All language subtitles for Heart to Heart E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:15,049 Hide, hide well! I can see your hair strands! 2 00:00:15,050 --> 00:00:17,159 - Let's go to the storage.
- Hide, hide well!
3 00:00:17,160 --> 00:00:19,159 Young Ji, sing that twenty times. 4 00:00:19,160 --> 00:00:22,979 Hide, hide well! I can see your hair strands! 5 00:00:22,980 --> 00:00:26,679 Hide, hide well! I can see your hair strands! 6 00:00:26,680 --> 00:00:30,219 Hide, hide well! I can see your hair strands! 7 00:00:30,220 --> 00:00:34,199 Hide, hide well! I can see your hair strands! 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,549 I sang it twenty times! 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,619 Oppa! 10 00:00:38,620 --> 00:00:41,290 Oppa, come out! 11 00:00:43,790 --> 00:00:46,350 It's "happy birthday"! 12 00:01:11,000 --> 00:01:13,600 Episode 12 13 00:01:14,070 --> 00:01:17,200 Here, eat this. 14 00:01:18,030 --> 00:01:20,160 Hey, don't eat this and faint. 15 00:01:22,590 --> 00:01:25,810 Eat this. Here's the fork. 16 00:01:31,330 --> 00:01:32,819 Yes, Grandpa. 17 00:01:32,820 --> 00:01:35,329 You dared to deceive me? 18 00:01:35,330 --> 00:01:38,690 You... come home right now! 19 00:01:42,060 --> 00:01:43,999 Uh... Deceiving? Deceive what... 20 00:01:44,000 --> 00:01:46,759 Stop saying useless things and come home right now! 21 00:01:46,760 --> 00:01:50,040 Okay, I'll go there immediately. 22 00:01:52,170 --> 00:01:56,049 What's the matter? Is the Chairman mad? 23 00:01:56,050 --> 00:01:59,209 He seems to be a little upset after sending Madam Oh away. 24 00:01:59,210 --> 00:02:01,849 Don't worry. I'll tell you about it later. 25 00:02:01,850 --> 00:02:06,259 Enjoy it. And write me a review, okay? 26 00:02:06,260 --> 00:02:08,909 After you're done eating, do the dishes, okay? 27 00:02:08,910 --> 00:02:11,480 Eat it deliciously! 28 00:02:15,070 --> 00:02:19,719 This is the resume that Madam Oh brought for her housekeeper interview. 29 00:02:19,720 --> 00:02:24,089 What kind of resume is this. 30 00:02:24,090 --> 00:02:27,309 There's no social security number. Look. 31 00:02:27,310 --> 00:02:31,529 Then you accepted her without checking her identity? 32 00:02:31,530 --> 00:02:34,186 We were just looking for a woman who could 33 00:02:34,198 --> 00:02:36,989 fill in for a week, so I didn't go that far. 34 00:02:36,990 --> 00:02:40,799 According to Ahjumeoni, she's quite famous as Heukseok-dong's Madam Oh. 35 00:02:40,800 --> 00:02:45,389 Everyone's blind. Everyone is. 36 00:02:45,390 --> 00:02:49,369 I let Secretary Kim take care of it, so he will report soon. 37 00:02:49,370 --> 00:02:51,419 But did Madam Oh do anything wrong? 38 00:02:51,420 --> 00:02:55,179 Everything was a lie. 39 00:02:55,180 --> 00:02:58,759 Wow, that little one 40 00:02:58,760 --> 00:03:01,369 is a con-man. She is a gold digger. 41 00:03:01,370 --> 00:03:03,509 Madam Oh is? Why do you say those things? 42 00:03:03,510 --> 00:03:06,709 Madam Oh, my butt. That wretched Madam Oh. 43 00:03:06,710 --> 00:03:10,939 She disguised herself. 44 00:03:10,940 --> 00:03:16,449 The one who was hugging Yi Suk and was kissing him. She disguises. 45 00:03:16,450 --> 00:03:20,479 She was a young woman, but suddenly, 46 00:03:20,480 --> 00:03:22,469 changed into a grandma. 47 00:03:22,470 --> 00:03:24,909 Wow, I can't believe that I didn't see that before. 48 00:03:24,910 --> 00:03:29,910 Disguise? No way... You're too funn..y... 49 00:03:31,720 --> 00:03:35,300 Yi Suk, see me for a second. 50 00:03:42,270 --> 00:03:44,320 About Madam Oh... 51 00:03:45,540 --> 00:03:47,419 What about her? 52 00:03:47,420 --> 00:03:50,929 Perhaps... is grandfather mad about that? 53 00:03:50,930 --> 00:03:54,109 You seem to know as well.
- Know what? 54 00:03:54,110 --> 00:03:57,779 The chairman knows that young lady was disguised as an old lady. 55 00:03:57,780 --> 00:04:00,530 Aigoo... 56 00:04:02,320 --> 00:04:04,239 How did you find out? 57 00:04:04,240 --> 00:04:06,219 I just found out from the Chairman. 58 00:04:06,220 --> 00:04:08,929 I don't know how he found out. 59 00:04:08,930 --> 00:04:12,469 Anyway, she was someone he had wanted to spend the rest of his life with. 60 00:04:12,470 --> 00:04:14,898 That kind of person turned out to be a woman that his 61 00:04:14,910 --> 00:04:17,439 grandson is dating, who disguised herself as a grandma. 62 00:04:17,440 --> 00:04:20,679 Know that it's a relief he didn't faint, 63 00:04:20,680 --> 00:04:22,739 and tell him you've done wrong. 64 00:04:22,740 --> 00:04:25,980 I will go up and tell him. 65 00:04:32,520 --> 00:04:35,940 Grandfather, I came. 66 00:04:39,310 --> 00:04:41,689 You seem to be in a better condition. 67 00:04:41,690 --> 00:04:44,100 Do you want me to measure your blood pressure? 68 00:04:47,460 --> 00:04:50,369 Is that what you have to say to me? 69 00:04:50,370 --> 00:04:54,489 You know the reason why I've called you here. 70 00:04:54,490 --> 00:04:56,819 Why did you deceive me? 71 00:04:56,820 --> 00:04:59,220 Grandfather, about that... 72 00:05:02,300 --> 00:05:04,609 I-I'm sorry. 73 00:05:04,610 --> 00:05:07,810 I didn't mean to deceive you on purpose. 74 00:05:08,710 --> 00:05:14,619 Cha Hong Do, she has an illness that makes it hard for her to go outside. 75 00:05:14,620 --> 00:05:18,469 That's why she disguised herself as a grandmother and worked like that. 76 00:05:18,470 --> 00:05:23,809 She wasn't planning to deceive you from the start. 77 00:05:23,810 --> 00:05:25,829 I've done wrong. 78 00:05:25,830 --> 00:05:30,229 But... when did you find out, and how? 79 00:05:30,230 --> 00:05:33,969 If you found out first, 80 00:05:33,970 --> 00:05:37,149 her situation is like this and that, 81 00:05:37,150 --> 00:05:42,220 you should have told me first! 82 00:05:44,860 --> 00:05:47,620 I like her, Grandfather. 83 00:05:48,840 --> 00:05:52,229 I found out the truth and told her to stop. 84 00:05:52,230 --> 00:05:55,999 But I could understand her heart. 85 00:05:56,000 --> 00:06:00,589 How desperate must she have been to do that? I felt bad. 86 00:06:00,590 --> 00:06:02,899 I'm sorry that I didn't tell you the truth. 87 00:06:02,900 --> 00:06:07,559 Instead of Cha Hong Do, I'll beg for your forgiveness. Grandfather, 88 00:06:07,560 --> 00:06:09,839 forgive me. I'm at fault. 89 00:06:09,840 --> 00:06:12,459 At first, I, too, 90 00:06:12,460 --> 00:06:15,929 thought it was a little strange. 91 00:06:15,930 --> 00:06:22,079 What kind of grandma is good at typing 92 00:06:22,080 --> 00:06:25,539 and good at using smartphones like the young ones? 93 00:06:25,540 --> 00:06:28,559 I really liked that about her. 94 00:06:28,560 --> 00:06:32,099 I wondered from where this kind of grandma appeared in front of me, 95 00:06:32,100 --> 00:06:35,359 and my heart fluttered... 96 00:06:35,360 --> 00:06:38,279 And now she hits me in the back? 97 00:06:38,280 --> 00:06:40,790 Beyond the male-female relationship, 98 00:06:41,790 --> 00:06:45,019 I feel bad 99 00:06:45,020 --> 00:06:48,609 for stealing one of your good friends. 100 00:06:48,610 --> 00:06:51,489 Should I just put her in jail for fraud? 101 00:06:51,490 --> 00:06:54,969 Honestly, it's a crime. I was deceived as well. 102 00:06:54,970 --> 00:06:59,179 Do you want both the grandfather and grandson to be embarrassed? 103 00:06:59,180 --> 00:07:02,929 Stop talking crap, and get out! 104 00:07:02,930 --> 00:07:06,459 I don't really like you now, either!
- Grandfather, 105 00:07:06,460 --> 00:07:08,939 forgive me just once.
- Move out of the way! 106 00:07:08,940 --> 00:07:11,260 I have to go rest. 107 00:07:46,630 --> 00:07:49,209 Allegiance! 108 00:07:49,210 --> 00:07:50,379 What's the matter this morning? 109 00:07:50,380 --> 00:07:54,099 I heard that you didn't come to work yesterday. You look so gaunt. 110 00:07:54,100 --> 00:07:56,350 Did it hurt a lot? 111 00:07:57,850 --> 00:08:00,119 Thank you for that day. 112 00:08:00,120 --> 00:08:01,549 You even brought me home. 113 00:08:01,550 --> 00:08:05,639 Ah, you remembered. Then, 114 00:08:05,640 --> 00:08:09,169 do you remember hugging Hong Do, drunk? 115 00:08:09,170 --> 00:08:12,479 If you didn't remember, that would be good. 116 00:08:12,480 --> 00:08:16,379 Does it still hurt, your heart? 117 00:08:16,380 --> 00:08:19,940 I have to go to work now. Go on your own way, carefully. 118 00:08:42,910 --> 00:08:45,520 Allegiance! 119 00:08:53,580 --> 00:08:57,799 My life, how long do I have to live like this? 120 00:08:57,800 --> 00:08:59,920 Aigoo. 121 00:09:02,540 --> 00:09:04,949 What is this? 122 00:09:04,950 --> 00:09:07,259 How ridiculous! 123 00:09:07,260 --> 00:09:09,299 This old man 124 00:09:09,300 --> 00:09:14,699 put this gold digger-like grandma's picture right here. 125 00:09:14,700 --> 00:09:17,529 He must have been staring at it the whole time. 126 00:09:17,530 --> 00:09:21,379 He really can't forget her! 127 00:09:21,380 --> 00:09:22,759 Aigoo. 128 00:09:22,760 --> 00:09:26,219 You fool! Stupid girl! 129 00:09:26,220 --> 00:09:33,309 Aigoo, I should just... You're quiet today. 130 00:09:33,310 --> 00:09:37,039 Is your body not well? 131 00:09:37,040 --> 00:09:42,189 Later, after you're done eating breakfast, I'll tell you. 132 00:09:42,190 --> 00:09:45,089 A junior I know said he opened a nice restaurant. 133 00:09:45,090 --> 00:09:47,759 Do you want to come with me for lunch? 134 00:09:47,760 --> 00:09:51,919 I wanted to get some fresh air anyway. I'll go see Yi Suk. 135 00:09:51,920 --> 00:09:56,009 Yi Suk? What are you going to do with a son you see every day? 136 00:09:56,010 --> 00:10:01,009 Yi Suk, he doesn't even eat a meal together once since his father moved in. 137 00:10:01,010 --> 00:10:08,210 Why are you faulting your son again? It's not like you were so great as a father. 138 00:10:17,990 --> 00:10:19,870 Let's eat. 139 00:10:27,570 --> 00:10:31,439 What's with this soup? Is this water or what? 140 00:10:31,440 --> 00:10:32,789 What do you mean? 141 00:10:32,790 --> 00:10:36,429 You should only call plain water, "plain water", seriously. 142 00:10:36,430 --> 00:10:39,019 What are you doing right now? 143 00:10:39,020 --> 00:10:43,649 This is great! What are you talking about? 144 00:10:43,650 --> 00:10:46,639 What are you doing right now? 145 00:10:46,640 --> 00:10:49,619 You're treating a person worse than dog poop right now! 146 00:10:49,620 --> 00:10:52,049 Where do you think you're sticking this spoon? Is this ritual food? 147 00:10:52,050 --> 00:10:54,490 As for treating a person worse than dog poop, 148 00:10:54,502 --> 00:10:56,579 you're doing the same thing, Chairman! 149 00:10:56,580 --> 00:11:00,969 I, from this day forward, quit! 150 00:11:00,970 --> 00:11:05,489 Chairman or whatever, what's the big deal? 151 00:11:05,490 --> 00:11:07,669 You're such a dense old man! 152 00:11:07,670 --> 00:11:10,709 She's gone crazy!
- Ajumma, ajumma! 153 00:11:10,710 --> 00:11:13,699 Wow.
- The soy braised beef is salty, too. 154 00:11:13,700 --> 00:11:15,559 Hey... That-that... 155 00:11:15,560 --> 00:11:18,190 Right here?
-Yes.
156 00:11:19,200 --> 00:11:23,459 Hello. I am Actor Heo Dong Won from Busan. 157 00:11:23,460 --> 00:11:26,659 Yes, please take good care of me. 158 00:11:26,660 --> 00:11:28,339 I am reporting. 159 00:11:28,340 --> 00:11:30,599 Try saluting again. 160 00:11:30,600 --> 00:11:32,589 Reporting! 161 00:11:32,590 --> 00:11:34,869 Your shoulders are going up too high. 162 00:11:34,870 --> 00:11:38,839 Ever since I was little, I didn't like any adult men. 163 00:11:38,840 --> 00:11:42,539 Father, teacher, karaoke customers, too, frick... 164 00:11:42,540 --> 00:11:45,279 What are we choosing here?
Are you done? 165 00:11:45,280 --> 00:11:49,119 He looks more like a criminal.
- 2015. 2.1... 166 00:11:49,120 --> 00:11:51,449 Hello.
-I came from America... 167 00:11:51,450 --> 00:11:53,219 Go out now. 168 00:11:53,220 --> 00:11:55,439 Hello. 169 00:11:55,440 --> 00:11:56,839 Salute!
- How old are you? How old? 170 00:11:56,840 --> 00:12:00,479 Our brave people... 171 00:12:00,480 --> 00:12:03,900 Can the next person come in? 172 00:12:06,870 --> 00:12:08,649 Hello. 173 00:12:08,650 --> 00:12:10,579 That unni, isn't that her third time? 174 00:12:10,580 --> 00:12:12,459 Yes, this is my third time here! 175 00:12:12,460 --> 00:12:15,789 Like rock, paper and scissors, I will win with the third round! 176 00:12:15,790 --> 00:12:18,839 We, we're not looking for a girl police officer... 177 00:12:18,840 --> 00:12:22,439 Yes, I know. I learned from a current police detective. 178 00:12:22,440 --> 00:12:25,120 I practiced enthusiastically! 179 00:12:26,320 --> 00:12:27,879 Please just give me one more chance! 180 00:12:27,880 --> 00:12:30,930 What should we do?
- Do it, do it. 181 00:12:31,760 --> 00:12:32,959 Reporting. 182 00:12:32,960 --> 00:12:36,249 As of 2015. 2.14, Officer Ko Se Ro and one other officer 183 00:12:36,250 --> 00:12:39,299 have been transferred to Yeong Wol substation and hereby report for duty! 184 00:12:39,300 --> 00:12:41,169 She's good. 185 00:12:41,170 --> 00:12:44,929 Could we change the character to a woman instead of a man? 186 00:12:44,930 --> 00:12:46,929 I think that would be okay.
- I'll do my best! 187 00:12:46,930 --> 00:12:49,959 Please look after me. I won't let you down. 188 00:12:49,960 --> 00:12:51,839 Please trust in me!
- You got it! 189 00:12:51,840 --> 00:12:54,019 Salute! 190 00:12:54,020 --> 00:12:57,020 Old man? 191 00:12:58,030 --> 00:13:04,220 I've been too easy on her. Wretched girl. 192 00:13:09,750 --> 00:13:11,449 How dare you come in as you please? 193 00:13:11,450 --> 00:13:15,989 Since I am leaving, I will say what is needed to be said. 194 00:13:15,990 --> 00:13:20,109 Chairman, you can't do that to me. 195 00:13:20,110 --> 00:13:21,840 Wow.. 196 00:13:22,760 --> 00:13:25,519 You must be completely out of your mind, huh? 197 00:13:25,520 --> 00:13:28,249 Yes, I'm out of my mind. 198 00:13:28,250 --> 00:13:30,209 I'm crazy! 199 00:13:30,210 --> 00:13:32,094 That a father-in-law and his daughter-in-law 200 00:13:32,106 --> 00:13:33,579 were living together in one house, 201 00:13:33,580 --> 00:13:38,149 I thought it must be so uncomfortable, so I tried everything to do well. 202 00:13:38,150 --> 00:13:42,149 Do you know how much I fretted? 203 00:13:42,150 --> 00:13:48,009 But, to me, someone who did that, you can't do that. 204 00:13:48,010 --> 00:13:52,679 Chairman, to me, you are very precious, 205 00:13:52,680 --> 00:13:56,709 and I loved you a lot. 206 00:13:56,710 --> 00:14:00,379 What are you t-talking about? 207 00:14:00,380 --> 00:14:02,939 Love! Love! 208 00:14:02,940 --> 00:14:08,429 As much as you liked Madame Oh! 209 00:14:08,430 --> 00:14:13,000 Do you know now? Do you know now? 210 00:14:28,870 --> 00:14:30,239 Yes, Manager Kim. 211 00:14:30,240 --> 00:14:33,609 As you asked for, I confirmed Oh Young Rae's death certificate, and 212 00:14:33,610 --> 00:14:36,849 we've also find out about her granddaughter, Cha Hong Do. 213 00:14:36,850 --> 00:14:40,689 I checked the records of the addresses where she used to work. 214 00:14:40,690 --> 00:14:42,689 And I found something odd. 215 00:14:42,690 --> 00:14:48,489 Oh Young Rae's address from 1983 to 1992 was 76 Seongbuk-dong, Seongbuk-gu, Seoul. 216 00:14:48,490 --> 00:14:50,239 It is the Chairman's residence. 217 00:14:50,240 --> 00:14:55,040 It seems she used to work there. Do you remember her, by chance? 218 00:15:24,160 --> 00:15:26,520 You're in the middle of cleaning? 219 00:15:28,350 --> 00:15:30,179 What did the Chairman say? 220 00:15:30,180 --> 00:15:32,370 You should've called me. 221 00:15:33,000 --> 00:15:35,449 Then you should have called. 222 00:15:35,450 --> 00:15:37,323 You should throw away those old ways of 223 00:15:37,335 --> 00:15:39,549 thinking, that a man should always call first. 224 00:15:39,550 --> 00:15:41,479 If you're curious, you could call first. 225 00:15:41,480 --> 00:15:44,254 I was scared that the Chairman knew something 226 00:15:44,266 --> 00:15:46,929 and was mad about that, so I couldn't call. 227 00:15:46,930 --> 00:15:50,039 Hey, if he was angry because of that matter, why would he have summoned me? 228 00:15:50,040 --> 00:15:52,267 He would've summoned you right away. No... He would've 229 00:15:52,279 --> 00:15:54,309 sued you for fraud immediately. Don't you think? 230 00:15:54,310 --> 00:15:57,209 Then why did he call? 231 00:15:57,210 --> 00:15:59,590 Son. 232 00:16:01,540 --> 00:16:03,369 Do you have a guest? 233 00:16:03,370 --> 00:16:06,809 No, is she a patient? 234 00:16:06,810 --> 00:16:08,500 Mother. 235 00:16:09,300 --> 00:16:13,139 Hong Do.
- Hello, my name is Cha Hong Do. 236 00:16:13,140 --> 00:16:15,760 Ah, yes. 237 00:16:17,490 --> 00:16:19,980 She's my girlfriend. 238 00:16:21,910 --> 00:16:25,380 You have to greet her the right way. Greet her. 239 00:16:27,310 --> 00:16:29,470 She's my girlfriend. 240 00:16:32,980 --> 00:16:37,379 Sheesh, I told you to rest, but you just had to come out! You just had to come out! 241 00:16:37,380 --> 00:16:40,959 It's embarrassing, and I'm sick of hearing your stupid worries so I came out. Happy? 242 00:16:40,960 --> 00:16:43,709 Your face looks so wan. 243 00:16:43,710 --> 00:16:46,129 Once you get sick, you get really sick. 244 00:16:46,130 --> 00:16:48,359 Isn't that it?
-Yes, you're right. 245 00:16:48,360 --> 00:16:50,839 What floor?
- The second floor. 246 00:16:50,840 --> 00:16:54,879 The guy at Unit 206 had an assault charge, so he's not going to open the door. 247 00:16:54,880 --> 00:16:59,299 Hey, you get up! 248 00:16:59,300 --> 00:17:01,159 Goo Min Su!
-What's wrong with you? 249 00:17:01,160 --> 00:17:04,899 This is police! We're responding to a call! Open the door! 250 00:17:04,900 --> 00:17:06,849 We're going in!
- You called the police?! 251 00:17:06,850 --> 00:17:07,900 We need to go in through the window.
- Yes, 252 00:17:07,912 --> 00:17:08,770 I'll go in through the window, Hyung. 253 00:17:08,771 --> 00:17:11,600 I'm going in through the window. 254 00:17:20,080 --> 00:17:21,970 Hyung! 255 00:17:23,280 --> 00:17:25,380 Hyung! 256 00:17:29,330 --> 00:17:33,209 She's going to get indigestion, Mom. Why are you staring at her so intently? 257 00:17:33,210 --> 00:17:36,909 Oh, oh, sorry. I'm sorry. 258 00:17:36,910 --> 00:17:39,269 But is it because you're embarrassed? 259 00:17:39,270 --> 00:17:41,469 Your face is really red. 260 00:17:41,470 --> 00:17:44,779 Or is it normally like that? 261 00:17:44,780 --> 00:17:48,019 She's usually like that. She doesn't need blush. 262 00:17:48,020 --> 00:17:50,239 Isn't it cute? Isn't it cute, isn't it cute? 263 00:17:50,240 --> 00:17:54,089 Why do you say things like that? It's mean. 264 00:17:54,090 --> 00:17:57,929 It's fine. I'm used to it now. 265 00:17:57,930 --> 00:18:00,209 I have facial redness. 266 00:18:00,210 --> 00:18:03,369 So I also have anthrophobia. 267 00:18:03,370 --> 00:18:07,989 Oh, is that so? Then, you met her as a patient? 268 00:18:07,990 --> 00:18:11,819 Well, it makes life a little bit difficult for her, but she's not a patient. 269 00:18:11,820 --> 00:18:15,149 And she's trying really hard to overcome it. 270 00:18:15,150 --> 00:18:16,780 It's remarkable, isn't it? 271 00:18:18,460 --> 00:18:21,120 Here, eat this. 272 00:18:21,800 --> 00:18:24,210 I'll eat it myself. 273 00:18:25,070 --> 00:18:26,960 Please have some. 274 00:18:27,890 --> 00:18:30,059 You're jealous right now, right? 275 00:18:30,060 --> 00:18:35,049 Here, I'll give you a better tasting one. 276 00:18:35,050 --> 00:18:40,040 What are you going to do now? He said mine was better tasting. 277 00:18:49,610 --> 00:18:51,189 Oh, Ko Se Ro? How did you come? 278 00:18:51,190 --> 00:18:54,009 What happened? Is it serious? 279 00:18:54,010 --> 00:18:56,399 Has he taken CT and MRI? What does the doctor say? 280 00:18:56,400 --> 00:18:58,039 My goodness, they scanned everything. 281 00:18:58,040 --> 00:19:01,749 Just a little scratch on his head and twisted his ankle a bit. 282 00:19:01,750 --> 00:19:04,239 He's okay. 283 00:19:04,240 --> 00:19:07,020 Sit over here. 284 00:19:08,930 --> 00:19:11,829 Aigoo, you must've worried a lot. 285 00:19:11,830 --> 00:19:15,480 For us, this is an everyday occurrence. 286 00:19:16,330 --> 00:19:21,020 He hasn't fainted, and is just sleeping, so don't worry. 287 00:19:21,600 --> 00:19:27,159 Doo Soo Jang, today I was complimented by the director. He said I did well. 288 00:19:27,160 --> 00:19:30,130 It's usually a guy character, but they changed 289 00:19:30,142 --> 00:19:32,679 the script so I can play the character. 290 00:19:32,680 --> 00:19:36,850 I wanted to tell you this first, so I went to the police station. 291 00:19:38,710 --> 00:19:41,200 What is this? 292 00:19:42,980 --> 00:19:48,479 Se Ro, that's admirable. Congratulations. 293 00:19:48,480 --> 00:19:52,190 That you got... That's what Doo Soo Jang is thinking inside. 294 00:19:53,720 --> 00:19:55,179 I can hear it all. 295 00:19:55,180 --> 00:19:59,240 Ah, that tickles. Why are you doing this?
- It's fine. 296 00:20:01,890 --> 00:20:05,139 He says he has something else to say. "Se Ro, you're hungry, right?" 297 00:20:05,140 --> 00:20:06,889 "Eat with Detective Yang." 298 00:20:06,890 --> 00:20:09,289 Go away, go away. I'll be with him, so go away. 299 00:20:09,290 --> 00:20:11,819 Then, I'll eat alone. 300 00:20:11,820 --> 00:20:14,229 This is why I gain weight. 301 00:20:14,230 --> 00:20:17,290 "Se Ro~" I was pretty good though. 302 00:20:21,080 --> 00:20:26,239 You're saying this child is Madam Oh's granddaughter, right? 303 00:20:26,240 --> 00:20:29,449 Yes, her name is Cha Hong Do. 304 00:20:29,450 --> 00:20:32,619 He said she started working at Yi Suk's hospital a few months ago. 305 00:20:32,620 --> 00:20:34,889 What do you think? 306 00:20:34,890 --> 00:20:39,219 Don't you think she approached us with some ulterior motive? 307 00:20:39,220 --> 00:20:45,210 First of all, believe what Yi Suk said. 308 00:20:46,050 --> 00:20:50,619 As you can see from the report, it does seem like it was because of her illness. 309 00:20:50,620 --> 00:20:54,159 He said Oh Young Rae passed away eight years ago. 310 00:20:54,160 --> 00:20:57,211 The neighbors all think that the grandmother 311 00:20:57,223 --> 00:21:00,149 and her granddaughter still live together. 312 00:21:00,150 --> 00:21:04,149 Try to find out more. 313 00:21:04,150 --> 00:21:08,999 Why she approached me, 314 00:21:09,000 --> 00:21:11,059 and if she had any ulterior motive. 315 00:21:11,060 --> 00:21:14,269 The young lady lived hidden in her house, so there's nothing special. 316 00:21:14,270 --> 00:21:17,219 There doesn't seem to be any other intention in her going to find Yi Suk, 317 00:21:17,220 --> 00:21:20,809 and she came here through a referral. 318 00:21:20,810 --> 00:21:23,620 It seems right that you should just let it go. 319 00:21:24,450 --> 00:21:28,389 You know something else, don't you? What is it? 320 00:21:28,390 --> 00:21:29,889 No, there's nothing. 321 00:21:29,890 --> 00:21:32,509 Hey, try fooling a ghost. 322 00:21:32,510 --> 00:21:37,549 Just by hearing you breathe, I know it all. 323 00:21:37,550 --> 00:21:42,100 Aren't going to tell me? 324 00:21:44,820 --> 00:21:48,559 Do you perhaps remember the Ajumma from Naju? 325 00:21:48,560 --> 00:21:50,830 If it's the lady from Naju... 326 00:21:52,070 --> 00:21:54,968 The person who frequented our house twenty 327 00:21:54,980 --> 00:21:58,159 some years ago, that lady from Naju?
- Yes. 328 00:21:58,160 --> 00:22:03,520 The Ajumma from Naju, her name is Oh Young Rae. 329 00:22:05,170 --> 00:22:07,089 W-what did you say? 330 00:22:07,090 --> 00:22:09,770 That girl 23 years ago... 331 00:22:10,490 --> 00:22:15,110 Is Cha Hong Do. She's the granddaughter of the lady from Naju. 332 00:22:21,510 --> 00:22:23,739 Mom, how was it? 333 00:22:23,740 --> 00:22:28,249 Her face is red, she's shy, 334 00:22:28,250 --> 00:22:31,109 she doesn't say much. 335 00:22:31,110 --> 00:22:34,709 But you... Why are you seeing a sick person? 336 00:22:34,710 --> 00:22:38,080 What are you lacking? There are lots of great girls out there. 337 00:22:38,890 --> 00:22:41,019 I don't know. I just like her. 338 00:22:41,020 --> 00:22:44,810 You know that too, right? When you just like someone. 339 00:22:47,360 --> 00:22:51,259 Okay. If you like her, 340 00:22:51,260 --> 00:22:55,420 if you're happy, I'm happy too. 341 00:22:56,620 --> 00:23:00,529 That young woman, should I buy her a necklace? 342 00:23:00,530 --> 00:23:04,180 Really? Okay. 343 00:23:16,690 --> 00:23:24,690 Timing and Subtitles brought to you by The ♥ to Heart Team @Viki 344 00:23:30,480 --> 00:23:32,670 You're awake? 345 00:23:34,430 --> 00:23:37,609 Why are you here? Where did Detective Yang go? 346 00:23:37,610 --> 00:23:40,149 He's going to stop by the station. 347 00:23:40,150 --> 00:23:42,409 Are you all right? You were really shocked, weren't you? 348 00:23:42,410 --> 00:23:46,759 I'm fine. You should go. Having someone here is uncomfortable. 349 00:23:46,760 --> 00:23:50,969 Today was my first time also, nursing someone. 350 00:23:50,970 --> 00:23:53,429 I'll do my best tonight. 351 00:23:53,430 --> 00:23:58,359 What are you saying you'll do your best for? Just go. It's late. 352 00:23:58,360 --> 00:24:02,869 Then should I contact Hong Do Unni? I'd be better than having her here, right? 353 00:24:02,870 --> 00:24:08,809 So don't look at me with that obvious dislike. It's my first time today, also. 354 00:24:08,810 --> 00:24:11,619 I said I'm fine. Go home. 355 00:24:11,620 --> 00:24:14,569 That's really weird. There's nothing that hasn't 356 00:24:14,581 --> 00:24:17,179 worked for me when I go after what I want. 357 00:24:17,180 --> 00:24:24,409 So no matter how much you push me away, I know. 358 00:24:24,410 --> 00:24:26,669 You even sang for me. 359 00:24:26,670 --> 00:24:31,559 I miss you, I miss you. 360 00:24:31,560 --> 00:24:37,919 A person's heart... It doesn't move easily just because the person wants it to. 361 00:24:37,920 --> 00:24:40,579 It's momentary. You're under an illusion. 362 00:24:40,580 --> 00:24:43,429 Who are you to decide on my feelings for me? 363 00:24:43,430 --> 00:24:46,840 The one who knows my heart the best, is me. 364 00:24:47,960 --> 00:24:50,909 Go back to sleep. I'm sleepy. 365 00:24:50,910 --> 00:24:52,359 You're really not going? 366 00:24:52,360 --> 00:24:57,450 If you don't go to sleep, I'm going to kiss you. 367 00:25:01,560 --> 00:25:03,930 What are you doing right now? 368 00:25:10,550 --> 00:25:14,290 I'm tired. 369 00:25:19,140 --> 00:25:22,040 Hong Do, let's talk for a moment. 370 00:25:30,890 --> 00:25:33,979 How was it meeting my mom yesterday? 371 00:25:33,980 --> 00:25:36,749 I liked it, but what did she say? 372 00:25:36,750 --> 00:25:39,180 She said she was a bit nervous. 373 00:25:39,860 --> 00:25:44,659 I was nervous, shaking, and 374 00:25:44,660 --> 00:25:47,329 I wanted to look good. 375 00:25:47,330 --> 00:25:49,939 So, what I'm saying is... 376 00:25:49,940 --> 00:25:54,970 I want to introduce you to my family. Let's go to my house. 377 00:25:57,630 --> 00:26:02,939 That's still... I deceived the chairman and I can't do that. 378 00:26:02,940 --> 00:26:07,789 I can't see the chairman's face again. 379 00:26:07,790 --> 00:26:12,369 Grandfather knows about your disguise. 380 00:26:12,370 --> 00:26:14,240 What? 381 00:26:15,340 --> 00:26:19,259 How? Huh? How? 382 00:26:19,260 --> 00:26:21,379 Since it ended up like this, let's beg for 383 00:26:21,391 --> 00:26:23,669 forgiveness and formally have you introduced. 384 00:26:23,670 --> 00:26:27,519 Then, that day, is that why he called you? 385 00:26:27,520 --> 00:26:31,209 Ah, what should I do? What should I do? 386 00:26:31,210 --> 00:26:33,669 What should I do? What should I do? 387 00:26:33,670 --> 00:26:36,809 What do you mean what should you do? You need to confront it at least once. 388 00:26:36,810 --> 00:26:39,179 If you delay it, it only becomes more difficult. 389 00:26:39,180 --> 00:26:43,960 Chairman, he got really mad, right? 390 00:26:48,840 --> 00:26:51,970 What is this?
- Open it. 391 00:27:01,090 --> 00:27:03,170 Turn around. 392 00:27:05,950 --> 00:27:10,119 It's a present my mother gave. 393 00:27:10,120 --> 00:27:11,889 To me?
- Yes. 394 00:27:11,890 --> 00:27:14,500 I guess she doesn't hate you. 395 00:27:15,850 --> 00:27:20,059 Grandfather, when he meets you as Cha Hong Do, 396 00:27:20,060 --> 00:27:22,430 he'll like you, too. 397 00:27:23,220 --> 00:27:27,380 Let's go have you introduced. How do you like the necklace? 398 00:27:31,350 --> 00:27:37,479 A person's fate is quite enduring and scary. 399 00:27:37,480 --> 00:27:42,509 That child had already grown up so much, 400 00:27:42,510 --> 00:27:46,869 and has a connection to our family again. 401 00:27:46,870 --> 00:27:48,961 After the lady from Naju left this house, it 402 00:27:48,973 --> 00:27:51,029 seems she changed her granddaughter's name. 403 00:27:51,030 --> 00:27:54,579 When she left our house, 404 00:27:54,580 --> 00:27:58,829 I gave her an amount of money that wasn't small. 405 00:27:58,830 --> 00:28:00,509 How did she live during that time? 406 00:28:00,510 --> 00:28:03,687 The lady from Naju continued to work as a housekeeper 407 00:28:03,699 --> 00:28:06,769 for other people to take care of her granddaughter. 408 00:28:06,770 --> 00:28:11,420 A few years before she died, she got sick, so their situation was difficult. 409 00:28:14,970 --> 00:28:17,709 What should I say about this situation? 410 00:28:17,710 --> 00:28:21,349 You can say this is fate, but isn't this a little too much? 411 00:28:21,350 --> 00:28:25,179 The girl was six years old, so how could she remember? 412 00:28:25,180 --> 00:28:27,986 The lady from Naju probably wanted to forget 413 00:28:27,998 --> 00:28:30,439 also, so she changed the child's name. 414 00:28:30,440 --> 00:28:36,880 Before they get more deeply involved, we need to separate her from our Yi Suk! 415 00:28:42,300 --> 00:28:44,610 Did you wake up yet? 416 00:28:58,570 --> 00:29:00,843 I'm at the kimbap restaurant right now. What 417 00:29:00,855 --> 00:29:03,139 kind do you like? Knock knock, Doo Soo Jang! 418 00:29:03,140 --> 00:29:06,939 Aigoo, why is she doing this, really? 419 00:29:06,940 --> 00:29:10,050 Give me a reply quickly! 420 00:29:12,380 --> 00:29:14,839 You can't choose? 421 00:29:14,840 --> 00:29:17,109 Then should I buy every kimbap here? 422 00:29:17,110 --> 00:29:21,700 Until you give me a reply, I'm not going to move a step. 423 00:29:24,980 --> 00:29:28,069 You should order now. What should I help you with? 424 00:29:28,070 --> 00:29:31,220 Wait. A reply will come soon. 425 00:29:33,260 --> 00:29:36,179 Do you know this person? He comes here a lot. 426 00:29:36,180 --> 00:29:38,599 What does he like the most from here? 427 00:29:38,600 --> 00:29:42,809 We have a lot of customers, so I wouldn't know. 428 00:29:42,810 --> 00:29:47,090 How do you not just know from this face? I would remember. 429 00:29:49,040 --> 00:29:50,609 It came!
-I don't need anything. 430 00:29:50,610 --> 00:29:54,929 The first text! He must have my number programmed in his phone. 431 00:29:54,930 --> 00:30:00,019 What should I reply? You've dated many women, right? Give me your ideas. 432 00:30:00,020 --> 00:30:03,029 If you ask, "What are you doing right now?" Then it's 100% sure you'll get an answer. 433 00:30:03,030 --> 00:30:05,540 What are you doing right now?
- Yes. 434 00:30:09,690 --> 00:30:12,949 Thank you very much for your reply! 435 00:30:12,950 --> 00:30:15,900 She's thankful for all kinds of things, really. 436 00:30:16,950 --> 00:30:19,463 What are you doing right now? While you're at 437 00:30:19,475 --> 00:30:21,890 it, answer with at least twenty characters. 438 00:30:25,210 --> 00:30:28,580 Aigoo, aigoo, really. 439 00:30:33,190 --> 00:30:34,810 You said if I asked what he was doing, that a 440 00:30:34,822 --> 00:30:36,489 reply would come, and that you were 100% sure. 441 00:30:36,490 --> 00:30:39,939 Then, do you want to say there's a fire? 442 00:30:39,940 --> 00:30:42,980 Give me everything of every variety. 443 00:30:46,540 --> 00:30:50,849 This house, I wonder if things are running well without me. 444 00:30:50,850 --> 00:30:52,460 Aigoo. 445 00:30:54,910 --> 00:31:00,990 Timing and Subtitles brought to you by The ♥ to Heart Team @Viki 446 00:31:04,210 --> 00:31:10,709 My goodness, I was wondering who it was, but it was this household's old man. 447 00:31:10,710 --> 00:31:16,889 My goodness, since I'm dressed like this, you must not recognize me. 448 00:31:16,890 --> 00:31:20,829 I am... Hwang Geum Shim. 449 00:31:20,830 --> 00:31:24,329 What are you doing in front of my house? 450 00:31:24,330 --> 00:31:26,009 What would I be doing? 451 00:31:26,010 --> 00:31:30,449 By way of hiking, and by way of exercising, I'm just looking around. 452 00:31:30,450 --> 00:31:34,169 But since I'm not an ajumma who works for you any longer, 453 00:31:34,170 --> 00:31:36,729 it doesn't seem right for you to use informal language. 454 00:31:36,730 --> 00:31:43,719 Call me Madam Hwang and I'd like it if you'd talk to me formally. 455 00:31:43,720 --> 00:31:46,199 You said you were going to Ulleungdo to see your grandson. 456 00:31:46,200 --> 00:31:51,479 I can go to Ulleungdo when the weather gets better, and I have a lot of time now. 457 00:31:51,480 --> 00:31:56,119 I'm going to travel around the country and eat all kinds of delicacies. 458 00:31:56,120 --> 00:31:59,619 Why are you saying that to me? 459 00:31:59,620 --> 00:32:01,629 Don't hang around here and get out of the way. 460 00:32:01,630 --> 00:32:03,679 Whoa! My word, look at all this dust! 461 00:32:03,680 --> 00:32:07,729 My word, my word, this dust! You're just going around with dust all over you. 462 00:32:07,730 --> 00:32:11,369 That kind of thing, you can take them all off with a bit of tape. 463 00:32:11,370 --> 00:32:14,019 I wonder if your daughter-in-law can do it well. 464 00:32:14,020 --> 00:32:18,119 That's my business so you don't have to dwell on it. Move. 465 00:32:18,120 --> 00:32:21,229 Omo, a button has come loose. 466 00:32:21,230 --> 00:32:25,589 Someone should look after you well before you go out. 467 00:32:25,590 --> 00:32:29,459 That's right. You changed your underwear after your baths, right? 468 00:32:29,460 --> 00:32:33,009 I said I'm fine. 469 00:32:33,010 --> 00:32:37,909 This is why I don't like you, Ajumeoni. 470 00:32:37,910 --> 00:32:41,049 A person should know limits and know one's place. 471 00:32:41,050 --> 00:32:44,529 Aigoo, that's right. I didn't know my place 472 00:32:44,530 --> 00:32:48,899 so I coveted an elder of high status. I'm truly sorry. 473 00:32:48,900 --> 00:32:52,699 Still, after eating the food I cooked for twenty years, 474 00:32:52,700 --> 00:32:56,979 you shouldn't treat me like this. 475 00:32:56,980 --> 00:32:59,429 Now I'm done! 476 00:32:59,430 --> 00:33:03,040 Please live a long healthy life, ha! 477 00:33:07,520 --> 00:33:12,359 Now I can't even take a walk in front of my own house anymore. 478 00:33:12,360 --> 00:33:15,539 Aigoo, aigoo, her backside is as big as a mountain. 479 00:33:15,540 --> 00:33:17,469 Her pants are going to rip. 480 00:33:17,470 --> 00:33:21,320 Aigoo, really. I'm going back in. 481 00:33:24,170 --> 00:33:26,029 Doo Soo Jang! 482 00:33:26,030 --> 00:33:28,909 I said I was fine, why did you come again? 483 00:33:28,910 --> 00:33:32,249 Since you didn't reply, I bought you every variety. 484 00:33:32,250 --> 00:33:35,269 I'm really fine, so pack up all this stuff here and leave... 485 00:33:35,270 --> 00:33:37,969 "It's fine, I'm okay" 486 00:33:37,970 --> 00:33:41,550 "It's nothing", what kind of words are those? 487 00:33:42,240 --> 00:33:47,239 I've been hurt until my heart was in tatters, so stop it. 488 00:33:47,240 --> 00:33:50,729 No matter how I think about it, it's not fair. 489 00:33:50,730 --> 00:33:55,619 But now I can only wait until you look at me. 490 00:33:55,620 --> 00:33:59,729 Or I'll wait until I'm no longer blinded by love. 491 00:33:59,730 --> 00:34:02,009 It's one of the two. 492 00:34:02,010 --> 00:34:04,919 You know that well too, Detective Jang. 493 00:34:04,920 --> 00:34:10,730 Sunbaenim. Sunbaenim, what should I do? 494 00:34:12,380 --> 00:34:16,179 Although it will be difficult, you have to practice. 495 00:34:16,180 --> 00:34:19,989 If you stay still, that person always comes to your mind, so 496 00:34:20,001 --> 00:34:23,759 use all your strength and practice not thinking about them. 497 00:34:23,760 --> 00:34:26,440 If you still miss them to death, 498 00:34:27,320 --> 00:34:29,340 just hurt. 499 00:34:31,140 --> 00:34:34,300 This is what I like about you. 500 00:34:35,340 --> 00:34:40,359 Call me if you're hurting, I'll be your drinking buddy. 501 00:34:40,360 --> 00:34:41,980 Deal? 502 00:34:42,840 --> 00:34:45,180 Go and practice. 503 00:34:48,240 --> 00:34:50,529 Hello. It's been a long time. 504 00:34:50,530 --> 00:34:51,879 Yes, hello. 505 00:34:51,880 --> 00:34:54,839 Do you have to do this? I have a lot of pretty clothes at home. 506 00:34:54,840 --> 00:34:57,859 Ah, really. Throw away these kinds of clothes. 507 00:34:57,860 --> 00:35:00,889 If my grandfather sees this... oh seriously. 508 00:35:00,890 --> 00:35:03,549 I'll buy it for you so hurry and pick. 509 00:35:03,550 --> 00:35:05,730 Hurry hurry it's okay. 510 00:35:06,750 --> 00:35:10,329 Excuse me but... that girl doesn't feel good around strangers.. 511 00:35:10,330 --> 00:35:13,949 Would you mind leaving for a moment, having a cup of tea? 512 00:35:13,950 --> 00:35:16,400 Ok. Look at ease. 513 00:35:23,180 --> 00:35:25,360 Try taking off the coat 514 00:35:30,820 --> 00:35:34,800 You seem too much of a elementary school kid. Tie your hair up. 515 00:35:42,570 --> 00:35:44,609 Hey, that's too provocative. 516 00:35:44,610 --> 00:35:48,090 I can see everything inside. It won't do. Let's do something else. 517 00:35:50,480 --> 00:35:52,142 You look like a Cheongdam-dong daughter-in-law 518 00:35:52,154 --> 00:35:53,399 wannabe going on an arranged date. 519 00:35:53,400 --> 00:35:56,740 The skirt seems too short, it should be longer. 520 00:35:58,270 --> 00:36:00,529 Seriously. My head hurts. 521 00:36:00,530 --> 00:36:02,969 It's too difficult, do whatever you want. 522 00:36:02,970 --> 00:36:06,070 Go, I can't do this anymore. 523 00:36:11,850 --> 00:36:16,449 Grandfather, I brought someone. 524 00:36:16,450 --> 00:36:18,390 Who? 525 00:36:19,870 --> 00:36:21,990 Hello. 526 00:36:25,650 --> 00:36:29,029 Wait, why is this thing here? 527 00:36:29,030 --> 00:36:32,529 Leave right now. Who gave you permission to come back? 528 00:36:32,530 --> 00:36:35,609 Are you in your right mind? 529 00:36:35,610 --> 00:36:39,210 What do you want that you brought that girl with you? 530 00:36:40,120 --> 00:36:42,459 I'm sorry, Chairman. 531 00:36:42,460 --> 00:36:45,999 My thinking was too short. I'm sorry. 532 00:36:46,000 --> 00:36:50,409 I'm sorry that I deceived you and didn't tell you earlier. 533 00:36:50,410 --> 00:36:51,749 Didn't you hear me, I said to leave! 534 00:36:51,750 --> 00:36:55,629 Grandfather, please calm down and listen to her. 535 00:36:55,630 --> 00:37:00,370 I'm sorry, please forgive me, I did wrong. 536 00:37:00,990 --> 00:37:05,969 I had our Mr. Kim find things out for me. 537 00:37:05,970 --> 00:37:09,509 You disguising yourself and deceiving me... 538 00:37:09,510 --> 00:37:12,670 I'm not making a big deal because of that. 539 00:37:13,330 --> 00:37:15,999 A nobody that came out of nowhere... 540 00:37:16,000 --> 00:37:18,599 A thing that's been drifting around without being educated 541 00:37:18,611 --> 00:37:21,399 properly. You're coming in and out of my house as you please?! 542 00:37:21,400 --> 00:37:23,440 Grandfather. 543 00:37:24,580 --> 00:37:27,260 I heard that Yi Suk brought his girlfriend... 544 00:37:27,860 --> 00:37:31,659 Father... what's this about? 545 00:37:31,660 --> 00:37:33,539 What's wrong, Miss? 546 00:37:33,540 --> 00:37:34,440 Father. 547 00:37:34,441 --> 00:37:38,299 You've been drifting around as you please without parents, or a family. 548 00:37:38,300 --> 00:37:41,579 How am I to know what you've been doing, and where... 549 00:37:41,580 --> 00:37:43,669 I don't even have anything to ask you. 550 00:37:43,670 --> 00:37:47,229 Leave, I said to leave...! 551 00:37:47,230 --> 00:37:50,129 Father! Father!
- Grandfather!
- Chairman! 552 00:37:50,130 --> 00:37:52,029 - Are you alright?
- Grandfather! Mom. 553 00:37:52,030 --> 00:37:54,929 - Medicine!
- Medicine! Are you alright? 554 00:37:54,930 --> 00:37:57,459 Father. Father. 555 00:37:57,460 --> 00:37:59,099 Breathe slowly. 556 00:37:59,100 --> 00:38:02,680 Father, medicine, please eat the medicine. 557 00:38:04,240 --> 00:38:06,160 Father. 558 00:38:08,160 --> 00:38:09,960 Father. 559 00:38:14,290 --> 00:38:19,989 From my grandson, please, get away. 560 00:38:19,990 --> 00:38:26,070 Huh? I'm begging you like this. 561 00:38:27,030 --> 00:38:28,930 Leave him. 562 00:38:41,680 --> 00:38:44,859 Cha Hong Do, Cha Hong Do, wait a moment. 563 00:38:44,860 --> 00:38:47,799 It's natural that Chairman is angry. 564 00:38:47,800 --> 00:38:50,572 Don't keep it inside. Grandpa's hurt, that's 565 00:38:50,584 --> 00:38:53,119 why he said those hurtful things to you. 566 00:38:53,120 --> 00:38:55,209 He only said things that were true. 567 00:38:55,210 --> 00:38:59,079 An orphan, a high school drop out, someone who has nothing and has a weird illness. 568 00:38:59,080 --> 00:39:01,479 I'm too lacking for you, Doctor. 569 00:39:01,480 --> 00:39:04,089 Don't concern yourself with what other people say. 570 00:39:04,090 --> 00:39:07,161 Only believe the words said by the person who cherishes 571 00:39:07,173 --> 00:39:09,760 you, worries about you and loves you the most. 572 00:39:10,670 --> 00:39:15,010 For example... Ko Yi Suk? Hm? 573 00:39:16,110 --> 00:39:21,169 Such Ko Yi Suk says he likes Cha Hong Do, who's an orphan, 574 00:39:21,170 --> 00:39:24,470 a high school dropout, has nothing, and has a strange disease. 575 00:39:28,180 --> 00:39:32,470 Don't cry. Why are you crying? 576 00:39:45,810 --> 00:39:48,110 I'll take you home, let's go. 577 00:40:00,050 --> 00:40:01,269 Father, here. 578 00:40:03,320 --> 00:40:06,759 - Are you all right?
- I'm fine. 579 00:40:06,760 --> 00:40:10,750 If I rest, I'll be okay. 580 00:40:11,550 --> 00:40:13,789 -Lead her out.
-Okay. 581 00:40:13,790 --> 00:40:15,549 Yes. Madam. 582 00:40:15,550 --> 00:40:17,130 Yes. 583 00:40:19,840 --> 00:40:21,959 Just a moment. Give us a minute. 584 00:40:21,960 --> 00:40:23,820 Ah, yes. 585 00:40:28,560 --> 00:40:31,519 Excuse me, Father. 586 00:40:31,520 --> 00:40:35,200 But still, I'm on Yi Suk's side. 587 00:40:36,000 --> 00:40:42,489 I can understand why you don't like that girl as Yi Suk's match. 588 00:40:42,490 --> 00:40:48,079 If you just look at her qualifications, I'm not satisfied with that young lady either. 589 00:40:48,080 --> 00:40:56,080 But Yi Suk isn't even a kid so I want to leave his marriage to him. 590 00:40:57,620 --> 00:41:04,679 Because of that lady, Yi Suk feels like a normal son. 591 00:41:04,680 --> 00:41:11,080 He's not struggling, and he isn't uneasy either. 592 00:41:12,220 --> 00:41:18,180 Just like you took me in and didn't throw me out, 593 00:41:19,280 --> 00:41:26,640 I'm sorry but.. please, trust Yi Suk and accept her. 594 00:41:28,250 --> 00:41:32,440 I'm sorry. Please rest. 595 00:41:42,030 --> 00:41:44,689 Good morning. 596 00:41:44,690 --> 00:41:48,310 It doesn't sound like a good morning. What's going on? 597 00:41:51,000 --> 00:41:52,769 Oppa. 598 00:41:52,770 --> 00:41:57,009 How confident are you in your heart? 599 00:41:57,010 --> 00:42:01,080 About Hong Do unnie, are you 100% sure? 600 00:42:02,340 --> 00:42:04,259 Are you sure you won't be shaken? 601 00:42:04,260 --> 00:42:06,960 Why are you asking me that for? 602 00:42:09,170 --> 00:42:13,689 Detective Jang Doo Soo was admitted to the hospital. 603 00:42:13,690 --> 00:42:19,050 That person misses Hong Do Unnie a lot but he is holding it in. 604 00:42:19,890 --> 00:42:25,860 I wish Unni Hong Do could visit that person and soothe his heart. 605 00:42:26,740 --> 00:42:30,309 Are you crazy? Why are you pretending to be nice? 606 00:42:30,310 --> 00:42:34,909 A person's heart is fascinating. 607 00:42:34,910 --> 00:42:38,219 It gets jealous and sad, but 608 00:42:38,220 --> 00:42:42,360 still, seeing that person hurt... 609 00:42:43,120 --> 00:42:44,519 It gets like that. 610 00:42:44,520 --> 00:42:48,789 You.. don't see that punk. I'm giving you a warning. 611 00:42:48,790 --> 00:42:52,009 Why are you liking a person who likes another girl?! 612 00:42:52,010 --> 00:42:56,749 I'm not going to stay still, if you meet him. I gave you fair warning. 613 00:42:56,750 --> 00:43:02,580 Why are you choosing my heart for me? I know my heart better than anyone else. 614 00:43:10,910 --> 00:43:16,100 This rascal's in the hospital? Did he get beaten up somewhere? 615 00:43:31,300 --> 00:43:33,280 This punk. 616 00:43:55,740 --> 00:43:58,990 Don't run, don't run! Hey, you'll fall! 617 00:44:00,510 --> 00:44:02,009 What is it so early in the morning? 618 00:44:02,010 --> 00:44:04,424 I came because I wanted to see you so early in the 619 00:44:04,436 --> 00:44:06,719 morning. Why? Isn't that normal between lovers? 620 00:44:06,720 --> 00:44:10,359 Other than that... I heard Detective Jang was admitted to the hospital. 621 00:44:10,360 --> 00:44:12,629 Really? Why? 622 00:44:12,630 --> 00:44:16,419 That's it. I'm going to tell you so, you, don't even ask. 623 00:44:16,420 --> 00:44:19,599 Don't even get curious and don't have a worried look in your eyes. 624 00:44:19,600 --> 00:44:23,450 Just stay still. Otherwise I'm not going to tell you anything. 625 00:44:25,810 --> 00:44:29,209 - Did he get hurt or...
- Is he hurt or not? 626 00:44:29,210 --> 00:44:31,939 Why? When? How did he get hurt? 627 00:44:31,940 --> 00:44:37,599 I told you not to even ask.
You. Do you still have some feelings for him or not? 628 00:44:37,600 --> 00:44:39,440 Answer me. 629 00:44:40,360 --> 00:44:44,289 What is it? It's nothing serious, right? 630 00:44:44,290 --> 00:44:47,209 Woah, aren't you going to answer? 631 00:44:47,210 --> 00:44:51,380 You're just worried about Detective Jang. I'm mad. 632 00:44:56,740 --> 00:45:01,459 Dammit. I tell you so many times a day that I like you. 633 00:45:01,460 --> 00:45:05,590 You can do anything else, but don't worry about Detective Jang. Got it? 634 00:45:06,220 --> 00:45:08,649 -Pack it all.
-Everything? 635 00:45:08,650 --> 00:45:09,640 Of course put everything in. 636 00:45:09,641 --> 00:45:14,639 There are even scented candles, and fruit... 637 00:45:14,640 --> 00:45:16,489 Yes. 638 00:45:16,490 --> 00:45:22,119 Wow, there are all sorts of things here. But it's missing one thing. 639 00:45:22,120 --> 00:45:24,259 Ko Se Ro. 640 00:45:24,260 --> 00:45:26,819 Stop talking and just pack. Really. 641 00:45:26,820 --> 00:45:31,440 There's no way that she doesn't know you're being discharged. 642 00:45:31,450 --> 00:45:35,050 You're still living. 643 00:45:36,140 --> 00:45:39,389 What the? It doesn't even look like you're that hurt. Where are you hurt? 644 00:45:39,390 --> 00:45:41,279 - Here?
- Aigoo. 645 00:45:41,280 --> 00:45:43,709 Let go. Where are you touching? 646 00:45:43,710 --> 00:45:46,028 - We came here for nothing. What a waste of 647 00:45:46,040 --> 00:45:48,640 gas. Let's go.
-Gas is so cheap these days. 648 00:45:52,480 --> 00:45:55,720 I didn't know the two of you would come to the hospital together to see me. 649 00:45:56,850 --> 00:45:58,419 This is unexpected. 650 00:45:58,420 --> 00:46:03,259 There is one thing that's been really bothering me lately. 651 00:46:03,260 --> 00:46:05,916 So that I can forget it for a moment, I'm first doing 652 00:46:05,928 --> 00:46:08,300 the homework that's my second biggest headache. 653 00:46:09,410 --> 00:46:11,329 It's okay if you don't know what I'm talking about. 654 00:46:11,330 --> 00:46:14,209 Buy some coffee over there. 655 00:46:14,210 --> 00:46:17,950 So I can have a secret talk with Detective Jang. 656 00:46:21,150 --> 00:46:26,019 Or should I do this while I talk? I'd like that more... 657 00:46:26,020 --> 00:46:30,020 All right, two cups of coffee, right? 658 00:46:34,370 --> 00:46:38,809 Hey, stop looking at someone else's woman. She's going to wear out, really! 659 00:46:38,810 --> 00:46:41,629 It's interesting that's why. 660 00:46:41,630 --> 00:46:44,430 She really seems to have gotten a lot better. 661 00:46:45,870 --> 00:46:49,290 Aren't you curious how I came here? 662 00:46:50,640 --> 00:46:52,980 I heard from Se Ro. 663 00:46:54,950 --> 00:46:57,667 It seems like you're planning on playing with 664 00:46:57,679 --> 00:47:00,169 my sister after playing with Cha Hong Do. 665 00:47:00,170 --> 00:47:01,579 Just what's on your agenda? 666 00:47:01,580 --> 00:47:05,309 Is that the secret talk that you didn't want Hong Do hear? 667 00:47:05,310 --> 00:47:08,889 Since Cha Hong Do still believes that you're a good person, 668 00:47:08,890 --> 00:47:11,849 I don't want to disappoint her by revealing your true colors. 669 00:47:11,850 --> 00:47:14,669 I can't let her back stabbed by someone she trusted. 670 00:47:14,670 --> 00:47:16,839 Why are you seeing Se Ro? 671 00:47:16,840 --> 00:47:20,699 Are you having a childish revenge for me to see? 672 00:47:20,700 --> 00:47:23,309 People tend to see themselves in others. 673 00:47:23,310 --> 00:47:25,700 I don't know how you meet people, Ko Yi Suk, but 674 00:47:25,712 --> 00:47:28,359 normal people just meet because they like each other. 675 00:47:28,360 --> 00:47:31,779 I'm not meeting your sister so stop overreacting. 676 00:47:31,780 --> 00:47:35,359 Then, are you saying that my little sister is overreacting with a one-sided crush? 677 00:47:35,360 --> 00:47:37,219 What, are you a male Candy? 678 00:47:37,220 --> 00:47:41,969 Cha Hong Do, Se Ro, do women get attracted to you even though you push them away? 679 00:47:41,970 --> 00:47:46,810 Hey, tell her clearly if you don't like her. Instead of messing with her heart! 680 00:47:47,740 --> 00:47:49,009 You don't know your sister that well. 681 00:47:49,010 --> 00:47:53,899 Don't know what? The real player isn't me, it's you! 682 00:47:53,900 --> 00:47:56,889 Women really are blind. 683 00:47:56,890 --> 00:48:02,320 With your unfashionable looks, saying you're a sincere person, or whatever. 684 00:48:05,040 --> 00:48:08,029 Hey, don't go anywhere. Stay right here. Understand? 685 00:48:08,030 --> 00:48:10,969 And you, don't meet her! 686 00:48:10,970 --> 00:48:14,250 Hello? Grandfather? Yes. 687 00:48:16,880 --> 00:48:20,289 Grandfather, do you think that makes sense right now? 688 00:48:20,290 --> 00:48:23,919 We set the date so 689 00:48:23,920 --> 00:48:26,559 say no more and just get out there! 690 00:48:26,560 --> 00:48:31,679 She's Saehan Company's second daughter. She even studied in America. 691 00:48:31,680 --> 00:48:37,949 She's very nice, pretty, and has everything. 692 00:48:37,950 --> 00:48:41,109 Don't shame your grandfather, okay? 693 00:48:41,110 --> 00:48:43,689 Just go. It's at 2PM tomorrow. 694 00:48:43,690 --> 00:48:47,449 Grandfather, why are you doing this? Huh? 695 00:48:47,450 --> 00:48:53,249 I'm sorry to say this, but she's the Madam Oh you used to like. 696 00:48:53,250 --> 00:48:55,749 You fell for Madam Oh's temperament, 697 00:48:55,750 --> 00:48:58,199 and I fell for that temperament also. 698 00:48:58,200 --> 00:49:05,359 She's nice, warm, and when she know she lacks in something, she'll work hard. 699 00:49:05,360 --> 00:49:07,099 Don't just look at the surface and just... 700 00:49:07,100 --> 00:49:11,559 Even if you kick dirt in my eyes, I can't approve her. 701 00:49:11,560 --> 00:49:16,019 If you don't listen to me, that girl is only going to suffer. 702 00:49:16,020 --> 00:49:18,679 Settle it on your own. 703 00:49:18,680 --> 00:49:20,830 Grandfather. 704 00:49:22,560 --> 00:49:26,100 Seriously, why is this old man being like this? 705 00:49:33,090 --> 00:49:36,719 - Ko Yi Suk?
- He went out to answer his phone. 706 00:49:36,720 --> 00:49:40,350 - Take one.
- Thanks. 707 00:49:43,910 --> 00:49:48,950 How is your leg? It must be uncomfortable since you hurt it. 708 00:49:49,750 --> 00:49:52,330 It's okay. I'll recover soon. 709 00:49:55,530 --> 00:49:57,829 I didn't expect you to come all the way to the hospital. 710 00:49:57,830 --> 00:50:02,940 But you still got hurt so it bothered me. 711 00:50:07,290 --> 00:50:14,030 I used to talked with no difficulty when you didn't talk... 712 00:50:18,090 --> 00:50:21,660 Now, it's a bit... like that... 713 00:50:30,500 --> 00:50:33,059 Did you two talk well? 714 00:50:33,060 --> 00:50:36,699 By chance, did you leave on purpose? 715 00:50:36,700 --> 00:50:41,019 Yes, I wanted to see what the two of you did when I wasn't there. 716 00:50:41,020 --> 00:50:42,619 Really.. 717 00:50:42,620 --> 00:50:46,159 What do you mean, really. You don't even know when you're given consideration. 718 00:50:46,160 --> 00:50:48,460 Ah, my fate! 719 00:50:52,200 --> 00:50:55,699 Really, how is the chairman? 720 00:50:55,700 --> 00:50:59,860 I'm really regretting immaturely going to see him. 721 00:51:01,700 --> 00:51:05,079 Hey, because of you, I'm going to go to a marriage meeting. 722 00:51:05,080 --> 00:51:08,379 Ma-marriage meeting? 723 00:51:08,380 --> 00:51:11,680 Should I go?
- Well... 724 00:51:12,760 --> 00:51:17,539 I heard she's really smart and pretty. Do you still want me to go? 725 00:51:17,540 --> 00:51:22,159 Even with all the really smart and pretty women, you chose me. 726 00:51:22,160 --> 00:51:25,319 You can go. I can't do anything about you going to see her. 727 00:51:25,320 --> 00:51:32,159 Aww, look at you! Your self esteem went up. 728 00:51:32,160 --> 00:51:35,159 Ugh! I just made things worse. 729 00:51:35,160 --> 00:51:38,122 I thought he was going to cut us some slack if we begged 730 00:51:38,134 --> 00:51:40,899 for forgiveness, but he's acting even more stubborn. 731 00:51:40,900 --> 00:51:44,081 If he was hurt because of Madam Oh, he should be angry about 732 00:51:44,093 --> 00:51:46,920 that. Why is he bringing up pointless qualifications? 733 00:51:49,160 --> 00:51:54,479 This won't do. I need to take an extreme measure. 734 00:51:54,480 --> 00:51:57,299 We can't waver here. 735 00:51:57,300 --> 00:52:01,260 What are you going to do? I'm going to show him my will. 736 00:52:02,580 --> 00:52:05,420 Let's go. I'll take you there. 737 00:52:09,880 --> 00:52:13,679 Ah, I told you to go and clean up, why did you follow me here? 738 00:52:13,680 --> 00:52:15,759 What do I do if I go home? 739 00:52:15,760 --> 00:52:18,619 Sheesh, those people are funny. 740 00:52:18,620 --> 00:52:22,239 Why would they visit you in the hospital when you're being discharged? 741 00:52:22,240 --> 00:52:25,199 Aigoo, really. Are they taunting you or what? 742 00:52:25,200 --> 00:52:29,479 They don't look good together at all! That doctor punk and "Don't cry Hong Do"... 743 00:52:29,480 --> 00:52:31,579 They're going to break up soon, for sure! 744 00:52:31,580 --> 00:52:33,702 When I look at that sneaky person's physiognomy, 745 00:52:33,714 --> 00:52:35,759 they're going to break up because of cheating! 746 00:52:35,760 --> 00:52:39,439 Stop talking about that. It's over with Hong Do, so don't talk about it anymore. 747 00:52:39,440 --> 00:52:43,379 Huh? Really? Did you clean up your feelings? 748 00:52:43,380 --> 00:52:45,099 You did well! 749 00:52:45,100 --> 00:52:48,419 When the bus is passing by, and you say, "Over here, I didn't get on yet!", 750 00:52:48,420 --> 00:52:50,720 it's shabby and weird. 751 00:52:51,600 --> 00:52:54,559 They're Se Ro's. 752 00:52:54,560 --> 00:52:59,499 Seeing her watch over you in the hospital, she's better and nicer than I thought. 753 00:52:59,500 --> 00:53:03,060 I'll back out. Take care of Se Ro well. 754 00:53:06,880 --> 00:53:09,999 Why are you sitting here? Go home quickly. 755 00:53:10,000 --> 00:53:15,220 From a man's point of view, what's wrong with me? 756 00:53:16,520 --> 00:53:18,599 You're too cute. 757 00:53:18,600 --> 00:53:22,299 -I'm too cute, right?
-Yes. 758 00:53:22,300 --> 00:53:24,540 Cut it all off. 759 00:53:25,360 --> 00:53:30,539 - No, you're really pretty right now.
-Because I'm so pretty, 760 00:53:30,540 --> 00:53:34,159 Please cut it all off. Completely. All of it. 761 00:53:34,160 --> 00:53:37,459 Cut off. 762 00:53:37,460 --> 00:53:45,179 No, what bastard.. 763 00:53:45,180 --> 00:53:47,459 Should I send the things you left at the hospital by quick delivery? 764 00:53:47,460 --> 00:53:50,159 No, I'll go right away. You're at the police station, right? I'll go right away. 765 00:53:50,160 --> 00:53:55,299 I don't think I'll have to cut my hair. I'm too pretty. 766 00:53:55,300 --> 00:53:59,800 Right? You're pretty. Go on your way well! 767 00:54:02,440 --> 00:54:05,979 How can you walk right away? It hurts a lot, right? 768 00:54:05,980 --> 00:54:08,339 No, it doesn't hurt. Recieve this. 769 00:54:08,340 --> 00:54:10,439 It's the materials you brought to the hospital. 770 00:54:10,440 --> 00:54:13,699 Ah, you called me because of this. 771 00:54:13,700 --> 00:54:16,319 Since you worked hard, I'll by coffee for us. Let's go. 772 00:54:16,320 --> 00:54:17,959 There's coffee here too. 773 00:54:17,960 --> 00:54:19,939 Where's the coffee? 774 00:54:19,940 --> 00:54:25,219 - There.
-Is that coffee okay? I don't think you'll like it. 775 00:54:25,220 --> 00:54:27,639 Outside, the average cup of coffee is 4,500 won , 776 00:54:27,640 --> 00:54:31,280 You can give me five dollars worth of the one here everyday. What do you think? 777 00:54:31,880 --> 00:54:33,939 Let's go. 778 00:54:33,940 --> 00:54:36,719 Your foot still hurts, and there's a lot of stairs. 779 00:54:36,720 --> 00:54:38,939 Se Ro, hello. 780 00:54:38,940 --> 00:54:41,619 -Hello.
-You came again. 781 00:54:41,620 --> 00:54:43,379 You're so pretty today. 782 00:54:43,380 --> 00:54:47,599 I know, your clothes look a bit luxurious. 783 00:54:47,600 --> 00:54:50,439 Why are you laughing? Aren't you going to go in? 784 00:54:50,440 --> 00:54:56,079 We just laughed, what the...
- What's up with him? 785 00:54:56,080 --> 00:54:58,339 Did you just get mad now? Because of me? 786 00:54:58,340 --> 00:55:01,579 I didn't get mad, it's just that it's winter and your clothes are so short! 787 00:55:01,580 --> 00:55:03,859 A girl needs to cover herself so she's warm. 788 00:55:03,860 --> 00:55:06,219 Inside my clothes, I wore shorter clothes. 789 00:55:06,220 --> 00:55:08,039 What are you doing? 790 00:55:08,040 --> 00:55:09,519 Aren't you going in? 791 00:55:09,520 --> 00:55:10,799 He's getting jealous. 792 00:55:13,160 --> 00:55:15,490 Since people are looking at me because I wore 793 00:55:15,502 --> 00:55:17,639 shorter clothes, are you getting jealous? 794 00:55:17,640 --> 00:55:22,759 If I wear my clothes like this every day, will you worry and get jealous every day? 795 00:55:22,760 --> 00:55:24,919 That won't happen. 796 00:55:24,920 --> 00:55:29,040 Isn't it cute when I ask like this? 797 00:55:29,860 --> 00:55:34,439 It's cute, right? It's cute, right? You smiled! 798 00:55:34,440 --> 00:55:37,539 It's cute. 799 00:55:37,540 --> 00:55:40,780 -Eat this.
-Thanks. 800 00:55:41,560 --> 00:55:43,840 Yi Suk. 801 00:55:47,060 --> 00:55:51,239 Grandfather... You... What is that? 802 00:55:51,240 --> 00:55:55,379 This is the only way I can show you my will. 803 00:55:55,380 --> 00:56:00,679 I'm sorry. But I can't understand why you're against this. 804 00:56:00,680 --> 00:56:02,679 I'll leave. 805 00:56:02,680 --> 00:56:06,579 I haven't thought of marriage yet, but thanks to you, 806 00:56:06,580 --> 00:56:09,939 I'm going to think about marrying her. 807 00:56:09,940 --> 00:56:12,779 Grandfather, I'm going to live with that girl. 808 00:56:12,780 --> 00:56:14,559 You rascal, what did you say? 809 00:56:14,560 --> 00:56:17,579 Why are you doing this?
- Are you disregarding my words? 810 00:56:17,580 --> 00:56:22,039 Grandfather keeps making me go to marriage meetings, so I'm running away. 811 00:56:22,040 --> 00:56:25,579 I'm not going to marriage meetings, but I don't want to fight with Grandfather. 812 00:56:25,580 --> 00:56:29,439 Mom, explain and talk to him well, okay? 813 00:56:29,440 --> 00:56:33,319 - You...
-I'll be on my way now. 814 00:56:33,320 --> 00:56:37,059 This bastard. Hey! Hey! 815 00:56:37,060 --> 00:56:39,259 Yi Suk!
- Hey, Yi Suk's Mom. 816 00:56:39,260 --> 00:56:41,759 You stop him. 817 00:56:41,760 --> 00:56:45,599 If you tell him to, he'll even pretend to die. Go grab him. 818 00:56:45,600 --> 00:56:48,919 Father!
- I said he can never be with that girl! 819 00:56:48,920 --> 00:56:51,699 Make him not leave! 820 00:56:51,700 --> 00:56:56,259 Father, this time, I'm not on your side. 821 00:56:56,260 --> 00:57:00,119 If I can change your stubbornness, I'll go to that young lady, 822 00:57:00,120 --> 00:57:02,819 or I'll leave. Just know that. 823 00:57:02,820 --> 00:57:06,499 Hey, Yi Suk's Mom! Yi Suk's Mom! 824 00:57:06,500 --> 00:57:10,720 Do you know who she is? 825 00:57:12,600 --> 00:57:15,480 She the granddaughter of the lady from Naju. 826 00:57:26,940 --> 00:57:34,000 827 00:57:43,160 --> 00:57:45,040 Cha Hong Do! 828 00:57:53,660 --> 00:57:55,580 Cha Hong Do! 829 00:58:00,000 --> 00:58:04,900 Hey, bring her to her room. 830 00:58:06,000 --> 00:58:10,080 The girl that Yi Suk brought, that girl.. 831 00:58:11,420 --> 00:58:16,560 The child that killed our Il Suk... she's the child who killed our Il Suk? 832 00:58:17,380 --> 00:58:19,360 Is that so? 833 00:58:23,780 --> 00:58:26,100 Is that so, father?!?! 834 00:58:27,600 --> 00:58:32,459 IS THAT RIGHT FATHER? FATHER! 835 00:58:32,460 --> 00:58:34,380 Father... 836 00:58:44,100 --> 00:58:46,640 What are you doing, at this night? 837 00:58:47,740 --> 00:58:51,319 What is that? The bag... 838 00:58:51,320 --> 00:58:54,360 I moved out. Extreme measure. 839 00:58:55,260 --> 00:58:57,220 You ran away from home? 840 00:58:57,940 --> 00:59:00,499 Give me a place to sleep. 841 00:59:27,920 --> 00:59:35,040 67706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.