All language subtitles for Lights and Shadows E51

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,660 --> 00:00:10,890 You know where Jonghye is? 2 00:00:11,890 --> 00:00:16,890 All alone with General Jeong. 3 00:00:17,800 --> 00:00:25,800 I wonder what they're up to. 4 00:00:31,890 --> 00:00:33,830 [Episode 51] 5 00:00:34,260 --> 00:00:36,890 - Hello. - I need your phone. 6 00:00:36,890 --> 00:00:38,330 There. 7 00:00:46,890 --> 00:00:49,900 - Bitnara Productions. - It's me. 8 00:00:50,890 --> 00:00:53,890 I hear Jonghye is with General Jeong. 9 00:00:53,890 --> 00:00:55,460 Check it out. 10 00:00:55,460 --> 00:01:00,030 She's what? She's got an interview with Hansong Ilbo today. 11 00:01:00,030 --> 00:01:03,860 Which is why I need to know. 12 00:01:03,860 --> 00:01:06,060 I'm at Mago. Call me here. 13 00:01:06,060 --> 00:01:08,260 All right. 14 00:01:11,330 --> 00:01:12,890 Something wrong? 15 00:01:12,890 --> 00:01:14,890 No, nothing. 16 00:01:17,890 --> 00:01:20,890 The head of Bitnara Productions. 17 00:01:20,890 --> 00:01:23,890 Thanks for your time. Kang Kitae. 18 00:01:23,890 --> 00:01:26,890 - Thank you. - This way. 19 00:01:29,030 --> 00:01:35,160 We wanted to talk to you about the pre-censorship of our new film. 20 00:01:35,160 --> 00:01:38,890 Such a ruthless crackdown is new for me, too. 21 00:01:38,890 --> 00:01:47,330 Since this is your first film, you may not know how things are. 22 00:01:47,330 --> 00:01:53,890 We've looked over the areas of concern but there are just so many of them. 23 00:01:53,890 --> 00:01:57,260 Could you clarify the specific reasons? 24 00:01:57,260 --> 00:02:02,890 This is even harsher than the old Yushin System. 25 00:02:07,100 --> 00:02:09,360 Oh, what's up? 26 00:02:10,890 --> 00:02:13,890 Mr. Kang called. 27 00:02:13,890 --> 00:02:20,890 He says Lee Jonghye is with General Jeong and wants me to look into it. 28 00:02:22,060 --> 00:02:25,200 You know anything? 29 00:02:25,200 --> 00:02:32,890 The guy that organized the National Security party called me. 30 00:02:33,890 --> 00:02:34,890 And? 31 00:02:36,630 --> 00:02:41,660 He said the general likes Jonghye and wanted a private meeting. 32 00:02:41,660 --> 00:02:45,890 So you set it up? 33 00:02:45,890 --> 00:02:48,760 No, not me. 34 00:02:48,760 --> 00:02:51,890 I just told Jonghye and she went on her own. 35 00:02:51,890 --> 00:02:53,890 How is that NOT you? 36 00:02:53,890 --> 00:02:58,890 It's all Jang Cholhwan's doing. Don't fuss at ME, Jonggu. 37 00:02:58,890 --> 00:03:00,460 Jang Cholhwan. 38 00:03:24,890 --> 00:03:31,460 I understood what you were saying about the realities of the film industry. 39 00:03:31,960 --> 00:03:37,890 I'll see that the working conditions improve. 40 00:03:38,630 --> 00:03:39,890 Thank you. 41 00:03:40,460 --> 00:03:45,660 Do you have a specific concern? 42 00:03:45,660 --> 00:03:49,660 As an actress, I mean. I can help. 43 00:03:49,660 --> 00:03:52,890 It's enough that you offered. 44 00:03:53,260 --> 00:03:56,600 Now, now, just tell me. 45 00:03:59,800 --> 00:04:06,530 Actresses are still asked to entertain politicians. It's not very pleasant. 46 00:04:06,530 --> 00:04:10,890 By whom, exactly? 47 00:04:10,890 --> 00:04:15,030 A few years ago a man highly-placed in the Blue House 48 00:04:15,030 --> 00:04:19,430 ...was particularly nasty to me. 49 00:04:19,430 --> 00:04:23,100 I nearly gave up on acting. 50 00:04:25,230 --> 00:04:26,890 Who was it? 51 00:04:28,160 --> 00:04:31,260 I hate to say... 52 00:04:31,260 --> 00:04:33,930 It's all right. Go on. 53 00:04:36,160 --> 00:04:37,930 Jang Cholhwan. 54 00:04:40,890 --> 00:04:46,890 Him again. How was he nasty, exactly? 55 00:04:46,890 --> 00:04:50,700 He hurt me deeply, but that's in the past. 56 00:04:50,700 --> 00:04:53,760 I merely wanted to point out the problem. 57 00:04:53,760 --> 00:04:55,890 I can promise you this. 58 00:04:55,890 --> 00:05:02,230 You won't be bothered by that kind of thing in the future. 59 00:05:19,760 --> 00:05:22,300 Mr. Cha, what are you doing here? 60 00:05:24,890 --> 00:05:26,890 What are you up to? 61 00:05:26,890 --> 00:05:28,890 What's this about? 62 00:05:28,890 --> 00:05:30,890 You're Detective Choi? 63 00:05:30,890 --> 00:05:34,600 What kind of world is it where you can get away with this? 64 00:05:35,890 --> 00:05:42,760 The world may change, but the ways of desire never do. 65 00:05:45,400 --> 00:05:48,800 What is it with you? What's this about? 66 00:05:48,800 --> 00:05:54,890 What trash like you calls loyalty is an insult to the President. 67 00:05:54,890 --> 00:05:59,030 Pull something like this again... 68 00:05:59,030 --> 00:06:01,890 and you'll have to deal with me. 69 00:06:01,890 --> 00:06:03,130 Understood? 70 00:06:14,330 --> 00:06:15,800 What now? 71 00:06:15,800 --> 00:06:17,890 Shut up and come on. 72 00:06:22,890 --> 00:06:26,890 Does Kitae know about all this? 73 00:06:26,890 --> 00:06:28,930 I came on my own. 74 00:06:29,890 --> 00:06:31,630 Kitae has nothing to do with it. 75 00:06:31,630 --> 00:06:33,890 Then why did you do it? 76 00:06:33,890 --> 00:06:37,890 This wouldn't happen if you were with me. 77 00:06:41,400 --> 00:06:45,890 Kitae can't protect you. 78 00:06:45,890 --> 00:06:49,890 I didn't go to Kitae for protection. 79 00:06:49,890 --> 00:06:54,890 I went because that's where I belong. 80 00:06:55,890 --> 00:07:02,800 And I can protect myself, thank you very much. 81 00:07:02,800 --> 00:07:08,430 So you can stop this protection routine anytime now. 82 00:07:45,890 --> 00:07:49,730 We acted according to policy. 83 00:07:49,730 --> 00:07:53,890 At this rate we'll have to write a whole new script. 84 00:07:53,890 --> 00:07:58,060 If you want to make a movie, yes, you will. 85 00:07:58,060 --> 00:08:02,300 I understand. We'll make the revisions you require. 86 00:08:02,300 --> 00:08:03,230 Mr. Kang. 87 00:08:03,230 --> 00:08:05,890 At the same time, 88 00:08:05,890 --> 00:08:10,930 I'll be looking into any irregularities regarding this censorship ruling. 89 00:08:10,930 --> 00:08:13,360 Irregularities? 90 00:08:13,890 --> 00:08:15,890 What do you mean? 91 00:08:15,890 --> 00:08:21,460 I'm aware that you're close to Jo Myongguk at Taeyang Pictures. 92 00:08:21,460 --> 00:08:27,890 Are you suggesting this ruling was influenced by personal feelings? 93 00:08:27,890 --> 00:08:30,890 That's what I intend to find out. 94 00:08:32,890 --> 00:08:35,830 Go ahead and try. 95 00:08:36,560 --> 00:08:37,890 Wait. 96 00:08:45,860 --> 00:08:48,890 What were you thinking? 97 00:08:48,890 --> 00:08:51,800 It's the same thing over and over. 98 00:08:51,800 --> 00:08:53,930 They clearly intend to interfere with production. 99 00:08:53,930 --> 00:08:58,330 Be that as it may, this approach will only end up hurting us. 100 00:08:58,330 --> 00:09:01,400 Fold once and it never stops. 101 00:09:01,400 --> 00:09:05,860 If we don't fight back, we should fold up for good. 102 00:09:06,800 --> 00:09:09,560 Kitae, Shin is on the phone. 103 00:09:09,560 --> 00:09:10,890 Here. 104 00:09:15,890 --> 00:09:18,260 It's me. Well? 105 00:09:18,260 --> 00:09:22,890 Oh, Jonghye just called. She's home. 106 00:09:23,700 --> 00:09:26,060 Was she with the general? 107 00:09:26,060 --> 00:09:29,830 Uh-huh. But nothing happened. 108 00:09:29,830 --> 00:09:32,230 She sounded fine. 109 00:09:32,230 --> 00:09:35,460 Mr. Kang, all this... 110 00:09:35,460 --> 00:09:37,890 It was Jang's doing. 111 00:10:36,890 --> 00:10:38,890 What are you doing? 112 00:10:38,890 --> 00:10:42,890 Shhh. Listen. 113 00:10:46,130 --> 00:10:49,890 It's not even in Korean, pssh. 114 00:10:50,890 --> 00:10:56,890 Then don't listen. Feel. 115 00:11:23,890 --> 00:11:27,060 Who's there? What do you want? 116 00:11:32,890 --> 00:11:34,560 What now? 117 00:11:49,890 --> 00:11:54,890 Sorry it had to come to that, Mr. Chairman, sir. 118 00:11:54,890 --> 00:12:04,800 It's the only way to deal with a nasty puddle of slime like you. 119 00:12:04,800 --> 00:12:06,760 I'm sure you understand. 120 00:12:15,400 --> 00:12:18,890 Hey! Come back here! 121 00:12:19,130 --> 00:12:21,000 Come back! Come back! 122 00:12:21,000 --> 00:12:23,200 Come back here! 123 00:13:16,930 --> 00:13:18,660 Hello? 124 00:13:18,660 --> 00:13:22,930 It's me. You have a minute? 125 00:13:25,660 --> 00:13:28,760 Yes. I'll be at Tiffany's. 126 00:13:58,890 --> 00:14:07,500 I went because I thought I could end it once and for all. 127 00:14:08,800 --> 00:14:11,660 And will it? 128 00:14:14,030 --> 00:14:17,890 They won't be able to do that to me anymore. 129 00:14:20,890 --> 00:14:26,890 I wouldn't have gone if I thought anything 130 00:14:26,890 --> 00:14:29,890 ...would happen that would hurt you. 131 00:14:29,890 --> 00:14:33,890 Don't let it bother you. 132 00:14:34,890 --> 00:14:38,300 It's not over. 133 00:14:38,300 --> 00:14:43,730 As long as you're with me, every arrow aimed at me may hit you. 134 00:14:44,560 --> 00:14:50,560 I won't have you hurt over me again. 135 00:14:54,500 --> 00:15:00,860 Will you do whatever I decide is best? 136 00:15:12,890 --> 00:15:17,890 I will. I'll trust you. 137 00:15:42,900 --> 00:15:45,890 Don't make excuses. 138 00:15:45,890 --> 00:15:49,890 Whatever the reason, you can't protect Jonghye. 139 00:15:49,890 --> 00:15:54,890 Let her go. 140 00:15:54,890 --> 00:16:01,890 If you don't, you'll be the one... covered in mud. 141 00:16:18,890 --> 00:16:21,890 It's ready, just like you asked. 142 00:16:34,030 --> 00:16:37,100 Sunae, Sunae, trouble. 143 00:16:37,100 --> 00:16:39,330 What is it now? 144 00:16:39,330 --> 00:16:43,890 Kang Kitae threw down on Jang Cholhwan. 145 00:16:43,890 --> 00:16:45,130 What? 146 00:16:45,130 --> 00:16:46,660 Are you sure? 147 00:16:46,660 --> 00:16:50,890 Yes. A bellboy saw them last night. 148 00:16:50,890 --> 00:16:54,800 It's all over the hotel. 149 00:16:54,800 --> 00:17:02,700 It's natural to worry about Kitae, but you just know he wiped the floor with Jang. 150 00:17:08,100 --> 00:17:09,890 Ouch... 151 00:17:13,760 --> 00:17:15,260 Argh! 152 00:17:22,330 --> 00:17:27,700 Get some bodyguards. 153 00:17:27,700 --> 00:17:28,600 Sir? 154 00:17:29,460 --> 00:17:34,530 Get some bodyguards for my personal security. 155 00:17:36,530 --> 00:17:37,890 Yes, sir. 156 00:17:42,100 --> 00:17:47,860 Just you wait, Kang Kitae. 157 00:17:48,890 --> 00:17:51,890 Ouch. 158 00:17:53,890 --> 00:17:56,130 The list of major contributors. 159 00:17:56,130 --> 00:18:01,130 You can select twenty from this list to form your core order. 160 00:18:01,130 --> 00:18:02,230 Core? 161 00:18:02,230 --> 00:18:08,630 Yes. A group that will report directly to you in forming public opinion. 162 00:18:08,630 --> 00:18:13,730 The core director should be a key party member. 163 00:18:14,830 --> 00:18:19,830 See that they have enough to work with. Don't scrimp on funding. 164 00:18:19,830 --> 00:18:20,800 Sir. 165 00:18:20,890 --> 00:18:23,890 There is one problem. 166 00:18:23,890 --> 00:18:25,130 What problem? 167 00:18:26,890 --> 00:18:34,330 Complaints about people exploiting their relationship with you to commit fraud. 168 00:18:34,330 --> 00:18:36,230 Fraud? 169 00:18:36,230 --> 00:18:41,530 Yes. It appears the petition has merit. 170 00:18:41,530 --> 00:18:45,360 Companies strapped for cash 171 00:18:45,360 --> 00:18:52,760 ...are issued cash flow notes at many times their face value. 172 00:18:52,760 --> 00:18:54,130 Who's doing it? 173 00:18:55,890 --> 00:18:57,890 Jang Cholhwan. 174 00:18:58,890 --> 00:19:02,060 His role in raising political funds is important, 175 00:19:02,060 --> 00:19:05,890 but this could come back to haunt you. 176 00:19:06,890 --> 00:19:10,330 Better to act now than be sorry later. 177 00:19:16,030 --> 00:19:20,560 Wait, what sense does this make? 178 00:19:20,560 --> 00:19:23,160 It's stripped bare. There's no movie there. 179 00:19:23,160 --> 00:19:28,930 The rumor about the board's ruling is spreading. 180 00:19:28,930 --> 00:19:32,890 Investors are talking about pulling out. 181 00:19:32,890 --> 00:19:35,960 I suggest we close this production. 182 00:19:35,960 --> 00:19:39,890 Huh? Do what now? 183 00:19:39,890 --> 00:19:44,260 As you said, with these revisions, 184 00:19:44,260 --> 00:19:46,890 we can't guarantee it will be worth watching. 185 00:19:46,890 --> 00:19:53,330 It will be worse if our investors pull out. 186 00:19:53,330 --> 00:19:57,890 Mr. Kang, I agree, close the production. 187 00:19:57,890 --> 00:20:01,660 We're going ahead with the film. 188 00:20:04,890 --> 00:20:06,830 Take care of the revisions. 189 00:20:06,830 --> 00:20:11,890 I'll leave making it work to you. I trust you. 190 00:20:11,900 --> 00:20:13,890 All the same... 191 00:20:13,890 --> 00:20:17,890 I'll deal with any other production problems. 192 00:20:17,890 --> 00:20:20,830 I wish you'd reconsider. 193 00:20:20,830 --> 00:20:24,900 If we fold now we'll be giving Jo Myongguk what he wants. 194 00:20:24,900 --> 00:20:28,330 And we'll have problems with investors. 195 00:20:28,330 --> 00:20:33,130 We'll make a go of this film and give them a fair return. 196 00:20:44,890 --> 00:20:45,900 I swear. 197 00:20:45,900 --> 00:20:50,890 I understand what he's saying, I do... 198 00:20:50,890 --> 00:20:54,260 But I still think it's stupid. 199 00:20:54,260 --> 00:20:58,890 What with records and Bitnara Town... 200 00:20:58,890 --> 00:21:04,890 We're strapped for cash as it is, how can we handle this, too? 201 00:21:04,890 --> 00:21:08,860 Kitae can handle it, don't worry. 202 00:21:08,860 --> 00:21:09,900 How? 203 00:21:10,890 --> 00:21:12,760 Kim Punggil. 204 00:21:13,830 --> 00:21:17,300 You think he'll just sit back and watch with Kitae in trouble? 205 00:21:17,300 --> 00:21:19,530 He'll help. 206 00:21:19,530 --> 00:21:26,890 He's got it all covered so this is just so much noise? 207 00:21:27,890 --> 00:21:29,890 - I had no idea. - Of course. 208 00:21:41,760 --> 00:21:44,660 Welcome. Here, here, here. 209 00:21:44,660 --> 00:21:46,400 Sit, sit, sit. 210 00:21:47,890 --> 00:21:51,500 Madame Yun, get a pretty little thing to join us. 211 00:21:55,730 --> 00:21:56,630 Hm? 212 00:22:00,360 --> 00:22:01,890 Off you go. 213 00:22:03,130 --> 00:22:05,890 What did you want? 214 00:22:05,890 --> 00:22:11,160 Now, now, why so ugly after all this time? 215 00:22:11,160 --> 00:22:16,100 You're the one that's always been ugly to me. 216 00:22:16,830 --> 00:22:21,330 In that case, allow me to apologize. 217 00:22:22,830 --> 00:22:28,830 I understand you're interested in the slot machine business. 218 00:22:30,890 --> 00:22:34,460 Partner with me, run the businesses, 219 00:22:34,460 --> 00:22:39,500 and you'll receive the lion's share of the profits. 220 00:22:39,500 --> 00:22:42,890 Minus my twenty percent. 221 00:22:45,930 --> 00:22:51,830 Well? That's fair, isn't it? 222 00:23:00,890 --> 00:23:05,360 As you know, comedian Lee Juil is the hottest thing now. 223 00:23:05,360 --> 00:23:10,630 Whether you get him or not can make all the difference. 224 00:23:10,630 --> 00:23:14,700 Open with him, close with Jo Yongpil, 225 00:23:14,700 --> 00:23:16,130 and we're set. 226 00:23:17,360 --> 00:23:24,890 The problem is to get them you have to bet everything. 227 00:23:25,890 --> 00:23:30,600 Shin tells me Bitnara is having cash flow problems. 228 00:23:33,890 --> 00:23:38,830 Anyway, we'll think on how to sign the two of them. 229 00:23:38,830 --> 00:23:42,400 The Purple Sisters open tonight? 230 00:23:42,400 --> 00:23:45,890 Mm. You going to watch? 231 00:23:45,890 --> 00:23:47,300 Of course. 232 00:23:52,260 --> 00:23:57,890 I heard you were breaking up. Guess not, huh? 233 00:23:59,890 --> 00:24:02,890 Some girls have all the luck. 234 00:24:02,890 --> 00:24:08,230 Debuting at your age and already fighting like a bunch of babies? 235 00:24:08,230 --> 00:24:10,700 You fight with Jihye. 236 00:24:10,700 --> 00:24:11,060 What? 237 00:24:11,060 --> 00:24:14,930 We have our reasons for fighting. 238 00:24:14,930 --> 00:24:17,360 Who are you to talk? 239 00:24:17,360 --> 00:24:24,030 Huh. You mouthing off to me? 240 00:24:24,890 --> 00:24:28,560 You disrespecting your elders? 241 00:24:28,560 --> 00:24:31,890 You're just asking for it. 242 00:24:31,890 --> 00:24:35,230 But she started it. 243 00:24:35,230 --> 00:24:38,330 She can do what she likes. 244 00:24:38,330 --> 00:24:41,530 See me after the show. 245 00:24:41,530 --> 00:24:46,430 Look at me. It takes a while to learn the ropes. 246 00:24:46,430 --> 00:24:47,890 Get me? 247 00:24:50,130 --> 00:24:51,200 Hello. 248 00:24:51,200 --> 00:24:53,530 Why aren't you getting ready? 249 00:24:53,530 --> 00:24:57,430 We were giving them a pep talk. 250 00:24:57,430 --> 00:25:03,700 Oh? The veterans passing on their wisdom? 251 00:25:04,430 --> 00:25:08,130 If your debut is a success, you're half-way there, understand? 252 00:25:08,130 --> 00:25:10,890 - Yes. - Fighting! One, two, three. 253 00:25:10,890 --> 00:25:13,360 - Fighting! - Fighting! Let's go. 254 00:25:13,360 --> 00:25:14,900 - Keep at it. - Break a leg. 255 00:25:18,890 --> 00:25:21,960 What's the idea, taking my side? 256 00:25:21,960 --> 00:25:29,230 There are no sides in a family, right? 257 00:27:10,500 --> 00:27:12,030 What do you think? 258 00:27:12,030 --> 00:27:13,330 Pretty good. 259 00:27:13,330 --> 00:27:16,930 They should be. I rehearsed them enough. 260 00:27:16,930 --> 00:27:21,230 Forget about Jo Yongpil and Lee Juil. 261 00:27:21,230 --> 00:27:25,200 Let's see what we can do with new faces. 262 00:27:25,200 --> 00:27:30,000 Well, you know me, but still... 263 00:27:30,000 --> 00:27:36,890 I know you can do it, come on. 264 00:27:36,890 --> 00:27:38,890 Exactly what I'm talking about. 265 00:27:38,890 --> 00:27:41,890 Anyone can spend money. 266 00:27:41,890 --> 00:27:46,660 Trust me and we'll hit the jackpot. 267 00:27:46,660 --> 00:27:48,430 Cha-ching! 268 00:27:49,890 --> 00:27:50,890 Mr. Kang. 269 00:27:51,900 --> 00:27:53,890 What's up? 270 00:27:53,890 --> 00:27:55,890 We need to talk. 271 00:28:04,890 --> 00:28:10,630 What? Jang wants to partner with you? 272 00:28:13,890 --> 00:28:21,460 You gave up on the slots. He wants to go ahead. 273 00:28:24,890 --> 00:28:29,890 With my family running it. 274 00:28:29,890 --> 00:28:36,890 He talks pretty when he needs you... 275 00:28:36,890 --> 00:28:40,890 but he'll turn on you when things go south. 276 00:28:41,890 --> 00:28:44,890 I don't like working with him. 277 00:28:46,890 --> 00:28:53,890 But I'm not in this alone. I have my boys to look after. 278 00:28:57,400 --> 00:29:04,890 If you can't see that, I have no choice... 279 00:29:04,890 --> 00:29:08,660 but to throw in with Jang. 280 00:29:19,890 --> 00:29:20,890 Hello. 281 00:29:21,260 --> 00:29:27,560 Ah, hello, doing all right? An interview with Jonghye? 282 00:29:27,560 --> 00:29:33,000 She has a manager now, I'll have him-- 283 00:29:36,000 --> 00:29:41,230 Pardon? Come again? 284 00:29:49,890 --> 00:29:53,260 Jonghye, what's going on? 285 00:29:53,260 --> 00:29:54,890 With what? 286 00:29:54,890 --> 00:29:57,860 You're getting married? 287 00:29:58,160 --> 00:30:04,060 Married? Where did that come from? 288 00:30:04,060 --> 00:30:10,000 A reporter just called. It's in the paper. 289 00:30:10,000 --> 00:30:13,800 A wedding I know nothing about? 290 00:30:13,800 --> 00:30:15,890 Who am I supposed to be marrying? 291 00:30:16,890 --> 00:30:18,630 Kang Kitae. 292 00:30:19,890 --> 00:30:20,960 What? 293 00:30:21,890 --> 00:30:26,030 Jonghye, what's going on? 294 00:30:31,930 --> 00:30:34,330 Kang Kitae, President of Bitnara Productions, 295 00:30:34,330 --> 00:30:37,890 announced in an exclusive interview... 296 00:30:37,890 --> 00:30:41,930 that he is engaged to top actress Lee Jonghye... 297 00:30:48,890 --> 00:30:52,730 It says they interviewed Kitae. 298 00:30:55,700 --> 00:31:01,890 I won't have you hurt over me again. 299 00:31:02,860 --> 00:31:08,890 Will you do whatever I decide is best? 300 00:31:20,630 --> 00:31:24,260 - Pierre. - Miss Kang, did you see the paper? 301 00:31:24,260 --> 00:31:29,260 - What paper? - Mr. Kang is getting married. 302 00:31:29,260 --> 00:31:33,860 What? He would have told me. 303 00:31:33,860 --> 00:31:37,890 It must be true. It's in print. 304 00:31:39,330 --> 00:31:42,890 He's marrying Lee Jonghye? 305 00:31:42,890 --> 00:31:45,600 Myonghi, you didn't know? 306 00:31:47,890 --> 00:31:49,890 Oh, Chaeyong, ahem. 307 00:31:49,890 --> 00:31:52,130 You're so lovely. 308 00:31:52,130 --> 00:31:58,030 The wedding seems real now that I see you in the dress. 309 00:31:58,030 --> 00:31:59,330 Oh. 310 00:32:03,860 --> 00:32:05,560 Is something wrong? 311 00:32:06,330 --> 00:32:09,030 Chaeyong, um... 312 00:32:10,000 --> 00:32:12,890 Kitae is getting married. 313 00:32:21,500 --> 00:32:26,500 Kitae hasn't confirmed it, so maybe it's not true. 314 00:32:28,890 --> 00:32:31,430 Myonghi, what is this? 315 00:32:31,430 --> 00:32:33,960 I just saw it myself. 316 00:33:32,460 --> 00:33:36,890 Is this what you meant by trusting you? 317 00:33:38,460 --> 00:33:42,730 It's the only way I can protect you. 318 00:33:47,430 --> 00:33:50,890 I understand trying to protect me. 319 00:33:51,890 --> 00:33:59,000 But I don't want you to do anything you don't want to. 320 00:34:01,890 --> 00:34:07,100 What makes you think I don't want to? 321 00:34:09,890 --> 00:34:16,300 I didn't think you loved me anymore. 322 00:34:17,800 --> 00:34:25,360 I thought you were helping out of a sense of obligation. 323 00:34:28,500 --> 00:34:36,760 You've never left my heart, not once, not ever. 324 00:34:58,890 --> 00:35:03,930 Whatever you hear, whatever you see, just trust me. 325 00:35:04,890 --> 00:35:12,890 Whatever happens, just trust me. All right? 326 00:36:16,890 --> 00:36:21,890 Mr. Jang, we'll be needing the political funding soon. 327 00:36:21,890 --> 00:36:23,900 Is everything ready? 328 00:36:23,900 --> 00:36:29,300 Not to worry. Call when you need it and you'll have it. 329 00:36:29,300 --> 00:36:32,200 I gave you this job because I trust you. 330 00:36:32,200 --> 00:36:36,890 But there's been some unsavory talk. 331 00:36:36,890 --> 00:36:40,500 Unsavory talk? 332 00:36:40,500 --> 00:36:42,900 National Security and the district attorney 333 00:36:42,900 --> 00:36:46,300 ...have received complaints about irregularities. 334 00:36:46,300 --> 00:36:51,890 Pardon? How can that be..? 335 00:36:51,890 --> 00:36:56,890 I had hoped to keep your involvement quiet. 336 00:36:56,890 --> 00:37:02,890 But how can I entrust you with this if rumors are flying from the very start? 337 00:37:02,890 --> 00:37:09,530 When I asked for your help as fund manager, I didn't mean help yourself. 338 00:37:09,530 --> 00:37:13,890 A little, yes, but there's a limit! 339 00:37:18,000 --> 00:37:21,800 And what was that with Lee Jonghye? 340 00:37:21,800 --> 00:37:25,730 How does it make me look, sending an engaged lady to see me? 341 00:37:25,730 --> 00:37:29,890 Engaged? Come again? 342 00:37:30,300 --> 00:37:32,890 Can't you read? 343 00:37:44,890 --> 00:37:52,300 Sir, I'm entirely to blame. I submit to your judgment. 344 00:37:52,890 --> 00:37:59,890 If this happens again, I can't trust you or work with you. 345 00:37:59,890 --> 00:38:03,890 This is your last chance. 346 00:38:03,890 --> 00:38:07,460 Remember that. 347 00:38:08,630 --> 00:38:09,890 Yes, sir. 348 00:38:19,890 --> 00:38:23,890 It was you. You did this? 349 00:38:28,730 --> 00:38:32,030 You did it to yourself. 350 00:38:32,030 --> 00:38:34,030 How's that? 351 00:38:34,030 --> 00:38:40,890 I know you tried to get me out of the National Security Commission. 352 00:38:40,890 --> 00:38:45,600 So you get your revenge by turning the President against me? 353 00:38:45,600 --> 00:38:53,890 Whatever you to do me, I'll repay ten-fold, a hundred-fold. 354 00:38:53,890 --> 00:38:55,890 Take your best shot. 355 00:38:55,890 --> 00:39:03,890 Just see what it gets you, tough guy. 356 00:39:03,890 --> 00:39:07,890 All right, creep-boy. You want to go? 357 00:39:07,890 --> 00:39:14,890 I let you off easy with the National Security business, but no more. 358 00:39:14,890 --> 00:39:22,890 I'll show you what throwing down really is. 359 00:39:24,330 --> 00:39:33,890 Judging by what the President said, I'd say you're the one being thrown down. 360 00:39:33,890 --> 00:39:36,160 Remember that. 361 00:39:41,560 --> 00:39:46,230 What a creep... Little punk! 362 00:39:48,800 --> 00:39:52,890 Creep... argh! 363 00:40:07,830 --> 00:40:13,830 Sometimes only a drink will do. Let's get trashed. 364 00:40:14,230 --> 00:40:20,800 A while ago I was cheering you up. Now it's your turn. 365 00:40:21,860 --> 00:40:29,800 Not that anything can possibly cheer me up. 366 00:40:29,800 --> 00:40:33,560 Cheer-shmeer, cheer THIS. 367 00:40:33,560 --> 00:40:37,830 Kitae can go to the dogs. 368 00:40:37,830 --> 00:40:44,890 He still means so much to me. 369 00:40:53,890 --> 00:40:59,890 A while back... I kissed him. 370 00:41:00,890 --> 00:41:01,960 What? 371 00:41:02,890 --> 00:41:11,030 I can still feel him, still taste him. 372 00:41:11,930 --> 00:41:17,960 I thought I might finally be winning him over. 373 00:41:23,730 --> 00:41:28,730 I love his smile, the way he talks... 374 00:41:29,890 --> 00:41:32,630 everything about him. 375 00:41:33,100 --> 00:41:42,430 How can I give it all up? 376 00:41:43,890 --> 00:41:46,160 What will I do? 377 00:42:06,860 --> 00:42:09,060 It's late, what now? 378 00:42:09,890 --> 00:42:11,890 What's bothering you? 379 00:42:12,890 --> 00:42:17,160 Has Kitae said anything to you? 380 00:42:18,000 --> 00:42:19,890 About what? 381 00:42:21,630 --> 00:42:23,890 The paper says he's engaged. 382 00:42:23,890 --> 00:42:29,500 What? To whom? 383 00:42:29,500 --> 00:42:30,890 Lee Jonghye. 384 00:42:31,890 --> 00:42:35,890 To who now? Engaged? 385 00:42:35,890 --> 00:42:38,700 What's going on? 386 00:42:38,700 --> 00:42:41,530 I don't know the details. We have to ask Kitae. 387 00:42:41,530 --> 00:42:44,890 - No... - I'm home. 388 00:42:44,890 --> 00:42:47,900 Kitae, come here, you. 389 00:43:01,230 --> 00:43:03,890 So you heard? 390 00:43:05,600 --> 00:43:12,460 Papers are always lying. Is it true? 391 00:43:13,360 --> 00:43:17,890 Yes. Sorry I didn't tell you sooner. 392 00:43:17,890 --> 00:43:19,890 How could you..? 393 00:43:19,890 --> 00:43:22,890 You're marrying Lee Jonghye? 394 00:43:23,890 --> 00:43:24,800 Mm. 395 00:43:24,890 --> 00:43:31,630 But you said the two of you were through. 396 00:43:31,630 --> 00:43:35,300 I thought we were, but we weren't. 397 00:43:35,890 --> 00:43:36,890 Mother... 398 00:43:36,890 --> 00:43:42,800 I'm marrying Jonghye. Give us your blessing. 399 00:43:54,890 --> 00:43:57,890 One thing I've learned... 400 00:43:59,130 --> 00:44:03,160 When it comes to men and women, love isn't enough. 401 00:44:03,160 --> 00:44:05,800 There are two types of love... 402 00:44:05,800 --> 00:44:10,030 The one where it brings out the worst in you... 403 00:44:10,030 --> 00:44:13,890 and the other where it brings out your best, and helps you succeed. 404 00:44:13,890 --> 00:44:16,130 You have to work through that and the way I see it... 405 00:44:16,130 --> 00:44:20,500 I don't think you guys bring out the best in each other. 406 00:44:20,500 --> 00:44:26,500 Do you want to fall like you did before over a momentary fancy? 407 00:44:26,500 --> 00:44:29,890 There's something you don't know. 408 00:44:29,890 --> 00:44:32,890 I'm here now because of her. 409 00:44:33,960 --> 00:44:35,100 What? 410 00:44:36,130 --> 00:44:40,890 What do you mean? Lee Jonghye saved your life? 411 00:44:41,560 --> 00:44:47,890 If not for her, I wouldn't have made it to Japan. I may have died. 412 00:44:50,630 --> 00:44:57,800 Jonghye never hurt me. Give her your blessing. 413 00:44:59,890 --> 00:45:05,890 Myonghi, I know why you don't like her. 414 00:45:05,890 --> 00:45:09,890 But I love her. 415 00:45:09,890 --> 00:45:12,060 So try to accept her. 416 00:45:12,060 --> 00:45:13,890 So, please. 417 00:45:24,890 --> 00:45:26,890 Oh, natural spring water? 418 00:45:26,890 --> 00:45:30,200 - Mm. Here. - Okay. 419 00:45:32,830 --> 00:45:39,160 I wanted to talk with you last night. But I dozed off. 420 00:45:39,160 --> 00:45:42,330 About what? 421 00:45:42,330 --> 00:45:46,890 You're getting married? 422 00:45:46,890 --> 00:45:50,890 Yes, sir. I'm sorry I didn't tell you first. 423 00:45:50,890 --> 00:45:54,400 It kind of snuck up on me. 424 00:45:54,400 --> 00:45:56,930 Congratulations are in order. 425 00:45:56,930 --> 00:46:00,200 They sure are. I'll bring her round to introduce you. 426 00:46:00,200 --> 00:46:02,260 Was that what you wanted? 427 00:46:02,260 --> 00:46:05,330 No. Let's go inside. 428 00:46:05,330 --> 00:46:06,500 Right. 429 00:46:10,890 --> 00:46:16,360 Dongchol tells me your business is hurting for cash? 430 00:46:16,360 --> 00:46:19,700 Dongchol and his mouth. 431 00:46:19,700 --> 00:46:24,890 Working capital problems, sure, but nothing too serious. 432 00:46:24,890 --> 00:46:28,200 After all your big talk? 433 00:46:28,200 --> 00:46:30,890 If things are tough, say so. 434 00:46:31,630 --> 00:46:33,890 Don't be shy. Use my money. 435 00:46:33,890 --> 00:46:39,890 No, I appreciate it, but this is something I have to do myself. 436 00:46:41,730 --> 00:46:46,890 If I always turn to you for help, I'll come to expect it. 437 00:46:46,890 --> 00:46:50,730 I can deal with this, trust me. 438 00:46:50,730 --> 00:46:52,930 Stubborn... 439 00:46:53,890 --> 00:47:02,130 Sir, Jang asked Jo Taesu to manage his slot machine businesses. 440 00:47:02,130 --> 00:47:08,330 Divide and conquer, huh? What did Taesu say? 441 00:47:08,330 --> 00:47:11,430 He's thinking it over. 442 00:47:11,430 --> 00:47:16,460 It may be too tempting to refuse. 443 00:47:16,460 --> 00:47:21,760 I'll have a word with Taesu, don't let it get to you. 444 00:47:21,890 --> 00:47:22,890 Sir. 445 00:47:27,460 --> 00:47:31,960 Kang Kitae is making the revisions and moving ahead with the film. 446 00:47:33,200 --> 00:47:40,890 I heard his investors are already pulling out. He's a moron. 447 00:47:40,890 --> 00:47:46,890 If the funds are drying up, the writing is on the wall. 448 00:47:46,890 --> 00:47:50,890 If you'll pardon my saying, 449 00:47:50,890 --> 00:47:56,600 Kitae's cash flow problems don't guarantee your recovery. 450 00:47:57,890 --> 00:48:01,960 You have to turn this crisis to your advantage. 451 00:48:01,960 --> 00:48:08,300 Now is the time to make your comeback. 452 00:48:08,300 --> 00:48:10,800 Accept Jang's offer. 453 00:48:11,100 --> 00:48:16,500 Take Jang's money, corner the foreign distribution market... 454 00:48:16,500 --> 00:48:21,890 and make films that compete with Kang Kitae's. 455 00:48:30,160 --> 00:48:33,430 Have you decided? 456 00:48:34,630 --> 00:48:36,760 I accept your offer. 457 00:48:39,890 --> 00:48:44,800 Please pardon my harsh words earlier. 458 00:48:45,660 --> 00:48:48,890 We all make mistakes. 459 00:48:48,890 --> 00:48:54,900 But make them again and there will be no forgiveness. 460 00:48:54,900 --> 00:48:56,830 I understand. 461 00:49:00,500 --> 00:49:03,890 Read this when you have time. 462 00:49:07,300 --> 00:49:08,300 What is it? 463 00:49:08,300 --> 00:49:15,890 A script. In support of General Jeong and the Fifth Republic. 464 00:49:15,890 --> 00:49:19,800 You're making the film. Look it over. 465 00:49:19,800 --> 00:49:20,890 Sir? 466 00:49:22,030 --> 00:49:25,060 It's funded entirely by the Ministry of Culture. 467 00:49:25,060 --> 00:49:33,660 You can use the best director, the finest actors. It's an excellent opportunity. 468 00:49:33,660 --> 00:49:37,900 Kang Kitae is making his own little movie. 469 00:49:37,900 --> 00:49:42,960 I want this one to crush his. 470 00:49:44,890 --> 00:49:49,330 Thank you for this. I'll give it my full attention. 471 00:49:51,630 --> 00:49:52,660 Good, good. 472 00:49:55,890 --> 00:49:59,400 PR films never do good box office. 473 00:49:59,400 --> 00:50:00,890 Don't make it. 474 00:50:01,890 --> 00:50:05,260 What, I'm an idiot now? 475 00:50:05,260 --> 00:50:09,890 You think I don't know what this is? 476 00:50:09,890 --> 00:50:14,890 Even if it tanks, we still come out ahead. 477 00:50:14,890 --> 00:50:16,130 First. 478 00:50:17,860 --> 00:50:25,000 If it flops in the commercial houses, we'll still sell tickets in the national theaters. 479 00:50:25,000 --> 00:50:33,890 Second, with Jang reducing production costs, we'll make out like bandits. 480 00:50:34,890 --> 00:50:40,660 Third, and most important... 481 00:50:40,660 --> 00:50:46,130 After we do this film, we're guaranteed a larger foreign film quota. 482 00:50:46,130 --> 00:50:49,500 You follow? 483 00:50:49,500 --> 00:50:50,800 Yes, sir. 484 00:50:53,200 --> 00:50:57,630 Getting married, huh? And you in the prime of life. 485 00:50:57,630 --> 00:50:58,890 Any regrets? 486 00:50:59,890 --> 00:51:01,760 There's no life after marriage? 487 00:51:01,760 --> 00:51:08,890 Come on, life as a Miss and life as a Mrs. are two different things. 488 00:51:09,890 --> 00:51:13,630 This is your last movie as a Miss. 489 00:51:13,630 --> 00:51:17,000 I'll treat you right. 490 00:51:17,000 --> 00:51:18,890 Thank you. 491 00:51:23,460 --> 00:51:27,890 We were just finishing up. Per your instructions. 492 00:51:27,890 --> 00:51:29,890 Thanks, Myonghi. 493 00:51:30,960 --> 00:51:35,000 May I have a word? 494 00:51:36,430 --> 00:51:42,830 - Stay here. I have to, um, go. - Thank you. 495 00:51:52,890 --> 00:51:57,860 I know what you think of me. 496 00:51:57,860 --> 00:52:03,700 I'm not quite sure what to say. 497 00:52:04,890 --> 00:52:07,890 Then I'll start. 498 00:52:07,890 --> 00:52:16,030 I just can't see my way to welcoming you to the family. 499 00:52:16,030 --> 00:52:17,900 I understand. 500 00:52:18,890 --> 00:52:24,560 I know how uncomfortable our decision must make you. 501 00:52:28,060 --> 00:52:35,730 But whatever you think of me, let me say this. 502 00:52:37,500 --> 00:52:43,430 I never forgot Kitae, not once. 503 00:52:44,890 --> 00:52:52,600 Even when we were apart, I still lived for him. 504 00:52:55,660 --> 00:53:00,030 Whatever hard feelings you may have... 505 00:53:00,030 --> 00:53:05,760 at least remember that. 506 00:53:05,760 --> 00:53:10,230 All I want is for my brother to be happy. 507 00:53:10,230 --> 00:53:18,890 I've always thought you were bad for him. 508 00:53:22,560 --> 00:53:25,330 But I'm trying to understand. 509 00:53:26,400 --> 00:53:32,700 It will only make things harder... 510 00:53:32,700 --> 00:53:37,900 but he still seems to want you. 511 00:53:39,890 --> 00:53:46,700 So I'll try to welcome you into our family. 512 00:53:47,760 --> 00:53:49,130 Myonghi. 513 00:53:50,430 --> 00:53:57,560 It's not easy. I'm not what you'd call a good sister. 514 00:53:57,560 --> 00:54:05,890 But he loves you, so I'll try. 515 00:54:07,900 --> 00:54:09,660 Thanks. 516 00:54:10,890 --> 00:54:14,890 Miyon told us. You're moving ahead with the film. 517 00:54:14,890 --> 00:54:20,930 Yes, if we give up now, it will be even harder to make movies later. 518 00:54:20,930 --> 00:54:23,260 We're going for broke. 519 00:54:23,260 --> 00:54:27,890 Good for you. It's hard to make up for lost ground. 520 00:54:27,890 --> 00:54:36,000 That's why I'm here. Can you connect me with some Myongdong lenders? 521 00:54:37,660 --> 00:54:39,560 You need a loan? 522 00:54:39,560 --> 00:54:43,500 Yes. I have a bit of a cash flow problem. 523 00:54:45,300 --> 00:54:48,300 Then ask Kim Punggil for help. 524 00:54:48,300 --> 00:54:53,890 No. I have to stand on my own, without his money. 525 00:54:56,700 --> 00:55:05,630 I can introduce you, but only stubborn fools at their wit's end use lenders. 526 00:55:05,630 --> 00:55:10,760 I can deal with them, don't worry. 527 00:55:12,460 --> 00:55:13,890 Chairman Kong? 528 00:55:14,460 --> 00:55:17,660 Introduce the two of them. 529 00:55:17,890 --> 00:55:20,460 Yes. All right. 530 00:55:20,460 --> 00:55:22,130 Thank you. 531 00:55:24,860 --> 00:55:29,260 Sir, do you know Kitano Ryoji? 532 00:55:29,260 --> 00:55:30,890 Oh, of course. 533 00:55:30,890 --> 00:55:36,730 Back in the Blue House days, I met him many times with the President. 534 00:55:36,730 --> 00:55:41,130 A true powerhouse in Japanese politics. 535 00:55:41,130 --> 00:55:44,900 Why do you bring him up? 536 00:55:44,900 --> 00:55:51,100 Kitano Ryuji backs a Korean expatriate in Japan. Lee Yonsu. 537 00:55:51,100 --> 00:55:54,800 He's Kim Punggil's business rival. 538 00:55:55,890 --> 00:55:56,890 And? 539 00:55:56,890 --> 00:56:01,160 He and Kitano Ryoji are coming to Korea. 540 00:56:02,360 --> 00:56:03,890 Oh? 541 00:56:04,530 --> 00:56:05,960 My point is... 542 00:56:06,890 --> 00:56:11,500 Lee Yonsu is Lee Jonghye's father. 543 00:56:11,890 --> 00:56:12,890 What? 544 00:56:29,700 --> 00:56:32,800 We have Lee Jonghye's schedule. 545 00:56:33,360 --> 00:56:34,260 Where is she? 546 00:56:34,260 --> 00:56:38,890 Filming near the cathedral in the Sanggye area. 547 00:56:40,500 --> 00:56:42,890 - All right. You can go. - Sir. 548 00:56:47,660 --> 00:56:51,890 Jonghye's schedule? What are you up to now? 549 00:56:51,890 --> 00:56:56,260 I won't have her near Kitae. I'm taking her away. 550 00:56:57,000 --> 00:57:01,890 Suhyok, enough. She's publicly engaged to be married. 551 00:57:01,890 --> 00:57:03,030 How far will you take this? 552 00:57:03,030 --> 00:57:05,960 I'm not sure myself. 553 00:57:05,960 --> 00:57:10,600 But Kitae can't have her. 554 00:57:10,600 --> 00:57:14,000 If I can't have her, neither can he. 555 00:57:15,160 --> 00:57:17,890 Suhyok... Suhyok! 556 00:57:39,160 --> 00:57:41,600 Did you see the revisions? 557 00:57:41,600 --> 00:57:42,500 Yes. 558 00:57:43,200 --> 00:57:46,400 Choi Songwon surprised me. 559 00:57:46,400 --> 00:57:51,660 I had no idea he could turn around a new script so quickly. 560 00:57:51,660 --> 00:57:57,160 Neither did I. With his talent, we've still got a movie. 561 00:57:57,160 --> 00:57:58,500 True. 562 00:58:02,890 --> 00:58:06,960 Are you really marrying Lee Jonghye? 563 00:58:09,860 --> 00:58:18,360 If you'll pardon my saying, Jonghye is like a rose bush. 564 00:58:18,360 --> 00:58:23,060 Lovely to look at, but prick your fingers and you'll bleed. 565 00:58:23,060 --> 00:58:27,930 It's not my rose if I don't. 566 00:58:28,890 --> 00:58:31,960 Others may see it as bleeding. 567 00:58:31,960 --> 00:58:36,890 But if I can achieve my ends, that's my idea of success. 568 00:58:37,890 --> 00:58:41,660 What do you get out of marrying her? 569 00:58:41,660 --> 00:58:47,890 Her happiness. That's all I need. 570 00:58:52,890 --> 00:58:53,890 Kitae. 571 00:58:54,230 --> 00:58:56,890 Oh, they shooting? 572 00:58:56,890 --> 00:59:00,890 Sure, sure, but you probably shouldn't go. 573 00:59:00,890 --> 00:59:02,630 Why, is something wrong? 574 00:59:02,630 --> 00:59:06,890 Reporter leeches everywhere. They're ruining the shoot. 575 00:59:16,960 --> 00:59:20,860 Cut, cut! We're shooting here. 576 00:59:20,860 --> 00:59:27,890 Please, you're in the way. You can take your photos at the press conference. 577 00:59:27,890 --> 00:59:31,230 We can't film for all the scum. 578 00:59:31,230 --> 00:59:32,330 Sorry. 579 00:59:32,330 --> 00:59:34,890 What do you have to be sorry for? 580 00:59:34,890 --> 00:59:37,890 It's those self-important parasites. 581 00:59:43,900 --> 00:59:45,890 Oh, Mr. Kang. 582 00:59:46,800 --> 00:59:52,660 Whew... Something should be done. We can't film. 583 00:59:53,890 --> 00:59:56,860 I'll take care of it. 584 00:59:56,860 --> 00:59:58,530 Come with me. 585 00:59:58,890 --> 01:00:00,700 What now? 586 01:00:01,130 --> 01:00:05,500 I guess we're holding a press conference. 587 01:00:28,700 --> 01:00:29,890 Ahem. 588 01:00:33,500 --> 01:00:39,100 I'm Kang Kitae with Bitnara Productions. 589 01:00:39,890 --> 01:00:45,130 We scheduled a formal press conference. 590 01:00:45,130 --> 01:00:50,960 But an informal discussion with our valued friends of the press can't hurt. 591 01:00:52,760 --> 01:00:59,890 As you know, Miss Lee Jonghye and I are engaged. 592 01:00:59,890 --> 01:01:06,890 We'll be married after this film wraps. 593 01:01:07,890 --> 01:01:12,890 Is it true Miss Lee will retire after the wedding? 594 01:01:16,890 --> 01:01:20,890 No, she'll continue making films. 595 01:01:20,890 --> 01:01:25,300 This announcement may have a negative impact at the box office. 596 01:01:25,300 --> 01:01:26,890 Wouldn't you agree? 597 01:01:26,890 --> 01:01:28,890 Absolutely not. 598 01:01:28,890 --> 01:01:36,860 The power of true love will resonate with viewers. The film will be a hit. 599 01:01:38,430 --> 01:01:45,100 We hope we can count on your blessings. 600 01:01:53,890 --> 01:01:55,730 Can we get a picture? 43996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.