Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,290 --> 00:00:23,780
[1 Year Later]
2
00:00:34,460 --> 00:00:35,820
I'll give you 3 bucks.
3
00:00:41,250 --> 00:00:42,410
Here.
4
00:00:43,710 --> 00:00:44,910
Next.
5
00:00:57,940 --> 00:00:59,010
5
6
00:00:59,990 --> 00:01:03,320
What? $5? Look at this.
7
00:01:03,890 --> 00:01:06,620
German velvet with Hong Kong brocade.
8
00:01:07,050 --> 00:01:11,990
Precious contraband... smuggled in from Yosu.
9
00:01:12,430 --> 00:01:17,100
And if it's not stored just-so I can't make any cash off of it.
10
00:01:17,430 --> 00:01:20,270
- Take it or leave it.
- You're too much.
11
00:01:20,520 --> 00:01:25,880
- Next.
- Fine. I'll take it.
12
00:01:47,120 --> 00:01:49,120
[Sunday Seoul]
13
00:01:55,650 --> 00:01:58,960
Jeez, would it kill you to knock?
14
00:01:59,730 --> 00:02:03,460
What, now I have to knock?
15
00:02:05,140 --> 00:02:09,500
Go somewhere. You going to sit around all day again?
16
00:02:09,990 --> 00:02:12,160
What for? It's freezing.
17
00:02:15,590 --> 00:02:16,860
Are you sick?
18
00:02:20,050 --> 00:02:23,950
It's hard on men without money.
19
00:02:27,350 --> 00:02:34,150
Here, it's not much, but don't sit around pouting.
20
00:02:35,220 --> 00:02:40,590
Come on, Your Ladyship, when have you seen me pouting?
21
00:02:42,490 --> 00:02:44,650
I don't know where you got it, but you keep it.
22
00:02:45,900 --> 00:02:48,170
I'm fine, you.
23
00:02:49,760 --> 00:02:53,650
Your Ladyship, just wait.
24
00:02:54,100 --> 00:02:59,660
Once my ship comes in, you'll be living the good life.
25
00:03:00,810 --> 00:03:05,620
I know, I know, the sooner the better.
26
00:03:31,780 --> 00:03:32,750
Sundok.
27
00:03:34,190 --> 00:03:35,890
Sundok.
28
00:03:37,200 --> 00:03:39,030
Sundok!
29
00:03:43,040 --> 00:03:47,140
Worthless! Chop-chop when I call you!
30
00:03:49,020 --> 00:03:50,150
Coffee.
31
00:03:51,960 --> 00:03:53,860
Well? Chop-chop.
32
00:03:54,400 --> 00:03:55,790
We're out of coffee.
33
00:03:55,970 --> 00:03:57,930
What good are you?
34
00:03:58,710 --> 00:04:03,450
If we're out, tell the Yankee lady and get some more.
35
00:04:03,940 --> 00:04:07,010
They won't until we pay our bill.
36
00:04:09,950 --> 00:04:16,630
After all the years
I've worked with them?
37
00:04:18,060 --> 00:04:21,520
Don't drink coffee.
It's beyond our means.
38
00:04:21,920 --> 00:04:25,150
Yeah, right, like it's easy to break the habit?
39
00:04:26,220 --> 00:04:30,170
They sell Yankee goods in the Namdaemun area.
40
00:04:30,810 --> 00:04:34,910
Go get some coffee and lotion.
41
00:04:35,120 --> 00:04:36,760
With what?
42
00:04:37,410 --> 00:04:39,370
Hey-hey-hey!
43
00:04:45,200 --> 00:04:48,680
Don't just stand there. Back to work.
44
00:05:08,370 --> 00:05:10,560
Mean old coot.
45
00:05:11,500 --> 00:05:14,560
You think you'd leave enough for three of us.
46
00:05:14,840 --> 00:05:20,590
Or at least for your boy, if nothing else.
47
00:05:20,690 --> 00:05:24,690
Now look at us.
48
00:05:37,490 --> 00:05:38,660
The report you asked for.
49
00:05:44,090 --> 00:05:46,560
Everything is set for Gungjeong tonight?
50
00:05:46,950 --> 00:05:47,710
Yes.
51
00:05:47,880 --> 00:05:49,790
See that everything runs smoothly.
52
00:05:53,210 --> 00:05:56,070
What? Is there a problem?
53
00:05:56,720 --> 00:06:01,720
I don't understand why you have to wine and dine them.
54
00:06:02,740 --> 00:06:04,070
Sit down.
55
00:06:04,260 --> 00:06:06,160
Sir.
56
00:06:09,040 --> 00:06:11,090
Do you know what a HUMINT Team is?
57
00:06:11,190 --> 00:06:12,490
No, sir.
58
00:06:12,700 --> 00:06:16,660
It's one of the KCIA teams.
59
00:06:17,090 --> 00:06:20,790
They collect intelligence from human sources.
60
00:06:21,410 --> 00:06:31,520
We monitor bars for the President, even sewers if we must. That's loyalty.
61
00:06:33,410 --> 00:06:35,810
Kim Hyeong-uk showed loyalty as head of the KCIA...
62
00:06:35,830 --> 00:06:38,470
by manufacturing countless Reds.
63
00:06:39,630 --> 00:06:42,420
Ambassador Lee Hu-rak's Japan reports were sent...
64
00:06:42,590 --> 00:06:45,460
in time for the President's breakfast.
65
00:06:45,710 --> 00:06:48,840
That's loyalty in thought and deed.
66
00:06:51,070 --> 00:06:54,020
We hold positions in the Blue House now,
67
00:06:54,230 --> 00:06:56,950
but it's not the end, it's the beginning.
68
00:06:58,080 --> 00:07:03,860
To be loyal, one needs a weapon, so to speak.
69
00:07:05,880 --> 00:07:08,490
I'm going to introduce you to Mr. Yun.
70
00:07:08,540 --> 00:07:09,910
I want you to be thoroughly familiar...
71
00:07:09,920 --> 00:07:16,050
with the film, stage, music and broadcast industries.
72
00:07:17,590 --> 00:07:23,500
That's the weapon you'll offer in service to the President.
73
00:07:24,790 --> 00:07:27,790
I trust you take my meaning?
74
00:07:29,810 --> 00:07:31,170
Yes, sir.
75
00:07:37,610 --> 00:07:38,570
Really?
76
00:07:39,260 --> 00:07:43,100
So he said. Here's the
contract to prove it.
77
00:07:45,120 --> 00:07:50,090
That's just like him, always an angle.
78
00:07:50,880 --> 00:07:51,620
C'mon.
79
00:07:51,660 --> 00:07:52,920
What now?
80
00:07:53,120 --> 00:07:56,670
What now what? We do something. You heard them.
81
00:07:56,950 --> 00:08:02,760
This story about risking their lives to entertain the troops for a contract?
82
00:08:02,970 --> 00:08:09,410
It's a smear on show business, a smear. C'mon.
83
00:08:24,410 --> 00:08:27,980
What is it with you? Why go against Mr. No?
84
00:08:28,380 --> 00:08:31,920
- It's not like you.
- What's not?
85
00:08:33,320 --> 00:08:36,320
You stick your neck out for nobody.
86
00:08:37,930 --> 00:08:45,300
You know why. I'll stick it to him any way I can, for whatever reason.
87
00:08:46,280 --> 00:08:52,230
I'm dying here and No Sangtaek has the Midas touch.
88
00:08:52,630 --> 00:08:55,000
It fries my shorts.
89
00:08:59,010 --> 00:09:00,850
Very mature.
90
00:09:04,230 --> 00:09:05,490
Let's go.
91
00:09:16,210 --> 00:09:17,510
More.
92
00:09:18,210 --> 00:09:20,910
More, more.
93
00:09:22,270 --> 00:09:24,130
That's it.
94
00:09:25,120 --> 00:09:27,000
Good.
95
00:09:27,160 --> 00:09:29,300
Nice.
96
00:09:29,940 --> 00:09:32,080
More feeling.
97
00:09:33,330 --> 00:09:35,330
That's it.
98
00:09:36,590 --> 00:09:38,760
Tighter, tighter...
99
00:09:39,810 --> 00:09:42,060
Okay, okay.
100
00:09:42,770 --> 00:09:45,860
That's it.
101
00:10:06,440 --> 00:10:08,980
Stop, stop.
102
00:10:09,330 --> 00:10:12,430
What? Why stop us..?
103
00:10:14,460 --> 00:10:18,130
What? I was in the groove.
104
00:10:19,490 --> 00:10:20,340
Everybody out.
105
00:10:20,400 --> 00:10:22,270
Huh?
106
00:10:23,130 --> 00:10:28,490
What now? Here it comes...
107
00:10:31,870 --> 00:10:37,000
Did you mess with one of our dancers?
108
00:10:37,040 --> 00:10:41,530
Listen you you, "Mess with."
Potty mouth.
109
00:10:43,700 --> 00:10:45,030
Did you or didn't you?
110
00:10:45,770 --> 00:10:49,290
Sinja was begging for it. I did her a favor.
111
00:10:49,370 --> 00:10:55,840
How many times have I told you, "Hands off the troupe"?
112
00:10:56,070 --> 00:11:01,910
Yeah, well, we're consenting adults here, so what's it to you?
113
00:11:03,160 --> 00:11:06,680
Keep this up and I won't work with you anymore.
114
00:11:06,910 --> 00:11:11,420
I cancel the rehearsals and get a contract elsewhere.
115
00:11:14,800 --> 00:11:18,900
You don't get it, do you?
116
00:11:19,470 --> 00:11:24,500
You know how many offers I'm getting, cash in hand?
117
00:11:26,080 --> 00:11:33,450
I only stick around out of loyalty. Good boy.
118
00:11:41,230 --> 00:11:44,200
Think I can collect on his life insurance?
119
00:11:44,450 --> 00:11:46,480
He's not wrong.
120
00:11:47,320 --> 00:11:51,150
He's been getting lots of offers from other shows.
121
00:11:52,220 --> 00:11:57,230
Put up with him, at least till his show opens.
122
00:11:58,330 --> 00:12:00,530
Actors, I swear.
123
00:12:05,200 --> 00:12:07,030
Shin Jonggu, sir.
124
00:12:07,260 --> 00:12:08,370
What's he want?
125
00:12:08,420 --> 00:12:10,810
He wouldn't say. He's got cronies with him.
126
00:12:15,880 --> 00:12:17,780
What's that about, huh?
127
00:12:17,990 --> 00:12:22,680
You've got plenty. Why pick on these poor kids?
128
00:12:22,810 --> 00:12:30,000
You should know, a deal's a deal. You going to be a welcher your whole life?
129
00:12:31,160 --> 00:12:35,100
You promised them a record deal if they went to Vietnam.
130
00:12:35,730 --> 00:12:36,700
True.
131
00:12:37,030 --> 00:12:38,300
Why are you welching?
132
00:12:38,500 --> 00:12:39,940
You two, speak up.
133
00:12:42,440 --> 00:12:47,000
We were told that we'd be performing way behind the lines.
134
00:12:47,060 --> 00:12:50,230
We were right at the front.
135
00:12:50,950 --> 00:12:56,930
The Viet Cong bombed a performance. People were killed.
136
00:12:58,100 --> 00:12:59,830
Hear that?
137
00:13:00,960 --> 00:13:04,930
Fact is, they did their part.
138
00:13:04,990 --> 00:13:09,030
Now you going to hold up your end?
139
00:13:10,000 --> 00:13:15,180
How can a bigwig like you welch on his deals, huh?
140
00:13:15,570 --> 00:13:21,140
Fair enough. That's their problem, not yours.
141
00:13:22,510 --> 00:13:24,230
What's it to you?
142
00:13:24,700 --> 00:13:29,200
You didn't know? They're
with our troupe.
143
00:13:30,960 --> 00:13:33,900
Oh, since when were you so solicitous?
144
00:13:35,850 --> 00:13:42,900
Look, you have a problem, don't come to me, go to Yang Taesong.
145
00:13:44,930 --> 00:13:46,160
Come again?
146
00:13:46,300 --> 00:13:54,130
Taesong didn't send me my cut from Vietnam, not a penny.
147
00:13:54,510 --> 00:13:59,160
He pocketed the bankroll for your record deal.
148
00:14:00,140 --> 00:14:02,960
I'd love to help you out...
149
00:14:03,100 --> 00:14:09,100
but kids like you are a dime a dozen, got that?
150
00:14:09,290 --> 00:14:11,050
Where's Taesong now?
151
00:14:12,030 --> 00:14:14,230
He disappeared in Vietnam.
152
00:14:14,380 --> 00:14:16,350
What?
153
00:14:19,690 --> 00:14:22,620
Suckers, the pair of you.
154
00:14:22,680 --> 00:14:25,300
We had no idea what Taesong was up to.
155
00:14:26,430 --> 00:14:27,460
Sorry.
156
00:14:27,520 --> 00:14:32,230
This is what you get for sticking with Taesong.
157
00:14:32,450 --> 00:14:35,380
He's bad news. Scrape him off.
158
00:14:35,500 --> 00:14:38,050
Did he die in Vietnam?
159
00:14:38,780 --> 00:14:40,740
We don't know.
160
00:14:41,950 --> 00:14:44,680
We're sorry for all the trouble.
161
00:14:46,490 --> 00:14:48,100
Um, Mr. Shin.
162
00:14:48,290 --> 00:14:49,740
Wha-a-at?
163
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Is there another Bitnara Show coming up?
164
00:14:54,100 --> 00:14:59,000
We don't have many members and no bookings.
165
00:14:59,530 --> 00:15:01,930
We couldn't go on even if we had a gig.
166
00:15:02,420 --> 00:15:05,650
You two get on with your lives.
167
00:15:10,920 --> 00:15:13,410
We'll see you again.
168
00:15:19,500 --> 00:15:21,540
What do we do now?
169
00:15:22,760 --> 00:15:26,060
At least you can work at the salon with Gyongsuk.
170
00:15:28,440 --> 00:15:31,900
Maybe I'll be a seamstress in the low-rent district.
171
00:15:32,000 --> 00:15:38,900
Not at our age. You have to spend years at it just to get by.
172
00:15:39,270 --> 00:15:40,570
True.
173
00:15:40,640 --> 00:15:41,880
Jonghye.
174
00:15:43,120 --> 00:15:44,360
Yes?
175
00:15:49,340 --> 00:15:54,070
You want a job?
176
00:15:56,130 --> 00:15:58,830
Yes. Anything, anything at all.
177
00:15:58,940 --> 00:16:00,010
Me?
178
00:16:00,130 --> 00:16:02,860
We'll start with Jonghye.
179
00:16:04,760 --> 00:16:06,820
Those the only clothes you have?
180
00:16:09,310 --> 00:16:11,040
Why?
181
00:16:12,400 --> 00:16:17,900
Plaids? What is this, drapes?
182
00:16:19,540 --> 00:16:26,780
You think we're making off-the-rack clothes here? Do you?
183
00:16:28,410 --> 00:16:30,140
Sorry.
184
00:16:32,050 --> 00:16:37,880
I had such high expectations and look at you.
185
00:16:39,430 --> 00:16:41,470
Miran, fix it.
186
00:16:44,170 --> 00:16:46,370
Sir, someone to see you.
187
00:16:49,020 --> 00:16:50,880
What is it now?
188
00:16:51,430 --> 00:16:55,060
What is it ever? Same old thing.
189
00:16:56,500 --> 00:16:58,830
She needs gussying up.
190
00:16:59,180 --> 00:17:02,390
My salon's in the top 1%...
191
00:17:02,430 --> 00:17:05,510
and you're the only one that comes asking for ready-to-wear.
192
00:17:05,550 --> 00:17:06,970
Not that you ever pay.
193
00:17:07,290 --> 00:17:12,660
You know I'm good for it. I'll make it up to you.
194
00:17:15,840 --> 00:17:19,210
- The look?
- Gungjeong.
195
00:17:20,860 --> 00:17:23,130
- Miss Kang.
- Sir.
196
00:17:23,460 --> 00:17:28,460
- That two-piece you made yesterday.
- Sir.
197
00:17:35,200 --> 00:17:37,230
- This way.
- Thanks.
198
00:17:56,460 --> 00:18:03,500
That woman... Why does the boss give her an outfit like it's off-the-rack?
199
00:18:04,310 --> 00:18:06,070
Childhood friends.
200
00:18:06,760 --> 00:18:08,730
And the girl in the outfit?
201
00:18:11,130 --> 00:18:14,060
You know where the Gungjeong area is?
202
00:18:14,390 --> 00:18:18,060
-Nope.
-Just as well. Get back to work.
203
00:18:36,310 --> 00:18:38,310
What's this job?
204
00:18:39,530 --> 00:18:42,990
Just to sing a song or two. It's not difficult, don't worry.
205
00:18:45,440 --> 00:18:49,540
Do well and you'll never worry about money again.
206
00:18:52,490 --> 00:18:57,500
Just be where I tell you at 7pm. Someone will collect you.
207
00:18:58,420 --> 00:19:00,150
Okay.
208
00:19:07,870 --> 00:19:09,930
Help the needy.
209
00:19:11,840 --> 00:19:15,570
Help the needy. Thank you.
210
00:19:17,060 --> 00:19:19,000
Help the needy.
211
00:19:22,130 --> 00:19:24,100
Help the needy.
212
00:19:27,530 --> 00:19:32,230
Help the needy. Thank you.
213
00:19:45,160 --> 00:19:47,450
- Lee Jonghye?
- Yes.
214
00:19:47,540 --> 00:19:49,640
- This way.
- All right.
215
00:20:31,630 --> 00:20:32,700
Kitae!
216
00:20:34,160 --> 00:20:36,100
Where have you been?
217
00:20:36,230 --> 00:20:37,780
I missed my bus.
218
00:20:37,850 --> 00:20:39,870
Pssh, hick.
219
00:20:39,930 --> 00:20:43,860
Like you're Mr. Seoul Sophisticate now?
220
00:20:44,720 --> 00:20:48,690
Whoa, Seoul at Christmas, huh?
221
00:20:49,770 --> 00:20:53,530
- Yeah, freezing at Christmas, c'mon.
- Right.
222
00:20:59,060 --> 00:21:00,960
Cheers.
223
00:21:07,160 --> 00:21:08,930
How's Sunyang?
224
00:21:09,540 --> 00:21:14,060
Same ole, same ole. Dull, duller, dullest.
225
00:21:15,480 --> 00:21:20,650
Ah, here's something, Mr. Jo has taken over the Sunyang Theater.
226
00:21:20,950 --> 00:21:21,940
Myongguk?
227
00:21:22,000 --> 00:21:27,900
Yeah. The bank put him on salary when they foreclosed on your house.
228
00:21:29,820 --> 00:21:35,920
But I don't know... taking over the theater isn't exactly loyal, is it.
229
00:21:36,080 --> 00:21:37,880
He's got to earn a living.
230
00:21:37,920 --> 00:21:39,950
He doesn't call, huh?
231
00:21:40,290 --> 00:21:41,480
Hm.
232
00:21:41,530 --> 00:21:45,910
Oh, did you hear that Suhyok followed Jang Cholhwan up to Seoul?
233
00:21:46,640 --> 00:21:47,830
No.
234
00:21:48,580 --> 00:21:50,830
Then I've got news for you.
235
00:21:50,950 --> 00:21:54,230
Assemblyman Jang is at the Blue House. So is Suhyok.
236
00:21:55,130 --> 00:21:58,260
He's come a long way from Sunyang.
237
00:21:59,370 --> 00:22:01,230
Good for him.
238
00:22:04,810 --> 00:22:06,180
What about you?
239
00:22:08,220 --> 00:22:10,150
What about me?
240
00:22:12,630 --> 00:22:17,060
The old Kitae that used to drop ten bucks a pop at the House of Clouds...
241
00:22:17,650 --> 00:22:20,950
can't get a job that pays $10 a month now.
242
00:22:21,720 --> 00:22:23,920
What else is there to say?
243
00:22:25,480 --> 00:22:29,260
I'll try anything at this point, but it's no use.
244
00:22:29,890 --> 00:22:33,060
How are you living?
245
00:22:34,270 --> 00:22:37,730
My mom has been pawning things.
246
00:22:37,770 --> 00:22:41,670
But I think the closet is pretty much empty.
247
00:22:41,780 --> 00:22:47,080
Call Suhyok. If you need a backer, I mean, the Blue House.
248
00:22:47,290 --> 00:22:51,020
You don't use friends that way, it's embarrassing.
249
00:22:52,030 --> 00:22:55,030
Enough of that,
we just got back together.
250
00:22:55,230 --> 00:22:59,160
I'm never so broke I can't buy my friend a drink.
251
00:23:04,900 --> 00:23:07,170
So, where to now?
252
00:23:08,410 --> 00:23:11,150
How about a nightclub?
253
00:23:11,860 --> 00:23:15,660
Dongchol, I can't afford that.
254
00:23:16,200 --> 00:23:21,930
I know a great rib joint. Let's eat and knock back a few.
255
00:23:23,410 --> 00:23:26,440
- I'll pay.
- With what?
256
00:23:26,590 --> 00:23:30,520
It's been forever, you think I didn't come prepared?
257
00:23:30,840 --> 00:23:33,810
It's on me, so don't worry.
258
00:23:34,400 --> 00:23:38,030
Nightclub, here we come. Woohoo!
259
00:23:38,600 --> 00:23:40,630
Hey...
260
00:23:43,740 --> 00:23:44,970
Heh.
261
00:24:02,160 --> 00:24:04,710
Nice turn out. Go get 'em.
262
00:24:04,800 --> 00:24:07,300
Not me. I'll just have a drink.
263
00:24:07,740 --> 00:24:11,610
Is that any way for Sunyang's #1 player to talk?
264
00:24:12,530 --> 00:24:15,530
Can't you see they're waiting?
265
00:24:15,600 --> 00:24:20,630
Well, we can't disappoint the ladies.
266
00:24:21,260 --> 00:24:26,300
You've got your reputation... that didn't take long, heh...
267
00:25:06,230 --> 00:25:12,770
That's what I'm talking about. Just like the old days.
268
00:25:13,000 --> 00:25:15,750
Talk is about all I can afford.
269
00:25:15,940 --> 00:25:18,260
- Here.
- Sure.
270
00:25:20,440 --> 00:25:23,470
Pardon me. Someone's asking for you.
271
00:25:25,030 --> 00:25:27,960
- Who?
- See for yourself.
272
00:25:42,910 --> 00:25:47,050
- Been a while.
- It sure has.
273
00:26:03,530 --> 00:26:04,760
Stand up.
274
00:26:22,560 --> 00:26:24,630
They'll do.
275
00:26:25,800 --> 00:26:27,000
Sir.
276
00:26:42,130 --> 00:26:44,030
Everyone but her.
277
00:26:44,530 --> 00:26:45,970
This way.
278
00:26:49,260 --> 00:26:54,960
Um, why not me? I can do it, please.
279
00:27:01,100 --> 00:27:02,860
Wait.
280
00:27:16,300 --> 00:27:18,960
You're friend left this.
281
00:27:22,020 --> 00:27:27,850
Yu Chaeyong's crushing on you. Good luck. Fighting.
282
00:27:28,450 --> 00:27:30,000
What?
283
00:27:30,330 --> 00:27:34,030
Nothing. He says something came up.
284
00:27:34,900 --> 00:27:39,160
But what are you doing here alone?
285
00:27:39,260 --> 00:27:43,130
I'm not. Have you been well?
286
00:27:43,440 --> 00:27:45,640
Sorta--ish.
287
00:27:45,730 --> 00:27:51,160
You were interested in show business. How's that going?
288
00:27:52,350 --> 00:27:56,130
Interest, yes, capital, no.
289
00:27:57,000 --> 00:27:59,230
We lost everything.
290
00:28:00,260 --> 00:28:04,900
I was right about you. Interesting.
291
00:28:05,130 --> 00:28:05,830
Me?
292
00:28:05,880 --> 00:28:09,900
Losing everything and laughing it off.
293
00:28:10,690 --> 00:28:14,860
Well, crying won't bring it back.
294
00:28:15,170 --> 00:28:20,960
Maybe you didn't lose everything. Show business seems to suit you.
295
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
Mr. Ko of Hanchang Trading is here. Shall we?
296
00:28:30,550 --> 00:28:31,760
No, thanks.
297
00:28:31,800 --> 00:28:34,430
That puts me on the spot, and if Mr. No finds out--
298
00:28:34,520 --> 00:28:36,620
I said no.
299
00:28:37,530 --> 00:28:39,860
Tell him, "No, thanks."
300
00:28:43,320 --> 00:28:47,460
If that's about me, I can go.
301
00:28:47,710 --> 00:28:50,710
No, I just don't want to.
302
00:28:52,290 --> 00:28:55,860
- A toast.
- Sure.
303
00:29:05,690 --> 00:29:10,660
Hey, Chaeyong, do as you're told.
304
00:29:11,760 --> 00:29:17,090
"No, thanks?"... Who's this putz?
305
00:29:17,620 --> 00:29:22,040
He queering my pitch, is that it?
306
00:29:24,370 --> 00:29:28,960
You... out.
307
00:29:31,100 --> 00:29:35,160
You, putz, you deaf?
308
00:29:47,140 --> 00:29:49,570
- Mr. Ko!
- Mommy!
309
00:29:59,990 --> 00:30:01,290
Sorry 'bout that.
310
00:30:29,550 --> 00:30:30,620
Mr. Kang.
311
00:30:40,470 --> 00:30:43,580
Let's get a drink.
312
00:30:45,660 --> 00:30:48,830
It's nearly curfew.
313
00:30:49,750 --> 00:30:51,750
That's okay.
314
00:31:31,700 --> 00:31:32,670
Shall we?
315
00:31:33,760 --> 00:31:34,830
Where?
316
00:31:34,960 --> 00:31:36,830
I'll take you home.
317
00:31:51,250 --> 00:31:54,200
- Excuse me.
- Yes.
318
00:31:55,230 --> 00:31:57,330
Why was I left out?
319
00:31:58,290 --> 00:32:00,680
You know what the girls were for?
320
00:32:00,750 --> 00:32:04,450
Sure. To sing and such.
321
00:32:05,720 --> 00:32:09,620
You may not remember, but we've met before.
322
00:32:10,690 --> 00:32:15,740
About a year ago, with the head of my troupe.
323
00:32:15,850 --> 00:32:17,010
I remember.
324
00:32:17,180 --> 00:32:21,590
Then you know, I'm a singer. I can--
325
00:32:21,660 --> 00:32:23,830
It wasn't that kind of place.
326
00:32:23,900 --> 00:32:26,930
I don't know how you got there...
327
00:32:28,200 --> 00:32:30,960
but don't come back.
328
00:32:44,260 --> 00:32:47,130
Curfew, sir. Your identification.
329
00:32:50,010 --> 00:32:51,910
Let them pass.
330
00:33:22,880 --> 00:33:27,910
Here. For your trouble.
331
00:33:34,920 --> 00:33:38,950
I can't take that. I didn't earn it.
332
00:33:39,890 --> 00:33:41,960
Thanks for the ride.
333
00:33:59,610 --> 00:34:02,770
It's past curfew, how did you get home?
334
00:34:03,010 --> 00:34:05,180
I got a ride.
335
00:34:05,510 --> 00:34:08,810
Where did you get this outfit? It's gorgeous.
336
00:34:09,940 --> 00:34:13,140
What did you do? Did you do anything?
337
00:34:13,380 --> 00:34:18,220
They didn't need me, so nothing.
338
00:34:20,580 --> 00:34:23,830
I'm heading to bed. I'm tired.
339
00:34:40,300 --> 00:34:42,230
It wasn't that kind of place.
340
00:34:42,720 --> 00:34:45,030
I don't know how you got there...
341
00:34:46,920 --> 00:34:49,300
but don't come back.
342
00:35:25,840 --> 00:35:31,140
Sorry to keep you waiting. I like to scrub
off the mask when I get home.
343
00:35:32,390 --> 00:35:34,200
Makeup is a mask?
344
00:35:35,160 --> 00:35:40,200
It is for me. I can't be seen without my mask on.
345
00:35:40,640 --> 00:35:43,440
But don't get the wrong idea.
346
00:35:44,860 --> 00:35:46,990
You live alone?
347
00:35:47,640 --> 00:35:49,080
With the help.
348
00:35:50,230 --> 00:35:51,960
No family?
349
00:35:54,460 --> 00:35:58,900
They disowned me the moment I went on the stage.
350
00:36:00,000 --> 00:36:02,830
Even though you're a star?
351
00:36:05,030 --> 00:36:10,230
To my folks I'm still just a showgirl.
352
00:36:11,860 --> 00:36:14,930
But enough of that.
353
00:36:15,150 --> 00:36:19,920
Have you ever see Marilyn Monroe's film, "There's No Business Like Show Business?"
354
00:36:20,740 --> 00:36:22,110
Yeah, sure.
355
00:36:22,270 --> 00:36:27,270
That's me. There really is no business like show business.
356
00:36:28,720 --> 00:36:36,020
You're the same, I think. What does money matter if you're committed?
357
00:36:36,810 --> 00:36:39,810
Give it a shot.
358
00:36:46,230 --> 00:36:49,000
- Dongchol.
- Yes?
359
00:36:49,130 --> 00:36:54,130
What should I do? My heart won't stop beating.
360
00:36:56,940 --> 00:37:01,140
First time I've ever felt like this.
361
00:37:02,300 --> 00:37:09,030
I've got to stay in show business.
362
00:37:20,230 --> 00:37:21,260
- Mine.
- Mine.
363
00:37:21,720 --> 00:37:25,080
Mine, mine, mine.
364
00:37:25,450 --> 00:37:27,810
Gimme...
365
00:37:29,680 --> 00:37:34,040
Okay, okay, again. I'll start.
366
00:37:37,820 --> 00:37:39,520
Enough.
367
00:37:43,200 --> 00:37:46,900
They stink. Get someone else.
368
00:37:47,070 --> 00:37:50,870
Wait, Songwon, want to see our other bits?
369
00:37:50,940 --> 00:37:52,370
We've got lots of material.
370
00:37:52,440 --> 00:37:55,850
Vaudeville in this day and age?
371
00:37:58,350 --> 00:38:04,650
I've put everything in this show. Money, reputation, everything.
372
00:38:04,710 --> 00:38:06,640
I won't let you ruin it.
373
00:38:07,700 --> 00:38:14,930
Songwon, we go way back. You can't do us this way.
374
00:38:15,380 --> 00:38:17,580
Give us another shot.
375
00:38:17,680 --> 00:38:18,950
Sir.
376
00:38:19,870 --> 00:38:22,700
Songwon's running this show.
377
00:38:25,010 --> 00:38:30,330
He's the one to talk to, not me. Get out.
378
00:38:32,320 --> 00:38:35,850
Choi Songwon, is this any way to act?
379
00:38:36,370 --> 00:38:43,680
You're riding high now, but you'll fall again, count on it.
380
00:38:44,450 --> 00:38:50,110
Just wait until the tables are turned. Come on.
381
00:38:50,710 --> 00:38:51,840
Just wait.
382
00:38:53,200 --> 00:38:55,230
I'm shaking.
383
00:38:57,360 --> 00:38:58,440
What was that?
384
00:38:58,490 --> 00:39:00,380
Hm? Nothing.
385
00:39:00,950 --> 00:39:07,160
Chaeyong, my show's coming up. Want to be a special guest?
386
00:39:08,030 --> 00:39:11,960
Of course. Anything to help a friend.
387
00:39:13,130 --> 00:39:14,960
Clear my schedule.
388
00:39:15,900 --> 00:39:18,160
Chaeyong, a word.
389
00:39:29,950 --> 00:39:31,080
What?
390
00:39:32,290 --> 00:39:35,130
You really don't know?
391
00:39:39,990 --> 00:39:42,960
If this is about Mr. Ko, forget it.
392
00:39:43,380 --> 00:39:45,300
I really hate that guy.
393
00:39:45,740 --> 00:39:50,830
What do your feelings have to do with anything?
394
00:39:50,910 --> 00:39:53,210
This is business, business.
395
00:39:54,140 --> 00:39:57,230
They spend lots of sponsorship dollars with us.
396
00:39:57,640 --> 00:40:00,810
It doesn't matter. He's gross and that's that.
397
00:40:07,860 --> 00:40:11,130
Chaeyong, just see him a few more times.
398
00:40:11,570 --> 00:40:15,570
He's in management now, but he'll be chairman someday.
399
00:40:16,940 --> 00:40:20,910
Do you know what a freak and a perv he is?
400
00:40:22,160 --> 00:40:26,830
I'll stop singing before I see him again.
401
00:40:31,610 --> 00:40:33,650
Why were you with Kang Kitae?
402
00:40:37,100 --> 00:40:40,860
I ran into him. It's nothing to worry about.
403
00:40:52,340 --> 00:40:54,310
We can't have any more of this.
404
00:40:54,420 --> 00:40:57,070
- Watch her every move.
- Sir.
405
00:41:09,990 --> 00:41:11,120
Yes, sir?
406
00:41:11,300 --> 00:41:19,860
The girls last night. One of them didn't come in. Why is that?
407
00:41:21,190 --> 00:41:22,960
I sent her away.
408
00:41:24,830 --> 00:41:26,030
Why?
409
00:41:26,640 --> 00:41:30,280
She didn't compare to the other ladies.
410
00:41:37,500 --> 00:41:41,830
You don't have much of an eye for the ladies.
411
00:41:42,540 --> 00:41:45,100
She was the tastiest one there.
412
00:41:47,060 --> 00:41:50,930
Get her there next time.
413
00:41:51,800 --> 00:41:53,000
Sir.
414
00:42:22,100 --> 00:42:23,440
What's going on?
415
00:42:23,680 --> 00:42:27,050
Hush, we're watching.
416
00:42:41,070 --> 00:42:42,960
Hey, coffee.
417
00:42:43,220 --> 00:42:45,130
In a minute.
418
00:42:46,260 --> 00:42:50,260
Just Unbelievable.
419
00:42:58,680 --> 00:43:00,580
Nuh-uh, over there.
420
00:43:04,390 --> 00:43:08,150
Doesn't "Journey" tick you off?
421
00:43:08,730 --> 00:43:09,930
Why should it?
422
00:43:10,420 --> 00:43:18,900
Why? Thanks to that show, stages are closing, movie houses, everything.
423
00:43:20,160 --> 00:43:25,160
I heard the theaters are empty when Journey is on.
424
00:43:26,140 --> 00:43:33,400
The theaters just shut down so the staff can watch Journey, too.
425
00:43:33,570 --> 00:43:39,900
Which makes Journey our enemy.
426
00:43:40,040 --> 00:43:43,630
And you're sitting here blubbering?
427
00:43:49,820 --> 00:43:52,240
- Hello.
- What brings you here?
428
00:43:53,610 --> 00:43:56,310
- Here you are.
- What's that?
429
00:43:57,300 --> 00:44:00,580
Oh..! Nothing.
430
00:44:12,100 --> 00:44:16,200
He doesn't know about our little arrangement so don't let on.
431
00:44:17,300 --> 00:44:19,230
All right.
432
00:44:20,230 --> 00:44:22,030
So? It go okay?
433
00:44:23,230 --> 00:44:25,860
- No.
- No?
434
00:44:26,500 --> 00:44:28,230
They didn't use me.
435
00:44:28,420 --> 00:44:31,860
- What? Why?
- I don't know.
436
00:44:32,730 --> 00:44:34,630
Wait here.
437
00:44:35,420 --> 00:44:37,560
I'm using your phone.
438
00:44:44,750 --> 00:44:50,120
What happened? The girl-- Why didn't you use her?
439
00:44:51,270 --> 00:44:52,790
Ah.
440
00:44:52,880 --> 00:44:54,690
I see.
441
00:45:01,780 --> 00:45:05,940
He said he didn't know, it's above his pay grade.
442
00:45:07,770 --> 00:45:09,970
What goes on there?
443
00:45:10,610 --> 00:45:14,470
- You really don't know?
- No.
444
00:45:15,470 --> 00:45:19,430
You're either naive or just slow.
445
00:45:21,030 --> 00:45:22,960
Come close.
446
00:45:31,260 --> 00:45:34,660
Don't you dare repeat that.
447
00:45:40,940 --> 00:45:43,810
Ma'am, Suhyok's mother.
448
00:45:44,790 --> 00:45:49,020
Geumnye? Whatever for?
449
00:46:04,160 --> 00:46:09,100
It's been too long. I trust you've been well?
450
00:46:10,480 --> 00:46:11,590
What do you want?
451
00:46:11,670 --> 00:46:17,130
What? To see how you are, of course.
452
00:46:18,360 --> 00:46:21,460
The Young Master and Miss are doing all right?
453
00:46:21,600 --> 00:46:27,600
You rubbing it in? How could they be "all right"?
454
00:46:29,010 --> 00:46:31,810
Ms. Kim has moved to Seoul.
455
00:46:36,230 --> 00:46:37,220
Seoul?
456
00:46:37,280 --> 00:46:43,060
Yes. Suhyok is working in the Blue House.
457
00:46:49,420 --> 00:46:56,030
I'm barely keeping my kids alive. Must be nice.
458
00:46:56,380 --> 00:47:01,730
Kitae and Myonghi will do all right, try not to worry.
459
00:47:01,910 --> 00:47:03,910
What, me worry?
460
00:47:15,140 --> 00:47:19,740
This isn't much, but it's your favorite...
461
00:47:20,300 --> 00:47:24,950
Oh, American coffee and juice. It's been so long...
462
00:47:25,060 --> 00:47:26,950
Put that down!
463
00:47:32,060 --> 00:47:34,960
You're a funny one.
464
00:47:36,160 --> 00:47:39,670
Why do you say that? Did I do something wrong?
465
00:47:39,780 --> 00:47:42,090
I look so pathetic to you?
466
00:47:42,190 --> 00:47:46,220
No, I'm... It's your favorite, so...
467
00:47:46,340 --> 00:47:49,450
So! You came to lord it over me?
468
00:47:49,650 --> 00:47:52,450
I know I didn't, ma'am.
469
00:47:54,170 --> 00:47:58,090
I don't need it. Take it and go.
470
00:48:37,790 --> 00:48:41,030
Mt. Nam? Where exactly?
471
00:48:41,540 --> 00:48:45,740
It's better you don't know.
472
00:48:45,970 --> 00:48:51,840
How can I? How can I when Mr. Kang is in danger?
473
00:48:52,580 --> 00:48:57,580
What's done is done. There's no stopping it, no turning back.
474
00:49:12,420 --> 00:49:16,480
[Seoul--Sunyang]
475
00:50:51,070 --> 00:50:52,700
Ticket.
476
00:50:53,490 --> 00:50:55,490
I'm here to see the manager.
477
00:50:55,630 --> 00:50:56,800
All the same.
478
00:50:56,850 --> 00:50:58,120
I want the manager.
479
00:50:58,170 --> 00:51:01,370
Manager or the manager's grandpa, you still need a ticket.
480
00:51:02,600 --> 00:51:04,890
You're not from Sunyang. Where you from?
481
00:51:05,030 --> 00:51:07,060
What's that matter?
482
00:51:07,680 --> 00:51:10,650
If you don't have a ticket you're in the way.
483
00:51:10,700 --> 00:51:13,770
Stay out of the way!
484
00:51:14,260 --> 00:51:15,960
Mr. Kang.
485
00:51:20,210 --> 00:51:23,110
C'mon, he was doing his job.
486
00:51:24,880 --> 00:51:26,770
Doing all right, sir?
487
00:51:26,840 --> 00:51:30,000
- And you, Mr. Han.
- Yes. This way.
488
00:51:39,380 --> 00:51:40,830
Myongguk?
489
00:51:41,000 --> 00:51:43,830
He stepped out but he'll be back.
490
00:51:43,920 --> 00:51:45,720
Let's step into the office and have some tea.
491
00:51:45,790 --> 00:51:48,820
No, I want to look around.
492
00:52:00,860 --> 00:52:06,630
Ah, I see, so giving them a free show is good PR, is that it?
493
00:52:06,970 --> 00:52:09,170
Well, yeah, pretty much.
494
00:52:09,630 --> 00:52:13,640
So you can sniff around?
495
00:52:16,060 --> 00:52:20,540
Now, now, Kitae, come here.
496
00:52:20,610 --> 00:52:26,130
- Kitae, it's all right... come here!
- Dad, don't!
497
00:52:27,510 --> 00:52:29,570
Stop him, quick.
498
00:52:44,060 --> 00:52:47,160
- Sir, Mr. Jo is here.
- Uh-huh.
499
00:52:53,560 --> 00:52:54,830
Myongguk.
500
00:52:56,780 --> 00:52:59,660
- Kitae, it's been too long.
- Hello again.
501
00:52:59,740 --> 00:53:01,880
- Hey.
- Sit.
502
00:53:07,030 --> 00:53:10,230
- Your mother?
- Fine, fine.
503
00:53:11,180 --> 00:53:12,280
And you?
504
00:53:13,610 --> 00:53:15,950
Well, you know how it is.
505
00:53:16,570 --> 00:53:19,040
Look at you, manager no less.
506
00:53:22,830 --> 00:53:26,130
At the bank's beck and call.
507
00:53:26,260 --> 00:53:31,100
I hate to think I got here at Mr. Kang's expense.
508
00:53:32,410 --> 00:53:37,060
But I go where they tell me. I hope you understand.
509
00:53:37,270 --> 00:53:40,340
Don't worry about it.
510
00:53:41,140 --> 00:53:44,900
After all those years you served my father...
511
00:53:44,950 --> 00:53:48,950
I'm just sorry I couldn't do anything for you.
512
00:53:50,120 --> 00:53:53,930
I wish you all the best. Really.
513
00:53:56,380 --> 00:54:01,070
I should take you out but I have a prior commitment, I'm sorry.
514
00:54:01,210 --> 00:54:03,950
Not at all. I just wanted to see you.
515
00:54:04,040 --> 00:54:06,000
I'll leave you to it.
516
00:54:06,870 --> 00:54:08,100
Kitae.
517
00:54:13,630 --> 00:54:14,760
What?
518
00:54:14,810 --> 00:54:16,910
I'm sorry it's not much.
519
00:54:17,540 --> 00:54:22,570
Come on, you know me better than that, sheesh.
520
00:54:23,580 --> 00:54:25,650
- I'm off. Bye.
- Goodbye.
521
00:54:25,710 --> 00:54:27,860
Uh-huh.
522
00:54:55,830 --> 00:54:57,880
Welcome.
523
00:54:58,180 --> 00:55:00,730
Kitae, you should have told me you were coming.
524
00:55:01,990 --> 00:55:05,020
The Coming of His Hiney, huh? Here.
525
00:55:07,440 --> 00:55:10,590
Hey, Ban Jinu was discharged.
526
00:55:10,640 --> 00:55:12,300
What? Where is he?
527
00:55:12,360 --> 00:55:14,400
He's on the way.
528
00:55:18,650 --> 00:55:19,650
Kitae.
529
00:55:20,860 --> 00:55:22,860
- Hey!
- Kitae!
530
00:55:26,270 --> 00:55:27,130
All right?
531
00:55:27,210 --> 00:55:30,470
I heard about you in 'Nam. It broke my heart.
532
00:55:31,730 --> 00:55:35,410
I'm sorry I wasn't here to help when things got rough.
533
00:55:35,500 --> 00:55:37,100
Listen to you.
534
00:55:37,590 --> 00:55:38,860
Sit.
535
00:55:42,200 --> 00:55:45,930
- Let me.
- Thanks.
536
00:55:48,360 --> 00:55:52,250
To Ban Jinu's safe return. Cheers!
537
00:55:52,620 --> 00:55:54,550
Cheers!
538
00:56:04,230 --> 00:56:08,230
My left and right arms at my side...
539
00:56:08,460 --> 00:56:11,590
and here I am unemployed and broke.
540
00:56:12,260 --> 00:56:17,500
Do something.
We'll follow you anywhere.
541
00:56:18,520 --> 00:56:21,380
Shall we put on a show?
542
00:56:21,620 --> 00:56:22,990
A show?
543
00:56:25,000 --> 00:56:27,900
Nah, I'm just talking.
544
00:56:29,180 --> 00:56:32,710
Do you know a guy named Yang Taesong?
545
00:56:32,800 --> 00:56:35,000
Huh? How do you know him?
546
00:56:35,130 --> 00:56:37,030
I met him in Saigon.
547
00:56:37,090 --> 00:56:41,030
Your name came up and he said he knows you.
548
00:56:41,620 --> 00:56:44,750
What a small world.
549
00:56:45,810 --> 00:56:50,260
He's a slippery one. I hope you kept your wallet.
550
00:56:50,370 --> 00:56:53,840
Yang Taesong is filthy rich.
551
00:56:54,520 --> 00:56:58,860
He made a killing on the Saigon black market.
552
00:57:00,430 --> 00:57:02,270
What?
553
00:57:08,520 --> 00:57:13,840
Nobody. We'll starve at this rate.
554
00:57:15,130 --> 00:57:20,000
It's a bad location. You need to be on the main street.
555
00:57:20,600 --> 00:57:26,270
Like I don't know that? Good locations cost money.
556
00:57:28,490 --> 00:57:29,460
Any customers?
557
00:57:29,490 --> 00:57:33,610
No. Not one. I'm getting discouraged.
558
00:57:34,260 --> 00:57:36,120
This will cheer you up.
559
00:57:38,650 --> 00:57:40,710
What have we got?
560
00:57:41,010 --> 00:57:42,840
It was the last kimchi in the house.
561
00:57:50,160 --> 00:57:52,000
How you doin'?
562
00:57:55,140 --> 00:57:56,870
You louse.
563
00:57:57,780 --> 00:58:03,120
They're like your sisters and you rip them off? You a man?
564
00:58:04,130 --> 00:58:06,470
Out, get out!
565
00:58:06,560 --> 00:58:07,890
Easy, babe.
566
00:58:10,730 --> 00:58:15,130
Sorry. I had no choice.
567
00:58:16,560 --> 00:58:22,100
I'll pay back every penny I owe you.
568
00:58:22,640 --> 00:58:27,700
Hey, come on. This way. There. Easy.
569
00:58:28,150 --> 00:58:30,960
Here.
570
00:58:31,050 --> 00:58:35,710
The television over there. Watch the stove.
571
00:58:36,860 --> 00:58:40,560
The stereo, over there. Easy, easy.
572
00:58:40,700 --> 00:58:42,430
Where's the rice cooker?
573
00:58:42,500 --> 00:58:45,540
- The car?
- Ah, the car?
574
00:58:45,580 --> 00:58:47,420
Go get it.
575
00:58:47,690 --> 00:58:49,790
- Hurry back.
- Sir.
576
00:58:51,480 --> 00:58:55,990
Japanese television. American stereo.
577
00:58:56,110 --> 00:59:01,310
It's yours. Keep it, sell it, whatever you want.
578
00:59:04,870 --> 00:59:06,010
Shin.
579
00:59:10,570 --> 00:59:13,220
Choi Songwon couldn't use you?
580
00:59:14,230 --> 00:59:19,200
Don't say his name. I'm still seeing red.
581
00:59:19,380 --> 00:59:25,180
There weren't enough rejections, you had to go to him?
582
00:59:25,670 --> 00:59:28,070
Oh, did you hear about Yang Taesong?
583
00:59:29,160 --> 00:59:33,830
Only that he disappeared in Vietnam.
584
00:59:34,410 --> 00:59:36,540
With a war on, doesn't that mean he's dead?
585
00:59:36,580 --> 00:59:41,520
You didn't hear. He's back and filthy stinking rich.
586
00:59:41,850 --> 00:59:42,880
What?
587
00:59:43,030 --> 00:59:45,860
Look, there, there.
588
00:59:58,940 --> 01:00:00,800
Long time, huh?
589
01:00:06,650 --> 01:00:11,650
How did you manage
to survive Vietnam?
590
01:00:11,890 --> 01:00:18,890
I'm like a top. They all fall down but I pop back up.
591
01:00:18,970 --> 01:00:20,970
And you got rich?
592
01:00:22,340 --> 01:00:27,200
- Doing what?
- That's a matter of national security.
593
01:00:28,200 --> 01:00:32,200
No Sangtaek said you pocketed the money.
594
01:00:32,340 --> 01:00:35,580
- He'll have your head.
- Don't make me laugh!
595
01:00:40,000 --> 01:00:41,940
No Sangtaek is dead to me.
596
01:00:43,110 --> 01:00:47,630
If he doesn't go to jail, I'll lop off my own hand.
597
01:00:47,940 --> 01:00:49,810
Wait and see.
598
01:00:55,620 --> 01:01:03,870
You'll never forget that woman in the rain... You'll never forget...
599
01:01:04,200 --> 01:01:08,830
- Baby!
- Hey, my favorite slappers!
600
01:01:09,200 --> 01:01:12,230
We heard you're here and came a-runnin'.
601
01:01:12,560 --> 01:01:13,260
Why?
602
01:01:13,310 --> 01:01:17,060
Why? The House of Clouds misses you.
603
01:01:17,770 --> 01:01:22,700
Madame insists we bring you straight away. Our treat. Let's go.
604
01:01:23,290 --> 01:01:27,690
I guess I still got it, huh?
605
01:01:27,740 --> 01:01:29,940
- To the House of Clouds!
- Let's go!
606
01:01:30,090 --> 01:01:34,490
Tonight I'm burning down the house.
607
01:01:34,950 --> 01:01:36,370
- Let's go!
- Let's go!
608
01:01:36,450 --> 01:01:40,380
Whew. This way!
609
01:01:46,670 --> 01:01:50,700
No mistakes. Let's go.
610
01:01:59,990 --> 01:02:04,250
What's the Muryang thug doing with Mr. Jo?
611
01:02:05,270 --> 01:02:07,270
Something isn't right.
612
01:02:09,850 --> 01:02:11,880
You find out why they did it?
613
01:02:12,200 --> 01:02:18,560
Yes, sir. It was a hired job. They didn't say who hired 'em.
614
01:02:30,890 --> 01:02:32,620
- Baby.
- Mm.
615
01:02:35,290 --> 01:02:36,900
Who are they meeting?
616
01:02:37,210 --> 01:02:39,000
Assemblyman Jang.
617
01:02:40,060 --> 01:02:46,930
Something's definitely wrong. I can smell it.
618
01:02:47,160 --> 01:02:51,930
No, Myongguk's not the type. It's just business.
619
01:02:53,380 --> 01:02:56,710
Well? You called me here, let's have some fun.
620
01:02:56,770 --> 01:02:58,130
Okey-dokey.
621
01:03:07,600 --> 01:03:09,630
My life and loyalty, sir.
622
01:03:10,260 --> 01:03:12,020
Loyalty.
623
01:03:14,010 --> 01:03:18,280
Loyalty? One of my favorite words. Loyalty.
624
01:03:20,530 --> 01:03:23,490
Good. Drink.
625
01:03:31,600 --> 01:03:32,700
That will be all.
626
01:03:33,340 --> 01:03:34,440
Sir.
627
01:03:43,780 --> 01:03:48,680
You've done well, I see. Manager of the Sunyang.
628
01:03:48,950 --> 01:03:53,810
Yes, sir. On salary for the owner.
629
01:03:55,340 --> 01:03:58,340
As it should be while the Kang's are still alive.
630
01:03:59,850 --> 01:04:01,750
What about Kang Kitae?
631
01:04:02,750 --> 01:04:05,910
Unemployed and broke.
632
01:04:07,430 --> 01:04:10,960
Such an energetic young man. Oh, well.
633
01:04:12,480 --> 01:04:18,000
And you, I want you in film production and distribution.
634
01:04:19,790 --> 01:04:21,300
Me, sir?
635
01:04:21,340 --> 01:04:29,380
Yes. As you know, there's a lot more money in it than we thought.
636
01:04:29,970 --> 01:04:34,940
I plan to make you the biggest producer in the industry.
637
01:04:35,040 --> 01:04:38,110
Anything you say, sir.
638
01:04:49,730 --> 01:04:52,490
Turn, turn.
639
01:04:53,730 --> 01:04:55,760
Where the..?
640
01:05:06,260 --> 01:05:08,950
Get your money ready, gents.
641
01:05:08,980 --> 01:05:11,930
Round and round they go.
642
01:05:11,960 --> 01:05:16,550
Here we go, keep your money ready.
643
01:05:16,580 --> 01:05:19,230
Keep your eye on the cup... and...
644
01:05:22,040 --> 01:05:23,070
There.
645
01:05:23,180 --> 01:05:25,020
20 cents, let it ride.
646
01:05:25,080 --> 01:05:28,480
- Me, too.
- And me.
647
01:05:29,530 --> 01:05:31,260
And me.
648
01:05:34,630 --> 01:05:38,800
Oops! Sorry, gents. Here it is, right here.
649
01:05:40,290 --> 01:05:43,990
You need glasses? How could you miss it?
650
01:05:44,640 --> 01:05:48,360
Watch closely, keep your eye on the cup.
651
01:05:48,640 --> 01:05:52,240
Here we go... and...
652
01:06:00,550 --> 01:06:01,330
There.
653
01:06:01,370 --> 01:06:08,680
- 15 cents.
- Here, here.
654
01:06:08,770 --> 01:06:09,650
- Here.
- Here.
655
01:06:09,680 --> 01:06:12,190
Wait, wait. And here.
656
01:06:12,350 --> 01:06:13,220
Both ends.
657
01:06:15,520 --> 01:06:17,590
Here we go.
658
01:06:21,400 --> 01:06:23,930
You sure you're not cheating?
659
01:06:24,060 --> 01:06:28,130
Cheating, he says! You all saw it, didn't you?
660
01:06:29,530 --> 01:06:30,610
Do it again.
661
01:06:30,660 --> 01:06:36,080
Well, well, still pouting when you lose to a street grifter?
662
01:06:36,500 --> 01:06:38,600
Who said that?
663
01:06:40,320 --> 01:06:43,020
Long time, Mr. Shin.
664
01:06:43,230 --> 01:06:49,030
I hoped we would meet again, but I never dreamed it would be here.
665
01:06:53,520 --> 01:06:54,760
Out of the way!
666
01:06:58,940 --> 01:07:01,040
Move!
667
01:07:13,280 --> 01:07:14,380
Stay back!
668
01:07:28,480 --> 01:07:29,810
Stay back!
669
01:07:48,740 --> 01:07:50,610
What's the idea?
46411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.