All language subtitles for Heart to Heart E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:11,700 --> 00:00:14,360 Where are you going? Are you not going to talk?! 3 00:00:14,360 --> 00:00:17,790 I asked, where did you go with that bastard! 4 00:00:17,790 --> 00:00:19,030 Have you lost your mind? 5 00:00:19,030 --> 00:00:21,100 Open the door! Hurry and open the door! 6 00:00:21,100 --> 00:00:22,980 You're crazy! 7 00:00:22,980 --> 00:00:25,350 Open the door? - Why are you doing this? 8 00:00:25,350 --> 00:00:27,720 Aren't you going to come out?! 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,830 He's crazy. 10 00:00:34,300 --> 00:00:37,060 Come out. Come out and we'll talk. 11 00:00:37,060 --> 00:00:38,890 You're not coming out? 12 00:00:40,710 --> 00:00:43,940 I'm gonna burn this thing down! 13 00:00:49,990 --> 00:00:53,340 You can just tell me the truth! 14 00:00:53,340 --> 00:00:55,510 Why are you avoiding me, huh?!! 15 00:00:56,710 --> 00:01:00,050 Fire! Fire! Darling, fire! 16 00:01:00,050 --> 00:01:01,870 Darling, fire! 17 00:01:01,870 --> 00:01:03,500 Darling! There's a fire! 18 00:01:03,500 --> 00:01:05,800 Hyung! 19 00:01:09,380 --> 00:01:11,970 Darling! Darling! 20 00:01:11,970 --> 00:01:14,470 Hyung! Hyung! 21 00:01:16,920 --> 00:01:20,010 Hyung! 22 00:01:20,010 --> 00:01:21,870 Hyung! Hyung! 23 00:01:21,870 --> 00:01:25,250 Come out quickly, Hyung! 24 00:01:25,250 --> 00:01:27,950 Hyung! - Yi Suk, come here! 25 00:01:27,950 --> 00:01:30,800 Step back. - Dad, Hyung is inside! 26 00:01:30,800 --> 00:01:33,780 Hyung! - What are you talking about? 27 00:01:33,780 --> 00:01:37,990 Hyung, come out! Hyung! 28 00:01:37,990 --> 00:01:41,850 Hyung! 29 00:01:41,850 --> 00:01:45,600 Hyung.. Hyung! 30 00:01:45,600 --> 00:01:50,930 Hyung! Hyung! 31 00:01:50,930 --> 00:01:53,580 Hyung, come out! 32 00:01:53,580 --> 00:01:55,840 Hyung! 33 00:01:58,120 --> 00:02:00,660 Episode 15 34 00:02:02,690 --> 00:02:06,340 Are you worried I'll see her behind your back after promising I won't? 35 00:02:06,340 --> 00:02:08,340 I won't meet her. 36 00:02:08,340 --> 00:02:12,030 Like you said, I'm doing this for her. 37 00:02:12,030 --> 00:02:16,120 The whole family and I are a scar to her. 38 00:02:16,120 --> 00:02:19,540 I decided to not see her because it might increase her guilt. 39 00:02:22,640 --> 00:02:25,480 You don't seem to watch what you eat lately. 40 00:02:25,480 --> 00:02:27,920 Work on your physical strength. 41 00:02:30,180 --> 00:02:34,700 Ahjussi, the weather has gotten better so take grandpa with you and go take a walk. 42 00:02:34,700 --> 00:02:38,310 Yeah, I was going to take him outside when the sun comes out. 43 00:02:38,310 --> 00:02:42,790 Don't just walk leisurely for 5 or 10 minutes. You have to walk and sweat for 20 or 30 minutes. 44 00:02:42,790 --> 00:02:47,210 That way you won't add more fat to your belly. Okay? 45 00:02:47,210 --> 00:02:49,310 I'm going to work now. 46 00:02:52,360 --> 00:02:56,200 That guy... forcing himself to smile.. 47 00:02:56,200 --> 00:03:00,580 Seeing him going around like that, it's really sad. 48 00:03:00,580 --> 00:03:03,260 He doesn't take any holidays. 49 00:03:03,260 --> 00:03:06,560 He goes to the hospital very diligently. 50 00:03:06,560 --> 00:03:09,150 What could he be thinking? 51 00:03:09,150 --> 00:03:11,800 I really have no idea. 52 00:03:13,530 --> 00:03:17,570 Chairman... this. - What's that? 53 00:03:17,570 --> 00:03:21,100 Yesterday, as I was closing the front door, I met Hong Do. 54 00:03:21,100 --> 00:03:26,010 She was waiting at the gate. Frozen as if she waited for many hours. 55 00:03:28,050 --> 00:03:29,960 Butler Ahn! 56 00:03:31,420 --> 00:03:33,360 Butler Ahn! 57 00:03:40,980 --> 00:03:45,020 What are you doing here? Did you come to meet Yi Suk? 58 00:03:47,240 --> 00:03:48,930 This... 59 00:03:50,290 --> 00:03:55,000 I'm sorry towards the Chairman, but I can't accept this. 60 00:03:55,000 --> 00:03:58,130 I know what he meant when he gave it to me, but... 61 00:03:58,130 --> 00:04:00,450 I can't accept it. 62 00:04:00,450 --> 00:04:05,230 And... that person... since I won't meet him anymore, 63 00:04:05,230 --> 00:04:07,480 please tell him he doesn't have to worry. 64 00:04:07,480 --> 00:04:08,880 Come in and get warmed up. 65 00:04:08,880 --> 00:04:12,890 No, no. Thank you for all this time. 66 00:04:12,890 --> 00:04:14,550 Goodbye. 67 00:04:14,550 --> 00:04:16,950 Cha Hong Do, wait! 68 00:04:18,300 --> 00:04:22,310 We have to solve the problem, but I think it's gotten more complicated. 69 00:04:22,310 --> 00:04:26,800 They broke up like that, but there isn't one person who feels lighter. 70 00:04:26,800 --> 00:04:30,360 That child... how she's doing... 71 00:04:30,360 --> 00:04:35,630 Find out about it. It's bothering me. 72 00:04:48,760 --> 00:04:52,790 ♫ In the end, after I wait,♫ 73 00:04:52,790 --> 00:04:58,600 ♫ Somewhere, my permitted love ♫ 74 00:04:58,600 --> 00:05:03,130 ♫ I believed that I will be able to find him.♫ 75 00:05:03,130 --> 00:05:09,030 ♫ If I believe that I'm almost there, ♫ 76 00:05:12,460 --> 00:05:16,330 ♫ Like always, ♫ 77 00:05:16,330 --> 00:05:18,470 ♫ as I believed,♫ 78 00:05:18,470 --> 00:05:20,930 ♫ One day, love ♫ 79 00:05:20,930 --> 00:05:23,310 ♫ When I opened my eyes,♫ 80 00:05:23,310 --> 00:05:25,400 Miss! 81 00:05:25,400 --> 00:05:29,100 Are you home, Miss? I need to show the house! 82 00:05:29,100 --> 00:05:31,400 Miss! 83 00:05:31,400 --> 00:05:35,010 Is nobody home? She said she needed to move urgently. 84 00:05:35,010 --> 00:05:38,120 It doesn't seem like she's there. Try calling her. 85 00:05:38,120 --> 00:05:40,070 She hasn't been picking up the phone for several days. 86 00:05:44,940 --> 00:05:49,220 Miss! Miss! 87 00:05:53,040 --> 00:05:56,600 Do you remember what your dad did then? 88 00:05:56,600 --> 00:06:01,760 He hit me and locked me in the closet. 89 00:06:01,760 --> 00:06:04,690 Can you continue? 90 00:06:04,690 --> 00:06:07,950 If it's difficult, you can rest a bit. 91 00:06:08,890 --> 00:06:13,240 I'll see you next week. Make sure to call me if you're having a hard time. 92 00:06:13,240 --> 00:06:15,870 Go back safely. 93 00:06:18,000 --> 00:06:22,070 Dr. Ko, are you done with the counseling? Let's have lunch. 94 00:06:22,070 --> 00:06:24,650 Go on and eat. 95 00:06:24,650 --> 00:06:27,980 Hey... hey. 96 00:06:30,800 --> 00:06:34,320 You still don't feel like talking? 97 00:06:34,320 --> 00:06:36,180 Then let's talk about patients. 98 00:06:36,180 --> 00:06:39,810 You're way too taciturn these days. It's really frustrating. 99 00:06:39,810 --> 00:06:45,230 I liked it better when you came to my office and goofed around. 100 00:06:48,390 --> 00:06:51,480 The patient who just left has an eating disorder. 101 00:06:51,480 --> 00:06:56,660 Her father who abused her when she was young was recently diagnosed with stomach cancer and was hospitalized, 102 00:06:56,660 --> 00:07:01,360 and she has to care for him. She's eating more now. 103 00:07:03,200 --> 00:07:08,500 So? - I think I should tell her to forgive, 104 00:07:08,500 --> 00:07:10,820 but I don't think I can do that. 105 00:07:10,820 --> 00:07:17,840 Why? Because it seems your parents and the chairman can't seem to be able to forgive Cha Hong Do? 106 00:07:17,840 --> 00:07:22,950 That's right. Forgiving isn't something that's easily done. 107 00:07:22,950 --> 00:07:25,150 What is forgiving? 108 00:07:25,150 --> 00:07:27,970 If a serial killer who murdered dozens of people 109 00:07:27,970 --> 00:07:33,020 serves 30 years in prison and gets out of prison, does that mean he's forgiven? 110 00:07:33,020 --> 00:07:36,100 A young child who lit a fire by mistake... 111 00:07:42,190 --> 00:07:46,360 Is it a matter of forgiving or not forgiving? 112 00:07:46,360 --> 00:07:48,380 Here's what I think. 113 00:07:48,380 --> 00:07:53,080 You don't forgive for someone else's sake, you forgive for yourself. 114 00:07:53,080 --> 00:07:55,850 Most people, instinctively, 115 00:07:55,850 --> 00:08:00,000 tend to let their heart go towards happiness rather than misfortune. 116 00:08:00,850 --> 00:08:03,550 Don't we forgive to try and be happy? 117 00:08:03,550 --> 00:08:10,040 Professor, forgiving isn't a word that's fitted for Cha Hong Do and me. 118 00:08:12,040 --> 00:08:14,840 I'm hungry, let's go eat. 119 00:08:19,810 --> 00:08:21,980 Hong Do, it's me. 120 00:08:25,580 --> 00:08:29,590 I bought some groceries. 121 00:08:29,590 --> 00:08:31,650 I'll leave them in front of the door. 122 00:08:33,160 --> 00:08:36,610 Bring them inside quickly or cats are going to steal them. 123 00:08:37,550 --> 00:08:40,030 You're inside, right? 124 00:08:40,030 --> 00:08:42,670 Do you know how long you've been staying inside? 125 00:08:42,670 --> 00:08:47,430 Take them inside, or I'm going to bust the door open and get inside like last time. 126 00:08:47,430 --> 00:08:49,850 Make sure to bring it in. 127 00:08:49,850 --> 00:08:52,400 I'll check when I get off work. 128 00:09:08,140 --> 00:09:13,560 Just take it with you. And please don't come again. 129 00:09:22,700 --> 00:09:24,440 Excuse me! 130 00:09:31,760 --> 00:09:34,380 She goes out in the middle of the night and comes back at dawn. 131 00:09:34,380 --> 00:09:37,510 You know, like a sleep walker. 132 00:09:37,510 --> 00:09:40,990 As if she's half unconscious, she wanders around 133 00:09:40,990 --> 00:09:43,160 and comes back at dawn, all frozen. 134 00:09:43,160 --> 00:09:46,270 What's torturing her so much 135 00:09:46,270 --> 00:09:49,480 that she's going around like that? 136 00:09:49,480 --> 00:09:53,480 What if something happens to her.. what are we going to do? 137 00:09:53,480 --> 00:09:56,490 Time is the only medicine. 138 00:09:56,490 --> 00:09:59,520 Until she gets her senses back, 139 00:09:59,520 --> 00:10:01,750 have someone watch her. 140 00:10:01,750 --> 00:10:03,270 Yes. 141 00:10:11,220 --> 00:10:15,260 You're back? Is the shoot over? 142 00:10:16,210 --> 00:10:18,290 Come and have a cup of tea. 143 00:10:20,180 --> 00:10:22,500 What kind of tea is it? 144 00:10:23,380 --> 00:10:25,650 Citrus tea. 145 00:10:25,650 --> 00:10:29,210 Were you filming all night? 146 00:10:29,210 --> 00:10:31,480 Drink this, and 147 00:10:31,510 --> 00:10:36,930 take a warm shower and sleep tight. You worked hard. 148 00:10:36,930 --> 00:10:39,900 Is that how you normally are? 149 00:10:40,620 --> 00:10:43,930 I only ever saw you being sick, 150 00:10:43,930 --> 00:10:48,710 so I'm curious how you were before Il Suk died. 151 00:10:52,500 --> 00:10:54,290 I don't know. 152 00:10:56,770 --> 00:11:00,380 I don't remember either, 153 00:11:01,680 --> 00:11:03,830 how I was. 154 00:11:05,870 --> 00:11:10,370 Are you happy that Yi Suk and Hong Do broke up? 155 00:11:15,280 --> 00:11:20,350 I thought I would be. But I'm not. 156 00:11:20,350 --> 00:11:25,810 I don't know if it's because of your brother, but I keep thinking about her. 157 00:11:25,810 --> 00:11:28,310 I pity him. 158 00:11:29,340 --> 00:11:34,200 When this shoot is over, I want to go back to the US. 159 00:11:35,030 --> 00:11:37,560 I don't like being here anymore. 160 00:11:37,600 --> 00:11:43,400 When I came back, I came thinking we could try and be a family. 161 00:11:43,400 --> 00:11:46,360 But I hate it. I don't think I can live like this. 162 00:11:46,380 --> 00:11:52,250 I like the dorm better. I'm going to sleep so don't wake me. 163 00:12:37,890 --> 00:12:42,410 It's me. Let's have a drink. 164 00:12:47,370 --> 00:12:51,810 Why would you drink with me? Don't you have friends? 165 00:12:51,830 --> 00:12:53,870 Have you ever seen this? 166 00:13:00,260 --> 00:13:01,930 I don't know. 167 00:13:02,780 --> 00:13:05,660 You came to ask about these kinds of things? You sure have a lot of time laying around. 168 00:13:05,700 --> 00:13:09,130 This is a picture of a lighter found at the fire scene in your house. 169 00:13:09,130 --> 00:13:11,370 You don't know it? - Mind your own business. 170 00:13:11,430 --> 00:13:15,400 You must have heard about it from Se Ro, but don't concern yourself with that. 171 00:13:16,720 --> 00:13:22,940 I saw someone loitering around Hong Do's place. Did you have someone follow her? 172 00:13:22,940 --> 00:13:26,780 That's probably my grandfather's doing. 173 00:13:26,820 --> 00:13:29,390 Are they keeping watch to make sure you two aren't meeting? 174 00:13:31,330 --> 00:13:33,380 I guess. 175 00:13:38,860 --> 00:13:42,250 I thought about a it bit about what I would have done. 176 00:13:42,810 --> 00:13:45,780 What I would have done if I was Ko Yi Suk. 177 00:13:48,840 --> 00:13:52,220 I would've chosen breaking up like you did. 178 00:13:52,970 --> 00:13:56,380 I'm the eldest child so I would've worried about the family all the more. 179 00:13:58,180 --> 00:14:00,240 On that, we're a bit similar. 180 00:14:02,170 --> 00:14:07,610 But if it was me, I couldn't be here any longer. This is the place where you worked with Hong Do... 181 00:14:07,660 --> 00:14:12,490 And it's in her neighborhood, too. How are you hanging in there? 182 00:14:13,590 --> 00:14:15,280 Aren't you suffering? 183 00:14:17,780 --> 00:14:21,800 She sent me a text today. Telling me not to come again. 184 00:14:25,670 --> 00:14:30,490 You're talkative today. Just drink. 185 00:14:32,140 --> 00:14:34,440 Are you going to let Hong Do be like this? 186 00:14:35,450 --> 00:14:40,150 You're not like me. You're a selfish guy. 187 00:14:40,170 --> 00:14:44,290 Don't think about your family. Instead, just take Hong Do with you and run away. 188 00:14:44,330 --> 00:14:46,470 I'd like to do that, too. 189 00:15:11,880 --> 00:15:14,080 Cha Hong Do... 190 00:15:15,230 --> 00:15:17,370 Are you living well? 191 00:15:20,660 --> 00:15:22,710 Are you happy? 192 00:15:38,070 --> 00:15:41,330 Did you drink? - Yeah. Sorry. 193 00:15:41,330 --> 00:15:44,140 With whom? Alone? - With Detective Jang. 194 00:15:44,140 --> 00:15:47,730 Detective Jang? Why? Why did you drink with him? 195 00:15:47,730 --> 00:15:51,640 You can't. - What? - You can't with that guy. 196 00:15:51,640 --> 00:15:55,350 Stop being interested. - I'm in the process of stopping. 197 00:15:55,380 --> 00:15:59,150 Do you want to watch a movie? I have a good one. 198 00:16:03,390 --> 00:16:05,990 It's better than I thought. 199 00:16:07,400 --> 00:16:12,260 Do you want to watch another one? - We should sleep, it's late 200 00:16:13,200 --> 00:16:15,380 Do you think you can sleep? 201 00:16:16,890 --> 00:16:21,550 Well, I should try. - Okay. 202 00:16:25,430 --> 00:16:31,300 Oppa, I gave up on my dream of being an actress. 203 00:16:31,950 --> 00:16:38,340 I know you won't hear anything other people say but... - Tell me. - Because it's stupid. 204 00:16:39,480 --> 00:16:44,220 I'm going to quit. It's not what I thought it would be. 205 00:16:45,300 --> 00:16:48,250 Thinking about it... 206 00:16:48,290 --> 00:16:51,640 I needed an excuse to come back home. 207 00:16:51,690 --> 00:16:55,980 I wanted to come and somehow be together like a family. 208 00:16:57,420 --> 00:17:01,290 But I'm giving up. I don't like being here anymore. 209 00:17:02,600 --> 00:17:05,150 Our kiddo is hurting, I see. 210 00:17:06,380 --> 00:17:10,380 Coming back home, it's frustrating and I hate it. 211 00:17:10,400 --> 00:17:13,520 I told Mom; that I'm going back to the US. 212 00:17:13,520 --> 00:17:17,800 When the shoot is over, I'll go and study. 213 00:17:17,820 --> 00:17:20,750 I think I'm more of a studying type. 214 00:17:21,700 --> 00:17:26,770 Since you're going because you want to... I won't stop you. 215 00:17:28,700 --> 00:17:32,260 But hearing you say you're leaving, it doesn't feel good. 216 00:17:33,130 --> 00:17:37,050 Consider studying in Korea. 217 00:17:37,050 --> 00:17:39,570 You can live in my officetel. 218 00:17:39,620 --> 00:17:42,290 I'll talk to Grandpa. 219 00:17:42,290 --> 00:17:48,290 What's wrong with you; so unlike you. Don't you remember being so against me moving out? 220 00:17:50,840 --> 00:17:54,970 I'm going. Sleep. - Hm, sleep. 221 00:17:59,410 --> 00:18:03,370 Oppa, thank you. Good night. 222 00:18:11,760 --> 00:18:13,890 I should go. 223 00:19:21,970 --> 00:19:27,060 Were his shoulders about this size? Were they larger? 224 00:19:42,770 --> 00:19:46,210 I made some hangover soup so 225 00:19:46,210 --> 00:19:50,310 eat some before you leave. You aren't feeling well. 226 00:19:50,310 --> 00:19:52,090 Alright, alright. 227 00:19:52,810 --> 00:19:58,390 Even yesterday when I was cleaning, 228 00:19:58,390 --> 00:20:01,930 there were several empty alcohol bottles underneath your bed. 229 00:20:01,930 --> 00:20:05,250 If you keep drinking alcohol because you can't fall asleep, 230 00:20:05,250 --> 00:20:08,270 you'll become ill. 231 00:20:09,090 --> 00:20:10,950 Here. 232 00:20:10,950 --> 00:20:12,710 Eat this. 233 00:20:14,010 --> 00:20:19,110 You can meet other women as you live your life. 234 00:20:19,110 --> 00:20:22,010 Don't be too upset. 235 00:20:22,830 --> 00:20:24,730 Aigoo. 236 00:20:26,810 --> 00:20:28,710 Ahjumma, give me some coffee. 237 00:20:28,710 --> 00:20:31,810 I will give this to the Chairman first. 238 00:20:35,690 --> 00:20:38,190 I didn't know you were here. 239 00:20:40,190 --> 00:20:42,330 Are you on your way to work? 240 00:20:49,870 --> 00:20:52,110 There is something I must tell you. 241 00:20:52,650 --> 00:20:54,690 What is it? 242 00:20:55,390 --> 00:20:57,650 Is it about that person? 243 00:20:57,650 --> 00:20:59,570 I'm sorry for 244 00:21:02,110 --> 00:21:06,990 how I've been, Father. I have done wrong. 245 00:21:06,990 --> 00:21:10,350 I didn't realize that you lost your son, too. 246 00:21:11,350 --> 00:21:15,590 I thought only mom was hurting and you weren't. 247 00:21:15,590 --> 00:21:18,970 I just thought you were avoiding it irresponsibly. 248 00:21:18,970 --> 00:21:24,010 I didn't realize you were also trying to endure it on your own. 249 00:21:24,710 --> 00:21:26,750 About the lady from Naju, 250 00:21:26,750 --> 00:21:30,490 after she left our home, she raised that girl with difficulty. 251 00:21:30,490 --> 00:21:33,070 That girl, every time she talks about her grandmother... 252 00:21:33,070 --> 00:21:36,310 I could tell her heart was being torn apart. 253 00:21:37,790 --> 00:21:41,870 After Hyung died, I don't think there was anyone who wasn't hurting. 254 00:21:42,790 --> 00:21:47,130 And being a psychiatrist, and your son, 255 00:21:47,130 --> 00:21:52,230 I didn't know you well. I'm sorry. 256 00:21:53,370 --> 00:21:59,230 Yi Suk... - I wanted to tell you I was sorry before it was too late. 257 00:22:00,390 --> 00:22:02,590 I'm sorry, Father. 258 00:22:04,310 --> 00:22:07,370 Then, I'll go to work. 259 00:22:17,230 --> 00:22:20,010 Why would you apologize? 260 00:22:21,250 --> 00:22:23,190 Why would you? 261 00:23:18,090 --> 00:23:20,530 Yes, Bulter Ahn... 262 00:23:21,330 --> 00:23:25,670 Could you come to Professor Eom's hospital? 263 00:23:26,670 --> 00:23:28,190 You're here. 264 00:23:28,190 --> 00:23:31,990 I had too many patients so I had to ask you to come. I'm sorry. 265 00:23:31,990 --> 00:23:35,010 It's okay. Chairman is out, so I don't have anything to do. 266 00:23:35,010 --> 00:23:37,010 Please sit down. Should I get you some coffee? 267 00:23:37,010 --> 00:23:38,730 No, it's fine. 268 00:23:43,230 --> 00:23:44,870 Well... 269 00:23:46,430 --> 00:23:49,830 Did grandpa put someone to follow Cha Hong Do? 270 00:23:49,830 --> 00:23:51,570 Yeah... 271 00:23:52,170 --> 00:23:55,110 It's not because he has other reasons. He's just worried. 272 00:23:55,110 --> 00:23:57,530 Worried about what? 273 00:23:58,350 --> 00:24:01,270 Did something happen to her? 274 00:24:01,270 --> 00:24:04,550 Yi Suk... - I know, we broke up. 275 00:24:05,910 --> 00:24:09,850 But still, she has to be doing well, Ahjussi. 276 00:24:09,850 --> 00:24:13,630 If something happened to her... 277 00:24:13,630 --> 00:24:16,150 I don't think I could stay still. 278 00:24:16,150 --> 00:24:19,070 So, please tell me, Ahjussi. 279 00:24:20,790 --> 00:24:23,370 She seems to wander around at night. 280 00:24:23,370 --> 00:24:24,950 What? 281 00:24:57,790 --> 00:25:05,290 ♫ Honestly, even till now, ♫ 282 00:25:05,290 --> 00:25:15,810 ♫ I'm scared. When I close my eyes, I look for you ♫ 283 00:25:15,810 --> 00:25:23,770 ♫ Our lost time, ♫ 284 00:25:23,770 --> 00:25:31,810 ♫ which ran away. You smiled at me ♫ 285 00:25:31,810 --> 00:25:39,330 ♫ I pass by you, who is still. ♫ 286 00:25:39,330 --> 00:25:41,930 Hong Do Unni! 287 00:25:41,930 --> 00:25:47,570 Hong Do Unni! It's Se Ro. Are you inside? 288 00:25:47,570 --> 00:25:49,850 My brother's doing fine. 289 00:25:49,850 --> 00:25:56,270 Don't worry and you take care as well. 290 00:25:56,270 --> 00:25:58,550 I'm going to the U.S. 291 00:25:58,550 --> 00:26:02,250 I came because I wanted to see you before I go, but... 292 00:26:02,250 --> 00:26:04,390 Take care. 293 00:26:08,130 --> 00:26:09,990 And this... 294 00:26:11,050 --> 00:26:13,270 is my last gift. 295 00:26:31,530 --> 00:26:34,810 Okay, I got it. I'll see you tomorrow. 296 00:26:34,810 --> 00:26:36,770 Alright. 297 00:26:37,310 --> 00:26:39,750 Ah, so cute. 298 00:26:39,750 --> 00:26:41,690 Hyung, my baby says 299 00:26:41,690 --> 00:26:45,310 it's our two-two day tomorrow. What's a two-two day? 300 00:26:45,310 --> 00:26:47,350 How am I supposed to know? 301 00:26:47,350 --> 00:26:49,870 You are too much. 302 00:26:49,870 --> 00:26:52,530 When you were in love, I coached you, counseled you, 303 00:26:52,530 --> 00:26:57,530 and helped you in every way I could and... Wow. 304 00:26:58,410 --> 00:27:03,370 Are you jealous? Why be jealous over something like that! 305 00:27:04,270 --> 00:27:06,590 What are you looking at so hard? 306 00:27:06,590 --> 00:27:10,830 Is anything going to surface just because you keep looking at it? 307 00:27:12,150 --> 00:27:14,090 It did. 308 00:27:14,090 --> 00:27:16,970 The initial... K! 309 00:27:18,010 --> 00:27:21,010 K means... Ko Yi Suk?!!! 310 00:27:21,010 --> 00:27:22,330 I'm right around the corner. 311 00:27:22,330 --> 00:27:26,550 Wow, Ko Yi Suk, that sly punk. He even set a fire? 312 00:27:26,550 --> 00:27:30,230 Hold on, if it's 23 years ago... Where are you going? 313 00:27:40,650 --> 00:27:42,310 Stop. 314 00:27:47,310 --> 00:27:48,970 Click. 315 00:27:50,470 --> 00:27:52,130 Click. 316 00:27:54,010 --> 00:27:55,790 Click. 317 00:27:56,550 --> 00:28:00,330 It's done. I've captured it all in my eyes. 318 00:28:00,330 --> 00:28:02,550 You can come closer now. 319 00:28:04,290 --> 00:28:07,350 Did anything happen? I haven't been able to get in touch with you. 320 00:28:07,350 --> 00:28:10,270 I'm going back to the U.S. 321 00:28:10,270 --> 00:28:11,430 Why? 322 00:28:11,430 --> 00:28:15,550 The family atmosphere and the acting job, too... 323 00:28:15,550 --> 00:28:19,650 Because of a man who doesn't know how he feels, I'm going back. 324 00:28:19,650 --> 00:28:21,410 Oh. 325 00:28:22,010 --> 00:28:23,770 Is this for real? 326 00:28:23,770 --> 00:28:26,130 Are you going permanently? When are you leaving? 327 00:28:26,130 --> 00:28:28,090 Why are you curious? 328 00:28:28,090 --> 00:28:31,170 Well, since you say you're leaving, I'm just curious when you're leaving and if it's a permanent thing.. 329 00:28:31,170 --> 00:28:36,250 Look at this. There was something going on between us. 330 00:28:36,250 --> 00:28:39,350 If you deny it, people are going to criticize you. 331 00:28:42,070 --> 00:28:44,070 I'm off. 332 00:28:46,430 --> 00:28:49,290 I didn't even get to have one cup of this. 333 00:28:52,590 --> 00:28:54,990 Se Ro! 334 00:28:54,990 --> 00:28:58,870 If you have time, why don't you have a cup of coffee? I'll buy. 335 00:28:59,670 --> 00:29:03,050 I texted the depart time, 336 00:29:03,050 --> 00:29:05,510 so it's up to you if you check it or not. 337 00:29:16,070 --> 00:29:19,910 March 7, 4 pm to Washington 338 00:29:32,490 --> 00:29:37,410 He followed her and saw her walking on blankly like someone asleep would. 339 00:29:37,410 --> 00:29:40,210 Is it considered sleep walking? 340 00:30:23,820 --> 00:30:25,760 Yes. 341 00:30:27,960 --> 00:30:30,880 It was the guy that I hired to watch Hong Do. 342 00:30:30,880 --> 00:30:34,360 She seems to have come outside and is wandering around. 343 00:30:36,360 --> 00:30:39,740 I hope she gets her senses back soon. 344 00:30:39,740 --> 00:30:47,040 Until she returns home, have him make sure she's safe. 345 00:30:47,040 --> 00:30:48,260 Is Yi Suk home yet? 346 00:30:48,260 --> 00:30:53,100 Not yet. He seems to have a lot of work to do. 347 00:30:53,100 --> 00:30:57,740 He's trying to fill the void with work. 348 00:31:00,270 --> 00:31:02,430 You came. 349 00:31:06,630 --> 00:31:10,390 Do you have something to tell me? 350 00:31:10,390 --> 00:31:14,230 If it's not too important, let's talk tomorrow. I'm a little tired. 351 00:31:14,230 --> 00:31:17,170 I can't do anything. 352 00:31:20,910 --> 00:31:25,910 Yi Suk apologized to me several times this morning. 353 00:31:25,910 --> 00:31:31,790 Being a father, it wouldn't be enough to soothe my son's wounds and... this isn't what a human should be doing. 354 00:31:31,790 --> 00:31:36,710 You need to get a grip on yourself, 355 00:31:36,710 --> 00:31:41,010 so that you can protect both your wife and Yi Suk. 356 00:31:41,010 --> 00:31:43,770 It's all my responsibility. 357 00:31:43,770 --> 00:31:46,550 It's all my fault. 358 00:31:46,550 --> 00:31:50,890 It's this loser's fault. It's all because I'm lacking... 359 00:31:50,890 --> 00:31:53,850 Think about Yi Suk. 360 00:31:55,070 --> 00:32:01,930 Are you trying to burden Yi Suk and your wife for the rest of their lives or what? 361 00:32:01,930 --> 00:32:07,050 Just let it be! Then everything will subside. 362 00:32:18,490 --> 00:32:21,910 Where are you, Ko Yi Suk? 363 00:32:21,910 --> 00:32:25,450 What are you doing? Have you eaten? 364 00:32:28,670 --> 00:32:31,470 Do you know where Woo Ri Pharmacy is...? 365 00:32:34,090 --> 00:32:37,050 I'll pack a delicious lunch and bring it to you. 366 00:32:37,050 --> 00:32:41,650 I'll come with the Thai style fried rice that you like. 367 00:32:41,650 --> 00:32:43,750 Please wait. 368 00:32:49,990 --> 00:32:57,390 ♫ That's all, you are the wind♫ 369 00:32:57,390 --> 00:33:03,170 ♫ I'm a bird, that's all.♫ 370 00:33:04,770 --> 00:33:12,610 ♫ That's all. You just come ♫ 371 00:33:12,610 --> 00:33:17,530 ♫ Then I fly away ♫ 372 00:33:48,320 --> 00:33:50,450 Hong Do. 373 00:34:05,970 --> 00:34:08,350 Cha Hong Do, what are you doing? 374 00:34:11,840 --> 00:34:14,590 What are you doing, girl? 375 00:34:33,350 --> 00:34:36,630 Are you completely ignoring me now? 376 00:34:37,850 --> 00:34:43,390 If you're angry, get mad at me. Are you treating me like an invisible person? 377 00:34:44,130 --> 00:34:46,690 This is unlike you. Why are you doing this? 378 00:34:49,150 --> 00:34:54,450 We promised. Have you forgotten what we promised already? 379 00:34:55,650 --> 00:34:59,330 You said you would live confidently without hiding. 380 00:35:00,930 --> 00:35:03,770 Please come to your senses. 381 00:35:05,490 --> 00:35:08,410 I wonder if he'll like this color. 382 00:35:15,550 --> 00:35:19,390 You know it's the color I hate most, Cha Hong Do. 383 00:35:21,810 --> 00:35:27,470 Hong Do, please come to your senses. 384 00:35:54,430 --> 00:35:58,830 You walk fine now... Without trouble. 385 00:35:59,970 --> 00:36:04,590 Who's her doctor? He cured her well. 386 00:36:13,430 --> 00:36:16,390 What? Is there something there? 387 00:36:29,300 --> 00:36:31,240 Fire? 388 00:36:34,080 --> 00:36:35,260 ♫ Nights full of thorns ♫ 389 00:36:35,260 --> 00:36:43,260 Cha Hong Do! 390 00:36:44,520 --> 00:36:48,290 ♫ Between the opened door, ♫ 391 00:36:48,290 --> 00:36:50,050 Cha Hong Do, what are you doing? 392 00:36:50,050 --> 00:36:51,160 So ugly. 393 00:36:51,160 --> 00:36:56,620 ♫ The streets full of whispers ♫ 394 00:36:59,870 --> 00:37:02,730 Why do you keep doing that? 395 00:37:02,730 --> 00:37:05,210 What am I hearing? 396 00:37:06,630 --> 00:37:08,550 You're hallucinating. 397 00:37:12,390 --> 00:37:16,950 Ugly Cha Hong Do. Hey, Cha Hong Do! 398 00:37:16,950 --> 00:37:21,440 There's no way he's here. He shouldn't be here. 399 00:37:22,920 --> 00:37:32,040 ♫ Even if you say something, your love, ♫ 400 00:37:32,040 --> 00:37:33,980 ♫ Love lies ♫ 401 00:37:33,980 --> 00:37:38,630 What are you doing right now, girl? 402 00:37:38,630 --> 00:37:45,730 ♫ Love lies, dear ♫ 403 00:37:51,900 --> 00:37:58,540 ♫ Your love, ♫ 404 00:37:58,540 --> 00:38:01,480 ♫ Love lies, ♫ 405 00:38:01,480 --> 00:38:03,760 You should get back to your senses. 406 00:38:03,760 --> 00:38:07,520 Until when are you going to be like this? Are you going to die? 407 00:38:08,460 --> 00:38:11,940 After doing so many wrongs? 408 00:38:21,030 --> 00:38:24,110 You ought to think about Grandma. 409 00:38:24,110 --> 00:38:25,840 Think about how Grandma raised you. 410 00:38:25,840 --> 00:38:39,010 ♫ Love lies, dear ♫ 411 00:38:42,500 --> 00:38:46,300 Hey, Ko Yi Suk. Why are you sitting there like that? 412 00:38:46,300 --> 00:38:50,120 Yi Suk! Are you okay? Huh? 413 00:38:50,120 --> 00:38:53,650 Cha Hong Do is really sick, Professor. 414 00:38:53,650 --> 00:38:57,010 Hey, hey. Are you okay? 415 00:38:57,010 --> 00:39:00,550 Cha Hong Do is scared of fire. 416 00:39:00,550 --> 00:39:04,010 She was never scared of fire. 417 00:39:04,010 --> 00:39:07,070 She's a girl who likes cooking. 418 00:39:07,750 --> 00:39:10,620 If I leave her like that, she'll die. 419 00:39:10,620 --> 00:39:14,920 Hey, all right. Let's go inside and talk, huh? Get up. 420 00:39:14,920 --> 00:39:18,850 Please... please help her. 421 00:39:18,850 --> 00:39:21,870 Professor, please help her. 422 00:39:21,870 --> 00:39:25,260 All right, I got it. I said I got it. 423 00:39:26,420 --> 00:39:28,950 Whatever it takes, save her. 424 00:39:28,950 --> 00:39:30,290 You have to save her. 425 00:39:30,290 --> 00:39:32,510 All right, all right, all right. 426 00:39:32,510 --> 00:39:34,110 Hong Do. 427 00:39:39,530 --> 00:39:41,530 Where did you go? 428 00:39:42,690 --> 00:39:45,550 I'm going to rest, Mom. I'm tired. 429 00:39:48,590 --> 00:39:50,290 Aigoo. 430 00:39:55,470 --> 00:39:57,070 Yi Suk. 431 00:39:58,170 --> 00:40:00,430 Chairman wants to see you. 432 00:40:12,330 --> 00:40:14,610 Aigoo. 433 00:40:14,610 --> 00:40:18,550 Have I slept on the wrong side? My shoulders hurt so much. 434 00:40:18,550 --> 00:40:20,570 Hey, Yi Suk. 435 00:40:20,570 --> 00:40:22,890 Get a few days off. 436 00:40:22,890 --> 00:40:26,950 We should go to a hot springs for a few days. 437 00:40:31,710 --> 00:40:34,430 What's wrong with you? 438 00:40:36,030 --> 00:40:39,110 Grandfather, please kill me. 439 00:40:39,110 --> 00:40:42,690 Hey, kid. What's going on? 440 00:40:44,210 --> 00:40:46,530 I can't breathe. 441 00:40:48,050 --> 00:40:50,130 I can't breathe. 442 00:40:51,290 --> 00:40:53,530 Please kill me. 443 00:40:56,690 --> 00:41:00,570 I'm sorry, Grandpa. I'm sorry. 444 00:41:13,230 --> 00:41:14,550 Huh? Miss Garo Sero! 445 00:41:14,550 --> 00:41:17,430 Go to Hong Do unni right now. Hurry! 446 00:41:17,430 --> 00:41:18,490 What's the matter? Is something wrong? 447 00:41:18,490 --> 00:41:20,730 My brother is having a really hard time. 448 00:41:20,730 --> 00:41:23,250 You can call out Hong Do, right? 449 00:41:23,250 --> 00:41:26,870 That's a little... - You don't want to? 450 00:41:26,870 --> 00:41:29,490 Are you worried Hong Do's feelings might get hurt? 451 00:41:30,630 --> 00:41:32,550 All right. 452 00:41:38,130 --> 00:41:41,790 Se Ro, wait a minute! Wait! 453 00:41:42,490 --> 00:41:46,930 He's going to die at this rate. I need to bring Hong Do to him. 454 00:41:46,930 --> 00:41:53,030 Wait. I'll go with you. Okay? Let's go. 455 00:42:26,470 --> 00:42:29,150 Doctor 456 00:42:36,910 --> 00:42:41,710 Doctor 457 00:42:54,810 --> 00:42:56,570 The person you called cannot be reached... 458 00:43:33,930 --> 00:43:36,930 It's me, Cha Hong Do. Open the door. 459 00:43:38,390 --> 00:43:39,970 Cha Hong Do! 460 00:43:39,970 --> 00:43:43,890 I know the passcode, so open it. I'm going to get myself in. 461 00:43:43,990 --> 00:43:48,390 Why do you keep doing that? What are you going to do? 462 00:43:49,290 --> 00:43:51,990 I have to come to my senses. 463 00:43:51,990 --> 00:43:55,490 So I won't feel sorry to him. 464 00:44:20,110 --> 00:44:23,330 Hong Do. Cha Hong Do. 465 00:44:23,330 --> 00:44:24,870 Are you okay? 466 00:44:24,870 --> 00:44:26,370 No. 467 00:44:26,370 --> 00:44:30,070 No-no! I can't see you. Don't look. I can't see you! 468 00:44:30,070 --> 00:44:32,470 I can't see you! You know I can't see you! 469 00:44:32,470 --> 00:44:35,930 I can't see you! - I was wrong. - You know I can't see you! 470 00:44:35,930 --> 00:44:39,710 Go! Go, please! Go! 471 00:44:39,710 --> 00:44:42,910 Please go! 472 00:44:42,910 --> 00:44:47,270 Hong Do, 473 00:44:48,190 --> 00:44:50,950 I missed you. 474 00:44:50,950 --> 00:44:53,310 I missed you so much. 475 00:44:53,310 --> 00:44:56,850 I did wrong. 476 00:44:56,850 --> 00:44:59,350 I won't do it again. 477 00:44:59,410 --> 00:45:03,010 My Hong Do. 478 00:45:03,010 --> 00:45:13,690 My Hong Do. Don't cry. 479 00:45:13,690 --> 00:45:27,550 Don't cry. 480 00:45:29,310 --> 00:45:35,450 Don't cry. 481 00:45:38,310 --> 00:45:40,110 Wait a minute. 482 00:45:41,050 --> 00:45:43,150 That's my brother's car. 483 00:45:43,930 --> 00:45:46,430 That's a relief. 484 00:45:47,090 --> 00:45:49,810 That really is a relief. 485 00:45:49,810 --> 00:45:54,530 It's fine, we don't have to go now. I'll go home. 486 00:45:54,530 --> 00:45:58,150 Get some rest. I'll take you there. 487 00:46:10,770 --> 00:46:13,850 You worry a lot about your brother. 488 00:46:13,850 --> 00:46:16,710 It's usually not the case between brothers and sisters. 489 00:46:16,710 --> 00:46:19,590 I know my brother very well. 490 00:46:19,590 --> 00:46:24,870 He doesn't talk about his pain or suffering much. 491 00:46:24,870 --> 00:46:28,150 He just jokes around instead. 492 00:46:28,150 --> 00:46:31,470 So, I find him pitiful when I watch him. 493 00:46:34,130 --> 00:46:36,510 Don't worry. 494 00:46:36,510 --> 00:46:40,610 Hong Do and Ko Yi Suk will do fine. - They will, right? 495 00:46:46,730 --> 00:46:49,630 There's one more thing I won't be able to forget now. 496 00:46:50,530 --> 00:46:55,970 I think the hardest thing to do is trying to push someone one likes out of one's mind. 497 00:46:57,790 --> 00:47:00,230 I'll practice. 498 00:47:01,030 --> 00:47:03,730 Why would you practice that? 499 00:47:05,710 --> 00:47:09,450 Rest. You've been through a lot. 500 00:47:47,950 --> 00:47:50,350 Detective Yang 501 00:47:50,350 --> 00:47:52,310 Yeah, what? 502 00:47:52,310 --> 00:47:56,230 Then just get off work. Hang up. 503 00:48:14,730 --> 00:48:17,470 Aigoo. 504 00:48:17,470 --> 00:48:21,810 For how many days have you not done the dishes? 505 00:48:21,810 --> 00:48:25,470 Aigoo, what is this. Fungus! So nasty! 506 00:48:25,470 --> 00:48:29,110 Ugh, seriously. This is too much. 507 00:48:32,610 --> 00:48:36,470 Refrigerator... is empty. 508 00:48:36,470 --> 00:48:39,030 Ah, it smells. 509 00:48:39,030 --> 00:48:40,630 Aiyoo. 510 00:48:41,610 --> 00:48:46,430 There is only one coffee mix. Drink it. 511 00:48:47,830 --> 00:48:51,210 This, this... Isn't this how you ordinarily live? 512 00:48:51,210 --> 00:48:54,210 I should reconsider this. 513 00:48:54,210 --> 00:48:59,470 Did you wash your hair? You should wash. It smells. 514 00:48:59,470 --> 00:49:03,230 Chairman... His health... How is it? 515 00:49:03,230 --> 00:49:07,890 You're quite relaxed. Punk. 516 00:49:07,890 --> 00:49:12,670 Even worrying about Grandfather. Why act nice suddenly? 517 00:49:16,510 --> 00:49:19,690 Sigh. You're not smiling. Not smiling. 518 00:49:19,690 --> 00:49:23,010 Smile, would you? I want to see you smile. 519 00:49:23,010 --> 00:49:26,410 Why did you come? 520 00:49:29,370 --> 00:49:31,350 Because I can't do it. 521 00:49:32,710 --> 00:49:35,360 Not seeing you... I can't do it. 522 00:49:36,250 --> 00:49:37,970 It's not possible for you either. 523 00:49:37,970 --> 00:49:40,390 You are having a hard time, and I am also having hard time. 524 00:49:40,390 --> 00:49:43,010 I'm in pain, and you are too. 525 00:49:45,790 --> 00:49:48,570 I miss you, and I feel like I'm going to die. 526 00:49:48,570 --> 00:49:51,790 Either I can die or see you. 527 00:49:51,790 --> 00:49:55,510 Since I can't die, we have to see each other again. Aren't I right? 528 00:50:01,690 --> 00:50:04,590 Don't look at me like that. 529 00:50:04,590 --> 00:50:06,590 I want to hug you. 530 00:50:08,490 --> 00:50:14,030 First, let's eat... The refrigerator is empty. 531 00:50:14,030 --> 00:50:19,150 Let's go shopping first. - I don't know what's what. 532 00:50:19,150 --> 00:50:23,850 You suddenly came in and... I'm so confused. 533 00:50:25,470 --> 00:50:31,410 Hey. What is there to be confused about? I like that we are together like this. 534 00:50:31,410 --> 00:50:34,870 Avoidance is not the answer. We tried everything. 535 00:50:34,870 --> 00:50:38,010 We tried avoiding each other, and breaking up. But it didn't work. 536 00:50:38,010 --> 00:50:42,010 Then what can we do? We have to go through it together. 537 00:50:42,010 --> 00:50:47,130 Let's go together. Let's endure through this together. 538 00:50:54,310 --> 00:50:58,690 Okay. You can keep thinking. I am just going to go forward. 539 00:50:59,490 --> 00:51:05,850 But isn't that the sweater than you were knitting for me before? 540 00:51:05,850 --> 00:51:10,830 Why did you unthread it? Why? 541 00:51:11,590 --> 00:51:13,390 Knit it for me again. 542 00:51:14,070 --> 00:51:17,630 I told you before that that is my favorite color. 543 00:51:17,630 --> 00:51:20,650 Did you hear me? 544 00:51:22,690 --> 00:51:25,330 Aish...It's so hard. 545 00:51:25,330 --> 00:51:27,350 You are not smiling till the end. 546 00:51:28,310 --> 00:51:31,150 Can't you just smile like this? 547 00:51:31,150 --> 00:51:32,890 Hm? 548 00:51:34,290 --> 00:51:36,730 It's nice to see you smile. 549 00:51:37,290 --> 00:51:41,610 I really like this. Smile a little. 550 00:51:49,180 --> 00:51:51,150 Where are we? 551 00:51:52,090 --> 00:51:54,530 It's already dark! 552 00:51:55,250 --> 00:51:59,250 You should have woke me up. - You were sleeping so well. 553 00:51:59,250 --> 00:52:03,670 Thanks for bringing me back. I'll go. 554 00:52:16,510 --> 00:52:20,130 Since this is the last time, I should do at least this. 555 00:52:26,790 --> 00:52:32,580 I don't like saying something like this because it's awkward, but I'll say it since this seems to be the last time. 556 00:52:33,650 --> 00:52:36,450 Thank you for all you did till now. 557 00:52:36,450 --> 00:52:39,730 It was a happy one-sided love. 558 00:52:39,730 --> 00:52:44,730 And if I bothered you because I misunderstood, I will apologize. 559 00:52:44,730 --> 00:52:46,590 I'm sorry. 560 00:52:47,390 --> 00:52:49,730 Be well, Doo Soo Jang. 561 00:52:55,430 --> 00:53:00,670 Why aren't you letting this go? If you keep doing this, I will misunderstand again. 562 00:53:09,210 --> 00:53:11,590 In the beginning, I didn't really like you. 563 00:53:12,370 --> 00:53:16,510 But now that you are actually going, I'm quite sad. 564 00:53:18,090 --> 00:53:20,430 You will be great at everything. 565 00:53:21,630 --> 00:53:23,350 Goodbye. 566 00:53:24,650 --> 00:53:29,190 Don't come to the airport to say goodbye. 567 00:53:29,190 --> 00:53:32,070 Then I'll think that you really like me. 568 00:53:33,190 --> 00:53:35,450 Don't come. 569 00:53:36,110 --> 00:53:38,130 I'll go now. 570 00:53:55,990 --> 00:53:58,230 Why am I like this? 571 00:54:02,750 --> 00:54:05,330 I found out! 572 00:54:05,330 --> 00:54:06,230 What? 573 00:54:06,230 --> 00:54:10,410 The letter "K". It wasn't Ko Yi Suk. 574 00:54:10,410 --> 00:54:15,050 I led him to the corner because he is annoying, 575 00:54:15,050 --> 00:54:18,210 but no matter how hard I think, there's no way Ko Yi Suk had this lighter 576 00:54:18,210 --> 00:54:20,150 twenty-three years ago. 577 00:54:20,150 --> 00:54:24,350 Ko Yi Suk's family has the last name Ko. 578 00:54:24,350 --> 00:54:26,390 I'm getting goosebumps. 579 00:54:27,050 --> 00:54:30,070 You said something right for the first time in a long time. I'll ask. 580 00:54:30,070 --> 00:54:33,570 You have to ask his elders directly if this is theirs. 581 00:54:33,570 --> 00:54:35,870 Then their faces will become blue. 582 00:54:35,870 --> 00:54:39,730 I could see the answer after I saw the evidence. 583 00:54:42,390 --> 00:54:44,070 What is it, this early? 584 00:54:44,070 --> 00:54:46,750 Look at this picture carefully again. 585 00:54:49,730 --> 00:54:54,190 I didn't tell you everything because I didn't want you to have a harder time, 586 00:54:54,190 --> 00:54:56,550 but there's something suspicious about that picture. 587 00:54:56,550 --> 00:55:01,490 Whose is it, or why it was found in the site of the fire... It wasn't properly investigated. 588 00:55:01,490 --> 00:55:03,170 Are you saying that the fire started because of this lighter? 589 00:55:03,170 --> 00:55:08,730 I don't know if it's because of this lighter, but I think I can solve this if I know whose this is. 590 00:55:08,730 --> 00:55:10,930 Do you see the initial "K"? 591 00:55:11,490 --> 00:55:13,470 Does it look familiar to you? 592 00:55:15,110 --> 00:55:17,710 I will take this picture. 593 00:55:21,190 --> 00:55:23,330 Come down! 594 00:55:23,330 --> 00:55:28,070 I made shepherd's purse fermented soy bean soup. 595 00:55:30,330 --> 00:55:33,790 Grandfather! Can you show me that cane? 596 00:55:37,730 --> 00:55:42,210 Why are you taking my cane? 597 00:55:45,050 --> 00:55:49,330 This is yours. This lighter is yours, right? 598 00:55:49,330 --> 00:55:50,950 What is it? 599 00:55:50,950 --> 00:55:54,310 This is the lighter that was at the site of the fire twenty-three years ago. 600 00:55:54,310 --> 00:55:59,010 It says "K", right? It looks exactly the same as the letter in your cane. 601 00:55:59,010 --> 00:56:01,710 This lighter is yours, right? 602 00:56:01,710 --> 00:56:05,050 What are you talking about? 603 00:56:05,050 --> 00:56:10,450 Why are you talking about something that happened many years ago first thing in the morning? 604 00:56:10,450 --> 00:56:12,630 Yes, this is my lighter. 605 00:56:12,630 --> 00:56:14,750 What's the big deal with that? 606 00:56:14,750 --> 00:56:17,650 Why was this at the site of the fire? 607 00:56:17,650 --> 00:56:21,230 Tell me honestly. That fire... 608 00:56:21,230 --> 00:56:22,890 Did Young Ji really start it? 609 00:56:22,890 --> 00:56:26,930 This rascal, what are you saying right now? 610 00:56:26,930 --> 00:56:29,830 Then are you saying that I started the fire? 611 00:56:29,830 --> 00:56:31,630 It's really not you, Grandfather? 612 00:56:31,630 --> 00:56:34,950 This rascal! Where did you hear this from? 613 00:56:34,950 --> 00:56:37,610 First thing you do in the morning... is blaming your grandfather? 614 00:56:37,610 --> 00:56:40,050 Give me back my cane. - If not, 615 00:56:40,050 --> 00:56:42,070 why was this at the site of the fire? 616 00:56:42,070 --> 00:56:44,310 Were you in that storage? 617 00:56:44,310 --> 00:56:47,830 Tell me honestly! - Don't be like that to your grandfather. 618 00:56:51,690 --> 00:56:53,630 It's not Grandfather. 619 00:56:54,350 --> 00:56:55,910 It was me. 620 00:56:58,270 --> 00:56:59,890 That lighter is mine. 621 00:56:59,890 --> 00:57:03,690 Shut your mouth! 622 00:57:05,270 --> 00:57:07,330 Il Suk, fire... 623 00:57:08,230 --> 00:57:10,490 It was my mistake. 624 00:57:11,850 --> 00:57:12,870 I did it. 625 00:57:12,870 --> 00:57:14,470 That! 626 00:57:20,770 --> 00:57:21,710 Oh... 627 00:57:21,710 --> 00:57:24,150 What did you do again? 628 00:57:25,490 --> 00:57:27,250 What did you do? 629 00:57:27,250 --> 00:57:30,250 I did it to Il Suk... 630 00:57:30,250 --> 00:57:34,450 I'm sorry for making my own son like that. 631 00:57:34,450 --> 00:57:36,050 No! 632 00:57:38,320 --> 00:57:39,810 No. 633 00:57:40,970 --> 00:57:44,950 Don't tell him. Don't. 634 00:57:44,950 --> 00:57:49,110 Don't talk about it. No! 635 00:57:49,110 --> 00:57:53,950 No! No! 636 00:57:54,590 --> 00:57:57,030 You knew? 637 00:57:57,880 --> 00:57:59,430 No. 638 00:58:01,570 --> 00:58:03,190 No. 639 00:58:04,290 --> 00:58:06,150 There's no way. 640 00:58:06,910 --> 00:58:08,650 Don't talk about it. 641 00:58:09,350 --> 00:58:10,950 It's not... 642 00:58:36,970 --> 00:58:38,650 What should I do? 643 00:58:38,650 --> 00:58:40,750 The person who started the fire is my father. 644 00:58:40,750 --> 00:58:42,770 Stop. Get out of my house. 645 00:58:42,770 --> 00:58:44,970 How can they do that? 646 00:58:44,970 --> 00:58:49,290 How could you do that to Hong Do so shamelessly, when you knew everything all along! 647 00:58:49,290 --> 00:58:53,650 How could you ask me to take care of your son in this situation? 648 00:58:53,650 --> 00:58:55,030 It's not fair! 649 00:58:55,030 --> 00:58:58,110 If you want to revenge on them, do that. 650 00:58:58,110 --> 00:59:02,990 I don't exactly know what I'm feeling right now, but I think something started. 651 00:59:02,990 --> 00:59:07,350 I miss you, but if I see you, I think I'll get mad. 49594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.