All language subtitles for Lights and Shadows E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,290 --> 00:00:23,780 [1 Year Later] 2 00:00:34,460 --> 00:00:35,820 I'll give you 3 bucks. 3 00:00:41,250 --> 00:00:42,410 Here. 4 00:00:43,710 --> 00:00:44,910 Next. 5 00:00:57,940 --> 00:00:59,010 5 6 00:00:59,990 --> 00:01:03,320 What? $5? Look at this. 7 00:01:03,890 --> 00:01:06,620 German velvet with Hong Kong brocade. 8 00:01:07,050 --> 00:01:11,990 Precious contraband... smuggled in from Yosu. 9 00:01:12,430 --> 00:01:17,100 And if it's not stored just-so I can't make any cash off of it. 10 00:01:17,430 --> 00:01:20,270 - Take it or leave it. - You're too much. 11 00:01:20,520 --> 00:01:25,880 - Next. - Fine. I'll take it. 12 00:01:47,120 --> 00:01:49,120 [Sunday Seoul] 13 00:01:55,650 --> 00:01:58,960 Jeez, would it kill you to knock? 14 00:01:59,730 --> 00:02:03,460 What, now I have to knock? 15 00:02:05,140 --> 00:02:09,500 Go somewhere. You going to sit around all day again? 16 00:02:09,990 --> 00:02:12,160 What for? It's freezing. 17 00:02:15,590 --> 00:02:16,860 Are you sick? 18 00:02:20,050 --> 00:02:23,950 It's hard on men without money. 19 00:02:27,350 --> 00:02:34,150 Here, it's not much, but don't sit around pouting. 20 00:02:35,220 --> 00:02:40,590 Come on, Your Ladyship, when have you seen me pouting? 21 00:02:42,490 --> 00:02:44,650 I don't know where you got it, but you keep it. 22 00:02:45,900 --> 00:02:48,170 I'm fine, you. 23 00:02:49,760 --> 00:02:53,650 Your Ladyship, just wait. 24 00:02:54,100 --> 00:02:59,660 Once my ship comes in, you'll be living the good life. 25 00:03:00,810 --> 00:03:05,620 I know, I know, the sooner the better. 26 00:03:31,780 --> 00:03:32,750 Sundok. 27 00:03:34,190 --> 00:03:35,890 Sundok. 28 00:03:37,200 --> 00:03:39,030 Sundok! 29 00:03:43,040 --> 00:03:47,140 Worthless! Chop-chop when I call you! 30 00:03:49,020 --> 00:03:50,150 Coffee. 31 00:03:51,960 --> 00:03:53,860 Well? Chop-chop. 32 00:03:54,400 --> 00:03:55,790 We're out of coffee. 33 00:03:55,970 --> 00:03:57,930 What good are you? 34 00:03:58,710 --> 00:04:03,450 If we're out, tell the Yankee lady and get some more. 35 00:04:03,940 --> 00:04:07,010 They won't until we pay our bill. 36 00:04:09,950 --> 00:04:16,630 After all the years I've worked with them? 37 00:04:18,060 --> 00:04:21,520 Don't drink coffee. It's beyond our means. 38 00:04:21,920 --> 00:04:25,150 Yeah, right, like it's easy to break the habit? 39 00:04:26,220 --> 00:04:30,170 They sell Yankee goods in the Namdaemun area. 40 00:04:30,810 --> 00:04:34,910 Go get some coffee and lotion. 41 00:04:35,120 --> 00:04:36,760 With what? 42 00:04:37,410 --> 00:04:39,370 Hey-hey-hey! 43 00:04:45,200 --> 00:04:48,680 Don't just stand there. Back to work. 44 00:05:08,370 --> 00:05:10,560 Mean old coot. 45 00:05:11,500 --> 00:05:14,560 You think you'd leave enough for three of us. 46 00:05:14,840 --> 00:05:20,590 Or at least for your boy, if nothing else. 47 00:05:20,690 --> 00:05:24,690 Now look at us. 48 00:05:37,490 --> 00:05:38,660 The report you asked for. 49 00:05:44,090 --> 00:05:46,560 Everything is set for Gungjeong tonight? 50 00:05:46,950 --> 00:05:47,710 Yes. 51 00:05:47,880 --> 00:05:49,790 See that everything runs smoothly. 52 00:05:53,210 --> 00:05:56,070 What? Is there a problem? 53 00:05:56,720 --> 00:06:01,720 I don't understand why you have to wine and dine them. 54 00:06:02,740 --> 00:06:04,070 Sit down. 55 00:06:04,260 --> 00:06:06,160 Sir. 56 00:06:09,040 --> 00:06:11,090 Do you know what a HUMINT Team is? 57 00:06:11,190 --> 00:06:12,490 No, sir. 58 00:06:12,700 --> 00:06:16,660 It's one of the KCIA teams. 59 00:06:17,090 --> 00:06:20,790 They collect intelligence from human sources. 60 00:06:21,410 --> 00:06:31,520 We monitor bars for the President, even sewers if we must. That's loyalty. 61 00:06:33,410 --> 00:06:35,810 Kim Hyeong-uk showed loyalty as head of the KCIA... 62 00:06:35,830 --> 00:06:38,470 by manufacturing countless Reds. 63 00:06:39,630 --> 00:06:42,420 Ambassador Lee Hu-rak's Japan reports were sent... 64 00:06:42,590 --> 00:06:45,460 in time for the President's breakfast. 65 00:06:45,710 --> 00:06:48,840 That's loyalty in thought and deed. 66 00:06:51,070 --> 00:06:54,020 We hold positions in the Blue House now, 67 00:06:54,230 --> 00:06:56,950 but it's not the end, it's the beginning. 68 00:06:58,080 --> 00:07:03,860 To be loyal, one needs a weapon, so to speak. 69 00:07:05,880 --> 00:07:08,490 I'm going to introduce you to Mr. Yun. 70 00:07:08,540 --> 00:07:09,910 I want you to be thoroughly familiar... 71 00:07:09,920 --> 00:07:16,050 with the film, stage, music and broadcast industries. 72 00:07:17,590 --> 00:07:23,500 That's the weapon you'll offer in service to the President. 73 00:07:24,790 --> 00:07:27,790 I trust you take my meaning? 74 00:07:29,810 --> 00:07:31,170 Yes, sir. 75 00:07:37,610 --> 00:07:38,570 Really? 76 00:07:39,260 --> 00:07:43,100 So he said. Here's the contract to prove it. 77 00:07:45,120 --> 00:07:50,090 That's just like him, always an angle. 78 00:07:50,880 --> 00:07:51,620 C'mon. 79 00:07:51,660 --> 00:07:52,920 What now? 80 00:07:53,120 --> 00:07:56,670 What now what? We do something. You heard them. 81 00:07:56,950 --> 00:08:02,760 This story about risking their lives to entertain the troops for a contract? 82 00:08:02,970 --> 00:08:09,410 It's a smear on show business, a smear. C'mon. 83 00:08:24,410 --> 00:08:27,980 What is it with you? Why go against Mr. No? 84 00:08:28,380 --> 00:08:31,920 - It's not like you. - What's not? 85 00:08:33,320 --> 00:08:36,320 You stick your neck out for nobody. 86 00:08:37,930 --> 00:08:45,300 You know why. I'll stick it to him any way I can, for whatever reason. 87 00:08:46,280 --> 00:08:52,230 I'm dying here and No Sangtaek has the Midas touch. 88 00:08:52,630 --> 00:08:55,000 It fries my shorts. 89 00:08:59,010 --> 00:09:00,850 Very mature. 90 00:09:04,230 --> 00:09:05,490 Let's go. 91 00:09:16,210 --> 00:09:17,510 More. 92 00:09:18,210 --> 00:09:20,910 More, more. 93 00:09:22,270 --> 00:09:24,130 That's it. 94 00:09:25,120 --> 00:09:27,000 Good. 95 00:09:27,160 --> 00:09:29,300 Nice. 96 00:09:29,940 --> 00:09:32,080 More feeling. 97 00:09:33,330 --> 00:09:35,330 That's it. 98 00:09:36,590 --> 00:09:38,760 Tighter, tighter... 99 00:09:39,810 --> 00:09:42,060 Okay, okay. 100 00:09:42,770 --> 00:09:45,860 That's it. 101 00:10:06,440 --> 00:10:08,980 Stop, stop. 102 00:10:09,330 --> 00:10:12,430 What? Why stop us..? 103 00:10:14,460 --> 00:10:18,130 What? I was in the groove. 104 00:10:19,490 --> 00:10:20,340 Everybody out. 105 00:10:20,400 --> 00:10:22,270 Huh? 106 00:10:23,130 --> 00:10:28,490 What now? Here it comes... 107 00:10:31,870 --> 00:10:37,000 Did you mess with one of our dancers? 108 00:10:37,040 --> 00:10:41,530 Listen you you, "Mess with." Potty mouth. 109 00:10:43,700 --> 00:10:45,030 Did you or didn't you? 110 00:10:45,770 --> 00:10:49,290 Sinja was begging for it. I did her a favor. 111 00:10:49,370 --> 00:10:55,840 How many times have I told you, "Hands off the troupe"? 112 00:10:56,070 --> 00:11:01,910 Yeah, well, we're consenting adults here, so what's it to you? 113 00:11:03,160 --> 00:11:06,680 Keep this up and I won't work with you anymore. 114 00:11:06,910 --> 00:11:11,420 I cancel the rehearsals and get a contract elsewhere. 115 00:11:14,800 --> 00:11:18,900 You don't get it, do you? 116 00:11:19,470 --> 00:11:24,500 You know how many offers I'm getting, cash in hand? 117 00:11:26,080 --> 00:11:33,450 I only stick around out of loyalty. Good boy. 118 00:11:41,230 --> 00:11:44,200 Think I can collect on his life insurance? 119 00:11:44,450 --> 00:11:46,480 He's not wrong. 120 00:11:47,320 --> 00:11:51,150 He's been getting lots of offers from other shows. 121 00:11:52,220 --> 00:11:57,230 Put up with him, at least till his show opens. 122 00:11:58,330 --> 00:12:00,530 Actors, I swear. 123 00:12:05,200 --> 00:12:07,030 Shin Jonggu, sir. 124 00:12:07,260 --> 00:12:08,370 What's he want? 125 00:12:08,420 --> 00:12:10,810 He wouldn't say. He's got cronies with him. 126 00:12:15,880 --> 00:12:17,780 What's that about, huh? 127 00:12:17,990 --> 00:12:22,680 You've got plenty. Why pick on these poor kids? 128 00:12:22,810 --> 00:12:30,000 You should know, a deal's a deal. You going to be a welcher your whole life? 129 00:12:31,160 --> 00:12:35,100 You promised them a record deal if they went to Vietnam. 130 00:12:35,730 --> 00:12:36,700 True. 131 00:12:37,030 --> 00:12:38,300 Why are you welching? 132 00:12:38,500 --> 00:12:39,940 You two, speak up. 133 00:12:42,440 --> 00:12:47,000 We were told that we'd be performing way behind the lines. 134 00:12:47,060 --> 00:12:50,230 We were right at the front. 135 00:12:50,950 --> 00:12:56,930 The Viet Cong bombed a performance. People were killed. 136 00:12:58,100 --> 00:12:59,830 Hear that? 137 00:13:00,960 --> 00:13:04,930 Fact is, they did their part. 138 00:13:04,990 --> 00:13:09,030 Now you going to hold up your end? 139 00:13:10,000 --> 00:13:15,180 How can a bigwig like you welch on his deals, huh? 140 00:13:15,570 --> 00:13:21,140 Fair enough. That's their problem, not yours. 141 00:13:22,510 --> 00:13:24,230 What's it to you? 142 00:13:24,700 --> 00:13:29,200 You didn't know? They're with our troupe. 143 00:13:30,960 --> 00:13:33,900 Oh, since when were you so solicitous? 144 00:13:35,850 --> 00:13:42,900 Look, you have a problem, don't come to me, go to Yang Taesong. 145 00:13:44,930 --> 00:13:46,160 Come again? 146 00:13:46,300 --> 00:13:54,130 Taesong didn't send me my cut from Vietnam, not a penny. 147 00:13:54,510 --> 00:13:59,160 He pocketed the bankroll for your record deal. 148 00:14:00,140 --> 00:14:02,960 I'd love to help you out... 149 00:14:03,100 --> 00:14:09,100 but kids like you are a dime a dozen, got that? 150 00:14:09,290 --> 00:14:11,050 Where's Taesong now? 151 00:14:12,030 --> 00:14:14,230 He disappeared in Vietnam. 152 00:14:14,380 --> 00:14:16,350 What? 153 00:14:19,690 --> 00:14:22,620 Suckers, the pair of you. 154 00:14:22,680 --> 00:14:25,300 We had no idea what Taesong was up to. 155 00:14:26,430 --> 00:14:27,460 Sorry. 156 00:14:27,520 --> 00:14:32,230 This is what you get for sticking with Taesong. 157 00:14:32,450 --> 00:14:35,380 He's bad news. Scrape him off. 158 00:14:35,500 --> 00:14:38,050 Did he die in Vietnam? 159 00:14:38,780 --> 00:14:40,740 We don't know. 160 00:14:41,950 --> 00:14:44,680 We're sorry for all the trouble. 161 00:14:46,490 --> 00:14:48,100 Um, Mr. Shin. 162 00:14:48,290 --> 00:14:49,740 Wha-a-at? 163 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Is there another Bitnara Show coming up? 164 00:14:54,100 --> 00:14:59,000 We don't have many members and no bookings. 165 00:14:59,530 --> 00:15:01,930 We couldn't go on even if we had a gig. 166 00:15:02,420 --> 00:15:05,650 You two get on with your lives. 167 00:15:10,920 --> 00:15:13,410 We'll see you again. 168 00:15:19,500 --> 00:15:21,540 What do we do now? 169 00:15:22,760 --> 00:15:26,060 At least you can work at the salon with Gyongsuk. 170 00:15:28,440 --> 00:15:31,900 Maybe I'll be a seamstress in the low-rent district. 171 00:15:32,000 --> 00:15:38,900 Not at our age. You have to spend years at it just to get by. 172 00:15:39,270 --> 00:15:40,570 True. 173 00:15:40,640 --> 00:15:41,880 Jonghye. 174 00:15:43,120 --> 00:15:44,360 Yes? 175 00:15:49,340 --> 00:15:54,070 You want a job? 176 00:15:56,130 --> 00:15:58,830 Yes. Anything, anything at all. 177 00:15:58,940 --> 00:16:00,010 Me? 178 00:16:00,130 --> 00:16:02,860 We'll start with Jonghye. 179 00:16:04,760 --> 00:16:06,820 Those the only clothes you have? 180 00:16:09,310 --> 00:16:11,040 Why? 181 00:16:12,400 --> 00:16:17,900 Plaids? What is this, drapes? 182 00:16:19,540 --> 00:16:26,780 You think we're making off-the-rack clothes here? Do you? 183 00:16:28,410 --> 00:16:30,140 Sorry. 184 00:16:32,050 --> 00:16:37,880 I had such high expectations and look at you. 185 00:16:39,430 --> 00:16:41,470 Miran, fix it. 186 00:16:44,170 --> 00:16:46,370 Sir, someone to see you. 187 00:16:49,020 --> 00:16:50,880 What is it now? 188 00:16:51,430 --> 00:16:55,060 What is it ever? Same old thing. 189 00:16:56,500 --> 00:16:58,830 She needs gussying up. 190 00:16:59,180 --> 00:17:02,390 My salon's in the top 1%... 191 00:17:02,430 --> 00:17:05,510 and you're the only one that comes asking for ready-to-wear. 192 00:17:05,550 --> 00:17:06,970 Not that you ever pay. 193 00:17:07,290 --> 00:17:12,660 You know I'm good for it. I'll make it up to you. 194 00:17:15,840 --> 00:17:19,210 - The look? - Gungjeong. 195 00:17:20,860 --> 00:17:23,130 - Miss Kang. - Sir. 196 00:17:23,460 --> 00:17:28,460 - That two-piece you made yesterday. - Sir. 197 00:17:35,200 --> 00:17:37,230 - This way. - Thanks. 198 00:17:56,460 --> 00:18:03,500 That woman... Why does the boss give her an outfit like it's off-the-rack? 199 00:18:04,310 --> 00:18:06,070 Childhood friends. 200 00:18:06,760 --> 00:18:08,730 And the girl in the outfit? 201 00:18:11,130 --> 00:18:14,060 You know where the Gungjeong area is? 202 00:18:14,390 --> 00:18:18,060 -Nope. -Just as well. Get back to work. 203 00:18:36,310 --> 00:18:38,310 What's this job? 204 00:18:39,530 --> 00:18:42,990 Just to sing a song or two. It's not difficult, don't worry. 205 00:18:45,440 --> 00:18:49,540 Do well and you'll never worry about money again. 206 00:18:52,490 --> 00:18:57,500 Just be where I tell you at 7pm. Someone will collect you. 207 00:18:58,420 --> 00:19:00,150 Okay. 208 00:19:07,870 --> 00:19:09,930 Help the needy. 209 00:19:11,840 --> 00:19:15,570 Help the needy. Thank you. 210 00:19:17,060 --> 00:19:19,000 Help the needy. 211 00:19:22,130 --> 00:19:24,100 Help the needy. 212 00:19:27,530 --> 00:19:32,230 Help the needy. Thank you. 213 00:19:45,160 --> 00:19:47,450 - Lee Jonghye? - Yes. 214 00:19:47,540 --> 00:19:49,640 - This way. - All right. 215 00:20:31,630 --> 00:20:32,700 Kitae! 216 00:20:34,160 --> 00:20:36,100 Where have you been? 217 00:20:36,230 --> 00:20:37,780 I missed my bus. 218 00:20:37,850 --> 00:20:39,870 Pssh, hick. 219 00:20:39,930 --> 00:20:43,860 Like you're Mr. Seoul Sophisticate now? 220 00:20:44,720 --> 00:20:48,690 Whoa, Seoul at Christmas, huh? 221 00:20:49,770 --> 00:20:53,530 - Yeah, freezing at Christmas, c'mon. - Right. 222 00:20:59,060 --> 00:21:00,960 Cheers. 223 00:21:07,160 --> 00:21:08,930 How's Sunyang? 224 00:21:09,540 --> 00:21:14,060 Same ole, same ole. Dull, duller, dullest. 225 00:21:15,480 --> 00:21:20,650 Ah, here's something, Mr. Jo has taken over the Sunyang Theater. 226 00:21:20,950 --> 00:21:21,940 Myongguk? 227 00:21:22,000 --> 00:21:27,900 Yeah. The bank put him on salary when they foreclosed on your house. 228 00:21:29,820 --> 00:21:35,920 But I don't know... taking over the theater isn't exactly loyal, is it. 229 00:21:36,080 --> 00:21:37,880 He's got to earn a living. 230 00:21:37,920 --> 00:21:39,950 He doesn't call, huh? 231 00:21:40,290 --> 00:21:41,480 Hm. 232 00:21:41,530 --> 00:21:45,910 Oh, did you hear that Suhyok followed Jang Cholhwan up to Seoul? 233 00:21:46,640 --> 00:21:47,830 No. 234 00:21:48,580 --> 00:21:50,830 Then I've got news for you. 235 00:21:50,950 --> 00:21:54,230 Assemblyman Jang is at the Blue House. So is Suhyok. 236 00:21:55,130 --> 00:21:58,260 He's come a long way from Sunyang. 237 00:21:59,370 --> 00:22:01,230 Good for him. 238 00:22:04,810 --> 00:22:06,180 What about you? 239 00:22:08,220 --> 00:22:10,150 What about me? 240 00:22:12,630 --> 00:22:17,060 The old Kitae that used to drop ten bucks a pop at the House of Clouds... 241 00:22:17,650 --> 00:22:20,950 can't get a job that pays $10 a month now. 242 00:22:21,720 --> 00:22:23,920 What else is there to say? 243 00:22:25,480 --> 00:22:29,260 I'll try anything at this point, but it's no use. 244 00:22:29,890 --> 00:22:33,060 How are you living? 245 00:22:34,270 --> 00:22:37,730 My mom has been pawning things. 246 00:22:37,770 --> 00:22:41,670 But I think the closet is pretty much empty. 247 00:22:41,780 --> 00:22:47,080 Call Suhyok. If you need a backer, I mean, the Blue House. 248 00:22:47,290 --> 00:22:51,020 You don't use friends that way, it's embarrassing. 249 00:22:52,030 --> 00:22:55,030 Enough of that, we just got back together. 250 00:22:55,230 --> 00:22:59,160 I'm never so broke I can't buy my friend a drink. 251 00:23:04,900 --> 00:23:07,170 So, where to now? 252 00:23:08,410 --> 00:23:11,150 How about a nightclub? 253 00:23:11,860 --> 00:23:15,660 Dongchol, I can't afford that. 254 00:23:16,200 --> 00:23:21,930 I know a great rib joint. Let's eat and knock back a few. 255 00:23:23,410 --> 00:23:26,440 - I'll pay. - With what? 256 00:23:26,590 --> 00:23:30,520 It's been forever, you think I didn't come prepared? 257 00:23:30,840 --> 00:23:33,810 It's on me, so don't worry. 258 00:23:34,400 --> 00:23:38,030 Nightclub, here we come. Woohoo! 259 00:23:38,600 --> 00:23:40,630 Hey... 260 00:23:43,740 --> 00:23:44,970 Heh. 261 00:24:02,160 --> 00:24:04,710 Nice turn out. Go get 'em. 262 00:24:04,800 --> 00:24:07,300 Not me. I'll just have a drink. 263 00:24:07,740 --> 00:24:11,610 Is that any way for Sunyang's #1 player to talk? 264 00:24:12,530 --> 00:24:15,530 Can't you see they're waiting? 265 00:24:15,600 --> 00:24:20,630 Well, we can't disappoint the ladies. 266 00:24:21,260 --> 00:24:26,300 You've got your reputation... that didn't take long, heh... 267 00:25:06,230 --> 00:25:12,770 That's what I'm talking about. Just like the old days. 268 00:25:13,000 --> 00:25:15,750 Talk is about all I can afford. 269 00:25:15,940 --> 00:25:18,260 - Here. - Sure. 270 00:25:20,440 --> 00:25:23,470 Pardon me. Someone's asking for you. 271 00:25:25,030 --> 00:25:27,960 - Who? - See for yourself. 272 00:25:42,910 --> 00:25:47,050 - Been a while. - It sure has. 273 00:26:03,530 --> 00:26:04,760 Stand up. 274 00:26:22,560 --> 00:26:24,630 They'll do. 275 00:26:25,800 --> 00:26:27,000 Sir. 276 00:26:42,130 --> 00:26:44,030 Everyone but her. 277 00:26:44,530 --> 00:26:45,970 This way. 278 00:26:49,260 --> 00:26:54,960 Um, why not me? I can do it, please. 279 00:27:01,100 --> 00:27:02,860 Wait. 280 00:27:16,300 --> 00:27:18,960 You're friend left this. 281 00:27:22,020 --> 00:27:27,850 Yu Chaeyong's crushing on you. Good luck. Fighting. 282 00:27:28,450 --> 00:27:30,000 What? 283 00:27:30,330 --> 00:27:34,030 Nothing. He says something came up. 284 00:27:34,900 --> 00:27:39,160 But what are you doing here alone? 285 00:27:39,260 --> 00:27:43,130 I'm not. Have you been well? 286 00:27:43,440 --> 00:27:45,640 Sorta--ish. 287 00:27:45,730 --> 00:27:51,160 You were interested in show business. How's that going? 288 00:27:52,350 --> 00:27:56,130 Interest, yes, capital, no. 289 00:27:57,000 --> 00:27:59,230 We lost everything. 290 00:28:00,260 --> 00:28:04,900 I was right about you. Interesting. 291 00:28:05,130 --> 00:28:05,830 Me? 292 00:28:05,880 --> 00:28:09,900 Losing everything and laughing it off. 293 00:28:10,690 --> 00:28:14,860 Well, crying won't bring it back. 294 00:28:15,170 --> 00:28:20,960 Maybe you didn't lose everything. Show business seems to suit you. 295 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 Mr. Ko of Hanchang Trading is here. Shall we? 296 00:28:30,550 --> 00:28:31,760 No, thanks. 297 00:28:31,800 --> 00:28:34,430 That puts me on the spot, and if Mr. No finds out-- 298 00:28:34,520 --> 00:28:36,620 I said no. 299 00:28:37,530 --> 00:28:39,860 Tell him, "No, thanks." 300 00:28:43,320 --> 00:28:47,460 If that's about me, I can go. 301 00:28:47,710 --> 00:28:50,710 No, I just don't want to. 302 00:28:52,290 --> 00:28:55,860 - A toast. - Sure. 303 00:29:05,690 --> 00:29:10,660 Hey, Chaeyong, do as you're told. 304 00:29:11,760 --> 00:29:17,090 "No, thanks?"... Who's this putz? 305 00:29:17,620 --> 00:29:22,040 He queering my pitch, is that it? 306 00:29:24,370 --> 00:29:28,960 You... out. 307 00:29:31,100 --> 00:29:35,160 You, putz, you deaf? 308 00:29:47,140 --> 00:29:49,570 - Mr. Ko! - Mommy! 309 00:29:59,990 --> 00:30:01,290 Sorry 'bout that. 310 00:30:29,550 --> 00:30:30,620 Mr. Kang. 311 00:30:40,470 --> 00:30:43,580 Let's get a drink. 312 00:30:45,660 --> 00:30:48,830 It's nearly curfew. 313 00:30:49,750 --> 00:30:51,750 That's okay. 314 00:31:31,700 --> 00:31:32,670 Shall we? 315 00:31:33,760 --> 00:31:34,830 Where? 316 00:31:34,960 --> 00:31:36,830 I'll take you home. 317 00:31:51,250 --> 00:31:54,200 - Excuse me. - Yes. 318 00:31:55,230 --> 00:31:57,330 Why was I left out? 319 00:31:58,290 --> 00:32:00,680 You know what the girls were for? 320 00:32:00,750 --> 00:32:04,450 Sure. To sing and such. 321 00:32:05,720 --> 00:32:09,620 You may not remember, but we've met before. 322 00:32:10,690 --> 00:32:15,740 About a year ago, with the head of my troupe. 323 00:32:15,850 --> 00:32:17,010 I remember. 324 00:32:17,180 --> 00:32:21,590 Then you know, I'm a singer. I can-- 325 00:32:21,660 --> 00:32:23,830 It wasn't that kind of place. 326 00:32:23,900 --> 00:32:26,930 I don't know how you got there... 327 00:32:28,200 --> 00:32:30,960 but don't come back. 328 00:32:44,260 --> 00:32:47,130 Curfew, sir. Your identification. 329 00:32:50,010 --> 00:32:51,910 Let them pass. 330 00:33:22,880 --> 00:33:27,910 Here. For your trouble. 331 00:33:34,920 --> 00:33:38,950 I can't take that. I didn't earn it. 332 00:33:39,890 --> 00:33:41,960 Thanks for the ride. 333 00:33:59,610 --> 00:34:02,770 It's past curfew, how did you get home? 334 00:34:03,010 --> 00:34:05,180 I got a ride. 335 00:34:05,510 --> 00:34:08,810 Where did you get this outfit? It's gorgeous. 336 00:34:09,940 --> 00:34:13,140 What did you do? Did you do anything? 337 00:34:13,380 --> 00:34:18,220 They didn't need me, so nothing. 338 00:34:20,580 --> 00:34:23,830 I'm heading to bed. I'm tired. 339 00:34:40,300 --> 00:34:42,230 It wasn't that kind of place. 340 00:34:42,720 --> 00:34:45,030 I don't know how you got there... 341 00:34:46,920 --> 00:34:49,300 but don't come back. 342 00:35:25,840 --> 00:35:31,140 Sorry to keep you waiting. I like to scrub off the mask when I get home. 343 00:35:32,390 --> 00:35:34,200 Makeup is a mask? 344 00:35:35,160 --> 00:35:40,200 It is for me. I can't be seen without my mask on. 345 00:35:40,640 --> 00:35:43,440 But don't get the wrong idea. 346 00:35:44,860 --> 00:35:46,990 You live alone? 347 00:35:47,640 --> 00:35:49,080 With the help. 348 00:35:50,230 --> 00:35:51,960 No family? 349 00:35:54,460 --> 00:35:58,900 They disowned me the moment I went on the stage. 350 00:36:00,000 --> 00:36:02,830 Even though you're a star? 351 00:36:05,030 --> 00:36:10,230 To my folks I'm still just a showgirl. 352 00:36:11,860 --> 00:36:14,930 But enough of that. 353 00:36:15,150 --> 00:36:19,920 Have you ever see Marilyn Monroe's film, "There's No Business Like Show Business?" 354 00:36:20,740 --> 00:36:22,110 Yeah, sure. 355 00:36:22,270 --> 00:36:27,270 That's me. There really is no business like show business. 356 00:36:28,720 --> 00:36:36,020 You're the same, I think. What does money matter if you're committed? 357 00:36:36,810 --> 00:36:39,810 Give it a shot. 358 00:36:46,230 --> 00:36:49,000 - Dongchol. - Yes? 359 00:36:49,130 --> 00:36:54,130 What should I do? My heart won't stop beating. 360 00:36:56,940 --> 00:37:01,140 First time I've ever felt like this. 361 00:37:02,300 --> 00:37:09,030 I've got to stay in show business. 362 00:37:20,230 --> 00:37:21,260 - Mine. - Mine. 363 00:37:21,720 --> 00:37:25,080 Mine, mine, mine. 364 00:37:25,450 --> 00:37:27,810 Gimme... 365 00:37:29,680 --> 00:37:34,040 Okay, okay, again. I'll start. 366 00:37:37,820 --> 00:37:39,520 Enough. 367 00:37:43,200 --> 00:37:46,900 They stink. Get someone else. 368 00:37:47,070 --> 00:37:50,870 Wait, Songwon, want to see our other bits? 369 00:37:50,940 --> 00:37:52,370 We've got lots of material. 370 00:37:52,440 --> 00:37:55,850 Vaudeville in this day and age? 371 00:37:58,350 --> 00:38:04,650 I've put everything in this show. Money, reputation, everything. 372 00:38:04,710 --> 00:38:06,640 I won't let you ruin it. 373 00:38:07,700 --> 00:38:14,930 Songwon, we go way back. You can't do us this way. 374 00:38:15,380 --> 00:38:17,580 Give us another shot. 375 00:38:17,680 --> 00:38:18,950 Sir. 376 00:38:19,870 --> 00:38:22,700 Songwon's running this show. 377 00:38:25,010 --> 00:38:30,330 He's the one to talk to, not me. Get out. 378 00:38:32,320 --> 00:38:35,850 Choi Songwon, is this any way to act? 379 00:38:36,370 --> 00:38:43,680 You're riding high now, but you'll fall again, count on it. 380 00:38:44,450 --> 00:38:50,110 Just wait until the tables are turned. Come on. 381 00:38:50,710 --> 00:38:51,840 Just wait. 382 00:38:53,200 --> 00:38:55,230 I'm shaking. 383 00:38:57,360 --> 00:38:58,440 What was that? 384 00:38:58,490 --> 00:39:00,380 Hm? Nothing. 385 00:39:00,950 --> 00:39:07,160 Chaeyong, my show's coming up. Want to be a special guest? 386 00:39:08,030 --> 00:39:11,960 Of course. Anything to help a friend. 387 00:39:13,130 --> 00:39:14,960 Clear my schedule. 388 00:39:15,900 --> 00:39:18,160 Chaeyong, a word. 389 00:39:29,950 --> 00:39:31,080 What? 390 00:39:32,290 --> 00:39:35,130 You really don't know? 391 00:39:39,990 --> 00:39:42,960 If this is about Mr. Ko, forget it. 392 00:39:43,380 --> 00:39:45,300 I really hate that guy. 393 00:39:45,740 --> 00:39:50,830 What do your feelings have to do with anything? 394 00:39:50,910 --> 00:39:53,210 This is business, business. 395 00:39:54,140 --> 00:39:57,230 They spend lots of sponsorship dollars with us. 396 00:39:57,640 --> 00:40:00,810 It doesn't matter. He's gross and that's that. 397 00:40:07,860 --> 00:40:11,130 Chaeyong, just see him a few more times. 398 00:40:11,570 --> 00:40:15,570 He's in management now, but he'll be chairman someday. 399 00:40:16,940 --> 00:40:20,910 Do you know what a freak and a perv he is? 400 00:40:22,160 --> 00:40:26,830 I'll stop singing before I see him again. 401 00:40:31,610 --> 00:40:33,650 Why were you with Kang Kitae? 402 00:40:37,100 --> 00:40:40,860 I ran into him. It's nothing to worry about. 403 00:40:52,340 --> 00:40:54,310 We can't have any more of this. 404 00:40:54,420 --> 00:40:57,070 - Watch her every move. - Sir. 405 00:41:09,990 --> 00:41:11,120 Yes, sir? 406 00:41:11,300 --> 00:41:19,860 The girls last night. One of them didn't come in. Why is that? 407 00:41:21,190 --> 00:41:22,960 I sent her away. 408 00:41:24,830 --> 00:41:26,030 Why? 409 00:41:26,640 --> 00:41:30,280 She didn't compare to the other ladies. 410 00:41:37,500 --> 00:41:41,830 You don't have much of an eye for the ladies. 411 00:41:42,540 --> 00:41:45,100 She was the tastiest one there. 412 00:41:47,060 --> 00:41:50,930 Get her there next time. 413 00:41:51,800 --> 00:41:53,000 Sir. 414 00:42:22,100 --> 00:42:23,440 What's going on? 415 00:42:23,680 --> 00:42:27,050 Hush, we're watching. 416 00:42:41,070 --> 00:42:42,960 Hey, coffee. 417 00:42:43,220 --> 00:42:45,130 In a minute. 418 00:42:46,260 --> 00:42:50,260 Just Unbelievable. 419 00:42:58,680 --> 00:43:00,580 Nuh-uh, over there. 420 00:43:04,390 --> 00:43:08,150 Doesn't "Journey" tick you off? 421 00:43:08,730 --> 00:43:09,930 Why should it? 422 00:43:10,420 --> 00:43:18,900 Why? Thanks to that show, stages are closing, movie houses, everything. 423 00:43:20,160 --> 00:43:25,160 I heard the theaters are empty when Journey is on. 424 00:43:26,140 --> 00:43:33,400 The theaters just shut down so the staff can watch Journey, too. 425 00:43:33,570 --> 00:43:39,900 Which makes Journey our enemy. 426 00:43:40,040 --> 00:43:43,630 And you're sitting here blubbering? 427 00:43:49,820 --> 00:43:52,240 - Hello. - What brings you here? 428 00:43:53,610 --> 00:43:56,310 - Here you are. - What's that? 429 00:43:57,300 --> 00:44:00,580 Oh..! Nothing. 430 00:44:12,100 --> 00:44:16,200 He doesn't know about our little arrangement so don't let on. 431 00:44:17,300 --> 00:44:19,230 All right. 432 00:44:20,230 --> 00:44:22,030 So? It go okay? 433 00:44:23,230 --> 00:44:25,860 - No. - No? 434 00:44:26,500 --> 00:44:28,230 They didn't use me. 435 00:44:28,420 --> 00:44:31,860 - What? Why? - I don't know. 436 00:44:32,730 --> 00:44:34,630 Wait here. 437 00:44:35,420 --> 00:44:37,560 I'm using your phone. 438 00:44:44,750 --> 00:44:50,120 What happened? The girl-- Why didn't you use her? 439 00:44:51,270 --> 00:44:52,790 Ah. 440 00:44:52,880 --> 00:44:54,690 I see. 441 00:45:01,780 --> 00:45:05,940 He said he didn't know, it's above his pay grade. 442 00:45:07,770 --> 00:45:09,970 What goes on there? 443 00:45:10,610 --> 00:45:14,470 - You really don't know? - No. 444 00:45:15,470 --> 00:45:19,430 You're either naive or just slow. 445 00:45:21,030 --> 00:45:22,960 Come close. 446 00:45:31,260 --> 00:45:34,660 Don't you dare repeat that. 447 00:45:40,940 --> 00:45:43,810 Ma'am, Suhyok's mother. 448 00:45:44,790 --> 00:45:49,020 Geumnye? Whatever for? 449 00:46:04,160 --> 00:46:09,100 It's been too long. I trust you've been well? 450 00:46:10,480 --> 00:46:11,590 What do you want? 451 00:46:11,670 --> 00:46:17,130 What? To see how you are, of course. 452 00:46:18,360 --> 00:46:21,460 The Young Master and Miss are doing all right? 453 00:46:21,600 --> 00:46:27,600 You rubbing it in? How could they be "all right"? 454 00:46:29,010 --> 00:46:31,810 Ms. Kim has moved to Seoul. 455 00:46:36,230 --> 00:46:37,220 Seoul? 456 00:46:37,280 --> 00:46:43,060 Yes. Suhyok is working in the Blue House. 457 00:46:49,420 --> 00:46:56,030 I'm barely keeping my kids alive. Must be nice. 458 00:46:56,380 --> 00:47:01,730 Kitae and Myonghi will do all right, try not to worry. 459 00:47:01,910 --> 00:47:03,910 What, me worry? 460 00:47:15,140 --> 00:47:19,740 This isn't much, but it's your favorite... 461 00:47:20,300 --> 00:47:24,950 Oh, American coffee and juice. It's been so long... 462 00:47:25,060 --> 00:47:26,950 Put that down! 463 00:47:32,060 --> 00:47:34,960 You're a funny one. 464 00:47:36,160 --> 00:47:39,670 Why do you say that? Did I do something wrong? 465 00:47:39,780 --> 00:47:42,090 I look so pathetic to you? 466 00:47:42,190 --> 00:47:46,220 No, I'm... It's your favorite, so... 467 00:47:46,340 --> 00:47:49,450 So! You came to lord it over me? 468 00:47:49,650 --> 00:47:52,450 I know I didn't, ma'am. 469 00:47:54,170 --> 00:47:58,090 I don't need it. Take it and go. 470 00:48:37,790 --> 00:48:41,030 Mt. Nam? Where exactly? 471 00:48:41,540 --> 00:48:45,740 It's better you don't know. 472 00:48:45,970 --> 00:48:51,840 How can I? How can I when Mr. Kang is in danger? 473 00:48:52,580 --> 00:48:57,580 What's done is done. There's no stopping it, no turning back. 474 00:49:12,420 --> 00:49:16,480 [Seoul--Sunyang] 475 00:50:51,070 --> 00:50:52,700 Ticket. 476 00:50:53,490 --> 00:50:55,490 I'm here to see the manager. 477 00:50:55,630 --> 00:50:56,800 All the same. 478 00:50:56,850 --> 00:50:58,120 I want the manager. 479 00:50:58,170 --> 00:51:01,370 Manager or the manager's grandpa, you still need a ticket. 480 00:51:02,600 --> 00:51:04,890 You're not from Sunyang. Where you from? 481 00:51:05,030 --> 00:51:07,060 What's that matter? 482 00:51:07,680 --> 00:51:10,650 If you don't have a ticket you're in the way. 483 00:51:10,700 --> 00:51:13,770 Stay out of the way! 484 00:51:14,260 --> 00:51:15,960 Mr. Kang. 485 00:51:20,210 --> 00:51:23,110 C'mon, he was doing his job. 486 00:51:24,880 --> 00:51:26,770 Doing all right, sir? 487 00:51:26,840 --> 00:51:30,000 - And you, Mr. Han. - Yes. This way. 488 00:51:39,380 --> 00:51:40,830 Myongguk? 489 00:51:41,000 --> 00:51:43,830 He stepped out but he'll be back. 490 00:51:43,920 --> 00:51:45,720 Let's step into the office and have some tea. 491 00:51:45,790 --> 00:51:48,820 No, I want to look around. 492 00:52:00,860 --> 00:52:06,630 Ah, I see, so giving them a free show is good PR, is that it? 493 00:52:06,970 --> 00:52:09,170 Well, yeah, pretty much. 494 00:52:09,630 --> 00:52:13,640 So you can sniff around? 495 00:52:16,060 --> 00:52:20,540 Now, now, Kitae, come here. 496 00:52:20,610 --> 00:52:26,130 - Kitae, it's all right... come here! - Dad, don't! 497 00:52:27,510 --> 00:52:29,570 Stop him, quick. 498 00:52:44,060 --> 00:52:47,160 - Sir, Mr. Jo is here. - Uh-huh. 499 00:52:53,560 --> 00:52:54,830 Myongguk. 500 00:52:56,780 --> 00:52:59,660 - Kitae, it's been too long. - Hello again. 501 00:52:59,740 --> 00:53:01,880 - Hey. - Sit. 502 00:53:07,030 --> 00:53:10,230 - Your mother? - Fine, fine. 503 00:53:11,180 --> 00:53:12,280 And you? 504 00:53:13,610 --> 00:53:15,950 Well, you know how it is. 505 00:53:16,570 --> 00:53:19,040 Look at you, manager no less. 506 00:53:22,830 --> 00:53:26,130 At the bank's beck and call. 507 00:53:26,260 --> 00:53:31,100 I hate to think I got here at Mr. Kang's expense. 508 00:53:32,410 --> 00:53:37,060 But I go where they tell me. I hope you understand. 509 00:53:37,270 --> 00:53:40,340 Don't worry about it. 510 00:53:41,140 --> 00:53:44,900 After all those years you served my father... 511 00:53:44,950 --> 00:53:48,950 I'm just sorry I couldn't do anything for you. 512 00:53:50,120 --> 00:53:53,930 I wish you all the best. Really. 513 00:53:56,380 --> 00:54:01,070 I should take you out but I have a prior commitment, I'm sorry. 514 00:54:01,210 --> 00:54:03,950 Not at all. I just wanted to see you. 515 00:54:04,040 --> 00:54:06,000 I'll leave you to it. 516 00:54:06,870 --> 00:54:08,100 Kitae. 517 00:54:13,630 --> 00:54:14,760 What? 518 00:54:14,810 --> 00:54:16,910 I'm sorry it's not much. 519 00:54:17,540 --> 00:54:22,570 Come on, you know me better than that, sheesh. 520 00:54:23,580 --> 00:54:25,650 - I'm off. Bye. - Goodbye. 521 00:54:25,710 --> 00:54:27,860 Uh-huh. 522 00:54:55,830 --> 00:54:57,880 Welcome. 523 00:54:58,180 --> 00:55:00,730 Kitae, you should have told me you were coming. 524 00:55:01,990 --> 00:55:05,020 The Coming of His Hiney, huh? Here. 525 00:55:07,440 --> 00:55:10,590 Hey, Ban Jinu was discharged. 526 00:55:10,640 --> 00:55:12,300 What? Where is he? 527 00:55:12,360 --> 00:55:14,400 He's on the way. 528 00:55:18,650 --> 00:55:19,650 Kitae. 529 00:55:20,860 --> 00:55:22,860 - Hey! - Kitae! 530 00:55:26,270 --> 00:55:27,130 All right? 531 00:55:27,210 --> 00:55:30,470 I heard about you in 'Nam. It broke my heart. 532 00:55:31,730 --> 00:55:35,410 I'm sorry I wasn't here to help when things got rough. 533 00:55:35,500 --> 00:55:37,100 Listen to you. 534 00:55:37,590 --> 00:55:38,860 Sit. 535 00:55:42,200 --> 00:55:45,930 - Let me. - Thanks. 536 00:55:48,360 --> 00:55:52,250 To Ban Jinu's safe return. Cheers! 537 00:55:52,620 --> 00:55:54,550 Cheers! 538 00:56:04,230 --> 00:56:08,230 My left and right arms at my side... 539 00:56:08,460 --> 00:56:11,590 and here I am unemployed and broke. 540 00:56:12,260 --> 00:56:17,500 Do something. We'll follow you anywhere. 541 00:56:18,520 --> 00:56:21,380 Shall we put on a show? 542 00:56:21,620 --> 00:56:22,990 A show? 543 00:56:25,000 --> 00:56:27,900 Nah, I'm just talking. 544 00:56:29,180 --> 00:56:32,710 Do you know a guy named Yang Taesong? 545 00:56:32,800 --> 00:56:35,000 Huh? How do you know him? 546 00:56:35,130 --> 00:56:37,030 I met him in Saigon. 547 00:56:37,090 --> 00:56:41,030 Your name came up and he said he knows you. 548 00:56:41,620 --> 00:56:44,750 What a small world. 549 00:56:45,810 --> 00:56:50,260 He's a slippery one. I hope you kept your wallet. 550 00:56:50,370 --> 00:56:53,840 Yang Taesong is filthy rich. 551 00:56:54,520 --> 00:56:58,860 He made a killing on the Saigon black market. 552 00:57:00,430 --> 00:57:02,270 What? 553 00:57:08,520 --> 00:57:13,840 Nobody. We'll starve at this rate. 554 00:57:15,130 --> 00:57:20,000 It's a bad location. You need to be on the main street. 555 00:57:20,600 --> 00:57:26,270 Like I don't know that? Good locations cost money. 556 00:57:28,490 --> 00:57:29,460 Any customers? 557 00:57:29,490 --> 00:57:33,610 No. Not one. I'm getting discouraged. 558 00:57:34,260 --> 00:57:36,120 This will cheer you up. 559 00:57:38,650 --> 00:57:40,710 What have we got? 560 00:57:41,010 --> 00:57:42,840 It was the last kimchi in the house. 561 00:57:50,160 --> 00:57:52,000 How you doin'? 562 00:57:55,140 --> 00:57:56,870 You louse. 563 00:57:57,780 --> 00:58:03,120 They're like your sisters and you rip them off? You a man? 564 00:58:04,130 --> 00:58:06,470 Out, get out! 565 00:58:06,560 --> 00:58:07,890 Easy, babe. 566 00:58:10,730 --> 00:58:15,130 Sorry. I had no choice. 567 00:58:16,560 --> 00:58:22,100 I'll pay back every penny I owe you. 568 00:58:22,640 --> 00:58:27,700 Hey, come on. This way. There. Easy. 569 00:58:28,150 --> 00:58:30,960 Here. 570 00:58:31,050 --> 00:58:35,710 The television over there. Watch the stove. 571 00:58:36,860 --> 00:58:40,560 The stereo, over there. Easy, easy. 572 00:58:40,700 --> 00:58:42,430 Where's the rice cooker? 573 00:58:42,500 --> 00:58:45,540 - The car? - Ah, the car? 574 00:58:45,580 --> 00:58:47,420 Go get it. 575 00:58:47,690 --> 00:58:49,790 - Hurry back. - Sir. 576 00:58:51,480 --> 00:58:55,990 Japanese television. American stereo. 577 00:58:56,110 --> 00:59:01,310 It's yours. Keep it, sell it, whatever you want. 578 00:59:04,870 --> 00:59:06,010 Shin. 579 00:59:10,570 --> 00:59:13,220 Choi Songwon couldn't use you? 580 00:59:14,230 --> 00:59:19,200 Don't say his name. I'm still seeing red. 581 00:59:19,380 --> 00:59:25,180 There weren't enough rejections, you had to go to him? 582 00:59:25,670 --> 00:59:28,070 Oh, did you hear about Yang Taesong? 583 00:59:29,160 --> 00:59:33,830 Only that he disappeared in Vietnam. 584 00:59:34,410 --> 00:59:36,540 With a war on, doesn't that mean he's dead? 585 00:59:36,580 --> 00:59:41,520 You didn't hear. He's back and filthy stinking rich. 586 00:59:41,850 --> 00:59:42,880 What? 587 00:59:43,030 --> 00:59:45,860 Look, there, there. 588 00:59:58,940 --> 01:00:00,800 Long time, huh? 589 01:00:06,650 --> 01:00:11,650 How did you manage to survive Vietnam? 590 01:00:11,890 --> 01:00:18,890 I'm like a top. They all fall down but I pop back up. 591 01:00:18,970 --> 01:00:20,970 And you got rich? 592 01:00:22,340 --> 01:00:27,200 - Doing what? - That's a matter of national security. 593 01:00:28,200 --> 01:00:32,200 No Sangtaek said you pocketed the money. 594 01:00:32,340 --> 01:00:35,580 - He'll have your head. - Don't make me laugh! 595 01:00:40,000 --> 01:00:41,940 No Sangtaek is dead to me. 596 01:00:43,110 --> 01:00:47,630 If he doesn't go to jail, I'll lop off my own hand. 597 01:00:47,940 --> 01:00:49,810 Wait and see. 598 01:00:55,620 --> 01:01:03,870 You'll never forget that woman in the rain... You'll never forget... 599 01:01:04,200 --> 01:01:08,830 - Baby! - Hey, my favorite slappers! 600 01:01:09,200 --> 01:01:12,230 We heard you're here and came a-runnin'. 601 01:01:12,560 --> 01:01:13,260 Why? 602 01:01:13,310 --> 01:01:17,060 Why? The House of Clouds misses you. 603 01:01:17,770 --> 01:01:22,700 Madame insists we bring you straight away. Our treat. Let's go. 604 01:01:23,290 --> 01:01:27,690 I guess I still got it, huh? 605 01:01:27,740 --> 01:01:29,940 - To the House of Clouds! - Let's go! 606 01:01:30,090 --> 01:01:34,490 Tonight I'm burning down the house. 607 01:01:34,950 --> 01:01:36,370 - Let's go! - Let's go! 608 01:01:36,450 --> 01:01:40,380 Whew. This way! 609 01:01:46,670 --> 01:01:50,700 No mistakes. Let's go. 610 01:01:59,990 --> 01:02:04,250 What's the Muryang thug doing with Mr. Jo? 611 01:02:05,270 --> 01:02:07,270 Something isn't right. 612 01:02:09,850 --> 01:02:11,880 You find out why they did it? 613 01:02:12,200 --> 01:02:18,560 Yes, sir. It was a hired job. They didn't say who hired 'em. 614 01:02:30,890 --> 01:02:32,620 - Baby. - Mm. 615 01:02:35,290 --> 01:02:36,900 Who are they meeting? 616 01:02:37,210 --> 01:02:39,000 Assemblyman Jang. 617 01:02:40,060 --> 01:02:46,930 Something's definitely wrong. I can smell it. 618 01:02:47,160 --> 01:02:51,930 No, Myongguk's not the type. It's just business. 619 01:02:53,380 --> 01:02:56,710 Well? You called me here, let's have some fun. 620 01:02:56,770 --> 01:02:58,130 Okey-dokey. 621 01:03:07,600 --> 01:03:09,630 My life and loyalty, sir. 622 01:03:10,260 --> 01:03:12,020 Loyalty. 623 01:03:14,010 --> 01:03:18,280 Loyalty? One of my favorite words. Loyalty. 624 01:03:20,530 --> 01:03:23,490 Good. Drink. 625 01:03:31,600 --> 01:03:32,700 That will be all. 626 01:03:33,340 --> 01:03:34,440 Sir. 627 01:03:43,780 --> 01:03:48,680 You've done well, I see. Manager of the Sunyang. 628 01:03:48,950 --> 01:03:53,810 Yes, sir. On salary for the owner. 629 01:03:55,340 --> 01:03:58,340 As it should be while the Kang's are still alive. 630 01:03:59,850 --> 01:04:01,750 What about Kang Kitae? 631 01:04:02,750 --> 01:04:05,910 Unemployed and broke. 632 01:04:07,430 --> 01:04:10,960 Such an energetic young man. Oh, well. 633 01:04:12,480 --> 01:04:18,000 And you, I want you in film production and distribution. 634 01:04:19,790 --> 01:04:21,300 Me, sir? 635 01:04:21,340 --> 01:04:29,380 Yes. As you know, there's a lot more money in it than we thought. 636 01:04:29,970 --> 01:04:34,940 I plan to make you the biggest producer in the industry. 637 01:04:35,040 --> 01:04:38,110 Anything you say, sir. 638 01:04:49,730 --> 01:04:52,490 Turn, turn. 639 01:04:53,730 --> 01:04:55,760 Where the..? 640 01:05:06,260 --> 01:05:08,950 Get your money ready, gents. 641 01:05:08,980 --> 01:05:11,930 Round and round they go. 642 01:05:11,960 --> 01:05:16,550 Here we go, keep your money ready. 643 01:05:16,580 --> 01:05:19,230 Keep your eye on the cup... and... 644 01:05:22,040 --> 01:05:23,070 There. 645 01:05:23,180 --> 01:05:25,020 20 cents, let it ride. 646 01:05:25,080 --> 01:05:28,480 - Me, too. - And me. 647 01:05:29,530 --> 01:05:31,260 And me. 648 01:05:34,630 --> 01:05:38,800 Oops! Sorry, gents. Here it is, right here. 649 01:05:40,290 --> 01:05:43,990 You need glasses? How could you miss it? 650 01:05:44,640 --> 01:05:48,360 Watch closely, keep your eye on the cup. 651 01:05:48,640 --> 01:05:52,240 Here we go... and... 652 01:06:00,550 --> 01:06:01,330 There. 653 01:06:01,370 --> 01:06:08,680 - 15 cents. - Here, here. 654 01:06:08,770 --> 01:06:09,650 - Here. - Here. 655 01:06:09,680 --> 01:06:12,190 Wait, wait. And here. 656 01:06:12,350 --> 01:06:13,220 Both ends. 657 01:06:15,520 --> 01:06:17,590 Here we go. 658 01:06:21,400 --> 01:06:23,930 You sure you're not cheating? 659 01:06:24,060 --> 01:06:28,130 Cheating, he says! You all saw it, didn't you? 660 01:06:29,530 --> 01:06:30,610 Do it again. 661 01:06:30,660 --> 01:06:36,080 Well, well, still pouting when you lose to a street grifter? 662 01:06:36,500 --> 01:06:38,600 Who said that? 663 01:06:40,320 --> 01:06:43,020 Long time, Mr. Shin. 664 01:06:43,230 --> 01:06:49,030 I hoped we would meet again, but I never dreamed it would be here. 665 01:06:53,520 --> 01:06:54,760 Out of the way! 666 01:06:58,940 --> 01:07:01,040 Move! 667 01:07:13,280 --> 01:07:14,380 Stay back! 668 01:07:28,480 --> 01:07:29,810 Stay back! 669 01:07:48,740 --> 01:07:50,610 What's the idea? 46411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.