Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,590 --> 00:00:17,400
[Episode 59]
2
00:00:29,590 --> 00:00:33,590
And where have you been?
3
00:00:33,590 --> 00:00:37,590
I beg your pardon.
Personal business.
4
00:00:37,590 --> 00:00:45,560
A manager on personal business
would explain a lot.
5
00:00:46,130 --> 00:00:52,590
You know why this hotel
is at 60% occupancy?
6
00:00:52,590 --> 00:00:59,590
Because you run a 4-star hotel
like a no-tell motel.
7
00:00:59,590 --> 00:01:05,590
As of today we're overhauling
the whole system.
8
00:01:17,330 --> 00:01:21,300
- The lobby, lounge, interiors, everything.
- Ma'am.
9
00:01:21,300 --> 00:01:24,460
The restaurant's food is bland.
10
00:01:24,460 --> 00:01:27,590
- Find a new chef.
- Yes, ma'am.
11
00:01:30,960 --> 00:01:32,590
Mr. Kim.
12
00:01:32,590 --> 00:01:37,590
I know how busy you are.
Sorry for the imposition.
13
00:01:37,590 --> 00:01:40,030
Not at all.
14
00:01:41,600 --> 00:01:45,590
We prepared your office.
Why don't you use it?
15
00:01:45,590 --> 00:01:51,460
Why when I know I can
rely on you for everything?
16
00:01:51,460 --> 00:01:55,590
I hope I can live up
to your expectations.
17
00:01:55,590 --> 00:01:59,590
I can never take Kitae's place.
18
00:01:59,590 --> 00:02:04,590
You know what I like about him?
19
00:02:04,590 --> 00:02:11,100
He sticks to what he's good at.
He doesn't get too greedy.
20
00:02:11,100 --> 00:02:18,000
I'm thinking you have a knack for
hotel management that he lacks.
21
00:02:18,000 --> 00:02:19,590
Thank you.
22
00:02:19,590 --> 00:02:24,590
We're renovating the interiors and
overhauling the whole system.
23
00:02:24,590 --> 00:02:28,590
It's a bit chaotic at present,
but we'll get a handle on it.
24
00:02:28,590 --> 00:02:35,800
I already saw the difference
when I came in.
25
00:02:36,530 --> 00:02:39,560
- We need your signature.
- Hm.
26
00:02:39,560 --> 00:02:43,590
Hyebin and Jihye's duet is out.
27
00:02:43,590 --> 00:02:45,430
Want to hear it?
28
00:02:45,430 --> 00:02:46,200
How is it?
29
00:02:46,200 --> 00:02:48,830
Fantastic.
30
00:02:49,590 --> 00:02:56,830
They're perfect together,
you were right about that.
31
00:02:56,830 --> 00:03:02,500
MBS wants you as one of
the music festival judges.
32
00:03:02,500 --> 00:03:05,560
Respectfully decline.
33
00:03:05,560 --> 00:03:09,030
They don't ask just anyone.
Why not?
34
00:03:09,030 --> 00:03:11,030
Next time.
35
00:03:11,030 --> 00:03:14,590
When is Jang Cholhwan's
final hearing?
36
00:03:14,590 --> 00:03:16,590
Next week.
37
00:03:20,590 --> 00:03:22,590
Yes, Kang Kitae.
38
00:03:24,500 --> 00:03:25,590
What?
39
00:03:26,830 --> 00:03:28,460
When?
40
00:03:31,660 --> 00:03:35,590
- What?
- Jonghye is worse.
41
00:04:05,800 --> 00:04:09,830
Oxygen. Oxygen.
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,300
How is she?
43
00:04:15,300 --> 00:04:20,590
We lost her pulse.
Please wait outside.
44
00:04:43,330 --> 00:04:46,590
- Kitae.
- Oh.
45
00:04:51,960 --> 00:04:55,600
- Father.
- How is she?
46
00:04:55,600 --> 00:04:58,590
We don't know yet.
47
00:05:02,590 --> 00:05:04,590
Well?
48
00:05:04,590 --> 00:05:08,830
Her vitals have returned to normal
but we're not out of the woods yet.
49
00:05:08,830 --> 00:05:12,260
We need to keep her
under observation.
50
00:05:34,480 --> 00:05:43,610
He'll try for a reduced sentence,
but he's likely to get life.
51
00:05:45,590 --> 00:05:52,590
I was wondering about that.
Next week already.
52
00:05:54,400 --> 00:06:03,130
He should be brought to justice
for what he did to you and Jonghye.
53
00:06:11,590 --> 00:06:16,760
I wanted to talk to you.
54
00:06:17,590 --> 00:06:19,590
Please.
55
00:06:20,830 --> 00:06:26,590
You don't need to feel guilty
over Jonghye.
56
00:06:26,590 --> 00:06:31,590
Let the law handle Jang.
57
00:06:33,590 --> 00:06:43,260
We don't know when she'll wake up
but you're walking around like a zombie.
58
00:06:44,930 --> 00:06:52,400
Forget her and get on with your life.
59
00:06:54,590 --> 00:07:00,460
I don't stay with her
out of obligation or guilt.
60
00:07:00,460 --> 00:07:02,160
Listen...
61
00:07:02,160 --> 00:07:07,590
You'll pardon me if I pretend
I didn't hear that.
62
00:07:35,300 --> 00:07:39,590
You know,
for a guy with nothing to do...
63
00:07:39,590 --> 00:07:43,590
you sure are creepy pouty boy.
64
00:07:43,590 --> 00:07:49,960
I can't be happy while
Jonghye is in a coma.
65
00:07:50,590 --> 00:07:53,400
How long will you stay on leave?
66
00:07:53,400 --> 00:07:57,500
The President asked
after you yesterday.
67
00:07:59,590 --> 00:08:01,600
I don't know.
68
00:08:05,590 --> 00:08:09,590
You'd better make it soon.
69
00:08:10,590 --> 00:08:11,590
Why?
70
00:08:11,590 --> 00:08:17,700
Jang is being sentenced next week.
Something's not right.
71
00:08:17,700 --> 00:08:19,590
How so?
72
00:08:19,590 --> 00:08:26,260
He's appealing, of course,
we can guess that much.
73
00:08:26,260 --> 00:08:34,230
Maybe even a mistrial.
He could be released.
74
00:08:34,230 --> 00:08:41,230
- That makes no sense.
- Has the world ever?
75
00:09:10,900 --> 00:09:17,730
Sorry I reek of liquor.
I had a few with your dad.
76
00:09:55,260 --> 00:09:59,960
How long you going to sleep?
77
00:09:59,960 --> 00:10:03,800
Maybe I should carry on.
78
00:10:04,590 --> 00:10:13,590
Oh, you don't think I will?
Like I'll just sit here mooning over you?
79
00:10:16,590 --> 00:10:25,960
Well, okay, you got me there.
80
00:10:25,960 --> 00:10:31,900
Now that you know, wake up.
81
00:10:33,590 --> 00:10:46,000
Wake up and I'll keep every promise
I ever made you, every one.
82
00:10:46,000 --> 00:10:56,590
A picture at the Sunyang Theater,
a baby like you wanted...
83
00:10:56,590 --> 00:11:05,000
We've got a lot to do,
so wake up, okay?
84
00:12:28,800 --> 00:12:31,900
Ah. Please.
85
00:12:35,030 --> 00:12:38,590
You coming to my boutique opening?
86
00:12:38,590 --> 00:12:40,760
Ah, today?
I'm due at the studio.
87
00:12:40,760 --> 00:12:43,590
You'll have to be late.
88
00:12:43,590 --> 00:12:50,530
Busy or not, she's your sister
and you're going, mister.
89
00:12:50,530 --> 00:12:51,590
Yes'm.
90
00:12:51,590 --> 00:12:57,590
Let me know if you need anything.
As an open house present.
91
00:12:57,590 --> 00:12:58,590
Okay.
92
00:12:58,960 --> 00:13:04,630
My gift will be sending our artists your
way, you know, to promote your shop.
93
00:13:04,630 --> 00:13:08,800
Ri-i-ight.
How about a car instead?
94
00:13:08,800 --> 00:13:12,360
Listen to you.
Like you can drive?
95
00:13:12,360 --> 00:13:16,590
Can, too.
I'll buy my own, then, so there.
96
00:13:16,590 --> 00:13:19,590
Oh, you two.
97
00:13:26,590 --> 00:13:31,000
- Welcome back.
- Thanks.
98
00:13:31,000 --> 00:13:32,590
You see the President?
99
00:13:32,590 --> 00:13:35,590
Mm, just now.
100
00:13:36,000 --> 00:13:38,590
Now to work.
101
00:13:39,900 --> 00:13:42,730
Jang's trial records.
102
00:13:42,730 --> 00:13:47,590
You should be able
to spot what's wrong.
103
00:13:54,430 --> 00:13:59,590
Sir,
a Kim Yongjin called for you.
104
00:14:00,430 --> 00:14:04,590
Kim Yongjin?
Never heard of him.
105
00:14:04,590 --> 00:14:11,930
Jang's attorney.
Why would he call you?
106
00:14:24,260 --> 00:14:28,590
Yes, Cha Suhyok.
You called?
107
00:14:30,500 --> 00:14:32,730
Sorry I'm late.
108
00:14:32,730 --> 00:14:34,760
We just got here ourselves.
109
00:14:34,760 --> 00:14:38,590
How is Jonghye?
The crisis has passed?
110
00:14:38,590 --> 00:14:41,960
Yes, she's stable for now.
111
00:14:41,960 --> 00:14:43,590
What did you want?
112
00:14:43,590 --> 00:14:47,330
News that would please Jonghye.
113
00:14:47,330 --> 00:14:48,660
What?
114
00:14:49,590 --> 00:14:53,760
She's been nominated for best actress
at the Grand Bell Awards.
115
00:14:53,760 --> 00:14:56,800
It's quite an honor.
116
00:14:58,660 --> 00:15:00,590
Really?
117
00:15:01,560 --> 00:15:02,560
Yes.
118
00:15:03,360 --> 00:15:06,430
That is good news.
119
00:15:06,430 --> 00:15:10,590
We all hope she recovers by then...
120
00:15:10,590 --> 00:15:17,230
but if she doesn't,
you'll have to accept for her.
121
00:15:17,230 --> 00:15:19,560
I know that.
122
00:15:19,560 --> 00:15:20,800
The next film on schedule?
123
00:15:20,800 --> 00:15:27,590
Of course. Forget the Grand Bell.
Next stop, Cannes.
124
00:15:27,590 --> 00:15:29,590
I look forward to it.
125
00:15:50,590 --> 00:15:52,030
Visitor.
126
00:16:27,590 --> 00:16:32,590
Judging from how you're
trying to act so calm...
127
00:16:32,590 --> 00:16:37,590
I'd say you've had a change of heart.
128
00:16:37,590 --> 00:16:43,030
You're calmer than one might think.
129
00:16:43,030 --> 00:16:46,590
To the outside world, sure.
130
00:16:46,590 --> 00:16:50,360
But I know I'm getting out of here.
131
00:16:50,360 --> 00:16:55,590
You may as well give up
the appeal now.
132
00:16:55,590 --> 00:17:02,760
I'll never let you walk out of here.
133
00:17:05,030 --> 00:17:10,360
In which case I have no
reason to keep quiet.
134
00:17:10,360 --> 00:17:19,590
How will Kitae react to knowing you
were involved in Jonghye's accident?
135
00:17:19,590 --> 00:17:21,590
Don't say her name.
136
00:17:21,590 --> 00:17:24,100
You hurt her.
137
00:17:24,100 --> 00:17:28,260
You put her in that hospital bed.
138
00:17:29,590 --> 00:17:35,590
Considering how angry you are,
I wonder how angry Kitae will be?
139
00:17:35,590 --> 00:17:38,590
I'm safe in prison.
140
00:17:38,590 --> 00:17:43,660
But you, well, he can kill you.
141
00:17:46,030 --> 00:17:54,590
We've been in the same boat
since the moment we cut our deal.
142
00:17:54,590 --> 00:18:01,730
If you want me quiet you'll use that head
of yours to come up with something.
143
00:18:01,730 --> 00:18:03,590
Clear?
144
00:18:32,590 --> 00:18:39,590
So this "You and Kang"...
you're the Kang?
145
00:18:39,590 --> 00:18:40,630
Mm-hm.
146
00:18:43,030 --> 00:18:49,100
Thank you for helping my poor
little girl along, Monsieur Pierre.
147
00:18:49,100 --> 00:18:53,590
Not at all.
What did I always tell you?
148
00:18:53,590 --> 00:18:59,590
I'd help her open a shop after she
learned all she could from me.
149
00:18:59,590 --> 00:19:01,930
It's not entirely mine.
150
00:19:01,930 --> 00:19:03,600
Is that a problem?
151
00:19:03,600 --> 00:19:07,830
You think it's easy to get
your name alongside mine?
152
00:19:07,830 --> 00:19:09,590
You should be honored.
153
00:19:09,590 --> 00:19:12,590
Yes, I am.
154
00:19:12,590 --> 00:19:14,630
Pierre.
155
00:19:14,630 --> 00:19:17,400
Hey, you two.
156
00:19:17,400 --> 00:19:21,590
Hey. Oh, hello.
It's been a while.
157
00:19:21,590 --> 00:19:26,300
Too, too long, Chaeyong.
You just keep getting prettier.
158
00:19:26,300 --> 00:19:27,590
Thank you.
159
00:19:27,590 --> 00:19:30,260
For you.
Congratulations.
160
00:19:30,260 --> 00:19:32,160
Thank you.
161
00:19:53,630 --> 00:19:57,590
How is Lee Jonghye?
162
00:19:57,590 --> 00:20:00,160
Still unconscious, I'm afraid.
163
00:20:00,160 --> 00:20:02,200
No idea when she'll recover?
164
00:20:02,200 --> 00:20:09,230
None. I hear Mr. Kang is with her
every minute of every day.
165
00:20:09,230 --> 00:20:13,590
Now that's true love for you.
166
00:20:13,590 --> 00:20:20,560
You were in love with him.
How about now?
167
00:20:20,560 --> 00:20:24,560
With him, even a one-sided
love is better than nothing.
168
00:20:24,560 --> 00:20:32,160
You're right. I know I kept pushing you
to weasel in between them.
169
00:20:32,160 --> 00:20:35,200
But I was wrong.
170
00:20:35,200 --> 00:20:41,590
No one can get between
a love like that.
171
00:20:48,830 --> 00:20:51,360
Kitae, your mother.
172
00:20:51,360 --> 00:20:54,400
Oh, what brings you here?
173
00:20:54,400 --> 00:21:00,760
I was at Myonghi's boutique
and didn't see you, so here I am.
174
00:21:00,760 --> 00:21:02,860
- Please.
- Hm.
175
00:21:04,590 --> 00:21:08,900
- Mother, tea?
- No, thank you.
176
00:21:08,900 --> 00:21:10,800
I'll leave you to talk.
177
00:21:13,590 --> 00:21:16,260
What?
Something on your mind?
178
00:21:16,260 --> 00:21:19,930
Hm?
Not really, just...
179
00:21:19,930 --> 00:21:25,460
Come on, it's something,
I can see it on your face.
180
00:21:25,460 --> 00:21:26,590
Just say it.
181
00:21:26,590 --> 00:21:31,300
Pssh, on my face...
182
00:21:33,590 --> 00:21:43,590
Listen, about Jonghye...
Any idea when she'll wake up?
183
00:21:43,590 --> 00:21:44,590
No.
184
00:21:47,000 --> 00:21:53,590
I've heard some people stay
in a coma for years.
185
00:21:55,000 --> 00:22:02,590
- How long will you...?
- Until she wakes up.
186
00:22:04,130 --> 00:22:10,590
I understand your concern,
but leave it alone.
187
00:22:11,590 --> 00:22:17,590
I'll wait until she wakes up.
Then I'll marry her.
188
00:22:19,730 --> 00:22:27,590
I hope she does.
She's lucky to have you.
189
00:22:27,590 --> 00:22:30,590
My boy is quite a man.
190
00:22:38,530 --> 00:22:43,530
- Someone to see you.
- Who?
191
00:22:43,530 --> 00:22:47,130
Jang Cholhwan's attorney.
192
00:22:53,160 --> 00:22:54,800
Make it quick.
193
00:22:54,800 --> 00:23:00,160
Mr. Jang asks that you go to visit him.
194
00:23:00,160 --> 00:23:03,000
- Visit?
- Yes.
195
00:23:03,000 --> 00:23:06,160
What, he's summoning him now?
196
00:23:06,160 --> 00:23:09,590
He's got some nerve, I swear.
197
00:23:09,590 --> 00:23:14,590
Forget it. Get out.
198
00:23:16,200 --> 00:23:20,700
You heard my friend.
199
00:23:20,700 --> 00:23:28,590
Ahem... It has to do with Lee Jonghye.
You really should go.
200
00:23:31,800 --> 00:23:35,830
Reputable lenders
won't take our calls.
201
00:23:35,830 --> 00:23:39,200
If we don't offer better terms
than Song Mijin,
202
00:23:39,200 --> 00:23:44,590
we'll end up losing our
distribution rights.
203
00:23:44,590 --> 00:23:46,600
Better terms?
204
00:23:47,760 --> 00:23:53,100
Fine, use a loan shark,
just get those rights.
205
00:23:53,100 --> 00:23:55,590
Sir, that's too dangerous.
206
00:23:55,590 --> 00:23:58,900
Even if we get the rights
using a loan shark...
207
00:23:58,900 --> 00:24:03,590
if we have another flop...
208
00:24:03,590 --> 00:24:05,590
the damage will be irreversible.
209
00:24:05,590 --> 00:24:08,590
Should we just do nothing?
210
00:24:10,590 --> 00:24:14,730
I heard Cha Suhyok is
back in the Blue House.
211
00:24:14,730 --> 00:24:16,590
Suhyok?
212
00:24:16,590 --> 00:24:21,960
Yes.
Ask him for help.
213
00:24:23,630 --> 00:24:28,830
That would be way out of line.
I have some pride.
214
00:24:28,830 --> 00:24:32,590
You can't afford pride right now.
215
00:24:32,590 --> 00:24:38,800
You have nothing to lose,
you can't fall any further. Why not?
216
00:24:38,800 --> 00:24:44,590
Use this opportunity or kiss
the movie business goodbye.
217
00:24:46,590 --> 00:24:52,200
All right.
Set up a meeting.
218
00:24:52,200 --> 00:24:53,400
Sir.
219
00:25:03,430 --> 00:25:10,590
As you know, the President is
set on getting the Olympics bid.
220
00:25:10,590 --> 00:25:16,590
If we don't do something drastic,
we're all in trouble.
221
00:25:16,590 --> 00:25:19,590
What are our chances?
222
00:25:19,590 --> 00:25:26,200
I'd say 10%, if that.
It's a pipe dream.
223
00:25:26,200 --> 00:25:31,590
Perhaps if we explained
the realities to the President?
224
00:25:31,590 --> 00:25:36,100
Have you forgotten
who we're talking about?
225
00:25:36,100 --> 00:25:42,590
If we don't attract the Olympics
Committee, heads will roll.
226
00:25:45,000 --> 00:25:47,590
Any ideas?
227
00:25:48,500 --> 00:25:53,100
I'll look over our options
and prepare a report.
228
00:25:54,590 --> 00:25:59,860
Get me the files on the Olympics
from the last administration.
229
00:25:59,860 --> 00:26:06,330
And the names of the IOC members
that were in favor of South Korea.
230
00:26:10,030 --> 00:26:15,590
Jang has asked Kang Kitae
to come see him.
231
00:26:15,590 --> 00:26:16,700
What?
232
00:26:16,700 --> 00:26:21,560
What's he up to now?
Any ideas?
233
00:26:25,900 --> 00:26:32,460
Considering how angry you are,
I wonder how angry Kitae will be?
234
00:26:32,460 --> 00:26:40,400
I'm safe in prison.
But you, well, he can kill you.
235
00:26:44,590 --> 00:26:48,260
Sir, Jo Myongguk.
236
00:26:51,590 --> 00:26:53,590
Send him in.
237
00:26:58,060 --> 00:27:00,900
It's been too long.
238
00:27:00,900 --> 00:27:02,300
Uh-huh.
239
00:27:03,590 --> 00:27:08,260
I'll find out what Jang is up to.
240
00:27:08,260 --> 00:27:09,500
Sit.
241
00:27:13,590 --> 00:27:18,600
- I appreciate your time.
- What do you want?
242
00:27:18,600 --> 00:27:20,860
Ah, well...
243
00:27:20,860 --> 00:27:23,590
Could we go get a drink somewhere?
244
00:27:23,590 --> 00:27:25,560
There's a lot I want to discuss.
245
00:27:25,560 --> 00:27:27,900
Then go talk to Jang Cholhwan.
246
00:27:27,900 --> 00:27:30,590
We have nothing to discuss.
247
00:27:31,590 --> 00:27:32,590
Suhyok.
248
00:27:32,590 --> 00:27:39,700
You're lucky you're not
in a cell with him.
249
00:27:40,960 --> 00:27:47,590
I have nothing to say to you.
Don't call me again.
250
00:27:49,100 --> 00:27:50,590
Wait...
251
00:27:56,590 --> 00:27:58,860
You like the new song?
252
00:27:58,860 --> 00:28:02,330
Yes, very much.
253
00:28:02,330 --> 00:28:03,590
So does Jihye.
254
00:28:03,590 --> 00:28:08,900
You've got the company behind you.
Show your stuff.
255
00:28:08,900 --> 00:28:09,730
kay.
256
00:28:12,590 --> 00:28:16,100
Where is Jihye anyway?
257
00:28:16,760 --> 00:28:18,590
Hello.
258
00:28:18,590 --> 00:28:21,260
Don't you have a watch?
259
00:28:21,260 --> 00:28:26,500
Sorry.
I was looking over costumes.
260
00:28:26,500 --> 00:28:28,590
Have you eaten?
261
00:28:28,590 --> 00:28:29,760
Nope, not yet.
262
00:28:29,760 --> 00:28:33,590
I got some sausage and such.
Want some?
263
00:28:33,590 --> 00:28:37,130
Sausage?
Yeah, baby!
264
00:28:38,530 --> 00:28:40,060
Yummy.
265
00:28:42,590 --> 00:28:46,430
Sausage, how I've missed you.
Yum.
266
00:28:46,430 --> 00:28:53,590
But in Pusan they serve it
with bean paste.
267
00:28:53,590 --> 00:28:57,600
These are kinda blah.
Weird.
268
00:28:57,600 --> 00:29:00,590
What's weird?
They're good.
269
00:29:00,590 --> 00:29:05,230
I hate the way Kwangju people ladle
sugar on white beans and noodles.
270
00:29:05,230 --> 00:29:06,590
THAT'S weird.
271
00:29:06,590 --> 00:29:09,590
I like my noodle beans salty.
272
00:29:09,590 --> 00:29:13,360
You kidding?
Sugar brings out the flavor.
273
00:29:13,360 --> 00:29:14,730
Dig in.
274
00:29:14,730 --> 00:29:18,590
- Eat.
- It's good.
275
00:29:23,590 --> 00:29:26,760
What the..?
You sick?
276
00:29:26,760 --> 00:29:29,230
No...
277
00:29:29,600 --> 00:29:31,600
Sorry...
278
00:29:34,830 --> 00:29:36,900
What was that?
279
00:29:36,900 --> 00:29:41,600
You think she's knocked up?
280
00:29:41,600 --> 00:29:47,590
Blech... Yep,
that's morning sickness for you.
281
00:29:47,590 --> 00:29:51,590
Bite your tongues, the both of you.
282
00:29:51,590 --> 00:29:53,600
You can't knock up a virgin.
283
00:29:53,600 --> 00:30:01,530
Mr. No, c'mon, everyone knows
about her and Jo Taesu.
284
00:30:01,530 --> 00:30:04,030
Virgin, yeah, good one.
285
00:30:04,030 --> 00:30:10,230
Uh-oh, what about your new song?
286
00:30:17,590 --> 00:30:21,590
What are you thinking about?
287
00:30:23,590 --> 00:30:26,590
About visiting Jang.
288
00:30:26,590 --> 00:30:29,300
Forget it.
289
00:30:30,400 --> 00:30:36,530
I'm trying. But I keep thinking
about Jonghye.
290
00:30:39,590 --> 00:30:42,590
Ugh. Whatever.
291
00:30:42,590 --> 00:30:45,730
- Call the lawyer and tell him I'll go.
- Okay.
292
00:31:06,590 --> 00:31:14,100
I didn't expect you to come.
Thank you for accepting my request.
293
00:31:14,100 --> 00:31:19,590
Just get to the point.
How does this involve Jonghye?
294
00:31:19,590 --> 00:31:23,590
How is Miss Lee?
295
00:31:26,300 --> 00:31:29,590
What gives you the right to ask?
296
00:31:30,400 --> 00:31:36,730
You're right.
I have no right, none at all.
297
00:31:36,730 --> 00:31:44,930
You may not believe it,
but I've had a lot of time to think.
298
00:31:44,930 --> 00:31:51,590
I never meant to hurt Miss Lee.
299
00:31:53,590 --> 00:31:56,590
You think that makes
any difference now?
300
00:31:56,590 --> 00:32:01,400
Is that why you asked to see me?
301
00:32:04,460 --> 00:32:10,130
What can I say so...
so you will believe me?
302
00:32:10,130 --> 00:32:15,800
Nothing, so don't bother.
303
00:32:27,590 --> 00:32:33,730
I asked you here to
beg your forgiveness.
304
00:32:33,730 --> 00:32:39,230
Please forgive me.
305
00:32:41,130 --> 00:32:47,590
Every night I pray
that she will recover.
306
00:32:47,590 --> 00:32:52,000
Please, please believe me.
307
00:32:55,500 --> 00:33:06,590
Maybe you mean it, maybe you don't,
but I'll never forgive you.
308
00:33:07,960 --> 00:33:09,590
I'm going.
309
00:33:30,830 --> 00:33:35,590
Suhyok knows I had a visitor today?
310
00:33:35,590 --> 00:33:38,590
Yes, I'm sure he does, sir.
311
00:33:40,590 --> 00:33:42,400
Perfect.
312
00:33:46,860 --> 00:33:53,230
All right.
Keep us informed of any visitors.
313
00:33:57,360 --> 00:34:01,100
It was Kang Kitae.
314
00:34:01,760 --> 00:34:05,590
I want to know what
they talked about.
315
00:34:05,590 --> 00:34:10,590
Or course. The guards
wouldn't leave him alone.
316
00:34:10,590 --> 00:34:13,590
There should be a record.
317
00:34:18,130 --> 00:34:22,590
Hosting the Olympics
will be nearly impossible.
318
00:34:22,590 --> 00:34:28,700
The Ministry of Finance thinks so,
and so do I.
319
00:34:28,700 --> 00:34:34,900
I know that much, but the President
is the one that matters.
320
00:34:34,900 --> 00:34:40,560
He is set on making
a bid for the games.
321
00:34:40,560 --> 00:34:44,500
It's up to us to find a way
to convince the IOC.
322
00:34:44,500 --> 00:34:51,590
Japan has the committee looking
at Nagoya already.
323
00:34:51,590 --> 00:34:57,590
We've got to display that
we're just as capable as they are.
324
00:34:57,590 --> 00:35:07,590
The last administration had
a man that courted the IOC.
325
00:35:07,590 --> 00:35:13,590
I think we should make use of him.
326
00:35:13,590 --> 00:35:16,590
You mean Jang Cholhwan?
327
00:35:16,590 --> 00:35:18,590
Yes, exactly.
328
00:35:18,590 --> 00:35:24,230
Absolutely not. He's on trial
for fraud even as we speak.
329
00:35:24,230 --> 00:35:27,590
How could we entrust him with this?
330
00:35:27,590 --> 00:35:32,130
I agree with Mr. Cha here.
331
00:35:32,130 --> 00:35:35,590
We can't grant Jang a pardon for this.
332
00:35:35,590 --> 00:35:42,900
The President cares a whole lot
more about the Olympics...
333
00:35:42,900 --> 00:35:47,590
than Jang Cholhwan.
334
00:35:47,590 --> 00:35:50,700
If there's no other way...
335
00:35:50,700 --> 00:36:00,590
we'll have to use Jang,
if that's what it takes.
336
00:36:08,600 --> 00:36:13,100
Jang may be released?
What are you saying?
337
00:36:13,100 --> 00:36:22,060
The current administration is
committed to the '88 Olympic project.
338
00:36:22,060 --> 00:36:28,360
Jang had a lot of contacts in the IOC
during the last administration.
339
00:36:28,360 --> 00:36:34,590
They'll use him to win
the bid if they can.
340
00:36:34,590 --> 00:36:38,430
Jang cost the economy hundreds
of millions of dollars.
341
00:36:38,430 --> 00:36:41,590
And three or four times
that in fall-out costs.
342
00:36:41,590 --> 00:36:46,590
All that's left is his sentencing and
they want a scum like that in charge?
343
00:36:46,590 --> 00:36:54,260
In politics, they can make the guilty
innocent and the innocent guilty.
344
00:36:54,260 --> 00:36:57,590
Jang isn't just guilty of fraud.
345
00:36:57,590 --> 00:37:00,590
He tried to have me killed and
put Jonghye in the hospital.
346
00:37:00,590 --> 00:37:08,700
I feel the same as you.
I never would have seen this coming.
347
00:37:12,330 --> 00:37:18,590
I'll do all I can to stop it,
but things don't look promising.
348
00:37:31,730 --> 00:37:33,590
Hello.
349
00:37:35,200 --> 00:37:38,590
I appreciate you doing this.
350
00:37:38,590 --> 00:37:41,930
Forget it. Enjoy your visit.
351
00:37:41,930 --> 00:37:43,200
Thanks.
352
00:38:10,400 --> 00:38:15,900
It's nice outside.
353
00:38:17,590 --> 00:38:23,730
I have good news and bad news.
Which do you want?
354
00:38:26,730 --> 00:38:28,260
Good news first.
355
00:38:28,260 --> 00:38:37,900
You're up for Best Actress.
Good for you.
356
00:38:37,900 --> 00:38:42,590
You'd better be up and
about for the ceremony.
357
00:38:42,590 --> 00:38:48,590
Otherwise I'll be stuck
making the speech for you.
358
00:38:51,600 --> 00:38:57,730
Now the bad nows.
359
00:38:58,590 --> 00:39:04,590
Jang Cholhwan may go free.
360
00:39:06,590 --> 00:39:14,800
He asked to see me. Got on his knees,
crying, begging, the whole bit.
361
00:39:14,800 --> 00:39:23,590
But I know him.
He's up to something.
362
00:39:25,500 --> 00:39:41,430
He won't get away with doing this to you.
I won't let him, don't worry, Jonghye.
363
00:39:56,200 --> 00:40:01,200
Are you kidding?
How can they release him?
364
00:40:01,200 --> 00:40:06,660
Nationalistic blather or not,
this is just too much.
365
00:40:06,660 --> 00:40:14,300
She's still in a coma and they want
to put the guy who did it in charge?
366
00:40:14,300 --> 00:40:16,360
I didn't...
367
00:40:18,460 --> 00:40:26,590
I didn't kill him because I thought a
quick death was too good for him.
368
00:40:26,590 --> 00:40:31,800
Far too good for the likes of him.
369
00:40:32,930 --> 00:40:37,590
We've got to stop this,
whatever it takes.
370
00:40:37,590 --> 00:40:38,860
How?
371
00:40:39,590 --> 00:40:42,130
Find Jon Insu.
372
00:40:43,000 --> 00:40:44,860
Jon Insu?
373
00:40:44,860 --> 00:40:49,590
There's a reason Jang had him
try to kill me.
374
00:40:49,590 --> 00:40:52,200
I want to know why.
375
00:40:53,590 --> 00:40:57,400
What?
Kitae is looking for Jon Insu?
376
00:40:57,400 --> 00:41:03,130
Yes, sir. He must know
you may get a pardon.
377
00:41:03,130 --> 00:41:09,600
He means to have you
stand trial for murder.
378
00:41:09,600 --> 00:41:16,700
Doesn't he ever give up?
Where's Jon now?
379
00:41:17,590 --> 00:41:22,360
In hiding.
Not to worry, sir.
380
00:41:29,590 --> 00:41:31,590
They know what he looks like?
381
00:41:31,590 --> 00:41:33,590
Yes, sir.
382
00:41:35,460 --> 00:41:40,590
Right. I want you to stop
whatever you're doing
383
00:41:40,590 --> 00:41:45,160
...and concentrate on this Jon Insu guy.
384
00:41:45,160 --> 00:41:52,060
We need him fast, so use your
connections if you have to.
385
00:41:52,060 --> 00:41:54,660
Understood?
386
00:41:54,660 --> 00:41:58,660
- Yes, sir.
- Good. Now, go.
387
00:42:10,590 --> 00:42:13,590
Oh. Well?
388
00:42:13,760 --> 00:42:17,830
The President may accept
Mr. Yun's proposal.
389
00:42:20,500 --> 00:42:27,230
If Jang pulls this off, he may be
the scariest guy I've ever met.
390
00:42:27,230 --> 00:42:32,230
Everyone thought he was dead
and he gets out?
391
00:42:36,730 --> 00:42:39,590
Why did I come back?
392
00:42:40,590 --> 00:42:44,590
This works out for you.
393
00:42:44,590 --> 00:42:50,030
Now you can stop him
from tripping you up.
394
00:42:50,030 --> 00:42:56,000
He's out, whatever the reason,
so he can't hurt you anymore.
395
00:42:56,000 --> 00:42:59,590
Jonghye is still in a coma.
396
00:42:59,590 --> 00:43:06,000
I won't let him get off Scott-free.
397
00:43:19,590 --> 00:43:26,700
You're lucky you're
not in a cell with him.
398
00:43:28,230 --> 00:43:34,700
I have nothing to say to you.
Don't call me again.
399
00:43:41,560 --> 00:43:48,200
Sir, did you hear they
may be releasing Mr. Jang?
400
00:43:48,200 --> 00:43:53,590
Come off it.
Why would they do that?
401
00:43:53,590 --> 00:43:57,630
I couldn't say,
but I know it's not a rumor.
402
00:44:06,730 --> 00:44:09,930
- Yes.
- It's me, Kitae.
403
00:44:13,560 --> 00:44:14,590
What?
404
00:44:14,730 --> 00:44:21,660
Can you spare me a minute?
I need to tell you something.
405
00:44:37,960 --> 00:44:42,000
I appreciate your time.
406
00:44:45,460 --> 00:44:46,590
Drink?
407
00:44:49,360 --> 00:44:50,590
What is it?
408
00:44:52,200 --> 00:44:58,430
I just wanted to have a drink.
409
00:45:02,000 --> 00:45:06,590
I've been thinking about the old days.
410
00:45:07,590 --> 00:45:18,730
I can't turn back the clock, but if I could,
I'd go back to the Sunyang days.
411
00:45:18,730 --> 00:45:28,800
We can't go back, but if you want, we
can be brothers like we used to be.
412
00:45:28,800 --> 00:45:36,500
We can forget all the old hurts
and start over.
413
00:45:37,100 --> 00:45:47,590
I could never ask that, not after all
I did to you and your late father.
414
00:45:50,130 --> 00:45:54,530
Jang Cholhwan may go free.
415
00:45:54,530 --> 00:46:01,860
If you mean what you're saying,
Jang won't stand for it.
416
00:46:01,860 --> 00:46:04,400
I'm not afraid of that.
417
00:46:04,630 --> 00:46:10,590
I'm backed into a corner
thanks to him.
418
00:46:11,160 --> 00:46:20,590
If I could, I'd get back everything
he took from me.
419
00:46:34,530 --> 00:46:35,800
Myongguk.
420
00:46:40,930 --> 00:46:47,000
You know I like things simple,
no complications.
421
00:46:47,000 --> 00:46:52,590
I'm not going to worry on
why you're saying this now.
422
00:46:53,590 --> 00:47:02,590
If you mean it, if you want to be
brothers like the old days...
423
00:47:02,590 --> 00:47:08,060
I'm glad to have you.
424
00:47:11,430 --> 00:47:12,590
Kitae.
425
00:47:38,430 --> 00:47:44,660
After all that sleazy Jo Myong-gunk
did to us, you're taking him back?
426
00:47:44,660 --> 00:47:46,600
Bad idea, Kitae.
427
00:47:46,600 --> 00:47:53,590
I've only know him for a short time,
but I can tell you this...
428
00:47:53,590 --> 00:47:57,330
Myongguk is bad for you.
429
00:47:57,330 --> 00:48:03,100
I understand your concerns.
You'll have to trust me.
430
00:48:03,100 --> 00:48:07,230
Why?
Why do we gotta?
431
00:48:07,230 --> 00:48:12,200
Whenever I think of the past,
what hurts the most...
432
00:48:12,200 --> 00:48:14,590
is the people I've lost.
433
00:48:16,630 --> 00:48:24,590
My closest friend Suhyok. And a man
that was like a brother, Myongguk.
434
00:48:24,590 --> 00:48:28,060
Anything I can do to
get them back, I'll do it.
435
00:48:28,060 --> 00:48:31,930
Just do as I ask.
436
00:48:44,590 --> 00:48:52,590
We'll let you have the distribution rights
we hold in Kyongi and Kangwon.
437
00:48:53,590 --> 00:48:59,590
Thank you.
I'll do all I can to protect your interests.
438
00:48:59,590 --> 00:49:03,100
I don't know how you managed to
convince Mr. Kang,
439
00:49:03,100 --> 00:49:07,100
but I still don't trust you.
440
00:49:07,100 --> 00:49:15,230
You still have to convince me
that you're not up to something.
441
00:49:15,230 --> 00:49:23,030
I understand.
My actions will speak louder than words.
442
00:49:59,590 --> 00:50:01,590
Who are you?
443
00:50:01,930 --> 00:50:03,590
Get him.
444
00:50:29,800 --> 00:50:33,930
What are you..?
What is this?
445
00:50:35,590 --> 00:50:39,900
Getting him out of
the country won't do.
446
00:50:39,900 --> 00:50:48,800
Kitae will find Jon Insu
wherever he goes.
447
00:50:48,800 --> 00:50:52,230
What are your orders?
448
00:50:54,590 --> 00:50:59,430
The dead don't talk.
449
00:51:02,700 --> 00:51:07,400
Why...
Why are you doing this?
450
00:51:08,590 --> 00:51:10,200
Do it.
451
00:51:10,200 --> 00:51:13,590
Do it?
Do what exactly?
452
00:51:17,230 --> 00:51:25,360
Insu, if you live, we all die.
453
00:51:27,230 --> 00:51:28,590
Sorry.
454
00:51:29,590 --> 00:51:37,330
No, no, don't, please,
don't... no... No..!
455
00:52:53,600 --> 00:52:57,600
Who are you?
What--?
456
00:52:58,590 --> 00:53:01,560
Jonghye, Jonghye!
457
00:53:01,560 --> 00:53:02,600
Jonghye!
458
00:53:12,530 --> 00:53:15,590
Nurse, nurse!
459
00:53:15,590 --> 00:53:17,130
Jonghye...
460
00:53:35,300 --> 00:53:40,030
I heard he might be leaving the country,
but no luck.
461
00:53:40,030 --> 00:53:44,500
Jo Taesu's boys haven't found him,
either.
462
00:53:49,860 --> 00:53:50,860
Yes.
463
00:53:50,860 --> 00:53:55,860
Kitae, Jonghye is awake.
She's back.
464
00:54:06,590 --> 00:54:07,590
Kitae.
465
00:54:10,590 --> 00:54:14,800
She's awake?
466
00:54:14,800 --> 00:54:15,960
Yes.
467
00:54:16,590 --> 00:54:21,000
Jonghye, it's Kitae.
468
00:54:31,590 --> 00:54:32,860
Jonghye...
469
00:54:41,590 --> 00:54:47,590
Jonghye, it's me.
Do you know me?
470
00:54:57,590 --> 00:55:07,530
Jonghye... It's me.
471
00:55:14,130 --> 00:55:20,230
It's all right... it's all right...
472
00:55:38,500 --> 00:55:42,590
She's awake,
but there are complications.
473
00:55:42,590 --> 00:55:47,000
Complications?
She's still in danger?
474
00:55:47,000 --> 00:55:53,160
Not that...
She's paralyzed from the waist down.
475
00:55:54,400 --> 00:56:03,400
We'll try physical therapy, but it will be
difficult for her to lead a normal life.
476
00:56:06,700 --> 00:56:12,500
But she's out of danger,
she'll live?
477
00:56:12,500 --> 00:56:13,590
Yes.
478
00:56:16,060 --> 00:56:22,590
That's good. Thank you.
Thank you, doctor.
479
00:56:54,590 --> 00:56:58,030
- Cha Suhyok.
- This is the Municipal Hospital.
480
00:56:58,030 --> 00:57:02,590
You asked us to call with
any news on Lee Jonghye.
481
00:57:03,590 --> 00:57:09,590
- Has something happened?
- Miss Lee regained consciousness.
482
00:57:10,590 --> 00:57:13,460
- You're sure?
- Yes.
483
00:57:25,000 --> 00:57:27,530
I'm sorry, Mother.
484
00:57:27,530 --> 00:57:33,560
Oh, no, you're awake,
that's all that matters.
485
00:57:33,560 --> 00:57:38,560
Thank you, sweetie.
Thank you, thank you.
486
00:57:44,460 --> 00:57:50,500
You must be starving after living off
of IVs for so long.
487
00:57:50,500 --> 00:57:52,730
Mom will whip you up the good stuff.
488
00:57:52,730 --> 00:57:59,430
What would you like?
Just say the word.
489
00:58:02,560 --> 00:58:03,590
Jonghye.
490
00:58:07,030 --> 00:58:08,160
Father.
491
00:58:09,590 --> 00:58:17,590
Thank goodness.
Thank goodness.
492
00:58:17,590 --> 00:58:19,400
Jonghye.
493
00:58:21,930 --> 00:58:25,590
You had your baby.
494
00:58:25,590 --> 00:58:32,590
Yeah, you missed it.
495
00:58:32,590 --> 00:58:36,230
It went all right.
I'll bring my baby next time.
496
00:58:42,800 --> 00:58:47,590
You never gave up.
Thank you.
497
00:58:47,590 --> 00:58:49,500
Not at all.
498
00:59:20,590 --> 00:59:25,590
Lee Dongchun with the KCIA was here.
499
00:59:25,590 --> 00:59:28,590
He said they may let
Jang Cholhwan go.
500
00:59:28,590 --> 00:59:29,860
They may what?
501
00:59:29,860 --> 00:59:34,430
I didn't get the details,
but it wasn't just talk.
502
00:59:35,060 --> 00:59:38,760
- Mr. Shin for you.
- Oh.
503
00:59:43,590 --> 00:59:45,360
It's me.
504
00:59:46,060 --> 00:59:47,590
Really?
505
00:59:47,590 --> 00:59:51,930
Oh, uh-uh,
I got it, bye... bye!
506
00:59:51,930 --> 00:59:54,460
Chaeyong.
507
00:59:54,460 --> 00:59:56,590
Jonghye is awake.
She regained consciousness.
508
00:59:56,590 --> 00:59:57,700
Really?
509
00:59:57,700 --> 01:00:00,800
Shin just called from the hospital.
510
01:00:00,800 --> 01:00:02,500
How is she?
511
01:00:02,500 --> 01:00:07,600
Oh, I forgot to ask.
But I'm sure she's fine.
512
01:00:07,600 --> 01:00:11,960
Kitae must be so happy.
I'm glad, truly I am.
513
01:00:11,960 --> 01:00:16,060
- We should go see her.
- Okay. Tomorrow.
514
01:00:22,590 --> 01:00:25,600
Um, Kitae...
515
01:00:26,590 --> 01:00:30,400
Cha Suhyok is outside.
516
01:00:32,830 --> 01:00:34,330
Suhyok?
517
01:00:36,590 --> 01:00:38,560
What should I say?
518
01:00:44,630 --> 01:00:46,590
Let him in.
519
01:00:47,590 --> 01:00:48,660
Okay.
520
01:01:56,230 --> 01:01:57,590
There he is.
521
01:01:59,590 --> 01:02:01,590
Welcome back.
522
01:02:01,590 --> 01:02:03,590
Welcome back, sir.
523
01:02:25,590 --> 01:02:26,600
Let's go.
524
01:02:36,530 --> 01:03:26,260
Subtitles provided by MBC
38484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.