Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,570
2
00:00:19,910 --> 00:00:21,590
I love you.
3
00:00:35,170 --> 00:00:40,250
I love you...
Episode 14
4
00:00:41,980 --> 00:00:44,160
I am Young Ji.
5
00:00:45,100 --> 00:00:46,990
Young Ji?
6
00:00:47,810 --> 00:00:50,620
My grandma is Oh Young Rae.
7
00:00:50,620 --> 00:00:53,290
My grandma
8
00:00:53,290 --> 00:00:55,570
is the woman from Naju.
9
00:00:58,580 --> 00:01:00,770
Your brother, I...
10
00:01:00,770 --> 00:01:04,210
Your brother... I...
11
00:01:08,460 --> 00:01:12,390
Your brother...
12
00:01:13,600 --> 00:01:17,440
What the heck are you talking about?
13
00:01:18,220 --> 00:01:20,100
Did you tell her to do that?
14
00:01:20,100 --> 00:01:23,720
Did you turn Cha Hong Do into Young Ji?
15
00:01:23,720 --> 00:01:27,030
You. Do you believe that?
16
00:01:27,030 --> 00:01:31,870
Why are you Young Ji? You are Cha Hong Do!
17
00:01:34,320 --> 00:01:36,810
It's right. She is Young Ji.
18
00:01:37,580 --> 00:01:42,680
Your grandfather and I didn't want you to know.
19
00:01:42,680 --> 00:01:46,200
That's why we were so against you two.
20
00:01:47,280 --> 00:01:50,590
Let's go Yi Suk. Let's talk at home.
21
00:01:50,590 --> 00:01:52,840
Let's go.
- No.
22
00:01:52,840 --> 00:01:55,020
I want to talk here.
23
00:01:55,020 --> 00:01:58,520
You tell me. How are you Young Ji?
24
00:01:58,520 --> 00:02:01,450
You're Cha Hong Do.
25
00:02:05,710 --> 00:02:08,720
That child is me.
26
00:02:08,720 --> 00:02:11,410
Me and my grandmother.
27
00:02:12,300 --> 00:02:14,090
No.
28
00:02:15,370 --> 00:02:16,710
No.
29
00:02:17,380 --> 00:02:19,270
No.
30
00:02:19,270 --> 00:02:21,690
This can't be.
31
00:02:25,820 --> 00:02:27,260
No.
32
00:02:28,280 --> 00:02:31,220
No.
- Yi Suk!
33
00:02:32,100 --> 00:02:33,990
Yi Suk.
34
00:02:48,360 --> 00:02:50,100
Yi Suk!
35
00:02:50,720 --> 00:02:53,000
Mom, stay here. Don't come.
36
00:02:53,000 --> 00:02:55,130
Ahjumonie, please stay with my mother.
37
00:02:55,130 --> 00:02:59,680
Huh? What happened again?
38
00:03:12,220 --> 00:03:15,250
Tell me what happened, from the start.
39
00:03:15,250 --> 00:03:18,860
You weren't against Cha Hong Do because she disguised as a grandmother?
40
00:03:18,860 --> 00:03:22,620
You were mad and your pride was hurt because you liked Madam Oh.
41
00:03:22,620 --> 00:03:24,740
Wasn't it because of that?
42
00:03:24,740 --> 00:03:27,970
What's the real reason why you are against Cha Hong Do?
43
00:03:28,560 --> 00:03:31,010
Please tell me, please.
44
00:03:31,010 --> 00:03:33,890
The real reason why you are against Cha Hong Do...
45
00:03:33,890 --> 00:03:38,960
The reason why Mom suddenly changed her mind and insists she would die if I see Cha Hong Do!
46
00:03:38,960 --> 00:03:40,520
Who told you that?
47
00:03:40,520 --> 00:03:42,580
It's not true, is it?
48
00:03:42,580 --> 00:03:44,780
You're wrong about something, right?
49
00:03:44,780 --> 00:03:47,180
There's been a mistake, right?
50
00:03:50,300 --> 00:03:52,800
The lady from Naju
51
00:03:52,800 --> 00:03:56,050
changed her granddaughter's name to...
52
00:03:56,570 --> 00:04:00,580
Cha Hong Do. This is the proof.
53
00:04:04,480 --> 00:04:07,510
Date: 12/29/92
Petitioner: Oh Young Rae
Old name: Young Ji
New name: Hong Do
54
00:04:10,330 --> 00:04:12,930
This piece of paper doesn't prove anything.
55
00:04:12,930 --> 00:04:15,220
Did you think that I would believe this?
56
00:04:15,220 --> 00:04:18,860
You may have fooled Mom, but I won't be fooled.
57
00:04:18,860 --> 00:04:21,590
Why would you go so far as fabricate facts like this?!
58
00:04:21,590 --> 00:04:23,410
I wish
59
00:04:24,160 --> 00:04:27,370
you hadn't found out.
60
00:04:28,160 --> 00:04:30,520
Don't lie.
61
00:04:30,520 --> 00:04:34,040
This is slander and conspiracy. I'm going to get to the bottom of it.
62
00:04:34,040 --> 00:04:38,210
I'll prove to you that Cha Hong Do isn't that child, so wait for it.
63
00:04:38,210 --> 00:04:40,750
Hey! Ko Yi Suk! Hey!
64
00:04:40,750 --> 00:04:43,810
Butler Ahn! Butler Ahn!
- Ahjussi.
65
00:04:43,810 --> 00:04:46,920
Ahjussi, you made this, right? Tell me the truth.
66
00:04:46,920 --> 00:04:50,690
Did Grandfather tell you to make this? Did he tell you to do this to tear Cha Hong Do apart from me?
67
00:04:50,690 --> 00:04:54,590
What the chairman asked me to do was... After finding out about Cha Hong Do disguising as grandmother,
68
00:04:54,590 --> 00:04:58,780
to look into the grandma named Oh Young Rae. That's how we found out.
69
00:04:58,780 --> 00:05:01,730
I was also shocked when I found out.
70
00:05:02,620 --> 00:05:05,090
Something could also be wrong.
71
00:05:05,090 --> 00:05:09,580
This isn't it. Yes? Look into it again, please.
72
00:05:09,580 --> 00:05:11,780
Follow me.
73
00:05:24,330 --> 00:05:26,750
Where did you get that?
74
00:05:26,750 --> 00:05:31,530
Cha Hong Do.
- She remembers what happened then? She was only six.
75
00:05:32,420 --> 00:05:37,070
She probably knows from her grandmother. It'd be better if she knew exactly what happened.
76
00:05:37,070 --> 00:05:39,280
Cha Hong Do...
77
00:05:39,280 --> 00:05:42,130
What does she remember?
78
00:05:45,130 --> 00:05:47,760
This isn't Cha Hong Do.
79
00:05:48,920 --> 00:05:53,250
She thinks someone else is her. She knows everything.
80
00:05:53,250 --> 00:05:55,250
I told her about my brother.
81
00:05:55,250 --> 00:05:58,260
If this child is Cha Hong Do, she should have told me at least once.
82
00:05:58,260 --> 00:06:01,980
She should've remembered when I told her about my brother!
83
00:06:01,980 --> 00:06:05,750
But she didn't say anything.
84
00:06:05,750 --> 00:06:07,840
This is the proof.
85
00:06:07,840 --> 00:06:11,710
Cha Hong Do, isn't that person.
86
00:06:11,710 --> 00:06:14,170
Young Ji.
87
00:06:14,170 --> 00:06:16,440
Never.
88
00:06:22,900 --> 00:06:26,070
I've told everything, Grandma.
89
00:06:26,070 --> 00:06:30,610
It's over. Everything's gone.
90
00:06:32,140 --> 00:06:35,450
I've hurt that person.
91
00:06:37,060 --> 00:06:40,370
Why did we have to meet each other?
92
00:06:43,860 --> 00:06:47,670
I miss you, Grandma.
93
00:07:14,460 --> 00:07:18,190
Oppa, this thing broke.
94
00:07:18,190 --> 00:07:20,930
Fix it for me.
95
00:07:33,030 --> 00:07:37,960
It doesn't make sense. How?
96
00:07:37,960 --> 00:07:41,360
How can Cha Hong Do be Young Ji?
97
00:08:09,840 --> 00:08:12,180
Cha Hong Do!
98
00:08:15,680 --> 00:08:18,120
Cha Hong Do!
99
00:08:18,120 --> 00:08:21,540
Do you have proof?
100
00:08:23,070 --> 00:08:25,910
You don't have it? You don't, do you?
101
00:08:25,910 --> 00:08:28,070
There's no way that such a thing would exist.
102
00:08:28,070 --> 00:08:32,460
Just because the grandma who raised you was called the lady of Naju, that's no guarantee that you're Young Ji.
103
00:08:32,460 --> 00:08:34,220
I remember.
- What?
104
00:08:34,220 --> 00:08:37,030
I think my grandma called me Young Ji.
105
00:08:37,030 --> 00:08:41,200
And I remember playing in the front yard of your house, vaguely.
106
00:08:41,970 --> 00:08:45,800
You'd never told me once. Huh?
107
00:08:45,800 --> 00:08:50,410
Then did you know everything when you used to come to our house?
108
00:08:51,000 --> 00:08:55,920
I didn't know. I didn't remember then.
109
00:08:55,920 --> 00:08:59,500
But the moment I saw the picture, the image of the warehouse came to my mind.
110
00:08:59,500 --> 00:09:02,250
The fact that I lit the match, too...
111
00:09:02,250 --> 00:09:05,300
And also your face.
112
00:09:05,300 --> 00:09:08,080
When did you find out?
113
00:09:09,290 --> 00:09:13,060
When you were saying you did wrong, was it because of this?
114
00:09:13,060 --> 00:09:15,600
Did you spend the night out with Detective Jang because of this?
115
00:09:15,600 --> 00:09:19,260
Did you two try to come up with a solution for this or something?
116
00:09:19,260 --> 00:09:22,750
When you took out the old pictures, you would've suspected something.
117
00:09:22,750 --> 00:09:25,870
Then you should have told me! Why didn't you tell me!?
118
00:09:25,870 --> 00:09:29,850
Because I was scared that you would find out
119
00:09:29,850 --> 00:09:32,950
that I was the person that made your brother like that.
120
00:09:32,950 --> 00:09:37,890
It was so terrible. I couldn' tell you.
121
00:09:37,890 --> 00:09:41,100
You said yourself that you're Young Ji, didn't you?
122
00:09:41,100 --> 00:09:44,030
What are you going to do now?
123
00:09:46,160 --> 00:09:49,910
When we lost my brother, we lost everything.
124
00:09:49,910 --> 00:09:54,740
Se Ro who had done nothing wrong, grew up in a dorm, without a family.
125
00:09:54,740 --> 00:09:59,380
Mom fell sick and Grandfather lost his son, grandson,
126
00:09:59,380 --> 00:10:02,560
and even the daughter-in-law.
127
00:10:02,560 --> 00:10:07,700
This was all because a child played with fire.
128
00:10:08,720 --> 00:10:12,440
But... That was you!
129
00:10:12,440 --> 00:10:15,940
Without shame, that was you?
130
00:10:15,940 --> 00:10:20,230
Listen well. Look at me. Look at my face.
131
00:10:20,230 --> 00:10:23,650
If that was you... Do you know what that means?
132
00:10:23,650 --> 00:10:26,730
Get your thoughts straight and listen to me well.
133
00:10:26,730 --> 00:10:29,380
If that was you...
134
00:10:29,380 --> 00:10:33,380
You... You turned my family,
135
00:10:33,380 --> 00:10:37,350
my life, into ruins.
136
00:10:37,350 --> 00:10:42,190
How are you going to make up for it? With what are you going to take responsibility?
137
00:10:47,530 --> 00:10:49,880
Shamelessly...
138
00:11:03,370 --> 00:11:06,810
Aish, this is weird, really.
139
00:11:06,810 --> 00:11:10,490
No matter how I look at it, it's strange.
140
00:11:10,490 --> 00:11:13,410
Ugh, Hyung! What's so strange, Hyung?
141
00:11:13,410 --> 00:11:15,250
This is so old, already 23 years ago.
142
00:11:15,250 --> 00:11:18,190
Hey, this came up from the fire station's 23 year old record.
143
00:11:18,190 --> 00:11:19,430
What is it?
144
00:11:19,430 --> 00:11:21,610
I was definitely told the fire was lit with a match,
145
00:11:21,610 --> 00:11:23,230
but this is a lighter.
146
00:11:23,230 --> 00:11:25,950
This was found at the fire scene.
147
00:11:25,950 --> 00:11:29,810
But, whether it was matches or a lighter...
148
00:11:29,810 --> 00:11:31,470
It's an old case and it's not even ours.
149
00:11:31,470 --> 00:11:34,550
I'm right around the corner. Can I see you?
- Hasn't this case been closed?
150
00:11:34,550 --> 00:11:37,290
So we don't know whom this belongs to.
151
00:11:43,410 --> 00:11:47,270
Whoa. Now that I see you, I really feel energized.
152
00:11:47,790 --> 00:11:49,690
Here you go. I wore it well.
153
00:11:49,690 --> 00:11:52,470
You came all the way here for this?
154
00:11:52,470 --> 00:11:55,110
What for? It's a nuisance for you.
155
00:11:55,110 --> 00:11:57,190
I'll ask you only one thing.
156
00:11:57,190 --> 00:12:02,310
Yesterday, when I called you, were you with Hong Do?
157
00:12:02,310 --> 00:12:05,570
Yes. We were together.
158
00:12:06,210 --> 00:12:08,430
That's disappointing.
159
00:12:09,130 --> 00:12:13,350
You stayed with her because she's having a hard time, didn't you?
160
00:12:14,450 --> 00:12:18,590
I know that my oldest brother's death has something to do with her.
161
00:12:18,590 --> 00:12:21,550
My brother nor my family members...
162
00:12:21,550 --> 00:12:24,290
None of them will tell me about it.
163
00:12:24,290 --> 00:12:28,730
About my older brother... I either heard it while passing by,
164
00:12:28,730 --> 00:12:30,630
or just guessed.
165
00:12:30,630 --> 00:12:34,090
Even now, nobody talks to me about it.
166
00:12:34,090 --> 00:12:35,950
I don't know anything.
167
00:12:35,950 --> 00:12:41,590
The fact that your brother, Ko Yi Suk knows, does Hong Do know that?
168
00:12:42,710 --> 00:12:47,670
Oh and, by chance, does your father or grandfather smoke?
169
00:12:47,670 --> 00:12:51,210
Do you have a family member who would use a lighter--
170
00:12:51,950 --> 00:12:55,150
I'm sorry. I shouldn't ask you something like this. I'm sorry.
171
00:12:55,150 --> 00:13:01,090
I came because I was worried about you, and it just made me less energized.
172
00:13:01,090 --> 00:13:03,370
I'm going.
173
00:13:13,530 --> 00:13:15,190
Se Ro.
174
00:13:16,190 --> 00:13:18,470
Se Ro, wait a minute.
175
00:13:19,270 --> 00:13:21,030
Look at that.
176
00:13:21,030 --> 00:13:24,370
You should've just let me go. Why did you have to hold my shoulder?
177
00:13:24,370 --> 00:13:28,890
Don't you know that girls mistake these things and think you like them?
178
00:13:28,890 --> 00:13:30,250
You keep getting my hopes up.
179
00:13:30,250 --> 00:13:33,530
I don't really know what it is.
180
00:13:33,530 --> 00:13:38,270
I do it because it weighs on my mind.
- Do you know you're the type that gets girls hopes up?
181
00:13:38,270 --> 00:13:41,550
I wasn't interested in you either, at first.
182
00:13:41,550 --> 00:13:45,250
But you sang for me and brought me home.
183
00:13:45,250 --> 00:13:49,270
Last time, you listened to me and asked if I had friends.
184
00:13:49,270 --> 00:13:53,670
But now, you say it was nothing again, making me disappointed.
185
00:13:55,490 --> 00:14:01,030
Right now, my house is a mess, I'm worried sick about my brother, and still...
186
00:14:01,030 --> 00:14:04,470
Since you grabbed my shoulder, now it's all better.
187
00:14:04,470 --> 00:14:08,730
And you're still saying that all of this means nothing, right?
188
00:14:09,270 --> 00:14:12,150
I'm just like this because I'm worried about you.
189
00:14:12,150 --> 00:14:16,170
If you worry about every woman, you're a player.
190
00:14:16,170 --> 00:14:18,250
A player?
191
00:14:19,390 --> 00:14:23,710
I always feel it, but don't you feel your thoughts are very unilateral?
192
00:14:23,710 --> 00:14:28,490
I did what I did because I care about you. Not between man and woman, but between human to human.
193
00:14:28,490 --> 00:14:31,470
It's not like we're strangers. Can't I listen to you talk when I know you're having a hard time?
194
00:14:31,470 --> 00:14:36,470
That's enough. So you're basically saying I'm not the one, right?
195
00:14:36,470 --> 00:14:40,330
I understand. I'm going.
196
00:14:42,150 --> 00:14:44,530
Won't he hold onto me?
197
00:15:00,730 --> 00:15:03,350
To relieve your resentment,
198
00:15:03,350 --> 00:15:07,290
are you trying to kill the only remaining son, too?
199
00:15:07,290 --> 00:15:12,650
Now that Yi Suk knows, what are you going to do?
200
00:15:19,550 --> 00:15:26,470
Aigoo, aigoo. What is it? What should I give you? Food? Are you hungry?
201
00:15:26,470 --> 00:15:30,750
Aigoo, my word. Such hard liquor.
202
00:15:30,750 --> 00:15:33,550
Yi Suk, you come here.
203
00:15:33,550 --> 00:15:35,910
Let's talk.
204
00:15:45,130 --> 00:15:47,570
I guess the sentencing is out.
205
00:15:48,390 --> 00:15:52,590
Is it death penalty, or life sentence?
206
00:15:52,590 --> 00:15:55,210
Are you going to file a claim for damages?
207
00:15:55,210 --> 00:15:57,930
I guess Cha Hong Do will have to sell her organs since she has no money.
208
00:15:57,930 --> 00:16:02,890
Ko Yi Suk, no matter how much you say you love that girl,
209
00:16:02,890 --> 00:16:05,610
she killed Il Suk.
210
00:16:05,610 --> 00:16:08,130
Don't you understand why I'm like this?
211
00:16:08,130 --> 00:16:11,610
Is that girl that great? The girl whom you've just met?
212
00:16:15,650 --> 00:16:19,330
Are you excited now that you have someone to put the blame on?
213
00:16:20,110 --> 00:16:20,870
What?
214
00:16:20,870 --> 00:16:23,430
The guilt you had.
215
00:16:23,430 --> 00:16:27,110
Are you happy after dumping it all on Cha Hong Do?
216
00:16:27,830 --> 00:16:31,690
That won't do. No matter what you say to him,
217
00:16:31,690 --> 00:16:33,790
it's not getting to him.
218
00:16:33,790 --> 00:16:37,910
Go upstairs.
- Should we argue whose responsibility it was?
219
00:16:37,910 --> 00:16:42,430
Young Ji being 6 years old. My brother being 12. Who's responsible?
220
00:16:42,430 --> 00:16:46,450
Is it the children's fault? The adults are responsible.
221
00:16:46,450 --> 00:16:51,130
You remember, don't you, Mom? You told us to go out.
222
00:16:51,130 --> 00:16:55,950
When you started arguing with Father, you told us to get out and play with Young Ji.
223
00:16:55,950 --> 00:16:58,890
You and Father are the ones who drove us outside.
224
00:16:58,890 --> 00:17:01,890
You became sick because of the guilt.
225
00:17:03,810 --> 00:17:08,110
I still thought you had a conscience.
226
00:17:08,110 --> 00:17:11,710
You must feel relieved now that Cha Hong Do has appeared.
227
00:17:11,710 --> 00:17:13,350
You...
228
00:17:14,810 --> 00:17:18,050
Have been thinking of it like this, the whole time?
229
00:17:18,050 --> 00:17:21,470
That it's because of me that Il Suk...
230
00:17:21,470 --> 00:17:25,390
That Il Suk died?
- Won't you both stop it?
231
00:17:25,390 --> 00:17:28,750
This is why I wanted to keep everything buried.
232
00:17:28,750 --> 00:17:30,510
What more is there to bury at this point?
233
00:17:30,510 --> 00:17:34,730
Because you wanted to bury everything, our clock stopped 23 years ago!
234
00:17:34,730 --> 00:17:38,530
Did something get better? Is anything better?
235
00:17:39,390 --> 00:17:44,650
You ask if it's your fault? No. It's mine!
236
00:17:45,590 --> 00:17:49,650
I... I killed him.
237
00:17:51,170 --> 00:17:55,370
You... What are you talking about?
238
00:17:55,370 --> 00:17:59,770
I hated him. You didn't know, did you?
239
00:17:59,770 --> 00:18:03,690
Grandpa, you, Dad, you all liked only him...
240
00:18:03,690 --> 00:18:05,850
So I hated him.
241
00:18:08,870 --> 00:18:13,170
I... After locking him up in that container,
242
00:18:13,170 --> 00:18:17,110
I closed it tightly like this so he couldn't come out.
243
00:18:18,170 --> 00:18:21,830
I closed it so that he wouldn't be able to come out, even if he tried. Get it?
244
00:18:21,830 --> 00:18:23,690
Tightly!
245
00:18:26,990 --> 00:18:29,650
Don't! Don't!
246
00:18:30,970 --> 00:18:34,890
You wished I would have died instead, didn't you, Mom?
247
00:18:34,890 --> 00:18:37,290
No, no.
248
00:18:37,290 --> 00:18:42,090
It should have been me and not him, right?
249
00:18:43,970 --> 00:18:47,070
No. No.
250
00:18:56,870 --> 00:18:58,750
Oppa...
251
00:19:10,330 --> 00:19:12,510
About Young Ji...
252
00:19:13,490 --> 00:19:17,130
Yes, that kid in the fire incident at the chairman's house?
253
00:19:17,130 --> 00:19:20,890
Yes. We found her, actually.
254
00:19:20,890 --> 00:19:23,190
Young Ji, that child,
255
00:19:24,290 --> 00:19:26,510
is Cha Hong Do.
256
00:19:26,510 --> 00:19:30,390
No way. How?
257
00:19:30,390 --> 00:19:33,430
How could it be Cha Hong Do?
258
00:19:34,050 --> 00:19:35,390
Does Yi Suk know?
259
00:19:35,390 --> 00:19:41,030
Yes. They both know. The Chairman and Madam, too.
260
00:19:41,030 --> 00:19:42,950
So everything is chaotic.
261
00:19:42,950 --> 00:19:46,670
Oh my. How could this happen?
262
00:19:46,670 --> 00:19:50,570
So I want to ask you, Professor.
263
00:19:51,350 --> 00:19:55,510
The Madam being sick, and Yi Suk's drinking problem,
264
00:19:55,510 --> 00:20:00,190
I think it's all because of that, so I think it'd be better to open everything up now,
265
00:20:00,190 --> 00:20:03,970
but the chairman just wants to cover everything up.
266
00:20:03,970 --> 00:20:05,690
I don't know what to do.
267
00:20:05,690 --> 00:20:08,090
Hm...
268
00:20:09,070 --> 00:20:12,450
Covering up won't do anything.
269
00:20:13,390 --> 00:20:17,890
When a disaster hits them, the first reaction for most people
270
00:20:17,890 --> 00:20:21,550
is wishing they had nothing to do with it. It's a kind of avoidance.
271
00:20:21,550 --> 00:20:24,890
They just want to cover it up and deny things,
272
00:20:24,890 --> 00:20:28,190
so things just get bigger and it starts to rot inside.
273
00:20:29,790 --> 00:20:33,950
I got that feeling every time I had a counselling session with the Madam.
274
00:20:33,950 --> 00:20:38,910
Maybe this is a sign for them to open up and brush off everything
275
00:20:38,910 --> 00:20:42,670
that they had buried inside them.
276
00:20:42,670 --> 00:20:44,370
Yes.
277
00:20:44,370 --> 00:20:47,090
I also think so.
278
00:20:47,780 --> 00:20:50,460
Dad, are you sleeping?
279
00:20:53,240 --> 00:20:57,240
You're going to go to sleep?
280
00:20:57,240 --> 00:20:58,620
Sorry.
281
00:20:58,620 --> 00:21:01,910
Go to sleep. I'll go and sleep also.
282
00:21:01,910 --> 00:21:03,590
Hey!
283
00:21:04,680 --> 00:21:07,200
Come sit here.
284
00:21:07,200 --> 00:21:08,270
Huh?
285
00:21:08,270 --> 00:21:12,010
If you say to sit down, I guess I'll have to sit down.
286
00:21:14,710 --> 00:21:18,070
It would be better if you didn't come home for the time being.
287
00:21:18,070 --> 00:21:21,870
Ah! I also heard.
288
00:21:21,870 --> 00:21:24,850
The woman that Yi Suk is dating.
289
00:21:25,650 --> 00:21:28,570
I'm sorry, Father.
290
00:21:28,570 --> 00:21:31,500
Why am I so pathetic?
291
00:21:33,520 --> 00:21:37,360
I hate myself so much, too.
292
00:21:37,360 --> 00:21:40,390
I always made your life harder.
293
00:21:40,390 --> 00:21:44,330
I should've saved Il Suk from the warehouse that day.
294
00:21:44,330 --> 00:21:48,270
I really didn't know Il Suk was there.
295
00:21:48,270 --> 00:21:52,200
If I knew if he was there...
296
00:21:52,200 --> 00:21:54,630
Hey! Be quiet.
297
00:21:54,630 --> 00:21:57,740
Don't say useless things and be quiet.
298
00:21:57,740 --> 00:22:01,290
It's all this loser's fault.
299
00:22:01,290 --> 00:22:05,990
Yes. It's my fault.
300
00:22:10,180 --> 00:22:14,570
It's all my fault.
301
00:22:16,580 --> 00:22:20,900
It's all my fault.
302
00:22:29,330 --> 00:22:31,980
My Detective Jang.
303
00:22:50,020 --> 00:22:52,140
Close it well.
304
00:22:57,940 --> 00:23:02,490
Mom! Mom! Mom! Take me out of here!
305
00:23:02,490 --> 00:23:05,520
Mom! Mom!
306
00:23:05,520 --> 00:23:07,190
Take me out!
307
00:23:07,190 --> 00:23:09,250
Hyung!
308
00:23:09,250 --> 00:23:15,730
Mom. Mom!
309
00:23:17,910 --> 00:23:22,420
♫ It's in your soul ♫
310
00:23:23,630 --> 00:23:28,350
♫ The space you find, ♫
311
00:23:29,470 --> 00:23:31,590
♫ It's in my heart ♫
312
00:23:31,590 --> 00:23:35,340
Oppa, are you okay?
313
00:23:35,340 --> 00:23:39,150
♫ A sound we hear ♫
314
00:23:39,150 --> 00:23:41,230
You've just been drinking?
315
00:23:41,230 --> 00:23:44,450
♫ It's in your dream ♫
316
00:23:44,450 --> 00:23:46,790
Stop drinking. You've had enough.
317
00:23:46,790 --> 00:23:50,590
♫The truth you find♫
318
00:23:50,600 --> 00:23:52,210
I'm sorry, Se Ro.
319
00:23:52,210 --> 00:23:57,290
Why are you sorry? I love having you around.
320
00:23:59,450 --> 00:24:02,390
The fact that you couldn't grow up in our home...
321
00:24:02,390 --> 00:24:07,740
That you couldn't grow up around Mom and Dad, it's all my fault.
322
00:24:09,520 --> 00:24:11,740
I'm sorry about that.
323
00:24:11,740 --> 00:24:14,620
Oppa is really sorry.
324
00:24:14,620 --> 00:24:18,570
No, don't be like that.
325
00:24:25,590 --> 00:24:29,850
Miss Cha Hong Do! This is Butler Ahn.
326
00:24:29,850 --> 00:24:32,370
The chairman wants to see you.
327
00:24:32,370 --> 00:24:35,780
We'll wait for you at the Crossroads Cafe.
328
00:24:48,940 --> 00:24:50,510
What's the matter this early in the morning?
329
00:24:50,510 --> 00:24:51,920
Phone.
330
00:24:51,920 --> 00:24:53,330
What about it?
331
00:24:53,330 --> 00:24:56,880
I got her number from my brother's phone, but she's not picking up my calls.
332
00:24:56,880 --> 00:24:58,670
Try calling him, Detective Jang.
333
00:24:58,670 --> 00:25:01,750
Have you talked to Hong Do Unni last night or this morning?
334
00:25:01,750 --> 00:25:05,250
Call Hong Do? To talk about what?
335
00:25:05,250 --> 00:25:07,990
I have to say something! Aren't you worried?
336
00:25:07,990 --> 00:25:09,490
In this state of emergency,
337
00:25:09,490 --> 00:25:12,220
shouldn't you check that she's fine every hour?
338
00:25:12,220 --> 00:25:15,890
What if something happens? How could you be so irresponsible?
339
00:25:15,890 --> 00:25:18,020
Did your brother send you?
340
00:25:18,020 --> 00:25:19,730
Tell him not to worry about it.
341
00:25:19,730 --> 00:25:24,160
Hong Do will overcome this. And she won't be locking herself up, unable to come out, like before. Tell him that.
342
00:25:24,160 --> 00:25:26,430
What do you take my brother for?
343
00:25:26,430 --> 00:25:29,280
My oppa, he won't give up on Hong Do Unni.
344
00:25:29,280 --> 00:25:33,860
You haven't sorted out your feelings yet, and your help will only be needed until my brother recovers from the shock.
345
00:25:33,860 --> 00:25:38,060
So, until then, take care of Hong Do Unni.
346
00:25:38,060 --> 00:25:41,190
To not get hurt or sick,
347
00:25:41,190 --> 00:25:44,370
take care of her well.
348
00:25:44,370 --> 00:25:47,560
Please call her now, while I'm here. I need to meet her.
349
00:25:47,560 --> 00:25:49,660
She's not going to answer my calls.
350
00:25:49,660 --> 00:25:52,560
Where's her house? I have to go meet her.
351
00:25:52,560 --> 00:25:54,840
Why don't we just see how it goes for the time being?
352
00:25:54,840 --> 00:25:58,480
Both of them must be very shocked. They'll need some time.
353
00:25:58,480 --> 00:26:02,850
For now, I'll have to see her first.
354
00:26:03,980 --> 00:26:06,880
Are you going knowing where to go?
355
00:26:14,400 --> 00:26:19,710
It would've been good if it remained buried.
356
00:26:19,710 --> 00:26:25,640
What good would it do for all of us if we keep picking at the wounds?
357
00:26:25,640 --> 00:26:31,140
I am so sorry that even saying I'm sorry is not enough. I don't know what to say.
358
00:26:31,140 --> 00:26:35,570
I'm really, really sorry.
359
00:26:35,570 --> 00:26:42,800
Do you remember that event?
360
00:26:42,850 --> 00:26:46,290
Only very little.
361
00:26:46,290 --> 00:26:53,450
Well, there's no point in nitpicking at who's to blame, now.
362
00:26:53,450 --> 00:26:57,630
For over 20 years, paying the price for the wrongs that were done,
363
00:26:57,630 --> 00:27:02,900
we've lived with a huge rock on our hearts.
364
00:27:02,900 --> 00:27:09,940
Wouldn't it be alright to live without that weight from now on?
365
00:27:09,940 --> 00:27:13,600
Now, let's forget about it all.
366
00:27:13,600 --> 00:27:18,860
Yi Suk, your past, forget everything.
367
00:27:18,900 --> 00:27:22,930
Live your life now.
368
00:27:24,100 --> 00:27:26,410
Bring it over here.
369
00:27:29,800 --> 00:27:33,600
This... Use it to cover your moving expense.
370
00:27:33,600 --> 00:27:36,630
No, Chairman. I can't receive this.
371
00:27:36,630 --> 00:27:40,380
It wouldn't be enough for me to give you thousand times more than this, so how can I accept this?
372
00:27:40,380 --> 00:27:46,260
If you're worried that I'll keep trying to hold on to him, you don't have to worry.
373
00:27:46,260 --> 00:27:48,230
I will, on my own,
374
00:27:48,230 --> 00:27:51,040
leave for a place where he can't find me, right away if I need to.
375
00:27:51,040 --> 00:27:52,880
So just take it back.
376
00:27:52,880 --> 00:27:56,220
It's not because I pity you.
377
00:27:56,220 --> 00:28:00,930
I am giving you this so my heart will be at ease.
378
00:28:00,930 --> 00:28:03,280
Accept it
379
00:28:03,280 --> 00:28:06,570
and let's stop meeting.
380
00:28:06,570 --> 00:28:10,510
We're not people who can meet.
381
00:28:24,970 --> 00:28:26,730
Ko Yi Suk!
382
00:28:27,510 --> 00:28:31,200
Hey, Ko Yi Suk. That smell!
383
00:28:31,200 --> 00:28:34,080
How much have you been drinking?
384
00:28:34,080 --> 00:28:37,530
Aigoo, though you say it's great to be young, you run off to alcohol.
385
00:28:37,530 --> 00:28:40,430
I can't because my body can't stand it.
386
00:28:41,290 --> 00:28:43,740
Sit up.
387
00:28:43,740 --> 00:28:45,930
Come on and sit up.
388
00:28:47,260 --> 00:28:51,390
That smell... How much alcohol have you been drinking?
389
00:28:52,950 --> 00:28:56,850
Okay. What is the hardest thing for you?
390
00:28:57,690 --> 00:29:01,340
Making the brother die, getting Mom sick,
391
00:29:01,340 --> 00:29:04,150
does it make you angrier as you dwell on it?
392
00:29:04,150 --> 00:29:11,190
How could I love someone who killed my brother? Do you feel horrified and disgusted?
393
00:29:11,190 --> 00:29:13,410
Professor.
394
00:29:13,410 --> 00:29:16,760
Yeah, talk to me.
395
00:29:16,760 --> 00:29:23,140
The cause of Cha Hong Do's anthrophobia must be from that fire incident, right?
396
00:29:25,720 --> 00:29:31,200
When Young Ji was being sent away in the police car back then,
397
00:29:31,200 --> 00:29:35,380
people were pointing fingers at her, badmouthing her.
398
00:29:35,380 --> 00:29:40,270
Her name was suddenly changed from Young Ji to Hong Do.
399
00:29:41,150 --> 00:29:44,430
All of that must have given her scars.
400
00:29:46,380 --> 00:29:51,480
People might think Young Ji killed my brother,
401
00:29:57,280 --> 00:29:59,790
but it's my wrongdoing.
402
00:30:03,340 --> 00:30:06,290
Because I killed Hyung,
403
00:30:07,840 --> 00:30:12,510
both Hong Do and her grandmother lived in pain.
404
00:30:12,510 --> 00:30:14,600
No,
405
00:30:14,600 --> 00:30:17,740
why do you think that?
406
00:30:19,820 --> 00:30:24,110
I wished Hyung wouldn't come out of that container.
407
00:30:26,340 --> 00:30:29,360
Tightly closing it,
408
00:30:30,420 --> 00:30:35,220
I wished I would never have to see him again.
409
00:30:38,230 --> 00:30:40,250
Because...
410
00:30:41,860 --> 00:30:44,590
I felt jealous about everything.
411
00:30:44,590 --> 00:30:50,580
I hated him because I was jealous that he was better than me at everything.
412
00:30:50,580 --> 00:30:53,270
You were also twelve.
413
00:30:53,270 --> 00:30:55,960
Haven't you seen twelve year old boys?
414
00:30:55,960 --> 00:31:00,230
They're young! You could do that.
415
00:31:01,540 --> 00:31:04,610
Why are you so harsh on yourself?
416
00:31:04,610 --> 00:31:07,460
You were young, too.
417
00:31:09,850 --> 00:31:14,550
And you've been doing really well.
418
00:31:14,550 --> 00:31:18,570
So, let's start forgiving.
419
00:31:18,570 --> 00:31:24,140
The twelve year old Ko Yi Suk, let's forgive him.
420
00:31:24,140 --> 00:31:28,530
If you can't forgive yourself, how can you forgive others?
421
00:31:28,530 --> 00:31:33,240
Forgiving isn't something that others do first.
422
00:31:33,240 --> 00:31:36,310
It's something you do on your own.
423
00:31:42,060 --> 00:31:45,440
Chairman went home in his own car. I'll take you home.
424
00:31:45,440 --> 00:31:46,940
It's okay.
425
00:31:46,940 --> 00:31:50,010
No, don't be like that, and get in.
426
00:31:50,010 --> 00:31:52,320
I have something to say.
427
00:31:52,320 --> 00:31:55,670
Come here, get in. Go on.
428
00:32:03,640 --> 00:32:05,290
Are you okay?
429
00:32:05,740 --> 00:32:07,120
Yes.
430
00:32:07,720 --> 00:32:12,130
Yi Suk, don't give up on him so easily.
431
00:32:12,130 --> 00:32:16,120
He needs someone who will hold on to him.
432
00:32:16,120 --> 00:32:20,110
After Il Suk died, the Chairman, President and Madam...
433
00:32:20,110 --> 00:32:23,270
Everyone was having such a hard time taking care of their own problems,
434
00:32:23,270 --> 00:32:26,150
that they didn't have time to look into what Yi Suk was going through.
435
00:32:26,150 --> 00:32:28,840
It must have been hard to endure it on his own.
436
00:32:29,310 --> 00:32:32,550
But he worried for his mother and studied well on his own.
437
00:32:32,550 --> 00:32:35,100
I'm the one that made him suffer like that,
438
00:32:35,100 --> 00:32:37,440
so how can I hold on to him?
439
00:32:37,440 --> 00:32:39,810
What help will I be to him?
440
00:32:39,810 --> 00:32:41,420
I'll just make his life harder.
441
00:32:41,420 --> 00:32:43,070
Don't think other thoughts,
442
00:32:43,070 --> 00:32:45,040
and think only about Yi Suk.
443
00:32:45,040 --> 00:32:47,050
Over the old event that you can't even remember,
444
00:32:47,050 --> 00:32:49,840
he won't criticize you.
445
00:32:49,840 --> 00:32:52,440
Believe and be next to Yi Suk.
446
00:32:53,000 --> 00:32:55,530
That kid has endured a lot.
447
00:32:55,970 --> 00:32:57,740
I'm different from the Chairman.
448
00:32:57,740 --> 00:33:01,600
I think you two are people who should be together.
449
00:33:01,600 --> 00:33:04,820
Cha Hong Do, you have no fault.
450
00:33:06,470 --> 00:33:09,070
Oh! Right here! Stop, stop, stop!
451
00:33:09,070 --> 00:33:11,410
Ah, you missed it, Hyung!
452
00:33:11,410 --> 00:33:14,840
What are you thinking? Pay attention!
453
00:33:14,840 --> 00:33:17,110
You guys review the rest.
454
00:33:17,110 --> 00:33:19,380
Continue reviewing it.
- You're making another call?
455
00:33:19,380 --> 00:33:22,070
When you call Se Ro, please tell her this!
456
00:33:22,070 --> 00:33:24,550
When is she going to set up blind dates for me? My head fell off the neck while waiting!
457
00:33:24,550 --> 00:33:26,910
Is it still valid?
458
00:33:28,800 --> 00:33:30,950
Hey, pull my head back.
459
00:33:30,950 --> 00:33:32,660
Ah, it's cold!
460
00:33:32,660 --> 00:33:34,810
Ah,
461
00:33:34,810 --> 00:33:37,990
it's cold. Why do you keep calling? When Hong Do Unni
462
00:33:37,990 --> 00:33:40,570
comes, I said I would contact you.
463
00:33:41,090 --> 00:33:44,860
Did you perhaps get in contact with her? Have you found her?
464
00:33:44,860 --> 00:33:48,040
Hong Do is avoiding my calls because she's uncomfortable.
465
00:33:48,040 --> 00:33:50,890
Call your brother. They might be together.
466
00:33:50,890 --> 00:33:55,680
I can't. If I tell my brother she's not here, then he'll worry.
467
00:33:55,680 --> 00:33:59,630
We have to find her somehow and reassure my brother.
468
00:34:00,350 --> 00:34:02,860
Let's hang up, she might call me.
469
00:34:02,860 --> 00:34:05,010
Wait.
470
00:34:05,010 --> 00:34:06,520
Why?
471
00:34:06,520 --> 00:34:08,550
It's cold, so wait in your car.
472
00:34:08,550 --> 00:34:10,040
You've been shivering for hours.
473
00:34:10,040 --> 00:34:11,750
There's nowhere here a car could park,
474
00:34:11,750 --> 00:34:14,430
and what if we miss each other?
475
00:34:14,430 --> 00:34:18,000
Detective Jang, find Hong Do Unni quickly. You're a police officer, right?
476
00:34:18,000 --> 00:34:21,630
Even if you have to go through every CCTV camera in the country, you have to find her.
477
00:34:28,120 --> 00:34:31,190
She has a weird way of making people feel guilty.
478
00:35:11,730 --> 00:35:13,240
The counseling journal's right there.
479
00:35:13,240 --> 00:35:15,190
Did you write it thoroughly?
480
00:35:15,960 --> 00:35:19,220
I told you to write thoroughly.
481
00:35:26,600 --> 00:35:30,990
It's wrong for you to have gone to a restaurant with Detective Jang,
482
00:35:30,990 --> 00:35:33,250
but going to a public restaurant,
483
00:35:34,030 --> 00:35:35,620
I congratulate you on that.
484
00:35:43,720 --> 00:35:49,030
Come here, come here, come here.
485
00:35:49,030 --> 00:35:53,110
I should just... I'm going to get you addicted for sure!
486
00:35:56,580 --> 00:35:59,170
Don't you know the immunity therapy?
487
00:36:13,570 --> 00:36:17,480
Why are you always knitting like a grandma?
488
00:36:30,610 --> 00:36:33,990
Don't think about anything else. Think only about Yi Suk.
489
00:36:33,990 --> 00:36:37,450
Believe in him, and stay next to him.
490
00:36:37,450 --> 00:36:39,980
That kid has suffered a lot.
491
00:37:11,120 --> 00:37:13,730
Hello?
492
00:37:13,730 --> 00:37:15,310
Where are you?
493
00:37:16,780 --> 00:37:18,690
At the hospital.
494
00:37:19,750 --> 00:37:21,890
Our hospital.
495
00:37:21,890 --> 00:37:24,390
Stay there, I'll go there right now.
496
00:37:31,490 --> 00:37:34,070
Hello.
- It's Jang Doo Soo.
497
00:37:34,070 --> 00:37:36,090
Can we meet right now?
498
00:37:37,100 --> 00:37:41,070
Take a number and get in line. I'm going to see Cha Hong Do first.
499
00:37:41,070 --> 00:37:44,450
And I'm saying this so you won't get your hopes up, but
500
00:37:44,450 --> 00:37:46,410
we're not going to break up.
501
00:37:49,090 --> 00:37:51,550
Why do these two hang up first?
502
00:37:53,050 --> 00:37:56,660
If you're cold, you have to at least go in the car, and if you're hungry, you have to feed yourself.
503
00:37:56,660 --> 00:37:59,370
Why would you stay outside like that?
504
00:37:59,370 --> 00:38:02,900
I like my brother meeting Hong Do Unni.
505
00:38:02,900 --> 00:38:04,740
I don't think it's her fault.
506
00:38:04,740 --> 00:38:08,860
Misfortune happened to her, just like it did to my family.
507
00:38:08,860 --> 00:38:12,620
They can't give up current happiness because of misfortune in the past.
508
00:38:12,620 --> 00:38:15,950
Do you think other people think that, too?
509
00:38:16,520 --> 00:38:18,360
It's not just about them.
510
00:38:18,360 --> 00:38:21,430
Would you like it if my brother broke up with Hong Do Unni?
511
00:38:21,430 --> 00:38:24,650
I'm not saying that.
- So why do you keep trying to ruin it?
512
00:38:24,650 --> 00:38:26,980
You're so black inside.
513
00:38:26,980 --> 00:38:28,840
What do you mean, black inside?
- What, what?
514
00:38:28,840 --> 00:38:31,400
You're filthy black inside.
- Why am I filthy black inside?
515
00:38:31,400 --> 00:38:33,900
How dare you yell in a public place?
516
00:38:33,900 --> 00:38:36,250
Eat up, quickly.
- Eat?
517
00:38:36,250 --> 00:38:38,180
In front of a woman, yelling like that.
518
00:38:38,180 --> 00:38:40,440
The way you talk to an older person--
- What, what, what! Eat your food.
519
00:38:40,440 --> 00:38:42,950
You have no manner--
- Eat your rice, it'll get cold.
520
00:38:42,950 --> 00:38:44,970
Why are you ordering me around?
521
00:38:45,640 --> 00:38:47,270
I'll eat.
522
00:38:50,330 --> 00:38:52,410
You're caught.
523
00:38:53,460 --> 00:38:56,840
Caught doing what?
- I wanted to see you get mad.
524
00:38:57,650 --> 00:38:59,070
Can't you get angrier?
525
00:38:59,070 --> 00:39:01,790
Get more angry. More, more!
526
00:39:01,790 --> 00:39:03,640
What, what, what.
527
00:39:04,830 --> 00:39:06,920
Just eat.
528
00:39:25,870 --> 00:39:27,970
What are you doing there?
529
00:39:28,460 --> 00:39:30,720
I want to give you counseling.
530
00:39:30,720 --> 00:39:33,120
Please have a seat, Mr. Patient.
531
00:39:34,890 --> 00:39:39,030
"The sparrow near a school sings the primer," huh?
532
00:39:41,140 --> 00:39:42,980
Okay, let's see.
533
00:39:47,290 --> 00:39:50,780
What symptoms do you have?
534
00:39:57,760 --> 00:40:00,190
I have trouble sleeping.
535
00:40:00,190 --> 00:40:02,930
Even if I do sleep, I can't sleep deeply.
536
00:40:02,930 --> 00:40:06,590
Exercise more. Go exercise.
537
00:40:15,030 --> 00:40:17,520
I'm sorry about screaming at you.
538
00:40:17,520 --> 00:40:21,940
It's not your fault, and you don't need to take responsibility.
539
00:40:24,330 --> 00:40:26,180
I'm sorry for getting angry.
540
00:40:27,440 --> 00:40:29,800
You have insomnia.
541
00:40:31,140 --> 00:40:34,230
From when did you have trouble sleeping?
542
00:40:37,160 --> 00:40:39,100
When you do that,
543
00:40:39,100 --> 00:40:42,150
you're reminding me of Young Ji from when I was young.
544
00:40:42,150 --> 00:40:45,090
You were a cheeky little kid.
545
00:40:46,600 --> 00:40:47,990
But,
546
00:40:48,520 --> 00:40:51,500
how did you become so ugly?
547
00:41:01,880 --> 00:41:04,130
I think I blamed you
548
00:41:06,600 --> 00:41:09,130
because I was in pain.
549
00:41:13,380 --> 00:41:15,120
Honestly, for a long time,
550
00:41:15,120 --> 00:41:18,940
I felt guilty about my brother's death.
551
00:41:19,580 --> 00:41:24,060
So what I was telling you, was directed at myself.
552
00:41:26,160 --> 00:41:27,940
"Ko Yi Suk,"
553
00:41:29,190 --> 00:41:31,310
"what are you going to do?"
554
00:41:32,590 --> 00:41:34,880
"How will you take responsibility?"
555
00:41:35,860 --> 00:41:38,600
"You ruined Cha Hong Do's life,
556
00:41:38,600 --> 00:41:41,150
how will you repay those debts?"
557
00:41:41,770 --> 00:41:44,270
I'm not going to run off.
558
00:41:44,270 --> 00:41:46,350
Because you're hurting,
559
00:41:46,350 --> 00:41:48,830
until you want to stop seeing me,
560
00:41:48,830 --> 00:41:51,260
I'll stay by your side.
561
00:41:51,260 --> 00:41:55,040
I'm going to like you more by each moment.
562
00:41:55,040 --> 00:41:59,080
More than yesterday, more tomorrow.
563
00:42:00,340 --> 00:42:02,570
I'm going to cherish you more, and
564
00:42:02,570 --> 00:42:04,870
I'll like you a lot.
565
00:42:15,960 --> 00:42:18,690
You're good at consulting, Doctor.
566
00:42:25,730 --> 00:42:29,460
Grandfather, please forgive Young Ji.
567
00:42:30,060 --> 00:42:34,560
Young Ji was six years old. Do you want to blame that little kid?
568
00:42:34,560 --> 00:42:37,190
Don't be cocky.
569
00:42:37,190 --> 00:42:39,900
How do you know my heart?
570
00:42:39,900 --> 00:42:44,480
I don't feel even a tiny bit sorry for that child,
571
00:42:44,480 --> 00:42:47,270
so don't talk anymore and you get out.
572
00:42:47,270 --> 00:42:50,930
Don't be so quick to make the decision. Please try to reconsider it.
573
00:42:50,930 --> 00:42:51,940
I beg of you, Grandfather.
574
00:42:51,940 --> 00:42:55,580
Begging and forgiving, I don't need it!
575
00:42:55,580 --> 00:42:58,740
I don't want to see that child,
576
00:42:58,740 --> 00:43:01,460
so stop stirring up trouble, will you?
577
00:43:01,460 --> 00:43:03,580
You. You give up on her.
578
00:43:03,580 --> 00:43:07,320
If Cha Hong Do did anything wrong, it was not knowing better because she was young.
579
00:43:07,320 --> 00:43:11,210
Being young can't be a sin. I can't give up on her.
580
00:43:11,210 --> 00:43:13,770
So Grandfather, close your eyes, and pretend you didn't see.
581
00:43:13,770 --> 00:43:18,620
Then are you telling me to die?
582
00:43:18,620 --> 00:43:21,640
I can see it plainly, so how can I pretend not to see it?
583
00:43:21,640 --> 00:43:24,890
Then should I leave this house?
584
00:43:24,890 --> 00:43:28,130
Should I go to another country with Hong Do? Should I just leave this house?
585
00:43:28,130 --> 00:43:32,380
Are you threatening me right now?
586
00:43:32,380 --> 00:43:35,170
If I don't allow you to meet her,
587
00:43:35,170 --> 00:43:39,900
you're going to cut ties with me, is that what you're saying?
588
00:43:39,900 --> 00:43:43,690
Okay, okay. Hey, you punk!
589
00:43:43,690 --> 00:43:46,320
I'll reject you and cut YOU off!
590
00:43:46,320 --> 00:43:51,870
Get out! I don't want to see you, so g-get o-out!
591
00:43:51,870 --> 00:43:56,020
Grandfather, are you okay? Are you okay?
592
00:43:56,020 --> 00:43:59,640
Butler Ahn! Butler Ahn!
593
00:44:03,910 --> 00:44:05,520
You came to work.
594
00:44:05,520 --> 00:44:06,680
Hello.
595
00:44:06,680 --> 00:44:10,430
Good job, good job. Is Ko Yi Suk coming in, too?
596
00:44:10,430 --> 00:44:13,120
Yes, he'll come soon.
597
00:44:13,120 --> 00:44:17,490
That punk. He must be feeling more at ease.
598
00:44:17,490 --> 00:44:21,380
Should I give you a tip?
599
00:44:25,470 --> 00:44:30,330
Ko Yi Suk, that friend, he has an inferiority complex. That's why he's weak to compliments.
600
00:44:30,330 --> 00:44:33,660
"You're doing well." "You're cool." "I like you." What else is there?
601
00:44:33,660 --> 00:44:37,390
"You're good-looking." "You're a man."
602
00:44:37,390 --> 00:44:39,800
If you compliment on his head shape, he'll like that a lot.
603
00:44:39,800 --> 00:44:41,930
Tell him lots of things he would like to hear.
604
00:44:41,930 --> 00:44:45,600
Then you'll be able to keep a tight grip on him.
605
00:44:45,600 --> 00:44:49,940
You know that, right? The Chairman is like that, too.
606
00:44:49,940 --> 00:44:51,780
It's hereditary.
607
00:44:52,680 --> 00:44:54,680
Are you okay?
608
00:44:54,680 --> 00:44:56,390
Yes.
609
00:44:56,390 --> 00:44:59,290
That's a relief.
610
00:44:59,290 --> 00:45:01,920
Though you acknowledge your mistakes, don't reproach yourself too much.
611
00:45:01,920 --> 00:45:05,900
If you hang onto that, you can't go forward, and you'll get ill. No, you can't do that.
612
00:45:05,900 --> 00:45:10,300
Frankly speaking, so what if you break up with Ko Yi Suk? Is Ko Yi Suk the only man in the world?
613
00:45:10,300 --> 00:45:13,420
The world is big, and there are lots of men.
614
00:45:13,420 --> 00:45:15,650
Thank you.
615
00:45:15,650 --> 00:45:18,030
Work hard.
616
00:45:22,250 --> 00:45:27,120
But... There's only one Ko Yi Suk.
617
00:45:31,040 --> 00:45:33,520
Doctor Nam said that
618
00:45:33,520 --> 00:45:36,740
even if he wakes up, it's dangerous now.
619
00:45:36,740 --> 00:45:39,800
He's received many shocks lately,
620
00:45:39,800 --> 00:45:42,620
so his heart has become very weak.
621
00:45:43,650 --> 00:45:45,790
It happened twenty three years ago.
622
00:45:45,790 --> 00:45:49,210
It has remained a wound in our hearts through that long time.
623
00:45:49,210 --> 00:45:51,450
For both your grandfather and me,
624
00:45:51,450 --> 00:45:54,300
even if we could forgive that child,
625
00:45:54,300 --> 00:45:56,750
we can't accept her.
626
00:45:57,640 --> 00:46:01,980
I don't want to lose you, too, because of her, Yi Suk.
627
00:46:01,980 --> 00:46:06,780
Please do what I ask. Don't make me lose you also.
628
00:46:06,780 --> 00:46:10,980
Can you, after making Grandfather collapse like this,
629
00:46:10,980 --> 00:46:13,450
go to that child?
630
00:46:13,450 --> 00:46:17,300
It's the same for her. Will she be able to accept you?
631
00:46:17,300 --> 00:46:21,460
And could the two of you be happy?
632
00:46:22,170 --> 00:46:25,250
I don't want to live like this any longer.
633
00:46:26,230 --> 00:46:29,050
Breaking up is the right thing, Yi Suk.
634
00:46:29,770 --> 00:46:34,400
For everyone's sake, it's the best thing, Yi Suk.
635
00:46:55,310 --> 00:46:57,630
Why isn't he coming?
636
00:47:00,410 --> 00:47:06,200
Great job!
637
00:47:06,200 --> 00:47:12,090
Good work!
638
00:47:24,720 --> 00:47:28,190
What is this? Why is it like this?
639
00:47:28,190 --> 00:47:30,700
Why isn't it working?
640
00:47:31,920 --> 00:47:37,680
Hey, why are you like this as well?
641
00:47:37,680 --> 00:47:40,300
There's enough gas.
642
00:47:52,760 --> 00:47:55,090
What's the problem?
643
00:47:59,880 --> 00:48:00,850
What is it?
644
00:48:00,850 --> 00:48:02,820
Did the two of them meet well yesterday?
645
00:48:02,820 --> 00:48:04,660
It seemed like the meeting went well.
646
00:48:04,660 --> 00:48:07,550
Did you call to ask me that?
647
00:48:07,550 --> 00:48:10,240
Sheesh, what's the problem?
648
00:48:10,240 --> 00:48:12,060
Is there a problem?
649
00:48:12,060 --> 00:48:15,090
It's nothing. Don't worry.
650
00:48:15,090 --> 00:48:16,440
If there's a problem, I'll go there.
651
00:48:16,440 --> 00:48:18,450
Ah, no, it's fine. You don't need to come.
652
00:48:18,450 --> 00:48:19,920
Just wait a moment, I'll be right there.
653
00:48:19,920 --> 00:48:22,710
No, I said it's fine.
654
00:48:34,570 --> 00:48:36,950
Try the ignition.
655
00:48:40,590 --> 00:48:42,460
It's working.
656
00:48:42,460 --> 00:48:44,910
You betrayed me.
657
00:48:46,320 --> 00:48:48,080
How did you do it?
658
00:48:48,080 --> 00:48:52,040
The fuse blew out. I changed it out with the emergency fuse.
659
00:48:52,040 --> 00:48:55,940
Thank you. You can leave now.
660
00:48:56,540 --> 00:49:00,430
I could do it by myself, so why were you worried?
661
00:49:00,430 --> 00:49:02,950
Towards a person who's nothing to you?
662
00:49:02,950 --> 00:49:05,720
It seemed like you were in trouble, so I came.
663
00:49:10,310 --> 00:49:12,570
Hello?
664
00:49:12,570 --> 00:49:15,290
Ajumma, why are you crying? What happened?
665
00:49:15,290 --> 00:49:20,190
The Chairman collapsed, and he can't wake up.
666
00:49:20,190 --> 00:49:21,410
He's in a coma.
667
00:49:21,410 --> 00:49:23,630
Where are you? Are you at the hospital?
668
00:49:23,630 --> 00:49:26,290
I'm going there right now. What about Oppa?
669
00:49:26,290 --> 00:49:30,950
I understand, I'll go there too. I'll be right there. Wait a moment.
670
00:49:30,950 --> 00:49:34,990
Get out. You can't drive in this state. It's dangerous, so get out.
671
00:49:34,990 --> 00:49:39,300
Get out. I'll drive, so get out quickly.
672
00:50:01,600 --> 00:50:03,910
Hello.
673
00:50:05,480 --> 00:50:08,460
Grandfather collapsed.
674
00:50:12,410 --> 00:50:17,810
Do you think we can really be together like this?
675
00:50:19,640 --> 00:50:22,300
I can do it because I'm not nice,
676
00:50:23,030 --> 00:50:27,170
but you can't. Right?
677
00:50:33,340 --> 00:50:34,100
I'm sorry.
678
00:50:38,020 --> 00:50:38,580
I'm sorry.
679
00:50:44,380 --> 00:50:47,780
I don't think I can go to you.
680
00:50:49,490 --> 00:50:53,830
I'm sorry. I'm sorry, Hong Do.
I'm sorry.
681
00:50:57,410 --> 00:51:05,690
Hello?
682
00:51:05,690 --> 00:51:13,480
♫ Dry dust smell oozes my nose ♫
683
00:51:13,480 --> 00:51:21,810
♫ As I breathe in cold air, my head becomes blank ♫
684
00:51:22,680 --> 00:51:29,900
♫ When I sense break up in your cold laugh ♫
685
00:51:29,900 --> 00:51:36,910
♫ Inside my crumbling heart, another light has gone out. ♫
686
00:51:36,910 --> 00:51:39,780
♫ Like the white snow in the dark night, ♫
687
00:51:39,780 --> 00:51:41,480
I'm sorry.
♫ Without a sound ♫
688
00:51:41,480 --> 00:51:46,350
♫ It has scattered ♫
689
00:51:46,350 --> 00:51:47,590
I'm sorry.
690
00:51:47,590 --> 00:51:49,790
♫ The love that was warm ♫
691
00:52:00,920 --> 00:52:08,260
♫ Time endlessly pushes you out. ♫
692
00:52:08,260 --> 00:52:15,320
♫ Seasons never fail to bring you again ♫
693
00:52:15,320 --> 00:52:22,470
♫ Clear water appears even sadder ♫
694
00:52:22,470 --> 00:52:30,500
♫ The song that won't be heard wander around the water ♫
695
00:52:30,500 --> 00:52:37,840
♫ When I can feel our separation in the sound of cold laughter, ♫
696
00:52:37,840 --> 00:52:44,880
♫ In my crumbling heart, another light is going out. ♫
697
00:52:44,880 --> 00:52:48,410
♫ Like the white snow in the dark night ♫
698
00:52:48,410 --> 00:52:55,490
♫ It has scattered without a sound ♫
699
00:52:55,490 --> 00:53:01,520
♫ it was a warm love ♫
700
00:53:15,640 --> 00:53:21,020
No matter how hard we try, there are mountains that we can't get over.
701
00:53:22,810 --> 00:53:25,990
Next time...
702
00:53:25,990 --> 00:53:28,870
if we are born again and meet again...
703
00:53:30,960 --> 00:53:33,260
then let's not...
704
00:53:35,470 --> 00:53:37,620
love...
705
00:53:38,900 --> 00:53:40,880
each other.
706
00:53:40,880 --> 00:53:44,980
♫I see you sit on the porch♫
707
00:53:44,980 --> 00:53:53,940
♫ You look so depressed, so don't go there ♫
708
00:53:56,390 --> 00:54:04,250
♫ I want to see the morning you can't stop me ♫
709
00:54:04,250 --> 00:54:11,250
♫I can't stop myself. No one's gonna be♫
710
00:54:41,120 --> 00:54:47,820
♫Don't look at me like that♫
711
00:54:47,820 --> 00:54:51,710
♫ You can catch me ♫
712
00:54:51,710 --> 00:54:56,310
♫ I can catch you ♫
713
00:54:56,310 --> 00:55:03,630
♫ Feel your body ♫
714
00:55:03,630 --> 00:55:07,540
♫ You must stop it ♫
715
00:55:07,540 --> 00:55:11,870
♫ Please stop now ♫
716
00:55:11,870 --> 00:55:17,160
♫I see your, see your rubber files♫
717
00:55:17,160 --> 00:55:19,950
Oppa. Get up.
718
00:55:19,950 --> 00:55:23,750
♫River's flowing on my head♫
719
00:55:23,750 --> 00:55:29,550
♫I can't stop, it's all my fault♫
720
00:55:29,550 --> 00:55:35,690
♫Gonna find out fear♫
721
00:55:37,880 --> 00:55:42,610
Grandfather, I'll see her for one last time.
722
00:55:42,610 --> 00:55:45,300
I didn't say goodbye properly.
723
00:55:45,300 --> 00:55:49,670
She's going to keep waiting. It's the same for me.
724
00:55:49,670 --> 00:55:53,970
Since it's for the last time, please approve it.
725
00:55:57,860 --> 00:56:00,850
Chairman...
- Hey, let it be, okay?
726
00:56:00,850 --> 00:56:04,560
At least for our household, shouldn't we cover the things that need to be covered?
727
00:56:04,560 --> 00:56:06,480
It's Yi Suk's life.
728
00:56:06,480 --> 00:56:09,920
I should properly let Yi Suk know who is at fault.
729
00:56:09,920 --> 00:56:12,390
Shouldn't you give him the chance to make a decision about what he should do?
730
00:56:12,390 --> 00:56:16,230
Hey, just bring my medicine.
731
00:56:54,450 --> 00:57:01,200
♫ I made a vow again, to myself. To myself.♫
732
00:57:01,200 --> 00:57:05,990
♫ That I will get back up again. ♫
733
00:57:08,150 --> 00:57:15,900
♫ It's so difficult to walk toward your dream ♫
734
00:57:15,900 --> 00:57:19,850
Hug me.
735
00:57:21,850 --> 00:57:28,680
♫ Even if we are lonely or it's hard we can go together ♫
736
00:57:28,680 --> 00:57:34,110
♫ Soft touch and smile ♫
737
00:57:35,670 --> 00:57:43,190
♫ Despite irrevocable sigh and cold stares ♫
738
00:57:43,590 --> 00:57:45,900
It's cold, isn't it?
♫ If I can feel you ♫
739
00:57:45,900 --> 00:57:48,500
No.
740
00:57:48,500 --> 00:57:52,270
Don't hide.
♫ Now we can walk together ♫
741
00:57:53,600 --> 00:57:57,720
Forget all of it, and live proudly.
♫ The dream with you ♫
742
00:57:57,720 --> 00:58:04,280
As your doctor, I won't allow you to hide again. Okay?
♫ If I'm with you ♫
743
00:58:04,280 --> 00:58:06,630
Promise me.
♫ It's not difficult ♫
744
00:58:08,590 --> 00:58:10,430
I'll try.
745
00:58:10,430 --> 00:58:12,370
You can't just do it by trying.
746
00:58:12,370 --> 00:58:15,700
You have to do it by giving it your everything in life.
747
00:58:15,700 --> 00:58:19,180
You don't need to feel guilty any more.
748
00:58:20,630 --> 00:58:24,940
I hope you don't drink too much.
749
00:58:24,940 --> 00:58:28,050
Be nice to your mom and grandfather,
750
00:58:28,050 --> 00:58:30,220
like you used to.
751
00:58:30,220 --> 00:58:34,280
Treat your patients diligently and become famous again,
752
00:58:34,280 --> 00:58:37,030
so I can see you every now and then on TV.
753
00:58:49,600 --> 00:58:52,060
You must be cold.
754
00:59:07,260 --> 00:59:09,500
I love you.
755
01:00:02,990 --> 01:00:05,900
I love you.
756
01:00:08,490 --> 01:00:11,190
I love you.
757
01:00:12,380 --> 01:00:15,230
I love you!
58784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.