All language subtitles for Al-mohager.AKA.The.Emigrant.1994.1080p.WEB.AAC.x264-DENTiST.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,708 --> 00:00:49,708 www.titlovi.com 2 00:00:52,708 --> 00:00:55,083 Like Joseph, son of Jacob in the Bible, 3 00:00:55,166 --> 00:01:00,000 Ram, exposed to the hostility of nature and the brutality of his tribe, 4 00:01:00,125 --> 00:01:04,625 leaves his country to go to Egypt in search of knowledge. 5 00:01:04,708 --> 00:01:07,625 This film is the story of his quest... 6 00:01:33,042 --> 00:01:35,583 Ram! Come quickly! The wolves! 7 00:01:36,042 --> 00:01:38,083 They're attacking our flock! 8 00:01:57,676 --> 00:01:58,634 Gader! 9 00:02:27,875 --> 00:02:30,583 -Better wait till your father comes back. -Better not! 10 00:02:30,667 --> 00:02:31,792 Ram's very dear to him. 11 00:02:31,875 --> 00:02:34,625 His darling son! Dearer than all of us. 12 00:02:34,708 --> 00:02:36,833 But he'll get a whipping just the same! 13 00:02:37,500 --> 00:02:39,208 Your father will never forgive you! 14 00:02:39,292 --> 00:02:42,125 To hell with forgiveness! He must pay for this! 15 00:02:42,208 --> 00:02:43,917 That's for your father to decide. 16 00:02:44,000 --> 00:02:45,333 Gader's the eldest. 17 00:02:45,458 --> 00:02:46,958 Right, so I decide. 18 00:02:47,167 --> 00:02:49,042 Keep out of our family's business! 19 00:02:51,208 --> 00:02:53,000 A bit of advice never hurts. 20 00:02:53,167 --> 00:02:55,833 -Stick it! -Ram wants what's best for you. 21 00:02:56,375 --> 00:02:58,417 What devil brought you back from Egypt? 22 00:05:33,667 --> 00:05:34,792 They have whipped him. 23 00:05:34,917 --> 00:05:36,832 These six madmen have whipped him in a frenzy. 24 00:05:36,957 --> 00:05:38,250 My own sons. 25 00:05:38,582 --> 00:05:39,875 Where's Ram? 26 00:05:40,000 --> 00:05:41,292 He's praying at the well. 27 00:05:41,375 --> 00:05:43,875 He didn't groan even once. 28 00:05:46,250 --> 00:05:49,332 While I bowed down before God, 29 00:05:50,750 --> 00:05:53,625 they made my son bow down under their whips. 30 00:05:55,042 --> 00:05:57,250 Why this mad haste? 31 00:06:00,292 --> 00:06:02,582 Six brothers against one! 32 00:06:03,125 --> 00:06:04,957 He abandoned the flock to go play with Bechir. 33 00:06:05,417 --> 00:06:07,417 The flock belongs to me. 34 00:06:08,332 --> 00:06:12,417 I decide what one or a hundred lost sheep are worth! 35 00:06:13,667 --> 00:06:16,667 If you punish him so while I'm alive, 36 00:06:18,042 --> 00:06:20,582 what will you do to him once I'm dead? 37 00:06:21,832 --> 00:06:23,250 You're not going to die, Father. 38 00:06:23,332 --> 00:06:26,082 May God give you another thousand years! 39 00:06:26,167 --> 00:06:29,000 I just want enough time to do what I have to do. 40 00:06:31,832 --> 00:06:33,625 I decide who gets what! 41 00:07:00,042 --> 00:07:01,250 Ram. 42 00:07:15,707 --> 00:07:16,875 Ram! 43 00:07:17,417 --> 00:07:20,542 You look at the Heavens. All you see is the moon and the stars. 44 00:07:22,917 --> 00:07:24,625 Where's the Creator Himself? 45 00:07:25,917 --> 00:07:28,957 You've always told me Mother was as beautiful as the moon. 46 00:07:30,207 --> 00:07:31,375 I was calling on her. 47 00:07:34,167 --> 00:07:35,457 You're right. 48 00:07:36,417 --> 00:07:39,000 Every full moon, your mother is near me, 49 00:07:39,542 --> 00:07:41,542 just as you are now. 50 00:07:44,292 --> 00:07:45,957 Show me your back. 51 00:07:48,375 --> 00:07:50,000 Show me your back. 52 00:07:50,082 --> 00:07:51,625 It's not important, Father. 53 00:08:01,750 --> 00:08:05,125 Father, I want to go and study in Egypt, the country of light. 54 00:08:07,082 --> 00:08:09,125 You want to flee your brothers' hatred. 55 00:08:10,207 --> 00:08:11,582 Show me your back. 56 00:08:13,792 --> 00:08:16,707 No. I want to travel to learn how to farm the land. 57 00:08:16,832 --> 00:08:20,167 I'm sick of following the animals in search of fresh pastures. 58 00:08:20,582 --> 00:08:22,875 They eat and we watch them. Is that reasonable? 59 00:08:25,375 --> 00:08:28,457 I want to be able to sow barley instead of searching for it. 60 00:08:29,500 --> 00:08:31,792 I want to learn how to protect the flock from the wolves, 61 00:08:32,332 --> 00:08:33,875 from the drought, 62 00:08:34,582 --> 00:08:36,125 from the south winds. 63 00:08:38,417 --> 00:08:40,082 You'd leave me for years? 64 00:08:40,582 --> 00:08:41,957 To go towards the light. 65 00:08:42,832 --> 00:08:44,583 To Egypt, the country of knowledge. 66 00:08:45,125 --> 00:08:47,375 Instead of being buried here in the sand and being lost. 67 00:08:48,083 --> 00:08:50,917 Father, let me leave. 68 00:08:52,708 --> 00:08:55,458 I can see your mind is made up. Why the rush? 69 00:08:57,208 --> 00:08:59,042 Why are you in such a rush? 70 00:08:59,167 --> 00:09:00,708 To get a head start on the winds. 71 00:09:02,333 --> 00:09:04,208 Do they threaten us as well? 72 00:09:04,292 --> 00:09:06,167 The south winds, Father. 73 00:09:06,750 --> 00:09:10,042 Look. There's the North Star, so this is... 74 00:09:12,875 --> 00:09:14,208 the south wind. 75 00:09:17,417 --> 00:09:19,292 You can see it all. 76 00:09:19,792 --> 00:09:21,500 God gave you his grace. 77 00:09:48,792 --> 00:09:49,958 Salem! 78 00:09:50,917 --> 00:09:51,917 Salem! 79 00:09:53,291 --> 00:09:56,625 Tell your father to shelter the animals in the big cave in the red mountain. 80 00:09:56,708 --> 00:09:58,958 There's a storm coming! 81 00:10:00,333 --> 00:10:02,083 Hurry, Salem! 82 00:10:09,250 --> 00:10:12,416 -A mountain of sand's coming our way! -Oh, yeah? 83 00:10:12,541 --> 00:10:15,958 Is it coming on foot, by camel, or by donkey? 84 00:10:16,375 --> 00:10:17,625 Hurry! The storm is here! 85 00:10:17,708 --> 00:10:20,208 You're built like a wall. Stretch your arms and hold it back! 86 00:10:20,291 --> 00:10:24,333 Run and take the animals to the cave. I'll go and warn Father. Father! 87 00:11:37,166 --> 00:11:41,208 How small is man faced with the power of the Almighty! 88 00:11:41,916 --> 00:11:43,375 Yes, it's the power of the Almighty! 89 00:11:44,083 --> 00:11:48,291 But do you think that Ram predicted the disaster by coincidence? 90 00:11:49,041 --> 00:11:51,916 If Ram's... 91 00:11:52,666 --> 00:11:59,000 brothers' gratitude was as strong as their hatred, 92 00:12:01,791 --> 00:12:04,166 they'd all be embracing him now. 93 00:12:43,208 --> 00:12:44,833 I can't believe it. 94 00:12:44,958 --> 00:12:49,125 You're the one who saved us, our children and our animals, Ram. 95 00:12:50,333 --> 00:12:51,666 You have divine grace. 96 00:13:57,041 --> 00:13:59,791 I lost Ram's mother eight years ago. 97 00:14:02,083 --> 00:14:04,041 Now I'm losing him. 98 00:14:04,500 --> 00:14:06,000 It's just for a few years. 99 00:14:06,500 --> 00:14:08,291 He'll return a wiser man. 100 00:14:08,416 --> 00:14:10,375 And he will help us all. 101 00:14:11,250 --> 00:14:12,708 He'll bring you happiness. 102 00:14:15,791 --> 00:14:18,291 I miss him already and he hasn't even left yet. 103 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 Now that the whole family is united once again, 104 00:14:25,625 --> 00:14:29,500 I'll take a little from everyone's share to pay for... 105 00:14:31,166 --> 00:14:32,750 Ram's journey. 106 00:14:34,666 --> 00:14:35,916 Catch. 107 00:14:37,291 --> 00:14:39,250 Robbing us of half of what we own, 108 00:14:39,375 --> 00:14:41,458 so Ram can go and blow it all in Egypt. 109 00:14:41,541 --> 00:14:42,666 It's madness! 110 00:14:42,791 --> 00:14:45,625 I'll only give him 30 sheep whether they agree or not. 111 00:14:45,750 --> 00:14:49,000 I've got six children. Should I give half of them too? 112 00:14:49,083 --> 00:14:50,791 And what did Ram do exactly? 113 00:14:50,875 --> 00:14:52,833 He saw the storm coming and warned us. 114 00:14:53,833 --> 00:14:56,083 Did he see the storm coming, Noman? 115 00:14:57,625 --> 00:14:58,791 Or did he make it happen? 116 00:15:01,250 --> 00:15:05,000 I've seen Ram pick up sand and run it through his fingers. 117 00:15:05,958 --> 00:15:08,083 He then rushed to the magic tree, 118 00:15:08,208 --> 00:15:11,416 banged his head on the ground and mumbled strange words. 119 00:15:13,625 --> 00:15:14,666 He bewitches nature? 120 00:15:17,833 --> 00:15:20,041 And animals and people too. 121 00:15:20,125 --> 00:15:21,625 And now he's after me. 122 00:15:25,500 --> 00:15:28,875 Ram and Bechir are casting spells on me, 123 00:15:30,541 --> 00:15:32,833 so that I give birth to another girl. 124 00:15:35,125 --> 00:15:36,708 But I know best. 125 00:15:53,541 --> 00:15:55,000 In Basma's belly, 126 00:15:55,583 --> 00:15:57,541 is it a boy or another girl? 127 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 I think it's a boy. 128 00:16:01,958 --> 00:16:03,208 You think or you know? 129 00:16:07,000 --> 00:16:09,166 You were tossing and mumbling in your sleep. 130 00:16:09,708 --> 00:16:11,083 Were you dreaming of my son? 131 00:16:12,083 --> 00:16:14,000 Or was I your nightmare? 132 00:16:17,291 --> 00:16:18,916 Relax and go back to sleep, 133 00:16:19,750 --> 00:16:21,333 back to your dreams. 134 00:16:33,791 --> 00:16:36,875 Why are you so hard on yourself? Do you feel it's another girl? 135 00:16:37,000 --> 00:16:40,166 Swallow your tongue, woman! It'll be a boy. 136 00:16:41,041 --> 00:16:42,333 It'll be a boy, 137 00:16:42,458 --> 00:16:45,416 and he'll gouge Ram's eyes out, and everyone else's eyes! 138 00:16:45,541 --> 00:16:47,208 Pile the stones up! 139 00:16:48,416 --> 00:16:50,000 Gods of fertility. 140 00:16:50,083 --> 00:16:53,875 They will never refuse my request. 141 00:16:53,958 --> 00:16:55,166 Basma, supposing... 142 00:16:58,333 --> 00:17:00,333 Supposing it's a girl, are we going to give up? 143 00:17:00,791 --> 00:17:03,583 -There's only one solution. -We must get rid of Ram. 144 00:17:07,291 --> 00:17:08,832 Yes, we get rid of Ram. 145 00:17:16,875 --> 00:17:19,832 -There are just men around you. -No, there's a woman! 146 00:17:19,916 --> 00:17:22,291 There are nine men around you. 147 00:17:22,375 --> 00:17:25,500 -No. A woman has come in! -Not the slightest hint of one! 148 00:17:25,582 --> 00:17:29,832 Protect him, so he can take Grandfather's place 149 00:17:30,417 --> 00:17:32,082 and will be bursting with health. 150 00:17:32,207 --> 00:17:35,457 He'll take Grandfather's place and will be bursting with health. 151 00:17:36,082 --> 00:17:39,542 He'll take Grandfather's place and will be bursting with health. 152 00:17:39,667 --> 00:17:41,750 It's a girl! 153 00:17:42,082 --> 00:17:43,375 I'll kill her! 154 00:17:43,832 --> 00:17:45,667 Give her to me! I'll kill her! 155 00:17:45,792 --> 00:17:48,250 No, it's Ram who must be killed. 156 00:17:57,500 --> 00:17:59,417 The gods have ordered that Ram be killed. 157 00:18:00,417 --> 00:18:03,207 -By whom? -Basma. 158 00:18:03,917 --> 00:18:05,250 She's had a girl. 159 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 I shall return with the knowledge 160 00:18:11,582 --> 00:18:13,500 needed to save us all, Father. 161 00:18:13,625 --> 00:18:15,750 My brothers will have children and I... 162 00:18:15,832 --> 00:18:17,167 And you... 163 00:18:18,832 --> 00:18:20,917 will be our provider? 164 00:18:22,582 --> 00:18:24,750 Right? Salma? 165 00:18:25,625 --> 00:18:27,457 Our son is leaving us. 166 00:18:27,542 --> 00:18:30,250 Can you hear him? What do you think about all this? 167 00:18:30,875 --> 00:18:32,542 What do you think? 168 00:18:32,917 --> 00:18:34,500 We shall have a rich land 169 00:18:34,832 --> 00:18:39,042 with babbling brooks that sing the glory of the one God. 170 00:18:40,457 --> 00:18:42,750 Now I know that you will come back to me. 171 00:19:14,577 --> 00:19:17,351 Come on, we're late! 172 00:20:11,250 --> 00:20:13,582 Father, I want to go with them! 173 00:20:17,582 --> 00:20:20,082 Let's watch them from up here. 174 00:23:37,750 --> 00:23:43,375 Bechir, Gader! Unload the camels and find a place for the night. 175 00:23:43,832 --> 00:23:48,375 Noman, Hosban, Nadah, Obeid, and I will look for a ship to take you. 176 00:23:48,457 --> 00:23:50,250 Ram will accompany us. Hurry, Ram! 177 00:23:52,082 --> 00:23:53,750 Hurry! 178 00:23:54,832 --> 00:23:56,542 Nadah, move! 179 00:23:57,500 --> 00:24:00,500 If we got lost, we'll meet up here near that tavern. 180 00:24:00,582 --> 00:24:02,417 Hurry! 181 00:24:08,832 --> 00:24:11,250 -Are you sailing? -We just arrived. 182 00:24:11,792 --> 00:24:14,125 -Are you on your own? -I'm the captain's son. 183 00:24:16,957 --> 00:24:18,750 I don't take passengers. 184 00:24:18,832 --> 00:24:20,667 -Can we discuss it? -Discuss what? 185 00:24:21,417 --> 00:24:25,750 Listen. We'll discuss it. We might come to an understanding or not. 186 00:24:25,832 --> 00:24:28,417 Everyone is free to do what they want. What do you think? 187 00:24:28,500 --> 00:24:30,875 Just sit and listen to what I have to offer. 188 00:25:07,417 --> 00:25:08,792 -I don't get it. -Take this. 189 00:25:09,542 --> 00:25:11,875 You're just a bunch of braggarts and you're wasting my time! 190 00:25:11,957 --> 00:25:14,917 No deal then? It's your loss. 191 00:25:15,500 --> 00:25:18,000 Roast quail falls in your lap and you turn it down? 192 00:25:18,792 --> 00:25:21,792 Right, men. Let's go. 193 00:25:21,875 --> 00:25:23,417 Move. Let's go 194 00:25:34,582 --> 00:25:36,417 We threw him in the hold. 195 00:25:36,957 --> 00:25:39,457 -Bechir's the problem now. -Look, here he is. 196 00:25:44,917 --> 00:25:46,250 Where's Ram? 197 00:25:46,375 --> 00:25:48,792 We put him on the ship and that's it. 198 00:25:49,292 --> 00:25:51,500 Is he the one going to Egypt or is it you? 199 00:25:52,750 --> 00:25:54,250 I still have his clothes. 200 00:25:54,332 --> 00:25:57,917 He's lucky he got a place. We stopped a ship on the high seas. 201 00:25:58,000 --> 00:25:59,957 Or should we have asked you first? 202 00:26:02,000 --> 00:26:05,667 If you weren't such cowards, I'd say you killed him 203 00:26:05,792 --> 00:26:07,457 or maybe sold him. 204 00:26:07,832 --> 00:26:09,082 What? 205 00:26:09,167 --> 00:26:11,875 Did I hear correctly? Did you say "sold him"? 206 00:26:11,957 --> 00:26:13,832 -Sell our own brother! -Our flesh and blood? 207 00:26:14,375 --> 00:26:17,457 -I didn't see him go. -That's your problem! 208 00:26:18,082 --> 00:26:21,000 Blood! Where's it from, Obeid? 209 00:26:21,082 --> 00:26:22,500 Hands off! 210 00:26:22,582 --> 00:26:26,000 -We will kill you too! -I guessed right! You killed him! 211 00:26:27,000 --> 00:26:29,500 Hey, Noman! Nadah! He's insulting us! 212 00:26:30,957 --> 00:26:36,125 Shame on you, Tobal! Shame on all of you! 213 00:26:44,500 --> 00:26:47,542 Gader! 214 00:27:04,582 --> 00:27:06,750 We left him in the hold. No one will know. 215 00:27:06,832 --> 00:27:08,707 Better to have killed him! 216 00:27:09,542 --> 00:27:14,167 If you don't have the guts, why start something you can't finish? 217 00:29:21,292 --> 00:29:24,832 -You didn't feed the chickens! -They've got grain for a week. 218 00:29:57,332 --> 00:29:58,625 Help yourself, boy. 219 00:29:59,917 --> 00:30:01,667 -Where are we headed? -What? 220 00:30:02,457 --> 00:30:04,250 Where are you taking me? 221 00:30:04,332 --> 00:30:08,000 Taking you? We found you in the hold. So you're part of the merchandise. 222 00:30:08,332 --> 00:30:10,292 You'll come with us wherever we go. 223 00:30:10,375 --> 00:30:12,542 We'll sell you to the first buyer we find. 224 00:30:25,250 --> 00:30:26,207 Tell me. 225 00:30:26,917 --> 00:30:30,332 -Why the fascination for Egypt? -Everything I seek is there. 226 00:30:31,000 --> 00:30:32,500 You're a weird kid. 227 00:30:32,582 --> 00:30:34,667 I'll sell you to the head of the King's army. 228 00:30:35,542 --> 00:30:37,542 -Which king? -Amenophis. 229 00:30:39,750 --> 00:30:42,292 -The Pharaoh of Egypt? -Amihar's head of his army. 230 00:30:42,957 --> 00:30:44,167 He's a difficult man, 231 00:30:44,582 --> 00:30:47,875 but if he buys you, he'll open the gates of paradise for you. 232 00:31:08,500 --> 00:31:10,792 Father, do we really have to sell Ram? 233 00:31:10,875 --> 00:31:13,042 We're poor, son. Of course we have to sell him. 234 00:31:13,167 --> 00:31:16,167 Providence sent him to us. Maybe it's his destiny too. 235 00:31:25,750 --> 00:31:29,750 Why are you wasting our time? We've been here since dawn. 236 00:31:29,832 --> 00:31:31,957 -No! -One calf and two geese! 237 00:31:32,042 --> 00:31:35,957 Let's finish this! We've been here since dawn. 238 00:31:36,042 --> 00:31:40,042 -One calf and two geese. -No! One will even things out. 239 00:31:40,332 --> 00:31:41,582 You're kidding. 240 00:31:41,667 --> 00:31:44,875 I can read and write. I'm worth one calf and two geese at least. 241 00:31:44,957 --> 00:31:46,875 Here's the other. We have a deal. 242 00:31:55,250 --> 00:31:58,375 -All right. -Give it to me. 243 00:31:58,457 --> 00:32:00,707 Move, crook! Hand over the calf. 244 00:32:11,167 --> 00:32:12,875 No one's told me what to do. 245 00:32:14,250 --> 00:32:16,457 I've been here six months, and I still don't know. 246 00:32:17,707 --> 00:32:20,082 They look at me and ask strange questions. 247 00:32:21,292 --> 00:32:22,792 He's cunning, old Ozir. 248 00:32:25,000 --> 00:32:28,082 He saw me making a basket once. And since then, I've made 600. 249 00:32:29,582 --> 00:32:30,832 What can you do? 250 00:32:30,917 --> 00:32:32,457 Nothing. 251 00:32:32,542 --> 00:32:35,207 I'm here to learn agriculture, 252 00:32:35,750 --> 00:32:37,292 the whys and wherefores, 253 00:32:37,792 --> 00:32:38,917 then I'm going back home. 254 00:32:39,207 --> 00:32:42,082 Home? You're not free now, they bought you. 255 00:32:43,332 --> 00:32:44,957 Who got you into this mess? 256 00:32:45,500 --> 00:32:46,875 The Lord, perhaps. 257 00:32:47,707 --> 00:32:48,917 Why? 258 00:32:49,332 --> 00:32:50,707 I'll manage. 259 00:33:01,375 --> 00:33:02,917 She's pretty. 260 00:33:04,125 --> 00:33:05,582 She is my sister. 261 00:33:08,375 --> 00:33:11,500 "You are the greatest... 262 00:33:11,625 --> 00:33:15,667 You... are... the... infinite..." 263 00:33:15,792 --> 00:33:19,332 Infinite... An infinite idiot! To the kitchens! 264 00:33:22,292 --> 00:33:23,875 -Name? -Ram. 265 00:33:24,000 --> 00:33:27,375 A foreign name. It'll jinx us. Go to the kitchens. 266 00:33:27,500 --> 00:33:29,000 Son. 267 00:33:29,082 --> 00:33:32,417 -Who taught you Egyptian? -My father's friend. 268 00:33:32,500 --> 00:33:34,000 He's often been to Egypt. 269 00:33:34,082 --> 00:33:36,457 -Where are you from? -Tonay. 270 00:33:36,582 --> 00:33:39,207 -A stupid shepherd! Go with them. -I'll read. 271 00:33:45,292 --> 00:33:46,832 "O majestic Ra, 272 00:33:47,375 --> 00:33:49,750 whose smile makes the whole world rejoice, 273 00:33:50,500 --> 00:33:53,832 whose heart beats to the rhythm of the universe..." 274 00:33:53,917 --> 00:33:55,417 I said go to the kitchens. 275 00:33:56,500 --> 00:33:57,707 I'll read that. 276 00:33:58,500 --> 00:34:01,207 "The Pharaoh stands on a chariot 277 00:34:01,417 --> 00:34:03,375 driven by two lightning steeds. 278 00:34:03,457 --> 00:34:07,375 He points arrows towards the enemies. 279 00:34:08,208 --> 00:34:10,042 A huge panic ensues. 280 00:34:10,417 --> 00:34:12,333 People try to flee. 281 00:34:12,417 --> 00:34:15,458 Horses fall in hundreds from his arrows. 282 00:34:15,583 --> 00:34:19,167 An apocalyptic vision from hell! The sand turns red with blood! 283 00:34:19,292 --> 00:34:21,708 Then the sovereign's dogs finish off the few remaining enemies. 284 00:34:22,125 --> 00:34:25,583 And the king attacks the remaining survivors and arrests them all. 285 00:34:25,917 --> 00:34:27,875 This is how the battle ends, with doom 286 00:34:28,000 --> 00:34:31,250 to anyone who dares affront the glory of Egypt!'' 287 00:34:33,708 --> 00:34:35,000 How's that? 288 00:34:48,292 --> 00:34:50,083 -What's that? -The statue of Amon. 289 00:34:50,167 --> 00:34:52,042 I mean the temple there. 290 00:34:52,125 --> 00:34:53,458 The Sanctuary of Knowledge. 291 00:34:53,583 --> 00:34:56,292 Only ministers, geniuses, and their guards are allowed inside. 292 00:34:56,375 --> 00:35:00,250 Their keeper is our master, the one who bought you and me. 293 00:35:00,458 --> 00:35:03,917 One at a time! Keep back! 294 00:35:04,042 --> 00:35:07,375 Keep back! 295 00:35:07,958 --> 00:35:11,792 Keep back! 296 00:35:11,917 --> 00:35:14,625 Amon. 297 00:35:15,125 --> 00:35:20,875 -Amon. -Lord of lords. 298 00:35:20,958 --> 00:35:24,458 Amon. 299 00:35:24,542 --> 00:35:28,000 Source of all rivers. 300 00:35:28,125 --> 00:35:29,667 Amon. 301 00:35:30,958 --> 00:35:34,000 Source of all light. 302 00:35:34,458 --> 00:35:40,917 Amon. 303 00:35:41,625 --> 00:35:44,208 Amon. 304 00:35:44,458 --> 00:35:47,375 Amon. 305 00:35:47,750 --> 00:35:51,250 Amon. 306 00:35:52,833 --> 00:35:56,250 Amon. 307 00:35:56,542 --> 00:35:59,625 Amon. 308 00:36:00,125 --> 00:36:05,833 Amon. 309 00:36:14,208 --> 00:36:15,708 Can you find your way back? 310 00:36:20,250 --> 00:36:23,458 Where's he going? To kneel before the tyrant? 311 00:36:35,458 --> 00:36:39,500 Run! Run! Wipe out the criminals! 312 00:36:39,625 --> 00:36:42,500 Wipe them out! 313 00:36:58,458 --> 00:37:00,625 Mother's very ill. I'm worried about her. 314 00:37:05,708 --> 00:37:07,375 I knew they'd rebel. 315 00:37:07,458 --> 00:37:10,417 Thousands are dreamers, just like you. But there's no hope. 316 00:37:10,500 --> 00:37:13,083 -Is the Sanctuary your aim? -Do they hold the key to farming? 317 00:37:13,208 --> 00:37:14,917 From mummification to building a pyramid. 318 00:37:15,042 --> 00:37:16,917 -And farming. -Do you want to farm the desert? 319 00:37:17,958 --> 00:37:21,750 I have come such a long way. To be so near, and yet so far. 320 00:37:23,042 --> 00:37:25,208 How will you get past the gate? 321 00:37:26,083 --> 00:37:27,542 There's only one other way in. 322 00:37:27,917 --> 00:37:30,250 Where the stones for the new temple go through. 323 00:37:31,000 --> 00:37:32,708 Stones go through, but I can't. 324 00:37:33,333 --> 00:37:35,333 Why not turn yourself into a stone? 325 00:37:49,000 --> 00:37:52,583 -How did you get in here? -He's a spy! 326 00:39:58,958 --> 00:40:00,292 It's coming from there. 327 00:40:07,208 --> 00:40:08,375 Stop! 328 00:40:08,500 --> 00:40:10,542 If anyone touches me, I'll have his head cut off! 329 00:40:10,625 --> 00:40:13,333 I belong to Amihar, the Commander! I'll make him kill you all. 330 00:40:21,792 --> 00:40:23,250 He's not the one we should punish. 331 00:40:23,958 --> 00:40:25,458 Call the head guard. 332 00:40:26,917 --> 00:40:28,333 Who sent you? 333 00:40:30,750 --> 00:40:33,250 I came by myself. I am seeking education. 334 00:40:34,167 --> 00:40:37,125 Who told you about the secret passage? 335 00:40:37,208 --> 00:40:38,417 I tripped and fell down here. 336 00:40:38,917 --> 00:40:41,542 Give me something to do which isn't mindless. 337 00:40:41,667 --> 00:40:43,000 You want to build a pyramid? 338 00:40:43,083 --> 00:40:45,875 In my town, Tonay, the drought starves us, and the flood divides us. 339 00:40:45,958 --> 00:40:47,417 -A nomad. -A shepherd. 340 00:40:47,500 --> 00:40:50,250 -My father's head of our tribe. -You're their prince then. 341 00:40:50,375 --> 00:40:52,583 A prince is someone who seeks knowledge. 342 00:40:55,375 --> 00:40:58,125 A prince is someone who shares knowledge with others. 343 00:40:59,958 --> 00:41:01,125 You know who I am? 344 00:41:02,250 --> 00:41:05,917 After what you said, you can only be Commander Amihar. 345 00:41:07,500 --> 00:41:10,083 Commander-in-chief. 346 00:41:10,208 --> 00:41:12,583 Only you can make things happen. Say yes. 347 00:41:15,708 --> 00:41:18,250 This place is built to stop even a cockroach. 348 00:41:18,375 --> 00:41:19,542 That is so. 349 00:41:20,125 --> 00:41:21,292 And that? 350 00:41:21,417 --> 00:41:24,042 Find him an intelligent job, if there is one. 351 00:41:33,958 --> 00:41:36,375 Commander-In-Chief Amihar! 352 00:41:53,250 --> 00:41:56,250 It's not our custom to summon someone of your rank 353 00:41:56,333 --> 00:41:57,958 in the middle of the night, Amihar. 354 00:41:58,708 --> 00:42:00,625 -But... -It's a good custom. 355 00:42:01,625 --> 00:42:03,000 Why not stick to it? 356 00:42:03,917 --> 00:42:05,542 We were relaxing. 357 00:42:06,083 --> 00:42:07,958 A little wine to free the spirit? 358 00:42:08,833 --> 00:42:13,833 Amihar, I spend my nights reassessing the day's events. 359 00:42:14,708 --> 00:42:16,708 That incident during the procession, 360 00:42:17,958 --> 00:42:20,208 head of Amon's guards, 361 00:42:20,333 --> 00:42:22,167 requires action. 362 00:42:23,042 --> 00:42:26,125 No more processions then. People have had a bellyful. 363 00:42:26,250 --> 00:42:28,917 Your presence was indispensable, Amihar. 364 00:42:29,667 --> 00:42:31,833 My job is to protect us from enemy attack. 365 00:42:32,500 --> 00:42:34,292 What about the enemy within? 366 00:42:34,375 --> 00:42:36,500 The Sect of Aton is growing. 367 00:42:36,625 --> 00:42:38,292 Have you stopped to wonder why? 368 00:42:39,125 --> 00:42:41,875 If there's a flaw in my way of ruling, let's discuss it. 369 00:42:41,958 --> 00:42:44,167 -Sit down. -Nobody ever listens! 370 00:42:51,500 --> 00:42:52,917 You'll listen to me first! 371 00:42:53,042 --> 00:42:54,750 The rebels caught today are to be executed! 372 00:42:54,833 --> 00:42:56,542 If we falter, we're lost! 373 00:42:58,667 --> 00:43:01,917 If you'll excuse me. My brain only functions during the day. 374 00:43:02,500 --> 00:43:04,542 Good night. I'm so sleepy. 375 00:43:04,875 --> 00:43:07,042 I command you to attend 376 00:43:07,125 --> 00:43:10,460 Prince Sanouhar's mummification tomorrow! 377 00:43:31,375 --> 00:43:34,250 Listen, I must talk to the mummified. 378 00:43:34,375 --> 00:43:37,792 I'll tell him this is not working. 379 00:43:39,250 --> 00:43:43,625 What they do is admirable, I know, 380 00:43:43,750 --> 00:43:46,292 but I'm not in the least bit interested. 381 00:43:46,375 --> 00:43:49,417 Patience. Lower your voice. 382 00:43:49,500 --> 00:43:50,750 Someone may hear you. 383 00:43:50,833 --> 00:43:52,458 What does this have to do with farming? 384 00:43:53,875 --> 00:43:55,708 -I'll tell him. -Are you crazy? 385 00:44:22,958 --> 00:44:24,208 Who's that? 386 00:44:25,458 --> 00:44:27,000 He belongs to Commander Amihar. 387 00:44:28,083 --> 00:44:29,833 He recommended him to us. 388 00:44:29,917 --> 00:44:31,542 Where did he pick him up? 389 00:44:32,125 --> 00:44:33,625 Seems he's from Tonay. 390 00:44:34,292 --> 00:44:35,875 So he's a foreigner. 391 00:44:37,042 --> 00:44:39,917 A foreigner in the hall of mummification? How lovely. 392 00:45:08,750 --> 00:45:10,208 What can I do with that? 393 00:45:13,708 --> 00:45:16,750 Not enough to mummify even a toe. Move. 394 00:45:25,292 --> 00:45:26,458 Bear with me. 395 00:45:26,583 --> 00:45:28,375 My aunt promised me a gold amulet. 396 00:45:29,000 --> 00:45:31,292 -Please take this. -Listen, Hati. 397 00:45:31,375 --> 00:45:33,875 Your mother lived, and she had you and your brother. 398 00:45:34,000 --> 00:45:36,542 Now she's back in the kingdom of oblivion. 399 00:45:36,667 --> 00:45:38,250 End of story. 400 00:45:54,750 --> 00:45:56,542 I have nothing to offer but words. 401 00:45:57,375 --> 00:45:58,792 I'd like to hear them. 402 00:45:59,375 --> 00:46:01,583 I was 15 when I lost my mother. 403 00:46:02,708 --> 00:46:04,292 Is she in the world of oblivion too? 404 00:46:06,167 --> 00:46:07,375 On the contrary. 405 00:46:08,000 --> 00:46:09,667 She's with the one true God. 406 00:46:10,583 --> 00:46:14,083 He has a place for even the most humble of us. 407 00:46:15,542 --> 00:46:18,917 It is to Him that our soul returns. 408 00:46:20,708 --> 00:46:23,833 -My mother was kind. -Then the Lord will reward her. 409 00:46:24,542 --> 00:46:28,458 And after a long life, after you get married and have children, 410 00:46:29,333 --> 00:46:31,083 you'll meet again and you'll get to hug her. 411 00:46:32,125 --> 00:46:33,458 But how? 412 00:46:33,583 --> 00:46:35,667 Neither of us will have a body anymore. 413 00:46:37,000 --> 00:46:38,500 How will I recognize her? 414 00:46:45,625 --> 00:46:47,083 Close your eyes. 415 00:46:48,292 --> 00:46:49,625 Think of her. 416 00:46:50,708 --> 00:46:51,958 Can you see her? 417 00:46:54,417 --> 00:46:57,417 Yes, on the floor, vomiting and hallucinating. 418 00:46:57,500 --> 00:46:59,833 Good God! What a horrible vision. 419 00:47:00,625 --> 00:47:02,875 Imagine her singing, 420 00:47:03,583 --> 00:47:05,125 hanging out the washing. 421 00:47:07,833 --> 00:47:09,000 Go on. 422 00:47:13,583 --> 00:47:14,750 Well? 423 00:47:18,333 --> 00:47:19,833 Hanging out the washing. 424 00:47:19,917 --> 00:47:21,542 Each time you think of her, 425 00:47:22,292 --> 00:47:23,958 she'll come into your heart. 426 00:47:24,917 --> 00:47:26,625 Your soul will tell you she's there. 427 00:47:27,417 --> 00:47:29,583 It is your souls that will meet again. 428 00:47:29,667 --> 00:47:31,000 The body is dust, 429 00:47:32,417 --> 00:47:34,208 even mummified. 430 00:47:35,792 --> 00:47:37,250 What was your mother's name? 431 00:47:37,792 --> 00:47:40,292 -Monia. -Mine was called Salma. 432 00:47:56,833 --> 00:47:58,375 Close your eyes. 433 00:48:01,167 --> 00:48:02,583 Is she there? 434 00:48:14,667 --> 00:48:16,583 They hold the key to the afterlife. 435 00:48:16,667 --> 00:48:19,333 One wrong word and they'll refuse to mummify you. 436 00:48:19,458 --> 00:48:20,875 Then you're nothing. 437 00:48:21,000 --> 00:48:24,042 Pay and you get eternal life, but Hati's mother gets nothing. 438 00:48:24,667 --> 00:48:28,333 Lower your voice. The walls have ears. 439 00:48:28,458 --> 00:48:29,458 Talk of the devil. 440 00:48:47,958 --> 00:48:49,000 No! 441 00:49:04,292 --> 00:49:05,958 Amon's guards are attacking! 442 00:49:19,208 --> 00:49:20,833 Do Amon's tenets bother you that much? 443 00:49:21,625 --> 00:49:23,125 I fainted, that's all. 444 00:49:26,167 --> 00:49:28,458 -You weren't beaten? -I was beaten, all right. 445 00:49:30,083 --> 00:49:32,542 Who by? The Grand Mummifier? 446 00:49:33,208 --> 00:49:34,583 No, in the streets. 447 00:49:35,375 --> 00:49:38,167 By Amon's soldiers. Your own men. 448 00:49:39,958 --> 00:49:41,125 I was wrong. 449 00:49:41,917 --> 00:49:44,292 I thought you knew better than to get involved. 450 00:49:44,750 --> 00:49:46,250 It made me sick. 451 00:49:47,000 --> 00:49:48,583 The Sanctuary made you sick? 452 00:49:49,458 --> 00:49:50,958 All this effort for the dead. 453 00:49:51,856 --> 00:49:53,667 It would've been better to help save the living. 454 00:49:53,792 --> 00:49:56,417 Or they could've found a cure for your toothache. 455 00:49:58,833 --> 00:50:01,417 You dare challenge our greatest minds? 456 00:50:01,833 --> 00:50:03,500 With your permission, I dare. 457 00:50:04,750 --> 00:50:06,208 Care to listen to him? 458 00:50:10,792 --> 00:50:12,458 This is Ram. 459 00:50:13,333 --> 00:50:16,583 He thinks he's a revolutionary but faints at the sight of a mummy. 460 00:50:18,792 --> 00:50:20,208 Speak! 461 00:50:23,625 --> 00:50:25,792 Why conserve an empty shell that has no soul? 462 00:50:27,583 --> 00:50:29,958 When all has turned to dust, 463 00:50:30,042 --> 00:50:34,333 these mummies that you disdain will represent the glory of Amon, 464 00:50:35,125 --> 00:50:36,292 God of gods. 465 00:50:36,833 --> 00:50:40,167 You have so many gods you get mixed up. Yet there's only one God. 466 00:50:41,500 --> 00:50:44,542 You think you can convince the High Priestess, 467 00:50:45,292 --> 00:50:47,917 the fianc�e of Amon, Princess Simihit? 468 00:50:48,542 --> 00:50:51,750 Without wishing to offend, Your Highness, I only seek knowledge, 469 00:50:52,750 --> 00:50:55,042 while respecting other people's beliefs. 470 00:50:56,458 --> 00:50:59,292 It's sacrilege to believe in Aton, the sun god. 471 00:51:00,292 --> 00:51:01,750 You know this, don't you? 472 00:51:02,292 --> 00:51:03,583 I know. 473 00:51:05,250 --> 00:51:06,500 Are you one of them? 474 00:51:07,042 --> 00:51:12,542 I wouldn't have hidden it from the man who gave me a home. 475 00:51:13,000 --> 00:51:14,208 I felt life. 476 00:51:16,208 --> 00:51:19,167 Your only talent is fainting. That's all. 477 00:51:21,250 --> 00:51:22,625 We are nomads. 478 00:51:23,292 --> 00:51:26,042 I came to learn about agriculture. That's all. 479 00:51:28,750 --> 00:51:31,292 The Pharaoh gave me a piece of land near the border. 480 00:51:32,625 --> 00:51:34,333 If you can cultivate it 481 00:51:34,792 --> 00:51:38,500 and ward off famine, even just a little... 482 00:51:42,167 --> 00:51:43,417 it's yours. 483 00:51:44,208 --> 00:51:46,417 You'll set off with Ozir at dawn. 484 00:51:49,292 --> 00:51:51,292 We'll make it a paradise. You'll see. 485 00:52:22,375 --> 00:52:24,458 And how is Amon's fianc�e? 486 00:52:27,208 --> 00:52:28,500 Fine. 487 00:52:30,042 --> 00:52:31,417 Do you need anything? 488 00:52:34,542 --> 00:52:36,125 Maybe you're bored? 489 00:52:37,833 --> 00:52:39,417 I'm never bored. 490 00:52:47,708 --> 00:52:49,500 You've got rings under your eyes. 491 00:52:50,625 --> 00:52:52,250 You need to rest. 492 00:52:53,667 --> 00:52:55,208 Both of us... 493 00:52:57,750 --> 00:52:59,332 need to sleep. 494 00:53:12,707 --> 00:53:14,250 Sweet dreams. 495 00:53:14,792 --> 00:53:16,082 Same to you. 496 00:54:38,042 --> 00:54:39,582 You're the god of what? 497 00:54:40,292 --> 00:54:41,832 Eunuchs and charlatans? 498 00:54:43,082 --> 00:54:46,667 When will you relieve people of your presence? 499 00:54:47,167 --> 00:54:48,625 And you, God of life, 500 00:54:49,417 --> 00:54:52,457 you're just drought and death. 501 00:55:06,542 --> 00:55:09,000 -Her eyes are strangely serene. -Whose? 502 00:55:09,417 --> 00:55:10,875 The High Priestess of Amon. 503 00:55:11,625 --> 00:55:13,500 Oh, we met her too, did we? 504 00:55:13,582 --> 00:55:17,417 I turned and there she was. Amihar and I were talking. 505 00:55:17,500 --> 00:55:20,707 Talking like old friends, you mean? 506 00:55:20,792 --> 00:55:22,375 He was gentle as a lamb with her. 507 00:55:22,457 --> 00:55:25,417 A woman prefers a real man. 508 00:55:25,500 --> 00:55:26,792 And he isn't. 509 00:55:28,707 --> 00:55:29,875 Are you kidding? 510 00:55:30,000 --> 00:55:31,167 With his build? 511 00:55:31,957 --> 00:55:33,625 He was a eunuch in the harem. 512 00:55:34,500 --> 00:55:37,167 It led him to become commander-in-chief. 513 00:55:37,250 --> 00:55:38,542 Not bad, eh? 514 00:55:38,667 --> 00:55:40,042 Berri, hold your tongue! 515 00:55:40,582 --> 00:55:42,707 So, why does she live with him? 516 00:55:42,832 --> 00:55:43,917 She's not bothered. 517 00:55:44,042 --> 00:55:47,375 Her mission concerns all of mankind. 518 00:55:47,707 --> 00:55:49,207 Each goes his own way. 519 00:55:49,917 --> 00:55:51,167 What a strange couple. 520 00:55:51,625 --> 00:55:53,250 I'm glad I'm leaving. 521 00:55:53,667 --> 00:55:55,542 Amihar has given me a piece of land far away. 522 00:55:56,167 --> 00:55:58,207 So do I give myself to Amon? 523 00:55:58,625 --> 00:56:00,792 I didn't promise you anything. 524 00:56:02,292 --> 00:56:03,832 We'll get married. 525 00:56:03,957 --> 00:56:06,542 Berri couldn't care less if I become an old spinster. 526 00:56:07,042 --> 00:56:08,667 I'll ask for Ozir's blessing. 527 00:56:08,750 --> 00:56:10,707 And later tonight, I'll ask the Princess. 528 00:56:10,832 --> 00:56:14,082 Are you crazy? Get married? I'm too young. 529 00:56:14,667 --> 00:56:16,167 Young how? 530 00:56:17,375 --> 00:56:18,957 Are you also short of something? 531 00:56:19,082 --> 00:56:21,457 -God forbid. -That's settled then. 532 00:56:25,625 --> 00:56:27,417 Go have a walk in the garden. 533 00:56:34,667 --> 00:56:38,292 -Tell your mistress to receive me. -She's getting dressed. 534 00:56:38,875 --> 00:56:42,250 She must be warned. Her plan for tonight is very dangerous. 535 00:56:45,250 --> 00:56:47,207 Have you spoken in front of Ram? 536 00:56:47,292 --> 00:56:50,957 -Why not? -Of tonight's meeting? You're mad! 537 00:56:52,582 --> 00:56:54,500 I have no secrets from my husband. 538 00:56:58,082 --> 00:57:00,288 Tonight, I'll ask the Princess' permission. 539 00:57:01,000 --> 00:57:02,167 What about mine? 540 00:57:03,042 --> 00:57:05,756 Freedom must be ripped from the wolf's jaws. 541 00:57:05,881 --> 00:57:07,000 You taught me that. 542 00:57:07,750 --> 00:57:09,207 I'm warning you. 543 00:57:09,332 --> 00:57:12,332 Breathe one word of this, and we'll all end up behind bars. 544 00:57:14,000 --> 00:57:16,082 You're old. You lost your spirit. 545 00:57:16,167 --> 00:57:17,875 -You've become a coward. -A coward? Me? 546 00:57:18,417 --> 00:57:20,832 Those fools, Hati and Berri, 547 00:57:21,207 --> 00:57:22,832 talking openly in front of Ram. 548 00:57:24,582 --> 00:57:27,332 -Ram who? -That foreign slave we bought. 549 00:57:29,042 --> 00:57:30,542 The tall, dark one? 550 00:57:31,375 --> 00:57:33,957 "Tall, dark one''? He's a foreigner. 551 00:57:34,832 --> 00:57:38,000 If you're frightened to join us, then don't come. 552 00:57:38,125 --> 00:57:41,582 Simihit, the old Pharaoh is going crazy. 553 00:57:41,667 --> 00:57:43,167 When his son takes over, 554 00:57:43,667 --> 00:57:45,667 you can change gods as often as you like. 555 00:57:46,500 --> 00:57:48,542 Tell Hati to bring the foreigner. 556 00:57:49,042 --> 00:57:50,625 Aton is generous. 557 00:57:50,707 --> 00:57:52,625 Everyone has a place under his sun. 558 00:57:54,125 --> 00:57:56,667 Not like greedy Amon. 559 01:03:31,917 --> 01:03:33,457 -Got a minute? -Speak. 560 01:03:33,582 --> 01:03:36,250 -I find it oppressive here. -So do I. 561 01:03:36,375 --> 01:03:38,375 My only aim is the land. 562 01:03:39,042 --> 01:03:42,125 I want to learn how to farm it. I need you to teach me. 563 01:03:46,457 --> 01:03:48,167 Don't fool yourself. 564 01:03:48,832 --> 01:03:51,332 The land Amihar has given you is barren. 565 01:03:52,167 --> 01:03:54,667 Ten times we tried, 15 times we failed. 566 01:03:54,750 --> 01:03:56,167 We'll make it a paradise. 567 01:03:56,292 --> 01:03:57,875 Are you leaving Hati behind? 568 01:03:59,707 --> 01:04:01,250 I need my freedom. 569 01:04:01,750 --> 01:04:04,707 You're running away then. So shall I. 570 01:04:04,792 --> 01:04:09,667 Can you see me spending my nights with the High Priest? 571 01:04:09,750 --> 01:04:11,082 Teach me how to farm. 572 01:04:11,207 --> 01:04:13,582 My fate is to spend my life educating fools. 573 01:04:14,207 --> 01:04:17,082 Get away from me. I'll be your teacher, not your mother! 574 01:04:17,167 --> 01:04:18,332 I'm coming. 575 01:04:27,542 --> 01:04:28,468 Ready! 576 01:06:14,375 --> 01:06:16,167 -There's water too. -It's seawater. 577 01:06:16,250 --> 01:06:17,792 It's not suitable for farming. 578 01:06:20,707 --> 01:06:22,207 -Let's jump in the water. -Let's go. 579 01:06:26,292 --> 01:06:27,792 Let's jump! 580 01:06:31,917 --> 01:06:35,375 There are plenty of fish! 581 01:06:35,457 --> 01:06:37,875 Tie the stems, or the wind will blow it all away. 582 01:06:38,832 --> 01:06:41,582 The south wind, I've already come across it. 583 01:06:42,332 --> 01:06:43,832 It's merciless. 584 01:06:44,457 --> 01:06:48,000 Not if we're careful. At least in this area. 585 01:06:48,082 --> 01:06:49,957 -And if I am... -Don't argue. 586 01:06:50,917 --> 01:06:52,417 Keep on working. 587 01:06:54,125 --> 01:06:56,042 If the wind blows, we stop it. 588 01:06:57,082 --> 01:06:58,707 If we find water, we collect it. 589 01:07:01,292 --> 01:07:02,667 Where's this water then? 590 01:07:03,207 --> 01:07:05,207 Two months we've been digging and still nothing. 591 01:07:05,875 --> 01:07:07,125 The well is dry. 592 01:07:07,250 --> 01:07:08,667 We'll dig another. 593 01:07:08,750 --> 01:07:10,750 Nature has to be tamed. 594 01:07:11,582 --> 01:07:14,707 If you let her have her way, she'll crush you. 595 01:07:17,375 --> 01:07:19,417 Lord, we have been digging for three months. 596 01:07:22,332 --> 01:07:23,832 Are we going to fail? 597 01:07:24,707 --> 01:07:26,500 How can I get back to my father? 598 01:07:55,582 --> 01:07:57,625 What an idea to have six kids. 599 01:07:58,082 --> 01:07:59,832 You and your brother were enough. 600 01:08:00,457 --> 01:08:01,832 They were there first. 601 01:08:02,625 --> 01:08:04,957 Hello, Ahouri! 602 01:08:05,375 --> 01:08:08,917 -I'm here. -Uncle Ozir! How is everybody? 603 01:08:20,666 --> 01:08:23,916 -Block the furrow. -Hang on, I'll add this. 604 01:08:25,541 --> 01:08:29,000 Hati, block the furrow until the water reaches you. 605 01:09:28,666 --> 01:09:30,332 Is this the end of the world? 606 01:09:30,707 --> 01:09:32,541 No pain, no gain. 607 01:09:32,666 --> 01:09:36,332 No pain? The well broke our backs. 608 01:09:36,416 --> 01:09:38,750 Our only hope now is rain. 609 01:09:38,875 --> 01:09:41,457 Some water from the well and some rain would be sublime, 610 01:09:41,541 --> 01:09:44,500 or we'll still be at it in another 100 years' time. 611 01:09:45,791 --> 01:09:48,625 That's a nice rhyme, but only poets can understand. 612 01:09:49,250 --> 01:09:50,750 You're right. 613 01:09:50,832 --> 01:09:54,708 To bloom, a flower needs care and attention, 614 01:09:55,833 --> 01:09:57,500 but only poets can understand. 615 01:09:57,625 --> 01:10:00,166 Nonsense! We just missed our chance. 616 01:10:00,291 --> 01:10:03,125 Why are you sulking? You're the one who brought us here. 617 01:10:03,666 --> 01:10:05,083 If you... 618 01:10:07,458 --> 01:10:08,666 Quick! 619 01:10:10,833 --> 01:10:13,041 Grab a bag of seeds and follow me! Hold this! 620 01:10:31,041 --> 01:10:32,333 I knew it! 621 01:10:33,375 --> 01:10:34,875 What a genius I am! 622 01:10:44,208 --> 01:10:47,375 Scatter the seeds everywhere! 623 01:10:47,833 --> 01:10:49,250 Go on! 624 01:12:58,166 --> 01:13:00,666 Hati, I'm entrusting you with the girl. 625 01:13:00,750 --> 01:13:02,458 She's the only family I have left. 626 01:13:03,750 --> 01:13:05,916 -Are you sad to see me go? -Not at all. 627 01:13:06,041 --> 01:13:08,541 I get on very well with them. Bye. 628 01:13:09,291 --> 01:13:12,791 Duty calls. The situation is urgent. 629 01:13:13,625 --> 01:13:16,375 Amihar needs me at his side. 630 01:13:16,458 --> 01:13:17,833 She already said goodbye. 631 01:13:19,375 --> 01:13:22,625 Are you in a hurry to see me go? Was I such a pain in the neck? 632 01:13:32,416 --> 01:13:35,458 With crops like that one, another three or four years 633 01:13:35,958 --> 01:13:37,666 and you'll be somebody. 634 01:13:38,416 --> 01:13:40,500 We couldn't have done it without you. 635 01:13:42,166 --> 01:13:43,833 We all need each other. 636 01:14:09,291 --> 01:14:10,958 But why? Why? 637 01:14:11,958 --> 01:14:15,250 Why? The fruit of a year's work reduced to nothing! 638 01:14:15,375 --> 01:14:16,833 Amihar's orders! 639 01:14:16,916 --> 01:14:18,583 Amihar is the most honorable of men. 640 01:14:18,666 --> 01:14:20,583 But this is damage that comes from envy. 641 01:14:20,666 --> 01:14:23,916 -Remove your sword. -Don't make me use force, Ozir! 642 01:14:24,958 --> 01:14:27,000 Our prisons are full of dealers! 643 01:14:27,250 --> 01:14:29,500 Dealers? I'm a dealer! 644 01:14:29,625 --> 01:14:32,583 It's grain! We spent three years in drought. 645 01:14:34,000 --> 01:14:36,875 Is it famine you want? 646 01:14:36,958 --> 01:14:39,166 How dare you meddle in politics? 647 01:14:39,291 --> 01:14:42,041 I warned you! Take him away! 648 01:14:49,291 --> 01:14:51,250 Give us a kiss, Princess! 649 01:14:51,375 --> 01:14:53,125 We're deprived of everything. Give him a kiss! 650 01:14:53,750 --> 01:14:55,541 Get away from there! 651 01:14:55,666 --> 01:14:57,041 Shut up! 652 01:15:07,625 --> 01:15:09,791 Even the bravest have bowed down. 653 01:15:10,500 --> 01:15:11,875 What about Amihar? 654 01:15:13,041 --> 01:15:14,375 He's lying low. 655 01:15:14,875 --> 01:15:16,333 You stayed there a long time. 656 01:15:17,083 --> 01:15:19,041 Was your farming a failure? 657 01:15:20,291 --> 01:15:23,291 You should've seen the ears of barley swaying 658 01:15:23,916 --> 01:15:25,500 like a green sea. 659 01:15:26,083 --> 01:15:27,708 A huge one. 660 01:15:28,125 --> 01:15:29,791 What a joy to behold. 661 01:15:31,250 --> 01:15:32,791 All of a sudden, the rain came. 662 01:15:33,916 --> 01:15:38,625 The four of us started sowing seeds like crazy. 663 01:15:40,000 --> 01:15:41,375 Four of you? 664 01:15:42,500 --> 01:15:45,166 Berri and his sister Hati joined us. 665 01:15:47,083 --> 01:15:48,708 Are they still there? 666 01:15:49,750 --> 01:15:51,375 Yes, but it's not easy. 667 01:15:52,916 --> 01:15:56,125 There's not much rain. 668 01:15:57,541 --> 01:16:01,041 But we can count on them. They'll make it. 669 01:16:01,833 --> 01:16:05,000 Ram's determined. He'll succeed. 670 01:16:07,000 --> 01:16:08,625 So they've forgotten us. 671 01:16:18,625 --> 01:16:21,625 "Dig a little, the water will gush out. You can do it." 672 01:16:22,041 --> 01:16:23,375 Are you blaming us? 673 01:16:24,041 --> 01:16:25,583 Admit it, you're lazy! 674 01:16:25,875 --> 01:16:28,166 Well, make your own dinner then! 675 01:16:28,750 --> 01:16:30,416 "Dig a little, the water will gush out.'' 676 01:16:31,358 --> 01:16:32,567 We've failed. 677 01:16:32,750 --> 01:16:35,583 We should pack up and go. What are we waiting for? 678 01:17:57,166 --> 01:17:59,708 Fresh water. 679 01:18:02,041 --> 01:18:03,708 Hey! 680 01:18:04,208 --> 01:18:06,500 Fresh water! 681 01:18:12,083 --> 01:18:13,375 Hey! 682 01:18:18,125 --> 01:18:21,125 Hey! 683 01:18:27,083 --> 01:18:28,059 Hey! 684 01:18:31,875 --> 01:18:32,835 Hey! 685 01:18:43,583 --> 01:18:44,500 Pull, Berri. 686 01:18:44,583 --> 01:18:46,416 We will make the water flow... 687 01:18:47,375 --> 01:18:48,583 till it has enough! 688 01:18:48,666 --> 01:18:49,916 Don't drown everything! 689 01:18:50,541 --> 01:18:52,000 Tie your side up. 690 01:19:16,916 --> 01:19:18,208 Your eyes are sad. 691 01:19:26,125 --> 01:19:28,625 If you want me, I'll follow you. 692 01:19:29,833 --> 01:19:33,250 -Would you abandon your homeland? -You're my homeland. 693 01:19:34,416 --> 01:19:37,166 -My people are rough. -We'll refine them. 694 01:19:38,750 --> 01:19:40,708 -Our land is barren. -We'll make it fertile. 695 01:19:41,208 --> 01:19:43,375 Ram, stop beating around the bush. 696 01:19:44,000 --> 01:19:46,208 If you want me, just say so. 697 01:19:47,500 --> 01:19:49,833 Take my hand in yours and say... 698 01:19:49,916 --> 01:19:52,166 Hati, I want you to be mine. 699 01:19:52,250 --> 01:19:54,458 -You said it! -How about it? 700 01:20:30,625 --> 01:20:32,625 -I'll get the washing. -Do it tomorrow. 701 01:20:32,750 --> 01:20:34,250 I'm not afraid of the dark. 702 01:21:02,166 --> 01:21:06,583 Ozir is ill. He asked Princess Simihit to let him see his granddaughter. 703 01:21:06,666 --> 01:21:09,291 I'll go with her. But do me a favor. 704 01:21:09,375 --> 01:21:13,833 Keep my family with you. Look after them. 705 01:21:13,958 --> 01:21:17,166 It'll put my mind at ease. It's hell back there. 706 01:21:17,291 --> 01:21:19,875 Every day, there's fighting in the streets. 707 01:21:24,791 --> 01:21:26,166 Get your things ready. 708 01:21:26,875 --> 01:21:28,500 We're going to your grandfather. 709 01:22:09,208 --> 01:22:11,958 Where were you? You arrived at dawn. 710 01:22:12,083 --> 01:22:14,125 -Ozir was very ill. -Not as much as me! 711 01:22:14,250 --> 01:22:15,833 -Where is he? -Ozir? 712 01:22:16,583 --> 01:22:18,166 Ram? He's crying. 713 01:22:19,041 --> 01:22:20,208 Ozir is dead. 714 01:22:20,791 --> 01:22:23,541 -Ram needs to rest. -Yes, a month on the road... 715 01:22:24,125 --> 01:22:26,958 I said Ram needs to rest. Do you get the message? 716 01:22:47,416 --> 01:22:51,583 Follow me. You're the first to set foot here. 717 01:22:58,208 --> 01:23:01,250 You'll live here and tend to the Princess' garden. 718 01:23:01,375 --> 01:23:02,583 I'm no gardener. 719 01:23:02,958 --> 01:23:04,083 Such modesty. 720 01:23:04,250 --> 01:23:06,416 It's part of your charm. 721 01:23:27,625 --> 01:23:29,875 Oh, shit. He's run away. 722 01:23:41,833 --> 01:23:43,041 He's gone. 723 01:23:43,666 --> 01:23:45,000 What do you mean "gone''? 724 01:23:45,083 --> 01:23:47,375 When you're gone, you're no longer there. 725 01:23:48,791 --> 01:23:50,291 Maybe he's gone back to the desert. 726 01:23:50,958 --> 01:23:52,500 Or back home. 727 01:23:52,958 --> 01:23:54,333 You handled him badly. 728 01:23:54,458 --> 01:23:56,166 I simply mentioned gardening. 729 01:23:56,708 --> 01:24:00,000 Honestly, this is unbelievable! Putting so much trust in foreigners. 730 01:24:00,750 --> 01:24:02,583 Is it so awful to tend to my garden? 731 01:24:03,333 --> 01:24:04,708 Is it so humiliating? 732 01:24:05,208 --> 01:24:07,958 Let him plant pumpkins if he wants! 733 01:24:17,125 --> 01:24:19,083 Ram! 734 01:24:21,208 --> 01:24:22,916 Ram! 735 01:24:24,250 --> 01:24:25,875 Ram! 736 01:24:26,958 --> 01:24:28,125 What do you want? 737 01:24:34,000 --> 01:24:36,666 I must confess, you're not here for the gardening. 738 01:24:38,958 --> 01:24:40,708 I wanted to see you again. 739 01:24:41,875 --> 01:24:43,184 Any harm in that? 740 01:24:43,958 --> 01:24:45,291 Well, here I am. 741 01:24:48,500 --> 01:24:51,041 Don't you want to see me too? 742 01:24:52,916 --> 01:24:54,250 I've been busy. 743 01:24:55,583 --> 01:24:56,958 And at night... 744 01:24:59,625 --> 01:25:02,125 didn't you dream of me even once? 745 01:25:03,833 --> 01:25:05,166 What's the point? 746 01:25:05,666 --> 01:25:06,791 So you did. 747 01:25:07,291 --> 01:25:11,583 You're beautiful but your eyes are so sad. 748 01:25:11,666 --> 01:25:13,750 You've noticed my sad eyes? 749 01:25:19,666 --> 01:25:21,083 Tell me all about it. 750 01:25:22,250 --> 01:25:23,416 Speak. 751 01:25:24,375 --> 01:25:27,166 Speak. I want to hear what you have to say. 752 01:25:29,125 --> 01:25:31,791 I want to know you better. Tell me all about yourself. 753 01:25:33,625 --> 01:25:35,916 My tale would take seven moons to tell. 754 01:25:36,583 --> 01:25:37,583 So? 755 01:25:38,375 --> 01:25:39,750 We have plenty of time. 756 01:25:40,625 --> 01:25:42,208 You're still young. 757 01:25:43,833 --> 01:25:45,458 Go ahead and speak. 758 01:25:45,541 --> 01:25:47,833 -Queen Tyi is... -Tell her I'm not here. 759 01:25:47,916 --> 01:25:51,375 -May I remind you... -I said tell her I'm not here. 760 01:25:54,208 --> 01:25:55,583 Let's go. 761 01:25:58,000 --> 01:25:58,902 Understand? 762 01:26:05,708 --> 01:26:07,916 If my eternal life interested you, 763 01:26:08,000 --> 01:26:10,250 you'd have at least glanced at my sarcophagus. 764 01:26:11,500 --> 01:26:13,333 What exactly is my purpose here? 765 01:26:13,666 --> 01:26:16,125 Escort? Court jester? 766 01:26:17,125 --> 01:26:18,875 Supervisor of my purchases. 767 01:26:19,833 --> 01:26:21,750 Call it what you like. 768 01:26:23,041 --> 01:26:25,500 What a great honor. 769 01:26:29,916 --> 01:26:31,958 How about jewelry advisor? 770 01:26:38,291 --> 01:26:41,708 Beauty unparalleled, divinity incarnate. 771 01:26:42,333 --> 01:26:44,458 -Say something. -Remarkable. 772 01:26:44,541 --> 01:26:46,000 Well? 773 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 Erasing all trace of Amon is a job that will... 774 01:26:50,625 --> 01:26:53,791 That will take time. I'm sick of telling you. 775 01:26:54,541 --> 01:26:57,041 Aton's sun must replace Amon everywhere. 776 01:26:57,166 --> 01:26:59,916 We have to stop hesitating, or we will be lost. 777 01:27:00,583 --> 01:27:01,833 Show me the plans. 778 01:27:02,416 --> 01:27:03,666 Right away. 779 01:27:12,875 --> 01:27:16,208 Farmers fascinate you, but not my sarcophagus? 780 01:27:16,291 --> 01:27:18,500 Here is life, there is death. 781 01:27:31,083 --> 01:27:32,916 I'm so used to being alone 782 01:27:33,375 --> 01:27:36,708 that I feel all funny inside and a bit ashamed 783 01:27:38,416 --> 01:27:41,541 to be so happy because you're here. 784 01:27:46,958 --> 01:27:48,958 Of course, it's all the same to you. 785 01:27:50,250 --> 01:27:51,916 You just think about going home. 786 01:27:54,500 --> 01:27:56,166 I, too, am a foreigner. 787 01:27:57,750 --> 01:27:59,458 But I no longer have a homeland. 788 01:28:00,875 --> 01:28:03,833 Amihar's troops wiped it off the map. 789 01:28:03,916 --> 01:28:05,541 And what about Amihar? 790 01:28:05,875 --> 01:28:08,416 He's the great leader who spared me. 791 01:28:09,166 --> 01:28:11,500 I'm the princess who opens doors for him. 792 01:28:11,916 --> 01:28:13,291 That's all. 793 01:28:14,416 --> 01:28:15,625 Simihit. 794 01:28:16,708 --> 01:28:18,041 You're not the only one. 795 01:28:19,125 --> 01:28:21,083 -I, too... -Not another word. 796 01:28:22,291 --> 01:28:24,166 Even if you don't know, 797 01:28:24,291 --> 01:28:25,958 even if you don't say, 798 01:28:26,500 --> 01:28:28,000 your eyes tell me so. 799 01:28:30,041 --> 01:28:33,208 A while ago, you said, "What's the use?'' 800 01:28:33,739 --> 01:28:34,666 Now you want to speak. 801 01:28:35,708 --> 01:28:39,541 We shouldn't have come to this. I have important plans. 802 01:28:40,750 --> 01:28:42,208 More than your heart? 803 01:28:42,916 --> 01:28:44,318 I pity you. 804 01:28:57,875 --> 01:28:59,916 It's not your heart I'm worried about. 805 01:29:01,000 --> 01:29:03,666 It's as pure as this desert sand. 806 01:29:06,041 --> 01:29:09,291 It's your head that is full of idle fancies. 807 01:29:12,333 --> 01:29:15,208 Let's not go back together. Wait here a while. 808 01:29:16,833 --> 01:29:18,583 Stop it! 809 01:29:49,083 --> 01:29:50,916 The moon is bewitching tonight. 810 01:29:51,833 --> 01:29:54,291 I'm intoxicated by the smell of jasmine. 811 01:29:59,541 --> 01:30:00,708 Come to me. 812 01:30:02,875 --> 01:30:04,375 Take me in your arms. 813 01:30:07,500 --> 01:30:09,750 Why are you provoking me now after ten years? 814 01:30:10,416 --> 01:30:12,208 You devoted yourself to Amon. 815 01:30:13,083 --> 01:30:14,708 Why the sudden change of heart? 816 01:30:15,500 --> 01:30:17,083 Why carry on the pretence? 817 01:30:17,208 --> 01:30:19,166 Why did you accept it in the first place? 818 01:30:19,750 --> 01:30:21,791 I've never kept things from you, even before marriage. 819 01:30:21,916 --> 01:30:23,208 You saved me from death. 820 01:30:23,291 --> 01:30:25,708 I didn't want to disappoint you, so I kept quiet. 821 01:30:26,375 --> 01:30:28,375 Seems you kept quiet about a lot of things. 822 01:30:29,041 --> 01:30:31,541 You've gone over to the followers of Aton. 823 01:30:32,291 --> 01:30:33,833 Of course I knew! 824 01:30:34,208 --> 01:30:36,250 You've abandoned the cult of Amon. 825 01:30:37,875 --> 01:30:38,958 What else? 826 01:30:39,625 --> 01:30:42,208 Am I next? You're ready to get rid of me? 827 01:30:46,458 --> 01:30:48,291 I can protect you from everything, 828 01:30:50,291 --> 01:30:51,791 except from yourself. 829 01:30:54,000 --> 01:30:55,166 Who is it? 830 01:30:59,833 --> 01:31:01,125 There's no one. 831 01:31:02,500 --> 01:31:04,208 I could take your cruelty, 832 01:31:04,666 --> 01:31:06,166 but lies, Simihit? 833 01:31:19,583 --> 01:31:20,750 You may leave. 834 01:31:36,458 --> 01:31:38,208 Would you rather I cheat on you? 835 01:31:40,208 --> 01:31:41,500 That's up to you. 836 01:31:42,708 --> 01:31:44,791 The choice is yours. 837 01:31:48,000 --> 01:31:50,541 Would you wipe out ten years just like that? 838 01:32:05,416 --> 01:32:08,750 She jumps on me like a bird of prey, making me undo three years' work. 839 01:32:09,416 --> 01:32:12,500 Let her change religion like she changes dresses, 840 01:32:12,625 --> 01:32:13,833 but not me. 841 01:32:14,333 --> 01:32:16,666 True, the Princess is a friend. 842 01:32:17,083 --> 01:32:19,291 But an artist is entitled to some respect. 843 01:32:20,041 --> 01:32:21,625 She's either lost her mind, 844 01:32:22,166 --> 01:32:24,208 or she's passionately in love. 845 01:32:25,375 --> 01:32:27,541 The Princess is a married woman. 846 01:32:28,583 --> 01:32:29,958 Yes, to Commander-In-Chief Amihar. 847 01:32:30,666 --> 01:32:31,750 By the way, 848 01:32:32,375 --> 01:32:35,333 our leader is looking a lot younger and prettier 849 01:32:36,250 --> 01:32:37,541 with dark hair 850 01:32:38,791 --> 01:32:40,583 and fiery eyes. 851 01:32:42,083 --> 01:32:43,291 Have you seen him? 852 01:32:43,375 --> 01:32:45,666 He came with her and he didn't recognize me. 853 01:32:46,083 --> 01:32:49,666 He was strangely preoccupied by agriculture. 854 01:32:52,125 --> 01:32:53,875 Did he have a foreign accent? 855 01:32:55,208 --> 01:32:56,375 I won't hide anything. 856 01:32:56,708 --> 01:32:58,416 Since it's you, I shall tell all. 857 01:34:26,208 --> 01:34:27,666 Scram! 858 01:34:30,458 --> 01:34:31,708 You too! 859 01:34:34,375 --> 01:34:36,166 Look out! Houri's here! 860 01:34:38,541 --> 01:34:42,125 If your husband had intervened, we'd have wiped them out in a flash. 861 01:34:43,250 --> 01:34:46,166 He has his own mind. I can't influence him. 862 01:34:46,791 --> 01:34:49,833 Has he also abandoned us and gone over to Aton? 863 01:34:49,958 --> 01:34:51,958 That'd be a big mistake! 864 01:34:52,291 --> 01:34:56,583 Can't he see that the crown prince is not yet ready to take power? 865 01:34:57,250 --> 01:35:00,833 A treacherous general spells death. 866 01:35:02,000 --> 01:35:05,875 But a treacherous foreign woman we adopted and introduced to our highest circles 867 01:35:06,208 --> 01:35:08,583 would suffer unbearable torture. 868 01:35:12,083 --> 01:35:13,958 If I didn't go after them, 869 01:35:14,375 --> 01:35:16,416 they would have taken over the palace by now. 870 01:35:16,875 --> 01:35:21,708 They would have thrown us to the peasants. 871 01:35:22,583 --> 01:35:25,916 And Amihar acts meekly. 872 01:35:26,458 --> 01:35:28,416 Meekly? On the contrary. 873 01:35:28,833 --> 01:35:30,916 No one's more manly. 874 01:35:31,250 --> 01:35:33,291 I didn't say "meek.'' 875 01:35:33,375 --> 01:35:36,125 I said he "acts'' meekly. 876 01:35:37,208 --> 01:35:38,875 Hamobab should replace him. 877 01:35:38,958 --> 01:35:40,875 -Not that snob! -Sentimoun then. 878 01:35:40,958 --> 01:35:42,083 An idiot! 879 01:35:42,416 --> 01:35:44,291 Is Amihar irreplaceable? 880 01:35:44,541 --> 01:35:47,250 -Why not Nefer? -He's totally decrepit! 881 01:35:47,666 --> 01:35:50,166 Then there's nobody left but me. 882 01:35:51,416 --> 01:35:54,166 I thank you for your trust in me 883 01:35:54,916 --> 01:35:57,666 and I promise you that the sect of Aton 884 01:35:58,000 --> 01:36:00,958 will soon be just a bad memory. 885 01:36:01,541 --> 01:36:03,666 You'll burn their fields. Is that it? 886 01:36:03,791 --> 01:36:07,541 And their houses, the whole country if I have to. 887 01:36:10,333 --> 01:36:11,458 Let's go. 888 01:36:13,875 --> 01:36:15,375 I'll show them! 889 01:36:15,916 --> 01:36:19,208 The rats who dare defy my authority! 890 01:36:19,291 --> 01:36:20,291 Burn their fields! 891 01:36:21,125 --> 01:36:23,250 Burn their houses! Burn them all! 892 01:36:55,958 --> 01:36:57,000 Let us stay here. 893 01:36:57,625 --> 01:37:00,708 The people have risen up. Amon is no more. 894 01:37:02,000 --> 01:37:04,750 We're assembling in the square. Help me. I'm wounded. 895 01:37:17,052 --> 01:37:19,009 Oh, god. 896 01:37:46,791 --> 01:37:49,333 Run for it! Amihar's troops are attacking! 897 01:37:49,833 --> 01:37:51,791 Amihar betrayed the rebels? 898 01:37:51,875 --> 01:37:53,833 Do you think he's coming to pamper them? 899 01:37:53,916 --> 01:37:55,250 Look at that! 900 01:38:33,333 --> 01:38:36,625 We'll bear with Houri for a while, but let's remain vigilant. 901 01:38:39,791 --> 01:38:43,291 You came here to farm, so what are you doing with these louts? 902 01:38:43,916 --> 01:38:45,791 I'd punish you if you were one of us. 903 01:38:46,333 --> 01:38:48,625 Strange that after I've farmed Egypt's soil 904 01:38:49,083 --> 01:38:52,208 and spent years here, someone says, "If you were one of us." 905 01:38:52,833 --> 01:38:56,000 -We're all God's children. -They're sons of bitches. 906 01:38:56,416 --> 01:38:58,250 All they think about is seizing power. 907 01:38:59,000 --> 01:39:01,750 When my brothers fought, my father would say... 908 01:39:01,875 --> 01:39:03,208 Leave your father out of this. 909 01:39:04,666 --> 01:39:07,541 -I'm busy with these charlatans. -But you protect them. 910 01:39:07,625 --> 01:39:10,666 And your army restrains the rebels. 911 01:39:14,250 --> 01:39:16,541 Right away I knew you were impertinent... 912 01:39:17,458 --> 01:39:18,916 but honest. 913 01:39:20,125 --> 01:39:22,250 Because you want to be one of us, I shall explain. 914 01:39:23,000 --> 01:39:26,333 Rest assured, the army doesn't answer to Houri. 915 01:39:27,166 --> 01:39:30,708 If I don't stop the rebels, Houri's guards will crush them. 916 01:39:30,791 --> 01:39:35,208 -So you're... -You should stop oversimplifying things. 917 01:39:40,416 --> 01:39:41,916 So you yourself are in danger. 918 01:39:42,625 --> 01:39:44,125 Keep me close to you. 919 01:39:46,958 --> 01:39:49,750 -You'll protect me? -Just trust me. 920 01:39:51,625 --> 01:39:53,416 Ozir told me how loyal you were. 921 01:39:54,791 --> 01:39:57,708 Go back to your room. Tell Zokla these are my orders. 922 01:40:02,000 --> 01:40:03,458 Please let me stay. 923 01:40:03,541 --> 01:40:05,875 -I'm afraid that tonight... -Have no fear. 924 01:40:06,833 --> 01:40:08,666 I'm not afraid of the dark. Go. 925 01:40:10,625 --> 01:40:13,083 No, go that way. 926 01:40:14,708 --> 01:40:16,583 Houri knows no bounds. 927 01:41:27,000 --> 01:41:29,708 Life slips away before we savor it. 928 01:42:02,916 --> 01:42:04,541 I'm not asking for your love. 929 01:42:06,333 --> 01:42:07,916 Just take me. 930 01:42:59,916 --> 01:43:01,041 Ram! 931 01:43:02,166 --> 01:43:03,791 Don't humiliate me. 932 01:43:11,166 --> 01:43:15,666 Simihit, there's nothing wrong with needing someone. 933 01:43:24,375 --> 01:43:26,333 He tried, and I... 934 01:43:26,458 --> 01:43:27,416 Go back to your room. 935 01:43:28,333 --> 01:43:29,791 I'll be close by. 936 01:43:38,833 --> 01:43:41,791 Ram, answer me honestly. 937 01:43:43,083 --> 01:43:45,291 -Do you love her? -She's an admirable woman. 938 01:43:47,291 --> 01:43:48,793 Have you wanted her? 939 01:43:53,291 --> 01:43:55,833 In my dreams, yes. 940 01:43:56,625 --> 01:43:59,458 A strong, desirable young man who knows she loves him. 941 01:44:01,125 --> 01:44:03,688 -Did you take her? -I respect you and your rights. 942 01:44:04,916 --> 01:44:06,625 I'm impotent. 943 01:44:08,250 --> 01:44:09,416 Didn't you know? 944 01:44:13,125 --> 01:44:14,666 Well then, what rights? 945 01:44:14,791 --> 01:44:16,333 Nothing gets in the way of love. 946 01:44:24,333 --> 01:44:25,833 And I love her... 947 01:44:26,833 --> 01:44:28,083 deeply. 948 01:44:31,458 --> 01:44:33,041 How can you say you love her? 949 01:44:34,125 --> 01:44:35,500 You saved her life, 950 01:44:36,166 --> 01:44:38,208 but deprive her of her happiness. 951 01:44:42,416 --> 01:44:44,625 And her happiness... 952 01:44:44,750 --> 01:44:46,958 -is that you? -Nothing happened. 953 01:44:48,750 --> 01:44:50,166 Didn't she try anything? 954 01:44:50,291 --> 01:44:51,833 As I said, she's an admirable woman. 955 01:44:57,041 --> 01:44:59,000 Then you're not a real man. 956 01:44:59,125 --> 01:45:02,333 You dodge around to hide what you haven't got. 957 01:45:05,166 --> 01:45:06,750 What's a real man in your book? 958 01:45:08,291 --> 01:45:09,958 An insensitive monster 959 01:45:11,875 --> 01:45:13,666 who'd stab his father in the back? 960 01:45:16,375 --> 01:45:17,625 It's what you aren't. 961 01:45:20,791 --> 01:45:22,375 I must hold my tongue. 962 01:45:23,958 --> 01:45:25,291 May I go? 963 01:45:33,375 --> 01:45:35,416 Whatever you do, you'll go to prison. 964 01:45:35,500 --> 01:45:38,500 Not for lack of loyalty, you're just too stupid! 965 01:46:15,541 --> 01:46:17,041 You're just in time. 966 01:46:29,166 --> 01:46:31,666 -You wouldn't dare. -Watch me. 967 01:46:32,458 --> 01:46:35,916 Before you get in too deep, get your own house in order. 968 01:46:38,458 --> 01:46:40,541 Starving the people disgusts me. 969 01:47:09,416 --> 01:47:10,958 What greatness of spirit. 970 01:47:11,541 --> 01:47:13,958 Why is the commander doing that? 971 01:47:14,666 --> 01:47:16,458 Throwing you in jail to save his honor. 972 01:47:16,541 --> 01:47:18,125 What honor might that be? 973 01:47:18,583 --> 01:47:20,041 He should've protected himself. 974 01:47:20,541 --> 01:47:22,541 You were weak, that's not a problem. 975 01:47:23,375 --> 01:47:26,500 A slave drools at his woman and you cut his throat? 976 01:47:26,583 --> 01:47:29,041 Isn't it enough that he's starving? 977 01:47:29,125 --> 01:47:30,916 -Who? -Who are you talking about? 978 01:47:31,041 --> 01:47:34,166 Mind your own business! Get out! You too! 979 01:47:35,625 --> 01:47:38,958 Go on! All of you, get out! 980 01:47:40,458 --> 01:47:42,041 I never drooled. 981 01:47:43,041 --> 01:47:44,458 There's nothing between us. 982 01:47:44,541 --> 01:47:45,750 And even if there were, 983 01:47:46,250 --> 01:47:48,833 who could blame such a poor, frustrated woman? 984 01:47:48,916 --> 01:47:50,583 Thousands of men want her. 985 01:47:51,166 --> 01:47:53,583 What made her choose the one man who couldn't and wouldn't? 986 01:47:54,083 --> 01:47:55,333 You're very harsh. 987 01:47:56,666 --> 01:47:58,208 Forget all that now. 988 01:47:58,333 --> 01:48:01,208 We've got other concerns. Let's flee. Berri's waiting for us at the land. 989 01:48:01,291 --> 01:48:02,625 The coast is clear. 990 01:48:04,250 --> 01:48:05,750 The poor have tricks up their sleeves. 991 01:48:06,583 --> 01:48:08,750 Large families can be useful. 992 01:48:09,500 --> 01:48:11,875 The jailer is my uncle. Come on, quick! 993 01:48:16,375 --> 01:48:17,666 If I escape, 994 01:48:18,750 --> 01:48:20,500 I'll be admitting guilt. 995 01:48:25,958 --> 01:48:28,125 It's true, nothing happened between you. 996 01:49:05,083 --> 01:49:07,708 I'd have rather left Egypt with my head held high, 997 01:49:08,916 --> 01:49:10,250 my task completed, 998 01:49:12,041 --> 01:49:14,291 at peace with everybody. 999 01:49:17,416 --> 01:49:18,958 Do you intend to go back home? 1000 01:49:19,500 --> 01:49:20,875 Do I intend to? 1001 01:49:22,416 --> 01:49:23,666 I belong to them. 1002 01:49:25,500 --> 01:49:27,750 I'd give up the world to be with you. 1003 01:49:30,000 --> 01:49:31,833 You'd accept a vile creature? 1004 01:49:32,500 --> 01:49:35,250 -A coward? -If that's you, then yes. 1005 01:49:36,083 --> 01:49:37,625 And I'll shout it out loud. 1006 01:49:37,708 --> 01:49:40,208 Everyone already knows. 1007 01:49:41,416 --> 01:49:42,860 And Amihar has received threats. 1008 01:49:43,541 --> 01:49:45,041 Such loyalty. 1009 01:49:47,041 --> 01:49:48,250 Simihit. 1010 01:50:00,291 --> 01:50:01,833 If ever you felt 1011 01:50:03,291 --> 01:50:05,208 some affection on my part, 1012 01:50:08,125 --> 01:50:09,291 don't blame me. 1013 01:50:10,458 --> 01:50:12,041 Blame it on your beauty. 1014 01:50:16,833 --> 01:50:18,041 So... 1015 01:50:19,875 --> 01:50:21,625 you have felt love for me. 1016 01:50:24,333 --> 01:50:27,291 -It wasn't just me. -And I'll love you forever. 1017 01:50:30,708 --> 01:50:32,333 A small place in your heart, 1018 01:50:33,000 --> 01:50:34,375 that's all I ask for. 1019 01:50:39,166 --> 01:50:40,500 It'll be our secret. 1020 01:51:16,875 --> 01:51:18,916 I have only one thing to declare. 1021 01:51:23,541 --> 01:51:24,791 Ram is innocent. 1022 01:51:27,208 --> 01:51:28,958 To put it more simply, 1023 01:51:30,750 --> 01:51:33,666 I offered myself to him and I don't regret it. 1024 01:51:35,125 --> 01:51:36,583 But he refused. 1025 01:51:59,958 --> 01:52:01,701 Berri! 1026 01:52:01,777 --> 01:52:03,160 At last! 1027 01:52:06,875 --> 01:52:10,416 Heavens above! It's a disaster! 1028 01:52:11,000 --> 01:52:12,458 We'll all starve to death. 1029 01:52:31,375 --> 01:52:33,833 We must close the borders! 1030 01:52:34,583 --> 01:52:37,500 So Egypt becomes an oasis surrounded by starving millions. 1031 01:52:38,125 --> 01:52:41,750 My son is wise, but we must find a solution. 1032 01:52:52,416 --> 01:52:54,375 I've found them! 1033 01:53:09,500 --> 01:53:11,000 Berri, come here. 1034 01:53:47,000 --> 01:53:49,125 -I feel so good here! -I'm not going back to Thebes. 1035 01:53:51,833 --> 01:53:54,916 Instead of enlisting peasants in the army, 1036 01:53:55,708 --> 01:53:57,208 let's inverse the roles. 1037 01:53:57,291 --> 01:53:58,583 Let's use soldiers, 1038 01:53:59,500 --> 01:54:00,875 the whole army, 1039 01:54:01,333 --> 01:54:03,083 for three years to farm the land. 1040 01:54:03,750 --> 01:54:05,291 We'll beat the drought. 1041 01:54:05,916 --> 01:54:07,750 And leave our borders open? 1042 01:54:08,333 --> 01:54:09,750 Strange idea. 1043 01:54:14,125 --> 01:54:16,375 Your wife is an excellent cook, Ram. 1044 01:54:17,458 --> 01:54:19,250 Bring her with you to Thebes. 1045 01:54:21,291 --> 01:54:23,583 The army is yours for five years. 1046 01:54:23,666 --> 01:54:25,333 I know you can do it. 1047 01:54:49,291 --> 01:54:51,000 We'll have to step up the pressure. 1048 01:54:51,541 --> 01:54:53,958 We have no strength left. 1049 01:54:54,916 --> 01:54:59,666 The Nile is temperamental. There's either floods or droughts. 1050 01:55:00,916 --> 01:55:02,750 It's a surprise every seven years. 1051 01:55:03,333 --> 01:55:05,541 What's going on? 1052 01:55:16,041 --> 01:55:18,000 Where are you taking them? 1053 01:55:18,416 --> 01:55:20,000 To build Aton's new city. 1054 01:55:20,541 --> 01:55:22,166 Sort out the famine first. 1055 01:55:22,416 --> 01:55:26,000 It's up to us Egyptians to decide on our priorities. 1056 01:55:30,291 --> 01:55:33,875 I see. "Us Egyptians.'' 1057 01:55:36,083 --> 01:55:37,416 Men from Tonay are here. 1058 01:55:39,875 --> 01:55:42,583 Four years of drought have destroyed our animals. 1059 01:55:43,458 --> 01:55:47,250 Our father, our children, all of us will soon die. 1060 01:55:47,875 --> 01:55:49,958 All our animals are dead. 1061 01:55:50,041 --> 01:55:52,416 We've each got dozens of children. 1062 01:55:53,208 --> 01:55:55,458 We live off weeds and roots. 1063 01:55:57,916 --> 01:55:59,291 Where's your father? 1064 01:55:59,666 --> 01:56:02,625 Our father's name is Adam, friend and servant of God. 1065 01:56:02,708 --> 01:56:05,166 -Is he well? -He's 100 years old and still alive. 1066 01:56:05,291 --> 01:56:06,916 -How many of you are there? -Seven. 1067 01:56:07,041 --> 01:56:08,125 Eight. 1068 01:56:09,416 --> 01:56:11,333 -I only see six. -The youngest is... 1069 01:56:11,458 --> 01:56:13,083 -Where? -With the camels. 1070 01:56:13,708 --> 01:56:16,625 Why? Is he your servant? 1071 01:56:16,916 --> 01:56:19,208 No, it's a tradition. He's the youngest. 1072 01:56:20,833 --> 01:56:22,541 You're welcome to eat with me tonight. 1073 01:56:23,166 --> 01:56:24,833 Bring your young brother. 1074 01:56:25,916 --> 01:56:27,166 Go on. 1075 01:56:37,708 --> 01:56:41,791 If I were you, I'd make them cut each other's heads off. 1076 01:56:42,458 --> 01:56:44,291 Every last one of them. 1077 01:56:56,583 --> 01:56:59,750 You said there were eight of you. Where's the other one? 1078 01:57:00,250 --> 01:57:02,125 He drowned at sea when he was just a boy. 1079 01:57:06,125 --> 01:57:07,291 Be seated. 1080 01:57:10,000 --> 01:57:11,166 Out of the way! 1081 01:57:12,583 --> 01:57:16,083 -Is this your seat? -Go find another place to sit. 1082 01:58:03,625 --> 01:58:05,125 You're Salem. 1083 01:58:07,125 --> 01:58:09,541 -Are you their brother? -By another mother. 1084 01:58:09,625 --> 01:58:13,416 There were two of us. Ram drowned when I was young. 1085 01:58:15,416 --> 01:58:16,791 Do you remember him? 1086 01:58:18,416 --> 01:58:20,791 -You still remember him? -Of course. 1087 01:58:20,875 --> 01:58:22,666 Father and I keep talking about him. 1088 01:58:23,625 --> 01:58:25,083 And after all these years, 1089 01:58:25,791 --> 01:58:27,416 he is still as alive 1090 01:58:28,000 --> 01:58:29,583 as you are now. 1091 01:58:30,500 --> 01:58:32,000 His face is engraved in my memory, 1092 01:58:32,708 --> 01:58:34,208 as handsome as a full moon. 1093 01:58:35,333 --> 01:58:38,750 By now he must be old and wrinkled. 1094 01:58:39,416 --> 01:58:41,791 No. As handsome as a full moon. 1095 01:58:43,166 --> 01:58:44,958 Would you like me as a brother? 1096 01:58:47,291 --> 01:58:50,916 -Who wouldn't? But... -But in your heart... 1097 01:58:52,083 --> 01:58:53,541 no one can replace him. 1098 01:58:56,958 --> 01:58:57,875 Look at me. 1099 01:59:00,291 --> 01:59:01,916 I have a secret to tell you. 1100 01:59:14,375 --> 01:59:15,750 I am your brother. 1101 01:59:17,083 --> 01:59:18,416 I am Ram. 1102 01:59:38,750 --> 01:59:41,875 I'll buy him in exchange for grain. 1103 01:59:42,000 --> 01:59:43,708 -Our brother! -Our brother! 1104 01:59:43,791 --> 01:59:45,916 Ever since Salem's brother died, 1105 01:59:46,541 --> 01:59:48,000 our father has cried his heart out. 1106 01:59:48,416 --> 01:59:49,833 What brother? 1107 01:59:49,916 --> 01:59:51,666 You've even forgotten his name. 1108 01:59:52,416 --> 01:59:55,541 Follow me. Whoever disobeys me will not leave here alive. 1109 01:59:55,625 --> 01:59:58,125 What? 1110 02:00:29,541 --> 02:00:30,708 Take the sword. 1111 02:00:31,250 --> 02:00:32,583 Be brave. 1112 02:00:32,666 --> 02:00:35,333 Every head you cut off will add to your share. 1113 02:00:43,916 --> 02:00:45,708 Take me instead of Salem. 1114 02:00:45,833 --> 02:00:47,500 I'm the eldest. 1115 02:00:47,583 --> 02:00:49,541 My children and I will be your servants. 1116 02:00:49,666 --> 02:00:51,458 Why this show of affection this time? 1117 02:00:52,666 --> 02:00:55,083 Aren't you the people from Tonay who throw their children away? 1118 02:00:56,291 --> 02:00:58,458 You raise them in dirt and ignorance, 1119 02:00:59,750 --> 02:01:01,791 living each day as it comes like animals. 1120 02:01:04,083 --> 02:01:07,458 And if anyone uses his head, he becomes an enemy, 1121 02:01:09,125 --> 02:01:11,000 or is left to rot in a ship's hold. 1122 02:01:11,708 --> 02:01:13,500 Why this show of affection this time? 1123 02:01:16,875 --> 02:01:18,125 Ram! 1124 02:01:29,458 --> 02:01:30,750 Ram! 1125 02:01:34,250 --> 02:01:35,791 I am Ram. 1126 02:01:39,875 --> 02:01:41,583 He's my brother, Salem. 1127 02:01:48,000 --> 02:01:49,500 You're Noman. 1128 02:01:50,500 --> 02:01:52,375 Obeid? No. 1129 02:01:53,958 --> 02:01:55,708 You're Obeid. Let him go! 1130 02:01:56,375 --> 02:01:57,875 You're Nadah. 1131 02:01:58,666 --> 02:02:00,125 And you're Hosban. 1132 02:02:02,291 --> 02:02:03,583 You're Tobal. 1133 02:02:04,416 --> 02:02:05,750 And you... 1134 02:02:08,625 --> 02:02:09,833 you are Gader, 1135 02:02:11,666 --> 02:02:13,208 my eldest brother. 1136 02:02:13,833 --> 02:02:16,083 How could you leave me to rot in a hold? 1137 02:02:23,541 --> 02:02:25,416 Ram! 1138 02:02:26,458 --> 02:02:28,416 Egypt has fulfilled me. 1139 02:02:28,541 --> 02:02:32,083 All I know comes from here. All those I love, too. 1140 02:02:32,291 --> 02:02:33,708 And you, Ram, 1141 02:02:35,083 --> 02:02:37,250 haven't you thought about how much we'll miss you? 1142 02:02:38,708 --> 02:02:40,416 My father's getting old. 1143 02:02:41,958 --> 02:02:43,166 I must see him again. 1144 02:02:51,583 --> 02:02:53,000 Farewell, Ram. 1145 02:02:55,458 --> 02:02:57,458 I won't forget you. 1146 02:03:14,000 --> 02:03:15,500 I won't forget you. 1147 02:04:13,666 --> 02:04:15,166 -Have you packed their clothes? -Yes. 1148 02:04:15,250 --> 02:04:16,583 Take them. 1149 02:04:21,416 --> 02:04:23,000 -Is everything ready? -Yes. 1150 02:04:23,083 --> 02:04:23,958 Let's go. 1151 02:04:43,291 --> 02:04:44,541 Zefira. 1152 02:04:45,208 --> 02:04:47,416 I told you that God loves me. 1153 02:04:48,375 --> 02:04:50,166 I dreamt of Ram. 1154 02:04:51,916 --> 02:04:55,916 You were standing there... 1155 02:05:00,458 --> 02:05:02,833 No, there. There. 1156 02:05:02,958 --> 02:05:07,000 The jug of water was there. I was very hungry. 1157 02:05:09,083 --> 02:05:10,625 I raised my head. 1158 02:05:11,666 --> 02:05:13,208 I looked up and saw... 1159 02:05:17,166 --> 02:05:19,333 I saw a caravan. 1160 02:05:25,666 --> 02:05:28,791 At its head, in a blue tunic, was... Ram! 1161 02:05:29,125 --> 02:05:30,833 My boys are back! 1162 02:05:32,833 --> 02:05:35,791 No! I dreamt of Ram, 1163 02:05:36,625 --> 02:05:38,208 not of the children! 1164 02:05:39,083 --> 02:05:41,333 I dreamt of Ram, not of the children! 1165 02:05:42,500 --> 02:05:45,166 Ram in a blue tunic. 1166 02:06:16,708 --> 02:06:18,309 I dreamt of Ram. 1167 02:06:47,250 --> 02:06:51,000 -Ram! -Father! 1168 02:06:54,000 --> 02:06:58,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 83020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.