All language subtitles for Frasier.2023.S01E02.480p.WEB.h264ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,050 ♪ 2 00:00:11,228 --> 00:00:13,404 [snoring] 3 00:00:13,448 --> 00:00:15,493 [John crying] 4 00:00:18,453 --> 00:00:21,021 ♪ Baby Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ♪ 5 00:00:21,064 --> 00:00:23,066 ♪ Baby Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ♪ 6 00:00:23,110 --> 00:00:25,677 ♪ Baby Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo, Baby Shark ♪ 7 00:00:25,721 --> 00:00:27,549 [music stops] 8 00:00:27,592 --> 00:00:29,942 [John fussing] 9 00:00:29,986 --> 00:00:31,944 [grunts softly] 10 00:00:31,988 --> 00:00:33,772 [Eve sighs] 11 00:00:33,816 --> 00:00:35,600 ♪ Mommy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ♪ 12 00:00:35,644 --> 00:00:37,646 ♪ Mommy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ♪ 13 00:00:37,689 --> 00:00:41,519 ♪ Mommy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo, Mommy Shark ♪ 14 00:00:41,563 --> 00:00:43,478 ♪ Daddy Shark... ♪ 15 00:00:43,521 --> 00:00:44,914 [music stops] 16 00:00:44,957 --> 00:00:46,481 - [John crying] - [grunts] 17 00:00:46,524 --> 00:00:47,612 [knocking] 18 00:00:47,656 --> 00:00:49,049 [groans] 19 00:00:53,183 --> 00:00:54,750 - Good morning, you two. - Hi. 20 00:00:54,793 --> 00:00:56,578 Oh, I'm sorry, did I wake the baby? 21 00:00:56,621 --> 00:00:58,710 Don't appreciate you calling me that. 22 00:00:58,754 --> 00:01:00,060 No. 23 00:01:00,103 --> 00:01:01,496 John's been up forever. 24 00:01:01,539 --> 00:01:03,150 Just like me. [Laughs] 25 00:01:03,193 --> 00:01:04,846 Why won't he nap? 26 00:01:04,890 --> 00:01:07,545 I would strangle everyone in this room for a nap. 27 00:01:07,589 --> 00:01:09,678 Yes, well... 28 00:01:09,721 --> 00:01:11,245 cherish these times. 29 00:01:11,288 --> 00:01:13,725 They disappear with a cruel swiftness. 30 00:01:13,769 --> 00:01:15,597 Mark my words. 31 00:01:15,640 --> 00:01:18,121 You will blink and find yourself yearning for the days 32 00:01:18,164 --> 00:01:20,602 when you could simply rock your sweet child to sleep 33 00:01:20,645 --> 00:01:22,038 in your arms. 34 00:01:25,955 --> 00:01:27,696 That was incredible. 35 00:01:27,739 --> 00:01:29,480 Mm, seemed a little cliché to me. 36 00:01:29,524 --> 00:01:32,440 No, I think your dad's voice put John to sleep. 37 00:01:32,483 --> 00:01:34,268 Look at him. 38 00:01:34,311 --> 00:01:36,444 It's like he's been chloroformed. 39 00:01:39,360 --> 00:01:40,839 [Freddy groans] 40 00:01:40,883 --> 00:01:42,058 You okay? 41 00:01:42,102 --> 00:01:43,451 [grunts] Well... 42 00:01:43,494 --> 00:01:45,279 my back's killing me, my... 43 00:01:45,322 --> 00:01:47,107 knees have locked up and... 44 00:01:47,150 --> 00:01:49,152 I know there is a diaper in there somewhere, 45 00:01:49,196 --> 00:01:51,241 but for the love of God, I can't find it. 46 00:01:52,241 --> 00:01:54,244 You know, I have made accommodation for you 47 00:01:54,288 --> 00:01:56,551 in the very large apartment across the hall. 48 00:01:56,594 --> 00:01:58,553 Your room there has a Savoir bed, 49 00:01:58,596 --> 00:02:01,425 plumped with wool from Khangai yaks, 50 00:02:01,469 --> 00:02:03,993 which is so soft that Mongolian herdsmen 51 00:02:04,036 --> 00:02:07,257 can't ride them bareback without slipping off asleep. 52 00:02:07,301 --> 00:02:09,128 I know, but... 53 00:02:09,172 --> 00:02:10,869 Eve lost her boyfriend. She's alone with John. 54 00:02:10,913 --> 00:02:13,568 How's she gonna feel if I just suddenly leave, too? 55 00:02:13,611 --> 00:02:15,352 You're a good friend. 56 00:02:15,396 --> 00:02:17,180 I'm not looking for a pat on the back. 57 00:02:17,224 --> 00:02:19,791 Oh, no, you've got a burp pad stuck to it. 58 00:02:21,228 --> 00:02:23,230 [sighs] Thank you for the coffee, Dr. Crane. 59 00:02:23,273 --> 00:02:25,101 Oh, of course. Here. 60 00:02:26,058 --> 00:02:27,582 Can I ask you... 61 00:02:27,625 --> 00:02:29,410 do you know why Freddy won't move in with you? 62 00:02:29,453 --> 00:02:30,846 You mean you wouldn't mind if he did? 63 00:02:30,889 --> 00:02:32,239 No. 64 00:02:32,281 --> 00:02:33,805 I mean... 65 00:02:33,849 --> 00:02:35,720 don't get me wrong, I love the guy, but... 66 00:02:35,764 --> 00:02:37,548 he snores like a paint mixer 67 00:02:37,591 --> 00:02:39,333 and spends more time getting ready 68 00:02:39,376 --> 00:02:41,204 in the bathroom than a runway model. 69 00:02:41,248 --> 00:02:43,598 [chuckles] Does he know you feel this way? 70 00:02:43,641 --> 00:02:44,947 Of course not. 71 00:02:44,990 --> 00:02:46,644 Everything he's done for us? 72 00:02:46,688 --> 00:02:49,430 I'm not gonna tell him that the way he slurps coffee 73 00:02:49,473 --> 00:02:52,128 makes me want to throw him out a window. 74 00:02:52,172 --> 00:02:53,956 [slurping] 75 00:02:53,999 --> 00:02:56,088 [door closes] 76 00:02:56,132 --> 00:02:57,960 Oh, thanks, Dad. 77 00:02:58,003 --> 00:02:59,396 You're welcome. 78 00:02:59,440 --> 00:03:01,616 You know... 79 00:03:01,659 --> 00:03:03,313 it seems that out of a laudable concern 80 00:03:03,357 --> 00:03:04,749 for one another's feelings, you two are not 81 00:03:04,793 --> 00:03:05,924 being honest about what you'd like. 82 00:03:05,968 --> 00:03:07,448 [laughs]: What? 83 00:03:07,491 --> 00:03:09,580 - I am. - Well, yeah, me, too. 84 00:03:10,886 --> 00:03:12,583 You'd both prefer it if Freddy lived with me. 85 00:03:12,627 --> 00:03:15,020 - I wouldn't. - Yeah, me, neither. 86 00:03:15,064 --> 00:03:17,240 [mouthing] 87 00:03:17,284 --> 00:03:19,199 You spend too much time in the bathroom, 88 00:03:19,242 --> 00:03:21,201 and his slurping makes you want to kill him. 89 00:03:21,244 --> 00:03:23,203 - I've never heard him slurp. - [laughs]: Yeah. 90 00:03:23,246 --> 00:03:26,206 I'm in and out of that bathroom in like 55 minutes. 91 00:03:27,642 --> 00:03:29,644 Dear God. Some people will not be helped. 92 00:03:29,687 --> 00:03:31,689 I could put the two of you on a boat with life preservers 93 00:03:31,733 --> 00:03:34,301 on top of a sand dune, you'd still find a way to drown. 94 00:03:34,344 --> 00:03:36,477 ♪ Daddy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ♪ 95 00:03:36,520 --> 00:03:38,914 ♪ Daddy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ♪ 96 00:03:38,957 --> 00:03:40,829 ♪ Daddy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ♪ 97 00:03:40,872 --> 00:03:42,222 - ♪ Daddy Shark ♪ - [slurping] 98 00:03:42,265 --> 00:03:43,962 ♪ Grandma Shark, doo-doo... ♪ 99 00:03:44,006 --> 00:03:45,877 - Maybe I should get my dad. - I'll help you pack. 100 00:03:45,921 --> 00:03:47,704 ♪ Doo-doo, doo-doo, doo-doo, Grandma Shark... ♪ 101 00:03:52,579 --> 00:03:53,972 [grunts softly] Thanks for helping, David. 102 00:03:54,016 --> 00:03:55,583 Oh, no problem. 103 00:03:55,626 --> 00:03:57,237 You and Uncle Frasier are gonna have so much fun 104 00:03:57,280 --> 00:03:58,847 - living together. - We'll see how it goes. 105 00:03:58,890 --> 00:04:00,762 We haven't always gotten along in the past. 106 00:04:00,805 --> 00:04:02,851 Plus, moving in with your dad at 33 107 00:04:02,894 --> 00:04:04,461 is not exactly catnip for ladies. 108 00:04:04,505 --> 00:04:06,420 There's catnip for ladies? 109 00:04:09,597 --> 00:04:11,294 I think I got this. 110 00:04:11,338 --> 00:04:12,774 Why don't you run down to the storage room 111 00:04:12,817 --> 00:04:15,298 and grab my box of, uh... pencils. 112 00:04:15,342 --> 00:04:16,821 On it. 113 00:04:20,084 --> 00:04:22,218 - So, you... - I'll get the lead out. 114 00:04:23,567 --> 00:04:25,439 Of storage. 115 00:04:28,355 --> 00:04:29,573 So, you... 116 00:04:29,617 --> 00:04:31,532 Actually, they're made of graphite. 117 00:04:33,838 --> 00:04:34,883 So... 118 00:04:39,104 --> 00:04:40,541 You work with firefighters... 119 00:04:40,584 --> 00:04:42,978 Men who can sprint down a staircase 120 00:04:43,021 --> 00:04:45,197 carrying another person over their shoulders, 121 00:04:45,241 --> 00:04:46,895 and rather than ask them to help you move, 122 00:04:46,938 --> 00:04:50,332 you ask your cousin, David, 123 00:04:50,377 --> 00:04:51,813 whose greatest athletic achievement 124 00:04:51,856 --> 00:04:54,119 is almostcrawling into a hammock. 125 00:04:56,121 --> 00:04:57,601 You've been enjoying your Savoir bed? 126 00:04:57,645 --> 00:04:59,255 The, uh, yak mattress? 127 00:04:59,299 --> 00:05:00,865 Surprisingly soft. 128 00:05:00,909 --> 00:05:03,564 Trust me, once you go yak, you never go back. 129 00:05:05,217 --> 00:05:08,308 You know what, I am so excited about living together. 130 00:05:08,351 --> 00:05:12,181 What do you say we have a toast to this new cohabitation? 131 00:05:12,224 --> 00:05:14,792 - Oh, sure. I got some Scotch, if that sounds good. - Ooh. Great. 132 00:05:14,836 --> 00:05:15,924 - I'll go get it. - Top shelf. 133 00:05:15,967 --> 00:05:17,621 Of course. Nothing less. 134 00:05:17,665 --> 00:05:18,970 No, it's on the top shelf of the hutch. 135 00:05:19,014 --> 00:05:20,102 Green plastic jug. 136 00:05:28,676 --> 00:05:30,155 Dr. Crane! 137 00:05:30,199 --> 00:05:31,592 - [John crying] - Ah, 138 00:05:31,635 --> 00:05:33,289 I'm so glad I caught you. 139 00:05:33,332 --> 00:05:34,682 What was that thing you said 140 00:05:34,725 --> 00:05:36,945 about how fast the baby years go? 141 00:05:36,988 --> 00:05:38,512 It was really beautiful. 142 00:05:38,555 --> 00:05:40,949 Oh, I'm not sure I said anything all that poetic. 143 00:05:40,992 --> 00:05:45,127 Just a small lyrical reverie about how all parents yearn 144 00:05:45,170 --> 00:05:46,824 for that precious, fleeting season 145 00:05:46,868 --> 00:05:49,523 when they could drive away their child's woes with... 146 00:05:49,566 --> 00:05:50,959 soothing voice 147 00:05:51,002 --> 00:05:53,091 and a lullaby. 148 00:05:58,140 --> 00:05:59,359 - You're magic. - Hmm? 149 00:05:59,402 --> 00:06:01,361 [Eve sighs] 150 00:06:04,494 --> 00:06:07,976 And another young woman falls under your spell. 151 00:06:13,503 --> 00:06:16,898 Damn it, Frasier, you know how magnetic you are. 152 00:06:18,900 --> 00:06:21,032 Ah. Freddy. 153 00:06:21,076 --> 00:06:23,644 I would like your help picking out a dining room table. 154 00:06:23,687 --> 00:06:26,734 Now, I have found one that I love with the davenport 155 00:06:26,777 --> 00:06:30,085 and another that I absolutely adore with the divan. 156 00:06:30,128 --> 00:06:32,783 It's a real sofa's choice. 157 00:06:35,743 --> 00:06:37,135 And-and-and that is...? 158 00:06:37,179 --> 00:06:39,355 Weight bench. 159 00:06:39,399 --> 00:06:40,878 And you're putting it here? 160 00:06:40,922 --> 00:06:42,445 Seems like a pretty good spot. 161 00:06:42,489 --> 00:06:44,273 Doesn't it make you just a-a bit nervous, 162 00:06:44,316 --> 00:06:47,319 putting a 100-pound dumbbell near a world-class Steinway? 163 00:06:47,363 --> 00:06:49,452 I will stay away from the piano. 164 00:06:53,500 --> 00:06:54,501 Okay. 165 00:06:54,544 --> 00:06:55,980 I'll put this in my bedroom. 166 00:06:56,024 --> 00:06:57,068 Oh, dear. 167 00:06:59,244 --> 00:07:01,029 What, you don't like the beer sign? 168 00:07:01,072 --> 00:07:03,379 No, it's-it's very fun. 169 00:07:03,423 --> 00:07:05,990 Um, just trying to think of the best spot for it. 170 00:07:06,034 --> 00:07:08,471 Um... [gasps] 171 00:07:08,515 --> 00:07:10,908 Do you know what goes perfectly with this sign? 172 00:07:10,952 --> 00:07:12,170 What? 173 00:07:12,214 --> 00:07:14,738 Your weight bench. [Chuckling] 174 00:07:16,392 --> 00:07:17,480 Can't split up these two kissing cousins. 175 00:07:17,524 --> 00:07:18,525 They're meant for each other. 176 00:07:19,656 --> 00:07:22,180 Okay, I'll put this in my room, too. 177 00:07:22,224 --> 00:07:24,835 And this is...? 178 00:07:24,879 --> 00:07:27,359 Oh, yeah. It's dirt from Fenway. 179 00:07:27,403 --> 00:07:28,926 World Series, 2013. 180 00:07:28,970 --> 00:07:32,060 Mm. What a delightfully peculiar little square. 181 00:07:32,930 --> 00:07:34,671 You're not so bad yourself. 182 00:07:39,589 --> 00:07:41,069 Yeah, it's a collector's item. 183 00:07:41,112 --> 00:07:43,245 Oh. Well, then it deserves a... 184 00:07:43,288 --> 00:07:44,986 a place of honor, wouldn't you say? 185 00:07:45,029 --> 00:07:46,901 Uh... 186 00:07:46,944 --> 00:07:49,207 I know. Right. [Chuckles] How 'bout here in the bookshelf? 187 00:07:49,251 --> 00:07:51,166 - [chuckles] - Sure, yeah. I like that idea. 188 00:07:51,209 --> 00:07:52,210 Yeah. 189 00:07:52,254 --> 00:07:54,169 And we'll just do, uh... 190 00:07:54,212 --> 00:07:55,736 Uh... 191 00:07:55,779 --> 00:07:57,477 Let's throw that here. 192 00:08:01,002 --> 00:08:03,134 You know what, Dad, if I'm gonna be living here, 193 00:08:03,178 --> 00:08:05,049 it might be nice if I didn't have to hide 194 00:08:05,093 --> 00:08:06,877 - everything that I own. - You don't. 195 00:08:06,921 --> 00:08:09,532 Anything that doesn't clearly go better in your bedroom, 196 00:08:09,576 --> 00:08:11,186 I will welcome with open arms. 197 00:08:11,229 --> 00:08:12,796 I want you to feel comfortable in your... 198 00:08:12,840 --> 00:08:14,668 Don't sit there! 199 00:08:16,278 --> 00:08:18,280 Those are Christian Lacroix pillows. 200 00:08:18,323 --> 00:08:20,195 So we can't sit on the couch? 201 00:08:20,238 --> 00:08:22,023 Not in jeans. 202 00:08:29,334 --> 00:08:30,945 Huh? 203 00:08:30,988 --> 00:08:32,686 - There he is. [Laughs] - [laughs] 204 00:08:32,729 --> 00:08:35,253 - Look at us, sharing a room again. - Ah. 205 00:08:35,297 --> 00:08:37,038 - Just like our Oxford days. - [chuckles] 206 00:08:37,081 --> 00:08:38,605 The boys are back. 207 00:08:38,648 --> 00:08:40,258 Watch out, ladies... The lads are on the loose. 208 00:08:40,302 --> 00:08:41,869 Mothers, lock up your daughters. 209 00:08:41,912 --> 00:08:43,347 Daughters, lock up your mothers. 210 00:08:43,392 --> 00:08:45,568 - [chuckles] - Oh, who are we kidding? 211 00:08:45,612 --> 00:08:47,222 The only girls we could ever curl up with 212 00:08:47,265 --> 00:08:48,440 - were the Bronteë sisters. - Mm. 213 00:08:48,484 --> 00:08:50,312 Emily Dickinson for a quickie. 214 00:08:50,355 --> 00:08:51,618 Oh, yes. 215 00:08:51,661 --> 00:08:52,749 - American girls, huh? - [chuckles] 216 00:08:52,793 --> 00:08:54,098 - [chuckles] - Is that Freddy? 217 00:08:54,142 --> 00:08:55,447 Yes. 218 00:08:55,491 --> 00:08:57,145 His brief stint at Harvard. 219 00:08:57,188 --> 00:08:59,060 He's so smart. 220 00:08:59,103 --> 00:09:02,890 I just don't understand what happened. 221 00:09:02,933 --> 00:09:04,631 You see, this is why I don't have children. 222 00:09:04,674 --> 00:09:05,936 You have four. 223 00:09:05,980 --> 00:09:07,242 Well, you know what I mean. 224 00:09:09,026 --> 00:09:11,072 - Ah, Dr. Crane. - Oh. 225 00:09:11,115 --> 00:09:13,074 I'm so sorry we couldn't get you your own office. 226 00:09:13,117 --> 00:09:14,902 Oh. No, no, I wouldn't have it any other way. 227 00:09:14,945 --> 00:09:17,165 [quietly]: But if one should open up, just let me know. 228 00:09:17,208 --> 00:09:20,255 Oh. Well, if you need some more space, 229 00:09:20,298 --> 00:09:22,474 - I'm sure we could move Alan. - Mm. 230 00:09:22,518 --> 00:09:25,695 Maybe into an unused cadaver drawer at the medical school. 231 00:09:25,739 --> 00:09:27,610 Yes, you can put me in the drawer 232 00:09:27,654 --> 00:09:29,917 right next to your love life. 233 00:09:29,960 --> 00:09:32,049 When's the last time you had a woman on your arm 234 00:09:32,093 --> 00:09:34,443 who wasn't placing a blood pressure cuff around it? 235 00:09:36,227 --> 00:09:39,143 Dr. Crane, we are very eager to get the word out 236 00:09:39,187 --> 00:09:41,624 about our exciting newfaculty. 237 00:09:41,668 --> 00:09:43,626 Any chance you have some time 238 00:09:43,670 --> 00:09:46,716 for a short interview with The Boston Globethis evening? 239 00:09:46,760 --> 00:09:47,978 [groans] 240 00:09:48,022 --> 00:09:49,545 The limelight. 241 00:09:49,589 --> 00:09:51,242 [inhales deeply] 242 00:09:51,286 --> 00:09:53,027 I thought I'd be able to leave her hungry glow behind me 243 00:09:53,070 --> 00:09:54,376 in Chicago. 244 00:09:54,419 --> 00:09:56,508 "I would give all my fame for a pot of ale 245 00:09:56,552 --> 00:09:57,901 and safety." 246 00:09:59,381 --> 00:10:01,383 Gotcha. Well, if you're not into it, 247 00:10:01,426 --> 00:10:02,993 I'll just call The Boston Globe and... 248 00:10:03,037 --> 00:10:04,299 Oh, no, no, no, no, no, no. 249 00:10:04,342 --> 00:10:05,996 I mean, this is my cross to bear. 250 00:10:06,040 --> 00:10:08,216 [chuckles softly] I mean, my desire for privacy 251 00:10:08,259 --> 00:10:09,652 should be none of your concern. 252 00:10:09,696 --> 00:10:11,611 Eh. Professor Huntview's also a very big get. 253 00:10:11,654 --> 00:10:13,047 I said I'd do it. 254 00:10:13,090 --> 00:10:15,615 Anything to help put Harvard on the map. 255 00:10:16,659 --> 00:10:18,008 Mm. 256 00:10:19,793 --> 00:10:20,924 [keys jangle] 257 00:10:20,968 --> 00:10:22,752 [John crying] 258 00:10:22,796 --> 00:10:24,841 I've been waiting all day for you. 259 00:10:27,061 --> 00:10:28,366 Eve. 260 00:10:28,410 --> 00:10:29,716 Oh, my God. 261 00:10:29,759 --> 00:10:31,065 Please... [panting] 262 00:10:31,108 --> 00:10:32,327 I can't pretend anymore. 263 00:10:32,370 --> 00:10:34,938 I-I just need one thing from you. 264 00:10:34,982 --> 00:10:36,113 I'm desperate. 265 00:10:37,201 --> 00:10:39,943 No amount of desperation will make this okay. 266 00:10:41,075 --> 00:10:42,206 I have to go inside. 267 00:10:45,906 --> 00:10:47,255 - Freddy. - [keys clatter in bowl] 268 00:10:47,298 --> 00:10:48,386 Smells great in here. 269 00:10:48,430 --> 00:10:49,649 Oh, I made dinner. 270 00:10:49,692 --> 00:10:50,693 Here, have a drink. 271 00:10:50,737 --> 00:10:52,652 Thank you. 272 00:10:56,743 --> 00:10:58,701 - You bought a dining table? - Yeah. 273 00:10:58,745 --> 00:11:00,616 Well, you said you wanted my help picking one out. 274 00:11:00,660 --> 00:11:03,097 - Yes, but... - And you also said that if I found something 275 00:11:03,140 --> 00:11:05,752 that didn't clearly go in my bedroom, 276 00:11:05,795 --> 00:11:07,405 you would welcome it. 277 00:11:09,712 --> 00:11:11,322 I did, in fact, say that. 278 00:11:12,584 --> 00:11:15,849 It appears to have an electrical cord. 279 00:11:18,939 --> 00:11:20,418 Plug it in. 280 00:11:25,554 --> 00:11:27,599 [whirring] 281 00:11:33,823 --> 00:11:35,825 It's an air hockey table! 282 00:11:37,392 --> 00:11:40,525 By your logic, you think it doubles as a dining room table. 283 00:11:40,569 --> 00:11:42,571 Oh, yeah. Sure. It's space-saving. 284 00:11:42,614 --> 00:11:44,355 I mean, we need an air hockey table. 285 00:11:44,399 --> 00:11:45,574 Indeed. 286 00:11:45,617 --> 00:11:46,923 And we also need a dining table. 287 00:11:46,967 --> 00:11:48,925 So, you know, two for one. 288 00:11:48,969 --> 00:11:50,710 Don't you love the colors? 289 00:11:51,711 --> 00:11:52,755 Which ones? 290 00:11:52,799 --> 00:11:54,757 It appears to have all of them. 291 00:11:56,803 --> 00:11:58,326 Oh! Dad. 292 00:11:58,369 --> 00:11:59,327 Please. 293 00:11:59,370 --> 00:12:00,415 Use a puck. 294 00:12:09,380 --> 00:12:12,035 Pass the salt, please. 295 00:12:12,079 --> 00:12:14,124 Nothing would make me happier. 296 00:12:29,096 --> 00:12:30,750 Mm. 297 00:12:30,793 --> 00:12:32,490 You're right. This could use some salt. Would you? 298 00:12:43,850 --> 00:12:46,591 Freddy, this is all starting to feel a bit passive-aggressive. 299 00:12:46,635 --> 00:12:47,984 If you're trying to make a point, 300 00:12:48,028 --> 00:12:49,420 I wish you would just make it. 301 00:12:49,464 --> 00:12:50,639 Okay. 302 00:12:52,597 --> 00:12:54,512 - [horn blares] - MALE VOICE: Goal! 303 00:12:54,556 --> 00:12:56,384 ["First Call" plays] 304 00:12:58,255 --> 00:12:59,866 I'm assuming that this is revenge 305 00:12:59,909 --> 00:13:01,911 for not wanting your weight bench in the living room. 306 00:13:01,955 --> 00:13:04,000 Or any of my things. 307 00:13:04,044 --> 00:13:05,697 Only because, happily, I can provide you 308 00:13:05,741 --> 00:13:07,047 with some nicer things. 309 00:13:07,090 --> 00:13:08,831 To you, they're nicer. I like my things. 310 00:13:08,875 --> 00:13:11,225 Well, it's just that they're a bit, um... 311 00:13:11,268 --> 00:13:12,748 Embarrassing. 312 00:13:12,792 --> 00:13:14,706 No! No, no, they're not embarrassing. 313 00:13:14,750 --> 00:13:17,013 You don't want someone walking into yourapartment 314 00:13:17,057 --> 00:13:18,972 seeing mystupid, garish things. 315 00:13:19,015 --> 00:13:20,843 You find them embarrassing. 316 00:13:20,887 --> 00:13:23,672 In fact, I'm not so sure you don't find meembarrassing. 317 00:13:23,715 --> 00:13:25,543 Oh, that is absolutely ludicrous. 318 00:13:25,587 --> 00:13:28,372 It's just that I believe that my Loetz Austrian Art Nouveau 319 00:13:28,416 --> 00:13:31,201 iridescent glass vase might clash ever so slightly 320 00:13:31,245 --> 00:13:33,203 with your box of dirt. 321 00:13:33,247 --> 00:13:34,944 That box of dirt 322 00:13:34,988 --> 00:13:37,120 is from Fenway 2013. 323 00:13:37,164 --> 00:13:38,992 The Sox were in that dirt. 324 00:13:39,035 --> 00:13:42,082 I want to understand why that's important. 325 00:13:44,084 --> 00:13:47,696 But to me, it just sounds like a laundry problem. 326 00:13:47,739 --> 00:13:51,352 David Ortiz made MVP of the World Series 327 00:13:51,395 --> 00:13:53,180 in that dirt. "Big Papi." 328 00:13:53,223 --> 00:13:55,922 Well, good for him... 329 00:13:55,965 --> 00:13:57,358 big sonny. 330 00:13:57,401 --> 00:13:58,881 [scoffs] 331 00:13:58,925 --> 00:14:01,014 What? What? Where are you going? 332 00:14:01,057 --> 00:14:02,929 To the bar. I'm gonna meet some friends. 333 00:14:02,972 --> 00:14:06,062 And when I get back, I think I should move back in with Eve. 334 00:14:06,106 --> 00:14:08,978 I mean, you like the idea of us living together and bonding, 335 00:14:09,022 --> 00:14:10,893 but you obviously don't want me here. 336 00:14:10,937 --> 00:14:12,199 Of course I do! 337 00:14:12,242 --> 00:14:14,375 - Freddy! - [horn blares] 338 00:14:14,418 --> 00:14:16,943 MALE VOICE: And that's the end of the period! 339 00:14:23,601 --> 00:14:26,561 Is that reporter here yet? I've brought two looks. 340 00:14:26,604 --> 00:14:29,781 One serious, one fun. Both gray. 341 00:14:29,825 --> 00:14:31,783 Frasier, look at this. 342 00:14:31,827 --> 00:14:34,438 Found a wonderful picture of us both from our Oxford days. 343 00:14:34,482 --> 00:14:36,484 - Oh, Alan, the memories. - [chuckles] 344 00:14:36,527 --> 00:14:39,008 I love it. [Laughs] 345 00:14:39,052 --> 00:14:40,662 That's not me. 346 00:14:40,705 --> 00:14:42,577 Really? 347 00:14:42,620 --> 00:14:44,144 This isn't even you. 348 00:14:46,102 --> 00:14:47,364 Huh. 349 00:14:52,195 --> 00:14:53,936 Are you all right? 350 00:14:53,980 --> 00:14:56,678 Oh, it's Freddy. 351 00:14:56,721 --> 00:14:58,810 He's regressing into an angry teen. 352 00:14:58,854 --> 00:15:00,421 What's he angry about? 353 00:15:00,464 --> 00:15:02,292 That I don't love Scotch out of a plastic jug 354 00:15:02,336 --> 00:15:05,513 or a dining set designed by Dave and Buster. 355 00:15:05,556 --> 00:15:07,167 You ask me, it's all a bit performative. 356 00:15:07,210 --> 00:15:09,082 Honestly, it's exaggerated disdain 357 00:15:09,125 --> 00:15:11,519 for anything remotely tasteful. 358 00:15:11,562 --> 00:15:13,173 Just like my father. 359 00:15:14,348 --> 00:15:16,437 Oh, I see what's going on here. 360 00:15:16,480 --> 00:15:18,482 [laughs]: Oh. What does that mean? 361 00:15:18,526 --> 00:15:20,745 - Pretty obvious, isn't it? - Please, Alan, I'm not in the mood. 362 00:15:20,789 --> 00:15:24,097 All right, all right. Not my call. 363 00:15:24,140 --> 00:15:28,101 I'll just write a few things down in case I forget. 364 00:15:28,144 --> 00:15:30,668 You can do what you want. It's no concern of mine. 365 00:15:34,281 --> 00:15:35,673 What are you writing? 366 00:15:37,023 --> 00:15:38,328 I don't care. 367 00:15:40,896 --> 00:15:42,506 What did you write? 368 00:15:43,551 --> 00:15:45,422 Let me guess. 369 00:15:45,466 --> 00:15:46,858 You think Frederick gets under my skin 370 00:15:46,902 --> 00:15:48,295 because he reminds me of my father. 371 00:15:48,338 --> 00:15:50,253 Some trite observation like that. 372 00:15:50,297 --> 00:15:52,908 Not a bad thought, Alan, actually. 373 00:15:52,952 --> 00:15:55,737 Can you blame me? I mean, I loved my father, 374 00:15:55,780 --> 00:16:00,220 but he cringed at absolutely everything I am. 375 00:16:00,263 --> 00:16:02,309 Can you imagine what that's like, to have a father 376 00:16:02,352 --> 00:16:04,659 that's that embarrassed by you... 377 00:16:08,010 --> 00:16:09,142 Okay. 378 00:16:09,185 --> 00:16:11,448 Okay, you made your point. 379 00:16:11,492 --> 00:16:14,364 I'm doing the same thing with Freddy. 380 00:16:14,408 --> 00:16:16,540 He just wants a father who accepts him. 381 00:16:20,153 --> 00:16:22,024 Oh, I see what you've done. 382 00:16:22,068 --> 00:16:24,809 It's a neat little parlor trick. You get me to rev myself up 383 00:16:24,853 --> 00:16:27,725 while you write down absolutely nothing at all, you... 384 00:16:31,381 --> 00:16:34,515 "Just wants a father who accepts him." 385 00:16:37,431 --> 00:16:39,694 How the hell did you do that? 386 00:16:39,737 --> 00:16:41,957 Frasier, I've known you for decades. 387 00:16:42,001 --> 00:16:44,264 I'm an eminent psychiatrist. 388 00:16:44,307 --> 00:16:46,483 Plus, on the other side, I wrote down "mommy issues" 389 00:16:46,527 --> 00:16:48,050 just to cover my bases. 390 00:16:49,747 --> 00:16:52,054 I can't believe I'm confessing this, 391 00:16:52,098 --> 00:16:54,404 but I hit my son over the head with my Art Nouveau vase, 392 00:16:54,448 --> 00:16:57,755 suffocated him with my Christian Lacroix pillows. 393 00:16:57,799 --> 00:16:59,931 [sighs]: God. 394 00:16:59,975 --> 00:17:02,151 - I hate to admit it, but it's true. - Uh, Frasier... 395 00:17:02,195 --> 00:17:03,805 No, I've got to get this off my chest. 396 00:17:03,848 --> 00:17:06,329 I lured my unsuspecting son into my apartment 397 00:17:06,373 --> 00:17:09,854 with false promises, and now there's no trace of him left. 398 00:17:11,595 --> 00:17:13,031 God, I'm a monster. 399 00:17:15,295 --> 00:17:17,558 Dr. Crane, this is Jeneé Whitacker 400 00:17:17,601 --> 00:17:19,080 from The Boston Globe. 401 00:17:20,952 --> 00:17:23,346 Please, I have a family. 402 00:17:23,390 --> 00:17:26,915 Excuse me, ladies. I have a hatchet to bury! 403 00:17:35,924 --> 00:17:38,187 Excuse me, sorry. Uh, excuse me, uh, 404 00:17:38,231 --> 00:17:39,623 I'm-I'm looking for a... 405 00:17:39,667 --> 00:17:42,191 Oh, my God. 406 00:17:43,236 --> 00:17:44,715 Do you know who you are? 407 00:17:46,108 --> 00:17:48,197 - You're Frasier Crane. - I am aware of that, yes. 408 00:17:48,241 --> 00:17:51,157 - I'm actually looking... - My wife used to watch your show all the time. 409 00:17:51,200 --> 00:17:53,898 It gave her the tools to go after what she wanted. 410 00:17:53,942 --> 00:17:56,249 Uh, ex-wife, I should say. 411 00:17:56,292 --> 00:17:58,990 - I hope she and Leslie are happy. - Mm-hmm. 412 00:17:59,034 --> 00:18:01,732 And your show helped me pick up better on social cues. 413 00:18:01,776 --> 00:18:03,125 Oh, very flattering. I'm glad. 414 00:18:03,169 --> 00:18:05,214 As like when I'm interrupting too much. 415 00:18:05,258 --> 00:18:07,216 Which I understand. You should be very proud, but I... 416 00:18:07,260 --> 00:18:10,045 You know who you'd be great for? Our buddy. 417 00:18:10,089 --> 00:18:11,699 His dad died when he was a kid, 418 00:18:11,742 --> 00:18:13,135 and he still can't talk about it. 419 00:18:13,179 --> 00:18:14,702 Oh, gosh, well, I-I'm sorry to hear that, 420 00:18:14,745 --> 00:18:16,530 - but... - Oh, there he is. Hey, Freddy, 421 00:18:16,573 --> 00:18:18,184 look who's here. 422 00:18:18,227 --> 00:18:21,926 It's TV's Frasier Crane. 423 00:18:21,970 --> 00:18:23,406 Yeah. 424 00:18:23,450 --> 00:18:25,321 [clears throat] Hey. 425 00:18:25,365 --> 00:18:27,149 Check it out. He's friggin' starstruck. 426 00:18:27,193 --> 00:18:28,672 [laughs] 427 00:18:28,716 --> 00:18:29,804 It's a pleasure to make your acquaintance. 428 00:18:29,847 --> 00:18:31,240 Sorry to hear about your father 429 00:18:31,284 --> 00:18:33,938 dying when you were just a child. 430 00:18:33,982 --> 00:18:36,550 Yeah, I don't like to talk about that too much. 431 00:18:36,593 --> 00:18:38,856 - [Freddy chuckles] - Goddamn it, Freddy. 432 00:18:38,900 --> 00:18:40,989 I'm not gonna let you be a prisoner of your childhood. 433 00:18:41,032 --> 00:18:43,078 Excuse me, Dr. Crane. 434 00:18:43,122 --> 00:18:45,863 Now, process your grief while we get a bucket of beers. 435 00:18:45,907 --> 00:18:47,126 Yeah. 436 00:18:49,650 --> 00:18:51,130 What you doing here? 437 00:18:51,173 --> 00:18:53,436 Surprised to see me risen from the grave? 438 00:18:53,480 --> 00:18:54,698 Dad... 439 00:18:54,742 --> 00:18:56,222 I'm still talking, Oedipus. 440 00:19:00,878 --> 00:19:03,664 So, this is why you didn't ask your firemen buddies 441 00:19:03,707 --> 00:19:05,448 to help you move. 442 00:19:05,492 --> 00:19:09,583 Because you're too, oh, what was that word you used 443 00:19:09,626 --> 00:19:12,412 to describe how I feel about you, when actually, 444 00:19:12,455 --> 00:19:14,936 it describes how you feel about me? 445 00:19:14,979 --> 00:19:17,504 - It's "embarrassed." - It's "embarrassed." 446 00:19:17,547 --> 00:19:20,507 I hope you're hungry, 'cause this irony is delicious. 447 00:19:22,161 --> 00:19:24,902 - How we doing? - [laughs]: Oh. Yeah. Wow. 448 00:19:24,946 --> 00:19:27,078 Dr. Crane just blasted open doors 449 00:19:27,122 --> 00:19:28,428 I didn't even know were there. 450 00:19:28,471 --> 00:19:29,733 Thanks so much, Doc. 451 00:19:29,777 --> 00:19:31,300 We'll let you get on with your night. 452 00:19:31,344 --> 00:19:34,347 No, no, no, no, hold on. We've just gotten started. 453 00:19:34,390 --> 00:19:37,088 - So, tell me, Frankie... - It's "Freddy." 454 00:19:37,132 --> 00:19:40,048 Freddy. Um, tell me about this father of yours. 455 00:19:40,091 --> 00:19:42,050 Oh, yeah, I-I don't remember that much. 456 00:19:42,093 --> 00:19:45,053 You told me he was a pipe fitter from Dorchester. 457 00:19:45,096 --> 00:19:46,489 Other than that, you said he was 458 00:19:46,533 --> 00:19:48,143 this completely forgettable nobody 459 00:19:48,187 --> 00:19:50,711 who really never made an impression on anyone. 460 00:19:50,754 --> 00:19:53,714 [laughs]: I-I don't think I said that, Moose. 461 00:19:53,757 --> 00:19:56,978 No, I remember 'cause it really broke my heart. 462 00:19:57,021 --> 00:19:59,328 - I'm kind of an empath. - Mm. 463 00:19:59,372 --> 00:20:01,939 And the way your dad died, 464 00:20:01,983 --> 00:20:05,987 impaled by that falling radio antenna. Mm. 465 00:20:06,030 --> 00:20:08,729 No symbolism to unpack there. 466 00:20:10,513 --> 00:20:12,646 Sounds like your father was a big disappointment to you. 467 00:20:12,689 --> 00:20:15,126 No, he... 468 00:20:15,170 --> 00:20:18,565 He could sometimes just be a little hard to be around. 469 00:20:18,608 --> 00:20:20,175 How so? 470 00:20:20,219 --> 00:20:22,046 Oh, I don't know, as a totally random example, 471 00:20:22,090 --> 00:20:24,440 uh, let's say he's the kind of guy who, 472 00:20:24,484 --> 00:20:27,487 if you're out with some friends, maybe having a few beers, 473 00:20:27,530 --> 00:20:30,838 suddenly he shows up and takes over the entire room. 474 00:20:30,881 --> 00:20:32,492 [scoffs] Jerk. 475 00:20:35,277 --> 00:20:37,888 Must have been rather difficult for you, living in that shadow. 476 00:20:37,932 --> 00:20:39,629 It was. 477 00:20:39,673 --> 00:20:42,023 Everybody was always so wowed by him. 478 00:20:42,066 --> 00:20:44,721 I mean, I know I was. That... 479 00:20:44,765 --> 00:20:46,680 That didn't leave a lot of space for... 480 00:20:47,681 --> 00:20:49,944 - For you. - [sighs] 481 00:20:51,946 --> 00:20:53,774 And then I guess I kind of lashed out. 482 00:20:53,817 --> 00:20:55,776 Who wouldn't? [Chuckles] 483 00:20:55,819 --> 00:20:57,604 It's understandable. 484 00:20:57,647 --> 00:21:00,694 Your father left no room in the home for your personality. 485 00:21:02,565 --> 00:21:07,440 If he were alive today, I'm sure he would say that he was sorry. 486 00:21:10,443 --> 00:21:13,663 I hate to poke holes, 487 00:21:13,707 --> 00:21:15,752 but if your dad died when you were so little 488 00:21:15,796 --> 00:21:17,363 you don't remember him, 489 00:21:17,406 --> 00:21:20,844 how were you overwhelmed by his big personality? 490 00:21:20,888 --> 00:21:25,153 And also, your dad was a pipe fitter from Dorchester? 491 00:21:25,196 --> 00:21:27,286 'Cause you told me he was a plumber from Mattapan, 492 00:21:27,329 --> 00:21:29,549 which could not be more different. 493 00:21:30,767 --> 00:21:35,337 Freddy, I don't even want to think about this, 494 00:21:35,381 --> 00:21:37,731 but have you been lying to us about your dad? 495 00:21:37,774 --> 00:21:42,910 And worse, wasting the valuable time of Dr. Frasier Crane? 496 00:21:42,953 --> 00:21:44,912 You know what, guys? We don't need to talk about this. 497 00:21:44,955 --> 00:21:46,522 - You know... - No, if I may... 498 00:21:46,566 --> 00:21:50,483 There is only one person to blame for this confusion, 499 00:21:50,526 --> 00:21:51,788 and it's not Freddy. 500 00:21:54,443 --> 00:21:56,315 It's Freddy's mother. 501 00:21:59,492 --> 00:22:03,147 You see, Freddy's mother spoke so often about his father. 502 00:22:03,191 --> 00:22:04,975 As the legend grew, the details of his life, 503 00:22:05,019 --> 00:22:07,761 as relayed by his mother, changed constantly. 504 00:22:07,804 --> 00:22:09,632 One minute a plumber, another a-a pipe fitter. 505 00:22:09,676 --> 00:22:12,940 And that is because she actually did not know herself. 506 00:22:12,983 --> 00:22:16,509 Because the truth is, she wasn't sure who his father was. 507 00:22:20,469 --> 00:22:23,342 She had narrowed it down to three. 508 00:22:23,385 --> 00:22:26,301 - Mamma mia. - Precisely. 509 00:22:26,345 --> 00:22:28,085 No, that's the plot of Mamma Mia! 510 00:22:32,873 --> 00:22:36,703 Pipe fitter from Dorchester, a plumber from Mattapan 511 00:22:36,746 --> 00:22:40,054 and a dashing psychiatrist from Cambridge. 512 00:22:40,097 --> 00:22:44,014 You see, only recently, DNA testing was completed. 513 00:22:44,058 --> 00:22:46,626 I know this because two weeks ago, 514 00:22:46,669 --> 00:22:48,802 I received a letter in Chicago... 515 00:22:50,586 --> 00:22:53,502 ...which is why I am here this evening in Boston. 516 00:22:53,546 --> 00:22:56,070 - You mean...? - Yes. 517 00:22:56,113 --> 00:22:57,767 Frederick Crane... 518 00:22:57,811 --> 00:22:59,943 I'm your father. 519 00:22:59,987 --> 00:23:02,032 [cheering, applause] 520 00:23:07,647 --> 00:23:09,736 Why is this called "scooch"? 521 00:23:11,694 --> 00:23:14,175 'Cause they can't legally call it Scotch. 522 00:23:14,218 --> 00:23:17,439 "Distilled in Orlando." 523 00:23:19,441 --> 00:23:21,530 So, how long before your friends figure out 524 00:23:21,574 --> 00:23:23,663 we've always had the same last name? 525 00:23:23,706 --> 00:23:25,360 Well, they didn't question us already living together 526 00:23:25,404 --> 00:23:28,102 when they came to get the air hockey table, so... 527 00:23:28,145 --> 00:23:30,191 I think we're good. 528 00:23:30,234 --> 00:23:33,934 I know I can be a bit overbearing sometimes. 529 00:23:33,977 --> 00:23:37,720 And I know that it mostly comes from a good place. 530 00:23:39,069 --> 00:23:40,723 [sighs] 531 00:23:40,767 --> 00:23:42,986 Sorry you left Harvard because you were in my shadow. 532 00:23:43,030 --> 00:23:45,467 [laughs softly] I didn't. 533 00:23:45,511 --> 00:23:47,034 I dropped out 'cause I hated it. 534 00:23:47,077 --> 00:23:49,123 Just didn't get along 535 00:23:49,166 --> 00:23:52,126 with any of those snooty, pretentious eggheads. 536 00:23:52,169 --> 00:23:54,563 [chuckles] They're not that bad. 537 00:23:54,607 --> 00:23:56,304 You make them sound like Yalies. 538 00:23:57,914 --> 00:24:00,656 I'm just more at home with the guys at the station. 539 00:24:00,700 --> 00:24:02,919 I like those guys. I'm like those guys. 540 00:24:02,963 --> 00:24:06,314 But my whole life, any time anyone finds out who my dad is, 541 00:24:06,357 --> 00:24:10,057 I stop being Freddy and start being Frasier Crane's son. 542 00:24:10,100 --> 00:24:12,451 And I didn't want that again. 543 00:24:13,495 --> 00:24:16,367 So you offed me. 544 00:24:16,411 --> 00:24:19,501 Maybe that's why I should stick around for a little. 545 00:24:19,545 --> 00:24:22,069 I mean, how many kids get a second chance 546 00:24:22,112 --> 00:24:23,897 to live with their dead dad? 547 00:24:23,940 --> 00:24:25,725 So you're staying? 548 00:24:25,768 --> 00:24:28,075 You know, I would drink to that, except I-I can't 549 00:24:28,118 --> 00:24:29,990 have another taste of this solvent. 550 00:24:31,818 --> 00:24:33,428 You know, 551 00:24:33,472 --> 00:24:36,257 I've been thinking about your box of dirt, 552 00:24:36,300 --> 00:24:41,871 and I believe it will go nicely on top of the piano. 553 00:24:41,915 --> 00:24:44,047 Really? You don't think they'll clash? 554 00:24:44,091 --> 00:24:45,832 No, no, I think they'll complement each other. 555 00:24:45,875 --> 00:24:49,009 Besides, if I can make a chaise lounge après-Coco Chanel 556 00:24:49,052 --> 00:24:53,317 work with your grandfather's duct-taped recliner, 557 00:24:53,361 --> 00:24:54,797 I can make anything work. 558 00:24:56,059 --> 00:25:00,455 Fenway, meet Steinway. 559 00:25:05,982 --> 00:25:07,288 - [knocking on door] - I'll get it. 560 00:25:07,331 --> 00:25:09,333 I'm gonna get a fresh glass. 561 00:25:09,377 --> 00:25:10,726 This one's half-dissolved. 562 00:25:10,770 --> 00:25:12,380 [chuckles] 563 00:25:12,423 --> 00:25:14,382 - Eve. Uh... - [sighs] Dr. Crane. 564 00:25:14,425 --> 00:25:17,254 About earlier, I-I just want to clear something up. 565 00:25:17,298 --> 00:25:20,736 Oh, that's all right, Eve. It's happened before. 566 00:25:20,780 --> 00:25:22,346 Other people figured out 567 00:25:22,390 --> 00:25:24,261 that your voice puts their baby to sleep? 568 00:25:25,436 --> 00:25:26,873 Yes. 569 00:25:29,528 --> 00:25:31,704 - Could you... I'm just so tired. - Oh. Of course, of course. 570 00:25:31,747 --> 00:25:35,490 Being a single mom is not as easy as everyone says it is. 571 00:25:35,534 --> 00:25:38,537 You may be a single mom, but... 572 00:25:38,580 --> 00:25:40,147 that doesn't mean that you're alone. 573 00:25:40,190 --> 00:25:42,758 Trust me when I tell you that Freddy and I are both here, 574 00:25:42,802 --> 00:25:44,760 no matter what you may need, and... 575 00:25:44,804 --> 00:25:47,415 You know, it reminds me of an observation 576 00:25:47,458 --> 00:25:49,852 made by one of the great philosophers that... 577 00:25:53,247 --> 00:25:56,206 Funny, my voice really does put John to sleep. 578 00:26:00,036 --> 00:26:01,777 And you. 579 00:26:03,039 --> 00:26:04,824 [sighs] 580 00:26:04,867 --> 00:26:06,565 Well... 581 00:26:06,608 --> 00:26:09,219 Touchdown for Big Papi. 582 00:26:17,227 --> 00:26:19,055 ♪ 583 00:26:19,099 --> 00:26:21,144 ♪ Y'all know how this goes ♪ 584 00:26:22,406 --> 00:26:24,321 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 585 00:26:24,365 --> 00:26:27,803 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 586 00:26:29,805 --> 00:26:31,981 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 587 00:26:32,025 --> 00:26:34,810 ♪ Yeah, maybe, but I got you pegged ♪ 588 00:26:34,854 --> 00:26:37,508 ♪ Ha, ha, ha ♪ 589 00:26:37,552 --> 00:26:40,468 ♪ But I don't know what to do with those tossed salads ♪ 590 00:26:40,511 --> 00:26:44,559 ♪ And scrambled eggs ♪ 591 00:26:44,603 --> 00:26:47,214 ♪ Life's callin' again ♪ 592 00:26:54,656 --> 00:26:56,615 ♪ We love you! ♪ 593 00:26:56,658 --> 00:27:00,658 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org43433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.