All language subtitles for Lights and Shadows E60

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:06,970 [Episode 60] 2 00:00:06,970 --> 00:00:09,510 Well? 3 00:00:09,510 --> 00:00:16,970 I heard she regained consciousness. I wanted to see her. 4 00:00:16,970 --> 00:00:26,970 You know why I said to let you in? To see for yourself. 5 00:00:28,970 --> 00:00:35,970 She's awake but there are complications. 6 00:00:37,440 --> 00:00:45,010 She might be paralyzed from the waist down for life. 7 00:00:51,410 --> 00:00:56,970 Jang Cholhwan did this to her. 8 00:00:56,970 --> 00:01:03,270 The same Jang that's going to escape justice. 9 00:01:03,270 --> 00:01:09,970 If you care for her at all, you'll put a stop to it. 10 00:01:09,970 --> 00:01:15,970 I only wish I could. 11 00:01:18,970 --> 00:01:20,970 Then what good are you? 12 00:01:20,970 --> 00:01:27,970 You sold your soul for power and what has it gotten you? 13 00:01:38,410 --> 00:01:39,970 What now? 14 00:01:39,970 --> 00:01:44,970 Kitae, Jang has been released. 15 00:01:47,970 --> 00:01:50,540 Explain yourself. 16 00:01:50,540 --> 00:01:53,110 I didn't know. 17 00:02:10,810 --> 00:02:13,010 Jang's been released? 18 00:02:13,010 --> 00:02:14,970 So it appears. 19 00:02:14,970 --> 00:02:16,910 How did it happen? 20 00:02:16,910 --> 00:02:21,210 The President acted before the opposition could make a fuss. 21 00:02:21,210 --> 00:02:25,970 Like they won't now? What about the media? 22 00:02:25,970 --> 00:02:32,970 There seems to be a ban on any reports involving Jang. 23 00:02:36,970 --> 00:02:38,970 Cha Suhyok. 24 00:02:40,970 --> 00:02:42,670 Right away. 25 00:02:44,210 --> 00:02:48,410 - Who was that? - The President wants us. 26 00:02:59,870 --> 00:03:01,970 Jon Insu? 27 00:03:01,970 --> 00:03:04,710 Taken care of. 28 00:03:06,240 --> 00:03:07,970 Lee Jonghye? 29 00:03:09,510 --> 00:03:15,370 I'm sorry. She suddenly regained consciousness... 30 00:03:15,370 --> 00:03:18,510 She's awake? 31 00:03:18,510 --> 00:03:19,970 Yes, sir. 32 00:03:21,710 --> 00:03:27,970 And Jo Myongguk is working with Kang Kitae. 33 00:03:27,970 --> 00:03:31,970 Handling Bitnara's distribution arrangements. 34 00:03:31,970 --> 00:03:33,970 Traitor. 35 00:03:34,970 --> 00:03:39,970 We'll deal with that little weasel first. 36 00:03:44,570 --> 00:03:47,970 I had no idea they'd release him so fast. 37 00:03:47,970 --> 00:03:52,240 So the charges have been dropped? 38 00:03:52,240 --> 00:04:03,210 They must have been. I'm more worried about how powerful Jang may become. 39 00:04:03,210 --> 00:04:05,770 How do you mean? 40 00:04:05,770 --> 00:04:11,740 The President didn't pardon him just for the Olympics. 41 00:04:11,740 --> 00:04:15,970 He clearly intends to strengthen Jang's power-base. 42 00:04:15,970 --> 00:04:21,210 Why would he help such a nasty piece of work? 43 00:04:21,210 --> 00:04:24,310 There's nothing I can say. 44 00:04:36,970 --> 00:04:42,240 Jang Cholhwan did this to her. 45 00:04:42,240 --> 00:04:48,710 The same Jang that's going to escape justice. 46 00:04:49,970 --> 00:04:55,410 If you care for her at all, you'll put a stop to it. 47 00:04:57,140 --> 00:05:02,970 I only wish I could. 48 00:05:04,270 --> 00:05:06,470 Then what good are you? 49 00:05:06,470 --> 00:05:12,370 You sold your soul for power and what has it gotten you? 50 00:05:23,340 --> 00:05:32,240 The worst part is, Jang getting out isn't on the news, in the papers, nowhere. 51 00:05:36,440 --> 00:05:45,270 If the law and the media can't hold him accountable, who can? 52 00:05:45,270 --> 00:05:48,110 I'll have to. 53 00:05:48,110 --> 00:05:55,970 I'll have to be judge, jury and executioner. 54 00:05:55,970 --> 00:06:00,970 Tell Taesu and Taesong I want to see them. 55 00:06:00,970 --> 00:06:02,970 All right. 56 00:06:12,970 --> 00:06:16,710 Mom, you going to the hospital? I'll come with. 57 00:06:16,710 --> 00:06:18,110 You have time? 58 00:06:18,110 --> 00:06:21,340 Kitae is there every day. I should do my part. 59 00:06:21,340 --> 00:06:25,970 She's back from the dead, so behave yourself. 60 00:06:25,970 --> 00:06:30,970 You think she has an ulterior motive? 61 00:06:30,970 --> 00:06:33,240 Oops, you caught me. 62 00:06:33,240 --> 00:06:38,270 All the ladies at my boutique are asking after her. 63 00:06:41,810 --> 00:06:46,670 Myonghi and I are planning on going to the hospital. 64 00:06:46,670 --> 00:06:49,870 I wish you wouldn't for now. 65 00:06:49,870 --> 00:06:55,970 Why? Is she worse? 66 00:06:55,970 --> 00:06:58,570 She's undergoing rehabilitation therapy. 67 00:06:58,570 --> 00:07:01,670 Rehabilitation? What's that? 68 00:07:02,310 --> 00:07:10,840 She can't move below the waist. 69 00:07:15,970 --> 00:07:22,970 She'll need time to deal with that and start the physical therapy. 70 00:07:22,970 --> 00:07:27,970 Visit her when she's in a better place mentally. 71 00:07:27,970 --> 00:07:31,570 But how..? 72 00:07:31,570 --> 00:07:35,410 I should go. 73 00:07:49,440 --> 00:07:52,970 No luck finding Jon Insu? 74 00:07:52,970 --> 00:07:59,710 My boys are looking and we got the other families helping. Nothing. 75 00:07:59,710 --> 00:08:06,970 If we haven't found him by now, we probably never will. 76 00:08:06,970 --> 00:08:08,240 You think he's dead? 77 00:08:08,240 --> 00:08:13,740 Jang is bound to think a dead man can't talk. 78 00:08:13,740 --> 00:08:19,510 Taesong is right. We'll need another way. 79 00:08:19,510 --> 00:08:21,710 What? 80 00:08:21,710 --> 00:08:27,970 First... First find who was working for him. 81 00:08:27,970 --> 00:08:31,970 He couldn't have pulled off the accident alone. 82 00:08:31,970 --> 00:08:37,140 Taesong, find out what Jang's assistant, Yun Sangho, is up to. 83 00:08:37,140 --> 00:08:39,970 - Right. - Right. 84 00:08:49,970 --> 00:08:51,670 On your knees! 85 00:08:54,370 --> 00:08:59,310 You know who I am? 86 00:08:59,970 --> 00:09:00,970 Yes. 87 00:09:01,970 --> 00:09:05,970 That makes it easier. 88 00:09:05,970 --> 00:09:14,240 Me, I hate asking the same thing twice. So answer me the first time. 89 00:09:14,240 --> 00:09:15,970 Sir. 90 00:09:16,840 --> 00:09:24,970 Jon Insu took Jang Cholhwan's contract? 91 00:09:24,970 --> 00:09:26,240 Yes. 92 00:09:26,240 --> 00:09:29,970 - Where is Jon now? - I don't know. 93 00:09:30,970 --> 00:09:36,970 Where are Jon's boys? 94 00:09:36,970 --> 00:09:39,010 I'm not really... 95 00:09:39,010 --> 00:09:40,210 Spit it out! 96 00:09:40,210 --> 00:09:43,610 Please, sir, please... 97 00:10:02,970 --> 00:10:04,640 Welcome, Mr. President. 98 00:10:04,640 --> 00:10:07,210 And to you. 99 00:10:07,210 --> 00:10:09,470 Shall we? 100 00:10:15,940 --> 00:10:22,670 Mr. President, I'm sorry to have been so much trouble. 101 00:10:22,670 --> 00:10:26,970 I was pretty mad at you for that fraud business, 102 00:10:26,970 --> 00:10:29,970 but I'm not one to dwell on the past. 103 00:10:29,970 --> 00:10:31,640 Relax. 104 00:10:31,640 --> 00:10:32,970 Sir. 105 00:10:32,970 --> 00:10:39,370 The important thing is how you meet my expectations in the future. 106 00:10:39,370 --> 00:10:43,970 Let's have a drink and relax. 107 00:10:46,970 --> 00:10:54,970 Sir, my life is in your hands. 108 00:10:55,740 --> 00:11:04,970 The fact that I pardoned you tells you how important the Olympics are to me. 109 00:11:04,970 --> 00:11:11,010 I will do all I can to that end, sir. 110 00:11:12,370 --> 00:11:15,970 Good. I'll trust you. 111 00:11:17,970 --> 00:11:19,640 Cha Suhyok. 112 00:11:19,640 --> 00:11:20,470 Yes, sir. 113 00:11:20,470 --> 00:11:24,970 Lend Mr. Jang your excellent advice. 114 00:11:27,340 --> 00:11:28,970 Sir. 115 00:11:28,970 --> 00:11:33,970 Mr. Kim, give him any personnel he needs. 116 00:11:33,970 --> 00:11:36,210 Of course, sir. 117 00:11:37,970 --> 00:11:41,810 Now, a drink. 118 00:12:10,970 --> 00:12:14,770 You heard Jang is out? 119 00:12:14,770 --> 00:12:16,170 Mm. 120 00:12:16,170 --> 00:12:25,370 We can't expect any justice, not under the current regime. 121 00:12:26,910 --> 00:12:30,970 Jang will be more powerful than ever. 122 00:12:30,970 --> 00:12:35,970 Which puts you in danger. 123 00:12:35,970 --> 00:12:41,970 If we're to survive, we'll have to end him. 124 00:12:41,970 --> 00:12:45,940 Is that possible? 125 00:12:47,970 --> 00:12:53,770 When I was interred in Samchong College, Jang got me out. 126 00:12:53,770 --> 00:12:59,970 Because I had the ledgers you kept on him. 127 00:12:59,970 --> 00:13:05,970 No one knows Jang's secrets better than you. 128 00:13:05,970 --> 00:13:13,110 How he skirts the law, how he amasses power. 129 00:13:16,570 --> 00:13:21,370 You and me, we're on a precipice. 130 00:13:21,370 --> 00:13:28,970 We have to be willing to take him down with us. 131 00:13:30,440 --> 00:13:32,370 I understand. 132 00:13:42,970 --> 00:13:50,070 Suhyok, this is life in politics. 133 00:13:50,970 --> 00:13:54,570 You heard the President. 134 00:13:54,570 --> 00:13:57,970 You're supposed to help me realize his vision. 135 00:13:57,970 --> 00:14:06,610 Sure, you made some mistakes, but I forgive you. 136 00:14:07,140 --> 00:14:09,970 No answer? 137 00:14:09,970 --> 00:14:14,970 My loathing of you hasn't changed. 138 00:14:14,970 --> 00:14:21,410 Now, now, you've been in politics long enough to know better than that. 139 00:14:21,410 --> 00:14:24,410 Don't you know the score? 140 00:14:24,410 --> 00:14:32,610 You sell your soul to the devil, if that's what it takes to survive. 141 00:14:32,610 --> 00:14:41,870 Hate me all you want, but you'll still work with me if it suits you. 142 00:14:45,070 --> 00:14:53,970 If you want to stick around, keep the pouting to yourself. 143 00:14:53,970 --> 00:15:01,970 Maybe I don't want to stick around. 144 00:15:10,370 --> 00:15:12,310 Twit. 145 00:15:50,510 --> 00:15:55,970 Oh... Call for me. 146 00:15:56,970 --> 00:16:01,970 This is taking too long. 147 00:16:01,970 --> 00:16:05,970 My legs have no feeling. 148 00:16:05,970 --> 00:16:08,970 How long will this last? 149 00:16:08,970 --> 00:16:13,910 Oh... Just a little longer, I guess. 150 00:16:14,970 --> 00:16:22,970 Not moving is one thing, but no feeling at all, it scares me. 151 00:16:26,840 --> 00:16:33,510 Are you... hiding something from me? 152 00:16:33,510 --> 00:16:37,240 Hiding? Like what for instance? 153 00:16:37,240 --> 00:16:44,310 No complications, for instance? 154 00:16:44,310 --> 00:16:45,470 Huh? 155 00:16:45,470 --> 00:16:48,870 Tell me the truth. 156 00:16:48,870 --> 00:16:53,610 Oh, dear... Jonghye, it's just... 157 00:16:53,610 --> 00:16:57,970 Just say it. What's wrong with me? 158 00:16:57,970 --> 00:17:01,970 Well? Tell me. 159 00:17:01,970 --> 00:17:03,970 Well? 160 00:17:09,740 --> 00:17:12,740 Is something wrong? 161 00:17:12,740 --> 00:17:17,970 Kitae, you know, don't you. 162 00:17:17,970 --> 00:17:23,970 What did the doctor say? Can't I use my legs? 163 00:17:23,970 --> 00:17:30,970 - Jonghye, calm down. - Is that it? 164 00:17:31,970 --> 00:17:35,970 Give us a minute, huh? 165 00:17:44,140 --> 00:17:50,170 I told Gyongsuk not to say anything. 166 00:17:54,370 --> 00:17:57,970 Then it's true. 167 00:17:59,770 --> 00:18:01,970 Don't be so sure. 168 00:18:01,970 --> 00:18:06,970 The doctors said you wouldn't wake up and you did. 169 00:18:06,970 --> 00:18:10,970 With therapy, you'll walk again. 170 00:18:10,970 --> 00:18:15,540 I can't... 171 00:18:15,540 --> 00:18:20,240 I can't feel my legs. 172 00:18:20,240 --> 00:18:25,970 Nothing, no feeling at all. 173 00:18:33,270 --> 00:18:35,970 Kitae... 174 00:18:35,970 --> 00:18:39,670 If I had known this would be my life... 175 00:18:39,670 --> 00:18:43,970 I never would have woken up. 176 00:18:45,310 --> 00:18:46,670 Jonghye. 177 00:18:48,970 --> 00:18:51,910 No... 178 00:18:59,710 --> 00:19:05,840 No one knows Jang's secrets better than you. 179 00:19:05,840 --> 00:19:12,970 How he skirts the law, how he amasses power. 180 00:19:15,410 --> 00:19:20,010 Sir, Im Miyon to see you. 181 00:19:20,010 --> 00:19:22,970 Oh, send her in. 182 00:19:26,310 --> 00:19:29,970 Hello. Please. 183 00:19:34,970 --> 00:19:39,310 Some treatments we're considering. 184 00:19:40,970 --> 00:19:47,440 One of them may be a good joint production. Look them over. 185 00:19:47,440 --> 00:19:49,340 A joint production? 186 00:19:49,340 --> 00:19:52,670 So Mr. Kang said. 187 00:19:52,670 --> 00:19:57,670 Don't ask me why, though. 188 00:19:58,270 --> 00:20:02,970 Thank you. We'll get back to you right away. 189 00:20:05,440 --> 00:20:06,970 Excuse me. 190 00:20:07,970 --> 00:20:10,470 Taeyang Pictures. 191 00:20:10,470 --> 00:20:12,240 It's me. 192 00:20:14,270 --> 00:20:19,970 No answer? Forget my voice already? 193 00:20:20,970 --> 00:20:22,440 Sir. 194 00:20:22,440 --> 00:20:28,670 Still "sir" am I? 195 00:20:28,670 --> 00:20:34,040 Even though you're working with Kitae now? 196 00:20:34,040 --> 00:20:42,970 A man's got to make a living, but with Kitae? 197 00:20:42,970 --> 00:20:54,340 He's at the top of my "finish-him-off" list. 198 00:20:54,340 --> 00:20:56,970 I wouldn't try it. 199 00:20:58,570 --> 00:20:59,970 What? 200 00:20:59,970 --> 00:21:04,370 Think about it. Who knows all your dirty little secrets? 201 00:21:04,370 --> 00:21:15,970 Oh, yeah? You threatening me with those old ledgers, is that it? 202 00:21:15,970 --> 00:21:21,910 You think that's going to work? 203 00:21:21,910 --> 00:21:25,440 I guess we'll have to see. 204 00:21:30,570 --> 00:21:31,970 Excuse me. 205 00:21:32,570 --> 00:21:34,170 Not at all. 206 00:21:36,970 --> 00:21:41,840 Look like Myongguk had himself an idea. 207 00:21:41,840 --> 00:21:50,210 He thinks he can threaten me with my old ledgers. 208 00:21:50,210 --> 00:21:55,340 Time he learned better. 209 00:21:55,340 --> 00:21:57,210 Yes, sir. 210 00:22:20,470 --> 00:22:21,970 Your order, sir? 211 00:22:21,970 --> 00:22:24,370 Two coffees. 212 00:22:24,370 --> 00:22:26,370 Not for me. 213 00:22:26,370 --> 00:22:30,210 - Warm milk, please. - Miss. 214 00:22:32,770 --> 00:22:35,810 What's up? You love coffee. 215 00:22:35,810 --> 00:22:41,210 I can't. 216 00:22:41,210 --> 00:22:42,970 Why? 217 00:22:43,970 --> 00:22:45,970 Cause. 218 00:22:49,110 --> 00:22:53,810 Your color's been off. You sick? 219 00:22:53,810 --> 00:22:55,970 - Yes. - Oh? 220 00:22:55,970 --> 00:22:59,610 My tummy. I can't eat. 221 00:22:59,610 --> 00:23:01,970 You okay now? 222 00:23:02,970 --> 00:23:09,740 Then we can eat. We'll go to that beef place you like. 223 00:23:09,740 --> 00:23:15,970 They're raw beef tripe tartare nearly gets up and walks. 224 00:23:15,970 --> 00:23:17,970 What now? 225 00:23:21,870 --> 00:23:23,310 - I... - Uh-huh... 226 00:23:23,310 --> 00:23:25,970 ...have morning sickness. 227 00:23:25,970 --> 00:23:29,870 - What? - I'm pregnant. 228 00:23:29,870 --> 00:23:32,970 - How did that..? - Hush. 229 00:23:32,970 --> 00:23:35,970 - ...that happen? - How do you think? 230 00:23:35,970 --> 00:23:38,970 With who exactly? 231 00:23:38,970 --> 00:23:44,310 And I have a new song coming out. 232 00:23:44,310 --> 00:23:50,070 If people find out my career is finished. 233 00:23:54,970 --> 00:23:55,770 What now? 234 00:23:55,770 --> 00:23:58,970 I can't believe you asked me that. 235 00:23:58,970 --> 00:24:04,540 I was trusting you. 236 00:24:14,910 --> 00:24:19,910 Hyebin's knocked up. 237 00:24:21,070 --> 00:24:26,910 So much for our duet. 238 00:24:26,910 --> 00:24:28,370 I swear. 239 00:24:28,370 --> 00:24:32,970 No, I swear. I spent six months on this. 240 00:24:32,970 --> 00:24:38,540 I feel like the idiot dog barking at a chicken on the roof. 241 00:24:38,540 --> 00:24:42,970 Mr. No, I can sing it myself. 242 00:24:42,970 --> 00:24:47,110 Talk to Mr. Kang for me. 243 00:24:47,110 --> 00:24:49,210 I'm sure I can do it alone. 244 00:24:49,210 --> 00:24:54,970 Even a rumor like this could end Hyebin's career. 245 00:24:54,970 --> 00:24:56,540 You're only looking out for yourself? 246 00:24:56,540 --> 00:25:02,770 Not that so much... but a girl's got to make a living. 247 00:25:02,770 --> 00:25:09,340 If the album punks out, think about Bitnara. 248 00:25:14,210 --> 00:25:17,110 What? Pregnant? 249 00:25:17,110 --> 00:25:20,840 Yeah, there goes the duet debut. 250 00:25:20,840 --> 00:25:22,970 Who's the daddy? 251 00:25:22,970 --> 00:25:25,570 Who else? Jo Taesu. 252 00:25:25,570 --> 00:25:31,970 With her virginal personae, ugh. 253 00:25:40,970 --> 00:25:43,010 Hyebin told you? 254 00:25:43,010 --> 00:25:44,970 What now? 255 00:25:44,970 --> 00:25:47,970 The debut is in two days. Well? 256 00:25:47,970 --> 00:25:52,970 I'm thinking, don't push me. 257 00:25:52,970 --> 00:25:55,340 What? Don't push you? 258 00:25:55,340 --> 00:25:59,970 Enough. I'm warning you. 259 00:25:59,970 --> 00:26:03,970 Knock it off. 260 00:26:05,970 --> 00:26:10,640 I don't know. Talk to Mr. Kang. 261 00:26:10,640 --> 00:26:14,840 Mr. Kang can't deal with this right now. 262 00:26:14,840 --> 00:26:19,170 With Jang and Jonghye and all, he's ready to explode. 263 00:26:19,170 --> 00:26:21,970 What then? 264 00:26:21,970 --> 00:26:28,970 I don't run away from my responsibilities. 265 00:26:28,970 --> 00:26:36,570 We'll wrap up Kitae's business, then I'll marry her. 266 00:26:37,740 --> 00:26:42,970 Marry? Won't she have to retire? 267 00:26:42,970 --> 00:26:50,370 I'd say that's up to Hyebin. 268 00:26:50,370 --> 00:26:54,370 But for now, any losses that occur... 269 00:26:54,370 --> 00:26:56,970 I'll reimburse you. 270 00:26:56,970 --> 00:27:01,970 I did this, I'll deal with it. 271 00:27:01,970 --> 00:27:05,970 I'm heading out. 272 00:27:05,970 --> 00:27:11,370 - But, wait... - Wha..? 273 00:27:11,370 --> 00:27:14,570 - Argh! - Argh... 274 00:27:20,970 --> 00:27:21,970 Welcome. 275 00:27:21,970 --> 00:27:24,970 Doing all right? 276 00:27:24,970 --> 00:27:26,840 It must have been awful. 277 00:27:26,840 --> 00:27:31,340 It gave me some time to think. 278 00:27:31,340 --> 00:27:33,970 How's business? 279 00:27:33,970 --> 00:27:35,440 So-so. 280 00:27:35,440 --> 00:27:38,140 We can't have that. 281 00:27:38,140 --> 00:27:41,710 The new hotel owner must be ignoring you. 282 00:27:41,710 --> 00:27:43,410 No, not at all. 283 00:27:43,410 --> 00:27:47,970 I've been doing a lot of shows so the customers have thinned out. 284 00:27:47,970 --> 00:27:50,240 You have an appointment? 285 00:27:50,240 --> 00:27:52,970 Some friends from the Blue House. 286 00:27:52,970 --> 00:27:56,870 Oh, highfalutins, we'll take care of them. 287 00:27:56,870 --> 00:27:59,870 Just some Blue House cronies. 288 00:27:59,870 --> 00:28:04,610 Don't make a fuss. 289 00:28:04,610 --> 00:28:08,240 Ah, it's been too long. 290 00:28:12,410 --> 00:28:16,610 Still full of yourself, I see. 291 00:28:20,240 --> 00:28:24,970 You know the problem with the Blue House? 292 00:28:24,970 --> 00:28:28,970 The President has no one to pursue his vision. 293 00:28:28,970 --> 00:28:34,270 He has Cha Suhyok and Ahn Dosong. 294 00:28:34,270 --> 00:28:37,110 A couple of suits. 295 00:28:37,110 --> 00:28:42,970 It's the creepy suit boys that are the problem. 296 00:28:42,970 --> 00:28:46,970 I intend to surround the President with loyal men. 297 00:28:46,970 --> 00:28:50,970 This is your chance to show your mettle. 298 00:28:50,970 --> 00:28:53,770 At your service. 299 00:28:53,770 --> 00:28:57,640 That's right. Drink. 300 00:29:22,740 --> 00:29:27,570 Hi. Long time, Ms. Song. 301 00:29:27,570 --> 00:29:30,640 I see prison life suits you. 302 00:29:30,640 --> 00:29:34,970 You've put on weight. 303 00:29:34,970 --> 00:29:43,240 True. No liquor and three squares a day. 304 00:29:43,240 --> 00:29:49,470 Just the thing for that ulcer of yours. You should try it. 305 00:29:49,470 --> 00:29:56,540 There's something wrong with a country that imprisons the innocent... 306 00:29:56,540 --> 00:29:59,970 and lets the scum go free. 307 00:30:01,370 --> 00:30:03,970 Song Mijin... 308 00:30:04,970 --> 00:30:12,510 I'll be dealing with everyone that did me wrong in the past. 309 00:30:12,510 --> 00:30:18,970 That includes you, toots, so be ready. 310 00:30:18,970 --> 00:30:26,070 Or kiss Kitae goodbye and leave the hotel while you still can. 311 00:30:26,070 --> 00:30:31,970 Trash doesn't scare me. 312 00:30:31,970 --> 00:30:34,410 Take your best shot. 313 00:30:34,410 --> 00:30:36,970 - Take THIS! - Sir. 314 00:30:36,970 --> 00:30:45,970 Now I'll have to salt the places you stepped. 315 00:30:45,970 --> 00:30:49,970 Get out of my hotel. 316 00:30:54,840 --> 00:30:56,610 Ugh. 317 00:30:58,970 --> 00:31:02,970 - Oh, yeah? - Sir. 318 00:31:05,570 --> 00:31:07,740 What a joke... 319 00:31:07,970 --> 00:31:15,610 I would have liked to have seen that. 320 00:31:15,610 --> 00:31:19,970 You should have gone into politics. 321 00:31:19,970 --> 00:31:23,970 Not many people can talk to Jang that way these days. 322 00:31:23,970 --> 00:31:29,970 If it means working with guys like him, no thanks. 323 00:31:29,970 --> 00:31:33,970 I have to just to survive, I'm sorry to say. 324 00:31:33,970 --> 00:31:42,870 I hate that a man like you has to work with such a sleaze. 325 00:31:42,870 --> 00:31:48,970 This may just be an excuse, but the reason I'm hanging in there... 326 00:31:48,970 --> 00:31:54,910 is to stop the Jangs from taking over. 327 00:31:54,910 --> 00:32:00,570 He won't have it easy, not with me around. 328 00:32:07,670 --> 00:32:12,970 A little more, that's it, just a little more. 329 00:32:29,110 --> 00:32:31,170 That's enough. 330 00:32:34,970 --> 00:32:36,970 Help me up again. 331 00:32:36,970 --> 00:32:40,970 That's enough, you need a break. 332 00:32:40,970 --> 00:32:42,970 Just do it. 333 00:32:50,870 --> 00:32:52,940 Easy. 334 00:33:07,910 --> 00:33:11,440 - Hello. - Hey. 335 00:33:13,140 --> 00:33:17,770 How did therapy go? 336 00:33:19,710 --> 00:33:24,910 Great. Much better than last time. 337 00:33:26,370 --> 00:33:35,070 Don't lie. You know I can't walk. 338 00:33:35,070 --> 00:33:36,970 Jonghye. 339 00:33:38,670 --> 00:33:43,540 I need to rest. I'm tired. 340 00:33:43,540 --> 00:33:45,970 Right. See you tomorrow. 341 00:33:45,970 --> 00:33:50,070 No. Don't bother. 342 00:33:51,210 --> 00:33:55,640 Tomorrow then. Look after her. 343 00:33:55,640 --> 00:33:58,870 Sure. Be safe. 344 00:34:06,970 --> 00:34:10,270 Why did you do that? 345 00:34:10,270 --> 00:34:11,340 Do what? 346 00:34:11,340 --> 00:34:13,910 Like you don't know? 347 00:34:14,510 --> 00:34:17,970 You trying to drive him away? 348 00:34:17,970 --> 00:34:23,970 You're wasting your time. If he was the type he'd have left by now. 349 00:34:23,970 --> 00:34:28,510 I want to be alone. Go away. 350 00:34:30,970 --> 00:34:32,340 Sure. 351 00:35:36,540 --> 00:35:40,940 - How are you? - Okay, I guess. 352 00:35:40,940 --> 00:35:47,610 - Mr. Kang? - Been and gone. 353 00:35:47,610 --> 00:35:53,340 Gyongsuk tells me you've been ugly to him. 354 00:35:56,810 --> 00:36:02,070 He told me he won't give up on you, whatever happens. 355 00:36:02,070 --> 00:36:08,640 He may mean it right now... 356 00:36:08,640 --> 00:36:14,970 but a long-term illness can change people. 357 00:36:16,640 --> 00:36:25,440 I'd hate for you to have to watch him change. 358 00:36:28,840 --> 00:36:34,810 Want to come to Japan with me? 359 00:36:35,970 --> 00:36:37,970 Father. 360 00:36:37,970 --> 00:36:44,970 They have excellent health care. They can help you. 361 00:36:46,870 --> 00:36:52,040 Out of sight, out of mind. 362 00:36:59,270 --> 00:37:03,140 I'm sorry if I'm out of line. 363 00:37:03,140 --> 00:37:11,070 But I think it's what's best for you and for Kitae. 364 00:37:34,010 --> 00:37:37,970 You dating at all? 365 00:37:37,970 --> 00:37:41,740 Where did that come from? 366 00:37:42,370 --> 00:37:46,970 Oh, well, you know the wife of the Samdo chairman? 367 00:37:46,970 --> 00:37:50,310 She's quite fond of you. 368 00:37:50,310 --> 00:37:55,970 Her nephew just got back from the States. So she was wondering. 369 00:37:55,970 --> 00:37:58,970 Mmm... What's he do now? 370 00:37:58,970 --> 00:38:03,840 Hm? Work at Samdo, of course. 371 00:38:03,840 --> 00:38:05,970 Next in line, I suppose? 372 00:38:05,970 --> 00:38:11,040 No. That would be her son. 373 00:38:11,040 --> 00:38:16,740 Then why bother with the nephew? 374 00:38:16,740 --> 00:38:20,040 It's the next chairman or nothing. 375 00:38:20,040 --> 00:38:23,070 Greedy, ugh... 376 00:38:24,540 --> 00:38:26,710 You're really not going to marry? 377 00:38:26,710 --> 00:38:31,970 Who knows? I haven't decided yet. 378 00:38:31,970 --> 00:38:34,970 You'll be sorry. 379 00:38:53,870 --> 00:38:55,970 Bitnara Productions. 380 00:38:55,970 --> 00:38:57,010 It's Myonghi. 381 00:38:57,010 --> 00:38:59,010 Oh, what's up? 382 00:38:59,010 --> 00:39:01,970 - You free tonight? - Why? 383 00:39:01,970 --> 00:39:07,970 - I thought we might get a drink. - Yeah, sure, yeah. 384 00:39:09,010 --> 00:39:15,710 What's Kitae planning? He going to marry Jonghye? 385 00:39:16,070 --> 00:39:24,040 Without hesitation, without a second thought. Of course. 386 00:39:26,140 --> 00:39:31,110 What do you think about that? 387 00:39:31,110 --> 00:39:35,040 I admire him. You? 388 00:39:35,040 --> 00:39:43,110 I feel bad for Jonghye. But I feel bad for Kitae too. 389 00:39:43,110 --> 00:39:47,470 The whole thing is terrible. 390 00:39:47,470 --> 00:39:49,840 I hear that. 391 00:39:49,840 --> 00:39:53,540 Not TOO depressing. 392 00:39:53,540 --> 00:39:56,970 How did your blind date in Sunyang go? 393 00:39:56,970 --> 00:40:01,970 Where did that come from? That was forever ago. 394 00:40:01,970 --> 00:40:04,970 I can't even remember. 395 00:40:04,970 --> 00:40:10,970 You know there's only one girl for me. 396 00:40:10,970 --> 00:40:14,970 - Me? - You got it. 397 00:40:14,970 --> 00:40:19,110 I'm not getting married. Dream on. 398 00:40:20,170 --> 00:40:24,970 Maybe when I'm 40, if you're still single, then we'll see. 399 00:40:24,970 --> 00:40:26,410 What? 400 00:40:33,310 --> 00:40:36,470 We should go see Jonghye before she leaves the hospital. 401 00:40:36,470 --> 00:40:39,970 I keep meaning to, but with my schedule and all... 402 00:40:39,970 --> 00:40:42,170 I went already. 403 00:40:42,170 --> 00:40:43,970 And? 404 00:40:46,970 --> 00:40:50,510 What? Is it bad? 405 00:40:50,510 --> 00:40:57,570 She may be paralyzed for life. 406 00:40:57,570 --> 00:40:58,510 What? 407 00:40:58,510 --> 00:41:04,970 It just rips my heart in two thinking about it. 408 00:41:04,970 --> 00:41:08,840 What will happen with her and Kitae? 409 00:41:15,010 --> 00:41:17,970 Chaeyong. 410 00:41:21,970 --> 00:41:26,670 Sorry I didn't call ahead. 411 00:41:28,510 --> 00:41:31,040 Your favorites. 412 00:41:34,870 --> 00:41:37,810 How did you know? 413 00:41:37,810 --> 00:41:43,970 You were all Kitae talked about in Japan. 414 00:41:43,970 --> 00:41:47,970 I know a lot about you. 415 00:41:50,340 --> 00:41:54,840 I heard it will take some time for you to recover. 416 00:41:54,840 --> 00:41:57,970 That's not so bad. 417 00:42:00,570 --> 00:42:05,740 What could be worse than this? 418 00:42:05,740 --> 00:42:12,010 Maybe it hurts more because you have so much. 419 00:42:14,640 --> 00:42:18,140 You'll pardon my saying this, 420 00:42:18,140 --> 00:42:27,110 but the fact is, I'd trade places with you in a heartbeat. 421 00:42:28,840 --> 00:42:33,510 This is my little pep talk. 422 00:42:33,510 --> 00:42:42,840 Love Kitae, make him happy. 423 00:42:42,840 --> 00:42:46,270 That's what you have. 424 00:42:49,640 --> 00:42:57,810 I'm glad he has someone like you. 425 00:42:57,970 --> 00:43:00,370 How do you mean? 426 00:43:19,210 --> 00:43:23,670 - Kang Kitae. - It's me. 427 00:43:24,440 --> 00:43:26,970 Something wrong? 428 00:43:26,970 --> 00:43:33,840 Can you come see me? I want some air. 429 00:43:33,840 --> 00:43:39,470 Of course. I'm on my way. 430 00:44:23,970 --> 00:44:27,140 No hospital smell. I can breathe again. 431 00:44:27,140 --> 00:44:34,370 I should have done this before now. Sorry I didn't think of it. 432 00:44:36,770 --> 00:44:38,040 I'm... 433 00:44:39,440 --> 00:44:45,110 Wait. I want to talk. 434 00:44:53,470 --> 00:44:58,970 I'm going to Japan with my father. 435 00:44:59,970 --> 00:45:03,740 Where did this come from? 436 00:45:04,870 --> 00:45:09,110 He knows a good hospital there. 437 00:45:09,110 --> 00:45:13,240 I want to try it. 438 00:45:18,840 --> 00:45:22,970 The way people look at me... 439 00:45:22,970 --> 00:45:32,970 ...the burden I've placed on you... 440 00:45:32,970 --> 00:45:35,970 I hate it. 441 00:45:37,970 --> 00:45:41,970 Let's end it here. 442 00:45:41,970 --> 00:45:47,970 If it's for therapy, forget Japan, you can go anywhere in the world. 443 00:45:47,970 --> 00:45:55,410 But if you're running away, forget it. 444 00:45:55,410 --> 00:45:56,910 Kitae. 445 00:45:56,910 --> 00:46:04,210 You know what I held onto while you were in a coma? 446 00:46:05,910 --> 00:46:12,970 That you were breathing, that you were alive. 447 00:46:12,970 --> 00:46:23,970 That you would wake up someday and be with me again. 448 00:46:23,970 --> 00:46:37,070 After all that, you going to just waltz out on me now? 449 00:46:37,070 --> 00:46:49,970 I know it seems cruel, but I'm doing this for your own good. 450 00:46:49,970 --> 00:46:53,010 What good is a future without you? 451 00:46:53,010 --> 00:46:55,110 Kitae. 452 00:47:05,970 --> 00:47:09,870 What about Jang Cholhwan? 453 00:47:09,870 --> 00:47:15,970 You've got to watch me get our revenge and beat him for good. 454 00:47:15,970 --> 00:47:19,970 Don't go. Don't run off. 455 00:47:19,970 --> 00:47:25,740 I need you with me, Jonghye. 456 00:47:25,740 --> 00:47:34,040 I can't go on without you. 457 00:47:47,970 --> 00:47:49,940 I'm sorry. 458 00:47:52,970 --> 00:47:54,970 I'm sorry. 459 00:48:17,540 --> 00:48:20,970 Well, well, it's been a while. 460 00:48:20,970 --> 00:48:23,770 - Sit. - Sir. 461 00:48:24,970 --> 00:48:29,970 We have a lot of catching up to do, so whip up something nice. 462 00:48:29,970 --> 00:48:31,970 Of course. Right now? 463 00:48:31,970 --> 00:48:34,970 No, we need to talk. I'll call for you. 464 00:48:34,970 --> 00:48:36,340 Of course. 465 00:48:42,240 --> 00:48:45,070 So what have you been up to? 466 00:48:45,070 --> 00:48:49,710 Diplomatic missions overseas, mostly. 467 00:48:50,910 --> 00:48:55,810 I know it was tough for you when Kim Chaeuk cleaned house. 468 00:48:55,810 --> 00:48:59,970 I'm sorry I didn't look you up sooner. 469 00:48:59,970 --> 00:49:04,210 Not at all. I'm honored you called me now. 470 00:49:04,210 --> 00:49:09,610 I'm rounding up all the people that waited and believed in me. 471 00:49:09,610 --> 00:49:13,910 The President has put a sword in my hands. 472 00:49:13,910 --> 00:49:19,070 And I'll wield that sword for him. 473 00:49:19,070 --> 00:49:23,040 It's time blood was spilt. 474 00:49:23,040 --> 00:49:27,640 I understand. At your service. 475 00:49:27,640 --> 00:49:30,310 You remember Kang Kitae? 476 00:49:30,310 --> 00:49:33,970 Of course. How could I not? 477 00:49:33,970 --> 00:49:40,110 It's because of him that I lost favor with the director. 478 00:49:40,110 --> 00:49:44,970 He's the first one I'll cut down with my new sword. 479 00:49:44,970 --> 00:49:49,970 The death of his father is still hanging over our heads. 480 00:49:49,970 --> 00:49:53,470 We'll clear that up once and for all. 481 00:49:53,470 --> 00:49:55,210 Yes, sir. 482 00:49:55,210 --> 00:50:01,640 Second, Jo Myongguk. 483 00:50:01,640 --> 00:50:05,970 Isn't he loyal to you? 484 00:50:05,970 --> 00:50:12,370 The little weasel betrayed me and ran to Kitae. 485 00:50:12,370 --> 00:50:21,010 He knows too much about me. 486 00:50:21,010 --> 00:50:23,970 We have to shut him up. 487 00:50:23,970 --> 00:50:25,210 Sir. 488 00:50:31,070 --> 00:50:34,870 It's insane to fight Jang now. 489 00:50:34,870 --> 00:50:38,970 Jang drives me insane, I can't help it. 490 00:50:38,970 --> 00:50:40,970 Suhyok. 491 00:50:40,970 --> 00:50:46,970 Kitae asked me what use I am. 492 00:50:47,970 --> 00:50:53,870 What selling my soul for power has gotten me. 493 00:50:54,970 --> 00:51:01,540 He's right, I'm no use at all. 494 00:51:01,540 --> 00:51:07,970 What good is having power if I can't stop Jang? 495 00:51:09,970 --> 00:51:13,140 And that drives me insane. 496 00:51:13,140 --> 00:51:17,970 What are you going to fight him with? 497 00:51:17,970 --> 00:51:25,940 He's the President's favorite, but he has an Achilles' heel. 498 00:51:25,940 --> 00:51:28,340 Which is? 499 00:51:32,970 --> 00:51:38,640 How do you feel about going back to Japan? 500 00:51:38,640 --> 00:51:40,970 Going where? 501 00:51:40,970 --> 00:51:48,970 Jang Cholhwan is on the move, gathering all his old cronies around him. 502 00:51:48,970 --> 00:51:52,970 You may be hurt because of me. 503 00:51:52,970 --> 00:51:57,040 You're not thinking straight. 504 00:51:58,410 --> 00:52:06,310 Kitae, have you forgotten why I came to Korea? 505 00:52:06,310 --> 00:52:12,570 I owe Jang as much as you do. 506 00:52:12,570 --> 00:52:17,710 So stop worrying and do as I say. 507 00:52:17,710 --> 00:52:23,610 If you need help, you can count on me. 508 00:52:23,610 --> 00:52:25,970 You'll be all right? 509 00:52:25,970 --> 00:52:30,670 I'm not afraid. Stop fussing. 510 00:52:35,070 --> 00:52:40,840 - Kitae, a word. - Okay. 511 00:52:46,070 --> 00:52:50,970 How's Jonghye? 512 00:52:50,970 --> 00:52:54,240 She's in physical therapy. Nothing to worry about. 513 00:52:54,240 --> 00:52:57,870 Nothing? 514 00:52:59,970 --> 00:53:05,640 I hope you don't take this wrong. 515 00:53:05,640 --> 00:53:10,970 It wasn't easy giving you my blessing. 516 00:53:10,970 --> 00:53:15,970 But I wanted you to be happy, so I said okay. 517 00:53:15,970 --> 00:53:25,970 But let's face it, you two have the worst luck. 518 00:53:25,970 --> 00:53:31,970 People think some things are meant to be, so I think-- 519 00:53:31,970 --> 00:53:38,910 Our bad luck, as you call it, is all due to Jang Cholhwan. 520 00:53:38,910 --> 00:53:41,970 Get rid of him, and we ARE meant to be. 521 00:53:41,970 --> 00:53:47,310 So don't ask me to give her up. 522 00:53:47,310 --> 00:53:57,440 How can you get rid of him when he's alive and well and free as a bird? 523 00:53:57,440 --> 00:54:03,970 How can you get rid of your bad luck exactly? 524 00:54:03,970 --> 00:54:08,210 That's my problem. Leave it to me. 525 00:54:12,970 --> 00:54:14,970 It's taken care of. 526 00:54:15,970 --> 00:54:17,970 Well done. 527 00:54:17,970 --> 00:54:23,210 Sir, you're really giving this to Kang Kitae? 528 00:54:23,210 --> 00:54:29,140 Handing it to him is like opening Pandora's box. 529 00:54:29,140 --> 00:54:35,970 You, Mr. Kang, it could kill you both. 530 00:54:35,970 --> 00:54:42,440 It's all or nothing at this point. 531 00:54:45,970 --> 00:54:47,970 Marriage? 532 00:54:49,910 --> 00:54:52,970 Why the face? 533 00:54:52,970 --> 00:54:57,970 Kind of sudden. 534 00:54:58,640 --> 00:55:02,970 You're pregnant, what else can we do? 535 00:55:02,970 --> 00:55:09,540 I've got a new single. How can we? 536 00:55:09,540 --> 00:55:15,970 You want to keep it a secret? 537 00:55:15,970 --> 00:55:22,070 Not forever. Just until after the single is released. 538 00:55:22,070 --> 00:55:27,510 Who wants to look at some old married broad? 539 00:55:27,510 --> 00:55:37,810 Huh... I thought you'd be happy. Guess I was kidding myself. 540 00:55:37,810 --> 00:55:42,110 I love that you offered. 541 00:55:42,110 --> 00:55:47,970 But it's not just me, I've got to think about Jihye. 542 00:55:47,970 --> 00:55:51,710 Try to understand, okay? 543 00:55:56,340 --> 00:55:57,340 Okay. 544 00:55:59,970 --> 00:56:03,810 I can't see how Hyebin can do it now. 545 00:56:03,810 --> 00:56:07,970 Then what about me? 546 00:56:08,970 --> 00:56:19,870 We have the songs. How about Jihye and Subong? 547 00:56:19,870 --> 00:56:22,970 - Jihye and me? - Uh-huh. 548 00:56:28,970 --> 00:56:33,970 Come again? Subong and Jihye releasing a duet? 549 00:56:33,970 --> 00:56:38,410 Didn't you talk to Mr. Jo? He said he's marrying you. 550 00:56:38,410 --> 00:56:39,970 So he did. 551 00:56:39,970 --> 00:56:46,710 But after all our work, you just dump me without so much as a by-your-leave? 552 00:56:46,710 --> 00:56:51,840 You're preggers, how can you go on stage? 553 00:56:51,840 --> 00:56:53,970 That's no problem. 554 00:56:53,970 --> 00:56:59,270 I was under the weather, but I'm fine now, ready to go to work. 555 00:56:59,270 --> 00:57:01,970 Taesu and I have discussed it, so that's that. 556 00:57:01,970 --> 00:57:04,970 You think it's easy working while you're pregnant? 557 00:57:04,970 --> 00:57:07,840 Suppose something happens? 558 00:57:07,840 --> 00:57:13,670 I'm not giving up. The end. 559 00:57:16,970 --> 00:57:22,340 You have enough on your plate. I'll take care of the filming. 560 00:57:22,340 --> 00:57:23,970 With your permission. 561 00:57:23,970 --> 00:57:26,840 You've got it. 562 00:57:26,840 --> 00:57:27,970 I read the screenplay. 563 00:57:27,970 --> 00:57:33,970 We've cast Choe Inho and Ahn Songgi. It should do good box office. 564 00:57:33,970 --> 00:57:39,540 Lee Jonghye would have been perfect in the lead. 565 00:57:42,370 --> 00:57:46,510 ...such a shame... 566 00:57:47,240 --> 00:57:52,110 She would have liked the role if she read it. 567 00:57:52,110 --> 00:57:58,340 It will be shot on location in the States. We'll need budget approval. 568 00:57:58,340 --> 00:58:01,240 There's nothing more to think about. 569 00:58:01,240 --> 00:58:05,310 Let's do it. I leave it to you. 570 00:58:06,340 --> 00:58:09,840 You won't be disappointed. 571 00:58:09,840 --> 00:58:12,670 - I know. - Thank you. 572 00:58:14,470 --> 00:58:18,040 Jo Myongguk to see you. 573 00:58:18,040 --> 00:58:19,740 Right. 574 00:58:25,870 --> 00:58:32,970 If you're ready to go over the edge with Jang, this will do it. 575 00:58:32,970 --> 00:58:36,710 It's an atom bomb. 576 00:58:38,340 --> 00:58:42,240 I know this wasn't easy. 577 00:58:42,240 --> 00:58:44,340 What will you do with it? 578 00:58:44,340 --> 00:58:50,570 First it will serve as a shield against Jang's new sword. 579 00:58:50,570 --> 00:58:55,940 Jang and Suhyok's enmity is at its worst. 580 00:58:55,940 --> 00:59:02,270 If we use this right, Suhyok will do our fighting for us. 581 00:59:02,270 --> 00:59:04,970 Suhyok... 582 00:59:04,970 --> 00:59:07,970 Never mind. 583 00:59:07,970 --> 00:59:09,940 What? 584 00:59:11,270 --> 00:59:13,970 You trust him? 585 00:59:13,970 --> 00:59:22,070 I trust you now. I trust that someday he and I will be friends again. 586 00:59:44,970 --> 00:59:46,970 Well? 587 00:59:46,970 --> 00:59:48,840 You were right. 588 00:59:48,840 --> 00:59:53,970 Jang's influence goes all the way to the top. 589 00:59:53,970 --> 01:00:00,970 The President's relatives, friends, his closest associates. 590 01:00:02,970 --> 01:00:07,210 How can we fight that? 591 01:00:07,210 --> 01:00:15,870 I told you before. If I can't do this, I can't do anything. 592 01:00:31,810 --> 01:00:39,970 Kang Kitae will know my history with the President by now. 593 01:00:39,970 --> 01:00:45,510 That could be trouble. Take care of him. 594 01:00:45,510 --> 01:00:46,970 Sir. 595 01:01:10,940 --> 01:01:17,970 If you're ready to go over the edge with Jang, this will do it. 596 01:01:17,970 --> 01:01:21,070 It's an atom bomb. 597 01:01:27,340 --> 01:01:29,410 Someone to see you. 598 01:01:29,410 --> 01:01:31,010 Who? 599 01:01:31,010 --> 01:01:37,210 I don't know. He said to say Mr. Yun from Mt. Nam. 600 01:01:46,140 --> 01:01:49,010 - Send him in. - Okay. 601 01:02:03,970 --> 01:02:08,070 Long time, Kang Kitae. 602 01:02:08,970 --> 01:02:10,970 What brings you here? 603 01:02:10,970 --> 01:02:17,970 It's been so long. Let's sit a spell. 604 01:02:27,370 --> 01:02:32,940 I hear you're quite the success. 605 01:02:32,940 --> 01:02:37,770 I had a tour of duty in Japan. 606 01:02:37,770 --> 01:02:48,040 So I know all about what you were up to over there. 607 01:02:50,040 --> 01:02:59,070 In the old days, we'd have had the lot of you in Mt. Nam. 608 01:03:01,970 --> 01:03:03,940 Is that a threat? 609 01:03:04,270 --> 01:03:09,240 Don't misunderstand. I'm looking out for you here. 610 01:03:09,240 --> 01:03:15,540 The present and the future are what matters. Not the past. 611 01:03:15,540 --> 01:03:22,970 It's up to you if you want a return trip to Mt. Nam. 612 01:03:22,970 --> 01:03:27,970 Of if you'd prefer getting along. 613 01:03:27,970 --> 01:03:32,070 I'd prefer you shut up and get out. 614 01:03:34,270 --> 01:03:47,410 Translated by D. Bannon Subtitles provided by MBC 43922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.