All language subtitles for Heart to Heart E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:10,030 --> 00:00:15,230 Go and hide well, I can see the tip of your hair. 3 00:00:16,510 --> 00:00:18,480 Where should we hide? 4 00:00:18,500 --> 00:00:21,440 Hey, bring me the chair. 5 00:00:22,780 --> 00:00:25,100 I'm going to hide in here. 6 00:00:28,510 --> 00:00:32,530 Close it well, so that Young Ji can't open it. 7 00:00:41,590 --> 00:00:44,120 Go somewhere else and hide. 8 00:00:47,680 --> 00:00:49,290 Hey! 9 00:01:27,360 --> 00:01:29,790 Episode 13 10 00:01:35,150 --> 00:01:37,750 What are you doing, in the middle of the night? 11 00:01:37,800 --> 00:01:40,080 What's that? Your bag. 12 00:01:40,150 --> 00:01:43,030 I moved out. Extreme measure. 13 00:01:43,030 --> 00:01:45,360 You ran away from home? 14 00:01:45,370 --> 00:01:47,630 Take me in. 15 00:01:47,670 --> 00:01:50,660 Let's go inside. 16 00:01:53,940 --> 00:01:57,770 Wow, so this is where Cha Hong Do was living hidden. 17 00:01:57,770 --> 00:02:01,320 Wait! -Interesting floor plan. What is this? 18 00:02:01,360 --> 00:02:03,390 Aigoo, aigoo. 19 00:02:04,770 --> 00:02:11,800 Wow, a little garden! You lived off of here? Awesome! 20 00:02:11,820 --> 00:02:14,830 It's the first time I have had a visitor, so it's weird. Get out and then we'll talk. 21 00:02:14,830 --> 00:02:18,780 Oh! Yo, what is this? 22 00:02:18,840 --> 00:02:21,240 Wow! It's an attic. 23 00:02:21,240 --> 00:02:24,590 I wanted one so bad when I was young! 24 00:02:24,640 --> 00:02:27,520 By chance, were you thrown out? Did the chairman tell you to leave? 25 00:02:27,550 --> 00:02:32,190 Hey, I left on my own feet. 26 00:02:32,190 --> 00:02:37,660 And it's better to have some time apart from each other at times like this. Hey, I'm hungry. Get me some food. 27 00:02:37,670 --> 00:02:42,810 Still, how could you leave home? The chairman will be even angrier now. 28 00:02:42,840 --> 00:02:47,930 What can I do when I'm more worried about you than grandpa, being an unfilial grandson? 29 00:02:47,970 --> 00:02:52,790 Grandpa probably went through a lot tougher hardship than this in his 80 years of life. 30 00:02:52,790 --> 00:02:56,550 You're a little soul that has just come out to the world. 31 00:02:56,570 --> 00:03:00,840 It's all my fault. Have dinner and then leave. Don't let the chairman worry. 32 00:03:00,890 --> 00:03:05,700 I don't want to. I'm here to stay forever. 33 00:03:05,720 --> 00:03:08,520 What should I give you? 34 00:03:08,540 --> 00:03:11,390 Oh! What is this? 35 00:03:11,390 --> 00:03:16,280 You guys want to eat, too? - They already ate though. 36 00:03:17,080 --> 00:03:20,270 Hey! What are their names? 37 00:03:20,790 --> 00:03:22,510 You were here? 38 00:03:22,510 --> 00:03:26,650 What happened? Did he really go to that child's place? 39 00:03:26,650 --> 00:03:31,800 Yes. I asked someone to check. They said he's still there. 40 00:03:31,850 --> 00:03:34,010 This... 41 00:03:34,010 --> 00:03:37,510 can't be solved through talks. 42 00:03:37,510 --> 00:03:40,680 Get an airplane ticket. I'm going to send her abroad. 43 00:03:40,720 --> 00:03:42,870 We thought that was all in the past... 44 00:03:42,930 --> 00:03:46,510 but she reappeared after 23 years. 45 00:03:46,580 --> 00:03:52,650 "It's not to be kept hidden. It's time to reveal everything." I think that's why she appeared. 46 00:03:52,650 --> 00:03:55,630 How about telling them everything and letting them decide for themselves... 47 00:03:55,630 --> 00:03:57,560 What are you talking about? 48 00:03:57,580 --> 00:04:03,030 To the kid who goes nuts at the mere mention of his brother's name? 49 00:04:03,070 --> 00:04:09,630 You want to drag him into a hell hole or what? What nonsense! 50 00:04:09,630 --> 00:04:12,330 You just do whatever I tell you to do. 51 00:04:12,330 --> 00:04:14,770 Do you understand? 52 00:04:18,430 --> 00:04:20,310 Thank you! 53 00:04:20,840 --> 00:04:26,140 Hong Do, where do you usually sit? Here or here? 54 00:04:26,140 --> 00:04:27,590 There. 55 00:04:27,590 --> 00:04:29,000 Here? 56 00:04:29,000 --> 00:04:30,690 Here. 57 00:04:30,690 --> 00:04:33,050 Here? 58 00:04:33,070 --> 00:04:37,810 Why do you sit here instead of a chair? 59 00:04:37,830 --> 00:04:39,880 Are you really not going to go? 60 00:04:39,900 --> 00:04:43,850 If not your family home, you can go to the studio apartment. 61 00:04:43,850 --> 00:04:47,330 You do all kinds of things to worry people. 62 00:04:47,330 --> 00:04:51,060 What would you and I do all night long if we stayed alone? 63 00:04:51,060 --> 00:04:56,280 We're going to stay up all night recalling what grandpa said over and over. 64 00:04:56,340 --> 00:05:02,870 We do everything together, be it staying up the night or crying. We're in the same boat now. Okay? 65 00:05:06,530 --> 00:05:09,570 Aigoo. I'm tired. 66 00:05:09,620 --> 00:05:11,530 I should sleep. 67 00:05:11,530 --> 00:05:14,820 Aigoo, my back. I should go to bed. 68 00:05:14,820 --> 00:05:17,920 Why don't you come quickly? 69 00:05:29,710 --> 00:05:33,540 Then just sleep here for one night. Since it's already late. 70 00:05:33,540 --> 00:05:36,330 Since I lived alone for a long time, it's uncomfortable, I can't live with anyone. 71 00:05:36,350 --> 00:05:42,120 Hey. Then think of it as training for living together. We'll live together someday anyway. 72 00:05:42,120 --> 00:05:46,790 Hurry! Come here! 73 00:05:47,780 --> 00:05:50,340 Oh, that's nice. 74 00:05:51,060 --> 00:05:55,030 Hey. Do you turn off the lights with that? 75 00:05:55,030 --> 00:05:56,030 Yeah. 76 00:05:56,030 --> 00:05:59,400 Amazing! What is this? 77 00:05:59,480 --> 00:06:02,090 You turn it off like this? - I'll sleep outside. 78 00:06:02,090 --> 00:06:05,780 Hey! Come here. Where are you going? 79 00:06:05,800 --> 00:06:10,290 Aigoo... so light. 80 00:06:11,460 --> 00:06:15,940 Why are you so much like a baby? You're embarrassed? 81 00:06:16,310 --> 00:06:19,790 Is it so? 82 00:06:32,790 --> 00:06:34,830 I love you. 83 00:06:49,760 --> 00:06:55,990 Hey, you two! Close your eyes. 84 00:07:03,050 --> 00:07:06,940 Red-cheeked lady! Get up, and let's eat! 85 00:07:06,940 --> 00:07:09,910 Eat some fruit. Quickly. 86 00:07:16,690 --> 00:07:18,690 Sit over there. 87 00:07:22,080 --> 00:07:25,960 What are you doing? Why are you taking that off? Why are you taking them all off? 88 00:07:25,960 --> 00:07:29,730 You have way too many locks. 89 00:07:29,810 --> 00:07:35,020 You just need one. So that's easy when you want to come in or get out. 90 00:07:35,020 --> 00:07:41,170 These weren't for keeping thieves out. It was your barricade to the outside world. Okay? 91 00:07:41,250 --> 00:07:46,040 Still... it presents thieves. 92 00:07:46,040 --> 00:07:48,230 Hey, let's go out and eat. 93 00:07:48,230 --> 00:07:53,480 I looked in the fridge, and there's absolutely nothing to eat. 94 00:08:00,370 --> 00:08:02,410 Hello? 95 00:08:03,550 --> 00:08:10,310 I'm Yi Suk's mom. I would like to meet... 96 00:08:10,320 --> 00:08:12,240 Who is it this early? 97 00:08:12,260 --> 00:08:17,500 I wish you wouldn't tell Yi Suk that I called you. 98 00:08:17,560 --> 00:08:19,610 Is it Jang Doo Soo? 99 00:08:19,610 --> 00:08:22,400 Ah, yes. 100 00:08:23,720 --> 00:08:26,030 I understand. 101 00:08:27,540 --> 00:08:30,270 Who is it? A man or woman? 102 00:08:30,270 --> 00:08:33,120 A woman? - Right? 103 00:08:33,720 --> 00:08:36,680 Hey, what's your door lock pass code? 104 00:08:36,680 --> 00:08:41,460 Why do you ask? - I want to know in case of emergency. Is it your birth date? 105 00:08:41,460 --> 00:08:44,500 0929. The anniversary date of my grandma's death. 106 00:08:44,570 --> 00:08:50,610 Go now. You should go to work. I'll sleep a bit more. See you later. 107 00:08:50,610 --> 00:08:55,930 Hey, after making me do this kind of tough work for the first time, how can you kick me out without even feeding me? 108 00:08:55,930 --> 00:09:01,650 Go. Go. It's so uncomfortable, I can't bear it. 109 00:09:02,920 --> 00:09:05,000 Hey, Cha Hong Do. 110 00:09:05,000 --> 00:09:10,050 Don't feel hurt or upset. 111 00:09:10,050 --> 00:09:16,360 In positive light, that means my grandpa liked you that much. 112 00:09:16,360 --> 00:09:19,670 Don't worry about it too much. Okay? 113 00:09:21,880 --> 00:09:24,700 Let's go! 114 00:09:27,740 --> 00:09:31,230 Sleep then. I'm going. 115 00:09:32,340 --> 00:09:35,750 I don't want to go, though. 116 00:09:53,730 --> 00:09:55,980 Have you been well? 117 00:10:02,380 --> 00:10:07,190 My sons... one wasn't enough, 118 00:10:08,260 --> 00:10:10,480 so now you want to prey on the other one, too? 119 00:10:11,950 --> 00:10:17,400 I beg your pardon? 120 00:10:18,300 --> 00:10:21,890 Even tearing you apart to pieces right here won't suffice. 121 00:10:21,890 --> 00:10:25,340 How could the Naju lady be so irresponsible? 122 00:10:25,380 --> 00:10:27,900 How could she die without telling you anything? 123 00:10:27,900 --> 00:10:30,120 I don't know what you mean... 124 00:10:30,150 --> 00:10:34,410 Did you know my grandmother? - I know you, too. 125 00:10:35,510 --> 00:10:37,460 Cha Young Ji. 126 00:10:39,880 --> 00:10:41,970 Young Ji? 127 00:10:43,270 --> 00:10:46,250 You killed my son. 128 00:10:47,290 --> 00:10:53,270 Yi Suk's brother. Because you killed Il Suk. 129 00:11:03,240 --> 00:11:05,010 What is she talking about? 130 00:11:06,890 --> 00:11:11,440 What is she talking about? What's she saying, Grandma? 131 00:11:25,210 --> 00:11:28,010 Chon Il Bicycles, Inc. 132 00:12:09,260 --> 00:12:13,880 Young Ji, sing the songs 20 times, okay? 133 00:12:36,510 --> 00:12:43,770 No. No. No. It can't be. 134 00:12:43,790 --> 00:12:48,390 No, I can't be. It's not true. 135 00:12:48,420 --> 00:12:51,790 No. 136 00:12:54,240 --> 00:12:57,330 Who did you meet? - Young Ji. 137 00:12:58,360 --> 00:13:00,210 I'm talking about Cha Hong Do. 138 00:13:01,830 --> 00:13:04,250 I told her. 139 00:13:05,080 --> 00:13:09,440 She should know what she did, too. 140 00:13:09,440 --> 00:13:12,400 Whether she was immature or didn't know because she was young, 141 00:13:13,380 --> 00:13:18,320 she committed a crime. She should pay the price for it. 142 00:13:21,080 --> 00:13:25,100 Why did you go and do something so useless? 143 00:13:25,100 --> 00:13:29,280 If she knows, wouldn't Yi Suk end up knowing, too? 144 00:13:30,580 --> 00:13:33,070 Then what do you intend to do? 145 00:13:45,160 --> 00:13:48,710 I'm sorry. - Are you okay? You were surprised, weren't you? 146 00:13:48,710 --> 00:13:51,730 I'm okay. - You're not hurt? Cut! 147 00:13:51,730 --> 00:13:55,540 I'm the one that's surprised by your acting. Are you trying to 148 00:13:55,540 --> 00:13:58,250 follow Jang Suwon? - I'm sorry. 149 00:13:58,250 --> 00:14:00,550 Are you only good at playing a police woman? 150 00:14:00,550 --> 00:14:04,080 I'll do it once more. - Do your best, once more. 151 00:14:06,210 --> 00:14:09,860 Ready, action! 152 00:14:17,260 --> 00:14:20,960 Are you okay? You're were surprised, weren't you? - Cut! 153 00:14:22,130 --> 00:14:27,340 I could tell from the moment you came in that you're going to bump into him. 154 00:14:27,340 --> 00:14:28,860 The audience knows all that. 155 00:14:28,860 --> 00:14:32,940 I'll work hard. -I'm always being conned with those words... 156 00:14:32,940 --> 00:14:36,460 Take out all her lines. -I can do better. 157 00:14:36,500 --> 00:14:40,600 If I could do just once more... - Try tearing the skirt a little bit. 158 00:14:40,600 --> 00:14:42,460 She's got nothing to look at except the legs. 159 00:14:42,460 --> 00:14:45,870 We'll proceed after tearing the skirt. - Tear a lot! 160 00:14:45,870 --> 00:14:50,100 He says to tear it a lot. - Bare all that flesh. 161 00:14:56,920 --> 00:14:59,400 I had spicy food. So sorry. 162 00:14:59,400 --> 00:15:01,450 Do you have some time? 163 00:15:01,450 --> 00:15:05,310 Would you buy me a cup of coffee at the police station? 164 00:15:10,460 --> 00:15:12,660 What are you doing here at this time? 165 00:15:15,720 --> 00:15:19,890 I'm depressed. Please give me something sweet. 166 00:15:30,080 --> 00:15:31,400 Here you go. 167 00:15:33,150 --> 00:15:37,280 Are you okay? You were surprised, weren't you? 168 00:15:37,300 --> 00:15:41,010 Surprised by what? - I only had these two lines of text... 169 00:15:41,010 --> 00:15:45,900 But I couldn't even do that. I ruined my part today. 170 00:15:45,900 --> 00:15:50,650 You're doing well. - I usually tell these things to my brother... 171 00:15:50,650 --> 00:15:54,370 But my brother ran away from home. 172 00:15:54,370 --> 00:15:58,180 So I don't have anybody other than you to tell. 173 00:15:58,650 --> 00:16:03,960 I don't think coffee will cut it. Buy me alcohol. 174 00:16:03,980 --> 00:16:06,200 I'm working overtime. 175 00:16:07,800 --> 00:16:12,240 Okay. I knew you'd be like this, Detective Jang. 176 00:16:12,280 --> 00:16:16,050 I'm not even hurt by it anymore. 177 00:16:16,050 --> 00:16:19,480 Ah, it doesn't hurt me at all. 178 00:16:20,550 --> 00:16:23,330 Sorry for having bothered you. 179 00:16:29,610 --> 00:16:33,450 What happened? -She showed some signs of hysteria. 180 00:16:33,470 --> 00:16:37,310 Why? Because of what? - Go in and ask about that yourself. 181 00:16:37,330 --> 00:16:41,700 She was given a sedative, but she's still eager to see you. 182 00:16:41,730 --> 00:16:45,820 Okay. - Yi Suk. Yes? 183 00:16:45,820 --> 00:16:49,420 I think the chairman's going to send that lady out of the country. 184 00:16:49,420 --> 00:16:52,340 Pardon? - He told me to get started on the paperwork. 185 00:17:19,280 --> 00:17:23,500 You're here? - Are you awake? Did you sleep? 186 00:17:27,810 --> 00:17:30,430 There isn't even anyone to be by your side... 187 00:17:33,860 --> 00:17:36,060 Don't go anywhere and stay here. 188 00:17:36,060 --> 00:17:39,360 What are you talking about? Where would I go? 189 00:17:41,890 --> 00:17:44,120 Don't go anywhere. 190 00:17:44,140 --> 00:17:46,960 Stay right by my side. 191 00:17:47,000 --> 00:17:51,160 But have you eaten something? Wait a minute. 192 00:17:54,780 --> 00:17:59,320 Ah, really. Why is my mom like this? 193 00:18:09,740 --> 00:18:12,890 Hello? - Ahjumma, it's me, Yi Suk. 194 00:18:12,890 --> 00:18:16,790 Because you're not here, even my mom has gotten sick. 195 00:18:16,810 --> 00:18:21,700 Please come quickly. - I quit, so how can I come now? Whatever, whatever. 196 00:18:21,700 --> 00:18:25,230 Come quickly. I'm counting on you to come, okay? 197 00:18:25,230 --> 00:18:27,140 Yes. I'm hanging up. 198 00:18:28,930 --> 00:18:32,000 There. Problem solved. 199 00:18:32,020 --> 00:18:34,370 Ahjumeoni will come soon. 200 00:18:34,420 --> 00:18:37,470 I'll greet Grandfather. Okay? 201 00:18:41,470 --> 00:18:44,430 I saw her today. - Who? 202 00:18:47,600 --> 00:18:51,020 Cha Hong Do? - Don't even say her name. 203 00:18:51,680 --> 00:18:54,180 I hate her. You can't be with her. 204 00:18:54,810 --> 00:18:59,390 She won't be able to appear in front of us anymore. If she does... 205 00:19:00,320 --> 00:19:02,340 she's not even human. 206 00:19:31,740 --> 00:19:35,680 What to do... 207 00:20:29,350 --> 00:20:32,350 Say something. 208 00:20:32,350 --> 00:20:37,320 Was it really me? Did I really do that? 209 00:20:41,690 --> 00:20:46,480 Doctor 210 00:20:54,590 --> 00:20:59,820 The number you dialed... 211 00:21:02,790 --> 00:21:05,950 What did you say to Hong Do, Mom? 212 00:21:11,220 --> 00:21:13,420 Sleep. 213 00:21:18,140 --> 00:21:20,070 If you go... 214 00:21:20,850 --> 00:21:23,430 I'll die. 215 00:21:32,650 --> 00:21:36,120 I first went to the US when I was ten. 216 00:21:36,120 --> 00:21:40,400 I couldn't speak a word of English then so I was always alone. 217 00:21:40,400 --> 00:21:45,830 I didn't have any friends. They would all go like this. 218 00:21:45,830 --> 00:21:48,400 They would make fun of me and bully me. 219 00:21:48,400 --> 00:21:50,920 I was very lonely at the time. 220 00:21:50,920 --> 00:21:54,330 I remember the kid I had my first kiss with? 221 00:21:54,330 --> 00:21:56,530 His name was Aiden. 222 00:21:56,530 --> 00:22:01,350 You know with blond hair and freckles. Typical American. 223 00:22:01,350 --> 00:22:06,450 After I completely adapted to the life in U.S. in middle school, I even became a dance queen in middle school. 224 00:22:06,450 --> 00:22:09,940 The kids started to notice the beauty of Asian in me. 225 00:22:09,940 --> 00:22:14,040 So many guys have hit on me but I never wavered once. 226 00:22:14,040 --> 00:22:17,010 Ah, among my professors, there was a German person. 227 00:22:17,010 --> 00:22:18,780 Wait... 228 00:22:18,780 --> 00:22:22,290 How can a girl show her legs anywhere like this? 229 00:22:22,290 --> 00:22:24,690 Use this. 230 00:22:24,690 --> 00:22:28,150 He was a philosophy professor, but he was really unique. 231 00:22:28,150 --> 00:22:30,040 Everything about him was unsymmetrical. 232 00:22:30,040 --> 00:22:33,850 If he had a mustache on the right side, he didn't have it on the left side. Everything was unmatched. 233 00:22:33,850 --> 00:22:38,420 His shoes didn't match, his socks didn't match, and even the lenses of his glasses didn't match. 234 00:22:39,140 --> 00:22:42,360 I thought there was some philosophical meaning. 235 00:22:42,360 --> 00:22:45,980 How can having a mustache only on one side have some kind of philosophical meaning? 236 00:22:45,980 --> 00:22:47,760 Did you draw mustache on you, too? 237 00:22:47,760 --> 00:22:48,990 Yes. - What? 238 00:22:48,990 --> 00:22:53,640 I put eyeliner on just one eye, and drew in just one eyebrow. 239 00:22:53,640 --> 00:22:55,850 I was like that as well. 240 00:22:59,040 --> 00:23:04,810 Ah, we're already there. I still have a lot to talk about, though. 241 00:23:04,810 --> 00:23:06,730 Don't you have any friends in Korea? 242 00:23:06,730 --> 00:23:08,150 My brother. 243 00:23:08,150 --> 00:23:12,230 My brother is a friend and a mom to me. 244 00:23:12,230 --> 00:23:17,290 Ah. I didn't come to you like I would come to a friend. 245 00:23:17,290 --> 00:23:21,380 I'm saying this just in case, but "I can't accept your heart, so let's be friends." 246 00:23:21,380 --> 00:23:24,610 Don't say that kind of thing. I'm going. 247 00:23:24,610 --> 00:23:25,680 Yes. 248 00:23:25,680 --> 00:23:28,620 I'll wash this for you. 249 00:23:28,620 --> 00:23:30,390 To pay you back for listening to me. 250 00:23:30,390 --> 00:23:33,720 Huh? Why would you wash it... 251 00:23:33,720 --> 00:23:35,310 You don't have to do that. 252 00:23:35,310 --> 00:23:37,300 Ah, it smells... 253 00:23:37,300 --> 00:23:39,450 It's because I haven't washed it in a while... 254 00:23:39,450 --> 00:23:41,710 It's not that I'm dirty or anything. 255 00:23:41,710 --> 00:23:44,630 It smells like you. 256 00:23:44,630 --> 00:23:46,120 It was fun talking today, wasn't it? 257 00:23:46,120 --> 00:23:47,840 Yes, well, it was fun. 258 00:23:47,840 --> 00:23:52,060 I'll keep talking about myself from now on too. To be continued. 259 00:23:52,060 --> 00:23:54,310 Go safely. 260 00:24:00,560 --> 00:24:03,180 You still haven't left. 261 00:24:03,180 --> 00:24:05,580 Go in. I'm going. 262 00:25:02,050 --> 00:25:06,750 Just where did that underwear go? 263 00:25:06,750 --> 00:25:09,000 Ah, really. 264 00:25:09,000 --> 00:25:10,780 Butler Ahn! 265 00:25:10,780 --> 00:25:12,800 Hey, Butler Ahn! 266 00:25:13,680 --> 00:25:17,720 Where are my favorite green striped boxers? 267 00:25:17,720 --> 00:25:19,020 Huh? What's that? 268 00:25:19,020 --> 00:25:24,400 Oh my. Why do you always look for those boxers when they are more than ten years old? 269 00:25:24,400 --> 00:25:28,530 Aigoo. Those boxers don't look clean even if I washed them 'cause they're so old. 270 00:25:28,530 --> 00:25:32,080 How come... How did you get in? 271 00:25:32,080 --> 00:25:36,110 What do you mean how I came in? I walked in with my own two feet. 272 00:25:36,110 --> 00:25:37,850 It's here. 273 00:25:37,850 --> 00:25:40,100 Oh my. It seems like you wet yourself. 274 00:25:40,100 --> 00:25:42,330 Huh? Is this urine? Urine? 275 00:25:42,330 --> 00:25:44,310 This is barley tea. 276 00:25:44,310 --> 00:25:46,090 Whether it's barley tea or urine. 277 00:25:46,090 --> 00:25:49,660 Just change it already. Your lower body's going to freeze. 278 00:25:49,660 --> 00:25:52,310 You need to get out so that I can take it off! 279 00:25:52,310 --> 00:25:54,650 Aigoo. I'm going. I'm going! 280 00:25:54,650 --> 00:25:59,940 Wow, coming in here whenever she wants... 281 00:26:00,890 --> 00:26:05,970 That old woman Madam Oh, or whoever she is, I heard she's a con-woman. 282 00:26:05,970 --> 00:26:09,850 Aigoo. What's the point of being a chairman of a big company when you got smitten by a gold digger 283 00:26:09,850 --> 00:26:12,270 and can't come to your senses. 284 00:26:12,270 --> 00:26:16,390 What can you do? Think of it as preventing bigger misfortune. 285 00:26:16,390 --> 00:26:19,480 Won't you leave? Leave! 286 00:26:19,480 --> 00:26:23,040 There isn't even anything to see anyway. 287 00:26:23,040 --> 00:26:25,740 Huh... 288 00:26:26,400 --> 00:26:28,870 As if she could even see anything. 289 00:26:33,130 --> 00:26:35,210 Cha Hong Do. 290 00:26:47,650 --> 00:26:51,240 I heard you converted your upper room to a monthly rent from a lease. 291 00:26:51,240 --> 00:26:52,840 How much do you get each month? 292 00:26:52,840 --> 00:26:54,870 Why? Are you going to change it to monthly rent? 293 00:26:54,870 --> 00:26:57,060 It's because I want her to move out. 294 00:26:57,060 --> 00:27:00,110 I never saw the grandmother, and now I don't even see the granddaughter. 295 00:27:00,110 --> 00:27:02,130 Hello, Ahjumeoni. Do you remember me? 296 00:27:02,130 --> 00:27:05,560 Oh, yes. The granddaughter's boyfriend? 297 00:27:05,560 --> 00:27:09,720 But aren't you two meeting anymore? I don't see her. 298 00:27:09,720 --> 00:27:12,830 The person you are trying to reach is not available. 299 00:27:23,310 --> 00:27:25,490 Hong Do! 300 00:27:29,670 --> 00:27:31,770 Hong Do, it's me. 301 00:27:31,770 --> 00:27:35,890 ♫ They're disappearing one by one ♫ 302 00:27:39,370 --> 00:27:42,660 ♫ It could be that everything ♫ 303 00:27:43,670 --> 00:27:48,640 ♫ Exists because they are traces of you. ♫ 304 00:27:53,350 --> 00:27:58,750 ♫ I opened the window at the sound of raindrops ♫ 305 00:27:58,750 --> 00:28:03,440 Hong Do! 306 00:28:05,450 --> 00:28:10,540 ♫ Your fragrance that was buried in one corner ♫ 307 00:28:10,540 --> 00:28:14,240 Hong Do. Hong Do! 308 00:28:15,250 --> 00:28:17,820 Hong Do! 309 00:28:19,610 --> 00:28:22,910 Hong Do, what's wrong? 310 00:28:22,910 --> 00:28:26,650 Hong Do, what's going on? Hong Do. 311 00:28:26,650 --> 00:28:28,490 Here. 312 00:28:28,490 --> 00:28:32,160 ♫ It could be that everything ♫ 313 00:28:32,160 --> 00:28:33,630 Hong Do. 314 00:28:33,630 --> 00:28:37,420 Hong Do... 315 00:28:41,490 --> 00:28:44,590 Did you sleep well? 316 00:28:47,660 --> 00:28:52,030 See here, after I leave for work, move my bed to Suk's mom's room. 317 00:28:52,030 --> 00:28:55,430 If she says anything about it, just tell her that there's a problem with my room, and you're doing some repairs. 318 00:28:55,430 --> 00:28:58,550 And don't tell her I told you to do that, alright? 319 00:28:59,850 --> 00:29:02,860 By chance, do you know? 320 00:29:02,860 --> 00:29:04,850 I'm talking about the young lady Yi Suk is going out with. 321 00:29:04,850 --> 00:29:07,310 Yeah. What about her? 322 00:29:07,310 --> 00:29:09,420 That young lady... 323 00:29:09,420 --> 00:29:12,800 She's the granddaughter of the lady from Naju, who used to live here a long time ago. 324 00:29:12,800 --> 00:29:15,160 Cha Young Ji. 325 00:29:16,250 --> 00:29:18,580 She then changed her name to Cha Hong Do. 326 00:29:18,580 --> 00:29:22,700 The Chairman and Madam already know. Yi Suk doesn't. 327 00:29:22,700 --> 00:29:27,580 I thought you, more than anyone else, should know about this. 328 00:29:44,480 --> 00:29:45,940 Huh? 329 00:29:51,290 --> 00:29:53,530 Cha Hong Do! 330 00:29:54,770 --> 00:29:56,640 Hong Do! 331 00:30:00,100 --> 00:30:02,440 Cha Hong Do! 332 00:30:06,640 --> 00:30:08,360 Cha Hong Do... 333 00:30:09,380 --> 00:30:11,410 Cha Hong Do. 334 00:30:25,450 --> 00:30:28,980 Ahjussi, where is Cha Hong Do? 335 00:30:28,980 --> 00:30:31,870 Huh? What did you do to her?! 336 00:30:31,900 --> 00:30:37,000 Yi Suk, calm down. I haven't done anything yet. 337 00:30:39,530 --> 00:30:41,460 It seems like the young lady has gone missing. 338 00:30:41,460 --> 00:30:46,910 It seems she was told everything. 339 00:30:47,690 --> 00:30:53,010 Knowing that, how could she face Yi Suk? 340 00:30:53,020 --> 00:30:55,330 Are you going to leave things like that? 341 00:30:55,330 --> 00:30:58,520 You look for her. 342 00:30:58,520 --> 00:31:02,960 I think I have to set thing straight. 343 00:31:11,140 --> 00:31:13,590 They say you're suffering from exhaustion. 344 00:31:14,910 --> 00:31:17,560 What's wrong? 345 00:31:23,190 --> 00:31:24,820 I'll call Ko Yi Suk. 346 00:31:24,820 --> 00:31:29,800 No. Don't. 347 00:31:29,800 --> 00:31:33,000 You can't call him. Ever. 348 00:31:33,020 --> 00:31:35,030 Why are you like this? 349 00:31:35,100 --> 00:31:38,180 What happened? 350 00:31:40,270 --> 00:31:41,980 Hong Do. 351 00:31:41,980 --> 00:31:49,230 I... I... His brother... 352 00:31:51,990 --> 00:31:54,700 I killed him. 353 00:32:16,860 --> 00:32:21,780 I have to give you your clothes back. When do you have time? 354 00:32:32,590 --> 00:32:38,130 I have some time before filming. Should I come to the police station? 355 00:32:39,460 --> 00:32:41,560 Where are you? 356 00:32:42,040 --> 00:32:46,400 What the? He is reading it though. 357 00:32:46,850 --> 00:32:49,310 Is he not used to these kinds of things? 358 00:32:54,700 --> 00:32:56,040 Yi Suk, 359 00:32:56,040 --> 00:32:57,740 are you okay? 360 00:32:57,740 --> 00:32:59,800 What about Cha Hong Do? You still haven't found her? 361 00:32:59,800 --> 00:33:03,370 You really didn't do anything? Didn't grandpa ask you to do it? 362 00:33:03,380 --> 00:33:07,980 I told you that's not the case. - Can you swear it over your dead daughter? 363 00:33:08,050 --> 00:33:13,030 Ko Yi Suk! - I'm out of my mind right now. Move aside. 364 00:33:16,120 --> 00:33:17,440 Where were you? 365 00:33:17,440 --> 00:33:21,650 Mom, I'll go see Grandpa first. 366 00:33:21,650 --> 00:33:25,560 Did you meet her? 367 00:33:25,560 --> 00:33:27,880 Ah, really... 368 00:33:27,930 --> 00:33:31,510 I never knew I would experience something like that. 369 00:33:31,510 --> 00:33:35,530 I didn't know you were so sensitive about the girls I see. 370 00:33:35,860 --> 00:33:40,280 It's not like I'm going to marry her right away. What do you hate so much? 371 00:33:40,280 --> 00:33:44,880 She's a nice girl. What did you say to her? 372 00:33:45,430 --> 00:33:48,050 What did she say? 373 00:33:48,090 --> 00:33:53,160 She disappeared. Is it your doing? 374 00:33:53,180 --> 00:33:57,420 You said she wouldn't be human if she appeared in front of me again. 375 00:33:57,470 --> 00:34:00,510 What did that mean? 376 00:34:00,580 --> 00:34:05,540 I was curious when you said that but I couldn't ask. 377 00:34:06,040 --> 00:34:11,240 Don't say anything. Just promise me you won't see her again. If you just promise me that... 378 00:34:11,300 --> 00:34:16,340 No matter what girl you bring in next time, I'll accept her. 379 00:34:16,340 --> 00:34:20,930 I know Cha Hong Do's circumstances aren't good, 380 00:34:20,960 --> 00:34:24,970 but she didn't become an orphan because she wanted to. 381 00:34:24,970 --> 00:34:30,370 She didn't do anything wrong, so why are you like this? - It's her fault! 382 00:34:31,190 --> 00:34:32,310 Mom... 383 00:34:32,310 --> 00:34:35,600 You... if you don't want to see me die... 384 00:34:35,600 --> 00:34:38,020 Please stop it, huh? 385 00:34:38,030 --> 00:34:41,780 Don't put your life on the line so easily. 386 00:34:41,780 --> 00:34:44,430 Thinking about what might happen to you, do you know how I... 387 00:34:44,430 --> 00:34:48,230 and Se Ro, that little kid, live in fear? 388 00:34:48,230 --> 00:34:54,440 Because of you, our hearts jolt dozens of times a day. Do you really want to die that much? 389 00:34:54,440 --> 00:35:01,620 Or is it your hobby to use your life to hurt your family? Is it fun? 390 00:35:01,660 --> 00:35:06,240 Father who's absolutely shameless, 391 00:35:06,240 --> 00:35:12,190 and Mom who tries to relieve guilt by countless suicidal attempts. Is there a worse condition than this? 392 00:35:12,250 --> 00:35:15,340 Wouldn't it be better to be an orphan instead? 393 00:35:16,140 --> 00:35:21,610 Ko Yi Suk! Come up here. 394 00:35:21,670 --> 00:35:25,340 Grandpa, what did you do with Cha Hong Do? 395 00:35:25,410 --> 00:35:27,390 I don't know. I don't know. 396 00:35:27,410 --> 00:35:30,850 I'm sorry to say this, Mom, and Grandpa, but 397 00:35:30,850 --> 00:35:36,060 please stop interfering in my relationship! Please! 398 00:35:53,720 --> 00:35:58,850 Rest inside while I fix the door lock. It's cold. 399 00:36:12,610 --> 00:36:18,550 Where are you now? Could I see you? 400 00:36:33,590 --> 00:36:35,970 That won't do. 401 00:36:36,040 --> 00:36:39,830 You can't stay in here, Hong Do. Let's go out and get some fresh air. 402 00:36:39,830 --> 00:36:43,430 I'll fix it. You can leave. 403 00:36:51,780 --> 00:36:54,270 Get up. Come. 404 00:37:05,030 --> 00:37:09,210 Even if I send him ten text messages and call him ten times, 405 00:37:09,210 --> 00:37:12,940 there's not once where he replies and answers. 406 00:37:12,940 --> 00:37:16,420 I need a drinking friend today, though. 407 00:38:10,520 --> 00:38:12,340 It's nice, isn't it? 408 00:38:13,200 --> 00:38:15,980 Look at it from close up. 409 00:38:19,140 --> 00:38:21,130 Wow. 410 00:38:24,500 --> 00:38:26,260 Do you see? 411 00:38:33,730 --> 00:38:37,100 You don't see anything, do you? 412 00:38:41,100 --> 00:38:44,690 If what you said is true, 413 00:38:45,650 --> 00:38:49,300 you were so young back then that you couldn't have known it was wrong. 414 00:38:49,830 --> 00:38:52,450 You did nothing wrong. 415 00:38:55,190 --> 00:38:57,660 I remember. 416 00:38:59,610 --> 00:39:03,090 I lit the fire. 417 00:39:07,190 --> 00:39:10,910 What would I do if that person knew? 418 00:39:13,140 --> 00:39:17,940 I'm afraid he'll know. 419 00:39:20,530 --> 00:39:28,490 If what you want is to break up with him so that he doesn't find out about the past, then use me. 420 00:39:28,810 --> 00:39:35,180 It's hard for any man to accept breaking up without a reason. That's why I'm saying to use me. 421 00:39:35,740 --> 00:39:42,460 Tell him you couldn't reject me because I was persistently sticking to you. 422 00:39:42,460 --> 00:39:48,010 I'll do it. You just have to stay behind me. 423 00:39:53,890 --> 00:39:58,600 No need to do that. I just have to disappear. 424 00:39:58,600 --> 00:40:00,250 You can't do that. 425 00:40:01,340 --> 00:40:03,670 That's out of the question. 426 00:40:19,750 --> 00:40:21,400 Jang Doo Soo. 427 00:40:44,850 --> 00:40:49,180 Oh, Garo Se Ro ! It's good you came. Wait a minute. Let me take this call. 428 00:40:49,900 --> 00:40:51,250 Yes? 429 00:40:51,250 --> 00:40:54,380 Yes. Hm... Did Detective Jang come to work today? 430 00:40:54,380 --> 00:40:57,800 No, Detective Jang didn't come to work today. Who is it? 431 00:40:57,800 --> 00:41:00,860 He didn't come to work? For what reason? 432 00:41:00,860 --> 00:41:05,580 Ah, I can't tell you that. If you tell me who you... 433 00:41:05,580 --> 00:41:07,810 What's that? 434 00:41:08,360 --> 00:41:09,340 What brings you here? 435 00:41:09,340 --> 00:41:11,780 I came to give this back... 436 00:41:11,780 --> 00:41:14,850 But Detective Jang hasn't come to work yet? 437 00:41:14,850 --> 00:41:17,470 Did he get hurt again? Can't you contact him? 438 00:41:17,470 --> 00:41:18,400 Give it to me then. 439 00:41:18,400 --> 00:41:21,450 No. I want to give it myself. 440 00:41:21,450 --> 00:41:23,170 He's not hurt. 441 00:41:23,170 --> 00:41:27,420 Either his old folks are visiting him, or he went to Andong to see them. It's either one. 442 00:41:27,420 --> 00:41:29,910 Try contacting him yourself. 443 00:41:29,910 --> 00:41:33,050 You're not even worried? You're his partner. 444 00:41:33,050 --> 00:41:34,620 Did he get hurt...? 445 00:41:34,620 --> 00:41:36,790 Try, quickly. 446 00:41:36,790 --> 00:41:40,430 He always tells me everything if something happens, you know. 447 00:41:40,430 --> 00:41:43,600 How do I look today? Aren't I cute? 448 00:41:43,600 --> 00:41:45,470 I have a blind date today. 449 00:41:45,470 --> 00:41:48,910 Someone told me she'd arrange a blind date for me, 450 00:41:48,910 --> 00:41:52,750 but she just used me and I haven't heard from her. 451 00:41:52,750 --> 00:41:54,900 I'm exhausted from the prolonged waiting. 452 00:41:54,900 --> 00:41:57,690 Hm... actually I... 453 00:41:57,690 --> 00:41:59,750 I don't know anybody in Korea. 454 00:41:59,750 --> 00:42:01,890 What? 455 00:42:01,890 --> 00:42:04,650 Then... even if it's a foreign friend, 456 00:42:04,650 --> 00:42:09,150 "I like foreigner. Come on, Doo Soo Jang!" 457 00:42:09,150 --> 00:42:10,090 He's not picking up. 458 00:42:10,090 --> 00:42:14,140 Forget it. You're no help. 459 00:42:14,140 --> 00:42:16,730 Don't go! Stop! 460 00:42:20,590 --> 00:42:23,850 ♫ Many words are being spoken ♫ 461 00:42:23,850 --> 00:42:26,510 Is there somewhere you'd like to go? 462 00:42:28,360 --> 00:42:31,080 ♫ to me♫ 463 00:42:31,080 --> 00:42:34,030 I do want to go, but... 464 00:42:34,030 --> 00:42:37,940 ♫ But actually... ♫ 465 00:42:37,940 --> 00:42:44,590 ♫ I can't say anything ♫ 466 00:42:44,590 --> 00:42:48,780 ♫ To you ♫ 467 00:42:52,050 --> 00:42:57,290 ♫ I'm trying hard to hide it,♫ 468 00:42:58,000 --> 00:43:01,880 ♫ But actually ♫ 469 00:43:01,880 --> 00:43:08,070 ♫ I want tot be found out ♫ 470 00:43:27,520 --> 00:43:30,840 I'm going to leave right after fixing the door. 471 00:43:44,260 --> 00:43:46,410 You're back now? 472 00:43:50,030 --> 00:43:52,650 As long as you're back, it's fine. 473 00:44:03,790 --> 00:44:06,620 Since you're back safely, it's fine. 474 00:44:08,630 --> 00:44:11,380 I'll forgive everything. 475 00:44:12,750 --> 00:44:15,710 I'll forgive you for everything. 476 00:44:28,460 --> 00:44:30,580 What's wrong? 477 00:44:31,450 --> 00:44:33,490 And... 478 00:44:33,490 --> 00:44:36,230 why does your face look like that? 479 00:44:36,230 --> 00:44:41,510 You went around all night with that bastard, and he didn't even get you to eat? 480 00:44:41,510 --> 00:44:44,100 Come out and talk with me. I'll explain. 481 00:44:44,100 --> 00:44:46,510 You, get out. Before I kill you. 482 00:44:46,510 --> 00:44:48,910 We were together last night. 483 00:44:49,790 --> 00:44:51,920 We spent it together. 484 00:44:53,020 --> 00:44:55,210 Together? 485 00:44:57,500 --> 00:45:00,040 What did you two do together? 486 00:45:00,780 --> 00:45:05,650 Did you two sleep together or something? Do you expect me to believe that? 487 00:45:06,850 --> 00:45:09,040 Don't put on a show. Just tell me. 488 00:45:09,040 --> 00:45:13,020 I'm not trying to argue and figure out what you two did all night. 489 00:45:13,020 --> 00:45:18,540 That sort of stuff, I've already gone over the images throughout the night. 490 00:45:19,550 --> 00:45:23,550 What I'm asking right now, is why your face is like this? 491 00:45:23,550 --> 00:45:27,730 Did you even eat? Why is your face so lifeless, girl! 492 00:45:27,730 --> 00:45:28,830 Hong Do, sit down. - Let go. 493 00:45:28,830 --> 00:45:30,810 That bastard, really. 494 00:45:30,810 --> 00:45:33,400 I did wrong. 495 00:45:34,560 --> 00:45:38,050 I did wrong. I did. 496 00:45:38,050 --> 00:45:42,180 I did wrong, so... 497 00:45:42,980 --> 00:45:46,030 forget someone like me. Please! 498 00:45:46,030 --> 00:45:48,950 I did wrong. - You did nothing wrong, Hong Do. Get up. 499 00:45:48,950 --> 00:45:51,020 You did nothing wrong, get up. 500 00:45:51,020 --> 00:45:52,930 I did wrong. 501 00:45:52,930 --> 00:45:56,250 I did wrong. I did wrong. 502 00:45:56,250 --> 00:45:58,990 I did wrong. 503 00:45:59,800 --> 00:46:02,760 You have done nothing wrong, Hong Do. Get up. 504 00:46:03,770 --> 00:46:04,770 Let go. 505 00:46:15,820 --> 00:46:19,200 Are you okay? 506 00:46:24,690 --> 00:46:28,230 What is she saying that she did wrong? 507 00:46:28,230 --> 00:46:31,590 Is she saying they had an affair or something? 508 00:46:32,570 --> 00:46:37,580 I'm seriously going crazy. 509 00:47:03,660 --> 00:47:06,650 This is the first voice message. 510 00:47:07,450 --> 00:47:08,780 Where are you? 511 00:47:11,090 --> 00:47:12,800 Are you with Detective Jang? 512 00:47:16,150 --> 00:47:19,360 I don't know if it'd be better if you were alone... 513 00:47:19,360 --> 00:47:23,300 or if it'd be better if you were with him... 514 00:47:23,300 --> 00:47:25,450 I don't know. 515 00:47:33,940 --> 00:47:37,370 This is the second voice message. 516 00:47:37,370 --> 00:47:42,350 It's okay no matter what you say. Whom you're with, 517 00:47:42,350 --> 00:47:46,090 and where and whatever you're doing, you don't have to tell me. 518 00:47:46,090 --> 00:47:50,680 So just send me one text to tell me 519 00:47:50,680 --> 00:47:53,670 that you're safe. To tell me if you're okay. 520 00:47:53,670 --> 00:47:56,270 Please, just one text. 521 00:47:57,140 --> 00:48:00,900 Okay? 522 00:48:15,650 --> 00:48:18,480 This is the third voice message. 523 00:48:18,480 --> 00:48:21,090 Hong Do... 524 00:48:22,020 --> 00:48:27,600 Cha Hong Do... please pick up the phone. 525 00:48:27,600 --> 00:48:31,310 Or say something. 526 00:48:31,310 --> 00:48:34,450 Why is it so difficult? 527 00:48:35,340 --> 00:48:38,170 Cha Hong Do, 528 00:48:38,170 --> 00:48:41,940 it's all my fault. 529 00:48:41,940 --> 00:48:46,350 This situation, and not figuring out how you feel, it's all my fault. 530 00:48:46,350 --> 00:48:48,930 But still, you can't be like this. 531 00:48:48,930 --> 00:48:51,280 "Your old folks are ridiculous!" 532 00:48:51,280 --> 00:48:54,240 You should just badmouth them inside and come running to me. 533 00:48:54,240 --> 00:48:57,980 "What's so great about you? Are you all that?" 534 00:48:57,980 --> 00:49:01,330 "Why is your family cursing me like this?" 535 00:49:01,330 --> 00:49:04,590 Get mad, scoff at me. 536 00:49:04,590 --> 00:49:07,300 Shouldn't you say something to me either way? 537 00:49:11,630 --> 00:49:14,290 Aish. Seriously. 538 00:49:14,290 --> 00:49:19,870 I can't even cry. 539 00:49:30,960 --> 00:49:35,560 What are you studying so diligently? Here, have some coffee. 540 00:49:35,640 --> 00:49:39,260 Since it's cold, I was planning on ordering food instead of going out. You want jjamppong, right? 541 00:49:39,260 --> 00:49:40,990 Yeah. 542 00:49:41,050 --> 00:49:46,800 What are you looking at like that? Wow, 1992? Why are you looking at something so old? 543 00:49:46,850 --> 00:49:50,560 I was looking just in case, but there's nothing. 544 00:49:50,560 --> 00:49:56,020 A twelve year old child died, but it wasn't investigated because it was a fire caused by a young child. 545 00:49:56,080 --> 00:50:00,860 A fire? Then the fire department would have more information. 546 00:50:00,860 --> 00:50:03,920 Yeah, I asked them to find out. 547 00:50:17,060 --> 00:50:19,080 Cha Hong Do, open the door. 548 00:50:19,290 --> 00:50:21,250 It's me. Open the door. 549 00:50:21,900 --> 00:50:23,890 Cha Hong Do! 550 00:50:42,550 --> 00:50:47,280 Tell me now. I'm ready to hear it. 551 00:50:52,840 --> 00:50:55,890 Should I tell you first? 552 00:50:59,690 --> 00:51:03,350 I'm sorry. I apologize. 553 00:51:03,390 --> 00:51:10,110 I can imagine what my mom and my grandpa did to you. 554 00:51:10,930 --> 00:51:13,370 Please forgive me. - Stop. 555 00:51:13,900 --> 00:51:15,820 Stop it. 556 00:51:15,820 --> 00:51:20,210 Don't say you're sorry. - You being like that is driving me crazy. 557 00:51:20,280 --> 00:51:23,860 Just come next to me, huh. Come here. 558 00:51:23,860 --> 00:51:26,730 Come here and talk to me. 559 00:51:38,710 --> 00:51:42,930 When you said you did wrong, 560 00:51:43,780 --> 00:51:47,440 what did it mean? Huh? 561 00:51:47,450 --> 00:51:52,550 I know you were hurt, and I'm sorry for that... 562 00:51:52,600 --> 00:51:55,180 But what did you do wrong? 563 00:51:56,480 --> 00:51:59,000 Don't ask me. 564 00:51:59,670 --> 00:52:04,560 Don't ask me anything and just go. 565 00:52:05,270 --> 00:52:07,170 I'm sorry. - Cha Hong Do! 566 00:52:07,170 --> 00:52:09,630 I mean it. 567 00:52:10,540 --> 00:52:12,860 Just go. 568 00:52:14,560 --> 00:52:16,800 What do you mean? 569 00:52:16,800 --> 00:52:21,770 Don't ask? Don't ask about what? Don't be so vague, tell me clearly. 570 00:52:21,830 --> 00:52:25,950 What did you do wrong? What's making it so hard for you? 571 00:52:26,010 --> 00:52:29,250 Tell me clearly, from your own mouth. 572 00:52:29,250 --> 00:52:35,690 What is it? What did you two do? What did you and Detective Jang do?! 573 00:52:35,690 --> 00:52:37,930 I'm sorry. 574 00:52:53,830 --> 00:52:55,910 What is it? 575 00:53:00,260 --> 00:53:04,660 Tell me. What did you do to Cha Hong Do? 576 00:53:05,130 --> 00:53:07,130 Ah, really. 577 00:53:07,700 --> 00:53:12,900 Your folks were opposing Hong Do, so when she was having a hard time, I took the opportunity. Satisfied? 578 00:53:12,900 --> 00:53:16,650 Tell me clearly, you bastard. What did you do to Cha Hong Do? 579 00:53:16,650 --> 00:53:20,260 A man and a woman spent the night together, can't you guess the answer? 580 00:53:21,180 --> 00:53:24,310 I decided to do well with Cha Hong Do, so you stay out of it. 581 00:53:24,310 --> 00:53:26,620 Do you think I don't know her? 582 00:53:26,660 --> 00:53:31,050 And I know you a bit, too. You really can't lie. 583 00:53:31,050 --> 00:53:33,390 Please let her go. 584 00:53:33,450 --> 00:53:36,940 The more you're like this, the hardest it is for her. 585 00:53:36,940 --> 00:53:43,450 There's something I don't know right now. What is it? 586 00:53:43,500 --> 00:53:46,670 Aren't you going to answer? 587 00:54:12,930 --> 00:54:17,330 Grandma, do you know how hot the sun is? 588 00:54:17,400 --> 00:54:23,340 It's so hot that if someone came too close, they'd disappear without a trace. 589 00:54:23,340 --> 00:54:26,470 I wish I could do that, too. 590 00:54:26,470 --> 00:54:33,370 Without leaving a single trace in the world, without leaving a single memory to anyone... 591 00:54:33,370 --> 00:54:36,880 I wish I could disappear. 592 00:54:36,880 --> 00:54:43,730 You should have told me earlier. Then I could have avoided that person. 593 00:54:43,760 --> 00:54:48,300 I could have avoided causing him pain. 594 00:54:59,080 --> 00:55:01,870 Is nobody here? 595 00:55:04,330 --> 00:55:06,360 Cha Hong Do. 596 00:55:21,190 --> 00:55:23,280 Yi Suk... 597 00:55:23,560 --> 00:55:27,460 Where's Yi Suk? My son. 598 00:55:27,460 --> 00:55:30,920 Where's my son? 599 00:55:30,920 --> 00:55:35,630 Where's my son? He didn't come here? 600 00:55:40,450 --> 00:55:42,620 You... 601 00:55:43,640 --> 00:55:47,150 I really don't know what I should do with you. 602 00:55:48,980 --> 00:55:53,590 Just seeing you feels disgusting. 603 00:55:54,580 --> 00:55:56,450 But the thought... 604 00:55:56,500 --> 00:56:01,240 Of you living happily somewhere...! 605 00:56:01,240 --> 00:56:03,990 I'm sorry. 606 00:56:04,630 --> 00:56:06,940 I... 607 00:56:07,530 --> 00:56:11,980 What should I do with you? 608 00:56:12,630 --> 00:56:16,420 My son! Bring back my son! 609 00:56:17,510 --> 00:56:21,460 My son Il Suk! Bring back Il Suk! 610 00:56:21,460 --> 00:56:24,370 My son. My son... 611 00:56:24,450 --> 00:56:31,510 My son Il Suk! Il Suk! Bring back Il Suk! 612 00:56:31,510 --> 00:56:34,170 What does that mean? 613 00:56:39,760 --> 00:56:41,410 Il Suk? 614 00:56:41,410 --> 00:56:44,030 Yi Suk... 615 00:56:47,720 --> 00:56:49,670 Yi Suk. 616 00:56:50,620 --> 00:56:56,940 It's nothing. Let's go. 617 00:56:57,430 --> 00:56:59,260 I... 618 00:57:01,560 --> 00:57:03,100 Tell me. 619 00:57:03,570 --> 00:57:07,150 No, no. No, it's nothing, Yi Suk. 620 00:57:07,150 --> 00:57:12,530 It's nothing. You don't have to listen. - I'm Young Ji. 621 00:57:16,580 --> 00:57:18,660 Young Ji? 622 00:57:19,570 --> 00:57:25,170 My grandma is Oh Young Rae. 623 00:57:25,230 --> 00:57:27,990 She's the lady from Naju. 624 00:57:31,190 --> 00:57:37,460 Your brother... I... 625 00:57:47,120 --> 00:57:51,500 Your brother... 626 00:57:55,530 --> 00:57:58,290 Ah!!! 627 00:58:18,010 --> 00:58:21,650 Preview 628 00:58:22,500 --> 00:58:25,170 Why did we meet? 629 00:58:25,240 --> 00:58:30,720 If that was you... then you're the one who ruined my life. Are you going to take responsibility for everything? 630 00:58:30,720 --> 00:58:35,690 Now everything disappeared. I've hurt that person. 631 00:58:35,770 --> 00:58:39,540 Our house clock stopped 23 years ago! Has anything improved since then?! 632 00:58:39,540 --> 00:58:43,830 When I called you yesterday, were you with Hong Do? 633 00:58:43,830 --> 00:58:46,970 I'm sorry. 634 00:58:46,980 --> 00:58:49,040 I don't think I can come to you. 635 00:58:49,040 --> 00:58:51,460 I love you. 49257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.