Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,763 --> 00:02:20,013
Mr. Brower:
Get out of my way!
2
00:02:20,181 --> 00:02:21,890
Get! Scat!
3
00:02:22,058 --> 00:02:25,310
You little varmints,
get out, hmmph!
4
00:02:29,941 --> 00:02:31,483
Ooh... I'll show you!
5
00:02:32,819 --> 00:02:34,236
Mr. Brower:
You little scamps!
6
00:02:34,404 --> 00:02:36,655
I'll teach you a lesson
you'll never forget!
7
00:02:36,823 --> 00:02:38,907
You... I'll get you!
8
00:02:41,953 --> 00:02:43,453
Ooh!
9
00:02:43,621 --> 00:02:45,956
Mr. Brower: I'm going to thrash
you within an inch of your life,
10
00:02:46,124 --> 00:02:47,207
you little
scamp, you!
11
00:02:47,375 --> 00:02:50,085
Calm down,
Mr. Brower.
12
00:02:50,253 --> 00:02:51,587
Calm down.
13
00:02:51,754 --> 00:02:54,089
What are you getting
so excited about?
14
00:02:54,257 --> 00:02:55,757
You see what he done?
15
00:02:55,925 --> 00:02:58,177
The little varmint
made me break my cane!
16
00:02:58,344 --> 00:03:01,180
So? A new cane
you can always get,
17
00:03:01,347 --> 00:03:03,974
but the little boy,
you're frightening him.
18
00:03:04,142 --> 00:03:06,185
He deserves it!
19
00:03:06,352 --> 00:03:08,478
He's got no respect.
20
00:03:08,646 --> 00:03:12,482
Come on, Mr. Brower.
21
00:03:12,650 --> 00:03:14,318
When you were a boy,
22
00:03:14,485 --> 00:03:16,111
you never made mischief?
23
00:03:16,279 --> 00:03:19,990
Please, let him go.
Even the holy book say,
24
00:03:20,158 --> 00:03:24,119
"if you must beat a
child, use a string."
25
00:03:27,874 --> 00:03:29,583
All right,
this time.
26
00:03:29,751 --> 00:03:30,876
Aah!
27
00:03:31,044 --> 00:03:34,171
Hooligan, bum,
come back here!
28
00:03:34,339 --> 00:03:35,923
You were 100% right!
29
00:03:36,090 --> 00:03:37,174
You bet I was.
30
00:03:37,342 --> 00:03:39,426
If you catch
that bum again,
31
00:03:39,594 --> 00:03:42,262
give him a good
crack for me!
32
00:03:54,651 --> 00:03:55,901
Here come the hebes.
33
00:03:56,069 --> 00:03:57,986
Hold your nose and
hang on to your wallet.
34
00:03:59,530 --> 00:04:03,659
Harriet: Hold your nose
and hang on to your wallet!
35
00:04:06,746 --> 00:04:09,539
What's the matter, nels?
Didn't you think that was funny?
36
00:04:09,707 --> 00:04:11,291
All I know is
that old Isaac
37
00:04:11,459 --> 00:04:13,377
does the best woodwork
in hero township.
38
00:04:13,544 --> 00:04:15,379
There's nobody
that can touch him.
39
00:04:15,546 --> 00:04:17,714
Well, however,
Mr. Larrabee,
40
00:04:17,882 --> 00:04:19,758
the only reason that
we let the old Jew
41
00:04:19,926 --> 00:04:21,176
into the store
in the first place
42
00:04:21,344 --> 00:04:24,763
is because he does
make very good coffins,
43
00:04:24,931 --> 00:04:26,723
and we do stock coffins.
44
00:04:26,891 --> 00:04:30,394
But god forbid that you
should ever need one.
45
00:04:30,561 --> 00:04:31,979
Lem,
46
00:04:32,146 --> 00:04:34,022
Zeke, let's take
a little walk.
47
00:04:38,903 --> 00:04:40,696
Larrabee: We'll be
back, Mrs. Oleson,
48
00:04:40,863 --> 00:04:45,575
as soon as
the air clears.
49
00:04:45,743 --> 00:04:50,163
May all his teeth
fall out except one,
50
00:04:50,331 --> 00:04:53,166
and in that one he
should get a toothache.
51
00:05:09,767 --> 00:05:12,185
Ha!
52
00:05:12,353 --> 00:05:13,395
Good news, papa?
53
00:05:13,563 --> 00:05:15,814
Remember sweet
cousin Rachel?
54
00:05:15,982 --> 00:05:18,275
The only one
with a moustache.
55
00:05:18,443 --> 00:05:19,651
I remember.
56
00:05:19,819 --> 00:05:21,361
She get married...
57
00:05:21,529 --> 00:05:24,072
To American
student, no less.
58
00:05:24,240 --> 00:05:26,158
That's good
news, papa.
59
00:05:26,326 --> 00:05:29,161
But what
about a girl?
60
00:05:29,329 --> 00:05:31,997
Oy!
61
00:05:32,165 --> 00:05:33,874
What's wrong, papa?
62
00:05:34,042 --> 00:05:35,417
Did someone die?
63
00:05:35,585 --> 00:05:37,878
No one died.
64
00:05:38,046 --> 00:05:40,756
My brother Ezra
and his wife
65
00:05:40,923 --> 00:05:44,217
have found a girl
for you to marry.
66
00:05:44,385 --> 00:05:45,802
Really?
67
00:05:47,472 --> 00:05:49,473
What does it
say about her?
68
00:05:49,640 --> 00:05:51,141
What does she look like?
69
00:05:51,309 --> 00:05:53,810
It says she's an
attractive girl
70
00:05:53,978 --> 00:05:55,687
from a good family.
71
00:05:55,855 --> 00:05:59,274
Her grandfather was
a famous scholar.
72
00:05:59,442 --> 00:06:01,026
Does she have
a good figure?
73
00:06:01,194 --> 00:06:02,402
Am I her tailor?
74
00:06:02,570 --> 00:06:04,988
How do I know whether
she has a good figure?
75
00:06:05,156 --> 00:06:07,491
Here, read it
for yourself.
76
00:06:14,665 --> 00:06:17,084
They want me to go back
there as soon as I can.
77
00:06:17,251 --> 00:06:21,463
Why? Is she so old she
can't wait a while?
78
00:06:21,631 --> 00:06:24,341
Please, papa, don't
be angry with me.
79
00:06:24,509 --> 00:06:26,301
I have to go.
80
00:06:26,469 --> 00:06:29,054
There isn't a Jewish
girl for 500 miles.
81
00:06:29,222 --> 00:06:31,848
Angry? Who is angry?
82
00:06:32,016 --> 00:06:33,308
Go.
83
00:06:33,476 --> 00:06:35,811
I'm not stopping you.
84
00:06:35,978 --> 00:06:38,647
Aaron: Well, you're certainly
not making it any easier on me.
85
00:06:38,815 --> 00:06:42,359
You think it's going
to be easy for me?
86
00:06:42,527 --> 00:06:43,860
Then come with me.
87
00:06:44,028 --> 00:06:47,197
No one's forcing you to
stay here by yourself.
88
00:06:47,365 --> 00:06:49,825
You know I can't.
89
00:06:49,992 --> 00:06:52,786
Mama is buried here,
90
00:06:52,954 --> 00:06:55,038
and I will
not leave her.
91
00:07:47,049 --> 00:07:51,761
Papa, I've decided
not to go to New York.
92
00:07:51,929 --> 00:07:53,472
I want to
stay with you.
93
00:07:53,639 --> 00:07:57,767
Impossible,
you must go.
94
00:07:57,935 --> 00:08:00,020
But I don't want
to leave you.
95
00:08:00,188 --> 00:08:02,606
And I don't
want you to go,
96
00:08:02,773 --> 00:08:06,860
but you got to
think of yourself.
97
00:08:07,028 --> 00:08:11,281
When I die, I...
I have you to pray for me.
98
00:08:11,449 --> 00:08:14,618
But if you don't marry
and have children,
99
00:08:14,785 --> 00:08:18,121
who will intercede
for you in heaven?
100
00:08:18,289 --> 00:08:20,123
I don't care.
101
00:08:20,291 --> 00:08:21,958
Yes, you do.
102
00:08:22,126 --> 00:08:25,795
Besides, it is
written in the zohar,
103
00:08:25,963 --> 00:08:31,343
"a man is not a man until
he is united with a woman."
104
00:08:34,430 --> 00:08:36,473
Papa...
105
00:08:36,641 --> 00:08:40,227
Did you
finish packing?
106
00:08:40,394 --> 00:08:43,063
No... not yet.
107
00:08:43,231 --> 00:08:44,648
Well, finish.
108
00:08:44,815 --> 00:08:47,234
You'll leave first
thing in the morning.
109
00:08:47,401 --> 00:08:49,778
You'll be all
packed already.
110
00:08:51,822 --> 00:08:54,991
I stay here with
mama a while.
111
00:08:55,159 --> 00:08:56,576
You go on.
112
00:09:04,544 --> 00:09:06,670
And don't forget
your socks.
113
00:10:28,586 --> 00:10:32,464
Go with god, my son.
114
00:10:51,150 --> 00:10:53,818
Mr. Singerman?
115
00:10:53,986 --> 00:10:55,695
Come in.
116
00:10:55,863 --> 00:10:57,530
I'm Charles
Ingalls' son.
117
00:10:57,698 --> 00:10:59,449
He sent me over with
this money for you,
118
00:10:59,617 --> 00:11:00,700
for the chair
you made.
119
00:11:00,868 --> 00:11:04,412
Well, thank
you very much.
120
00:11:04,580 --> 00:11:05,872
I guess you're
kind of busy.
121
00:11:06,040 --> 00:11:07,248
I best be
going, see ya.
122
00:11:07,416 --> 00:11:10,335
Wait, young man.
Don't go so fast.
123
00:11:10,503 --> 00:11:12,671
I don't even
know your name.
124
00:11:12,838 --> 00:11:14,464
It's Albert.
125
00:11:14,632 --> 00:11:15,965
Albert,
126
00:11:16,133 --> 00:11:18,176
I was about to
have some tea.
127
00:11:18,344 --> 00:11:20,762
Can I offer you something?
128
00:11:20,930 --> 00:11:23,473
An apple maybe?
129
00:11:23,641 --> 00:11:25,016
Sure.
130
00:11:39,949 --> 00:11:42,283
What kind of
wood is this?
131
00:11:42,451 --> 00:11:43,993
Oak.
132
00:11:46,247 --> 00:11:47,956
It's a beauty.
133
00:11:48,124 --> 00:11:50,542
What kind of knife do
you use to carve her?
134
00:11:50,710 --> 00:11:53,002
No knives, chisels.
135
00:11:53,170 --> 00:11:54,713
Many different kinds.
136
00:11:54,880 --> 00:11:56,423
Here.
137
00:11:56,590 --> 00:12:00,635
This is a wood
carver's chisel.
138
00:12:00,803 --> 00:12:04,013
Boy, I sure could've used
that when I was carving.
139
00:12:04,181 --> 00:12:05,932
You work with wood?
140
00:12:06,100 --> 00:12:08,852
Not really, I
just whittle some.
141
00:12:09,019 --> 00:12:11,604
Can I see what you made?
142
00:12:11,772 --> 00:12:13,690
Well, you
might laugh.
143
00:12:13,858 --> 00:12:16,609
Why? Does it
tell jokes?
144
00:12:16,777 --> 00:12:21,448
Mr. Singerman: Albert,
never be ashamed of any work you've done.
145
00:12:21,615 --> 00:12:24,033
Only of what you
haven't done.
146
00:12:24,201 --> 00:12:25,577
Let me see.
147
00:12:28,581 --> 00:12:29,873
Here.
148
00:12:30,040 --> 00:12:31,666
Say...
149
00:12:31,834 --> 00:12:33,877
This is very nice!
150
00:12:34,044 --> 00:12:35,170
You like it?
151
00:12:35,337 --> 00:12:38,631
Certainly, I like
it, but what is it?
152
00:12:38,799 --> 00:12:41,968
It's a whistle,
you blow on it.
153
00:12:45,389 --> 00:12:48,808
Tell me, Albert...
154
00:12:48,976 --> 00:12:51,686
You have an interest
in woodwork?
155
00:12:51,854 --> 00:12:55,273
I like to learn
how to make stuff.
156
00:12:55,441 --> 00:12:57,358
You know, I, uh...
157
00:12:57,526 --> 00:13:01,446
I was thinking about
hiring a new apprentice.
158
00:13:01,614 --> 00:13:05,283
Would you be interested
in working with me?
159
00:13:05,451 --> 00:13:07,410
Oh, you
bet I would!
160
00:13:07,578 --> 00:13:10,497
But I'd have to ask
my pa's permission.
161
00:13:10,664 --> 00:13:12,415
Ask him!
162
00:13:12,583 --> 00:13:14,834
Now... let's eat.
163
00:13:30,476 --> 00:13:32,143
Charles: Hey, Albert.
164
00:13:32,311 --> 00:13:35,188
Hi, pa, can I talk
to you for a minute?
165
00:13:35,356 --> 00:13:37,148
Sure.
166
00:13:37,316 --> 00:13:39,692
Well, Mr. Singerman asked
me to be his apprentice,
167
00:13:39,860 --> 00:13:42,570
and I'd like your permission
to work with him after school
168
00:13:42,738 --> 00:13:45,156
instead of
doing chores.
169
00:13:45,324 --> 00:13:47,075
Are you sure you know
what you're getting into?
170
00:13:47,243 --> 00:13:49,911
Being an apprentice to a craftsman,
that's pretty serious business.
171
00:13:50,079 --> 00:13:52,831
I know,
but I still want to do it.
172
00:13:52,998 --> 00:13:54,415
How come this sudden
interest in woodwork?
173
00:13:54,583 --> 00:13:56,334
I thought you were pretty
set on being a farmer.
174
00:13:56,502 --> 00:13:59,462
Well, I am,
I just...
175
00:13:59,630 --> 00:14:02,715
Just thought it wouldn't be
bad to learn another trade.
176
00:14:02,883 --> 00:14:03,967
That's
good thinking.
177
00:14:04,134 --> 00:14:05,552
You couldn't learn
from a better man.
178
00:14:05,719 --> 00:14:06,928
Yeah, I know.
179
00:14:07,096 --> 00:14:09,597
And, well, with his son
going back east and all,
180
00:14:09,765 --> 00:14:10,807
I kind of
thought that...
181
00:14:10,975 --> 00:14:12,350
You kind of thought
he might be yearning
182
00:14:12,518 --> 00:14:14,435
for some company
for a while.
183
00:14:14,603 --> 00:14:16,104
Yeah.
184
00:14:16,272 --> 00:14:18,398
There's just something about
him, pa.
185
00:14:18,566 --> 00:14:19,774
All right,
you can do it,
186
00:14:19,942 --> 00:14:21,526
but I don't want your
homework suffering.
187
00:14:21,694 --> 00:14:23,444
Oh, it won't,
thanks, pa!
188
00:14:23,612 --> 00:14:25,238
Okay.
189
00:14:37,418 --> 00:14:39,002
Morning,
Mr. Brower.
190
00:14:39,169 --> 00:14:40,628
Mr. Brower:
Good morning.
191
00:14:46,010 --> 00:14:48,177
How's everything
by you, Mr. Brower?
192
00:14:48,345 --> 00:14:50,346
Fine, still
breathing, you?
193
00:14:50,514 --> 00:14:51,723
Just fine.
194
00:14:51,891 --> 00:14:54,601
Heard that kid of your'n
ran off to New York City.
195
00:14:54,768 --> 00:14:56,728
Ah, he didn't
exactly run off.
196
00:14:56,896 --> 00:14:58,062
He went to
get married.
197
00:14:58,230 --> 00:15:01,691
I know that story, raised
5 young'uns myself.
198
00:15:01,859 --> 00:15:04,444
And not one of them
ever comes to see me.
199
00:15:04,612 --> 00:15:06,905
In our village,
there is a saying.
200
00:15:07,072 --> 00:15:10,241
One father can
support 10 children.
201
00:15:10,409 --> 00:15:12,035
10 children...
202
00:15:12,202 --> 00:15:13,870
Can support one father.
203
00:15:14,038 --> 00:15:16,748
Amen to that, brother.
204
00:15:16,916 --> 00:15:18,541
Mr. Brower,
205
00:15:18,709 --> 00:15:21,336
I notice you have
an extra bucket...
206
00:15:23,213 --> 00:15:25,632
And I need one
very badly.
207
00:15:25,799 --> 00:15:28,801
Would be willing to
trade for this cane?
208
00:15:38,354 --> 00:15:42,231
Workmanship ain't bad.
209
00:15:42,399 --> 00:15:44,734
You say you want to
make an even swap?
210
00:15:44,902 --> 00:15:46,945
That's right.
211
00:15:47,112 --> 00:15:48,529
Mr. Brower: Guess
it'll be all right.
212
00:15:48,697 --> 00:15:49,948
Ok, it's a deal.
213
00:15:50,115 --> 00:15:53,117
Mr. Singerman: Thank you,
Mr. brower, and be well.
214
00:15:53,285 --> 00:15:55,453
Mr. Brower:
The same to you.
215
00:15:55,621 --> 00:15:56,871
Albert: I don't get it.
216
00:15:57,039 --> 00:15:59,290
How come you traded him
that great walking stick
217
00:15:59,458 --> 00:16:00,583
for this piece of junk?
218
00:16:00,751 --> 00:16:02,919
Mr. Singerman:
Heh heh, Albert,
219
00:16:03,087 --> 00:16:05,630
there's a Jewish
word, rachmones.
220
00:16:05,798 --> 00:16:08,341
It means in English
"compassion."
221
00:16:08,509 --> 00:16:12,387
Life without rachmones
is not worth living.
222
00:16:12,554 --> 00:16:13,763
He's a poor man.
223
00:16:13,931 --> 00:16:16,683
He needs a new
walking stick.
224
00:16:16,850 --> 00:16:18,935
Albert: Then why didn't
you just give it to him?
225
00:16:19,103 --> 00:16:21,229
Why trade it for
a rusty old bucket?
226
00:16:21,397 --> 00:16:24,774
Mr. Singerman: Because our faith
says when you give charity,
227
00:16:24,942 --> 00:16:28,569
you must give so the person
receiving the charity
228
00:16:28,737 --> 00:16:30,363
feels no shame.
229
00:16:42,668 --> 00:16:44,043
I want a word
with you, Ingalls.
230
00:16:44,211 --> 00:16:45,378
What can I do
for you, larrabee?
231
00:16:45,546 --> 00:16:47,088
Nothing,
I thought you might like to know
232
00:16:47,256 --> 00:16:50,383
your boy's hanging
around with that old Jew.
233
00:16:50,551 --> 00:16:51,676
He has my permission.
234
00:16:51,844 --> 00:16:53,344
If you'll excuse me,
I've got work to do.
235
00:16:53,512 --> 00:16:55,138
I don't know what you're
trying to prove, Ingalls.
236
00:16:55,305 --> 00:16:57,974
Ain't no decent family wants
their kids mixing with hebes!
237
00:16:58,142 --> 00:17:00,560
Whole Ingalls family's
gone Jew-crazy.
238
00:17:00,728 --> 00:17:02,979
Ain't nothing wrong with
being prejudiced against Jews.
239
00:17:03,147 --> 00:17:04,897
It... it... it's
self-defense.
240
00:17:05,065 --> 00:17:08,443
I kind of agree with you,
larrabee, I'm prejudiced myself.
241
00:17:08,610 --> 00:17:11,070
You are, against who?
242
00:17:13,365 --> 00:17:16,034
Against short,
red-necked farmers.
243
00:17:29,840 --> 00:17:31,716
Zeke: Hey, how's the little
Jew lover doing today?
244
00:17:31,884 --> 00:17:35,011
Going to see your cheap old
Jew friend this afternoon?
245
00:17:35,179 --> 00:17:37,597
Why don't you
two just shut up?
246
00:17:37,765 --> 00:17:40,308
Hey, why don't you try making
us, Jew boy?
247
00:17:43,312 --> 00:17:45,021
Yeah, well,
maybe I will.
248
00:17:45,189 --> 00:17:48,524
Why do you keep calling Albert a Jew boy?
We're not Jewish.
249
00:17:48,692 --> 00:17:50,818
You're not, but
Albert could be.
250
00:17:50,986 --> 00:17:52,904
His parents
could've been Jews.
251
00:17:53,072 --> 00:17:56,407
Maybe that's why he's
so attracted to them.
252
00:17:56,575 --> 00:17:58,993
Albert's not Jewish!
253
00:17:59,161 --> 00:18:00,828
How do you know?
254
00:18:00,996 --> 00:18:02,830
Maybe I am.
255
00:18:02,998 --> 00:18:06,334
They sure don't seem a whole lot
worse than anybody else here.
256
00:18:06,502 --> 00:18:08,044
Eh, Albert ain't no Jew.
257
00:18:08,212 --> 00:18:11,506
Everyone knows that Jews have horns
on their head, like the devil.
258
00:18:21,517 --> 00:18:23,059
Albert...
259
00:18:23,227 --> 00:18:27,021
Does Mr. Singerman
have horns on his head?
260
00:18:27,189 --> 00:18:30,650
I don't know,
he never takes off his hat.
261
00:19:15,988 --> 00:19:19,240
Sure is hot today,
isn't it, Mr. Singerman?
262
00:19:19,408 --> 00:19:22,410
Yeah.
263
00:19:22,578 --> 00:19:26,414
Why don't you make yourself
comfortable and take that hat off?
264
00:19:26,582 --> 00:19:29,500
No, I'm all
right, I'm fine.
265
00:19:35,007 --> 00:19:40,636
Boy, that sure is a nice hat you got
there, Mr. Singerman.
266
00:19:40,804 --> 00:19:43,598
What do you call
it? A derby?
267
00:19:43,765 --> 00:19:46,684
I don't know.
268
00:19:46,852 --> 00:19:50,980
Well, why don't you take it
off and look at the label?
269
00:19:51,148 --> 00:19:53,024
There is no label.
270
00:19:59,990 --> 00:20:01,991
Mr. Singerman?
271
00:20:02,159 --> 00:20:04,493
Yes?
272
00:20:04,661 --> 00:20:06,996
Have you got horns
under that hat?
273
00:20:08,957 --> 00:20:10,249
What?
274
00:20:10,417 --> 00:20:12,710
Horns, some
people told me
275
00:20:12,878 --> 00:20:14,795
Jewish people have
horns on their head.
276
00:20:14,963 --> 00:20:18,674
Ha ha ha!
277
00:20:18,842 --> 00:20:21,177
Well, do you?
278
00:20:21,345 --> 00:20:23,930
We have no horns.
279
00:20:24,097 --> 00:20:27,558
We cover our heads
to remind us
280
00:20:27,726 --> 00:20:30,686
that man is
no big shot.
281
00:20:30,854 --> 00:20:35,650
There is something
above him.
282
00:20:35,817 --> 00:20:36,901
Horns!
283
00:20:37,069 --> 00:20:38,694
Whew!
284
00:20:38,862 --> 00:20:41,739
A mishegoss!
285
00:20:44,534 --> 00:20:48,287
Albert: And I was scared at first
when he wouldn't take off his hat.
286
00:20:48,455 --> 00:20:49,997
I was just sure
he had horns.
287
00:20:50,165 --> 00:20:51,290
Just like the
devil, huh?
288
00:20:52,668 --> 00:20:55,628
Mr. Singerman laughed,
too, when I told him.
289
00:20:55,796 --> 00:20:57,046
I don't see why
you have to spend
290
00:20:57,214 --> 00:20:59,966
so much time
with that old man.
291
00:21:00,133 --> 00:21:01,717
Well, I like
him, that's why.
292
00:21:01,885 --> 00:21:04,220
Well, you seem to be
the only one that does.
293
00:21:04,388 --> 00:21:05,721
Nobody likes Jews.
294
00:21:05,889 --> 00:21:07,515
Charles: Half-pint, what
kind of talk is that?
295
00:21:07,683 --> 00:21:09,183
Well, it's true.
296
00:21:09,351 --> 00:21:12,645
And I get made fun of, too,
just because I'm his sister.
297
00:21:12,813 --> 00:21:14,230
So then, rather than
being made fun of,
298
00:21:14,398 --> 00:21:16,023
you go along with the rest
of them and dislike someone
299
00:21:16,191 --> 00:21:17,942
just because
they're a Jew?
300
00:21:20,153 --> 00:21:21,654
I don't dislike him...
301
00:21:21,822 --> 00:21:24,365
Charles: Half-pint,
if you don't speak up to people, bigots,
302
00:21:24,533 --> 00:21:26,575
then you're no
better than they are.
303
00:21:26,743 --> 00:21:28,411
Worse, in fact, because
you know that it's wrong,
304
00:21:28,578 --> 00:21:31,205
and you allow them to think that
you feel the same way they do.
305
00:21:36,295 --> 00:21:37,670
Finish your supper.
306
00:21:55,939 --> 00:21:58,190
I'm sorry about what
I said last night.
307
00:21:58,358 --> 00:21:59,650
Yeah, I know.
308
00:21:59,818 --> 00:22:01,777
It's just that you hear
what other kids say, and...
309
00:22:01,945 --> 00:22:04,363
You don't have
to explain.
310
00:22:04,531 --> 00:22:05,698
Thanks.
311
00:22:05,866 --> 00:22:06,991
For what?
312
00:22:07,159 --> 00:22:08,284
For not hating me.
313
00:22:08,452 --> 00:22:10,786
Oh, hate is for people
like the larrabees.
314
00:22:10,954 --> 00:22:12,371
I got better
things to do.
315
00:22:12,539 --> 00:22:13,956
Me too.
316
00:22:14,124 --> 00:22:17,460
Hey, there's Nellie.
Come on, I want to tell her something.
317
00:22:17,627 --> 00:22:18,753
Laura: Nellie!
318
00:22:18,920 --> 00:22:21,589
Nellie, Willie!
I want to tell you something.
319
00:22:21,757 --> 00:22:23,007
Nellie: What
do you want?
320
00:22:23,175 --> 00:22:26,093
Well, I just wanted to
tell you Willie was right.
321
00:22:26,261 --> 00:22:28,095
I was? About what?
322
00:22:28,263 --> 00:22:31,724
Mr. Singerman, he
does have horns.
323
00:22:31,892 --> 00:22:32,808
He does?
324
00:22:32,976 --> 00:22:35,394
Yep, only they're
not little ones.
325
00:22:35,562 --> 00:22:37,480
They're great,
big ones.
326
00:22:37,647 --> 00:22:39,899
How does he get
his hat over them?
327
00:22:40,067 --> 00:22:42,234
Albert: Well, that's
the scary part.
328
00:22:42,402 --> 00:22:44,987
He didn't hear me come into
the workshop the other day,
329
00:22:45,155 --> 00:22:46,530
and he had his hat off.
330
00:22:46,698 --> 00:22:50,159
And I couldn't believe it,
he was polishing his horns.
331
00:22:50,327 --> 00:22:52,828
They... they must
have been that big.
332
00:22:52,996 --> 00:22:54,080
You're fooling!
333
00:22:54,247 --> 00:22:55,206
Albert: Nope.
334
00:22:55,374 --> 00:22:57,124
And when he went to
put his hat back on,
335
00:22:57,292 --> 00:22:59,335
they shrank down
to little points.
336
00:22:59,503 --> 00:23:00,628
I wish I
could've seen.
337
00:23:00,796 --> 00:23:02,046
Albert: Well, you can.
338
00:23:02,214 --> 00:23:04,590
Come out to Mr. Singerman's
place after school.
339
00:23:04,758 --> 00:23:06,050
I'm too scared.
340
00:23:06,218 --> 00:23:07,176
Me too.
341
00:23:07,344 --> 00:23:09,345
Albert: Well,
I'll be with you.
342
00:23:09,513 --> 00:23:11,013
Laura, are you going?
343
00:23:11,181 --> 00:23:12,598
Albert: No,
she's not going.
344
00:23:12,766 --> 00:23:14,475
She's too much
of a fraidy-cat.
345
00:23:14,643 --> 00:23:17,019
But I know you're
not, Nellie.
346
00:23:17,187 --> 00:23:19,397
All right, I'll go.
347
00:23:20,816 --> 00:23:22,274
Come along, Willie.
348
00:23:24,486 --> 00:23:26,153
What was that
all about?
349
00:23:26,321 --> 00:23:27,905
Will you
help me?
350
00:23:28,073 --> 00:23:29,115
With what?
351
00:23:29,282 --> 00:23:32,868
Something to scare
the pants off Nellie.
352
00:23:33,036 --> 00:23:35,204
Oh, you
bet I will!
353
00:23:51,221 --> 00:23:52,847
You sure he
won't see us?
354
00:23:53,014 --> 00:23:55,391
No, his eyes
aren't too good.
355
00:23:55,559 --> 00:23:58,310
Besides, we
can run fast.
356
00:23:58,478 --> 00:24:00,229
All right,
let's go.
357
00:24:14,369 --> 00:24:17,163
Open up the door.
358
00:24:17,330 --> 00:24:18,873
Open it.
359
00:24:21,418 --> 00:24:23,794
Aah!
360
00:24:33,221 --> 00:24:34,763
We got them!
361
00:24:46,276 --> 00:24:49,528
Sure would've been a lot easier
to make if we used nails.
362
00:24:49,696 --> 00:24:50,905
Never.
363
00:24:51,072 --> 00:24:56,160
Nails are an abomination
to a true craftsman.
364
00:24:56,328 --> 00:24:59,288
Still,
it would've saved a lot of time.
365
00:24:59,456 --> 00:25:01,999
Time means nothing.
366
00:25:02,167 --> 00:25:04,293
Praise means nothing.
367
00:25:04,461 --> 00:25:08,422
Mr. Singerman: Competing
with others means nothing.
368
00:25:08,590 --> 00:25:11,634
What matters...
369
00:25:11,801 --> 00:25:15,137
Is only the task
in front of you,
370
00:25:15,305 --> 00:25:18,641
and you must give
it everything.
371
00:25:18,808 --> 00:25:21,227
Everything.
372
00:25:22,562 --> 00:25:24,146
Mr. Singerman?
373
00:25:26,066 --> 00:25:27,399
Yes?
374
00:25:28,568 --> 00:25:30,319
Why are you crying?
375
00:25:32,155 --> 00:25:35,366
I cry because
my father cried,
376
00:25:35,534 --> 00:25:37,993
and his father cried.
377
00:25:38,161 --> 00:25:41,038
It's part of
making a coffin.
378
00:25:43,083 --> 00:25:45,167
But no one
even died yet.
379
00:25:45,335 --> 00:25:47,336
This one's for
the mercantile.
380
00:25:47,504 --> 00:25:49,380
It does not matter.
381
00:25:49,548 --> 00:25:52,341
Some men don't cry,
because they fear
382
00:25:52,509 --> 00:25:54,718
it's a sign of weakness.
383
00:25:54,886 --> 00:25:58,055
I was taught that
a man is a man
384
00:25:58,223 --> 00:26:00,432
because he can cry.
385
00:26:08,024 --> 00:26:09,358
Albert...
386
00:26:09,526 --> 00:26:11,819
I'll show you
something.
387
00:26:33,300 --> 00:26:35,217
Albert...
388
00:26:35,385 --> 00:26:37,261
A craftsman must strive
389
00:26:37,429 --> 00:26:39,388
not to be a schnorrer.
390
00:26:39,556 --> 00:26:42,766
Schnorrer is someone
who takes and takes
391
00:26:42,934 --> 00:26:45,311
and never gives back.
392
00:26:45,478 --> 00:26:49,982
God provided us with
trees for our livelihood.
393
00:26:50,150 --> 00:26:51,442
So...
394
00:26:51,610 --> 00:26:56,030
We must plant
some in return.
395
00:26:56,197 --> 00:26:59,241
Mr. Singerman,
are you all right?
396
00:26:59,409 --> 00:27:02,995
Yes, yes, I'll
be all right.
397
00:27:03,163 --> 00:27:04,580
I'm fine.
398
00:27:04,748 --> 00:27:06,498
Are you sure?
399
00:27:06,666 --> 00:27:08,250
I'm fine.
400
00:27:08,418 --> 00:27:11,253
All I need is
some rest.
401
00:27:11,421 --> 00:27:13,922
You should be
getting home now.
402
00:27:14,090 --> 00:27:16,342
Maybe I should walk back
to your place with you.
403
00:27:16,509 --> 00:27:18,010
Nonsense.
404
00:27:18,178 --> 00:27:20,095
I'm fine...
405
00:27:20,263 --> 00:27:23,766
Except for the fact that
you're standing on my foot.
406
00:27:23,933 --> 00:27:26,810
Oh, sorry.
407
00:27:26,978 --> 00:27:28,395
Go home now.
408
00:27:28,563 --> 00:27:32,483
I'll see you tomorrow.
409
00:27:32,651 --> 00:27:34,068
Okay.
410
00:27:34,235 --> 00:27:35,611
See you tomorrow.
411
00:27:54,297 --> 00:27:56,382
Hey, Lem, look
who's here!
412
00:28:03,473 --> 00:28:06,934
Well, Lem, this little Jew
boy there is trespassing.
413
00:28:07,102 --> 00:28:09,603
Yeah, well,
we got to teach him a lesson.
414
00:28:23,660 --> 00:28:26,704
Albert, land sakes!
What happened to you?
415
00:28:26,871 --> 00:28:29,164
Nothing much, just
had a little run-in.
416
00:28:29,332 --> 00:28:30,374
Who with?
417
00:28:30,542 --> 00:28:31,667
The larrabee boys.
418
00:28:31,835 --> 00:28:33,001
What, both
of them?
419
00:28:33,169 --> 00:28:35,879
Well, what made you do
a fool thing like that?
420
00:28:36,047 --> 00:28:38,841
My legs, they weren't
fast enough to get away.
421
00:28:39,008 --> 00:28:42,678
Oh, your legs!
Come on, let's get you cleaned up.
422
00:28:57,193 --> 00:28:58,277
Safe!
423
00:28:58,445 --> 00:28:59,903
Aw, hey, you're nuts,
he was out of there!
424
00:29:00,071 --> 00:29:01,113
He's safe.
425
00:29:01,281 --> 00:29:02,406
You missed
me by a mile.
426
00:29:02,574 --> 00:29:04,616
You're lying,
you Jew lover!
427
00:29:04,784 --> 00:29:05,951
Shut up.
428
00:29:06,119 --> 00:29:08,787
Hey, looks like the Jew
boy wants another beating.
429
00:29:08,955 --> 00:29:11,540
Lem: Ok, let's
give it to him.
430
00:29:11,708 --> 00:29:12,833
Hold it,
both of you!
431
00:29:13,001 --> 00:29:14,418
I've already hit
two home runs today.
432
00:29:14,586 --> 00:29:16,378
You want your head
to be the next one?
433
00:29:16,546 --> 00:29:18,464
Oh, why don't you
stay out of it?
434
00:29:18,631 --> 00:29:20,549
Because I'm a Jew
lover, too, that's why.
435
00:29:20,717 --> 00:29:23,719
Now, unless you want me to knock
enough wind out of you to fly a kite,
436
00:29:23,887 --> 00:29:25,888
you'd better
get back.
437
00:29:26,055 --> 00:29:28,015
Come on, Zeke,
leave him be.
438
00:29:28,183 --> 00:29:30,934
It ain't worth getting
your head broke for.
439
00:29:43,198 --> 00:29:45,199
Thanks.
440
00:29:45,366 --> 00:29:47,242
You're welcome.
441
00:29:47,410 --> 00:29:48,911
You were out,
you know?
442
00:29:49,078 --> 00:29:50,162
I know.
443
00:29:56,544 --> 00:29:58,045
Come on.
444
00:30:05,929 --> 00:30:07,262
Your face tells me
445
00:30:07,430 --> 00:30:11,350
that you either have
bad news for me,
446
00:30:11,518 --> 00:30:14,228
or you're suffering
from indigestion.
447
00:30:14,395 --> 00:30:16,939
Which is it?
448
00:30:17,106 --> 00:30:19,691
Your heart's in very
bad shape, Isaac.
449
00:30:19,859 --> 00:30:24,613
So? This I know
for a long time.
450
00:30:24,781 --> 00:30:27,282
But it's
gotten worse.
451
00:30:27,450 --> 00:30:30,536
You've got to stop
exerting yourself.
452
00:30:30,703 --> 00:30:32,371
Quit working.
453
00:30:32,539 --> 00:30:34,373
Quit working!
454
00:30:34,541 --> 00:30:37,125
Better I should
eat a pork chop.
455
00:30:37,293 --> 00:30:41,129
You want me to sit
and rock in a chair?
456
00:30:41,297 --> 00:30:43,173
You'll live longer.
457
00:30:45,552 --> 00:30:48,011
Thank you, doctor.
458
00:30:48,179 --> 00:30:49,763
You should live...
459
00:30:49,931 --> 00:30:51,515
And be well.
460
00:31:49,365 --> 00:31:51,867
How come you lit those
candles, Mr. Singerman?
461
00:31:52,035 --> 00:31:55,704
The flame represents
god's light.
462
00:31:55,872 --> 00:31:58,290
On the sabbath,
we ask god
463
00:31:58,458 --> 00:32:00,208
to come
into our lives
464
00:32:00,376 --> 00:32:03,295
and illuminate the
darkness we live in.
465
00:32:03,463 --> 00:32:06,965
Yeah? Well,
I'm not too sure about god myself.
466
00:32:07,133 --> 00:32:10,385
Ha! Why? You don't
believe in him?
467
00:32:10,553 --> 00:32:12,638
No, I believe
he's up there.
468
00:32:12,805 --> 00:32:15,390
Just I've been kind
of mad at him lately.
469
00:32:15,558 --> 00:32:18,352
Mad at god? Why?
470
00:32:18,519 --> 00:32:22,064
Well... because he
lets bad things happen.
471
00:32:22,231 --> 00:32:25,400
Albert, don't blame the almighty
472
00:32:25,568 --> 00:32:28,153
for all the
evil men do.
473
00:32:28,321 --> 00:32:30,030
God gives us
the freedom
474
00:32:30,198 --> 00:32:32,908
to choose between
good and evil.
475
00:32:33,076 --> 00:32:35,994
Is it his fault
if some people
476
00:32:36,162 --> 00:32:39,247
choose to
follow the evil?
477
00:32:39,415 --> 00:32:43,794
Hmm, I reckon I never
thought of it that way.
478
00:32:43,962 --> 00:32:47,631
Some things are so
hard to understand.
479
00:32:47,799 --> 00:32:50,676
What's it all about,
Mr. Singerman?
480
00:32:50,843 --> 00:32:53,261
What's it all
really mean?
481
00:32:53,429 --> 00:32:55,931
You mean
the world?
482
00:32:56,099 --> 00:32:59,351
Yeah, the sun
and the stars,
483
00:32:59,519 --> 00:33:00,769
people.
484
00:33:00,937 --> 00:33:03,897
It's all got to mean
something, doesn't it?
485
00:33:04,065 --> 00:33:05,399
Yes, yes.
486
00:33:05,566 --> 00:33:08,110
I'm afraid I don't
know the answer
487
00:33:08,277 --> 00:33:10,654
to all those
questions.
488
00:33:10,822 --> 00:33:13,240
I don't guess
anybody does.
489
00:33:13,408 --> 00:33:16,284
People say it's impossible
to know those things.
490
00:33:16,452 --> 00:33:17,953
Impossible?
491
00:33:18,121 --> 00:33:20,205
I don't agree.
492
00:33:20,373 --> 00:33:24,501
If human beings can
ask such questions,
493
00:33:24,669 --> 00:33:27,129
then there must
be answers.
494
00:33:27,296 --> 00:33:29,423
Keep asking.
495
00:33:29,590 --> 00:33:32,467
Keep searching,
Albert.
496
00:33:32,635 --> 00:33:35,387
You'll find
the answers.
497
00:34:47,126 --> 00:34:49,211
Albert: How come we stopped
working on the cabinet?
498
00:34:49,378 --> 00:34:53,423
Isaac: I just received an
urgent order for a new coffin.
499
00:34:53,591 --> 00:34:55,092
Albert:
From the mercantile?
500
00:34:55,259 --> 00:34:58,553
Mr. Singerman: No,
Dr. Baker is going to lose
501
00:34:58,721 --> 00:35:00,013
one of his patients.
502
00:35:00,181 --> 00:35:03,642
That's why we bring cut
lumber from your father.
503
00:35:03,810 --> 00:35:05,811
It will save time.
504
00:35:05,978 --> 00:35:09,606
And, in this case,
time is important.
505
00:35:09,774 --> 00:35:11,525
Albert: Did the doc
say who was dying?
506
00:35:11,692 --> 00:35:13,693
Mr. Singerman: No,
he wouldn't tell me.
507
00:35:13,861 --> 00:35:18,573
He only said it is a
very wonderful person.
508
00:35:27,333 --> 00:35:29,084
And this one
will do it.
509
00:35:29,252 --> 00:35:31,419
Boy, you sure are
particular about your wood.
510
00:35:31,587 --> 00:35:34,172
It's one of the
pleasures of the old.
511
00:35:34,340 --> 00:35:35,924
Squeezing
the produce,
512
00:35:36,092 --> 00:35:38,343
picking out the
largest eggs.
513
00:35:38,511 --> 00:35:41,763
It helps you to establish
in your own mind
514
00:35:41,931 --> 00:35:43,223
that you know more
than the young,
515
00:35:43,391 --> 00:35:44,474
at least about
some things.
516
00:35:44,642 --> 00:35:45,725
I know what
you mean.
517
00:35:45,893 --> 00:35:46,810
How much do
I owe you?
518
00:35:46,978 --> 00:35:48,145
I'll just put
it on your bill.
519
00:35:48,312 --> 00:35:51,022
No, no, no.
I'm closing out my bill.
520
00:35:51,190 --> 00:35:52,482
There's no
reason for that.
521
00:35:52,650 --> 00:35:55,443
I have a reason,
I'm going on a trip.
522
00:35:55,611 --> 00:35:56,778
Hey, well,
congratulations!
523
00:35:56,946 --> 00:35:58,446
It's about time,
Mr. Singerman.
524
00:35:58,614 --> 00:35:59,865
Are you going
to see your son?
525
00:36:00,032 --> 00:36:03,285
Older relatives first.
My son, eventually.
526
00:36:03,452 --> 00:36:05,203
Charles: Yeah, I bet
they'll be surprised.
527
00:36:05,371 --> 00:36:06,913
Yep.
528
00:36:08,457 --> 00:36:11,543
Let's see, all
together, it's $3.02.
529
00:36:11,711 --> 00:36:12,961
Make it $3.00 even.
530
00:36:13,129 --> 00:36:14,296
There.
531
00:36:14,463 --> 00:36:16,089
How's Albert
working out?
532
00:36:16,257 --> 00:36:18,300
He was a godsend.
533
00:36:18,467 --> 00:36:21,803
He's a very special boy.
534
00:36:21,971 --> 00:36:23,805
You should be proud.
535
00:36:24,807 --> 00:36:27,184
I am, sir, thank you.
536
00:36:28,644 --> 00:36:30,312
Good-bye, Mr. Ingalls.
537
00:36:30,479 --> 00:36:32,022
Charles: Good-bye,
have a good trip.
538
00:36:34,650 --> 00:36:35,734
Albert...
539
00:36:35,902 --> 00:36:37,569
Let's go.
540
00:36:39,405 --> 00:36:40,530
See you
tonight, pa!
541
00:36:40,698 --> 00:36:42,073
Charles: Right.
542
00:37:28,704 --> 00:37:31,289
Mr. Singerman!
Mr. Singerman!
543
00:37:33,209 --> 00:37:37,629
Mr. Singerman?
544
00:38:02,280 --> 00:38:04,489
Charles, he'd like
to see you now.
545
00:38:21,507 --> 00:38:24,509
Sit, Mr. Ingalls.
546
00:38:24,677 --> 00:38:26,261
Be comfortable.
547
00:38:37,773 --> 00:38:41,609
I'm very fond of
you, Mr. Ingalls,
548
00:38:41,777 --> 00:38:45,989
so, I'm going to
ask of you a favor.
549
00:38:46,157 --> 00:38:48,825
Just name it,
Mr. Singerman.
550
00:38:48,993 --> 00:38:51,119
On the dresser,
551
00:38:51,287 --> 00:38:53,788
you will
find a letter
552
00:38:53,956 --> 00:38:57,208
and my
prayer shawl.
553
00:38:57,376 --> 00:38:59,419
Please...
554
00:38:59,587 --> 00:39:03,256
Would you send them
to my son in New York?
555
00:39:05,426 --> 00:39:07,719
Of course I will.
556
00:39:07,887 --> 00:39:10,430
Good.
557
00:39:10,598 --> 00:39:12,349
And where's
Albert?
558
00:39:16,979 --> 00:39:19,647
You know...
559
00:39:19,815 --> 00:39:22,525
I love
that boy...
560
00:39:22,693 --> 00:39:24,736
Like he
was my own.
561
00:39:29,325 --> 00:39:32,535
Will you send
him in to me,
562
00:39:32,703 --> 00:39:34,496
Mr. Ingalls?
563
00:39:48,135 --> 00:39:49,719
Albert.
564
00:40:42,773 --> 00:40:44,274
Soon...
565
00:40:44,442 --> 00:40:47,777
I will be in very
good company.
566
00:40:50,990 --> 00:40:52,991
It isn't fair.
567
00:40:53,159 --> 00:40:55,326
It is fair.
568
00:40:55,494 --> 00:41:00,707
A man should not be a
schnorrer with life either.
569
00:41:00,875 --> 00:41:04,252
I've had many good years.
570
00:41:04,420 --> 00:41:07,172
My body is tired.
571
00:41:07,339 --> 00:41:08,756
It's enough.
572
00:41:13,596 --> 00:41:16,389
But you aren't going
to be here anymore.
573
00:41:16,557 --> 00:41:18,975
Albert...
574
00:41:19,143 --> 00:41:22,187
The time I leave behind
575
00:41:22,354 --> 00:41:25,106
has nothing to do with me.
576
00:41:25,274 --> 00:41:27,484
It isn't mine...
577
00:41:27,651 --> 00:41:33,573
Just like the time before
I was born wasn't mine.
578
00:41:33,741 --> 00:41:36,784
You remember I told you...
579
00:41:36,952 --> 00:41:42,415
If human beings keep
asking questions...
580
00:41:42,583 --> 00:41:47,003
Then there
must be answers.
581
00:41:47,171 --> 00:41:49,672
Well...
582
00:41:49,840 --> 00:41:51,591
Now...
583
00:41:51,759 --> 00:41:53,510
I go...
584
00:41:53,677 --> 00:41:55,011
Where I will find
585
00:41:55,179 --> 00:41:58,264
some of those
answers, you know?
586
00:42:05,481 --> 00:42:08,066
Now...
587
00:42:08,234 --> 00:42:10,777
We still have
work to do.
588
00:42:12,988 --> 00:42:14,864
But I want to
stay with you.
589
00:42:15,032 --> 00:42:17,200
No.
590
00:42:17,368 --> 00:42:22,080
A craftsman doesn't leave
a job half-finished.
591
00:42:22,248 --> 00:42:25,667
I'm depending
on you, Albert.
592
00:42:25,834 --> 00:42:29,879
You must finish
our work.
593
00:42:30,047 --> 00:42:32,173
It's for a...
594
00:42:32,341 --> 00:42:34,175
Very nice person,
595
00:42:34,343 --> 00:42:35,885
remember?
596
00:43:04,164 --> 00:43:05,748
Mr. Singerman:
Albert!
597
00:43:13,382 --> 00:43:24,100
No nails.
598
00:44:48,894 --> 00:44:50,395
He's gone.
599
00:47:37,104 --> 00:47:40,064
Albert: I felt real
good planting that tree,
600
00:47:40,232 --> 00:47:43,818
because I knew that
long after I was gone,
601
00:47:43,986 --> 00:47:45,528
it would still be there,
602
00:47:45,696 --> 00:47:48,406
watching over Mr. Singerman.
40993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.