All language subtitles for Little House on the Prairie - 5x15 - The Craftsman-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,763 --> 00:02:20,013 Mr. Brower: Get out of my way! 2 00:02:20,181 --> 00:02:21,890 Get! Scat! 3 00:02:22,058 --> 00:02:25,310 You little varmints, get out, hmmph! 4 00:02:29,941 --> 00:02:31,483 Ooh... I'll show you! 5 00:02:32,819 --> 00:02:34,236 Mr. Brower: You little scamps! 6 00:02:34,404 --> 00:02:36,655 I'll teach you a lesson you'll never forget! 7 00:02:36,823 --> 00:02:38,907 You... I'll get you! 8 00:02:41,953 --> 00:02:43,453 Ooh! 9 00:02:43,621 --> 00:02:45,956 Mr. Brower: I'm going to thrash you within an inch of your life, 10 00:02:46,124 --> 00:02:47,207 you little scamp, you! 11 00:02:47,375 --> 00:02:50,085 Calm down, Mr. Brower. 12 00:02:50,253 --> 00:02:51,587 Calm down. 13 00:02:51,754 --> 00:02:54,089 What are you getting so excited about? 14 00:02:54,257 --> 00:02:55,757 You see what he done? 15 00:02:55,925 --> 00:02:58,177 The little varmint made me break my cane! 16 00:02:58,344 --> 00:03:01,180 So? A new cane you can always get, 17 00:03:01,347 --> 00:03:03,974 but the little boy, you're frightening him. 18 00:03:04,142 --> 00:03:06,185 He deserves it! 19 00:03:06,352 --> 00:03:08,478 He's got no respect. 20 00:03:08,646 --> 00:03:12,482 Come on, Mr. Brower. 21 00:03:12,650 --> 00:03:14,318 When you were a boy, 22 00:03:14,485 --> 00:03:16,111 you never made mischief? 23 00:03:16,279 --> 00:03:19,990 Please, let him go. Even the holy book say, 24 00:03:20,158 --> 00:03:24,119 "if you must beat a child, use a string." 25 00:03:27,874 --> 00:03:29,583 All right, this time. 26 00:03:29,751 --> 00:03:30,876 Aah! 27 00:03:31,044 --> 00:03:34,171 Hooligan, bum, come back here! 28 00:03:34,339 --> 00:03:35,923 You were 100% right! 29 00:03:36,090 --> 00:03:37,174 You bet I was. 30 00:03:37,342 --> 00:03:39,426 If you catch that bum again, 31 00:03:39,594 --> 00:03:42,262 give him a good crack for me! 32 00:03:54,651 --> 00:03:55,901 Here come the hebes. 33 00:03:56,069 --> 00:03:57,986 Hold your nose and hang on to your wallet. 34 00:03:59,530 --> 00:04:03,659 Harriet: Hold your nose and hang on to your wallet! 35 00:04:06,746 --> 00:04:09,539 What's the matter, nels? Didn't you think that was funny? 36 00:04:09,707 --> 00:04:11,291 All I know is that old Isaac 37 00:04:11,459 --> 00:04:13,377 does the best woodwork in hero township. 38 00:04:13,544 --> 00:04:15,379 There's nobody that can touch him. 39 00:04:15,546 --> 00:04:17,714 Well, however, Mr. Larrabee, 40 00:04:17,882 --> 00:04:19,758 the only reason that we let the old Jew 41 00:04:19,926 --> 00:04:21,176 into the store in the first place 42 00:04:21,344 --> 00:04:24,763 is because he does make very good coffins, 43 00:04:24,931 --> 00:04:26,723 and we do stock coffins. 44 00:04:26,891 --> 00:04:30,394 But god forbid that you should ever need one. 45 00:04:30,561 --> 00:04:31,979 Lem, 46 00:04:32,146 --> 00:04:34,022 Zeke, let's take a little walk. 47 00:04:38,903 --> 00:04:40,696 Larrabee: We'll be back, Mrs. Oleson, 48 00:04:40,863 --> 00:04:45,575 as soon as the air clears. 49 00:04:45,743 --> 00:04:50,163 May all his teeth fall out except one, 50 00:04:50,331 --> 00:04:53,166 and in that one he should get a toothache. 51 00:05:09,767 --> 00:05:12,185 Ha! 52 00:05:12,353 --> 00:05:13,395 Good news, papa? 53 00:05:13,563 --> 00:05:15,814 Remember sweet cousin Rachel? 54 00:05:15,982 --> 00:05:18,275 The only one with a moustache. 55 00:05:18,443 --> 00:05:19,651 I remember. 56 00:05:19,819 --> 00:05:21,361 She get married... 57 00:05:21,529 --> 00:05:24,072 To American student, no less. 58 00:05:24,240 --> 00:05:26,158 That's good news, papa. 59 00:05:26,326 --> 00:05:29,161 But what about a girl? 60 00:05:29,329 --> 00:05:31,997 Oy! 61 00:05:32,165 --> 00:05:33,874 What's wrong, papa? 62 00:05:34,042 --> 00:05:35,417 Did someone die? 63 00:05:35,585 --> 00:05:37,878 No one died. 64 00:05:38,046 --> 00:05:40,756 My brother Ezra and his wife 65 00:05:40,923 --> 00:05:44,217 have found a girl for you to marry. 66 00:05:44,385 --> 00:05:45,802 Really? 67 00:05:47,472 --> 00:05:49,473 What does it say about her? 68 00:05:49,640 --> 00:05:51,141 What does she look like? 69 00:05:51,309 --> 00:05:53,810 It says she's an attractive girl 70 00:05:53,978 --> 00:05:55,687 from a good family. 71 00:05:55,855 --> 00:05:59,274 Her grandfather was a famous scholar. 72 00:05:59,442 --> 00:06:01,026 Does she have a good figure? 73 00:06:01,194 --> 00:06:02,402 Am I her tailor? 74 00:06:02,570 --> 00:06:04,988 How do I know whether she has a good figure? 75 00:06:05,156 --> 00:06:07,491 Here, read it for yourself. 76 00:06:14,665 --> 00:06:17,084 They want me to go back there as soon as I can. 77 00:06:17,251 --> 00:06:21,463 Why? Is she so old she can't wait a while? 78 00:06:21,631 --> 00:06:24,341 Please, papa, don't be angry with me. 79 00:06:24,509 --> 00:06:26,301 I have to go. 80 00:06:26,469 --> 00:06:29,054 There isn't a Jewish girl for 500 miles. 81 00:06:29,222 --> 00:06:31,848 Angry? Who is angry? 82 00:06:32,016 --> 00:06:33,308 Go. 83 00:06:33,476 --> 00:06:35,811 I'm not stopping you. 84 00:06:35,978 --> 00:06:38,647 Aaron: Well, you're certainly not making it any easier on me. 85 00:06:38,815 --> 00:06:42,359 You think it's going to be easy for me? 86 00:06:42,527 --> 00:06:43,860 Then come with me. 87 00:06:44,028 --> 00:06:47,197 No one's forcing you to stay here by yourself. 88 00:06:47,365 --> 00:06:49,825 You know I can't. 89 00:06:49,992 --> 00:06:52,786 Mama is buried here, 90 00:06:52,954 --> 00:06:55,038 and I will not leave her. 91 00:07:47,049 --> 00:07:51,761 Papa, I've decided not to go to New York. 92 00:07:51,929 --> 00:07:53,472 I want to stay with you. 93 00:07:53,639 --> 00:07:57,767 Impossible, you must go. 94 00:07:57,935 --> 00:08:00,020 But I don't want to leave you. 95 00:08:00,188 --> 00:08:02,606 And I don't want you to go, 96 00:08:02,773 --> 00:08:06,860 but you got to think of yourself. 97 00:08:07,028 --> 00:08:11,281 When I die, I... I have you to pray for me. 98 00:08:11,449 --> 00:08:14,618 But if you don't marry and have children, 99 00:08:14,785 --> 00:08:18,121 who will intercede for you in heaven? 100 00:08:18,289 --> 00:08:20,123 I don't care. 101 00:08:20,291 --> 00:08:21,958 Yes, you do. 102 00:08:22,126 --> 00:08:25,795 Besides, it is written in the zohar, 103 00:08:25,963 --> 00:08:31,343 "a man is not a man until he is united with a woman." 104 00:08:34,430 --> 00:08:36,473 Papa... 105 00:08:36,641 --> 00:08:40,227 Did you finish packing? 106 00:08:40,394 --> 00:08:43,063 No... not yet. 107 00:08:43,231 --> 00:08:44,648 Well, finish. 108 00:08:44,815 --> 00:08:47,234 You'll leave first thing in the morning. 109 00:08:47,401 --> 00:08:49,778 You'll be all packed already. 110 00:08:51,822 --> 00:08:54,991 I stay here with mama a while. 111 00:08:55,159 --> 00:08:56,576 You go on. 112 00:09:04,544 --> 00:09:06,670 And don't forget your socks. 113 00:10:28,586 --> 00:10:32,464 Go with god, my son. 114 00:10:51,150 --> 00:10:53,818 Mr. Singerman? 115 00:10:53,986 --> 00:10:55,695 Come in. 116 00:10:55,863 --> 00:10:57,530 I'm Charles Ingalls' son. 117 00:10:57,698 --> 00:10:59,449 He sent me over with this money for you, 118 00:10:59,617 --> 00:11:00,700 for the chair you made. 119 00:11:00,868 --> 00:11:04,412 Well, thank you very much. 120 00:11:04,580 --> 00:11:05,872 I guess you're kind of busy. 121 00:11:06,040 --> 00:11:07,248 I best be going, see ya. 122 00:11:07,416 --> 00:11:10,335 Wait, young man. Don't go so fast. 123 00:11:10,503 --> 00:11:12,671 I don't even know your name. 124 00:11:12,838 --> 00:11:14,464 It's Albert. 125 00:11:14,632 --> 00:11:15,965 Albert, 126 00:11:16,133 --> 00:11:18,176 I was about to have some tea. 127 00:11:18,344 --> 00:11:20,762 Can I offer you something? 128 00:11:20,930 --> 00:11:23,473 An apple maybe? 129 00:11:23,641 --> 00:11:25,016 Sure. 130 00:11:39,949 --> 00:11:42,283 What kind of wood is this? 131 00:11:42,451 --> 00:11:43,993 Oak. 132 00:11:46,247 --> 00:11:47,956 It's a beauty. 133 00:11:48,124 --> 00:11:50,542 What kind of knife do you use to carve her? 134 00:11:50,710 --> 00:11:53,002 No knives, chisels. 135 00:11:53,170 --> 00:11:54,713 Many different kinds. 136 00:11:54,880 --> 00:11:56,423 Here. 137 00:11:56,590 --> 00:12:00,635 This is a wood carver's chisel. 138 00:12:00,803 --> 00:12:04,013 Boy, I sure could've used that when I was carving. 139 00:12:04,181 --> 00:12:05,932 You work with wood? 140 00:12:06,100 --> 00:12:08,852 Not really, I just whittle some. 141 00:12:09,019 --> 00:12:11,604 Can I see what you made? 142 00:12:11,772 --> 00:12:13,690 Well, you might laugh. 143 00:12:13,858 --> 00:12:16,609 Why? Does it tell jokes? 144 00:12:16,777 --> 00:12:21,448 Mr. Singerman: Albert, never be ashamed of any work you've done. 145 00:12:21,615 --> 00:12:24,033 Only of what you haven't done. 146 00:12:24,201 --> 00:12:25,577 Let me see. 147 00:12:28,581 --> 00:12:29,873 Here. 148 00:12:30,040 --> 00:12:31,666 Say... 149 00:12:31,834 --> 00:12:33,877 This is very nice! 150 00:12:34,044 --> 00:12:35,170 You like it? 151 00:12:35,337 --> 00:12:38,631 Certainly, I like it, but what is it? 152 00:12:38,799 --> 00:12:41,968 It's a whistle, you blow on it. 153 00:12:45,389 --> 00:12:48,808 Tell me, Albert... 154 00:12:48,976 --> 00:12:51,686 You have an interest in woodwork? 155 00:12:51,854 --> 00:12:55,273 I like to learn how to make stuff. 156 00:12:55,441 --> 00:12:57,358 You know, I, uh... 157 00:12:57,526 --> 00:13:01,446 I was thinking about hiring a new apprentice. 158 00:13:01,614 --> 00:13:05,283 Would you be interested in working with me? 159 00:13:05,451 --> 00:13:07,410 Oh, you bet I would! 160 00:13:07,578 --> 00:13:10,497 But I'd have to ask my pa's permission. 161 00:13:10,664 --> 00:13:12,415 Ask him! 162 00:13:12,583 --> 00:13:14,834 Now... let's eat. 163 00:13:30,476 --> 00:13:32,143 Charles: Hey, Albert. 164 00:13:32,311 --> 00:13:35,188 Hi, pa, can I talk to you for a minute? 165 00:13:35,356 --> 00:13:37,148 Sure. 166 00:13:37,316 --> 00:13:39,692 Well, Mr. Singerman asked me to be his apprentice, 167 00:13:39,860 --> 00:13:42,570 and I'd like your permission to work with him after school 168 00:13:42,738 --> 00:13:45,156 instead of doing chores. 169 00:13:45,324 --> 00:13:47,075 Are you sure you know what you're getting into? 170 00:13:47,243 --> 00:13:49,911 Being an apprentice to a craftsman, that's pretty serious business. 171 00:13:50,079 --> 00:13:52,831 I know, but I still want to do it. 172 00:13:52,998 --> 00:13:54,415 How come this sudden interest in woodwork? 173 00:13:54,583 --> 00:13:56,334 I thought you were pretty set on being a farmer. 174 00:13:56,502 --> 00:13:59,462 Well, I am, I just... 175 00:13:59,630 --> 00:14:02,715 Just thought it wouldn't be bad to learn another trade. 176 00:14:02,883 --> 00:14:03,967 That's good thinking. 177 00:14:04,134 --> 00:14:05,552 You couldn't learn from a better man. 178 00:14:05,719 --> 00:14:06,928 Yeah, I know. 179 00:14:07,096 --> 00:14:09,597 And, well, with his son going back east and all, 180 00:14:09,765 --> 00:14:10,807 I kind of thought that... 181 00:14:10,975 --> 00:14:12,350 You kind of thought he might be yearning 182 00:14:12,518 --> 00:14:14,435 for some company for a while. 183 00:14:14,603 --> 00:14:16,104 Yeah. 184 00:14:16,272 --> 00:14:18,398 There's just something about him, pa. 185 00:14:18,566 --> 00:14:19,774 All right, you can do it, 186 00:14:19,942 --> 00:14:21,526 but I don't want your homework suffering. 187 00:14:21,694 --> 00:14:23,444 Oh, it won't, thanks, pa! 188 00:14:23,612 --> 00:14:25,238 Okay. 189 00:14:37,418 --> 00:14:39,002 Morning, Mr. Brower. 190 00:14:39,169 --> 00:14:40,628 Mr. Brower: Good morning. 191 00:14:46,010 --> 00:14:48,177 How's everything by you, Mr. Brower? 192 00:14:48,345 --> 00:14:50,346 Fine, still breathing, you? 193 00:14:50,514 --> 00:14:51,723 Just fine. 194 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 Heard that kid of your'n ran off to New York City. 195 00:14:54,768 --> 00:14:56,728 Ah, he didn't exactly run off. 196 00:14:56,896 --> 00:14:58,062 He went to get married. 197 00:14:58,230 --> 00:15:01,691 I know that story, raised 5 young'uns myself. 198 00:15:01,859 --> 00:15:04,444 And not one of them ever comes to see me. 199 00:15:04,612 --> 00:15:06,905 In our village, there is a saying. 200 00:15:07,072 --> 00:15:10,241 One father can support 10 children. 201 00:15:10,409 --> 00:15:12,035 10 children... 202 00:15:12,202 --> 00:15:13,870 Can support one father. 203 00:15:14,038 --> 00:15:16,748 Amen to that, brother. 204 00:15:16,916 --> 00:15:18,541 Mr. Brower, 205 00:15:18,709 --> 00:15:21,336 I notice you have an extra bucket... 206 00:15:23,213 --> 00:15:25,632 And I need one very badly. 207 00:15:25,799 --> 00:15:28,801 Would be willing to trade for this cane? 208 00:15:38,354 --> 00:15:42,231 Workmanship ain't bad. 209 00:15:42,399 --> 00:15:44,734 You say you want to make an even swap? 210 00:15:44,902 --> 00:15:46,945 That's right. 211 00:15:47,112 --> 00:15:48,529 Mr. Brower: Guess it'll be all right. 212 00:15:48,697 --> 00:15:49,948 Ok, it's a deal. 213 00:15:50,115 --> 00:15:53,117 Mr. Singerman: Thank you, Mr. brower, and be well. 214 00:15:53,285 --> 00:15:55,453 Mr. Brower: The same to you. 215 00:15:55,621 --> 00:15:56,871 Albert: I don't get it. 216 00:15:57,039 --> 00:15:59,290 How come you traded him that great walking stick 217 00:15:59,458 --> 00:16:00,583 for this piece of junk? 218 00:16:00,751 --> 00:16:02,919 Mr. Singerman: Heh heh, Albert, 219 00:16:03,087 --> 00:16:05,630 there's a Jewish word, rachmones. 220 00:16:05,798 --> 00:16:08,341 It means in English "compassion." 221 00:16:08,509 --> 00:16:12,387 Life without rachmones is not worth living. 222 00:16:12,554 --> 00:16:13,763 He's a poor man. 223 00:16:13,931 --> 00:16:16,683 He needs a new walking stick. 224 00:16:16,850 --> 00:16:18,935 Albert: Then why didn't you just give it to him? 225 00:16:19,103 --> 00:16:21,229 Why trade it for a rusty old bucket? 226 00:16:21,397 --> 00:16:24,774 Mr. Singerman: Because our faith says when you give charity, 227 00:16:24,942 --> 00:16:28,569 you must give so the person receiving the charity 228 00:16:28,737 --> 00:16:30,363 feels no shame. 229 00:16:42,668 --> 00:16:44,043 I want a word with you, Ingalls. 230 00:16:44,211 --> 00:16:45,378 What can I do for you, larrabee? 231 00:16:45,546 --> 00:16:47,088 Nothing, I thought you might like to know 232 00:16:47,256 --> 00:16:50,383 your boy's hanging around with that old Jew. 233 00:16:50,551 --> 00:16:51,676 He has my permission. 234 00:16:51,844 --> 00:16:53,344 If you'll excuse me, I've got work to do. 235 00:16:53,512 --> 00:16:55,138 I don't know what you're trying to prove, Ingalls. 236 00:16:55,305 --> 00:16:57,974 Ain't no decent family wants their kids mixing with hebes! 237 00:16:58,142 --> 00:17:00,560 Whole Ingalls family's gone Jew-crazy. 238 00:17:00,728 --> 00:17:02,979 Ain't nothing wrong with being prejudiced against Jews. 239 00:17:03,147 --> 00:17:04,897 It... it... it's self-defense. 240 00:17:05,065 --> 00:17:08,443 I kind of agree with you, larrabee, I'm prejudiced myself. 241 00:17:08,610 --> 00:17:11,070 You are, against who? 242 00:17:13,365 --> 00:17:16,034 Against short, red-necked farmers. 243 00:17:29,840 --> 00:17:31,716 Zeke: Hey, how's the little Jew lover doing today? 244 00:17:31,884 --> 00:17:35,011 Going to see your cheap old Jew friend this afternoon? 245 00:17:35,179 --> 00:17:37,597 Why don't you two just shut up? 246 00:17:37,765 --> 00:17:40,308 Hey, why don't you try making us, Jew boy? 247 00:17:43,312 --> 00:17:45,021 Yeah, well, maybe I will. 248 00:17:45,189 --> 00:17:48,524 Why do you keep calling Albert a Jew boy? We're not Jewish. 249 00:17:48,692 --> 00:17:50,818 You're not, but Albert could be. 250 00:17:50,986 --> 00:17:52,904 His parents could've been Jews. 251 00:17:53,072 --> 00:17:56,407 Maybe that's why he's so attracted to them. 252 00:17:56,575 --> 00:17:58,993 Albert's not Jewish! 253 00:17:59,161 --> 00:18:00,828 How do you know? 254 00:18:00,996 --> 00:18:02,830 Maybe I am. 255 00:18:02,998 --> 00:18:06,334 They sure don't seem a whole lot worse than anybody else here. 256 00:18:06,502 --> 00:18:08,044 Eh, Albert ain't no Jew. 257 00:18:08,212 --> 00:18:11,506 Everyone knows that Jews have horns on their head, like the devil. 258 00:18:21,517 --> 00:18:23,059 Albert... 259 00:18:23,227 --> 00:18:27,021 Does Mr. Singerman have horns on his head? 260 00:18:27,189 --> 00:18:30,650 I don't know, he never takes off his hat. 261 00:19:15,988 --> 00:19:19,240 Sure is hot today, isn't it, Mr. Singerman? 262 00:19:19,408 --> 00:19:22,410 Yeah. 263 00:19:22,578 --> 00:19:26,414 Why don't you make yourself comfortable and take that hat off? 264 00:19:26,582 --> 00:19:29,500 No, I'm all right, I'm fine. 265 00:19:35,007 --> 00:19:40,636 Boy, that sure is a nice hat you got there, Mr. Singerman. 266 00:19:40,804 --> 00:19:43,598 What do you call it? A derby? 267 00:19:43,765 --> 00:19:46,684 I don't know. 268 00:19:46,852 --> 00:19:50,980 Well, why don't you take it off and look at the label? 269 00:19:51,148 --> 00:19:53,024 There is no label. 270 00:19:59,990 --> 00:20:01,991 Mr. Singerman? 271 00:20:02,159 --> 00:20:04,493 Yes? 272 00:20:04,661 --> 00:20:06,996 Have you got horns under that hat? 273 00:20:08,957 --> 00:20:10,249 What? 274 00:20:10,417 --> 00:20:12,710 Horns, some people told me 275 00:20:12,878 --> 00:20:14,795 Jewish people have horns on their head. 276 00:20:14,963 --> 00:20:18,674 Ha ha ha! 277 00:20:18,842 --> 00:20:21,177 Well, do you? 278 00:20:21,345 --> 00:20:23,930 We have no horns. 279 00:20:24,097 --> 00:20:27,558 We cover our heads to remind us 280 00:20:27,726 --> 00:20:30,686 that man is no big shot. 281 00:20:30,854 --> 00:20:35,650 There is something above him. 282 00:20:35,817 --> 00:20:36,901 Horns! 283 00:20:37,069 --> 00:20:38,694 Whew! 284 00:20:38,862 --> 00:20:41,739 A mishegoss! 285 00:20:44,534 --> 00:20:48,287 Albert: And I was scared at first when he wouldn't take off his hat. 286 00:20:48,455 --> 00:20:49,997 I was just sure he had horns. 287 00:20:50,165 --> 00:20:51,290 Just like the devil, huh? 288 00:20:52,668 --> 00:20:55,628 Mr. Singerman laughed, too, when I told him. 289 00:20:55,796 --> 00:20:57,046 I don't see why you have to spend 290 00:20:57,214 --> 00:20:59,966 so much time with that old man. 291 00:21:00,133 --> 00:21:01,717 Well, I like him, that's why. 292 00:21:01,885 --> 00:21:04,220 Well, you seem to be the only one that does. 293 00:21:04,388 --> 00:21:05,721 Nobody likes Jews. 294 00:21:05,889 --> 00:21:07,515 Charles: Half-pint, what kind of talk is that? 295 00:21:07,683 --> 00:21:09,183 Well, it's true. 296 00:21:09,351 --> 00:21:12,645 And I get made fun of, too, just because I'm his sister. 297 00:21:12,813 --> 00:21:14,230 So then, rather than being made fun of, 298 00:21:14,398 --> 00:21:16,023 you go along with the rest of them and dislike someone 299 00:21:16,191 --> 00:21:17,942 just because they're a Jew? 300 00:21:20,153 --> 00:21:21,654 I don't dislike him... 301 00:21:21,822 --> 00:21:24,365 Charles: Half-pint, if you don't speak up to people, bigots, 302 00:21:24,533 --> 00:21:26,575 then you're no better than they are. 303 00:21:26,743 --> 00:21:28,411 Worse, in fact, because you know that it's wrong, 304 00:21:28,578 --> 00:21:31,205 and you allow them to think that you feel the same way they do. 305 00:21:36,295 --> 00:21:37,670 Finish your supper. 306 00:21:55,939 --> 00:21:58,190 I'm sorry about what I said last night. 307 00:21:58,358 --> 00:21:59,650 Yeah, I know. 308 00:21:59,818 --> 00:22:01,777 It's just that you hear what other kids say, and... 309 00:22:01,945 --> 00:22:04,363 You don't have to explain. 310 00:22:04,531 --> 00:22:05,698 Thanks. 311 00:22:05,866 --> 00:22:06,991 For what? 312 00:22:07,159 --> 00:22:08,284 For not hating me. 313 00:22:08,452 --> 00:22:10,786 Oh, hate is for people like the larrabees. 314 00:22:10,954 --> 00:22:12,371 I got better things to do. 315 00:22:12,539 --> 00:22:13,956 Me too. 316 00:22:14,124 --> 00:22:17,460 Hey, there's Nellie. Come on, I want to tell her something. 317 00:22:17,627 --> 00:22:18,753 Laura: Nellie! 318 00:22:18,920 --> 00:22:21,589 Nellie, Willie! I want to tell you something. 319 00:22:21,757 --> 00:22:23,007 Nellie: What do you want? 320 00:22:23,175 --> 00:22:26,093 Well, I just wanted to tell you Willie was right. 321 00:22:26,261 --> 00:22:28,095 I was? About what? 322 00:22:28,263 --> 00:22:31,724 Mr. Singerman, he does have horns. 323 00:22:31,892 --> 00:22:32,808 He does? 324 00:22:32,976 --> 00:22:35,394 Yep, only they're not little ones. 325 00:22:35,562 --> 00:22:37,480 They're great, big ones. 326 00:22:37,647 --> 00:22:39,899 How does he get his hat over them? 327 00:22:40,067 --> 00:22:42,234 Albert: Well, that's the scary part. 328 00:22:42,402 --> 00:22:44,987 He didn't hear me come into the workshop the other day, 329 00:22:45,155 --> 00:22:46,530 and he had his hat off. 330 00:22:46,698 --> 00:22:50,159 And I couldn't believe it, he was polishing his horns. 331 00:22:50,327 --> 00:22:52,828 They... they must have been that big. 332 00:22:52,996 --> 00:22:54,080 You're fooling! 333 00:22:54,247 --> 00:22:55,206 Albert: Nope. 334 00:22:55,374 --> 00:22:57,124 And when he went to put his hat back on, 335 00:22:57,292 --> 00:22:59,335 they shrank down to little points. 336 00:22:59,503 --> 00:23:00,628 I wish I could've seen. 337 00:23:00,796 --> 00:23:02,046 Albert: Well, you can. 338 00:23:02,214 --> 00:23:04,590 Come out to Mr. Singerman's place after school. 339 00:23:04,758 --> 00:23:06,050 I'm too scared. 340 00:23:06,218 --> 00:23:07,176 Me too. 341 00:23:07,344 --> 00:23:09,345 Albert: Well, I'll be with you. 342 00:23:09,513 --> 00:23:11,013 Laura, are you going? 343 00:23:11,181 --> 00:23:12,598 Albert: No, she's not going. 344 00:23:12,766 --> 00:23:14,475 She's too much of a fraidy-cat. 345 00:23:14,643 --> 00:23:17,019 But I know you're not, Nellie. 346 00:23:17,187 --> 00:23:19,397 All right, I'll go. 347 00:23:20,816 --> 00:23:22,274 Come along, Willie. 348 00:23:24,486 --> 00:23:26,153 What was that all about? 349 00:23:26,321 --> 00:23:27,905 Will you help me? 350 00:23:28,073 --> 00:23:29,115 With what? 351 00:23:29,282 --> 00:23:32,868 Something to scare the pants off Nellie. 352 00:23:33,036 --> 00:23:35,204 Oh, you bet I will! 353 00:23:51,221 --> 00:23:52,847 You sure he won't see us? 354 00:23:53,014 --> 00:23:55,391 No, his eyes aren't too good. 355 00:23:55,559 --> 00:23:58,310 Besides, we can run fast. 356 00:23:58,478 --> 00:24:00,229 All right, let's go. 357 00:24:14,369 --> 00:24:17,163 Open up the door. 358 00:24:17,330 --> 00:24:18,873 Open it. 359 00:24:21,418 --> 00:24:23,794 Aah! 360 00:24:33,221 --> 00:24:34,763 We got them! 361 00:24:46,276 --> 00:24:49,528 Sure would've been a lot easier to make if we used nails. 362 00:24:49,696 --> 00:24:50,905 Never. 363 00:24:51,072 --> 00:24:56,160 Nails are an abomination to a true craftsman. 364 00:24:56,328 --> 00:24:59,288 Still, it would've saved a lot of time. 365 00:24:59,456 --> 00:25:01,999 Time means nothing. 366 00:25:02,167 --> 00:25:04,293 Praise means nothing. 367 00:25:04,461 --> 00:25:08,422 Mr. Singerman: Competing with others means nothing. 368 00:25:08,590 --> 00:25:11,634 What matters... 369 00:25:11,801 --> 00:25:15,137 Is only the task in front of you, 370 00:25:15,305 --> 00:25:18,641 and you must give it everything. 371 00:25:18,808 --> 00:25:21,227 Everything. 372 00:25:22,562 --> 00:25:24,146 Mr. Singerman? 373 00:25:26,066 --> 00:25:27,399 Yes? 374 00:25:28,568 --> 00:25:30,319 Why are you crying? 375 00:25:32,155 --> 00:25:35,366 I cry because my father cried, 376 00:25:35,534 --> 00:25:37,993 and his father cried. 377 00:25:38,161 --> 00:25:41,038 It's part of making a coffin. 378 00:25:43,083 --> 00:25:45,167 But no one even died yet. 379 00:25:45,335 --> 00:25:47,336 This one's for the mercantile. 380 00:25:47,504 --> 00:25:49,380 It does not matter. 381 00:25:49,548 --> 00:25:52,341 Some men don't cry, because they fear 382 00:25:52,509 --> 00:25:54,718 it's a sign of weakness. 383 00:25:54,886 --> 00:25:58,055 I was taught that a man is a man 384 00:25:58,223 --> 00:26:00,432 because he can cry. 385 00:26:08,024 --> 00:26:09,358 Albert... 386 00:26:09,526 --> 00:26:11,819 I'll show you something. 387 00:26:33,300 --> 00:26:35,217 Albert... 388 00:26:35,385 --> 00:26:37,261 A craftsman must strive 389 00:26:37,429 --> 00:26:39,388 not to be a schnorrer. 390 00:26:39,556 --> 00:26:42,766 Schnorrer is someone who takes and takes 391 00:26:42,934 --> 00:26:45,311 and never gives back. 392 00:26:45,478 --> 00:26:49,982 God provided us with trees for our livelihood. 393 00:26:50,150 --> 00:26:51,442 So... 394 00:26:51,610 --> 00:26:56,030 We must plant some in return. 395 00:26:56,197 --> 00:26:59,241 Mr. Singerman, are you all right? 396 00:26:59,409 --> 00:27:02,995 Yes, yes, I'll be all right. 397 00:27:03,163 --> 00:27:04,580 I'm fine. 398 00:27:04,748 --> 00:27:06,498 Are you sure? 399 00:27:06,666 --> 00:27:08,250 I'm fine. 400 00:27:08,418 --> 00:27:11,253 All I need is some rest. 401 00:27:11,421 --> 00:27:13,922 You should be getting home now. 402 00:27:14,090 --> 00:27:16,342 Maybe I should walk back to your place with you. 403 00:27:16,509 --> 00:27:18,010 Nonsense. 404 00:27:18,178 --> 00:27:20,095 I'm fine... 405 00:27:20,263 --> 00:27:23,766 Except for the fact that you're standing on my foot. 406 00:27:23,933 --> 00:27:26,810 Oh, sorry. 407 00:27:26,978 --> 00:27:28,395 Go home now. 408 00:27:28,563 --> 00:27:32,483 I'll see you tomorrow. 409 00:27:32,651 --> 00:27:34,068 Okay. 410 00:27:34,235 --> 00:27:35,611 See you tomorrow. 411 00:27:54,297 --> 00:27:56,382 Hey, Lem, look who's here! 412 00:28:03,473 --> 00:28:06,934 Well, Lem, this little Jew boy there is trespassing. 413 00:28:07,102 --> 00:28:09,603 Yeah, well, we got to teach him a lesson. 414 00:28:23,660 --> 00:28:26,704 Albert, land sakes! What happened to you? 415 00:28:26,871 --> 00:28:29,164 Nothing much, just had a little run-in. 416 00:28:29,332 --> 00:28:30,374 Who with? 417 00:28:30,542 --> 00:28:31,667 The larrabee boys. 418 00:28:31,835 --> 00:28:33,001 What, both of them? 419 00:28:33,169 --> 00:28:35,879 Well, what made you do a fool thing like that? 420 00:28:36,047 --> 00:28:38,841 My legs, they weren't fast enough to get away. 421 00:28:39,008 --> 00:28:42,678 Oh, your legs! Come on, let's get you cleaned up. 422 00:28:57,193 --> 00:28:58,277 Safe! 423 00:28:58,445 --> 00:28:59,903 Aw, hey, you're nuts, he was out of there! 424 00:29:00,071 --> 00:29:01,113 He's safe. 425 00:29:01,281 --> 00:29:02,406 You missed me by a mile. 426 00:29:02,574 --> 00:29:04,616 You're lying, you Jew lover! 427 00:29:04,784 --> 00:29:05,951 Shut up. 428 00:29:06,119 --> 00:29:08,787 Hey, looks like the Jew boy wants another beating. 429 00:29:08,955 --> 00:29:11,540 Lem: Ok, let's give it to him. 430 00:29:11,708 --> 00:29:12,833 Hold it, both of you! 431 00:29:13,001 --> 00:29:14,418 I've already hit two home runs today. 432 00:29:14,586 --> 00:29:16,378 You want your head to be the next one? 433 00:29:16,546 --> 00:29:18,464 Oh, why don't you stay out of it? 434 00:29:18,631 --> 00:29:20,549 Because I'm a Jew lover, too, that's why. 435 00:29:20,717 --> 00:29:23,719 Now, unless you want me to knock enough wind out of you to fly a kite, 436 00:29:23,887 --> 00:29:25,888 you'd better get back. 437 00:29:26,055 --> 00:29:28,015 Come on, Zeke, leave him be. 438 00:29:28,183 --> 00:29:30,934 It ain't worth getting your head broke for. 439 00:29:43,198 --> 00:29:45,199 Thanks. 440 00:29:45,366 --> 00:29:47,242 You're welcome. 441 00:29:47,410 --> 00:29:48,911 You were out, you know? 442 00:29:49,078 --> 00:29:50,162 I know. 443 00:29:56,544 --> 00:29:58,045 Come on. 444 00:30:05,929 --> 00:30:07,262 Your face tells me 445 00:30:07,430 --> 00:30:11,350 that you either have bad news for me, 446 00:30:11,518 --> 00:30:14,228 or you're suffering from indigestion. 447 00:30:14,395 --> 00:30:16,939 Which is it? 448 00:30:17,106 --> 00:30:19,691 Your heart's in very bad shape, Isaac. 449 00:30:19,859 --> 00:30:24,613 So? This I know for a long time. 450 00:30:24,781 --> 00:30:27,282 But it's gotten worse. 451 00:30:27,450 --> 00:30:30,536 You've got to stop exerting yourself. 452 00:30:30,703 --> 00:30:32,371 Quit working. 453 00:30:32,539 --> 00:30:34,373 Quit working! 454 00:30:34,541 --> 00:30:37,125 Better I should eat a pork chop. 455 00:30:37,293 --> 00:30:41,129 You want me to sit and rock in a chair? 456 00:30:41,297 --> 00:30:43,173 You'll live longer. 457 00:30:45,552 --> 00:30:48,011 Thank you, doctor. 458 00:30:48,179 --> 00:30:49,763 You should live... 459 00:30:49,931 --> 00:30:51,515 And be well. 460 00:31:49,365 --> 00:31:51,867 How come you lit those candles, Mr. Singerman? 461 00:31:52,035 --> 00:31:55,704 The flame represents god's light. 462 00:31:55,872 --> 00:31:58,290 On the sabbath, we ask god 463 00:31:58,458 --> 00:32:00,208 to come into our lives 464 00:32:00,376 --> 00:32:03,295 and illuminate the darkness we live in. 465 00:32:03,463 --> 00:32:06,965 Yeah? Well, I'm not too sure about god myself. 466 00:32:07,133 --> 00:32:10,385 Ha! Why? You don't believe in him? 467 00:32:10,553 --> 00:32:12,638 No, I believe he's up there. 468 00:32:12,805 --> 00:32:15,390 Just I've been kind of mad at him lately. 469 00:32:15,558 --> 00:32:18,352 Mad at god? Why? 470 00:32:18,519 --> 00:32:22,064 Well... because he lets bad things happen. 471 00:32:22,231 --> 00:32:25,400 Albert, don't blame the almighty 472 00:32:25,568 --> 00:32:28,153 for all the evil men do. 473 00:32:28,321 --> 00:32:30,030 God gives us the freedom 474 00:32:30,198 --> 00:32:32,908 to choose between good and evil. 475 00:32:33,076 --> 00:32:35,994 Is it his fault if some people 476 00:32:36,162 --> 00:32:39,247 choose to follow the evil? 477 00:32:39,415 --> 00:32:43,794 Hmm, I reckon I never thought of it that way. 478 00:32:43,962 --> 00:32:47,631 Some things are so hard to understand. 479 00:32:47,799 --> 00:32:50,676 What's it all about, Mr. Singerman? 480 00:32:50,843 --> 00:32:53,261 What's it all really mean? 481 00:32:53,429 --> 00:32:55,931 You mean the world? 482 00:32:56,099 --> 00:32:59,351 Yeah, the sun and the stars, 483 00:32:59,519 --> 00:33:00,769 people. 484 00:33:00,937 --> 00:33:03,897 It's all got to mean something, doesn't it? 485 00:33:04,065 --> 00:33:05,399 Yes, yes. 486 00:33:05,566 --> 00:33:08,110 I'm afraid I don't know the answer 487 00:33:08,277 --> 00:33:10,654 to all those questions. 488 00:33:10,822 --> 00:33:13,240 I don't guess anybody does. 489 00:33:13,408 --> 00:33:16,284 People say it's impossible to know those things. 490 00:33:16,452 --> 00:33:17,953 Impossible? 491 00:33:18,121 --> 00:33:20,205 I don't agree. 492 00:33:20,373 --> 00:33:24,501 If human beings can ask such questions, 493 00:33:24,669 --> 00:33:27,129 then there must be answers. 494 00:33:27,296 --> 00:33:29,423 Keep asking. 495 00:33:29,590 --> 00:33:32,467 Keep searching, Albert. 496 00:33:32,635 --> 00:33:35,387 You'll find the answers. 497 00:34:47,126 --> 00:34:49,211 Albert: How come we stopped working on the cabinet? 498 00:34:49,378 --> 00:34:53,423 Isaac: I just received an urgent order for a new coffin. 499 00:34:53,591 --> 00:34:55,092 Albert: From the mercantile? 500 00:34:55,259 --> 00:34:58,553 Mr. Singerman: No, Dr. Baker is going to lose 501 00:34:58,721 --> 00:35:00,013 one of his patients. 502 00:35:00,181 --> 00:35:03,642 That's why we bring cut lumber from your father. 503 00:35:03,810 --> 00:35:05,811 It will save time. 504 00:35:05,978 --> 00:35:09,606 And, in this case, time is important. 505 00:35:09,774 --> 00:35:11,525 Albert: Did the doc say who was dying? 506 00:35:11,692 --> 00:35:13,693 Mr. Singerman: No, he wouldn't tell me. 507 00:35:13,861 --> 00:35:18,573 He only said it is a very wonderful person. 508 00:35:27,333 --> 00:35:29,084 And this one will do it. 509 00:35:29,252 --> 00:35:31,419 Boy, you sure are particular about your wood. 510 00:35:31,587 --> 00:35:34,172 It's one of the pleasures of the old. 511 00:35:34,340 --> 00:35:35,924 Squeezing the produce, 512 00:35:36,092 --> 00:35:38,343 picking out the largest eggs. 513 00:35:38,511 --> 00:35:41,763 It helps you to establish in your own mind 514 00:35:41,931 --> 00:35:43,223 that you know more than the young, 515 00:35:43,391 --> 00:35:44,474 at least about some things. 516 00:35:44,642 --> 00:35:45,725 I know what you mean. 517 00:35:45,893 --> 00:35:46,810 How much do I owe you? 518 00:35:46,978 --> 00:35:48,145 I'll just put it on your bill. 519 00:35:48,312 --> 00:35:51,022 No, no, no. I'm closing out my bill. 520 00:35:51,190 --> 00:35:52,482 There's no reason for that. 521 00:35:52,650 --> 00:35:55,443 I have a reason, I'm going on a trip. 522 00:35:55,611 --> 00:35:56,778 Hey, well, congratulations! 523 00:35:56,946 --> 00:35:58,446 It's about time, Mr. Singerman. 524 00:35:58,614 --> 00:35:59,865 Are you going to see your son? 525 00:36:00,032 --> 00:36:03,285 Older relatives first. My son, eventually. 526 00:36:03,452 --> 00:36:05,203 Charles: Yeah, I bet they'll be surprised. 527 00:36:05,371 --> 00:36:06,913 Yep. 528 00:36:08,457 --> 00:36:11,543 Let's see, all together, it's $3.02. 529 00:36:11,711 --> 00:36:12,961 Make it $3.00 even. 530 00:36:13,129 --> 00:36:14,296 There. 531 00:36:14,463 --> 00:36:16,089 How's Albert working out? 532 00:36:16,257 --> 00:36:18,300 He was a godsend. 533 00:36:18,467 --> 00:36:21,803 He's a very special boy. 534 00:36:21,971 --> 00:36:23,805 You should be proud. 535 00:36:24,807 --> 00:36:27,184 I am, sir, thank you. 536 00:36:28,644 --> 00:36:30,312 Good-bye, Mr. Ingalls. 537 00:36:30,479 --> 00:36:32,022 Charles: Good-bye, have a good trip. 538 00:36:34,650 --> 00:36:35,734 Albert... 539 00:36:35,902 --> 00:36:37,569 Let's go. 540 00:36:39,405 --> 00:36:40,530 See you tonight, pa! 541 00:36:40,698 --> 00:36:42,073 Charles: Right. 542 00:37:28,704 --> 00:37:31,289 Mr. Singerman! Mr. Singerman! 543 00:37:33,209 --> 00:37:37,629 Mr. Singerman? 544 00:38:02,280 --> 00:38:04,489 Charles, he'd like to see you now. 545 00:38:21,507 --> 00:38:24,509 Sit, Mr. Ingalls. 546 00:38:24,677 --> 00:38:26,261 Be comfortable. 547 00:38:37,773 --> 00:38:41,609 I'm very fond of you, Mr. Ingalls, 548 00:38:41,777 --> 00:38:45,989 so, I'm going to ask of you a favor. 549 00:38:46,157 --> 00:38:48,825 Just name it, Mr. Singerman. 550 00:38:48,993 --> 00:38:51,119 On the dresser, 551 00:38:51,287 --> 00:38:53,788 you will find a letter 552 00:38:53,956 --> 00:38:57,208 and my prayer shawl. 553 00:38:57,376 --> 00:38:59,419 Please... 554 00:38:59,587 --> 00:39:03,256 Would you send them to my son in New York? 555 00:39:05,426 --> 00:39:07,719 Of course I will. 556 00:39:07,887 --> 00:39:10,430 Good. 557 00:39:10,598 --> 00:39:12,349 And where's Albert? 558 00:39:16,979 --> 00:39:19,647 You know... 559 00:39:19,815 --> 00:39:22,525 I love that boy... 560 00:39:22,693 --> 00:39:24,736 Like he was my own. 561 00:39:29,325 --> 00:39:32,535 Will you send him in to me, 562 00:39:32,703 --> 00:39:34,496 Mr. Ingalls? 563 00:39:48,135 --> 00:39:49,719 Albert. 564 00:40:42,773 --> 00:40:44,274 Soon... 565 00:40:44,442 --> 00:40:47,777 I will be in very good company. 566 00:40:50,990 --> 00:40:52,991 It isn't fair. 567 00:40:53,159 --> 00:40:55,326 It is fair. 568 00:40:55,494 --> 00:41:00,707 A man should not be a schnorrer with life either. 569 00:41:00,875 --> 00:41:04,252 I've had many good years. 570 00:41:04,420 --> 00:41:07,172 My body is tired. 571 00:41:07,339 --> 00:41:08,756 It's enough. 572 00:41:13,596 --> 00:41:16,389 But you aren't going to be here anymore. 573 00:41:16,557 --> 00:41:18,975 Albert... 574 00:41:19,143 --> 00:41:22,187 The time I leave behind 575 00:41:22,354 --> 00:41:25,106 has nothing to do with me. 576 00:41:25,274 --> 00:41:27,484 It isn't mine... 577 00:41:27,651 --> 00:41:33,573 Just like the time before I was born wasn't mine. 578 00:41:33,741 --> 00:41:36,784 You remember I told you... 579 00:41:36,952 --> 00:41:42,415 If human beings keep asking questions... 580 00:41:42,583 --> 00:41:47,003 Then there must be answers. 581 00:41:47,171 --> 00:41:49,672 Well... 582 00:41:49,840 --> 00:41:51,591 Now... 583 00:41:51,759 --> 00:41:53,510 I go... 584 00:41:53,677 --> 00:41:55,011 Where I will find 585 00:41:55,179 --> 00:41:58,264 some of those answers, you know? 586 00:42:05,481 --> 00:42:08,066 Now... 587 00:42:08,234 --> 00:42:10,777 We still have work to do. 588 00:42:12,988 --> 00:42:14,864 But I want to stay with you. 589 00:42:15,032 --> 00:42:17,200 No. 590 00:42:17,368 --> 00:42:22,080 A craftsman doesn't leave a job half-finished. 591 00:42:22,248 --> 00:42:25,667 I'm depending on you, Albert. 592 00:42:25,834 --> 00:42:29,879 You must finish our work. 593 00:42:30,047 --> 00:42:32,173 It's for a... 594 00:42:32,341 --> 00:42:34,175 Very nice person, 595 00:42:34,343 --> 00:42:35,885 remember? 596 00:43:04,164 --> 00:43:05,748 Mr. Singerman: Albert! 597 00:43:13,382 --> 00:43:24,100 No nails. 598 00:44:48,894 --> 00:44:50,395 He's gone. 599 00:47:37,104 --> 00:47:40,064 Albert: I felt real good planting that tree, 600 00:47:40,232 --> 00:47:43,818 because I knew that long after I was gone, 601 00:47:43,986 --> 00:47:45,528 it would still be there, 602 00:47:45,696 --> 00:47:48,406 watching over Mr. Singerman. 40993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.