All language subtitles for Heart to Heart E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:41,740 --> 00:00:44,680 Episode 10 3 00:00:44,680 --> 00:00:46,940 Your face is really red. 4 00:00:46,940 --> 00:00:50,680 It looks pretty. You look pretty and you look like you're drunk. 5 00:00:50,680 --> 00:00:53,890 - Who's this? Wow, handsome, handsome. - Aigoo, you're so pretty. 6 00:00:53,890 --> 00:00:57,680 - It's the boyfriend! - It was fun today! 7 00:00:57,680 --> 00:01:00,170 Thank you. 8 00:01:02,880 --> 00:01:05,650 Because of you, I'm doing all kinds of things. 9 00:01:05,650 --> 00:01:10,860 This is really fascinating. This is the first time I've shopped in a place like this. 10 00:01:12,710 --> 00:01:16,970 - Why? - So ugly, talking back to me... 11 00:01:16,970 --> 00:01:19,920 Am I playing with you after getting sick of a smart and pretty girl? 12 00:01:19,920 --> 00:01:23,340 Bluntly speaking, what if I really do just play with you? Are you going to leave? 13 00:01:23,340 --> 00:01:24,740 I was going to hang on to you. 14 00:01:24,740 --> 00:01:26,820 How? 15 00:01:29,350 --> 00:01:33,820 I'll get treated, cure my problem and become a great woman, 16 00:01:33,820 --> 00:01:38,030 so don't go with that woman. Don't go, damn it. 17 00:01:38,030 --> 00:01:39,530 Really? 18 00:01:39,530 --> 00:01:44,460 No matter who sees, it's obvious that I'm the lacking one. Even if I was Ko Yi Suk, I would go to her. 19 00:01:44,460 --> 00:01:48,600 But why me? Because I'm pitiful? 20 00:01:48,600 --> 00:01:52,350 Because you feel responsible for me after we slept together? 21 00:01:53,450 --> 00:01:57,090 Hey. Let's go to my officetel and have dinner. 22 00:01:57,090 --> 00:01:59,240 Do you know how to cook? 23 00:02:00,770 --> 00:02:01,800 Of course. I'm good. 24 00:02:01,800 --> 00:02:05,160 What's that expression full of confidence? 25 00:02:06,150 --> 00:02:10,830 That bastard said it tastes good. For seven years, did you make side dishes for that bastard? 26 00:02:10,830 --> 00:02:14,350 Tell me. What else did you do for him? Did you even cook him rice? 27 00:02:14,350 --> 00:02:18,460 You even washed that bastard's undies for him, didn't you? Did you even wipe his poo for him? 28 00:02:18,460 --> 00:02:22,280 Why don't you just go live with him? 29 00:02:22,280 --> 00:02:28,290 Since we're already on the subject, let's talk. How far did you go? Did you kiss him? 30 00:02:28,290 --> 00:02:32,740 Or did you grab his ears like how you did to me? 31 00:02:34,870 --> 00:02:37,010 What's that expression? 32 00:02:37,010 --> 00:02:40,590 So this is how it feels to get jealousy. 33 00:02:40,590 --> 00:02:44,510 Aigoo. I'm dying inside. 34 00:02:46,230 --> 00:02:51,930 Let's just make a nice kimchi stew with pork in it. 35 00:02:51,930 --> 00:02:55,290 Oh. I need to go to my part-time job. What time is it? 36 00:02:56,270 --> 00:02:57,330 I need to stop by home, too. 37 00:02:57,330 --> 00:03:01,830 What kind of part-time job do you go at this hour? 38 00:03:01,830 --> 00:03:05,150 Just eat before you leave. 39 00:03:05,150 --> 00:03:06,830 I can't. 40 00:03:06,830 --> 00:03:09,550 What kind of part-time job is it? 41 00:03:14,670 --> 00:03:16,570 Just. 42 00:03:17,350 --> 00:03:20,590 You really have a lot of secrets you keep from me. 43 00:03:29,210 --> 00:03:34,310 Father, have you regained consciousness? Something bad could have happened. 44 00:03:34,310 --> 00:03:38,730 What... What did you say? 45 00:03:46,410 --> 00:03:49,270 Jang Yoon Jung. 46 00:03:49,270 --> 00:03:55,950 Ah, Jang Yoon Jung. You want me to call Madame Oh to tell her that she can't go, right? 47 00:03:55,950 --> 00:04:00,120 Tell her that you are sick? Yes, I won't, sir. 48 00:04:13,970 --> 00:04:20,000 Khao pad. It's a type of Thai fried rice. Have you tried it? 49 00:04:20,000 --> 00:04:24,930 I like green bean pancakes. Grandma made it for me a long time ago but if you make it with ground pork, 50 00:04:24,930 --> 00:04:26,360 it's really good. 51 00:04:26,360 --> 00:04:30,730 Green bean pancake? That sounds hard. 52 00:04:30,730 --> 00:04:36,450 Ok, let's try it. You make khao pad for me and I'll make green bean pancake for you. 53 00:04:36,450 --> 00:04:37,900 Can you do it? 54 00:04:37,900 --> 00:04:39,960 Of course. 55 00:04:46,470 --> 00:04:50,120 Aren't you answering your phone? 56 00:04:50,120 --> 00:04:51,910 - It's Detective Jang, right? - No. 57 00:04:51,910 --> 00:04:55,010 What's not? It's clearly him. Give it. - It's really not. 58 00:04:55,010 --> 00:04:57,110 It's not Detective Jang. It really isn't. 59 00:04:57,110 --> 00:05:01,480 Really not? Are you sure? 60 00:05:01,480 --> 00:05:04,640 If you cheat on me from now on, you're dead. 61 00:05:12,910 --> 00:05:16,400 Ah, really. What's that? 62 00:05:16,400 --> 00:05:20,920 Let's continue this after I take this call. 63 00:05:21,730 --> 00:05:23,870 Yes, Butler? 64 00:05:24,730 --> 00:05:31,630 What? How? Is he alright now? 65 00:05:31,630 --> 00:05:35,790 I understand. I'll go right now. 66 00:05:37,530 --> 00:05:41,970 My grandfather's heart isn't doing very well. He's in the hospital now. 67 00:05:41,970 --> 00:05:43,340 Is he okay? 68 00:05:43,340 --> 00:05:45,890 He's in stable condition right now. 69 00:05:45,890 --> 00:05:50,670 But I don't think I can give you a ride. Is that ok? 70 00:05:54,150 --> 00:05:58,000 Aigoo. I'm going crazy. 71 00:05:58,000 --> 00:06:02,420 I don't want to let you leave. 72 00:06:03,390 --> 00:06:05,800 Let's talk on the phone. 73 00:06:09,730 --> 00:06:11,570 Look. I... 74 00:06:11,570 --> 00:06:17,950 Here, pack me lunch. I want to try that delicious lunch box once. 75 00:06:19,370 --> 00:06:22,190 Yes. - Then, let's go. 76 00:06:23,460 --> 00:06:29,600 Let's continue what we were doing when we come back. 77 00:06:47,190 --> 00:06:49,070 Hong Do. 78 00:06:50,460 --> 00:06:53,560 Did you go grocery shopping? 79 00:06:53,560 --> 00:06:57,090 Yes. What brings you here? 80 00:06:57,090 --> 00:07:00,770 This is what we wanted to, but didn't get to eat last time at my friend's place. 81 00:07:00,770 --> 00:07:04,440 It's really delicious so I wish you'd have some. 82 00:07:04,440 --> 00:07:05,630 It's fine. 83 00:07:05,630 --> 00:07:10,550 I snuck out during work to buy it. Please eat it. 84 00:07:11,780 --> 00:07:13,980 Isn't this heavy? 85 00:07:33,180 --> 00:07:37,790 I wondered what I could do for you. 86 00:07:37,790 --> 00:07:40,060 There wasn't a lot. 87 00:07:41,360 --> 00:07:44,160 Eat well. 88 00:08:51,450 --> 00:08:56,500 Hello? Oh, Butler Ahn. What's going on? 89 00:08:56,500 --> 00:09:01,860 Yes, Madam Oh, a friend of the Chairman's died today so... 90 00:09:01,860 --> 00:09:05,020 you don't have to come tonight. 91 00:09:05,020 --> 00:09:10,600 Truthfully, the chairman prepared something really quite fun but.. 92 00:09:10,600 --> 00:09:14,700 Let's say you'll go together next time. 93 00:09:14,700 --> 00:09:16,610 Oh, you can't go today? 94 00:09:16,610 --> 00:09:20,290 Right, the show ended today. I'm sorry. 95 00:09:20,290 --> 00:09:23,380 Madam Oh... Hm... Yes... 96 00:09:23,380 --> 00:09:27,100 I think it will be a bit hard for next time, too. 97 00:09:27,100 --> 00:09:30,130 H-h-hello? - Pardon? Are you okay? 98 00:09:30,130 --> 00:09:34,050 Butler Ahn! Is there something wrong with the Chairman? 99 00:09:34,050 --> 00:09:38,980 Madam Oh, it's me. 100 00:09:38,980 --> 00:09:43,480 Chairman, are you alright? 101 00:09:43,480 --> 00:09:48,630 You don't have to worry about me at all. 102 00:09:48,630 --> 00:09:53,210 But have you tried on the clothes? 103 00:09:54,630 --> 00:10:01,180 This... So this is a present from you. 104 00:10:01,180 --> 00:10:04,640 I ended up becoming a ghost wife. 105 00:10:04,640 --> 00:10:08,870 It seemed like no one was there so I just left it there. 106 00:10:08,870 --> 00:10:11,080 Do you like it? 107 00:10:11,080 --> 00:10:15,480 It is pretty but, 108 00:10:15,480 --> 00:10:18,890 I don't know if it would be right for me to accept it. 109 00:10:18,890 --> 00:10:24,000 I want to see you wear it. 110 00:10:24,000 --> 00:10:27,820 So come over dressed in them sometime. 111 00:10:27,820 --> 00:10:30,040 Let's see in a couple of days. 112 00:10:30,040 --> 00:10:33,470 W-w-wait a second, Chairman. 113 00:10:33,470 --> 00:10:40,330 What is it? - Are you really, really alright? 114 00:10:40,330 --> 00:10:43,580 Of course! There's no need to worry. 115 00:10:43,580 --> 00:10:49,210 From now on, till thirty years later, I'll still be living just fine. 116 00:10:49,210 --> 00:10:51,760 When spring comes, 117 00:10:51,760 --> 00:10:55,550 let's go riding bikes together. 118 00:10:55,550 --> 00:11:00,030 Isn't there that song? 119 00:11:00,030 --> 00:11:03,160 ♫ We run under the moon 120 00:11:03,160 --> 00:11:05,690 ♫ We run towards our dreams 121 00:11:05,690 --> 00:11:09,350 Us too! Let's sing songs about youth, too! 122 00:11:09,350 --> 00:11:12,670 Yes. Yes. I'll go, Chairman. 123 00:11:12,670 --> 00:11:16,520 Then, it's a promise. Yes? 124 00:11:16,520 --> 00:11:20,530 Yes. I'll hang up. 125 00:11:20,530 --> 00:11:21,900 126 00:11:21,900 --> 00:11:25,390 I see that Madam Oh can heal any sort of illness. 127 00:11:25,390 --> 00:11:27,840 Lie down. Lie down. 128 00:11:49,810 --> 00:11:51,730 What do I do.. 129 00:11:55,850 --> 00:11:57,970 Oh right, Hyung! Did you hear about this? 130 00:11:57,970 --> 00:12:01,650 Our serial arson case; the TV station wants to cover it. 131 00:12:01,650 --> 00:12:03,190 Ah, what's it called again? 132 00:12:03,190 --> 00:12:08,760 Report News 25! All modern people's crimes are related to mental illness... Something like that. 133 00:12:08,760 --> 00:12:12,210 They're going to follow us, starting tonight. Do I look okay? 134 00:12:12,210 --> 00:12:14,480 Okay, okay. -Because I washed my clothes today... 135 00:12:14,480 --> 00:12:17,760 Should I get my hair cut? - Wash up, go wash up. 136 00:12:20,960 --> 00:12:24,760 Dr. Nam wants me to take you back to the hospital. 137 00:12:24,760 --> 00:12:27,110 Let's go home. 138 00:12:27,110 --> 00:12:28,410 Okay. 139 00:12:28,410 --> 00:12:30,800 No, no. 140 00:12:30,800 --> 00:12:34,150 Let's visit work first. 141 00:12:34,150 --> 00:12:35,600 What? Right now? 142 00:12:35,600 --> 00:12:39,820 From now on, I'm going to prepare everything, one by one. 143 00:12:39,820 --> 00:12:42,600 What if I live absentmindedly, 144 00:12:42,600 --> 00:12:45,700 and end up dying before settling matters. 145 00:12:45,700 --> 00:12:48,960 That's not going to happen. I'll stay by your side for a long time. 146 00:12:48,960 --> 00:12:51,200 Don't worry. 147 00:12:51,200 --> 00:12:54,470 Are you going to live like this all your life? 148 00:12:55,270 --> 00:12:59,190 Since you lived in solitude as a widower for ten years and did not remarry, 149 00:12:59,190 --> 00:13:05,310 even your wife, who passed away first, could not say she was displeased with you. 150 00:13:05,310 --> 00:13:10,010 Even if it's now, if you have someone you like, hold on to her 151 00:13:10,010 --> 00:13:12,140 and settle down. 152 00:13:12,140 --> 00:13:17,210 If you don't, you're going to grow old and become lonely and lose reason to live. 153 00:13:17,210 --> 00:13:21,150 Pick a girl when you're young. Okay? 154 00:13:21,180 --> 00:13:22,920 Let's go. 155 00:13:23,640 --> 00:13:25,970 What should I help you with? 156 00:13:27,560 --> 00:13:31,560 A loan. -What? I can't hear you well. 157 00:13:32,550 --> 00:13:35,150 A loan. - Oh! A loan? 158 00:13:35,150 --> 00:13:37,760 You brought all the documents, right? Give them to me, along with your identification. 159 00:13:37,760 --> 00:13:39,210 Yes. 160 00:13:55,240 --> 00:13:58,220 Hello? I'm a bit busy right now. 161 00:13:58,220 --> 00:14:01,330 Why? Are you busy packing me fried rice for lunch? 162 00:14:01,330 --> 00:14:02,990 Your lunch? 163 00:14:03,890 --> 00:14:05,590 Your lunch. 164 00:14:05,590 --> 00:14:07,050 Why? Did you not pack it? 165 00:14:07,050 --> 00:14:11,590 I can't talk to you right now. I'll see you later. Hanging up. 166 00:14:12,480 --> 00:14:15,080 You can talk longer if you want. 167 00:14:15,850 --> 00:14:18,890 This is your first loan, right? 168 00:14:18,890 --> 00:14:19,790 Yes. 169 00:14:19,790 --> 00:14:23,450 This jerk... This habit again! 170 00:14:26,290 --> 00:14:31,090 Ko Yi Suk, you punk, you've become very generous. 171 00:14:45,370 --> 00:14:48,140 Hey, hey! Hey! Hey! 172 00:14:48,140 --> 00:14:49,590 Isn't this the person? 173 00:14:49,590 --> 00:14:52,360 The jeans.. He's dressed the same. The running shoes, sauna. 174 00:14:52,360 --> 00:14:54,030 Yeah! You're right, you're right, it's him! 175 00:14:54,030 --> 00:14:56,090 Let's go. 176 00:14:56,090 --> 00:14:57,880 Finally, a suspect has appeared. 177 00:14:57,880 --> 00:15:00,750 Hey! Let's go quickly! - Coming! 178 00:15:04,390 --> 00:15:05,880 Why are you like this? 179 00:15:05,880 --> 00:15:08,740 Since my next role is of a police officer, I came to get experience. 180 00:15:08,740 --> 00:15:12,330 I'll work hard, starting from the bottom. Salute! 181 00:15:12,330 --> 00:15:14,200 Does you brother know you're doing this? 182 00:15:14,200 --> 00:15:17,180 Nope. You do your thing, I'll do mine. Our relationship is like that. 183 00:15:17,180 --> 00:15:18,640 Please continue what you were doing. 184 00:15:18,640 --> 00:15:20,550 Make an arrest without fail! Allegiance! 185 00:15:20,550 --> 00:15:23,350 Allegiance, Se Ro. - Allegiance! 186 00:15:26,320 --> 00:15:28,270 Allegiance! 187 00:15:49,380 --> 00:15:50,290 What's the matter? 188 00:15:50,290 --> 00:15:53,860 Why are you knitting like a grandmother? 189 00:15:53,860 --> 00:15:55,810 Go that way. 190 00:15:55,810 --> 00:15:58,050 Why are you panicking like that? I'm just looking. 191 00:15:58,090 --> 00:16:01,030 Why are you just looking? Look when you have a reason to. 192 00:16:01,030 --> 00:16:02,950 Come over here. 193 00:16:05,270 --> 00:16:07,120 Sit down. 194 00:16:08,080 --> 00:16:11,630 Hey, a man and woman who like each other are alone together in a closed room. 195 00:16:11,630 --> 00:16:14,950 Sitting here calmly, breathing, does that make sense? 196 00:16:14,950 --> 00:16:18,770 Let's do something before the peripheral nerves drive us crazy. 197 00:16:18,770 --> 00:16:21,530 Do what? -Something you'd like to do. 198 00:16:24,550 --> 00:16:29,180 It's a consultation, lady! I don't know what you're imagining. 199 00:16:32,070 --> 00:16:33,650 Why are you like this? 200 00:16:33,650 --> 00:16:38,830 What if someone sees? We need to draw a line between professional and personal matters. 201 00:16:42,670 --> 00:16:46,070 Why did you hang up on me so coldly earlier? 202 00:16:48,850 --> 00:16:53,120 During a consultation, Cha Hong Do, you cannot have secrets. 203 00:16:53,120 --> 00:16:56,190 Same thing goes for a relationhip between a man and a woman. 204 00:16:56,190 --> 00:17:00,030 Seeing that you aren't speaking, there seems to be a secret. 205 00:17:00,030 --> 00:17:01,790 What is it? 206 00:17:03,230 --> 00:17:05,110 I'm going to get a loan. 207 00:17:05,110 --> 00:17:07,150 What? -A loan. 208 00:17:07,150 --> 00:17:12,700 Since the deposit money for my house suddenly was increased, Detective Jang paid it for me. 209 00:17:12,700 --> 00:17:14,240 WHAT? 210 00:17:14,240 --> 00:17:17,280 Ah, that bastard, Detective Jang. 211 00:17:17,280 --> 00:17:19,020 Hey, so you just accepted that money? 212 00:17:19,020 --> 00:17:21,090 I didn't just accept it. 213 00:17:21,090 --> 00:17:24,850 Without me knowing, he gave it to the landowner, so I'm trying to repay him. 214 00:17:24,850 --> 00:17:28,390 I gathered my courage today and went to the bank. 215 00:17:28,390 --> 00:17:32,720 So, the loan? They're going to give it to you? 216 00:17:32,720 --> 00:17:34,930 They're going to? 217 00:17:34,930 --> 00:17:38,440 How? What kind of credit do you have? 218 00:17:38,440 --> 00:17:43,070 I've been affiliated with that bank for so long! Always putting my part-time job pay in their hands diligently. 219 00:17:43,070 --> 00:17:47,330 Work? What work do you do? 220 00:17:47,330 --> 00:17:51,220 I... Work... 221 00:17:53,480 --> 00:17:56,170 Just this and that. 222 00:17:56,170 --> 00:17:58,970 Put on character masks, and type stuff for people. 223 00:17:58,970 --> 00:18:01,450 But I haven't done anything weird. -Anything weird? 224 00:18:01,450 --> 00:18:06,380 Like chatting, voice phishing. 225 00:18:07,260 --> 00:18:11,900 Hey, I didn't even think of those things. Voice phishing? 226 00:18:11,900 --> 00:18:15,150 But... I... 227 00:18:15,150 --> 00:18:16,710 What? 228 00:18:18,680 --> 00:18:20,480 N-never mind. 229 00:18:20,480 --> 00:18:22,230 I'm just saying, that's why I couldn't pack your lunch. 230 00:18:22,230 --> 00:18:25,910 Next time I'll pack it for sure. 231 00:18:25,910 --> 00:18:28,170 If there's another situation like that, talk to me about it. 232 00:18:28,170 --> 00:18:29,970 I'm your boyfriend. 233 00:18:29,970 --> 00:18:34,420 Just thinking that Detective Jang knows something that I don't, makes me upset. 234 00:18:34,420 --> 00:18:40,320 So, with the loan I got today, I'm going to repay him. 235 00:19:10,250 --> 00:19:16,130 Butler Ahn, did I come to the hospital, or did I come to a motel room? 236 00:19:16,130 --> 00:19:18,060 I'm not sure. 237 00:19:18,060 --> 00:19:21,000 Grandpa, how did you come? Have you been discharged? 238 00:19:21,000 --> 00:19:25,140 I'll be outside. 239 00:19:25,140 --> 00:19:28,310 Sit down, sit down! Come in, come in! 240 00:19:33,740 --> 00:19:35,830 That startled me. 241 00:19:35,830 --> 00:19:40,470 Why did he have to come now? 242 00:19:41,560 --> 00:19:45,350 Is he okay, now that he got released from the hospital? 243 00:19:47,510 --> 00:19:53,410 I'm on my way back from communicating the personnel appointments to the company. 244 00:19:53,410 --> 00:19:59,220 Your Father is going to be announced as the President. 245 00:19:59,220 --> 00:20:04,980 There isn't much time left. I'm going to ask him to move back home. 246 00:20:04,980 --> 00:20:12,790 Your Mother, the only one she'll talk to is you. 247 00:20:12,790 --> 00:20:17,040 So I'm asking you to go and talk to her well. 248 00:20:19,220 --> 00:20:24,250 I don't know when was the last time I've heard laughter from our household. 249 00:20:24,250 --> 00:20:28,400 Did you get scared after collapsing once? 250 00:20:28,400 --> 00:20:31,350 You know there's a phrase, "Sickly at eighty". 251 00:20:31,350 --> 00:20:35,710 I think you'll live until at least 120 years old. Why are you settling things? 252 00:20:35,710 --> 00:20:37,730 This punk. 253 00:20:37,730 --> 00:20:40,590 Did you hear any of my words? 254 00:20:40,590 --> 00:20:43,440 Don't be scared and bring over that girl, earlier. 255 00:20:43,440 --> 00:20:45,480 Huh? Why her? 256 00:20:45,480 --> 00:20:49,040 I need to make your match for you. 257 00:20:49,040 --> 00:20:51,590 Indeed, if she's a young lady that would 258 00:20:51,590 --> 00:20:56,660 be in the hospital hugging and rolling around, it's obvious. 259 00:20:56,660 --> 00:21:03,810 There's a rumor that the second daughter of Chairman Na of Sooshin Company is very nice. You should meet her. 260 00:21:03,810 --> 00:21:07,840 We should be able to have a ceremony in the springtime. 261 00:21:11,240 --> 00:21:14,020 Woo Yeon Woo... 262 00:21:14,020 --> 00:21:15,860 What? 263 00:21:19,680 --> 00:21:22,750 Huh? Did I say anything? 264 00:21:22,750 --> 00:21:25,940 I see you must have been very concerned about Woo Yeon Woo. 265 00:21:26,820 --> 00:21:31,210 You must totally be burning with jealousy, but don't worry. 266 00:21:31,210 --> 00:21:35,920 She's going to marry soon anyway. With someone with a lot of money in their family. 267 00:21:36,910 --> 00:21:38,800 How nice that would be. 268 00:21:39,410 --> 00:21:41,500 It is nice. 269 00:21:41,500 --> 00:21:44,280 What girl hates a man with lots of money? 270 00:21:44,280 --> 00:21:47,560 I wasn't talking about that, I was talking about marriage. 271 00:21:49,720 --> 00:21:52,250 You want to marry? 272 00:21:53,170 --> 00:21:56,260 Are you proposing to me right now? 273 00:21:58,630 --> 00:22:03,410 But the Chairman must have thought it was really strange. 274 00:22:03,410 --> 00:22:07,470 Normal people in that situation would, at least say, 275 00:22:07,470 --> 00:22:10,450 "Hello. I am this person". 276 00:22:10,450 --> 00:22:14,920 "I am in such a relationship with this person". One should do that much. 277 00:22:14,920 --> 00:22:20,250 If it was a girl like Woo Yeon Woo the Chairman would have been happy. 278 00:22:20,250 --> 00:22:22,630 Don't worry, there's always another chance. 279 00:22:22,630 --> 00:22:25,840 You just need to work hard to prepare for that time. 280 00:22:27,640 --> 00:22:32,490 Hey, Cha Hong Do, my grandpa is a type that'll like you very much. 281 00:22:32,490 --> 00:22:36,390 Hey, but my grandpa is in some relationship with this grandma. 282 00:22:36,390 --> 00:22:38,230 But she feels exactly like you! 283 00:22:38,230 --> 00:22:42,420 No, it's not like that! -What do you know? 284 00:22:52,800 --> 00:22:55,870 Hey, don't go off to somewhere else. Go home directly. - Huh? 285 00:22:55,870 --> 00:23:00,440 Hey, how about the packed lunch? Are you ever going to do it? 286 00:23:00,440 --> 00:23:04,950 I can't trust the taste of that Detective Jang, who could chew and eat steel, so I'm going to be objective. 287 00:23:05,000 --> 00:23:07,860 I'm going to evaluate you like a real chef. 288 00:23:07,860 --> 00:23:09,080 I understand. 289 00:23:09,080 --> 00:23:11,940 And return the money well. 290 00:23:11,940 --> 00:23:14,340 Okay. -Go inside. 291 00:24:20,600 --> 00:24:24,350 This is the culprit's house, 292 00:24:24,350 --> 00:24:26,400 the arsonist who set the fire. 293 00:24:26,400 --> 00:24:28,800 Do I come out well on camera? - Yes. 294 00:24:30,490 --> 00:24:32,710 Why doesn't he come out? It's about time. 295 00:24:32,710 --> 00:24:35,340 I'm waiting outside the front of your house. 296 00:24:35,340 --> 00:24:37,920 I need to return something to you. 297 00:24:37,920 --> 00:24:39,860 Have you ever played with fire when you were young? 298 00:24:39,860 --> 00:24:44,070 Why the heck do they set fire? I seriously don't understand. 299 00:24:44,070 --> 00:24:47,520 Come out, come out, come out. 300 00:24:48,930 --> 00:24:51,850 Hey, what are you doing right now? 301 00:24:52,820 --> 00:24:54,480 To take the police test? 302 00:24:54,480 --> 00:24:57,150 Yeah, you fit better being a police officer than an actress. 303 00:24:57,150 --> 00:24:59,000 It's for a role as a policewoman. 304 00:24:59,000 --> 00:25:02,860 How about grandfather? -He's in the room, with Father. 305 00:25:02,860 --> 00:25:04,830 He already came with his luggage? 306 00:25:04,830 --> 00:25:07,340 What are you talking about? Is Dad moving in? 307 00:25:07,340 --> 00:25:10,050 You would like it if he lived here, right? -Yeah. 308 00:25:10,050 --> 00:25:13,930 When Dad moves back in, I can use the Nonhyeon-dong apartment, right? 309 00:25:13,930 --> 00:25:17,380 Hey! Don't even dream about moving out! 310 00:25:24,380 --> 00:25:26,300 ♫ I want to love ♫ 311 00:25:34,620 --> 00:25:36,030 Hello? 312 00:25:36,030 --> 00:25:37,400 Did you get home well? 313 00:25:37,400 --> 00:25:40,820 Yeah, well, did you get home well? 314 00:25:40,820 --> 00:25:44,160 You miss me already? What are you going to do? - Huh? 315 00:25:44,160 --> 00:25:47,580 I'm not the one who called. 316 00:25:47,580 --> 00:25:49,510 I heard your voice, so I'm good. 317 00:25:49,510 --> 00:25:51,350 Get in already. -Okay. 318 00:25:51,350 --> 00:25:53,730 Sleep tight. 319 00:26:02,550 --> 00:26:05,810 Come out, come out. 320 00:26:05,810 --> 00:26:08,400 Hey! Is that him? 321 00:26:08,400 --> 00:26:10,490 He's here, he's here, he's here! - You can't come outside with that. 322 00:26:10,490 --> 00:26:12,720 Okay. 323 00:27:24,950 --> 00:27:27,250 You don't need to return it. 324 00:27:27,250 --> 00:27:29,470 I think it'll be hard to meet you today. 325 00:27:29,470 --> 00:27:32,150 It's cold, so get inside. 326 00:27:51,760 --> 00:27:56,280 ♫ I love you. ♫ 327 00:27:56,280 --> 00:28:02,040 ♫ Other than the words "I love you" ♫ 328 00:28:02,040 --> 00:28:05,740 ♫ There's nothing else to say, ♫ 329 00:28:05,740 --> 00:28:09,160 ♫ I love you, ♫ 330 00:28:10,170 --> 00:28:15,990 ♫ This has become a meaningless word, but ♫ 331 00:28:15,990 --> 00:28:19,030 ♫ I love.. you ♫ 332 00:28:21,000 --> 00:28:23,650 I want to see you! ♫ There's no use saying that now. ♫ 333 00:28:23,650 --> 00:28:27,340 Ah, I want to see you, I want to see her! 334 00:28:27,340 --> 00:28:32,840 ♫ It's farewell. I can't ever see you again ♫ 335 00:29:00,320 --> 00:29:02,380 Cha Hong Do, are you sleeping? 336 00:29:02,380 --> 00:29:04,910 If you're not, I want to see your face! -Huh? 337 00:29:04,910 --> 00:29:08,480 If you don't come out before I count to ten, I'm leaving. - Um.. 338 00:29:10,220 --> 00:29:12,230 One! 339 00:29:12,230 --> 00:29:15,000 Two! 340 00:29:15,000 --> 00:29:17,330 Three! 341 00:29:17,330 --> 00:29:19,420 Four... 342 00:29:19,420 --> 00:29:22,080 Five... Si- 343 00:29:25,640 --> 00:29:28,380 You were really here! 344 00:29:28,380 --> 00:29:31,430 What's the matter? How did you... ? 345 00:29:31,430 --> 00:29:36,410 I just came because I wanted to see your face. 346 00:29:36,410 --> 00:29:39,870 I saw your face, so I'm done. Sorry, I woke you up. 347 00:29:39,870 --> 00:29:43,090 Sleep tight. I'm going now. -Wait! 348 00:29:43,930 --> 00:29:46,490 How could you just leave like this? 349 00:29:46,490 --> 00:29:48,150 Don't seduce me. 350 00:29:48,150 --> 00:29:51,220 If I do, will you not leave? 351 00:29:55,210 --> 00:29:57,720 I want to do that, too. 352 00:29:59,000 --> 00:30:02,300 But now it's not the time. 353 00:30:03,350 --> 00:30:06,870 Today's a really dangerous day for me psychologically. 354 00:30:06,870 --> 00:30:10,420 In that case, just for a moment.. 355 00:30:11,470 --> 00:30:15,760 If I send you out like this, I think I'm going to regret it. 356 00:30:15,760 --> 00:30:18,540 Actually I... 357 00:30:23,070 --> 00:30:26,370 Let's go slowly. 358 00:30:28,730 --> 00:30:30,710 Go to bed already. 359 00:30:32,980 --> 00:30:37,800 Also, you. Why don't you tell me you love me? Huh? 360 00:30:37,800 --> 00:30:41,410 Why don't you? Why? You're all ugly. 361 00:30:42,890 --> 00:30:45,850 Go to sleep now. I'm really going now. 362 00:30:54,360 --> 00:30:58,710 Hey. You always make me say it first. 363 00:31:00,970 --> 00:31:03,630 I love you, Cha Hong Do! 364 00:31:05,150 --> 00:31:13,120 Cha Hong Do, I LOVE YOU! 365 00:31:17,140 --> 00:31:20,200 You're mine, do you understand? 366 00:31:20,200 --> 00:31:22,800 I love you! 367 00:32:06,800 --> 00:32:10,680 Right. Let's just tell them I'm quitting. 368 00:32:10,680 --> 00:32:13,260 Yes, that's the right thing to do. 369 00:32:13,260 --> 00:32:17,040 Even if it's cowardly, there's nothing I can do about it. 370 00:32:17,040 --> 00:32:19,710 It has to happen now. 371 00:32:19,710 --> 00:32:24,150 It really won't do to let it go on any longer. 372 00:32:28,030 --> 00:32:33,220 Could I come to this house, not as Oh Young Rae, but as Hong Do? 373 00:32:34,800 --> 00:32:38,160 Can you really do that, Cha Hong Do? 374 00:32:40,250 --> 00:32:47,570 ♫ I want to love with a pretty girl ♫ 375 00:32:47,570 --> 00:32:48,710 Hello? 376 00:32:48,710 --> 00:32:50,550 Hong Do, 377 00:32:51,270 --> 00:32:54,090 I just wanted to say sorry about yesterday. I was pretty busy with work. 378 00:32:54,090 --> 00:32:58,830 Ah, it's okay. I called you while you were busy. 379 00:32:58,830 --> 00:33:00,670 Look, Hong Do, 380 00:33:01,330 --> 00:33:06,610 I'm doing it because I like you, so don't think otherwise. 381 00:33:06,610 --> 00:33:08,250 Huh? 382 00:33:09,210 --> 00:33:11,910 Right now, I can't talk long, so 383 00:33:11,910 --> 00:33:16,530 I'll... I'll go to the police station. 384 00:33:16,530 --> 00:33:19,850 No, I'll go find you instead. 385 00:33:41,370 --> 00:33:46,280 Cafe latte, Americano, I have a variety so just pick to your liking! 386 00:33:46,280 --> 00:33:48,520 387 00:33:48,520 --> 00:33:53,180 Hey, hey! Why did she come again? And what is this? 388 00:33:53,180 --> 00:33:54,980 It's pretty, right? 389 00:33:54,980 --> 00:33:59,760 Se Ro, she's pretty, her heart is pretty, and the flowers are pretty, too. 390 00:34:00,660 --> 00:34:04,700 Hello, Detective Jang. Do you want a Cafe Latte or an Americano? 391 00:34:04,700 --> 00:34:06,540 I'm full, so I'm okay. 392 00:34:06,540 --> 00:34:08,340 You're going to drink both anyway. 393 00:34:08,340 --> 00:34:10,950 And this place is the Violent Crime Unit. Stuff like this is dangerous. 394 00:34:10,950 --> 00:34:15,190 The criminals might use this as a weapon. So from now on, don't spend money on these things. 395 00:34:15,190 --> 00:34:19,290 Oops... I didn't think of that. I learn new things everyday. 396 00:34:19,290 --> 00:34:20,580 Hey, maknae! 397 00:34:20,580 --> 00:34:23,960 I told you to organize the cabinet! Is this a towel or rag? 398 00:34:23,960 --> 00:34:26,450 Hey, you clean it yourself! How many times have I said to clean it up? 399 00:34:26,450 --> 00:34:29,650 Sorry, today the maknae will do it. I'll do it next time. 400 00:34:29,650 --> 00:34:31,550 He really doesn't listen. 401 00:34:31,550 --> 00:34:33,860 Ouch, ouch! The corner! 402 00:34:33,860 --> 00:34:35,550 Corner? 403 00:34:35,550 --> 00:34:37,540 It would've been a real disaster if I moved a little more to the side. 404 00:34:37,540 --> 00:34:42,080 Come over here. You've heard of pathological arson, right? Have you heard of anyone getting a reduced sentence with that? 405 00:34:42,080 --> 00:34:44,810 Huh? Pathological... What? 406 00:34:44,810 --> 00:34:47,930 You know, there's a mental illness that makes one feel high when they set fire. Can people get their sentences reduced with that? 407 00:34:47,930 --> 00:34:53,090 How could setting a fire be... Hyung, it's all lies, lies! They all say that after they set fires. 408 00:34:53,090 --> 00:34:54,630 That doesn't even make sense. 409 00:34:54,630 --> 00:34:56,550 Read this. 410 00:34:57,490 --> 00:35:00,130 Why are you wearing this? 411 00:35:00,130 --> 00:35:02,010 You like cute stuff, eh? 412 00:35:02,010 --> 00:35:04,710 Take this and leave. You've done all you needed to do, right? 413 00:35:04,710 --> 00:35:07,220 You're not going to keep those flowers? I'll keep them. 414 00:35:07,220 --> 00:35:09,220 Please give it to me, Se Ro. 415 00:35:09,220 --> 00:35:12,200 I really like flowers. 416 00:35:12,730 --> 00:35:15,090 What are you doing right now? 417 00:35:15,090 --> 00:35:17,050 Go away. 418 00:35:20,160 --> 00:35:26,040 How are you doing, Chairman? 419 00:35:29,280 --> 00:35:33,060 Madam Oh, have a seat. 420 00:35:33,060 --> 00:35:35,420 Yes, Chairman. 421 00:35:40,540 --> 00:35:47,480 "Those flying nightingales; the male and female are cozy with each other." 422 00:35:47,480 --> 00:35:49,260 I have an answer! 423 00:35:50,370 --> 00:35:52,970 Aigoo, this became a habit. 424 00:35:52,970 --> 00:35:55,450 You know the answer? What is it? 425 00:35:55,450 --> 00:35:58,670 It's King Yuri's Yellow Bird Song, isn't it? 426 00:35:58,670 --> 00:36:03,620 Then, you know the next line? 427 00:36:03,620 --> 00:36:11,340 "With whom will my lonely body return." 428 00:36:11,340 --> 00:36:15,370 Early this morning, 429 00:36:16,160 --> 00:36:19,680 that poem came to my mind. 430 00:36:19,680 --> 00:36:25,100 Chairman, I have something to tell you. 431 00:36:25,100 --> 00:36:31,760 I don't think I'll be able to help you any longer. 432 00:36:31,760 --> 00:36:33,600 I'm sorry. 433 00:36:33,600 --> 00:36:37,890 Why? Why? Is there a problem? 434 00:36:37,890 --> 00:36:41,910 No. It's just... 435 00:36:42,730 --> 00:36:44,620 Are you alright, Chairman? 436 00:36:44,620 --> 00:36:49,160 I'm alright. I'll feel better if I just wait a bit. 437 00:36:49,160 --> 00:36:54,160 Since you're patting my back like that, Madam Oh, 438 00:36:54,160 --> 00:36:56,720 it feels noticeably better. 439 00:36:59,990 --> 00:37:01,910 It's fine. 440 00:37:01,910 --> 00:37:07,770 To be honest, I had fear of patients from the beginning. 441 00:37:09,370 --> 00:37:13,270 I became a psychologist because I wanted to cure my mom. 442 00:37:13,270 --> 00:37:17,790 But in reality, I couldn't help her at all, so I was afraid. 443 00:37:17,790 --> 00:37:22,070 I was afraid that the patient would find out about that incompetent side of me. 444 00:37:23,820 --> 00:37:27,690 I met Cha Hong Do for the first time during the Park Man Dong case. 445 00:37:27,690 --> 00:37:33,130 Weirdly, when I was with that girl, I became the person I wanted to be. 446 00:37:33,130 --> 00:37:38,190 While doing that, naturally, your phobia of being with other patients too, must have disappeared. 447 00:37:38,190 --> 00:37:38,990 Yes. 448 00:37:38,990 --> 00:37:40,410 Did you tell her? 449 00:37:40,410 --> 00:37:42,130 Tell her what? 450 00:37:42,130 --> 00:37:45,270 Ah, that my phobia of patients is gone? 451 00:37:45,970 --> 00:37:52,150 No. I didn't tell her because I just wanted to be with her. 452 00:37:52,150 --> 00:37:55,810 But wouldn't it be better to be honest? 453 00:37:55,810 --> 00:38:00,130 After grandfather fainted, Mom may have been quite shocked. 454 00:38:00,820 --> 00:38:04,420 She was starting to accept my Father, little by little, which made me feel strange. 455 00:38:04,420 --> 00:38:06,020 Strange in what way? 456 00:38:06,020 --> 00:38:11,600 The feeling that everything I had relied on the whole time was disappearing. 457 00:38:11,600 --> 00:38:15,040 But then, Cha Hong Do entered into that picture. 458 00:38:15,530 --> 00:38:18,650 Oh, sorry. Sorry, I forgot to turn it off. 459 00:38:18,650 --> 00:38:22,270 It's fine, pick it up. I don't have anything more to say today. 460 00:38:22,270 --> 00:38:24,350 Oh okay. Sorry. 461 00:38:25,240 --> 00:38:27,200 Hello. 462 00:38:29,480 --> 00:38:32,220 Hey. You're going around without your helmet! 463 00:38:32,220 --> 00:38:35,720 Why are you out here? Are "you over there" coming in now, too? 464 00:38:35,720 --> 00:38:36,930 You over there? 465 00:38:36,930 --> 00:38:40,340 What do you mean "you over there"? Change that. 466 00:38:41,770 --> 00:38:49,310 Hey. And why didn't you call me? I went to your house in that cold weather, with a burning heart, to see you last night. 467 00:38:49,310 --> 00:38:54,190 Aren't you curious? It was a really mysterious situation. 468 00:38:54,190 --> 00:38:56,030 You're laughing? 469 00:38:57,110 --> 00:39:01,870 Even when a stray cat drops by you like that, 470 00:39:01,870 --> 00:39:04,030 I would be curious if it went back home okay without freezing to death, if I were you. 471 00:39:04,030 --> 00:39:06,270 Why would you freeze to death? You didn't bring your car? 472 00:39:06,270 --> 00:39:08,290 Look at that. 473 00:39:08,290 --> 00:39:10,770 It would not have been weird for you to follow me to my neighborhood. 474 00:39:10,770 --> 00:39:16,030 But as soon as I turned to leave, you must have closed the door and went to sleep by yourself in that really warm room. 475 00:39:16,030 --> 00:39:17,990 You look like you slept really well. 476 00:39:17,990 --> 00:39:22,570 You don't think I worried about you? I was really worried about you. 477 00:39:22,570 --> 00:39:26,380 I really held it in, the feeling that I wanted to jump out and grab you. 478 00:39:26,380 --> 00:39:28,290 What are you saying? Why would you hold it in? 479 00:39:28,300 --> 00:39:34,600 When I was little, if I cried and got really angry, and didn't say a word after I got home from school, 480 00:39:34,600 --> 00:39:37,720 my grandma always waited for me. 481 00:39:37,720 --> 00:39:43,140 Until I said what upset me. Instead, she cooked yummy stuff. 482 00:39:43,140 --> 00:39:45,100 It's Thai style fried rice. 483 00:39:45,100 --> 00:39:47,500 Did you saute it in pepper seed oil? 484 00:39:48,460 --> 00:39:51,040 Hey, Ko Yi Suk. Oh, Dr. Ko. 485 00:39:51,040 --> 00:39:54,160 You need to head out to Gangnam Station. 486 00:39:54,160 --> 00:39:56,060 Why? 487 00:39:56,060 --> 00:39:58,850 Ah, don't want to. I'm not going. 488 00:39:58,850 --> 00:40:03,480 Why are you being like this? You're going to go anyway. Go quickly. 489 00:40:03,480 --> 00:40:04,630 Go quickly. 490 00:40:04,630 --> 00:40:07,540 Professor! 491 00:40:07,540 --> 00:40:12,820 Go. If it's because of Detective Jang, it's okay. 492 00:40:12,820 --> 00:40:16,660 You can't consult without me anyway. 493 00:40:16,660 --> 00:40:17,420 Go. 494 00:40:17,420 --> 00:40:19,020 That.. Ah... 495 00:40:19,020 --> 00:40:20,030 Go. 496 00:40:20,030 --> 00:40:24,390 Ah, it's driving me crazy. I don't know. 497 00:40:24,390 --> 00:40:27,550 Seriously, are the police the criminals' minions? 498 00:40:27,550 --> 00:40:30,230 Why do we have to needlessly comply with everything they request? 499 00:40:30,230 --> 00:40:33,170 Wow, a psychiatric examination? Don't make me laugh. 500 00:40:33,170 --> 00:40:36,680 It's a broadcast. People want to look good on camera. 501 00:40:36,680 --> 00:40:40,500 They're saying that we, as the police, are investigating rationally and scientifically, I guess. 502 00:40:40,500 --> 00:40:43,440 Scientific criminal investigation? You're kidding me, seriously. 503 00:40:43,440 --> 00:40:46,820 It's for certain that the criminal watched a lot of those movies. 504 00:40:46,820 --> 00:40:50,580 You know, in movies, they commit the crime and... 505 00:40:50,580 --> 00:40:54,140 "I don't remember! I don't remember!" And they get a reduced sentence. 506 00:40:54,140 --> 00:40:58,070 He's trying to get his sentence reduced by doing the same thing. 507 00:40:58,070 --> 00:41:01,870 That sly bastard. Isn't he like the doctor? 508 00:41:04,190 --> 00:41:06,990 Hey, Detective Jang Doo Soo, have you been well? 509 00:41:06,990 --> 00:41:12,830 What? Are your bruises okay, on the places I hit you? Here, here, and here. 510 00:41:12,830 --> 00:41:14,790 You came, Hong Do? 511 00:41:16,750 --> 00:41:18,890 Do I just need to go this way? 512 00:41:22,110 --> 00:41:24,350 Sly bastard. 513 00:41:28,490 --> 00:41:31,270 Did you wait long yesterday, Hong Do? 514 00:41:33,710 --> 00:41:35,430 I wanted to give this back to you. 515 00:41:35,430 --> 00:41:36,490 I won't accept it. 516 00:41:36,490 --> 00:41:38,710 I got a loan for the lease deposit. -It's okay. 517 00:41:38,710 --> 00:41:44,000 What are you doing right now? Why are you returning it in person? You could've just wired it to his bank account. 518 00:41:44,000 --> 00:41:46,490 You have to keep this for me to have an excuse to see you. 519 00:41:46,490 --> 00:41:50,550 You're making me laugh. What kind of police officer makes a play out in the open? 520 00:41:50,550 --> 00:41:52,520 Are you saying that you want to go a round with me? - Did you look at all the documents? 521 00:41:52,520 --> 00:41:55,520 Where's this bastard now? This bastard? This bastard! 522 00:41:55,520 --> 00:41:57,710 He's over there. There. 523 00:41:57,710 --> 00:42:00,190 Is that right? Then bring him in. - You should come here. 524 00:42:00,190 --> 00:42:02,830 Good. Let's go. 525 00:42:06,120 --> 00:42:08,140 Ah, really... 526 00:42:11,920 --> 00:42:15,800 As far as I know, even if you get diagnosed with pathological arson, 527 00:42:15,800 --> 00:42:17,600 there's no case of getting reduced sentence with that yet in our country. 528 00:42:17,600 --> 00:42:21,220 Most convicts set fire 529 00:42:21,220 --> 00:42:24,360 because of mental issues due to sadness or loneliness. 530 00:42:24,360 --> 00:42:25,900 But even so, 531 00:42:25,900 --> 00:42:30,240 there's absolutely no forgiveness for those crazy bastards! 532 00:42:30,240 --> 00:42:33,380 This is how people think in our country. 533 00:42:33,380 --> 00:42:37,460 It's not that I'm trying to get a reduced sentence... 534 00:42:37,460 --> 00:42:40,660 I'm also curious about what kind of person I am, why I do this... 535 00:42:40,660 --> 00:42:42,820 It's been frustrating. 536 00:42:42,820 --> 00:42:44,620 Okay. 537 00:42:45,200 --> 00:42:48,450 Were you drunk at the time you set fire? 538 00:42:48,450 --> 00:42:50,980 Yes. - How did you set the fire? 539 00:42:50,980 --> 00:42:53,780 It was accidental, so with a lighter you had? 540 00:42:53,780 --> 00:42:54,940 What? 541 00:42:54,940 --> 00:42:59,820 Ah, yes, since I smoke, of course with a lighter after I drank. 542 00:42:59,820 --> 00:43:06,180 Hmm.. and of course, you must've had a troubled childhood, like witnessing domestic violence. 543 00:43:06,180 --> 00:43:10,500 The day my father came home drunk, my mother and I 544 00:43:10,500 --> 00:43:13,460 got beat up horribly. 545 00:43:13,460 --> 00:43:15,940 Then was there anyone you knew 546 00:43:15,940 --> 00:43:18,440 that died during a fire? - My mother. 547 00:43:18,440 --> 00:43:21,000 Where is your mother now? 548 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 She passed away. 549 00:43:23,000 --> 00:43:25,560 Last year, in a car accident. 550 00:43:27,260 --> 00:43:29,320 Have you seen this video? 551 00:43:31,440 --> 00:43:33,320 No. 552 00:43:33,320 --> 00:43:35,080 It is pathological arson. 553 00:43:35,080 --> 00:43:37,760 Really? - Yes, of course. 554 00:43:37,760 --> 00:43:40,480 Unhappy childhood. Excitement with fire. 555 00:43:40,480 --> 00:43:42,900 And incompetent self. 556 00:43:42,900 --> 00:43:45,440 All three factors fit in. 557 00:43:45,440 --> 00:43:48,040 Hey, we came for no reason. 558 00:43:48,040 --> 00:43:49,560 Match. 559 00:43:49,560 --> 00:43:52,240 Huh? What did you say? 560 00:43:53,660 --> 00:43:55,520 What's that? 561 00:43:55,520 --> 00:43:57,900 Hey, sit down! 562 00:43:57,900 --> 00:44:00,120 Calm down. This is the police station, you brat! 563 00:44:00,120 --> 00:44:01,300 Let her go, you brat! - Don't come closer, 564 00:44:01,300 --> 00:44:03,660 or I'll kill her. 565 00:44:03,660 --> 00:44:08,180 Oh! This bastard must be crazy! Come here! 566 00:44:08,180 --> 00:44:10,680 Aish. Come here! 567 00:44:10,680 --> 00:44:12,900 Damn it. This crazy bastard! 568 00:44:12,900 --> 00:44:16,560 You sh*tty bastard! I'll shove your sh*tty head down the toilette, rotten bastard! 569 00:44:16,560 --> 00:44:18,440 570 00:44:18,440 --> 00:44:19,960 Are you alright? 571 00:44:19,960 --> 00:44:21,520 This bastard! Really! 572 00:44:21,520 --> 00:44:24,140 That... The rectangle one. Match... 573 00:44:24,140 --> 00:44:27,700 Here, here, here. - It's not a lighter. 574 00:44:27,700 --> 00:44:30,360 This punk, this day and age! 575 00:44:30,360 --> 00:44:32,980 Not even with a lighter but with a match... 576 00:44:32,980 --> 00:44:34,960 Hong Do, are you alright? 577 00:44:34,960 --> 00:44:36,060 Are you alright? 578 00:44:36,060 --> 00:44:39,080 Pathological arson? Pathological arson, my ass! 579 00:44:40,740 --> 00:44:44,500 Since he was acting, I decided to do some acting, too. 580 00:44:44,500 --> 00:44:48,660 He claimed it was pathological arson, looking overly guilty from the beginning. 581 00:44:48,660 --> 00:44:52,640 Even when I showed him the fire scene from my cellphone, he showed no interest. 582 00:44:52,640 --> 00:44:57,100 Normally, one with mental illness would go crazy when he sees it. 583 00:44:57,100 --> 00:45:02,020 He's the type of guy who enjoys seeing people believe his lies. 584 00:45:02,020 --> 00:45:04,800 He lied it was a lighter when he actually used match to set fire. 585 00:45:04,800 --> 00:45:07,560 But when we found out it was matches, he went crazy. 586 00:45:07,560 --> 00:45:10,280 So this case is not pathological arson. 587 00:45:10,280 --> 00:45:12,180 Thank you for the interview. 588 00:45:12,180 --> 00:45:16,320 You are really amazing. - Thank you. You've worked hard. Great job. 589 00:45:17,380 --> 00:45:22,280 But what's taking her so long in the bathroom? Where did she go? 590 00:45:23,880 --> 00:45:27,920 Oh. Hey, Kiddo. 591 00:45:27,920 --> 00:45:30,260 What are you doing here? 592 00:45:30,260 --> 00:45:33,060 What's with all this bubble wrap? What are you doing? 593 00:45:33,060 --> 00:45:36,420 I'm here to get experience for the character I'll be playing. 594 00:45:36,420 --> 00:45:41,520 Oppa, why were you doing an interview... - Why does it have to be here? Is this the only police station? 595 00:45:41,520 --> 00:45:47,020 I didn't have much time, so I asked Professor Uhm. You know her cousin is the Chief of this station. 596 00:45:47,020 --> 00:45:48,680 Hey. 597 00:45:49,240 --> 00:45:51,320 You're acting suspicious. 598 00:45:51,320 --> 00:45:52,980 What? 599 00:45:52,980 --> 00:45:54,940 Look at my eyes. 600 00:45:55,900 --> 00:45:58,520 Hey, Kiddo, look me in the eye! 601 00:45:58,520 --> 00:46:02,580 You... What Geum Shim Ahjumma was saying was true. 602 00:46:02,580 --> 00:46:06,360 You and Detective Jang know each other, right? Are you two seeing each other?! 603 00:46:06,360 --> 00:46:10,640 No-n-no... Y-yes, of course, we are seeing each other. He works here. 604 00:46:10,640 --> 00:46:14,220 And I told you last time, that he's the one I sued. 605 00:46:15,500 --> 00:46:17,880 Where is this bastard right now? What's with all this? 606 00:46:17,880 --> 00:46:22,020 Where's this bastard? - Me too. I want to go too. 607 00:46:23,860 --> 00:46:26,000 Hong Do. 608 00:46:26,000 --> 00:46:27,880 You were shocked, right? I'm sorry. Are you alright? 609 00:46:27,880 --> 00:46:30,080 No, I'm alright. 610 00:46:30,080 --> 00:46:32,900 There was a razor blade inside the match box. It could've been a disaster. 611 00:46:32,900 --> 00:46:35,240 Detective Jang, please accept this. 612 00:46:35,240 --> 00:46:36,600 No, no. 613 00:46:36,600 --> 00:46:39,620 Please accept this. Please. 614 00:46:46,320 --> 00:46:49,420 Do you feel that uncomfortable having this one thing? 615 00:46:52,280 --> 00:46:54,940 Just be uncomfortable with it. 616 00:46:57,140 --> 00:47:00,720 When I said I'd wait for you... It's not true. 617 00:47:00,720 --> 00:47:02,620 I can't let you go. 618 00:47:02,620 --> 00:47:06,840 Instead of that doctor, I wish you were by my side. 619 00:47:08,060 --> 00:47:10,200 I'm sorry. 620 00:47:12,200 --> 00:47:13,600 I'm sorry. 621 00:47:13,600 --> 00:47:15,560 "I'm sorry"? 622 00:47:18,940 --> 00:47:23,820 Hong Do, do you know how much those words hurt me? 623 00:47:23,820 --> 00:47:25,820 I'm sorry. 624 00:47:25,820 --> 00:47:30,300 But I can't help it. 625 00:47:31,800 --> 00:47:37,640 I wish... you remained broken. 626 00:47:37,640 --> 00:47:40,340 I want to go back. 627 00:47:40,340 --> 00:47:45,440 When you made side dishes for me...and wrote little notes... 628 00:47:46,440 --> 00:47:48,640 I want to go back to that moment. 629 00:47:50,720 --> 00:47:54,560 Hey, why are you standing there? - Doo Soo Jang! 630 00:47:55,380 --> 00:47:58,900 What? Won't you let go of that hand? - I'm not sending her to you. 631 00:47:58,900 --> 00:48:04,140 Who is she? By any chance, is she the one you like...? 632 00:48:05,300 --> 00:48:07,340 This can't be. 633 00:48:08,140 --> 00:48:09,900 You come here. 634 00:48:11,940 --> 00:48:12,860 Who is it? 635 00:48:12,860 --> 00:48:15,060 Cha Hong Do. My girlfriend. 636 00:48:15,060 --> 00:48:16,660 Your girlfriend? 637 00:48:16,660 --> 00:48:20,120 Ah, so it's wasn't that TV presenter from that time? 638 00:48:22,240 --> 00:48:26,560 You come here. If not I'm just going to leave. 639 00:48:27,480 --> 00:48:31,840 I need to go. If I don't, then I'll go crazy. 640 00:48:36,120 --> 00:48:39,800 ♫ Pray for me ♫ 641 00:48:39,800 --> 00:48:43,580 Follow me. ♫ That I won't ever ♫ 642 00:48:43,580 --> 00:48:47,560 What's wrong? What happened? Are you alright, Doo Soo Jang? 643 00:48:47,560 --> 00:48:52,820 You're coming too. - Oppa, wait. Doo Soo Jang! ♫ fall in love ♫ 644 00:48:52,820 --> 00:48:55,160 ♫ again ♫ 645 00:48:56,620 --> 00:48:59,900 Oppa, I have something to ask him. 646 00:48:59,900 --> 00:49:01,620 Get in the car first. 647 00:49:01,620 --> 00:49:04,820 Doo Soo Jang. - Come here. 648 00:49:04,820 --> 00:49:07,320 Get in the car, Kiddo. 649 00:49:08,300 --> 00:49:09,720 Go straight home. 650 00:49:09,720 --> 00:49:13,980 I don't want to hear you say anything about Detective Jang again, you understand? 651 00:49:13,980 --> 00:49:15,860 Go back home. 652 00:49:25,980 --> 00:49:28,380 I'm angry. 653 00:49:28,380 --> 00:49:31,200 I'm not mad at you so don't be like that. 654 00:49:34,180 --> 00:49:37,200 Just hold it until I calm down. 655 00:49:52,900 --> 00:49:54,760 Let's go. 656 00:49:55,400 --> 00:49:57,560 Put on the seat belt. 657 00:50:01,740 --> 00:50:03,540 Aigoo. 658 00:50:05,840 --> 00:50:07,100 Aigoo. - You're here. 659 00:50:07,100 --> 00:50:09,920 Yes. Did... 660 00:50:09,920 --> 00:50:13,340 Did you call for me, Chairman? - Yes. 661 00:50:13,340 --> 00:50:15,440 Sit down over here. 662 00:50:15,440 --> 00:50:19,160 What? Yes, here? 663 00:50:20,160 --> 00:50:23,640 Aigoo, this. To be here, 664 00:50:23,640 --> 00:50:27,840 sitting here, it's my first. 665 00:50:27,840 --> 00:50:29,940 How long has it been 666 00:50:29,940 --> 00:50:32,400 since you've been alone? 667 00:50:32,400 --> 00:50:36,320 It's been 25 years already. 668 00:50:36,320 --> 00:50:38,240 Oh, yes. 669 00:50:38,240 --> 00:50:40,460 That's amazing. 670 00:50:40,460 --> 00:50:44,720 How empty you must feel inside. 671 00:50:44,720 --> 00:50:47,900 For me, here, 672 00:50:47,900 --> 00:50:52,200 since I live as if your family is my family, 673 00:50:52,200 --> 00:50:55,280 I don't feel empty at all. 674 00:50:55,280 --> 00:50:58,820 But lately, a little... 675 00:50:58,820 --> 00:51:02,280 since a new person frequents the house, 676 00:51:02,280 --> 00:51:04,460 I feel quite uncomfortable, and 677 00:51:04,460 --> 00:51:07,220 it doesn't feel very good. 678 00:51:08,560 --> 00:51:13,780 If some old man... 679 00:51:13,780 --> 00:51:18,320 To give an example, let's say, someone like me... 680 00:51:18,320 --> 00:51:21,740 With nice physique like this... 681 00:51:21,740 --> 00:51:25,580 Someone who is wealthy, someone who is learned 682 00:51:25,580 --> 00:51:30,160 as good as young men in every way... 683 00:51:30,160 --> 00:51:33,040 If someone like this were to say "Let us live together," 684 00:51:33,040 --> 00:51:35,540 if he were to do that, how would you feel? 685 00:51:35,540 --> 00:51:38,840 Pardon? - Near the end of life, 686 00:51:38,840 --> 00:51:43,720 an old man and a woman living fondly with each other, 687 00:51:43,720 --> 00:51:46,340 wouldn't it be a blessing? 688 00:51:46,340 --> 00:51:51,460 "Let's spend the rest of our lives together." 689 00:51:51,460 --> 00:51:52,700 Chairman... 690 00:51:52,700 --> 00:51:56,400 If an old man does this, 691 00:51:56,400 --> 00:52:01,760 do you think you could accept that proposal? 692 00:52:03,200 --> 00:52:07,160 At this age... What... ? But.. 693 00:52:07,160 --> 00:52:12,040 If a great man like you... 694 00:52:12,040 --> 00:52:14,800 were to do that... then... 695 00:52:14,800 --> 00:52:17,380 I'll know when that happens. 696 00:52:17,380 --> 00:52:20,020 Aigoo! Why is it so hot? 697 00:52:20,020 --> 00:52:23,900 You'll know when that happens? 698 00:52:27,380 --> 00:52:30,080 We're here. 699 00:52:34,120 --> 00:52:35,980 What are you doing? 700 00:52:39,320 --> 00:52:41,920 Oh, oh! 701 00:52:43,220 --> 00:52:48,280 This is a scarf that I knitted. 702 00:52:49,300 --> 00:52:51,040 Put it on me. 703 00:52:54,800 --> 00:52:59,040 This is the only thing I can do for you now. 704 00:52:59,040 --> 00:53:02,060 The yarn I used isn't the highest quality. 705 00:53:03,480 --> 00:53:05,920 Even so, I used 706 00:53:05,920 --> 00:53:08,620 the best thing I could get. 707 00:53:09,680 --> 00:53:13,260 What about the hospital? Is it okay for you not to go? 708 00:53:14,520 --> 00:53:17,160 How's the color? Do you like it? 709 00:53:17,160 --> 00:53:19,100 No, it's the color I hate the most. 710 00:53:19,100 --> 00:53:20,480 Then, I'll do it again. 711 00:53:20,480 --> 00:53:21,640 Forget it. 712 00:53:21,640 --> 00:53:25,400 This is my least favorite color, but I'll wear it because you knitted it. 713 00:53:25,400 --> 00:53:27,440 I'm trying to emphasize how much I'm trying. 714 00:53:27,440 --> 00:53:31,720 Okay, then. Just dare to not wear it everyday. 715 00:53:33,100 --> 00:53:35,140 You... 716 00:53:35,140 --> 00:53:38,100 Never ever go even near that Detective Jang. 717 00:53:38,100 --> 00:53:39,980 Got it? 718 00:53:39,980 --> 00:53:44,500 He's fooling around with my sister, don't you know? 719 00:53:45,540 --> 00:53:50,340 Fooling around doesn't fit with Detective Jang. 720 00:53:50,340 --> 00:53:53,400 On whose side are you, huh? 721 00:53:53,400 --> 00:53:55,700 ♫ A suns that shines ♫ 722 00:53:55,700 --> 00:54:00,320 If Detective Jang and I fall into the water, who will you save? 723 00:54:01,380 --> 00:54:07,700 ♫ The wind that tickles me ♫ 724 00:54:07,700 --> 00:54:09,840 ♫ does not leave me alone ♫ 725 00:54:09,840 --> 00:54:15,140 I will save you for sure. 726 00:54:15,140 --> 00:54:19,260 ♫ I wish you come again ♫ 727 00:54:19,260 --> 00:54:24,460 ♫ What does my heart want? ♫ 728 00:54:24,460 --> 00:54:27,940 ♫ You're making it hard ♫ 729 00:54:27,940 --> 00:54:37,720 ♫ Because in love, love ♫ 730 00:54:37,720 --> 00:54:45,760 ♫ La la la la la la la la Say you don't want to know ♫ 731 00:54:45,760 --> 00:54:48,000 You won't regret it. 732 00:54:48,000 --> 00:54:49,800 What? 733 00:54:50,540 --> 00:54:53,040 Choosing me. 734 00:54:53,740 --> 00:54:56,920 Okay. Do that. 735 00:55:09,400 --> 00:55:15,000 But how did you know it was a match box? 736 00:55:15,000 --> 00:55:17,360 Match box? 737 00:55:17,360 --> 00:55:21,040 Ah, I don't know. 738 00:55:21,040 --> 00:55:25,580 A box that size and rectangular, wouldn't that be a match box? 739 00:55:25,580 --> 00:55:28,740 Sometimes you have a keen sense. 740 00:55:30,780 --> 00:55:35,820 This won't do. Let's walk together to the front of your house. 741 00:55:39,240 --> 00:55:42,760 It's been a while since you drove. You are still not in a condition to drive. 742 00:55:42,760 --> 00:55:46,760 I will just wait inside the car. 743 00:55:46,760 --> 00:55:51,020 I told you I didn't need it, why do you keep talking about it? 744 00:55:51,020 --> 00:55:54,780 A man and a woman are meeting, so who are you to butt in? 745 00:55:54,780 --> 00:55:58,580 Oh my, Chairman. 746 00:55:58,580 --> 00:56:02,680 Chairman you look like a groom. 747 00:56:02,680 --> 00:56:06,240 Where are you going dressed so handsomely? 748 00:56:06,240 --> 00:56:09,080 Do I look good to you, Ahjumma? 749 00:56:09,080 --> 00:56:12,500 Yes, you are dazzling. 750 00:56:12,500 --> 00:56:16,460 Your aura is shining. 751 00:56:17,200 --> 00:56:22,520 Then, I'll come back. Since I may eat before I come home, 752 00:56:22,520 --> 00:56:23,900 you don't need to make food. 753 00:56:23,900 --> 00:56:26,480 Yes. 754 00:56:26,480 --> 00:56:28,180 Aigoo. 755 00:56:28,180 --> 00:56:31,860 He must be going to somewhere good. 756 00:56:31,860 --> 00:56:34,730 He's going on a date. 757 00:56:42,230 --> 00:56:44,080 Careful 758 00:56:44,080 --> 00:56:46,700 Oh! Did you do this? 759 00:56:46,700 --> 00:56:48,600 Are you crazy? 760 00:56:49,200 --> 00:56:50,760 Did you put this on the corners? 761 00:56:50,760 --> 00:56:52,200 No, am I crazy? 762 00:56:52,200 --> 00:56:53,960 Aish. Tsk. 763 00:57:00,040 --> 00:57:03,440 Aigoo, I have a feeling about who did this. 764 00:57:03,440 --> 00:57:05,660 What's this? - You're here? 765 00:57:05,660 --> 00:57:10,160 Ko Se Ro's first love, look at this. 766 00:57:12,920 --> 00:57:15,460 Please give support to my first love! 767 00:57:15,460 --> 00:57:20,540 First love hurts. I wish she liked me. I thought that she did. 768 00:57:20,540 --> 00:57:23,400 Will her friend be pretty? 769 00:57:24,860 --> 00:57:25,920 I'm Ko Se Ro 770 00:57:25,920 --> 00:57:27,820 Aigoo. 771 00:57:36,800 --> 00:57:40,160 I have something to tell you. 772 00:57:40,160 --> 00:57:42,800 Could we meet outside? 773 00:57:47,440 --> 00:57:49,040 Oh. 774 00:57:50,300 --> 00:57:53,300 Oh! You're here. 775 00:57:54,200 --> 00:57:57,520 Have you been well, Chairman? 776 00:57:58,840 --> 00:58:02,160 It's fine, go, do your work. 777 00:58:04,660 --> 00:58:06,200 Sit down. 778 00:58:07,760 --> 00:58:10,480 Have you been in good health? 779 00:58:14,400 --> 00:58:19,580 You see, today is a very special... 780 00:58:20,880 --> 00:58:22,780 You see... 781 00:58:22,780 --> 00:58:27,580 I know we should have lunch first and then talk, 782 00:58:27,580 --> 00:58:30,780 but I have a rash temperament, so... 783 00:58:30,780 --> 00:58:33,800 It's fine, tell me what you have to. 784 00:58:33,800 --> 00:58:35,820 But... 785 00:58:35,820 --> 00:58:39,500 You aren't wearing the clothes that I gave you. 786 00:58:39,500 --> 00:58:41,780 Do you not like them? 787 00:58:41,780 --> 00:58:44,860 The thing is, they are too much for me. 788 00:58:44,860 --> 00:58:47,720 And I haven't done anything good. Actually, 789 00:58:47,720 --> 00:58:51,020 I came thinking this is my last day. 790 00:58:51,020 --> 00:58:55,680 I did tell you before. - You see... 791 00:58:55,680 --> 00:58:58,580 I want to talk first. 792 00:58:58,580 --> 00:59:00,340 Yes. 793 00:59:01,340 --> 00:59:04,460 "Flying nightingales; 794 00:59:04,460 --> 00:59:08,020 a male and female are cozy together," 795 00:59:08,940 --> 00:59:11,600 it's by the King Yuri, right? 796 00:59:11,600 --> 00:59:13,240 Yes. 797 00:59:18,740 --> 00:59:22,760 Please, accept this. 798 00:59:29,580 --> 00:59:31,840 Let's live together. 799 00:59:39,740 --> 00:59:44,460 Take your time with the phone call, I'm going to the bathroom. 800 00:59:44,460 --> 00:59:46,180 Yes. 801 00:59:55,900 --> 00:59:57,780 Ah. He-hello? 802 00:59:57,780 --> 00:59:59,220 Hey, are you on your part-time job? 803 00:59:59,220 --> 01:00:02,940 Ah, yes, yes. Where are you? 804 01:00:02,940 --> 01:00:06,240 I came out to run a quick errand. 805 01:00:06,240 --> 01:00:08,240 He asked me to be a secret escort. 806 01:00:08,240 --> 01:00:12,180 But I saw a really interesting scene. 807 01:00:12,180 --> 01:00:13,600 I'm going to tell you about this because it's funny. 808 01:00:13,600 --> 01:00:16,320 Oh my, what is this, miss!? - I'm sorry. 809 01:00:16,320 --> 01:00:18,800 Can't you do it right? - I'm sorry. 810 01:00:18,800 --> 01:00:21,540 Do you know how much these clothes cost? 811 01:00:21,540 --> 01:00:23,580 Ah, forget it! 812 01:00:23,580 --> 01:00:25,600 I'm sorry. 813 01:00:25,600 --> 01:00:27,880 What was that? - Are you okay? 814 01:00:33,980 --> 01:00:36,980 Hey, where are you right now? 815 01:00:36,980 --> 01:00:42,260 Oh. I just came out for a moment, why? 816 01:00:42,260 --> 01:00:45,000 Lift up your hand for a second. 817 01:00:45,000 --> 01:00:47,760 Don't joke around. 818 01:00:47,760 --> 01:00:49,060 Hurry. 819 01:00:49,060 --> 01:00:52,500 Huh, why? 820 01:00:52,500 --> 01:00:55,340 Lift up your right hand, hurry. 821 01:00:55,340 --> 01:00:59,100 Ha, really. 822 01:01:06,500 --> 01:01:10,640 This time lift up your left hand, and put down your right one. 823 01:01:18,600 --> 01:01:20,680 Lift up both of your hands. 824 01:01:22,120 --> 01:01:24,540 Hold on a second. 825 01:01:42,740 --> 01:01:45,920 Hey, Cha Hong Do. 826 01:01:46,920 --> 01:01:53,900 ♫ I'm in love with you ♫ ♫ Sunshine's in your eyes ♫ 827 01:01:53,900 --> 01:02:01,020 ♫ I'm in love with you ♫ ♫ Every day with me ♫ 828 01:02:01,020 --> 01:02:15,180 ♫ I'm in love with you ♫ 829 01:02:15,180 --> 01:02:20,700 ♫ In the morning, when I just wake up in the sun ♫ 830 01:02:20,700 --> 01:02:24,160 There's going to be a lot of things to talk about, Madam Oh. 831 01:02:24,160 --> 01:02:26,740 I can't accept this. 832 01:02:26,740 --> 01:02:27,780 Are you just embarrassed? 833 01:02:27,780 --> 01:02:30,980 I'm sorry. - Aigoo. Oh, oh, Madame Oh! 834 01:02:30,980 --> 01:02:33,560 I've never seen him that way either. - Is he very sick? 835 01:02:33,560 --> 01:02:34,960 Ko Se Ro. 836 01:02:34,960 --> 01:02:37,100 Oh my, what a coincidence. 837 01:02:37,100 --> 01:02:39,900 The fire is coming. Move away. 838 01:02:41,600 --> 01:02:44,260 That's why I like you, Doo Soo Jang. 839 01:02:44,260 --> 01:02:47,400 I can't let her get hurt. 840 01:02:47,400 --> 01:02:49,400 You're cool. 841 01:02:53,180 --> 01:02:55,720 Everything was a lie. 842 01:02:55,720 --> 01:02:58,940 She is a gold digger. A gold digger. 65618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.