Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:15,049
Hide, hide well! I can
see your hair strands!
2
00:00:15,050 --> 00:00:17,159
- Let's go to the storage. -
Hide, hide well!
3
00:00:17,160 --> 00:00:19,159
Young Ji, sing
that twenty times.
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,979
Hide, hide well! I can
see your hair strands!
5
00:00:22,980 --> 00:00:26,679
Hide, hide well! I can
see your hair strands!
6
00:00:26,680 --> 00:00:30,219
Hide, hide well! I can
see your hair strands!
7
00:00:30,220 --> 00:00:34,199
Hide, hide well! I can
see your hair strands!
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,549
I sang it twenty times!
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,619
Oppa!
10
00:00:38,620 --> 00:00:41,290
Oppa, come out!
11
00:00:43,790 --> 00:00:46,350
It's "happy birthday"!
12
00:01:11,000 --> 00:01:13,600
Episode 12
13
00:01:14,070 --> 00:01:17,200
Here, eat this.
14
00:01:18,030 --> 00:01:20,160
Hey, don't eat this and faint.
15
00:01:22,590 --> 00:01:25,810
Eat this. Here's the fork.
16
00:01:31,330 --> 00:01:32,819
Yes, Grandpa.
17
00:01:32,820 --> 00:01:35,329
You dared to deceive me?
18
00:01:35,330 --> 00:01:38,690
You... come home right now!
19
00:01:42,060 --> 00:01:43,999
Uh... Deceiving? Deceive what...
20
00:01:44,000 --> 00:01:46,759
Stop saying useless things
and come home right now!
21
00:01:46,760 --> 00:01:50,040
Okay, I'll go there immediately.
22
00:01:52,170 --> 00:01:56,049
What's the matter?
Is the Chairman mad?
23
00:01:56,050 --> 00:01:59,209
He seems to be a little upset
after sending Madam Oh away.
24
00:01:59,210 --> 00:02:01,849
Don't worry. I'll tell
you about it later.
25
00:02:01,850 --> 00:02:06,259
Enjoy it. And write
me a review, okay?
26
00:02:06,260 --> 00:02:08,909
After you're done eating,
do the dishes, okay?
27
00:02:08,910 --> 00:02:11,480
Eat it deliciously!
28
00:02:15,070 --> 00:02:19,719
This is the resume that Madam Oh
brought for her housekeeper interview.
29
00:02:19,720 --> 00:02:24,089
What kind of resume is this.
30
00:02:24,090 --> 00:02:27,309
There's no social security number.
Look.
31
00:02:27,310 --> 00:02:31,529
Then you accepted her without
checking her identity?
32
00:02:31,530 --> 00:02:34,186
We were just looking
for a woman who could
33
00:02:34,198 --> 00:02:36,989
fill in for a week, so
I didn't go that far.
34
00:02:36,990 --> 00:02:40,799
According to Ahjumeoni, she's quite
famous as Heukseok-dong's Madam Oh.
35
00:02:40,800 --> 00:02:45,389
Everyone's blind. Everyone is.
36
00:02:45,390 --> 00:02:49,369
I let Secretary Kim take care
of it, so he will report soon.
37
00:02:49,370 --> 00:02:51,419
But did Madam Oh
do anything wrong?
38
00:02:51,420 --> 00:02:55,179
Everything was a lie.
39
00:02:55,180 --> 00:02:58,759
Wow, that little one
40
00:02:58,760 --> 00:03:01,369
is a con-man. She
is a gold digger.
41
00:03:01,370 --> 00:03:03,509
Madam Oh is? Why do
you say those things?
42
00:03:03,510 --> 00:03:06,709
Madam Oh, my butt. That
wretched Madam Oh.
43
00:03:06,710 --> 00:03:10,939
She disguised herself.
44
00:03:10,940 --> 00:03:16,449
The one who was hugging Yi Suk and
was kissing him. She disguises.
45
00:03:16,450 --> 00:03:20,479
She was a young
woman, but suddenly,
46
00:03:20,480 --> 00:03:22,469
changed into a grandma.
47
00:03:22,470 --> 00:03:24,909
Wow, I can't believe that
I didn't see that before.
48
00:03:24,910 --> 00:03:29,910
Disguise? No way...
You're too funn..y...
49
00:03:31,720 --> 00:03:35,300
Yi Suk, see me for a second.
50
00:03:42,270 --> 00:03:44,320
About Madam Oh...
51
00:03:45,540 --> 00:03:47,419
What about her?
52
00:03:47,420 --> 00:03:50,929
Perhaps... is grandfather
mad about that?
53
00:03:50,930 --> 00:03:54,109
You seem to know as well.
- Know what?
54
00:03:54,110 --> 00:03:57,779
The chairman knows that young lady
was disguised as an old lady.
55
00:03:57,780 --> 00:04:00,530
Aigoo...
56
00:04:02,320 --> 00:04:04,239
How did you find out?
57
00:04:04,240 --> 00:04:06,219
I just found out
from the Chairman.
58
00:04:06,220 --> 00:04:08,929
I don't know how he found out.
59
00:04:08,930 --> 00:04:12,469
Anyway, she was someone he had wanted
to spend the rest of his life with.
60
00:04:12,470 --> 00:04:14,898
That kind of person turned
out to be a woman that his
61
00:04:14,910 --> 00:04:17,439
grandson is dating, who
disguised herself as a grandma.
62
00:04:17,440 --> 00:04:20,679
Know that it's a relief
he didn't faint,
63
00:04:20,680 --> 00:04:22,739
and tell him you've done wrong.
64
00:04:22,740 --> 00:04:25,980
I will go up and tell him.
65
00:04:32,520 --> 00:04:35,940
Grandfather, I came.
66
00:04:39,310 --> 00:04:41,689
You seem to be in a
better condition.
67
00:04:41,690 --> 00:04:44,100
Do you want me to measure
your blood pressure?
68
00:04:47,460 --> 00:04:50,369
Is that what you
have to say to me?
69
00:04:50,370 --> 00:04:54,489
You know the reason why
I've called you here.
70
00:04:54,490 --> 00:04:56,819
Why did you deceive me?
71
00:04:56,820 --> 00:04:59,220
Grandfather, about that...
72
00:05:02,300 --> 00:05:04,609
I-I'm sorry.
73
00:05:04,610 --> 00:05:07,810
I didn't mean to deceive
you on purpose.
74
00:05:08,710 --> 00:05:14,619
Cha Hong Do, she has an illness that
makes it hard for her to go outside.
75
00:05:14,620 --> 00:05:18,469
That's why she disguised herself as
a grandmother and worked like that.
76
00:05:18,470 --> 00:05:23,809
She wasn't planning to
deceive you from the start.
77
00:05:23,810 --> 00:05:25,829
I've done wrong.
78
00:05:25,830 --> 00:05:30,229
But... when did you
find out, and how?
79
00:05:30,230 --> 00:05:33,969
If you found out first,
80
00:05:33,970 --> 00:05:37,149
her situation is
like this and that,
81
00:05:37,150 --> 00:05:42,220
you should have told me first!
82
00:05:44,860 --> 00:05:47,620
I like her, Grandfather.
83
00:05:48,840 --> 00:05:52,229
I found out the truth
and told her to stop.
84
00:05:52,230 --> 00:05:55,999
But I could
understand her heart.
85
00:05:56,000 --> 00:06:00,589
How desperate must she have
been to do that? I felt bad.
86
00:06:00,590 --> 00:06:02,899
I'm sorry that I didn't
tell you the truth.
87
00:06:02,900 --> 00:06:07,559
Instead of Cha Hong Do, I'll beg
for your forgiveness. Grandfather,
88
00:06:07,560 --> 00:06:09,839
forgive me. I'm at fault.
89
00:06:09,840 --> 00:06:12,459
At first, I, too,
90
00:06:12,460 --> 00:06:15,929
thought it was a little strange.
91
00:06:15,930 --> 00:06:22,079
What kind of grandma
is good at typing
92
00:06:22,080 --> 00:06:25,539
and good at using smartphones
like the young ones?
93
00:06:25,540 --> 00:06:28,559
I really liked that about her.
94
00:06:28,560 --> 00:06:32,099
I wondered from where this kind of
grandma appeared in front of me,
95
00:06:32,100 --> 00:06:35,359
and my heart fluttered...
96
00:06:35,360 --> 00:06:38,279
And now she hits me in
the back?
97
00:06:38,280 --> 00:06:40,790
Beyond the male-female
relationship,
98
00:06:41,790 --> 00:06:45,019
I feel bad
99
00:06:45,020 --> 00:06:48,609
for stealing one of
your good friends.
100
00:06:48,610 --> 00:06:51,489
Should I just put her
in jail for fraud?
101
00:06:51,490 --> 00:06:54,969
Honestly, it's a crime.
I was deceived as well.
102
00:06:54,970 --> 00:06:59,179
Do you want both the grandfather
and grandson to be embarrassed?
103
00:06:59,180 --> 00:07:02,929
Stop talking crap, and get out!
104
00:07:02,930 --> 00:07:06,459
I don't really like you now, either!
- Grandfather,
105
00:07:06,460 --> 00:07:08,939
forgive me just once.
- Move out of the way!
106
00:07:08,940 --> 00:07:11,260
I have to go rest.
107
00:07:46,630 --> 00:07:49,209
Allegiance!
108
00:07:49,210 --> 00:07:50,379
What's the matter this morning?
109
00:07:50,380 --> 00:07:54,099
I heard that you didn't come to
work yesterday. You look so gaunt.
110
00:07:54,100 --> 00:07:56,350
Did it hurt a lot?
111
00:07:57,850 --> 00:08:00,119
Thank you for that day.
112
00:08:00,120 --> 00:08:01,549
You even brought me home.
113
00:08:01,550 --> 00:08:05,639
Ah, you remembered. Then,
114
00:08:05,640 --> 00:08:09,169
do you remember hugging
Hong Do, drunk?
115
00:08:09,170 --> 00:08:12,479
If you didn't remember,
that would be good.
116
00:08:12,480 --> 00:08:16,379
Does it still hurt, your heart?
117
00:08:16,380 --> 00:08:19,940
I have to go to work now. Go
on your own way, carefully.
118
00:08:42,910 --> 00:08:45,520
Allegiance!
119
00:08:53,580 --> 00:08:57,799
My life, how long do I
have to live like this?
120
00:08:57,800 --> 00:08:59,920
Aigoo.
121
00:09:02,540 --> 00:09:04,949
What is this?
122
00:09:04,950 --> 00:09:07,259
How ridiculous!
123
00:09:07,260 --> 00:09:09,299
This old man
124
00:09:09,300 --> 00:09:14,699
put this gold digger-like
grandma's picture right here.
125
00:09:14,700 --> 00:09:17,529
He must have been staring
at it the whole time.
126
00:09:17,530 --> 00:09:21,379
He really can't forget her!
127
00:09:21,380 --> 00:09:22,759
Aigoo.
128
00:09:22,760 --> 00:09:26,219
You fool! Stupid girl!
129
00:09:26,220 --> 00:09:33,309
Aigoo, I should just...
You're quiet today.
130
00:09:33,310 --> 00:09:37,039
Is your body not well?
131
00:09:37,040 --> 00:09:42,189
Later, after you're done eating
breakfast, I'll tell you.
132
00:09:42,190 --> 00:09:45,089
A junior I know said he
opened a nice restaurant.
133
00:09:45,090 --> 00:09:47,759
Do you want to come
with me for lunch?
134
00:09:47,760 --> 00:09:51,919
I wanted to get some fresh air anyway.
I'll go see Yi Suk.
135
00:09:51,920 --> 00:09:56,009
Yi Suk? What are you going to do
with a son you see every day?
136
00:09:56,010 --> 00:10:01,009
Yi Suk, he doesn't even eat a meal
together once since his father moved in.
137
00:10:01,010 --> 00:10:08,210
Why are you faulting your son again? It's
not like you were so great as a father.
138
00:10:17,990 --> 00:10:19,870
Let's eat.
139
00:10:27,570 --> 00:10:31,439
What's with this soup?
Is this water or what?
140
00:10:31,440 --> 00:10:32,789
What do you mean?
141
00:10:32,790 --> 00:10:36,429
You should only call plain
water, "plain water", seriously.
142
00:10:36,430 --> 00:10:39,019
What are you doing right now?
143
00:10:39,020 --> 00:10:43,649
This is great! What are
you talking about?
144
00:10:43,650 --> 00:10:46,639
What are you doing right now?
145
00:10:46,640 --> 00:10:49,619
You're treating a person worse
than dog poop right now!
146
00:10:49,620 --> 00:10:52,049
Where do you think you're sticking
this spoon? Is this ritual food?
147
00:10:52,050 --> 00:10:54,490
As for treating a person
worse than dog poop,
148
00:10:54,502 --> 00:10:56,579
you're doing the same
thing, Chairman!
149
00:10:56,580 --> 00:11:00,969
I, from this day forward, quit!
150
00:11:00,970 --> 00:11:05,489
Chairman or whatever,
what's the big deal?
151
00:11:05,490 --> 00:11:07,669
You're such a dense old man!
152
00:11:07,670 --> 00:11:10,709
She's gone crazy! -
Ajumma, ajumma!
153
00:11:10,710 --> 00:11:13,699
Wow. - The soy braised
beef is salty, too.
154
00:11:13,700 --> 00:11:15,559
Hey... That-that...
155
00:11:15,560 --> 00:11:18,190
Right here? -Yes.
156
00:11:19,200 --> 00:11:23,459
Hello. I am Actor Heo
Dong Won from Busan.
157
00:11:23,460 --> 00:11:26,659
Yes, please take
good care of me.
158
00:11:26,660 --> 00:11:28,339
I am reporting.
159
00:11:28,340 --> 00:11:30,599
Try saluting again.
160
00:11:30,600 --> 00:11:32,589
Reporting!
161
00:11:32,590 --> 00:11:34,869
Your shoulders are
going up too high.
162
00:11:34,870 --> 00:11:38,839
Ever since I was little, I
didn't like any adult men.
163
00:11:38,840 --> 00:11:42,539
Father, teacher, karaoke
customers, too, frick...
164
00:11:42,540 --> 00:11:45,279
What are we choosing
here? Are you done?
165
00:11:45,280 --> 00:11:49,119
He looks more like a criminal. - 2015.
2.1...
166
00:11:49,120 --> 00:11:51,449
Hello. -I came
from America...
167
00:11:51,450 --> 00:11:53,219
Go out now.
168
00:11:53,220 --> 00:11:55,439
Hello.
169
00:11:55,440 --> 00:11:56,839
Salute! - How old are you?
How old?
170
00:11:56,840 --> 00:12:00,479
Our brave people...
171
00:12:00,480 --> 00:12:03,900
Can the next person come in?
172
00:12:06,870 --> 00:12:08,649
Hello.
173
00:12:08,650 --> 00:12:10,579
That unni, isn't
that her third time?
174
00:12:10,580 --> 00:12:12,459
Yes, this is my third time here!
175
00:12:12,460 --> 00:12:15,789
Like rock, paper and scissors, I
will win with the third round!
176
00:12:15,790 --> 00:12:18,839
We, we're not looking for
a girl police officer...
177
00:12:18,840 --> 00:12:22,439
Yes, I know. I learned from
a current police detective.
178
00:12:22,440 --> 00:12:25,120
I practiced enthusiastically!
179
00:12:26,320 --> 00:12:27,879
Please just give me
one more chance!
180
00:12:27,880 --> 00:12:30,930
What should we do?
- Do it, do it.
181
00:12:31,760 --> 00:12:32,959
Reporting.
182
00:12:32,960 --> 00:12:36,249
As of 2015. 2.14, Officer Ko
Se Ro and one other officer
183
00:12:36,250 --> 00:12:39,299
have been transferred to Yeong Wol
substation and hereby report for duty!
184
00:12:39,300 --> 00:12:41,169
She's good.
185
00:12:41,170 --> 00:12:44,929
Could we change the character
to a woman instead of a man?
186
00:12:44,930 --> 00:12:46,929
I think that would be
okay. - I'll do my best!
187
00:12:46,930 --> 00:12:49,959
Please look after me.
I won't let you down.
188
00:12:49,960 --> 00:12:51,839
Please trust in
me! - You got it!
189
00:12:51,840 --> 00:12:54,019
Salute!
190
00:12:54,020 --> 00:12:57,020
Old man?
191
00:12:58,030 --> 00:13:04,220
I've been too easy on her.
Wretched girl.
192
00:13:09,750 --> 00:13:11,449
How dare you come
in as you please?
193
00:13:11,450 --> 00:13:15,989
Since I am leaving, I will say
what is needed to be said.
194
00:13:15,990 --> 00:13:20,109
Chairman, you can't
do that to me.
195
00:13:20,110 --> 00:13:21,840
Wow..
196
00:13:22,760 --> 00:13:25,519
You must be completely
out of your mind, huh?
197
00:13:25,520 --> 00:13:28,249
Yes, I'm out of my mind.
198
00:13:28,250 --> 00:13:30,209
I'm crazy!
199
00:13:30,210 --> 00:13:32,094
That a father-in-law and
his daughter-in-law
200
00:13:32,106 --> 00:13:33,579
were living together
in one house,
201
00:13:33,580 --> 00:13:38,149
I thought it must be so uncomfortable,
so I tried everything to do well.
202
00:13:38,150 --> 00:13:42,149
Do you know how much I fretted?
203
00:13:42,150 --> 00:13:48,009
But, to me, someone who did
that, you can't do that.
204
00:13:48,010 --> 00:13:52,679
Chairman, to me, you
are very precious,
205
00:13:52,680 --> 00:13:56,709
and I loved you a lot.
206
00:13:56,710 --> 00:14:00,379
What are you t-talking about?
207
00:14:00,380 --> 00:14:02,939
Love! Love!
208
00:14:02,940 --> 00:14:08,429
As much as you liked Madame Oh!
209
00:14:08,430 --> 00:14:13,000
Do you know now?
Do you know now?
210
00:14:28,870 --> 00:14:30,239
Yes, Manager Kim.
211
00:14:30,240 --> 00:14:33,609
As you asked for, I confirmed Oh
Young Rae's death certificate, and
212
00:14:33,610 --> 00:14:36,849
we've also find out about her
granddaughter, Cha Hong Do.
213
00:14:36,850 --> 00:14:40,689
I checked the records of the
addresses where she used to work.
214
00:14:40,690 --> 00:14:42,689
And I found something odd.
215
00:14:42,690 --> 00:14:48,489
Oh Young Rae's address from 1983 to 1992
was 76 Seongbuk-dong, Seongbuk-gu, Seoul.
216
00:14:48,490 --> 00:14:50,239
It is the Chairman's residence.
217
00:14:50,240 --> 00:14:55,040
It seems she used to work there.
Do you remember her, by chance?
218
00:15:24,160 --> 00:15:26,520
You're in the
middle of cleaning?
219
00:15:28,350 --> 00:15:30,179
What did the Chairman say?
220
00:15:30,180 --> 00:15:32,370
You should've called me.
221
00:15:33,000 --> 00:15:35,449
Then you should have called.
222
00:15:35,450 --> 00:15:37,323
You should throw away
those old ways of
223
00:15:37,335 --> 00:15:39,549
thinking, that a man
should always call first.
224
00:15:39,550 --> 00:15:41,479
If you're curious, you
could call first.
225
00:15:41,480 --> 00:15:44,254
I was scared that the
Chairman knew something
226
00:15:44,266 --> 00:15:46,929
and was mad about that,
so I couldn't call.
227
00:15:46,930 --> 00:15:50,039
Hey, if he was angry because of that
matter, why would he have summoned me?
228
00:15:50,040 --> 00:15:52,267
He would've summoned you right away.
No... He would've
229
00:15:52,279 --> 00:15:54,309
sued you for fraud immediately.
Don't you think?
230
00:15:54,310 --> 00:15:57,209
Then why did he call?
231
00:15:57,210 --> 00:15:59,590
Son.
232
00:16:01,540 --> 00:16:03,369
Do you have a guest?
233
00:16:03,370 --> 00:16:06,809
No, is she a patient?
234
00:16:06,810 --> 00:16:08,500
Mother.
235
00:16:09,300 --> 00:16:13,139
Hong Do.
- Hello, my name is Cha Hong Do.
236
00:16:13,140 --> 00:16:15,760
Ah, yes.
237
00:16:17,490 --> 00:16:19,980
She's my girlfriend.
238
00:16:21,910 --> 00:16:25,380
You have to greet her the right way.
Greet her.
239
00:16:27,310 --> 00:16:29,470
She's my girlfriend.
240
00:16:32,980 --> 00:16:37,379
Sheesh, I told you to rest, but you just
had to come out! You just had to come out!
241
00:16:37,380 --> 00:16:40,959
It's embarrassing, and I'm sick of hearing
your stupid worries so I came out. Happy?
242
00:16:40,960 --> 00:16:43,709
Your face looks so wan.
243
00:16:43,710 --> 00:16:46,129
Once you get sick,
you get really sick.
244
00:16:46,130 --> 00:16:48,359
Isn't that it? -Yes,
you're right.
245
00:16:48,360 --> 00:16:50,839
What floor? - The
second floor.
246
00:16:50,840 --> 00:16:54,879
The guy at Unit 206 had an assault charge,
so he's not going to open the door.
247
00:16:54,880 --> 00:16:59,299
Hey, you get up!
248
00:16:59,300 --> 00:17:01,159
Goo Min Su! -What's
wrong with you?
249
00:17:01,160 --> 00:17:04,899
This is police! We're responding to a call!
Open the door!
250
00:17:04,900 --> 00:17:06,849
We're going in! - You
called the police?!
251
00:17:06,850 --> 00:17:07,900
We need to go in through
the window. - Yes,
252
00:17:07,912 --> 00:17:08,770
I'll go in through
the window, Hyung.
253
00:17:08,771 --> 00:17:11,600
I'm going in through the window.
254
00:17:20,080 --> 00:17:21,970
Hyung!
255
00:17:23,280 --> 00:17:25,380
Hyung!
256
00:17:29,330 --> 00:17:33,209
She's going to get indigestion, Mom. Why
are you staring at her so intently?
257
00:17:33,210 --> 00:17:36,909
Oh, oh, sorry. I'm sorry.
258
00:17:36,910 --> 00:17:39,269
But is it because
you're embarrassed?
259
00:17:39,270 --> 00:17:41,469
Your face is really red.
260
00:17:41,470 --> 00:17:44,779
Or is it normally like that?
261
00:17:44,780 --> 00:17:48,019
She's usually like that.
She doesn't need blush.
262
00:17:48,020 --> 00:17:50,239
Isn't it cute? Isn't it
cute, isn't it cute?
263
00:17:50,240 --> 00:17:54,089
Why do you say things like that?
It's mean.
264
00:17:54,090 --> 00:17:57,929
It's fine. I'm used to it now.
265
00:17:57,930 --> 00:18:00,209
I have facial redness.
266
00:18:00,210 --> 00:18:03,369
So I also have anthrophobia.
267
00:18:03,370 --> 00:18:07,989
Oh, is that so? Then, you
met her as a patient?
268
00:18:07,990 --> 00:18:11,819
Well, it makes life a little bit difficult
for her, but she's not a patient.
269
00:18:11,820 --> 00:18:15,149
And she's trying really
hard to overcome it.
270
00:18:15,150 --> 00:18:16,780
It's remarkable, isn't it?
271
00:18:18,460 --> 00:18:21,120
Here, eat this.
272
00:18:21,800 --> 00:18:24,210
I'll eat it myself.
273
00:18:25,070 --> 00:18:26,960
Please have some.
274
00:18:27,890 --> 00:18:30,059
You're jealous right now, right?
275
00:18:30,060 --> 00:18:35,049
Here, I'll give you a
better tasting one.
276
00:18:35,050 --> 00:18:40,040
What are you going to do now? He
said mine was better tasting.
277
00:18:49,610 --> 00:18:51,189
Oh, Ko Se Ro? How did you come?
278
00:18:51,190 --> 00:18:54,009
What happened? Is it serious?
279
00:18:54,010 --> 00:18:56,399
Has he taken CT and MRI?
What does the doctor say?
280
00:18:56,400 --> 00:18:58,039
My goodness, they
scanned everything.
281
00:18:58,040 --> 00:19:01,749
Just a little scratch on his head
and twisted his ankle a bit.
282
00:19:01,750 --> 00:19:04,239
He's okay.
283
00:19:04,240 --> 00:19:07,020
Sit over here.
284
00:19:08,930 --> 00:19:11,829
Aigoo, you must've
worried a lot.
285
00:19:11,830 --> 00:19:15,480
For us, this is an
everyday occurrence.
286
00:19:16,330 --> 00:19:21,020
He hasn't fainted, and is just
sleeping, so don't worry.
287
00:19:21,600 --> 00:19:27,159
Doo Soo Jang, today I was complimented
by the director. He said I did well.
288
00:19:27,160 --> 00:19:30,130
It's usually a guy
character, but they changed
289
00:19:30,142 --> 00:19:32,679
the script so I can
play the character.
290
00:19:32,680 --> 00:19:36,850
I wanted to tell you this first,
so I went to the police station.
291
00:19:38,710 --> 00:19:41,200
What is this?
292
00:19:42,980 --> 00:19:48,479
Se Ro, that's admirable.
Congratulations.
293
00:19:48,480 --> 00:19:52,190
That you got... That's what Doo
Soo Jang is thinking inside.
294
00:19:53,720 --> 00:19:55,179
I can hear it all.
295
00:19:55,180 --> 00:19:59,240
Ah, that tickles. Why are
you doing this? - It's fine.
296
00:20:01,890 --> 00:20:05,139
He says he has something else to say.
"Se Ro, you're hungry, right?"
297
00:20:05,140 --> 00:20:06,889
"Eat with Detective Yang."
298
00:20:06,890 --> 00:20:09,289
Go away, go away. I'll
be with him, so go away.
299
00:20:09,290 --> 00:20:11,819
Then, I'll eat alone.
300
00:20:11,820 --> 00:20:14,229
This is why I gain weight.
301
00:20:14,230 --> 00:20:17,290
"Se Ro~" I was
pretty good though.
302
00:20:21,080 --> 00:20:26,239
You're saying this child is Madam
Oh's granddaughter, right?
303
00:20:26,240 --> 00:20:29,449
Yes, her name is Cha Hong Do.
304
00:20:29,450 --> 00:20:32,619
He said she started working at Yi
Suk's hospital a few months ago.
305
00:20:32,620 --> 00:20:34,889
What do you think?
306
00:20:34,890 --> 00:20:39,219
Don't you think she approached
us with some ulterior motive?
307
00:20:39,220 --> 00:20:45,210
First of all, believe
what Yi Suk said.
308
00:20:46,050 --> 00:20:50,619
As you can see from the report, it does
seem like it was because of her illness.
309
00:20:50,620 --> 00:20:54,159
He said Oh Young Rae passed
away eight years ago.
310
00:20:54,160 --> 00:20:57,211
The neighbors all think
that the grandmother
311
00:20:57,223 --> 00:21:00,149
and her granddaughter
still live together.
312
00:21:00,150 --> 00:21:04,149
Try to find out more.
313
00:21:04,150 --> 00:21:08,999
Why she approached me,
314
00:21:09,000 --> 00:21:11,059
and if she had any
ulterior motive.
315
00:21:11,060 --> 00:21:14,269
The young lady lived hidden in her
house, so there's nothing special.
316
00:21:14,270 --> 00:21:17,219
There doesn't seem to be any other
intention in her going to find Yi Suk,
317
00:21:17,220 --> 00:21:20,809
and she came here
through a referral.
318
00:21:20,810 --> 00:21:23,620
It seems right that you
should just let it go.
319
00:21:24,450 --> 00:21:28,389
You know something else, don't you?
What is it?
320
00:21:28,390 --> 00:21:29,889
No, there's nothing.
321
00:21:29,890 --> 00:21:32,509
Hey, try fooling a ghost.
322
00:21:32,510 --> 00:21:37,549
Just by hearing you
breathe, I know it all.
323
00:21:37,550 --> 00:21:42,100
Aren't going to tell me?
324
00:21:44,820 --> 00:21:48,559
Do you perhaps remember
the Ajumma from Naju?
325
00:21:48,560 --> 00:21:50,830
If it's the lady from Naju...
326
00:21:52,070 --> 00:21:54,968
The person who frequented
our house twenty
327
00:21:54,980 --> 00:21:58,159
some years ago, that
lady from Naju? - Yes.
328
00:21:58,160 --> 00:22:03,520
The Ajumma from Naju, her
name is Oh Young Rae.
329
00:22:05,170 --> 00:22:07,089
W-what did you say?
330
00:22:07,090 --> 00:22:09,770
That girl 23 years ago...
331
00:22:10,490 --> 00:22:15,110
Is Cha Hong Do. She's the
granddaughter of the lady from Naju.
332
00:22:21,510 --> 00:22:23,739
Mom, how was it?
333
00:22:23,740 --> 00:22:28,249
Her face is red, she's shy,
334
00:22:28,250 --> 00:22:31,109
she doesn't say much.
335
00:22:31,110 --> 00:22:34,709
But you... Why are you
seeing a sick person?
336
00:22:34,710 --> 00:22:38,080
What are you lacking? There are
lots of great girls out there.
337
00:22:38,890 --> 00:22:41,019
I don't know. I just like her.
338
00:22:41,020 --> 00:22:44,810
You know that too, right?
When you just like someone.
339
00:22:47,360 --> 00:22:51,259
Okay. If you like her,
340
00:22:51,260 --> 00:22:55,420
if you're happy, I'm happy too.
341
00:22:56,620 --> 00:23:00,529
That young woman, should
I buy her a necklace?
342
00:23:00,530 --> 00:23:04,180
Really? Okay.
343
00:23:16,690 --> 00:23:24,690
Timing and Subtitles brought to
you by The ♥ to Heart Team @Viki
344
00:23:30,480 --> 00:23:32,670
You're awake?
345
00:23:34,430 --> 00:23:37,609
Why are you here? Where
did Detective Yang go?
346
00:23:37,610 --> 00:23:40,149
He's going to stop
by the station.
347
00:23:40,150 --> 00:23:42,409
Are you all right? You were
really shocked, weren't you?
348
00:23:42,410 --> 00:23:46,759
I'm fine. You should go. Having
someone here is uncomfortable.
349
00:23:46,760 --> 00:23:50,969
Today was my first time
also, nursing someone.
350
00:23:50,970 --> 00:23:53,429
I'll do my best tonight.
351
00:23:53,430 --> 00:23:58,359
What are you saying you'll do your
best for? Just go. It's late.
352
00:23:58,360 --> 00:24:02,869
Then should I contact Hong Do Unni? I'd
be better than having her here, right?
353
00:24:02,870 --> 00:24:08,809
So don't look at me with that obvious
dislike. It's my first time today, also.
354
00:24:08,810 --> 00:24:11,619
I said I'm fine. Go home.
355
00:24:11,620 --> 00:24:14,569
That's really weird. There's
nothing that hasn't
356
00:24:14,581 --> 00:24:17,179
worked for me when I
go after what I want.
357
00:24:17,180 --> 00:24:24,409
So no matter how much you
push me away, I know.
358
00:24:24,410 --> 00:24:26,669
You even sang for me.
359
00:24:26,670 --> 00:24:31,559
I miss you, I miss you.
360
00:24:31,560 --> 00:24:37,919
A person's heart... It doesn't move easily
just because the person wants it to.
361
00:24:37,920 --> 00:24:40,579
It's momentary. You're
under an illusion.
362
00:24:40,580 --> 00:24:43,429
Who are you to decide
on my feelings for me?
363
00:24:43,430 --> 00:24:46,840
The one who knows my
heart the best, is me.
364
00:24:47,960 --> 00:24:50,909
Go back to sleep. I'm sleepy.
365
00:24:50,910 --> 00:24:52,359
You're really not going?
366
00:24:52,360 --> 00:24:57,450
If you don't go to sleep,
I'm going to kiss you.
367
00:25:01,560 --> 00:25:03,930
What are you doing right now?
368
00:25:10,550 --> 00:25:14,290
I'm tired.
369
00:25:19,140 --> 00:25:22,040
Hong Do, let's
talk for a moment.
370
00:25:30,890 --> 00:25:33,979
How was it meeting
my mom yesterday?
371
00:25:33,980 --> 00:25:36,749
I liked it, but
what did she say?
372
00:25:36,750 --> 00:25:39,180
She said she was a bit nervous.
373
00:25:39,860 --> 00:25:44,659
I was nervous, shaking, and
374
00:25:44,660 --> 00:25:47,329
I wanted to look good.
375
00:25:47,330 --> 00:25:49,939
So, what I'm saying is...
376
00:25:49,940 --> 00:25:54,970
I want to introduce you to my family.
Let's go to my house.
377
00:25:57,630 --> 00:26:02,939
That's still... I deceived the
chairman and I can't do that.
378
00:26:02,940 --> 00:26:07,789
I can't see the
chairman's face again.
379
00:26:07,790 --> 00:26:12,369
Grandfather knows
about your disguise.
380
00:26:12,370 --> 00:26:14,240
What?
381
00:26:15,340 --> 00:26:19,259
How? Huh? How?
382
00:26:19,260 --> 00:26:21,379
Since it ended up like
this, let's beg for
383
00:26:21,391 --> 00:26:23,669
forgiveness and formally
have you introduced.
384
00:26:23,670 --> 00:26:27,519
Then, that day, is that
why he called you?
385
00:26:27,520 --> 00:26:31,209
Ah, what should I do?
What should I do?
386
00:26:31,210 --> 00:26:33,669
What should I do?
What should I do?
387
00:26:33,670 --> 00:26:36,809
What do you mean what should you do?
You need to confront it at least once.
388
00:26:36,810 --> 00:26:39,179
If you delay it, it only
becomes more difficult.
389
00:26:39,180 --> 00:26:43,960
Chairman, he got
really mad, right?
390
00:26:48,840 --> 00:26:51,970
What is this? - Open it.
391
00:27:01,090 --> 00:27:03,170
Turn around.
392
00:27:05,950 --> 00:27:10,119
It's a present my mother gave.
393
00:27:10,120 --> 00:27:11,889
To me? - Yes.
394
00:27:11,890 --> 00:27:14,500
I guess she doesn't hate you.
395
00:27:15,850 --> 00:27:20,059
Grandfather, when he meets
you as Cha Hong Do,
396
00:27:20,060 --> 00:27:22,430
he'll like you, too.
397
00:27:23,220 --> 00:27:27,380
Let's go have you introduced.
How do you like the necklace?
398
00:27:31,350 --> 00:27:37,479
A person's fate is quite
enduring and scary.
399
00:27:37,480 --> 00:27:42,509
That child had already
grown up so much,
400
00:27:42,510 --> 00:27:46,869
and has a connection
to our family again.
401
00:27:46,870 --> 00:27:48,961
After the lady from Naju
left this house, it
402
00:27:48,973 --> 00:27:51,029
seems she changed her
granddaughter's name.
403
00:27:51,030 --> 00:27:54,579
When she left our house,
404
00:27:54,580 --> 00:27:58,829
I gave her an amount of
money that wasn't small.
405
00:27:58,830 --> 00:28:00,509
How did she live
during that time?
406
00:28:00,510 --> 00:28:03,687
The lady from Naju continued
to work as a housekeeper
407
00:28:03,699 --> 00:28:06,769
for other people to take
care of her granddaughter.
408
00:28:06,770 --> 00:28:11,420
A few years before she died, she got
sick, so their situation was difficult.
409
00:28:14,970 --> 00:28:17,709
What should I say
about this situation?
410
00:28:17,710 --> 00:28:21,349
You can say this is fate, but
isn't this a little too much?
411
00:28:21,350 --> 00:28:25,179
The girl was six years old,
so how could she remember?
412
00:28:25,180 --> 00:28:27,986
The lady from Naju
probably wanted to forget
413
00:28:27,998 --> 00:28:30,439
also, so she changed
the child's name.
414
00:28:30,440 --> 00:28:36,880
Before they get more deeply involved, we
need to separate her from our Yi Suk!
415
00:28:42,300 --> 00:28:44,610
Did you wake up yet?
416
00:28:58,570 --> 00:29:00,843
I'm at the kimbap
restaurant right now. What
417
00:29:00,855 --> 00:29:03,139
kind do you like? Knock
knock, Doo Soo Jang!
418
00:29:03,140 --> 00:29:06,939
Aigoo, why is she
doing this, really?
419
00:29:06,940 --> 00:29:10,050
Give me a reply quickly!
420
00:29:12,380 --> 00:29:14,839
You can't choose?
421
00:29:14,840 --> 00:29:17,109
Then should I buy
every kimbap here?
422
00:29:17,110 --> 00:29:21,700
Until you give me a reply, I'm
not going to move a step.
423
00:29:24,980 --> 00:29:28,069
You should order now. What
should I help you with?
424
00:29:28,070 --> 00:29:31,220
Wait. A reply will come soon.
425
00:29:33,260 --> 00:29:36,179
Do you know this person?
He comes here a lot.
426
00:29:36,180 --> 00:29:38,599
What does he like
the most from here?
427
00:29:38,600 --> 00:29:42,809
We have a lot of customers,
so I wouldn't know.
428
00:29:42,810 --> 00:29:47,090
How do you not just know from this face?
I would remember.
429
00:29:49,040 --> 00:29:50,609
It came! -I don't
need anything.
430
00:29:50,610 --> 00:29:54,929
The first text! He must have my
number programmed in his phone.
431
00:29:54,930 --> 00:30:00,019
What should I reply? You've dated many
women, right? Give me your ideas.
432
00:30:00,020 --> 00:30:03,029
If you ask, "What are you doing right now?"
Then it's 100% sure you'll get an answer.
433
00:30:03,030 --> 00:30:05,540
What are you doing right now?
- Yes.
434
00:30:09,690 --> 00:30:12,949
Thank you very much
for your reply!
435
00:30:12,950 --> 00:30:15,900
She's thankful for all
kinds of things, really.
436
00:30:16,950 --> 00:30:19,463
What are you doing right now?
While you're at
437
00:30:19,475 --> 00:30:21,890
it, answer with at least
twenty characters.
438
00:30:25,210 --> 00:30:28,580
Aigoo, aigoo, really.
439
00:30:33,190 --> 00:30:34,810
You said if I asked what
he was doing, that a
440
00:30:34,822 --> 00:30:36,489
reply would come, and
that you were 100% sure.
441
00:30:36,490 --> 00:30:39,939
Then, do you want to
say there's a fire?
442
00:30:39,940 --> 00:30:42,980
Give me everything
of every variety.
443
00:30:46,540 --> 00:30:50,849
This house, I wonder if things
are running well without me.
444
00:30:50,850 --> 00:30:52,460
Aigoo.
445
00:30:54,910 --> 00:31:00,990
Timing and Subtitles brought to
you by The ♥ to Heart Team @Viki
446
00:31:04,210 --> 00:31:10,709
My goodness, I was wondering who it was,
but it was this household's old man.
447
00:31:10,710 --> 00:31:16,889
My goodness, since I'm dressed like
this, you must not recognize me.
448
00:31:16,890 --> 00:31:20,829
I am... Hwang Geum Shim.
449
00:31:20,830 --> 00:31:24,329
What are you doing in
front of my house?
450
00:31:24,330 --> 00:31:26,009
What would I be doing?
451
00:31:26,010 --> 00:31:30,449
By way of hiking, and by way of
exercising, I'm just looking around.
452
00:31:30,450 --> 00:31:34,169
But since I'm not an ajumma
who works for you any longer,
453
00:31:34,170 --> 00:31:36,729
it doesn't seem right for you
to use informal language.
454
00:31:36,730 --> 00:31:43,719
Call me Madam Hwang and I'd like
it if you'd talk to me formally.
455
00:31:43,720 --> 00:31:46,199
You said you were going to
Ulleungdo to see your grandson.
456
00:31:46,200 --> 00:31:51,479
I can go to Ulleungdo when the weather
gets better, and I have a lot of time now.
457
00:31:51,480 --> 00:31:56,119
I'm going to travel around the country
and eat all kinds of delicacies.
458
00:31:56,120 --> 00:31:59,619
Why are you saying that to me?
459
00:31:59,620 --> 00:32:01,629
Don't hang around here
and get out of the way.
460
00:32:01,630 --> 00:32:03,679
Whoa! My word, look
at all this dust!
461
00:32:03,680 --> 00:32:07,729
My word, my word, this dust! You're just
going around with dust all over you.
462
00:32:07,730 --> 00:32:11,369
That kind of thing, you can take
them all off with a bit of tape.
463
00:32:11,370 --> 00:32:14,019
I wonder if your daughter-in-law
can do it well.
464
00:32:14,020 --> 00:32:18,119
That's my business so you don't
have to dwell on it. Move.
465
00:32:18,120 --> 00:32:21,229
Omo, a button has come loose.
466
00:32:21,230 --> 00:32:25,589
Someone should look after
you well before you go out.
467
00:32:25,590 --> 00:32:29,459
That's right. You changed your
underwear after your baths, right?
468
00:32:29,460 --> 00:32:33,009
I said I'm fine.
469
00:32:33,010 --> 00:32:37,909
This is why I don't
like you, Ajumeoni.
470
00:32:37,910 --> 00:32:41,049
A person should know limits
and know one's place.
471
00:32:41,050 --> 00:32:44,529
Aigoo, that's right. I
didn't know my place
472
00:32:44,530 --> 00:32:48,899
so I coveted an elder of high status.
I'm truly sorry.
473
00:32:48,900 --> 00:32:52,699
Still, after eating the food
I cooked for twenty years,
474
00:32:52,700 --> 00:32:56,979
you shouldn't treat
me like this.
475
00:32:56,980 --> 00:32:59,429
Now I'm done!
476
00:32:59,430 --> 00:33:03,040
Please live a long
healthy life, ha!
477
00:33:07,520 --> 00:33:12,359
Now I can't even take a walk in
front of my own house anymore.
478
00:33:12,360 --> 00:33:15,539
Aigoo, aigoo, her backside
is as big as a mountain.
479
00:33:15,540 --> 00:33:17,469
Her pants are going to rip.
480
00:33:17,470 --> 00:33:21,320
Aigoo, really. I'm
going back in.
481
00:33:24,170 --> 00:33:26,029
Doo Soo Jang!
482
00:33:26,030 --> 00:33:28,909
I said I was fine, why
did you come again?
483
00:33:28,910 --> 00:33:32,249
Since you didn't reply, I
bought you every variety.
484
00:33:32,250 --> 00:33:35,269
I'm really fine, so pack up all
this stuff here and leave...
485
00:33:35,270 --> 00:33:37,969
"It's fine, I'm okay"
486
00:33:37,970 --> 00:33:41,550
"It's nothing", what
kind of words are those?
487
00:33:42,240 --> 00:33:47,239
I've been hurt until my heart
was in tatters, so stop it.
488
00:33:47,240 --> 00:33:50,729
No matter how I think
about it, it's not fair.
489
00:33:50,730 --> 00:33:55,619
But now I can only wait
until you look at me.
490
00:33:55,620 --> 00:33:59,729
Or I'll wait until I'm no
longer blinded by love.
491
00:33:59,730 --> 00:34:02,009
It's one of the two.
492
00:34:02,010 --> 00:34:04,919
You know that well
too, Detective Jang.
493
00:34:04,920 --> 00:34:10,730
Sunbaenim. Sunbaenim,
what should I do?
494
00:34:12,380 --> 00:34:16,179
Although it will be difficult,
you have to practice.
495
00:34:16,180 --> 00:34:19,989
If you stay still, that person
always comes to your mind, so
496
00:34:20,001 --> 00:34:23,759
use all your strength and
practice not thinking about them.
497
00:34:23,760 --> 00:34:26,440
If you still miss them to death,
498
00:34:27,320 --> 00:34:29,340
just hurt.
499
00:34:31,140 --> 00:34:34,300
This is what I like about you.
500
00:34:35,340 --> 00:34:40,359
Call me if you're hurting,
I'll be your drinking buddy.
501
00:34:40,360 --> 00:34:41,980
Deal?
502
00:34:42,840 --> 00:34:45,180
Go and practice.
503
00:34:48,240 --> 00:34:50,529
Hello. It's been a long time.
504
00:34:50,530 --> 00:34:51,879
Yes, hello.
505
00:34:51,880 --> 00:34:54,839
Do you have to do this? I have a
lot of pretty clothes at home.
506
00:34:54,840 --> 00:34:57,859
Ah, really. Throw away
these kinds of clothes.
507
00:34:57,860 --> 00:35:00,889
If my grandfather sees
this... oh seriously.
508
00:35:00,890 --> 00:35:03,549
I'll buy it for you
so hurry and pick.
509
00:35:03,550 --> 00:35:05,730
Hurry hurry it's okay.
510
00:35:06,750 --> 00:35:10,329
Excuse me but... that girl doesn't
feel good around strangers..
511
00:35:10,330 --> 00:35:13,949
Would you mind leaving for a
moment, having a cup of tea?
512
00:35:13,950 --> 00:35:16,400
Ok. Look at ease.
513
00:35:23,180 --> 00:35:25,360
Try taking off the coat
514
00:35:30,820 --> 00:35:34,800
You seem too much of a elementary
school kid. Tie your hair up.
515
00:35:42,570 --> 00:35:44,609
Hey, that's too provocative.
516
00:35:44,610 --> 00:35:48,090
I can see everything inside. It won't do.
Let's do something else.
517
00:35:50,480 --> 00:35:52,142
You look like a Cheongdam-dong
daughter-in-law
518
00:35:52,154 --> 00:35:53,399
wannabe going on
an arranged date.
519
00:35:53,400 --> 00:35:56,740
The skirt seems too short,
it should be longer.
520
00:35:58,270 --> 00:36:00,529
Seriously. My head hurts.
521
00:36:00,530 --> 00:36:02,969
It's too difficult,
do whatever you want.
522
00:36:02,970 --> 00:36:06,070
Go, I can't do this anymore.
523
00:36:11,850 --> 00:36:16,449
Grandfather, I brought someone.
524
00:36:16,450 --> 00:36:18,390
Who?
525
00:36:19,870 --> 00:36:21,990
Hello.
526
00:36:25,650 --> 00:36:29,029
Wait, why is this thing here?
527
00:36:29,030 --> 00:36:32,529
Leave right now. Who gave you
permission to come back?
528
00:36:32,530 --> 00:36:35,609
Are you in your right mind?
529
00:36:35,610 --> 00:36:39,210
What do you want that you
brought that girl with you?
530
00:36:40,120 --> 00:36:42,459
I'm sorry, Chairman.
531
00:36:42,460 --> 00:36:45,999
My thinking was too short.
I'm sorry.
532
00:36:46,000 --> 00:36:50,409
I'm sorry that I deceived you
and didn't tell you earlier.
533
00:36:50,410 --> 00:36:51,749
Didn't you hear me,
I said to leave!
534
00:36:51,750 --> 00:36:55,629
Grandfather, please calm
down and listen to her.
535
00:36:55,630 --> 00:37:00,370
I'm sorry, please forgive
me, I did wrong.
536
00:37:00,990 --> 00:37:05,969
I had our Mr. Kim find
things out for me.
537
00:37:05,970 --> 00:37:09,509
You disguising yourself
and deceiving me...
538
00:37:09,510 --> 00:37:12,670
I'm not making a big
deal because of that.
539
00:37:13,330 --> 00:37:15,999
A nobody that came
out of nowhere...
540
00:37:16,000 --> 00:37:18,599
A thing that's been drifting
around without being educated
541
00:37:18,611 --> 00:37:21,399
properly. You're coming in and
out of my house as you please?!
542
00:37:21,400 --> 00:37:23,440
Grandfather.
543
00:37:24,580 --> 00:37:27,260
I heard that Yi Suk brought
his girlfriend...
544
00:37:27,860 --> 00:37:31,659
Father... what's this about?
545
00:37:31,660 --> 00:37:33,539
What's wrong, Miss?
546
00:37:33,540 --> 00:37:34,440
Father.
547
00:37:34,441 --> 00:37:38,299
You've been drifting around as you
please without parents, or a family.
548
00:37:38,300 --> 00:37:41,579
How am I to know what you've
been doing, and where...
549
00:37:41,580 --> 00:37:43,669
I don't even have
anything to ask you.
550
00:37:43,670 --> 00:37:47,229
Leave, I said to leave...!
551
00:37:47,230 --> 00:37:50,129
Father! Father!
- Grandfather! - Chairman!
552
00:37:50,130 --> 00:37:52,029
- Are you alright?
- Grandfather! Mom.
553
00:37:52,030 --> 00:37:54,929
- Medicine! - Medicine!
Are you alright?
554
00:37:54,930 --> 00:37:57,459
Father. Father.
555
00:37:57,460 --> 00:37:59,099
Breathe slowly.
556
00:37:59,100 --> 00:38:02,680
Father, medicine, please
eat the medicine.
557
00:38:04,240 --> 00:38:06,160
Father.
558
00:38:08,160 --> 00:38:09,960
Father.
559
00:38:14,290 --> 00:38:19,989
From my grandson,
please, get away.
560
00:38:19,990 --> 00:38:26,070
Huh? I'm begging you like this.
561
00:38:27,030 --> 00:38:28,930
Leave him.
562
00:38:41,680 --> 00:38:44,859
Cha Hong Do, Cha Hong
Do, wait a moment.
563
00:38:44,860 --> 00:38:47,799
It's natural that
Chairman is angry.
564
00:38:47,800 --> 00:38:50,572
Don't keep it inside.
Grandpa's hurt, that's
565
00:38:50,584 --> 00:38:53,119
why he said those
hurtful things to you.
566
00:38:53,120 --> 00:38:55,209
He only said things
that were true.
567
00:38:55,210 --> 00:38:59,079
An orphan, a high school drop out, someone
who has nothing and has a weird illness.
568
00:38:59,080 --> 00:39:01,479
I'm too lacking for you, Doctor.
569
00:39:01,480 --> 00:39:04,089
Don't concern yourself with
what other people say.
570
00:39:04,090 --> 00:39:07,161
Only believe the words said
by the person who cherishes
571
00:39:07,173 --> 00:39:09,760
you, worries about you
and loves you the most.
572
00:39:10,670 --> 00:39:15,010
For example... Ko Yi Suk? Hm?
573
00:39:16,110 --> 00:39:21,169
Such Ko Yi Suk says he likes
Cha Hong Do, who's an orphan,
574
00:39:21,170 --> 00:39:24,470
a high school dropout, has nothing,
and has a strange disease.
575
00:39:28,180 --> 00:39:32,470
Don't cry. Why are you crying?
576
00:39:45,810 --> 00:39:48,110
I'll take you home, let's go.
577
00:40:00,050 --> 00:40:01,269
Father, here.
578
00:40:03,320 --> 00:40:06,759
- Are you all
right? - I'm fine.
579
00:40:06,760 --> 00:40:10,750
If I rest, I'll be okay.
580
00:40:11,550 --> 00:40:13,789
-Lead her out. -Okay.
581
00:40:13,790 --> 00:40:15,549
Yes. Madam.
582
00:40:15,550 --> 00:40:17,130
Yes.
583
00:40:19,840 --> 00:40:21,959
Just a moment. Give us a minute.
584
00:40:21,960 --> 00:40:23,820
Ah, yes.
585
00:40:28,560 --> 00:40:31,519
Excuse me, Father.
586
00:40:31,520 --> 00:40:35,200
But still, I'm on Yi Suk's side.
587
00:40:36,000 --> 00:40:42,489
I can understand why you don't
like that girl as Yi Suk's match.
588
00:40:42,490 --> 00:40:48,079
If you just look at her qualifications, I'm
not satisfied with that young lady either.
589
00:40:48,080 --> 00:40:56,080
But Yi Suk isn't even a kid so I
want to leave his marriage to him.
590
00:40:57,620 --> 00:41:04,679
Because of that lady, Yi Suk
feels like a normal son.
591
00:41:04,680 --> 00:41:11,080
He's not struggling, and
he isn't uneasy either.
592
00:41:12,220 --> 00:41:18,180
Just like you took me in
and didn't throw me out,
593
00:41:19,280 --> 00:41:26,640
I'm sorry but.. please, trust
Yi Suk and accept her.
594
00:41:28,250 --> 00:41:32,440
I'm sorry. Please rest.
595
00:41:42,030 --> 00:41:44,689
Good morning.
596
00:41:44,690 --> 00:41:48,310
It doesn't sound like a good morning.
What's going on?
597
00:41:51,000 --> 00:41:52,769
Oppa.
598
00:41:52,770 --> 00:41:57,009
How confident are
you in your heart?
599
00:41:57,010 --> 00:42:01,080
About Hong Do unnie,
are you 100% sure?
600
00:42:02,340 --> 00:42:04,259
Are you sure you
won't be shaken?
601
00:42:04,260 --> 00:42:06,960
Why are you asking me that for?
602
00:42:09,170 --> 00:42:13,689
Detective Jang Doo Soo was
admitted to the hospital.
603
00:42:13,690 --> 00:42:19,050
That person misses Hong Do Unnie
a lot but he is holding it in.
604
00:42:19,890 --> 00:42:25,860
I wish Unni Hong Do could visit
that person and soothe his heart.
605
00:42:26,740 --> 00:42:30,309
Are you crazy? Why are you
pretending to be nice?
606
00:42:30,310 --> 00:42:34,909
A person's heart is fascinating.
607
00:42:34,910 --> 00:42:38,219
It gets jealous and sad, but
608
00:42:38,220 --> 00:42:42,360
still, seeing that
person hurt...
609
00:42:43,120 --> 00:42:44,519
It gets like that.
610
00:42:44,520 --> 00:42:48,789
You.. don't see that punk.
I'm giving you a warning.
611
00:42:48,790 --> 00:42:52,009
Why are you liking a person
who likes another girl?!
612
00:42:52,010 --> 00:42:56,749
I'm not going to stay still, if you
meet him. I gave you fair warning.
613
00:42:56,750 --> 00:43:02,580
Why are you choosing my heart for me? I
know my heart better than anyone else.
614
00:43:10,910 --> 00:43:16,100
This rascal's in the hospital?
Did he get beaten up somewhere?
615
00:43:31,300 --> 00:43:33,280
This punk.
616
00:43:55,740 --> 00:43:58,990
Don't run, don't run!
Hey, you'll fall!
617
00:44:00,510 --> 00:44:02,009
What is it so early
in the morning?
618
00:44:02,010 --> 00:44:04,424
I came because I wanted to
see you so early in the
619
00:44:04,436 --> 00:44:06,719
morning. Why? Isn't that
normal between lovers?
620
00:44:06,720 --> 00:44:10,359
Other than that... I heard Detective
Jang was admitted to the hospital.
621
00:44:10,360 --> 00:44:12,629
Really? Why?
622
00:44:12,630 --> 00:44:16,419
That's it. I'm going to tell
you so, you, don't even ask.
623
00:44:16,420 --> 00:44:19,599
Don't even get curious and don't
have a worried look in your eyes.
624
00:44:19,600 --> 00:44:23,450
Just stay still. Otherwise I'm
not going to tell you anything.
625
00:44:25,810 --> 00:44:29,209
- Did he get hurt or...
- Is he hurt or not?
626
00:44:29,210 --> 00:44:31,939
Why? When? How did he get hurt?
627
00:44:31,940 --> 00:44:37,599
I told you not to even ask. You. Do you
still have some feelings for him or not?
628
00:44:37,600 --> 00:44:39,440
Answer me.
629
00:44:40,360 --> 00:44:44,289
What is it? It's nothing
serious, right?
630
00:44:44,290 --> 00:44:47,209
Woah, aren't you
going to answer?
631
00:44:47,210 --> 00:44:51,380
You're just worried about
Detective Jang. I'm mad.
632
00:44:56,740 --> 00:45:01,459
Dammit. I tell you so many
times a day that I like you.
633
00:45:01,460 --> 00:45:05,590
You can do anything else, but don't
worry about Detective Jang. Got it?
634
00:45:06,220 --> 00:45:08,649
-Pack it all. -Everything?
635
00:45:08,650 --> 00:45:09,640
Of course put everything in.
636
00:45:09,641 --> 00:45:14,639
There are even scented
candles, and fruit...
637
00:45:14,640 --> 00:45:16,489
Yes.
638
00:45:16,490 --> 00:45:22,119
Wow, there are all sorts of things here.
But it's missing one thing.
639
00:45:22,120 --> 00:45:24,259
Ko Se Ro.
640
00:45:24,260 --> 00:45:26,819
Stop talking and just pack.
Really.
641
00:45:26,820 --> 00:45:31,440
There's no way that she doesn't
know you're being discharged.
642
00:45:31,450 --> 00:45:35,050
You're still living.
643
00:45:36,140 --> 00:45:39,389
What the? It doesn't even look like
you're that hurt. Where are you hurt?
644
00:45:39,390 --> 00:45:41,279
- Here? - Aigoo.
645
00:45:41,280 --> 00:45:43,709
Let go. Where are you touching?
646
00:45:43,710 --> 00:45:46,028
- We came here for nothing.
What a waste of
647
00:45:46,040 --> 00:45:48,640
gas. Let's go. -Gas is
so cheap these days.
648
00:45:52,480 --> 00:45:55,720
I didn't know the two of you would come
to the hospital together to see me.
649
00:45:56,850 --> 00:45:58,419
This is unexpected.
650
00:45:58,420 --> 00:46:03,259
There is one thing that's been
really bothering me lately.
651
00:46:03,260 --> 00:46:05,916
So that I can forget it for
a moment, I'm first doing
652
00:46:05,928 --> 00:46:08,300
the homework that's my
second biggest headache.
653
00:46:09,410 --> 00:46:11,329
It's okay if you don't know
what I'm talking about.
654
00:46:11,330 --> 00:46:14,209
Buy some coffee over there.
655
00:46:14,210 --> 00:46:17,950
So I can have a secret
talk with Detective Jang.
656
00:46:21,150 --> 00:46:26,019
Or should I do this while I talk?
I'd like that more...
657
00:46:26,020 --> 00:46:30,020
All right, two cups
of coffee, right?
658
00:46:34,370 --> 00:46:38,809
Hey, stop looking at someone else's woman.
She's going to wear out, really!
659
00:46:38,810 --> 00:46:41,629
It's interesting that's why.
660
00:46:41,630 --> 00:46:44,430
She really seems to have
gotten a lot better.
661
00:46:45,870 --> 00:46:49,290
Aren't you curious
how I came here?
662
00:46:50,640 --> 00:46:52,980
I heard from Se Ro.
663
00:46:54,950 --> 00:46:57,667
It seems like you're
planning on playing with
664
00:46:57,679 --> 00:47:00,169
my sister after playing
with Cha Hong Do.
665
00:47:00,170 --> 00:47:01,579
Just what's on your agenda?
666
00:47:01,580 --> 00:47:05,309
Is that the secret talk that
you didn't want Hong Do hear?
667
00:47:05,310 --> 00:47:08,889
Since Cha Hong Do still believes
that you're a good person,
668
00:47:08,890 --> 00:47:11,849
I don't want to disappoint her
by revealing your true colors.
669
00:47:11,850 --> 00:47:14,669
I can't let her back stabbed
by someone she trusted.
670
00:47:14,670 --> 00:47:16,839
Why are you seeing Se Ro?
671
00:47:16,840 --> 00:47:20,699
Are you having a childish
revenge for me to see?
672
00:47:20,700 --> 00:47:23,309
People tend to see
themselves in others.
673
00:47:23,310 --> 00:47:25,700
I don't know how you meet
people, Ko Yi Suk, but
674
00:47:25,712 --> 00:47:28,359
normal people just meet
because they like each other.
675
00:47:28,360 --> 00:47:31,779
I'm not meeting your sister
so stop overreacting.
676
00:47:31,780 --> 00:47:35,359
Then, are you saying that my little sister
is overreacting with a one-sided crush?
677
00:47:35,360 --> 00:47:37,219
What, are you a male Candy?
678
00:47:37,220 --> 00:47:41,969
Cha Hong Do, Se Ro, do women get attracted
to you even though you push them away?
679
00:47:41,970 --> 00:47:46,810
Hey, tell her clearly if you don't like
her. Instead of messing with her heart!
680
00:47:47,740 --> 00:47:49,009
You don't know your
sister that well.
681
00:47:49,010 --> 00:47:53,899
Don't know what? The real
player isn't me, it's you!
682
00:47:53,900 --> 00:47:56,889
Women really are blind.
683
00:47:56,890 --> 00:48:02,320
With your unfashionable looks, saying
you're a sincere person, or whatever.
684
00:48:05,040 --> 00:48:08,029
Hey, don't go anywhere. Stay right here.
Understand?
685
00:48:08,030 --> 00:48:10,969
And you, don't meet her!
686
00:48:10,970 --> 00:48:14,250
Hello? Grandfather? Yes.
687
00:48:16,880 --> 00:48:20,289
Grandfather, do you think
that makes sense right now?
688
00:48:20,290 --> 00:48:23,919
We set the date so
689
00:48:23,920 --> 00:48:26,559
say no more and
just get out there!
690
00:48:26,560 --> 00:48:31,679
She's Saehan Company's second daughter.
She even studied in America.
691
00:48:31,680 --> 00:48:37,949
She's very nice, pretty,
and has everything.
692
00:48:37,950 --> 00:48:41,109
Don't shame your
grandfather, okay?
693
00:48:41,110 --> 00:48:43,689
Just go. It's at 2PM tomorrow.
694
00:48:43,690 --> 00:48:47,449
Grandfather, why are
you doing this? Huh?
695
00:48:47,450 --> 00:48:53,249
I'm sorry to say this, but she's
the Madam Oh you used to like.
696
00:48:53,250 --> 00:48:55,749
You fell for Madam
Oh's temperament,
697
00:48:55,750 --> 00:48:58,199
and I fell for that
temperament also.
698
00:48:58,200 --> 00:49:05,359
She's nice, warm, and when she know she
lacks in something, she'll work hard.
699
00:49:05,360 --> 00:49:07,099
Don't just look at the
surface and just...
700
00:49:07,100 --> 00:49:11,559
Even if you kick dirt in my
eyes, I can't approve her.
701
00:49:11,560 --> 00:49:16,019
If you don't listen to me, that
girl is only going to suffer.
702
00:49:16,020 --> 00:49:18,679
Settle it on your own.
703
00:49:18,680 --> 00:49:20,830
Grandfather.
704
00:49:22,560 --> 00:49:26,100
Seriously, why is this
old man being like this?
705
00:49:33,090 --> 00:49:36,719
- Ko Yi Suk? - He went out
to answer his phone.
706
00:49:36,720 --> 00:49:40,350
- Take one. - Thanks.
707
00:49:43,910 --> 00:49:48,950
How is your leg? It must be
uncomfortable since you hurt it.
708
00:49:49,750 --> 00:49:52,330
It's okay. I'll recover soon.
709
00:49:55,530 --> 00:49:57,829
I didn't expect you to come
all the way to the hospital.
710
00:49:57,830 --> 00:50:02,940
But you still got hurt
so it bothered me.
711
00:50:07,290 --> 00:50:14,030
I used to talked with no
difficulty when you didn't talk...
712
00:50:18,090 --> 00:50:21,660
Now, it's a bit... like that...
713
00:50:30,500 --> 00:50:33,059
Did you two talk well?
714
00:50:33,060 --> 00:50:36,699
By chance, did you
leave on purpose?
715
00:50:36,700 --> 00:50:41,019
Yes, I wanted to see what the two
of you did when I wasn't there.
716
00:50:41,020 --> 00:50:42,619
Really..
717
00:50:42,620 --> 00:50:46,159
What do you mean, really. You don't even
know when you're given consideration.
718
00:50:46,160 --> 00:50:48,460
Ah, my fate!
719
00:50:52,200 --> 00:50:55,699
Really, how is the chairman?
720
00:50:55,700 --> 00:50:59,860
I'm really regretting
immaturely going to see him.
721
00:51:01,700 --> 00:51:05,079
Hey, because of you, I'm going
to go to a marriage meeting.
722
00:51:05,080 --> 00:51:08,379
Ma-marriage meeting?
723
00:51:08,380 --> 00:51:11,680
Should I go? - Well...
724
00:51:12,760 --> 00:51:17,539
I heard she's really smart and pretty.
Do you still want me to go?
725
00:51:17,540 --> 00:51:22,159
Even with all the really smart
and pretty women, you chose me.
726
00:51:22,160 --> 00:51:25,319
You can go. I can't do anything
about you going to see her.
727
00:51:25,320 --> 00:51:32,159
Aww, look at you! Your
self esteem went up.
728
00:51:32,160 --> 00:51:35,159
Ugh! I just made things worse.
729
00:51:35,160 --> 00:51:38,122
I thought he was going to cut
us some slack if we begged
730
00:51:38,134 --> 00:51:40,899
for forgiveness, but he's
acting even more stubborn.
731
00:51:40,900 --> 00:51:44,081
If he was hurt because of Madam
Oh, he should be angry about
732
00:51:44,093 --> 00:51:46,920
that. Why is he bringing up
pointless qualifications?
733
00:51:49,160 --> 00:51:54,479
This won't do. I need to
take an extreme measure.
734
00:51:54,480 --> 00:51:57,299
We can't waver here.
735
00:51:57,300 --> 00:52:01,260
What are you going to do? I'm
going to show him my will.
736
00:52:02,580 --> 00:52:05,420
Let's go. I'll take you there.
737
00:52:09,880 --> 00:52:13,679
Ah, I told you to go and clean
up, why did you follow me here?
738
00:52:13,680 --> 00:52:15,759
What do I do if I go home?
739
00:52:15,760 --> 00:52:18,619
Sheesh, those people are funny.
740
00:52:18,620 --> 00:52:22,239
Why would they visit you in the
hospital when you're being discharged?
741
00:52:22,240 --> 00:52:25,199
Aigoo, really. Are they
taunting you or what?
742
00:52:25,200 --> 00:52:29,479
They don't look good together at all! That
doctor punk and "Don't cry Hong Do"...
743
00:52:29,480 --> 00:52:31,579
They're going to break
up soon, for sure!
744
00:52:31,580 --> 00:52:33,702
When I look at that sneaky
person's physiognomy,
745
00:52:33,714 --> 00:52:35,759
they're going to break
up because of cheating!
746
00:52:35,760 --> 00:52:39,439
Stop talking about that. It's over with
Hong Do, so don't talk about it anymore.
747
00:52:39,440 --> 00:52:43,379
Huh? Really? Did you
clean up your feelings?
748
00:52:43,380 --> 00:52:45,099
You did well!
749
00:52:45,100 --> 00:52:48,419
When the bus is passing by, and you
say, "Over here, I didn't get on yet!",
750
00:52:48,420 --> 00:52:50,720
it's shabby and weird.
751
00:52:51,600 --> 00:52:54,559
They're Se Ro's.
752
00:52:54,560 --> 00:52:59,499
Seeing her watch over you in the hospital,
she's better and nicer than I thought.
753
00:52:59,500 --> 00:53:03,060
I'll back out. Take
care of Se Ro well.
754
00:53:06,880 --> 00:53:09,999
Why are you sitting here?
Go home quickly.
755
00:53:10,000 --> 00:53:15,220
From a man's point of view,
what's wrong with me?
756
00:53:16,520 --> 00:53:18,599
You're too cute.
757
00:53:18,600 --> 00:53:22,299
-I'm too cute, right? -Yes.
758
00:53:22,300 --> 00:53:24,540
Cut it all off.
759
00:53:25,360 --> 00:53:30,539
- No, you're really pretty right now.
-Because I'm so pretty,
760
00:53:30,540 --> 00:53:34,159
Please cut it all off. Completely.
All of it.
761
00:53:34,160 --> 00:53:37,459
Cut off.
762
00:53:37,460 --> 00:53:45,179
No, what bastard..
763
00:53:45,180 --> 00:53:47,459
Should I send the things you left
at the hospital by quick delivery?
764
00:53:47,460 --> 00:53:50,159
No, I'll go right away. You're at the
police station, right? I'll go right away.
765
00:53:50,160 --> 00:53:55,299
I don't think I'll have to cut my hair.
I'm too pretty.
766
00:53:55,300 --> 00:53:59,800
Right? You're pretty.
Go on your way well!
767
00:54:02,440 --> 00:54:05,979
How can you walk right away?
It hurts a lot, right?
768
00:54:05,980 --> 00:54:08,339
No, it doesn't hurt.
Recieve this.
769
00:54:08,340 --> 00:54:10,439
It's the materials you
brought to the hospital.
770
00:54:10,440 --> 00:54:13,699
Ah, you called me
because of this.
771
00:54:13,700 --> 00:54:16,319
Since you worked hard, I'll
by coffee for us. Let's go.
772
00:54:16,320 --> 00:54:17,959
There's coffee here too.
773
00:54:17,960 --> 00:54:19,939
Where's the coffee?
774
00:54:19,940 --> 00:54:25,219
- There. -Is that coffee okay?
I don't think you'll like it.
775
00:54:25,220 --> 00:54:27,639
Outside, the average cup of coffee
is 4,500 won ,
776
00:54:27,640 --> 00:54:31,280
You can give me five dollars worth of the
one here everyday. What do you think?
777
00:54:31,880 --> 00:54:33,939
Let's go.
778
00:54:33,940 --> 00:54:36,719
Your foot still hurts, and
there's a lot of stairs.
779
00:54:36,720 --> 00:54:38,939
Se Ro, hello.
780
00:54:38,940 --> 00:54:41,619
-Hello. -You came again.
781
00:54:41,620 --> 00:54:43,379
You're so pretty today.
782
00:54:43,380 --> 00:54:47,599
I know, your clothes
look a bit luxurious.
783
00:54:47,600 --> 00:54:50,439
Why are you laughing?
Aren't you going to go in?
784
00:54:50,440 --> 00:54:56,079
We just laughed, what
the... - What's up with him?
785
00:54:56,080 --> 00:54:58,339
Did you just get mad now?
Because of me?
786
00:54:58,340 --> 00:55:01,579
I didn't get mad, it's just that it's
winter and your clothes are so short!
787
00:55:01,580 --> 00:55:03,859
A girl needs to cover
herself so she's warm.
788
00:55:03,860 --> 00:55:06,219
Inside my clothes, I
wore shorter clothes.
789
00:55:06,220 --> 00:55:08,039
What are you doing?
790
00:55:08,040 --> 00:55:09,519
Aren't you going in?
791
00:55:09,520 --> 00:55:10,799
He's getting jealous.
792
00:55:13,160 --> 00:55:15,490
Since people are looking
at me because I wore
793
00:55:15,502 --> 00:55:17,639
shorter clothes, are
you getting jealous?
794
00:55:17,640 --> 00:55:22,759
If I wear my clothes like this every day,
will you worry and get jealous every day?
795
00:55:22,760 --> 00:55:24,919
That won't happen.
796
00:55:24,920 --> 00:55:29,040
Isn't it cute when
I ask like this?
797
00:55:29,860 --> 00:55:34,439
It's cute, right? It's cute, right?
You smiled!
798
00:55:34,440 --> 00:55:37,539
It's cute.
799
00:55:37,540 --> 00:55:40,780
-Eat this. -Thanks.
800
00:55:41,560 --> 00:55:43,840
Yi Suk.
801
00:55:47,060 --> 00:55:51,239
Grandfather... You...
What is that?
802
00:55:51,240 --> 00:55:55,379
This is the only way I
can show you my will.
803
00:55:55,380 --> 00:56:00,679
I'm sorry. But I can't understand
why you're against this.
804
00:56:00,680 --> 00:56:02,679
I'll leave.
805
00:56:02,680 --> 00:56:06,579
I haven't thought of marriage
yet, but thanks to you,
806
00:56:06,580 --> 00:56:09,939
I'm going to think
about marrying her.
807
00:56:09,940 --> 00:56:12,779
Grandfather, I'm going
to live with that girl.
808
00:56:12,780 --> 00:56:14,559
You rascal, what did you say?
809
00:56:14,560 --> 00:56:17,579
Why are you doing this? - Are
you disregarding my words?
810
00:56:17,580 --> 00:56:22,039
Grandfather keeps making me go to
marriage meetings, so I'm running away.
811
00:56:22,040 --> 00:56:25,579
I'm not going to marriage meetings, but
I don't want to fight with Grandfather.
812
00:56:25,580 --> 00:56:29,439
Mom, explain and talk
to him well, okay?
813
00:56:29,440 --> 00:56:33,319
- You... -I'll be
on my way now.
814
00:56:33,320 --> 00:56:37,059
This bastard. Hey! Hey!
815
00:56:37,060 --> 00:56:39,259
Yi Suk! - Hey, Yi Suk's Mom.
816
00:56:39,260 --> 00:56:41,759
You stop him.
817
00:56:41,760 --> 00:56:45,599
If you tell him to, he'll even
pretend to die. Go grab him.
818
00:56:45,600 --> 00:56:48,919
Father! - I said he can
never be with that girl!
819
00:56:48,920 --> 00:56:51,699
Make him not leave!
820
00:56:51,700 --> 00:56:56,259
Father, this time, I'm
not on your side.
821
00:56:56,260 --> 00:57:00,119
If I can change your stubbornness,
I'll go to that young lady,
822
00:57:00,120 --> 00:57:02,819
or I'll leave. Just know that.
823
00:57:02,820 --> 00:57:06,499
Hey, Yi Suk's Mom! Yi Suk's Mom!
824
00:57:06,500 --> 00:57:10,720
Do you know who she is?
825
00:57:12,600 --> 00:57:15,480
She the granddaughter
of the lady from Naju.
826
00:57:26,940 --> 00:57:34,000
827
00:57:43,160 --> 00:57:45,040
Cha Hong Do!
828
00:57:53,660 --> 00:57:55,580
Cha Hong Do!
829
00:58:00,000 --> 00:58:04,900
Hey, bring her to her room.
830
00:58:06,000 --> 00:58:10,080
The girl that Yi Suk
brought, that girl..
831
00:58:11,420 --> 00:58:16,560
The child that killed our Il Suk...
she's the child who killed our Il Suk?
832
00:58:17,380 --> 00:58:19,360
Is that so?
833
00:58:23,780 --> 00:58:26,100
Is that so, father?!?!
834
00:58:27,600 --> 00:58:32,459
IS THAT RIGHT FATHER? FATHER!
835
00:58:32,460 --> 00:58:34,380
Father...
836
00:58:44,100 --> 00:58:46,640
What are you doing,
at this night?
837
00:58:47,740 --> 00:58:51,319
What is that? The bag...
838
00:58:51,320 --> 00:58:54,360
I moved out. Extreme measure.
839
00:58:55,260 --> 00:58:57,220
You ran away from home?
840
00:58:57,940 --> 00:59:00,499
Give me a place to sleep.
841
00:59:27,920 --> 00:59:35,040
67706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.