Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,708 --> 00:00:49,708
www.titlovi.com
2
00:00:52,708 --> 00:00:55,083
Like Joseph, son of Jacob in the Bible,
3
00:00:55,166 --> 00:01:00,000
Ram, exposed to the hostility of nature
and the brutality of his tribe,
4
00:01:00,125 --> 00:01:04,625
leaves his country to go to Egypt
in search of knowledge.
5
00:01:04,708 --> 00:01:07,625
This film is the story of his quest...
6
00:01:33,042 --> 00:01:35,583
Ram! Come quickly! The wolves!
7
00:01:36,042 --> 00:01:38,083
They're attacking our flock!
8
00:01:57,676 --> 00:01:58,634
Gader!
9
00:02:27,875 --> 00:02:30,583
-Better wait till your father comes back.
-Better not!
10
00:02:30,667 --> 00:02:31,792
Ram's very dear to him.
11
00:02:31,875 --> 00:02:34,625
His darling son! Dearer than all of us.
12
00:02:34,708 --> 00:02:36,833
But he'll get a whipping just the same!
13
00:02:37,500 --> 00:02:39,208
Your father will never forgive you!
14
00:02:39,292 --> 00:02:42,125
To hell with forgiveness!
He must pay for this!
15
00:02:42,208 --> 00:02:43,917
That's for your father to decide.
16
00:02:44,000 --> 00:02:45,333
Gader's the eldest.
17
00:02:45,458 --> 00:02:46,958
Right, so I decide.
18
00:02:47,167 --> 00:02:49,042
Keep out of our family's business!
19
00:02:51,208 --> 00:02:53,000
A bit of advice never hurts.
20
00:02:53,167 --> 00:02:55,833
-Stick it!
-Ram wants what's best for you.
21
00:02:56,375 --> 00:02:58,417
What devil brought you back from Egypt?
22
00:05:33,667 --> 00:05:34,792
They have whipped him.
23
00:05:34,917 --> 00:05:36,832
These six madmen
have whipped him in a frenzy.
24
00:05:36,957 --> 00:05:38,250
My own sons.
25
00:05:38,582 --> 00:05:39,875
Where's Ram?
26
00:05:40,000 --> 00:05:41,292
He's praying at the well.
27
00:05:41,375 --> 00:05:43,875
He didn't groan even once.
28
00:05:46,250 --> 00:05:49,332
While I bowed down before God,
29
00:05:50,750 --> 00:05:53,625
they made my son bow down
under their whips.
30
00:05:55,042 --> 00:05:57,250
Why this mad haste?
31
00:06:00,292 --> 00:06:02,582
Six brothers against one!
32
00:06:03,125 --> 00:06:04,957
He abandoned the flock
to go play with Bechir.
33
00:06:05,417 --> 00:06:07,417
The flock belongs to me.
34
00:06:08,332 --> 00:06:12,417
I decide what one or a hundred
lost sheep are worth!
35
00:06:13,667 --> 00:06:16,667
If you punish him so while I'm alive,
36
00:06:18,042 --> 00:06:20,582
what will you do to him once I'm dead?
37
00:06:21,832 --> 00:06:23,250
You're not going to die, Father.
38
00:06:23,332 --> 00:06:26,082
May God give you another thousand years!
39
00:06:26,167 --> 00:06:29,000
I just want enough time
to do what I have to do.
40
00:06:31,832 --> 00:06:33,625
I decide who gets what!
41
00:07:00,042 --> 00:07:01,250
Ram.
42
00:07:15,707 --> 00:07:16,875
Ram!
43
00:07:17,417 --> 00:07:20,542
You look at the Heavens.
All you see is the moon and the stars.
44
00:07:22,917 --> 00:07:24,625
Where's the Creator Himself?
45
00:07:25,917 --> 00:07:28,957
You've always told me Mother
was as beautiful as the moon.
46
00:07:30,207 --> 00:07:31,375
I was calling on her.
47
00:07:34,167 --> 00:07:35,457
You're right.
48
00:07:36,417 --> 00:07:39,000
Every full moon, your mother is near me,
49
00:07:39,542 --> 00:07:41,542
just as you are now.
50
00:07:44,292 --> 00:07:45,957
Show me your back.
51
00:07:48,375 --> 00:07:50,000
Show me your back.
52
00:07:50,082 --> 00:07:51,625
It's not important, Father.
53
00:08:01,750 --> 00:08:05,125
Father, I want to go and study in Egypt,
the country of light.
54
00:08:07,082 --> 00:08:09,125
You want to flee your brothers' hatred.
55
00:08:10,207 --> 00:08:11,582
Show me your back.
56
00:08:13,792 --> 00:08:16,707
No. I want to travel
to learn how to farm the land.
57
00:08:16,832 --> 00:08:20,167
I'm sick of following the animals
in search of fresh pastures.
58
00:08:20,582 --> 00:08:22,875
They eat and we watch them.
Is that reasonable?
59
00:08:25,375 --> 00:08:28,457
I want to be able to sow barley
instead of searching for it.
60
00:08:29,500 --> 00:08:31,792
I want to learn how to protect
the flock from the wolves,
61
00:08:32,332 --> 00:08:33,875
from the drought,
62
00:08:34,582 --> 00:08:36,125
from the south winds.
63
00:08:38,417 --> 00:08:40,082
You'd leave me for years?
64
00:08:40,582 --> 00:08:41,957
To go towards the light.
65
00:08:42,832 --> 00:08:44,583
To Egypt, the country of knowledge.
66
00:08:45,125 --> 00:08:47,375
Instead of being buried here
in the sand and being lost.
67
00:08:48,083 --> 00:08:50,917
Father, let me leave.
68
00:08:52,708 --> 00:08:55,458
I can see your mind is made up.
Why the rush?
69
00:08:57,208 --> 00:08:59,042
Why are you in such a rush?
70
00:08:59,167 --> 00:09:00,708
To get a head start on the winds.
71
00:09:02,333 --> 00:09:04,208
Do they threaten us as well?
72
00:09:04,292 --> 00:09:06,167
The south winds, Father.
73
00:09:06,750 --> 00:09:10,042
Look. There's the North Star,
so this is...
74
00:09:12,875 --> 00:09:14,208
the south wind.
75
00:09:17,417 --> 00:09:19,292
You can see it all.
76
00:09:19,792 --> 00:09:21,500
God gave you his grace.
77
00:09:48,792 --> 00:09:49,958
Salem!
78
00:09:50,917 --> 00:09:51,917
Salem!
79
00:09:53,291 --> 00:09:56,625
Tell your father to shelter the animals
in the big cave in the red mountain.
80
00:09:56,708 --> 00:09:58,958
There's a storm coming!
81
00:10:00,333 --> 00:10:02,083
Hurry, Salem!
82
00:10:09,250 --> 00:10:12,416
-A mountain of sand's coming our way!
-Oh, yeah?
83
00:10:12,541 --> 00:10:15,958
Is it coming on foot,
by camel, or by donkey?
84
00:10:16,375 --> 00:10:17,625
Hurry! The storm is here!
85
00:10:17,708 --> 00:10:20,208
You're built like a wall.
Stretch your arms and hold it back!
86
00:10:20,291 --> 00:10:24,333
Run and take the animals to the cave.
I'll go and warn Father. Father!
87
00:11:37,166 --> 00:11:41,208
How small is man faced
with the power of the Almighty!
88
00:11:41,916 --> 00:11:43,375
Yes, it's the power of the Almighty!
89
00:11:44,083 --> 00:11:48,291
But do you think that Ram predicted
the disaster by coincidence?
90
00:11:49,041 --> 00:11:51,916
If Ram's...
91
00:11:52,666 --> 00:11:59,000
brothers' gratitude
was as strong as their hatred,
92
00:12:01,791 --> 00:12:04,166
they'd all be embracing him now.
93
00:12:43,208 --> 00:12:44,833
I can't believe it.
94
00:12:44,958 --> 00:12:49,125
You're the one who saved us,
our children and our animals, Ram.
95
00:12:50,333 --> 00:12:51,666
You have divine grace.
96
00:13:57,041 --> 00:13:59,791
I lost Ram's mother eight years ago.
97
00:14:02,083 --> 00:14:04,041
Now I'm losing him.
98
00:14:04,500 --> 00:14:06,000
It's just for a few years.
99
00:14:06,500 --> 00:14:08,291
He'll return a wiser man.
100
00:14:08,416 --> 00:14:10,375
And he will help us all.
101
00:14:11,250 --> 00:14:12,708
He'll bring you happiness.
102
00:14:15,791 --> 00:14:18,291
I miss him already
and he hasn't even left yet.
103
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
Now that the whole family
is united once again,
104
00:14:25,625 --> 00:14:29,500
I'll take a little from everyone's share
to pay for...
105
00:14:31,166 --> 00:14:32,750
Ram's journey.
106
00:14:34,666 --> 00:14:35,916
Catch.
107
00:14:37,291 --> 00:14:39,250
Robbing us of half of what we own,
108
00:14:39,375 --> 00:14:41,458
so Ram can go and blow it all in Egypt.
109
00:14:41,541 --> 00:14:42,666
It's madness!
110
00:14:42,791 --> 00:14:45,625
I'll only give him 30 sheep
whether they agree or not.
111
00:14:45,750 --> 00:14:49,000
I've got six children.
Should I give half of them too?
112
00:14:49,083 --> 00:14:50,791
And what did Ram do exactly?
113
00:14:50,875 --> 00:14:52,833
He saw the storm coming and warned us.
114
00:14:53,833 --> 00:14:56,083
Did he see the storm coming, Noman?
115
00:14:57,625 --> 00:14:58,791
Or did he make it happen?
116
00:15:01,250 --> 00:15:05,000
I've seen Ram pick up sand
and run it through his fingers.
117
00:15:05,958 --> 00:15:08,083
He then rushed to the magic tree,
118
00:15:08,208 --> 00:15:11,416
banged his head on the ground
and mumbled strange words.
119
00:15:13,625 --> 00:15:14,666
He bewitches nature?
120
00:15:17,833 --> 00:15:20,041
And animals and people too.
121
00:15:20,125 --> 00:15:21,625
And now he's after me.
122
00:15:25,500 --> 00:15:28,875
Ram and Bechir are casting spells on me,
123
00:15:30,541 --> 00:15:32,833
so that I give birth to another girl.
124
00:15:35,125 --> 00:15:36,708
But I know best.
125
00:15:53,541 --> 00:15:55,000
In Basma's belly,
126
00:15:55,583 --> 00:15:57,541
is it a boy or another girl?
127
00:16:00,083 --> 00:16:01,500
I think it's a boy.
128
00:16:01,958 --> 00:16:03,208
You think or you know?
129
00:16:07,000 --> 00:16:09,166
You were tossing and mumbling
in your sleep.
130
00:16:09,708 --> 00:16:11,083
Were you dreaming of my son?
131
00:16:12,083 --> 00:16:14,000
Or was I your nightmare?
132
00:16:17,291 --> 00:16:18,916
Relax and go back to sleep,
133
00:16:19,750 --> 00:16:21,333
back to your dreams.
134
00:16:33,791 --> 00:16:36,875
Why are you so hard on yourself?
Do you feel it's another girl?
135
00:16:37,000 --> 00:16:40,166
Swallow your tongue, woman!
It'll be a boy.
136
00:16:41,041 --> 00:16:42,333
It'll be a boy,
137
00:16:42,458 --> 00:16:45,416
and he'll gouge Ram's eyes out,
and everyone else's eyes!
138
00:16:45,541 --> 00:16:47,208
Pile the stones up!
139
00:16:48,416 --> 00:16:50,000
Gods of fertility.
140
00:16:50,083 --> 00:16:53,875
They will never refuse my request.
141
00:16:53,958 --> 00:16:55,166
Basma, supposing...
142
00:16:58,333 --> 00:17:00,333
Supposing it's a girl,
are we going to give up?
143
00:17:00,791 --> 00:17:03,583
-There's only one solution.
-We must get rid of Ram.
144
00:17:07,291 --> 00:17:08,832
Yes, we get rid of Ram.
145
00:17:16,875 --> 00:17:19,832
-There are just men around you.
-No, there's a woman!
146
00:17:19,916 --> 00:17:22,291
There are nine men around you.
147
00:17:22,375 --> 00:17:25,500
-No. A woman has come in!
-Not the slightest hint of one!
148
00:17:25,582 --> 00:17:29,832
Protect him,
so he can take Grandfather's place
149
00:17:30,417 --> 00:17:32,082
and will be bursting with health.
150
00:17:32,207 --> 00:17:35,457
He'll take Grandfather's place
and will be bursting with health.
151
00:17:36,082 --> 00:17:39,542
He'll take Grandfather's place
and will be bursting with health.
152
00:17:39,667 --> 00:17:41,750
It's a girl!
153
00:17:42,082 --> 00:17:43,375
I'll kill her!
154
00:17:43,832 --> 00:17:45,667
Give her to me! I'll kill her!
155
00:17:45,792 --> 00:17:48,250
No, it's Ram who must be killed.
156
00:17:57,500 --> 00:17:59,417
The gods have ordered that Ram be killed.
157
00:18:00,417 --> 00:18:03,207
-By whom?
-Basma.
158
00:18:03,917 --> 00:18:05,250
She's had a girl.
159
00:18:08,875 --> 00:18:11,125
I shall return with the knowledge
160
00:18:11,582 --> 00:18:13,500
needed to save us all, Father.
161
00:18:13,625 --> 00:18:15,750
My brothers will have children and I...
162
00:18:15,832 --> 00:18:17,167
And you...
163
00:18:18,832 --> 00:18:20,917
will be our provider?
164
00:18:22,582 --> 00:18:24,750
Right? Salma?
165
00:18:25,625 --> 00:18:27,457
Our son is leaving us.
166
00:18:27,542 --> 00:18:30,250
Can you hear him?
What do you think about all this?
167
00:18:30,875 --> 00:18:32,542
What do you think?
168
00:18:32,917 --> 00:18:34,500
We shall have a rich land
169
00:18:34,832 --> 00:18:39,042
with babbling brooks
that sing the glory of the one God.
170
00:18:40,457 --> 00:18:42,750
Now I know that you will come back to me.
171
00:19:14,577 --> 00:19:17,351
Come on, we're late!
172
00:20:11,250 --> 00:20:13,582
Father, I want to go with them!
173
00:20:17,582 --> 00:20:20,082
Let's watch them from up here.
174
00:23:37,750 --> 00:23:43,375
Bechir, Gader! Unload the camels
and find a place for the night.
175
00:23:43,832 --> 00:23:48,375
Noman, Hosban, Nadah, Obeid, and I
will look for a ship to take you.
176
00:23:48,457 --> 00:23:50,250
Ram will accompany us. Hurry, Ram!
177
00:23:52,082 --> 00:23:53,750
Hurry!
178
00:23:54,832 --> 00:23:56,542
Nadah, move!
179
00:23:57,500 --> 00:24:00,500
If we got lost,
we'll meet up here near that tavern.
180
00:24:00,582 --> 00:24:02,417
Hurry!
181
00:24:08,832 --> 00:24:11,250
-Are you sailing?
-We just arrived.
182
00:24:11,792 --> 00:24:14,125
-Are you on your own?
-I'm the captain's son.
183
00:24:16,957 --> 00:24:18,750
I don't take passengers.
184
00:24:18,832 --> 00:24:20,667
-Can we discuss it?
-Discuss what?
185
00:24:21,417 --> 00:24:25,750
Listen. We'll discuss it.
We might come to an understanding or not.
186
00:24:25,832 --> 00:24:28,417
Everyone is free to do what they want.
What do you think?
187
00:24:28,500 --> 00:24:30,875
Just sit and listen
to what I have to offer.
188
00:25:07,417 --> 00:25:08,792
-I don't get it.
-Take this.
189
00:25:09,542 --> 00:25:11,875
You're just a bunch of braggarts
and you're wasting my time!
190
00:25:11,957 --> 00:25:14,917
No deal then? It's your loss.
191
00:25:15,500 --> 00:25:18,000
Roast quail falls in your lap
and you turn it down?
192
00:25:18,792 --> 00:25:21,792
Right, men. Let's go.
193
00:25:21,875 --> 00:25:23,417
Move. Let's go
194
00:25:34,582 --> 00:25:36,417
We threw him in the hold.
195
00:25:36,957 --> 00:25:39,457
-Bechir's the problem now.
-Look, here he is.
196
00:25:44,917 --> 00:25:46,250
Where's Ram?
197
00:25:46,375 --> 00:25:48,792
We put him on the ship and that's it.
198
00:25:49,292 --> 00:25:51,500
Is he the one going to Egypt or is it you?
199
00:25:52,750 --> 00:25:54,250
I still have his clothes.
200
00:25:54,332 --> 00:25:57,917
He's lucky he got a place.
We stopped a ship on the high seas.
201
00:25:58,000 --> 00:25:59,957
Or should we have asked you first?
202
00:26:02,000 --> 00:26:05,667
If you weren't such cowards,
I'd say you killed him
203
00:26:05,792 --> 00:26:07,457
or maybe sold him.
204
00:26:07,832 --> 00:26:09,082
What?
205
00:26:09,167 --> 00:26:11,875
Did I hear correctly?
Did you say "sold him"?
206
00:26:11,957 --> 00:26:13,832
-Sell our own brother!
-Our flesh and blood?
207
00:26:14,375 --> 00:26:17,457
-I didn't see him go.
-That's your problem!
208
00:26:18,082 --> 00:26:21,000
Blood! Where's it from, Obeid?
209
00:26:21,082 --> 00:26:22,500
Hands off!
210
00:26:22,582 --> 00:26:26,000
-We will kill you too!
-I guessed right! You killed him!
211
00:26:27,000 --> 00:26:29,500
Hey, Noman! Nadah! He's insulting us!
212
00:26:30,957 --> 00:26:36,125
Shame on you, Tobal! Shame on all of you!
213
00:26:44,500 --> 00:26:47,542
Gader!
214
00:27:04,582 --> 00:27:06,750
We left him in the hold. No one will know.
215
00:27:06,832 --> 00:27:08,707
Better to have killed him!
216
00:27:09,542 --> 00:27:14,167
If you don't have the guts,
why start something you can't finish?
217
00:29:21,292 --> 00:29:24,832
-You didn't feed the chickens!
-They've got grain for a week.
218
00:29:57,332 --> 00:29:58,625
Help yourself, boy.
219
00:29:59,917 --> 00:30:01,667
-Where are we headed?
-What?
220
00:30:02,457 --> 00:30:04,250
Where are you taking me?
221
00:30:04,332 --> 00:30:08,000
Taking you? We found you in the hold.
So you're part of the merchandise.
222
00:30:08,332 --> 00:30:10,292
You'll come with us wherever we go.
223
00:30:10,375 --> 00:30:12,542
We'll sell you to the first buyer we find.
224
00:30:25,250 --> 00:30:26,207
Tell me.
225
00:30:26,917 --> 00:30:30,332
-Why the fascination for Egypt?
-Everything I seek is there.
226
00:30:31,000 --> 00:30:32,500
You're a weird kid.
227
00:30:32,582 --> 00:30:34,667
I'll sell you to the head
of the King's army.
228
00:30:35,542 --> 00:30:37,542
-Which king?
-Amenophis.
229
00:30:39,750 --> 00:30:42,292
-The Pharaoh of Egypt?
-Amihar's head of his army.
230
00:30:42,957 --> 00:30:44,167
He's a difficult man,
231
00:30:44,582 --> 00:30:47,875
but if he buys you, he'll open
the gates of paradise for you.
232
00:31:08,500 --> 00:31:10,792
Father, do we really have to sell Ram?
233
00:31:10,875 --> 00:31:13,042
We're poor, son.
Of course we have to sell him.
234
00:31:13,167 --> 00:31:16,167
Providence sent him to us.
Maybe it's his destiny too.
235
00:31:25,750 --> 00:31:29,750
Why are you wasting our time?
We've been here since dawn.
236
00:31:29,832 --> 00:31:31,957
-No!
-One calf and two geese!
237
00:31:32,042 --> 00:31:35,957
Let's finish this!
We've been here since dawn.
238
00:31:36,042 --> 00:31:40,042
-One calf and two geese.
-No! One will even things out.
239
00:31:40,332 --> 00:31:41,582
You're kidding.
240
00:31:41,667 --> 00:31:44,875
I can read and write.
I'm worth one calf and two geese at least.
241
00:31:44,957 --> 00:31:46,875
Here's the other. We have a deal.
242
00:31:55,250 --> 00:31:58,375
-All right.
-Give it to me.
243
00:31:58,457 --> 00:32:00,707
Move, crook! Hand over the calf.
244
00:32:11,167 --> 00:32:12,875
No one's told me what to do.
245
00:32:14,250 --> 00:32:16,457
I've been here six months,
and I still don't know.
246
00:32:17,707 --> 00:32:20,082
They look at me and ask strange questions.
247
00:32:21,292 --> 00:32:22,792
He's cunning, old Ozir.
248
00:32:25,000 --> 00:32:28,082
He saw me making a basket once.
And since then, I've made 600.
249
00:32:29,582 --> 00:32:30,832
What can you do?
250
00:32:30,917 --> 00:32:32,457
Nothing.
251
00:32:32,542 --> 00:32:35,207
I'm here to learn agriculture,
252
00:32:35,750 --> 00:32:37,292
the whys and wherefores,
253
00:32:37,792 --> 00:32:38,917
then I'm going back home.
254
00:32:39,207 --> 00:32:42,082
Home? You're not free now,
they bought you.
255
00:32:43,332 --> 00:32:44,957
Who got you into this mess?
256
00:32:45,500 --> 00:32:46,875
The Lord, perhaps.
257
00:32:47,707 --> 00:32:48,917
Why?
258
00:32:49,332 --> 00:32:50,707
I'll manage.
259
00:33:01,375 --> 00:33:02,917
She's pretty.
260
00:33:04,125 --> 00:33:05,582
She is my sister.
261
00:33:08,375 --> 00:33:11,500
"You are the greatest...
262
00:33:11,625 --> 00:33:15,667
You... are... the... infinite..."
263
00:33:15,792 --> 00:33:19,332
Infinite... An infinite idiot!
To the kitchens!
264
00:33:22,292 --> 00:33:23,875
-Name?
-Ram.
265
00:33:24,000 --> 00:33:27,375
A foreign name. It'll jinx us.
Go to the kitchens.
266
00:33:27,500 --> 00:33:29,000
Son.
267
00:33:29,082 --> 00:33:32,417
-Who taught you Egyptian?
-My father's friend.
268
00:33:32,500 --> 00:33:34,000
He's often been to Egypt.
269
00:33:34,082 --> 00:33:36,457
-Where are you from?
-Tonay.
270
00:33:36,582 --> 00:33:39,207
-A stupid shepherd! Go with them.
-I'll read.
271
00:33:45,292 --> 00:33:46,832
"O majestic Ra,
272
00:33:47,375 --> 00:33:49,750
whose smile makes
the whole world rejoice,
273
00:33:50,500 --> 00:33:53,832
whose heart beats
to the rhythm of the universe..."
274
00:33:53,917 --> 00:33:55,417
I said go to the kitchens.
275
00:33:56,500 --> 00:33:57,707
I'll read that.
276
00:33:58,500 --> 00:34:01,207
"The Pharaoh stands on a chariot
277
00:34:01,417 --> 00:34:03,375
driven by two lightning steeds.
278
00:34:03,457 --> 00:34:07,375
He points arrows towards the enemies.
279
00:34:08,208 --> 00:34:10,042
A huge panic ensues.
280
00:34:10,417 --> 00:34:12,333
People try to flee.
281
00:34:12,417 --> 00:34:15,458
Horses fall in hundreds from his arrows.
282
00:34:15,583 --> 00:34:19,167
An apocalyptic vision from hell!
The sand turns red with blood!
283
00:34:19,292 --> 00:34:21,708
Then the sovereign's dogs finish off
the few remaining enemies.
284
00:34:22,125 --> 00:34:25,583
And the king attacks the remaining
survivors and arrests them all.
285
00:34:25,917 --> 00:34:27,875
This is how the battle ends, with doom
286
00:34:28,000 --> 00:34:31,250
to anyone who dares affront
the glory of Egypt!''
287
00:34:33,708 --> 00:34:35,000
How's that?
288
00:34:48,292 --> 00:34:50,083
-What's that?
-The statue of Amon.
289
00:34:50,167 --> 00:34:52,042
I mean the temple there.
290
00:34:52,125 --> 00:34:53,458
The Sanctuary of Knowledge.
291
00:34:53,583 --> 00:34:56,292
Only ministers, geniuses,
and their guards are allowed inside.
292
00:34:56,375 --> 00:35:00,250
Their keeper is our master,
the one who bought you and me.
293
00:35:00,458 --> 00:35:03,917
One at a time! Keep back!
294
00:35:04,042 --> 00:35:07,375
Keep back!
295
00:35:07,958 --> 00:35:11,792
Keep back!
296
00:35:11,917 --> 00:35:14,625
Amon.
297
00:35:15,125 --> 00:35:20,875
-Amon.
-Lord of lords.
298
00:35:20,958 --> 00:35:24,458
Amon.
299
00:35:24,542 --> 00:35:28,000
Source of all rivers.
300
00:35:28,125 --> 00:35:29,667
Amon.
301
00:35:30,958 --> 00:35:34,000
Source of all light.
302
00:35:34,458 --> 00:35:40,917
Amon.
303
00:35:41,625 --> 00:35:44,208
Amon.
304
00:35:44,458 --> 00:35:47,375
Amon.
305
00:35:47,750 --> 00:35:51,250
Amon.
306
00:35:52,833 --> 00:35:56,250
Amon.
307
00:35:56,542 --> 00:35:59,625
Amon.
308
00:36:00,125 --> 00:36:05,833
Amon.
309
00:36:14,208 --> 00:36:15,708
Can you find your way back?
310
00:36:20,250 --> 00:36:23,458
Where's he going?
To kneel before the tyrant?
311
00:36:35,458 --> 00:36:39,500
Run! Run! Wipe out the criminals!
312
00:36:39,625 --> 00:36:42,500
Wipe them out!
313
00:36:58,458 --> 00:37:00,625
Mother's very ill. I'm worried about her.
314
00:37:05,708 --> 00:37:07,375
I knew they'd rebel.
315
00:37:07,458 --> 00:37:10,417
Thousands are dreamers, just like you.
But there's no hope.
316
00:37:10,500 --> 00:37:13,083
-Is the Sanctuary your aim?
-Do they hold the key to farming?
317
00:37:13,208 --> 00:37:14,917
From mummification
to building a pyramid.
318
00:37:15,042 --> 00:37:16,917
-And farming.
-Do you want to farm the desert?
319
00:37:17,958 --> 00:37:21,750
I have come such a long way.
To be so near, and yet so far.
320
00:37:23,042 --> 00:37:25,208
How will you get past the gate?
321
00:37:26,083 --> 00:37:27,542
There's only one other way in.
322
00:37:27,917 --> 00:37:30,250
Where the stones
for the new temple go through.
323
00:37:31,000 --> 00:37:32,708
Stones go through, but I can't.
324
00:37:33,333 --> 00:37:35,333
Why not turn yourself into a stone?
325
00:37:49,000 --> 00:37:52,583
-How did you get in here?
-He's a spy!
326
00:39:58,958 --> 00:40:00,292
It's coming from there.
327
00:40:07,208 --> 00:40:08,375
Stop!
328
00:40:08,500 --> 00:40:10,542
If anyone touches me,
I'll have his head cut off!
329
00:40:10,625 --> 00:40:13,333
I belong to Amihar, the Commander!
I'll make him kill you all.
330
00:40:21,792 --> 00:40:23,250
He's not the one we should punish.
331
00:40:23,958 --> 00:40:25,458
Call the head guard.
332
00:40:26,917 --> 00:40:28,333
Who sent you?
333
00:40:30,750 --> 00:40:33,250
I came by myself. I am seeking education.
334
00:40:34,167 --> 00:40:37,125
Who told you about the secret passage?
335
00:40:37,208 --> 00:40:38,417
I tripped and fell down here.
336
00:40:38,917 --> 00:40:41,542
Give me something to do
which isn't mindless.
337
00:40:41,667 --> 00:40:43,000
You want to build a pyramid?
338
00:40:43,083 --> 00:40:45,875
In my town, Tonay, the drought starves us,
and the flood divides us.
339
00:40:45,958 --> 00:40:47,417
-A nomad.
-A shepherd.
340
00:40:47,500 --> 00:40:50,250
-My father's head of our tribe.
-You're their prince then.
341
00:40:50,375 --> 00:40:52,583
A prince is someone who seeks knowledge.
342
00:40:55,375 --> 00:40:58,125
A prince is someone
who shares knowledge with others.
343
00:40:59,958 --> 00:41:01,125
You know who I am?
344
00:41:02,250 --> 00:41:05,917
After what you said,
you can only be Commander Amihar.
345
00:41:07,500 --> 00:41:10,083
Commander-in-chief.
346
00:41:10,208 --> 00:41:12,583
Only you can make things happen. Say yes.
347
00:41:15,708 --> 00:41:18,250
This place is built
to stop even a cockroach.
348
00:41:18,375 --> 00:41:19,542
That is so.
349
00:41:20,125 --> 00:41:21,292
And that?
350
00:41:21,417 --> 00:41:24,042
Find him an intelligent job,
if there is one.
351
00:41:33,958 --> 00:41:36,375
Commander-In-Chief Amihar!
352
00:41:53,250 --> 00:41:56,250
It's not our custom to summon
someone of your rank
353
00:41:56,333 --> 00:41:57,958
in the middle of the night, Amihar.
354
00:41:58,708 --> 00:42:00,625
-But...
-It's a good custom.
355
00:42:01,625 --> 00:42:03,000
Why not stick to it?
356
00:42:03,917 --> 00:42:05,542
We were relaxing.
357
00:42:06,083 --> 00:42:07,958
A little wine to free the spirit?
358
00:42:08,833 --> 00:42:13,833
Amihar, I spend my nights reassessing
the day's events.
359
00:42:14,708 --> 00:42:16,708
That incident during the procession,
360
00:42:17,958 --> 00:42:20,208
head of Amon's guards,
361
00:42:20,333 --> 00:42:22,167
requires action.
362
00:42:23,042 --> 00:42:26,125
No more processions then.
People have had a bellyful.
363
00:42:26,250 --> 00:42:28,917
Your presence was indispensable, Amihar.
364
00:42:29,667 --> 00:42:31,833
My job is to protect us from enemy attack.
365
00:42:32,500 --> 00:42:34,292
What about the enemy within?
366
00:42:34,375 --> 00:42:36,500
The Sect of Aton is growing.
367
00:42:36,625 --> 00:42:38,292
Have you stopped to wonder why?
368
00:42:39,125 --> 00:42:41,875
If there's a flaw in my way of ruling,
let's discuss it.
369
00:42:41,958 --> 00:42:44,167
-Sit down.
-Nobody ever listens!
370
00:42:51,500 --> 00:42:52,917
You'll listen to me first!
371
00:42:53,042 --> 00:42:54,750
The rebels caught today
are to be executed!
372
00:42:54,833 --> 00:42:56,542
If we falter, we're lost!
373
00:42:58,667 --> 00:43:01,917
If you'll excuse me.
My brain only functions during the day.
374
00:43:02,500 --> 00:43:04,542
Good night. I'm so sleepy.
375
00:43:04,875 --> 00:43:07,042
I command you to attend
376
00:43:07,125 --> 00:43:10,460
Prince Sanouhar's mummification tomorrow!
377
00:43:31,375 --> 00:43:34,250
Listen, I must talk to the mummified.
378
00:43:34,375 --> 00:43:37,792
I'll tell him this is not working.
379
00:43:39,250 --> 00:43:43,625
What they do is admirable, I know,
380
00:43:43,750 --> 00:43:46,292
but I'm not in the least bit interested.
381
00:43:46,375 --> 00:43:49,417
Patience. Lower your voice.
382
00:43:49,500 --> 00:43:50,750
Someone may hear you.
383
00:43:50,833 --> 00:43:52,458
What does this have to do with farming?
384
00:43:53,875 --> 00:43:55,708
-I'll tell him.
-Are you crazy?
385
00:44:22,958 --> 00:44:24,208
Who's that?
386
00:44:25,458 --> 00:44:27,000
He belongs to Commander Amihar.
387
00:44:28,083 --> 00:44:29,833
He recommended him to us.
388
00:44:29,917 --> 00:44:31,542
Where did he pick him up?
389
00:44:32,125 --> 00:44:33,625
Seems he's from Tonay.
390
00:44:34,292 --> 00:44:35,875
So he's a foreigner.
391
00:44:37,042 --> 00:44:39,917
A foreigner in the hall of mummification?
How lovely.
392
00:45:08,750 --> 00:45:10,208
What can I do with that?
393
00:45:13,708 --> 00:45:16,750
Not enough to mummify even a toe. Move.
394
00:45:25,292 --> 00:45:26,458
Bear with me.
395
00:45:26,583 --> 00:45:28,375
My aunt promised me a gold amulet.
396
00:45:29,000 --> 00:45:31,292
-Please take this.
-Listen, Hati.
397
00:45:31,375 --> 00:45:33,875
Your mother lived,
and she had you and your brother.
398
00:45:34,000 --> 00:45:36,542
Now she's back in the kingdom of oblivion.
399
00:45:36,667 --> 00:45:38,250
End of story.
400
00:45:54,750 --> 00:45:56,542
I have nothing to offer but words.
401
00:45:57,375 --> 00:45:58,792
I'd like to hear them.
402
00:45:59,375 --> 00:46:01,583
I was 15 when I lost my mother.
403
00:46:02,708 --> 00:46:04,292
Is she in the world of oblivion too?
404
00:46:06,167 --> 00:46:07,375
On the contrary.
405
00:46:08,000 --> 00:46:09,667
She's with the one true God.
406
00:46:10,583 --> 00:46:14,083
He has a place
for even the most humble of us.
407
00:46:15,542 --> 00:46:18,917
It is to Him that our soul returns.
408
00:46:20,708 --> 00:46:23,833
-My mother was kind.
-Then the Lord will reward her.
409
00:46:24,542 --> 00:46:28,458
And after a long life,
after you get married and have children,
410
00:46:29,333 --> 00:46:31,083
you'll meet again
and you'll get to hug her.
411
00:46:32,125 --> 00:46:33,458
But how?
412
00:46:33,583 --> 00:46:35,667
Neither of us will have a body anymore.
413
00:46:37,000 --> 00:46:38,500
How will I recognize her?
414
00:46:45,625 --> 00:46:47,083
Close your eyes.
415
00:46:48,292 --> 00:46:49,625
Think of her.
416
00:46:50,708 --> 00:46:51,958
Can you see her?
417
00:46:54,417 --> 00:46:57,417
Yes, on the floor,
vomiting and hallucinating.
418
00:46:57,500 --> 00:46:59,833
Good God! What a horrible vision.
419
00:47:00,625 --> 00:47:02,875
Imagine her singing,
420
00:47:03,583 --> 00:47:05,125
hanging out the washing.
421
00:47:07,833 --> 00:47:09,000
Go on.
422
00:47:13,583 --> 00:47:14,750
Well?
423
00:47:18,333 --> 00:47:19,833
Hanging out the washing.
424
00:47:19,917 --> 00:47:21,542
Each time you think of her,
425
00:47:22,292 --> 00:47:23,958
she'll come into your heart.
426
00:47:24,917 --> 00:47:26,625
Your soul will tell you she's there.
427
00:47:27,417 --> 00:47:29,583
It is your souls that will meet again.
428
00:47:29,667 --> 00:47:31,000
The body is dust,
429
00:47:32,417 --> 00:47:34,208
even mummified.
430
00:47:35,792 --> 00:47:37,250
What was your mother's name?
431
00:47:37,792 --> 00:47:40,292
-Monia.
-Mine was called Salma.
432
00:47:56,833 --> 00:47:58,375
Close your eyes.
433
00:48:01,167 --> 00:48:02,583
Is she there?
434
00:48:14,667 --> 00:48:16,583
They hold the key to the afterlife.
435
00:48:16,667 --> 00:48:19,333
One wrong word
and they'll refuse to mummify you.
436
00:48:19,458 --> 00:48:20,875
Then you're nothing.
437
00:48:21,000 --> 00:48:24,042
Pay and you get eternal life,
but Hati's mother gets nothing.
438
00:48:24,667 --> 00:48:28,333
Lower your voice. The walls have ears.
439
00:48:28,458 --> 00:48:29,458
Talk of the devil.
440
00:48:47,958 --> 00:48:49,000
No!
441
00:49:04,292 --> 00:49:05,958
Amon's guards are attacking!
442
00:49:19,208 --> 00:49:20,833
Do Amon's tenets bother you that much?
443
00:49:21,625 --> 00:49:23,125
I fainted, that's all.
444
00:49:26,167 --> 00:49:28,458
-You weren't beaten?
-I was beaten, all right.
445
00:49:30,083 --> 00:49:32,542
Who by? The Grand Mummifier?
446
00:49:33,208 --> 00:49:34,583
No, in the streets.
447
00:49:35,375 --> 00:49:38,167
By Amon's soldiers. Your own men.
448
00:49:39,958 --> 00:49:41,125
I was wrong.
449
00:49:41,917 --> 00:49:44,292
I thought you knew better
than to get involved.
450
00:49:44,750 --> 00:49:46,250
It made me sick.
451
00:49:47,000 --> 00:49:48,583
The Sanctuary made you sick?
452
00:49:49,458 --> 00:49:50,958
All this effort for the dead.
453
00:49:51,856 --> 00:49:53,667
It would've been better
to help save the living.
454
00:49:53,792 --> 00:49:56,417
Or they could've found a cure
for your toothache.
455
00:49:58,833 --> 00:50:01,417
You dare challenge our greatest minds?
456
00:50:01,833 --> 00:50:03,500
With your permission, I dare.
457
00:50:04,750 --> 00:50:06,208
Care to listen to him?
458
00:50:10,792 --> 00:50:12,458
This is Ram.
459
00:50:13,333 --> 00:50:16,583
He thinks he's a revolutionary
but faints at the sight of a mummy.
460
00:50:18,792 --> 00:50:20,208
Speak!
461
00:50:23,625 --> 00:50:25,792
Why conserve an empty shell
that has no soul?
462
00:50:27,583 --> 00:50:29,958
When all has turned to dust,
463
00:50:30,042 --> 00:50:34,333
these mummies that you disdain
will represent the glory of Amon,
464
00:50:35,125 --> 00:50:36,292
God of gods.
465
00:50:36,833 --> 00:50:40,167
You have so many gods you get mixed up.
Yet there's only one God.
466
00:50:41,500 --> 00:50:44,542
You think you can convince
the High Priestess,
467
00:50:45,292 --> 00:50:47,917
the fianc�e of Amon, Princess Simihit?
468
00:50:48,542 --> 00:50:51,750
Without wishing to offend, Your Highness,
I only seek knowledge,
469
00:50:52,750 --> 00:50:55,042
while respecting other people's beliefs.
470
00:50:56,458 --> 00:50:59,292
It's sacrilege to believe
in Aton, the sun god.
471
00:51:00,292 --> 00:51:01,750
You know this, don't you?
472
00:51:02,292 --> 00:51:03,583
I know.
473
00:51:05,250 --> 00:51:06,500
Are you one of them?
474
00:51:07,042 --> 00:51:12,542
I wouldn't have hidden it
from the man who gave me a home.
475
00:51:13,000 --> 00:51:14,208
I felt life.
476
00:51:16,208 --> 00:51:19,167
Your only talent is fainting. That's all.
477
00:51:21,250 --> 00:51:22,625
We are nomads.
478
00:51:23,292 --> 00:51:26,042
I came to learn about agriculture.
That's all.
479
00:51:28,750 --> 00:51:31,292
The Pharaoh gave me
a piece of land near the border.
480
00:51:32,625 --> 00:51:34,333
If you can cultivate it
481
00:51:34,792 --> 00:51:38,500
and ward off famine, even just a little...
482
00:51:42,167 --> 00:51:43,417
it's yours.
483
00:51:44,208 --> 00:51:46,417
You'll set off with Ozir at dawn.
484
00:51:49,292 --> 00:51:51,292
We'll make it a paradise. You'll see.
485
00:52:22,375 --> 00:52:24,458
And how is Amon's fianc�e?
486
00:52:27,208 --> 00:52:28,500
Fine.
487
00:52:30,042 --> 00:52:31,417
Do you need anything?
488
00:52:34,542 --> 00:52:36,125
Maybe you're bored?
489
00:52:37,833 --> 00:52:39,417
I'm never bored.
490
00:52:47,708 --> 00:52:49,500
You've got rings under your eyes.
491
00:52:50,625 --> 00:52:52,250
You need to rest.
492
00:52:53,667 --> 00:52:55,208
Both of us...
493
00:52:57,750 --> 00:52:59,332
need to sleep.
494
00:53:12,707 --> 00:53:14,250
Sweet dreams.
495
00:53:14,792 --> 00:53:16,082
Same to you.
496
00:54:38,042 --> 00:54:39,582
You're the god of what?
497
00:54:40,292 --> 00:54:41,832
Eunuchs and charlatans?
498
00:54:43,082 --> 00:54:46,667
When will you relieve people
of your presence?
499
00:54:47,167 --> 00:54:48,625
And you, God of life,
500
00:54:49,417 --> 00:54:52,457
you're just drought and death.
501
00:55:06,542 --> 00:55:09,000
-Her eyes are strangely serene.
-Whose?
502
00:55:09,417 --> 00:55:10,875
The High Priestess of Amon.
503
00:55:11,625 --> 00:55:13,500
Oh, we met her too, did we?
504
00:55:13,582 --> 00:55:17,417
I turned and there she was.
Amihar and I were talking.
505
00:55:17,500 --> 00:55:20,707
Talking like old friends, you mean?
506
00:55:20,792 --> 00:55:22,375
He was gentle as a lamb with her.
507
00:55:22,457 --> 00:55:25,417
A woman prefers a real man.
508
00:55:25,500 --> 00:55:26,792
And he isn't.
509
00:55:28,707 --> 00:55:29,875
Are you kidding?
510
00:55:30,000 --> 00:55:31,167
With his build?
511
00:55:31,957 --> 00:55:33,625
He was a eunuch in the harem.
512
00:55:34,500 --> 00:55:37,167
It led him to become commander-in-chief.
513
00:55:37,250 --> 00:55:38,542
Not bad, eh?
514
00:55:38,667 --> 00:55:40,042
Berri, hold your tongue!
515
00:55:40,582 --> 00:55:42,707
So, why does she live with him?
516
00:55:42,832 --> 00:55:43,917
She's not bothered.
517
00:55:44,042 --> 00:55:47,375
Her mission concerns all of mankind.
518
00:55:47,707 --> 00:55:49,207
Each goes his own way.
519
00:55:49,917 --> 00:55:51,167
What a strange couple.
520
00:55:51,625 --> 00:55:53,250
I'm glad I'm leaving.
521
00:55:53,667 --> 00:55:55,542
Amihar has given me
a piece of land far away.
522
00:55:56,167 --> 00:55:58,207
So do I give myself to Amon?
523
00:55:58,625 --> 00:56:00,792
I didn't promise you anything.
524
00:56:02,292 --> 00:56:03,832
We'll get married.
525
00:56:03,957 --> 00:56:06,542
Berri couldn't care less
if I become an old spinster.
526
00:56:07,042 --> 00:56:08,667
I'll ask for Ozir's blessing.
527
00:56:08,750 --> 00:56:10,707
And later tonight, I'll ask the Princess.
528
00:56:10,832 --> 00:56:14,082
Are you crazy? Get married?
I'm too young.
529
00:56:14,667 --> 00:56:16,167
Young how?
530
00:56:17,375 --> 00:56:18,957
Are you also short of something?
531
00:56:19,082 --> 00:56:21,457
-God forbid.
-That's settled then.
532
00:56:25,625 --> 00:56:27,417
Go have a walk in the garden.
533
00:56:34,667 --> 00:56:38,292
-Tell your mistress to receive me.
-She's getting dressed.
534
00:56:38,875 --> 00:56:42,250
She must be warned.
Her plan for tonight is very dangerous.
535
00:56:45,250 --> 00:56:47,207
Have you spoken in front of Ram?
536
00:56:47,292 --> 00:56:50,957
-Why not?
-Of tonight's meeting? You're mad!
537
00:56:52,582 --> 00:56:54,500
I have no secrets from my husband.
538
00:56:58,082 --> 00:57:00,288
Tonight, I'll ask
the Princess' permission.
539
00:57:01,000 --> 00:57:02,167
What about mine?
540
00:57:03,042 --> 00:57:05,756
Freedom must be ripped
from the wolf's jaws.
541
00:57:05,881 --> 00:57:07,000
You taught me that.
542
00:57:07,750 --> 00:57:09,207
I'm warning you.
543
00:57:09,332 --> 00:57:12,332
Breathe one word of this,
and we'll all end up behind bars.
544
00:57:14,000 --> 00:57:16,082
You're old. You lost your spirit.
545
00:57:16,167 --> 00:57:17,875
-You've become a coward.
-A coward? Me?
546
00:57:18,417 --> 00:57:20,832
Those fools, Hati and Berri,
547
00:57:21,207 --> 00:57:22,832
talking openly in front of Ram.
548
00:57:24,582 --> 00:57:27,332
-Ram who?
-That foreign slave we bought.
549
00:57:29,042 --> 00:57:30,542
The tall, dark one?
550
00:57:31,375 --> 00:57:33,957
"Tall, dark one''? He's a foreigner.
551
00:57:34,832 --> 00:57:38,000
If you're frightened to join us,
then don't come.
552
00:57:38,125 --> 00:57:41,582
Simihit, the old Pharaoh is going crazy.
553
00:57:41,667 --> 00:57:43,167
When his son takes over,
554
00:57:43,667 --> 00:57:45,667
you can change gods as often as you like.
555
00:57:46,500 --> 00:57:48,542
Tell Hati to bring the foreigner.
556
00:57:49,042 --> 00:57:50,625
Aton is generous.
557
00:57:50,707 --> 00:57:52,625
Everyone has a place under his sun.
558
00:57:54,125 --> 00:57:56,667
Not like greedy Amon.
559
01:03:31,917 --> 01:03:33,457
-Got a minute?
-Speak.
560
01:03:33,582 --> 01:03:36,250
-I find it oppressive here.
-So do I.
561
01:03:36,375 --> 01:03:38,375
My only aim is the land.
562
01:03:39,042 --> 01:03:42,125
I want to learn how to farm it.
I need you to teach me.
563
01:03:46,457 --> 01:03:48,167
Don't fool yourself.
564
01:03:48,832 --> 01:03:51,332
The land Amihar has given you is barren.
565
01:03:52,167 --> 01:03:54,667
Ten times we tried, 15 times we failed.
566
01:03:54,750 --> 01:03:56,167
We'll make it a paradise.
567
01:03:56,292 --> 01:03:57,875
Are you leaving Hati behind?
568
01:03:59,707 --> 01:04:01,250
I need my freedom.
569
01:04:01,750 --> 01:04:04,707
You're running away then. So shall I.
570
01:04:04,792 --> 01:04:09,667
Can you see me spending my nights
with the High Priest?
571
01:04:09,750 --> 01:04:11,082
Teach me how to farm.
572
01:04:11,207 --> 01:04:13,582
My fate is to spend my life
educating fools.
573
01:04:14,207 --> 01:04:17,082
Get away from me.
I'll be your teacher, not your mother!
574
01:04:17,167 --> 01:04:18,332
I'm coming.
575
01:04:27,542 --> 01:04:28,468
Ready!
576
01:06:14,375 --> 01:06:16,167
-There's water too.
-It's seawater.
577
01:06:16,250 --> 01:06:17,792
It's not suitable for farming.
578
01:06:20,707 --> 01:06:22,207
-Let's jump in the water.
-Let's go.
579
01:06:26,292 --> 01:06:27,792
Let's jump!
580
01:06:31,917 --> 01:06:35,375
There are plenty of fish!
581
01:06:35,457 --> 01:06:37,875
Tie the stems,
or the wind will blow it all away.
582
01:06:38,832 --> 01:06:41,582
The south wind,
I've already come across it.
583
01:06:42,332 --> 01:06:43,832
It's merciless.
584
01:06:44,457 --> 01:06:48,000
Not if we're careful.
At least in this area.
585
01:06:48,082 --> 01:06:49,957
-And if I am...
-Don't argue.
586
01:06:50,917 --> 01:06:52,417
Keep on working.
587
01:06:54,125 --> 01:06:56,042
If the wind blows, we stop it.
588
01:06:57,082 --> 01:06:58,707
If we find water, we collect it.
589
01:07:01,292 --> 01:07:02,667
Where's this water then?
590
01:07:03,207 --> 01:07:05,207
Two months we've been digging
and still nothing.
591
01:07:05,875 --> 01:07:07,125
The well is dry.
592
01:07:07,250 --> 01:07:08,667
We'll dig another.
593
01:07:08,750 --> 01:07:10,750
Nature has to be tamed.
594
01:07:11,582 --> 01:07:14,707
If you let her have her way,
she'll crush you.
595
01:07:17,375 --> 01:07:19,417
Lord, we have been digging
for three months.
596
01:07:22,332 --> 01:07:23,832
Are we going to fail?
597
01:07:24,707 --> 01:07:26,500
How can I get back to my father?
598
01:07:55,582 --> 01:07:57,625
What an idea to have six kids.
599
01:07:58,082 --> 01:07:59,832
You and your brother were enough.
600
01:08:00,457 --> 01:08:01,832
They were there first.
601
01:08:02,625 --> 01:08:04,957
Hello, Ahouri!
602
01:08:05,375 --> 01:08:08,917
-I'm here.
-Uncle Ozir! How is everybody?
603
01:08:20,666 --> 01:08:23,916
-Block the furrow.
-Hang on, I'll add this.
604
01:08:25,541 --> 01:08:29,000
Hati, block the furrow
until the water reaches you.
605
01:09:28,666 --> 01:09:30,332
Is this the end of the world?
606
01:09:30,707 --> 01:09:32,541
No pain, no gain.
607
01:09:32,666 --> 01:09:36,332
No pain? The well broke our backs.
608
01:09:36,416 --> 01:09:38,750
Our only hope now is rain.
609
01:09:38,875 --> 01:09:41,457
Some water from the well
and some rain would be sublime,
610
01:09:41,541 --> 01:09:44,500
or we'll still be at it
in another 100 years' time.
611
01:09:45,791 --> 01:09:48,625
That's a nice rhyme,
but only poets can understand.
612
01:09:49,250 --> 01:09:50,750
You're right.
613
01:09:50,832 --> 01:09:54,708
To bloom,
a flower needs care and attention,
614
01:09:55,833 --> 01:09:57,500
but only poets can understand.
615
01:09:57,625 --> 01:10:00,166
Nonsense! We just missed our chance.
616
01:10:00,291 --> 01:10:03,125
Why are you sulking?
You're the one who brought us here.
617
01:10:03,666 --> 01:10:05,083
If you...
618
01:10:07,458 --> 01:10:08,666
Quick!
619
01:10:10,833 --> 01:10:13,041
Grab a bag of seeds and follow me!
Hold this!
620
01:10:31,041 --> 01:10:32,333
I knew it!
621
01:10:33,375 --> 01:10:34,875
What a genius I am!
622
01:10:44,208 --> 01:10:47,375
Scatter the seeds everywhere!
623
01:10:47,833 --> 01:10:49,250
Go on!
624
01:12:58,166 --> 01:13:00,666
Hati, I'm entrusting you with the girl.
625
01:13:00,750 --> 01:13:02,458
She's the only family I have left.
626
01:13:03,750 --> 01:13:05,916
-Are you sad to see me go?
-Not at all.
627
01:13:06,041 --> 01:13:08,541
I get on very well with them. Bye.
628
01:13:09,291 --> 01:13:12,791
Duty calls. The situation is urgent.
629
01:13:13,625 --> 01:13:16,375
Amihar needs me at his side.
630
01:13:16,458 --> 01:13:17,833
She already said goodbye.
631
01:13:19,375 --> 01:13:22,625
Are you in a hurry to see me go?
Was I such a pain in the neck?
632
01:13:32,416 --> 01:13:35,458
With crops like that one,
another three or four years
633
01:13:35,958 --> 01:13:37,666
and you'll be somebody.
634
01:13:38,416 --> 01:13:40,500
We couldn't have done it without you.
635
01:13:42,166 --> 01:13:43,833
We all need each other.
636
01:14:09,291 --> 01:14:10,958
But why? Why?
637
01:14:11,958 --> 01:14:15,250
Why? The fruit of a year's work
reduced to nothing!
638
01:14:15,375 --> 01:14:16,833
Amihar's orders!
639
01:14:16,916 --> 01:14:18,583
Amihar is the most honorable of men.
640
01:14:18,666 --> 01:14:20,583
But this is damage that comes from envy.
641
01:14:20,666 --> 01:14:23,916
-Remove your sword.
-Don't make me use force, Ozir!
642
01:14:24,958 --> 01:14:27,000
Our prisons are full of dealers!
643
01:14:27,250 --> 01:14:29,500
Dealers? I'm a dealer!
644
01:14:29,625 --> 01:14:32,583
It's grain!
We spent three years in drought.
645
01:14:34,000 --> 01:14:36,875
Is it famine you want?
646
01:14:36,958 --> 01:14:39,166
How dare you meddle in politics?
647
01:14:39,291 --> 01:14:42,041
I warned you! Take him away!
648
01:14:49,291 --> 01:14:51,250
Give us a kiss, Princess!
649
01:14:51,375 --> 01:14:53,125
We're deprived of everything.
Give him a kiss!
650
01:14:53,750 --> 01:14:55,541
Get away from there!
651
01:14:55,666 --> 01:14:57,041
Shut up!
652
01:15:07,625 --> 01:15:09,791
Even the bravest have bowed down.
653
01:15:10,500 --> 01:15:11,875
What about Amihar?
654
01:15:13,041 --> 01:15:14,375
He's lying low.
655
01:15:14,875 --> 01:15:16,333
You stayed there a long time.
656
01:15:17,083 --> 01:15:19,041
Was your farming a failure?
657
01:15:20,291 --> 01:15:23,291
You should've seen
the ears of barley swaying
658
01:15:23,916 --> 01:15:25,500
like a green sea.
659
01:15:26,083 --> 01:15:27,708
A huge one.
660
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
What a joy to behold.
661
01:15:31,250 --> 01:15:32,791
All of a sudden, the rain came.
662
01:15:33,916 --> 01:15:38,625
The four of us started
sowing seeds like crazy.
663
01:15:40,000 --> 01:15:41,375
Four of you?
664
01:15:42,500 --> 01:15:45,166
Berri and his sister Hati joined us.
665
01:15:47,083 --> 01:15:48,708
Are they still there?
666
01:15:49,750 --> 01:15:51,375
Yes, but it's not easy.
667
01:15:52,916 --> 01:15:56,125
There's not much rain.
668
01:15:57,541 --> 01:16:01,041
But we can count on them. They'll make it.
669
01:16:01,833 --> 01:16:05,000
Ram's determined. He'll succeed.
670
01:16:07,000 --> 01:16:08,625
So they've forgotten us.
671
01:16:18,625 --> 01:16:21,625
"Dig a little, the water will gush out.
You can do it."
672
01:16:22,041 --> 01:16:23,375
Are you blaming us?
673
01:16:24,041 --> 01:16:25,583
Admit it, you're lazy!
674
01:16:25,875 --> 01:16:28,166
Well, make your own dinner then!
675
01:16:28,750 --> 01:16:30,416
"Dig a little, the water will gush out.''
676
01:16:31,358 --> 01:16:32,567
We've failed.
677
01:16:32,750 --> 01:16:35,583
We should pack up and go.
What are we waiting for?
678
01:17:57,166 --> 01:17:59,708
Fresh water.
679
01:18:02,041 --> 01:18:03,708
Hey!
680
01:18:04,208 --> 01:18:06,500
Fresh water!
681
01:18:12,083 --> 01:18:13,375
Hey!
682
01:18:18,125 --> 01:18:21,125
Hey!
683
01:18:27,083 --> 01:18:28,059
Hey!
684
01:18:31,875 --> 01:18:32,835
Hey!
685
01:18:43,583 --> 01:18:44,500
Pull, Berri.
686
01:18:44,583 --> 01:18:46,416
We will make the water flow...
687
01:18:47,375 --> 01:18:48,583
till it has enough!
688
01:18:48,666 --> 01:18:49,916
Don't drown everything!
689
01:18:50,541 --> 01:18:52,000
Tie your side up.
690
01:19:16,916 --> 01:19:18,208
Your eyes are sad.
691
01:19:26,125 --> 01:19:28,625
If you want me, I'll follow you.
692
01:19:29,833 --> 01:19:33,250
-Would you abandon your homeland?
-You're my homeland.
693
01:19:34,416 --> 01:19:37,166
-My people are rough.
-We'll refine them.
694
01:19:38,750 --> 01:19:40,708
-Our land is barren.
-We'll make it fertile.
695
01:19:41,208 --> 01:19:43,375
Ram, stop beating around the bush.
696
01:19:44,000 --> 01:19:46,208
If you want me, just say so.
697
01:19:47,500 --> 01:19:49,833
Take my hand in yours and say...
698
01:19:49,916 --> 01:19:52,166
Hati, I want you to be mine.
699
01:19:52,250 --> 01:19:54,458
-You said it!
-How about it?
700
01:20:30,625 --> 01:20:32,625
-I'll get the washing.
-Do it tomorrow.
701
01:20:32,750 --> 01:20:34,250
I'm not afraid of the dark.
702
01:21:02,166 --> 01:21:06,583
Ozir is ill. He asked Princess Simihit
to let him see his granddaughter.
703
01:21:06,666 --> 01:21:09,291
I'll go with her. But do me a favor.
704
01:21:09,375 --> 01:21:13,833
Keep my family with you.
Look after them.
705
01:21:13,958 --> 01:21:17,166
It'll put my mind at ease.
It's hell back there.
706
01:21:17,291 --> 01:21:19,875
Every day,
there's fighting in the streets.
707
01:21:24,791 --> 01:21:26,166
Get your things ready.
708
01:21:26,875 --> 01:21:28,500
We're going to your grandfather.
709
01:22:09,208 --> 01:22:11,958
Where were you? You arrived at dawn.
710
01:22:12,083 --> 01:22:14,125
-Ozir was very ill.
-Not as much as me!
711
01:22:14,250 --> 01:22:15,833
-Where is he?
-Ozir?
712
01:22:16,583 --> 01:22:18,166
Ram? He's crying.
713
01:22:19,041 --> 01:22:20,208
Ozir is dead.
714
01:22:20,791 --> 01:22:23,541
-Ram needs to rest.
-Yes, a month on the road...
715
01:22:24,125 --> 01:22:26,958
I said Ram needs to rest.
Do you get the message?
716
01:22:47,416 --> 01:22:51,583
Follow me.
You're the first to set foot here.
717
01:22:58,208 --> 01:23:01,250
You'll live here
and tend to the Princess' garden.
718
01:23:01,375 --> 01:23:02,583
I'm no gardener.
719
01:23:02,958 --> 01:23:04,083
Such modesty.
720
01:23:04,250 --> 01:23:06,416
It's part of your charm.
721
01:23:27,625 --> 01:23:29,875
Oh, shit. He's run away.
722
01:23:41,833 --> 01:23:43,041
He's gone.
723
01:23:43,666 --> 01:23:45,000
What do you mean "gone''?
724
01:23:45,083 --> 01:23:47,375
When you're gone, you're no longer there.
725
01:23:48,791 --> 01:23:50,291
Maybe he's gone back to the desert.
726
01:23:50,958 --> 01:23:52,500
Or back home.
727
01:23:52,958 --> 01:23:54,333
You handled him badly.
728
01:23:54,458 --> 01:23:56,166
I simply mentioned gardening.
729
01:23:56,708 --> 01:24:00,000
Honestly, this is unbelievable!
Putting so much trust in foreigners.
730
01:24:00,750 --> 01:24:02,583
Is it so awful to tend to my garden?
731
01:24:03,333 --> 01:24:04,708
Is it so humiliating?
732
01:24:05,208 --> 01:24:07,958
Let him plant pumpkins if he wants!
733
01:24:17,125 --> 01:24:19,083
Ram!
734
01:24:21,208 --> 01:24:22,916
Ram!
735
01:24:24,250 --> 01:24:25,875
Ram!
736
01:24:26,958 --> 01:24:28,125
What do you want?
737
01:24:34,000 --> 01:24:36,666
I must confess,
you're not here for the gardening.
738
01:24:38,958 --> 01:24:40,708
I wanted to see you again.
739
01:24:41,875 --> 01:24:43,184
Any harm in that?
740
01:24:43,958 --> 01:24:45,291
Well, here I am.
741
01:24:48,500 --> 01:24:51,041
Don't you want to see me too?
742
01:24:52,916 --> 01:24:54,250
I've been busy.
743
01:24:55,583 --> 01:24:56,958
And at night...
744
01:24:59,625 --> 01:25:02,125
didn't you dream of me even once?
745
01:25:03,833 --> 01:25:05,166
What's the point?
746
01:25:05,666 --> 01:25:06,791
So you did.
747
01:25:07,291 --> 01:25:11,583
You're beautiful but your eyes are so sad.
748
01:25:11,666 --> 01:25:13,750
You've noticed my sad eyes?
749
01:25:19,666 --> 01:25:21,083
Tell me all about it.
750
01:25:22,250 --> 01:25:23,416
Speak.
751
01:25:24,375 --> 01:25:27,166
Speak. I want to hear
what you have to say.
752
01:25:29,125 --> 01:25:31,791
I want to know you better.
Tell me all about yourself.
753
01:25:33,625 --> 01:25:35,916
My tale would take seven moons to tell.
754
01:25:36,583 --> 01:25:37,583
So?
755
01:25:38,375 --> 01:25:39,750
We have plenty of time.
756
01:25:40,625 --> 01:25:42,208
You're still young.
757
01:25:43,833 --> 01:25:45,458
Go ahead and speak.
758
01:25:45,541 --> 01:25:47,833
-Queen Tyi is...
-Tell her I'm not here.
759
01:25:47,916 --> 01:25:51,375
-May I remind you...
-I said tell her I'm not here.
760
01:25:54,208 --> 01:25:55,583
Let's go.
761
01:25:58,000 --> 01:25:58,902
Understand?
762
01:26:05,708 --> 01:26:07,916
If my eternal life interested you,
763
01:26:08,000 --> 01:26:10,250
you'd have at least glanced
at my sarcophagus.
764
01:26:11,500 --> 01:26:13,333
What exactly is my purpose here?
765
01:26:13,666 --> 01:26:16,125
Escort? Court jester?
766
01:26:17,125 --> 01:26:18,875
Supervisor of my purchases.
767
01:26:19,833 --> 01:26:21,750
Call it what you like.
768
01:26:23,041 --> 01:26:25,500
What a great honor.
769
01:26:29,916 --> 01:26:31,958
How about jewelry advisor?
770
01:26:38,291 --> 01:26:41,708
Beauty unparalleled, divinity incarnate.
771
01:26:42,333 --> 01:26:44,458
-Say something.
-Remarkable.
772
01:26:44,541 --> 01:26:46,000
Well?
773
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
Erasing all trace of Amon
is a job that will...
774
01:26:50,625 --> 01:26:53,791
That will take time.
I'm sick of telling you.
775
01:26:54,541 --> 01:26:57,041
Aton's sun must replace Amon everywhere.
776
01:26:57,166 --> 01:26:59,916
We have to stop hesitating,
or we will be lost.
777
01:27:00,583 --> 01:27:01,833
Show me the plans.
778
01:27:02,416 --> 01:27:03,666
Right away.
779
01:27:12,875 --> 01:27:16,208
Farmers fascinate you,
but not my sarcophagus?
780
01:27:16,291 --> 01:27:18,500
Here is life, there is death.
781
01:27:31,083 --> 01:27:32,916
I'm so used to being alone
782
01:27:33,375 --> 01:27:36,708
that I feel all funny inside
and a bit ashamed
783
01:27:38,416 --> 01:27:41,541
to be so happy because you're here.
784
01:27:46,958 --> 01:27:48,958
Of course, it's all the same to you.
785
01:27:50,250 --> 01:27:51,916
You just think about going home.
786
01:27:54,500 --> 01:27:56,166
I, too, am a foreigner.
787
01:27:57,750 --> 01:27:59,458
But I no longer have a homeland.
788
01:28:00,875 --> 01:28:03,833
Amihar's troops wiped it off the map.
789
01:28:03,916 --> 01:28:05,541
And what about Amihar?
790
01:28:05,875 --> 01:28:08,416
He's the great leader who spared me.
791
01:28:09,166 --> 01:28:11,500
I'm the princess who opens doors for him.
792
01:28:11,916 --> 01:28:13,291
That's all.
793
01:28:14,416 --> 01:28:15,625
Simihit.
794
01:28:16,708 --> 01:28:18,041
You're not the only one.
795
01:28:19,125 --> 01:28:21,083
-I, too...
-Not another word.
796
01:28:22,291 --> 01:28:24,166
Even if you don't know,
797
01:28:24,291 --> 01:28:25,958
even if you don't say,
798
01:28:26,500 --> 01:28:28,000
your eyes tell me so.
799
01:28:30,041 --> 01:28:33,208
A while ago, you said, "What's the use?''
800
01:28:33,739 --> 01:28:34,666
Now you want to speak.
801
01:28:35,708 --> 01:28:39,541
We shouldn't have come to this.
I have important plans.
802
01:28:40,750 --> 01:28:42,208
More than your heart?
803
01:28:42,916 --> 01:28:44,318
I pity you.
804
01:28:57,875 --> 01:28:59,916
It's not your heart I'm worried about.
805
01:29:01,000 --> 01:29:03,666
It's as pure as this desert sand.
806
01:29:06,041 --> 01:29:09,291
It's your head that is full
of idle fancies.
807
01:29:12,333 --> 01:29:15,208
Let's not go back together.
Wait here a while.
808
01:29:16,833 --> 01:29:18,583
Stop it!
809
01:29:49,083 --> 01:29:50,916
The moon is bewitching tonight.
810
01:29:51,833 --> 01:29:54,291
I'm intoxicated by the smell of jasmine.
811
01:29:59,541 --> 01:30:00,708
Come to me.
812
01:30:02,875 --> 01:30:04,375
Take me in your arms.
813
01:30:07,500 --> 01:30:09,750
Why are you provoking me now
after ten years?
814
01:30:10,416 --> 01:30:12,208
You devoted yourself to Amon.
815
01:30:13,083 --> 01:30:14,708
Why the sudden change of heart?
816
01:30:15,500 --> 01:30:17,083
Why carry on the pretence?
817
01:30:17,208 --> 01:30:19,166
Why did you accept it in the first place?
818
01:30:19,750 --> 01:30:21,791
I've never kept things from you,
even before marriage.
819
01:30:21,916 --> 01:30:23,208
You saved me from death.
820
01:30:23,291 --> 01:30:25,708
I didn't want to disappoint you,
so I kept quiet.
821
01:30:26,375 --> 01:30:28,375
Seems you kept quiet
about a lot of things.
822
01:30:29,041 --> 01:30:31,541
You've gone over to the followers of Aton.
823
01:30:32,291 --> 01:30:33,833
Of course I knew!
824
01:30:34,208 --> 01:30:36,250
You've abandoned the cult of Amon.
825
01:30:37,875 --> 01:30:38,958
What else?
826
01:30:39,625 --> 01:30:42,208
Am I next? You're ready to get rid of me?
827
01:30:46,458 --> 01:30:48,291
I can protect you from everything,
828
01:30:50,291 --> 01:30:51,791
except from yourself.
829
01:30:54,000 --> 01:30:55,166
Who is it?
830
01:30:59,833 --> 01:31:01,125
There's no one.
831
01:31:02,500 --> 01:31:04,208
I could take your cruelty,
832
01:31:04,666 --> 01:31:06,166
but lies, Simihit?
833
01:31:19,583 --> 01:31:20,750
You may leave.
834
01:31:36,458 --> 01:31:38,208
Would you rather I cheat on you?
835
01:31:40,208 --> 01:31:41,500
That's up to you.
836
01:31:42,708 --> 01:31:44,791
The choice is yours.
837
01:31:48,000 --> 01:31:50,541
Would you wipe out ten years
just like that?
838
01:32:05,416 --> 01:32:08,750
She jumps on me like a bird of prey,
making me undo three years' work.
839
01:32:09,416 --> 01:32:12,500
Let her change religion
like she changes dresses,
840
01:32:12,625 --> 01:32:13,833
but not me.
841
01:32:14,333 --> 01:32:16,666
True, the Princess is a friend.
842
01:32:17,083 --> 01:32:19,291
But an artist is entitled to some respect.
843
01:32:20,041 --> 01:32:21,625
She's either lost her mind,
844
01:32:22,166 --> 01:32:24,208
or she's passionately in love.
845
01:32:25,375 --> 01:32:27,541
The Princess is a married woman.
846
01:32:28,583 --> 01:32:29,958
Yes, to Commander-In-Chief Amihar.
847
01:32:30,666 --> 01:32:31,750
By the way,
848
01:32:32,375 --> 01:32:35,333
our leader is looking
a lot younger and prettier
849
01:32:36,250 --> 01:32:37,541
with dark hair
850
01:32:38,791 --> 01:32:40,583
and fiery eyes.
851
01:32:42,083 --> 01:32:43,291
Have you seen him?
852
01:32:43,375 --> 01:32:45,666
He came with her
and he didn't recognize me.
853
01:32:46,083 --> 01:32:49,666
He was strangely preoccupied
by agriculture.
854
01:32:52,125 --> 01:32:53,875
Did he have a foreign accent?
855
01:32:55,208 --> 01:32:56,375
I won't hide anything.
856
01:32:56,708 --> 01:32:58,416
Since it's you, I shall tell all.
857
01:34:26,208 --> 01:34:27,666
Scram!
858
01:34:30,458 --> 01:34:31,708
You too!
859
01:34:34,375 --> 01:34:36,166
Look out! Houri's here!
860
01:34:38,541 --> 01:34:42,125
If your husband had intervened,
we'd have wiped them out in a flash.
861
01:34:43,250 --> 01:34:46,166
He has his own mind.
I can't influence him.
862
01:34:46,791 --> 01:34:49,833
Has he also abandoned us
and gone over to Aton?
863
01:34:49,958 --> 01:34:51,958
That'd be a big mistake!
864
01:34:52,291 --> 01:34:56,583
Can't he see that the crown prince
is not yet ready to take power?
865
01:34:57,250 --> 01:35:00,833
A treacherous general spells death.
866
01:35:02,000 --> 01:35:05,875
But a treacherous foreign woman we adopted
and introduced to our highest circles
867
01:35:06,208 --> 01:35:08,583
would suffer unbearable torture.
868
01:35:12,083 --> 01:35:13,958
If I didn't go after them,
869
01:35:14,375 --> 01:35:16,416
they would have taken over
the palace by now.
870
01:35:16,875 --> 01:35:21,708
They would have thrown us to the peasants.
871
01:35:22,583 --> 01:35:25,916
And Amihar acts meekly.
872
01:35:26,458 --> 01:35:28,416
Meekly? On the contrary.
873
01:35:28,833 --> 01:35:30,916
No one's more manly.
874
01:35:31,250 --> 01:35:33,291
I didn't say "meek.''
875
01:35:33,375 --> 01:35:36,125
I said he "acts'' meekly.
876
01:35:37,208 --> 01:35:38,875
Hamobab should replace him.
877
01:35:38,958 --> 01:35:40,875
-Not that snob!
-Sentimoun then.
878
01:35:40,958 --> 01:35:42,083
An idiot!
879
01:35:42,416 --> 01:35:44,291
Is Amihar irreplaceable?
880
01:35:44,541 --> 01:35:47,250
-Why not Nefer?
-He's totally decrepit!
881
01:35:47,666 --> 01:35:50,166
Then there's nobody left but me.
882
01:35:51,416 --> 01:35:54,166
I thank you for your trust in me
883
01:35:54,916 --> 01:35:57,666
and I promise you that the sect of Aton
884
01:35:58,000 --> 01:36:00,958
will soon be just a bad memory.
885
01:36:01,541 --> 01:36:03,666
You'll burn their fields. Is that it?
886
01:36:03,791 --> 01:36:07,541
And their houses,
the whole country if I have to.
887
01:36:10,333 --> 01:36:11,458
Let's go.
888
01:36:13,875 --> 01:36:15,375
I'll show them!
889
01:36:15,916 --> 01:36:19,208
The rats who dare defy my authority!
890
01:36:19,291 --> 01:36:20,291
Burn their fields!
891
01:36:21,125 --> 01:36:23,250
Burn their houses! Burn them all!
892
01:36:55,958 --> 01:36:57,000
Let us stay here.
893
01:36:57,625 --> 01:37:00,708
The people have risen up. Amon is no more.
894
01:37:02,000 --> 01:37:04,750
We're assembling in the square.
Help me. I'm wounded.
895
01:37:17,052 --> 01:37:19,009
Oh, god.
896
01:37:46,791 --> 01:37:49,333
Run for it! Amihar's troops are attacking!
897
01:37:49,833 --> 01:37:51,791
Amihar betrayed the rebels?
898
01:37:51,875 --> 01:37:53,833
Do you think he's coming to pamper them?
899
01:37:53,916 --> 01:37:55,250
Look at that!
900
01:38:33,333 --> 01:38:36,625
We'll bear with Houri for a while,
but let's remain vigilant.
901
01:38:39,791 --> 01:38:43,291
You came here to farm,
so what are you doing with these louts?
902
01:38:43,916 --> 01:38:45,791
I'd punish you if you were one of us.
903
01:38:46,333 --> 01:38:48,625
Strange that after I've farmed
Egypt's soil
904
01:38:49,083 --> 01:38:52,208
and spent years here,
someone says, "If you were one of us."
905
01:38:52,833 --> 01:38:56,000
-We're all God's children.
-They're sons of bitches.
906
01:38:56,416 --> 01:38:58,250
All they think about is seizing power.
907
01:38:59,000 --> 01:39:01,750
When my brothers fought,
my father would say...
908
01:39:01,875 --> 01:39:03,208
Leave your father out of this.
909
01:39:04,666 --> 01:39:07,541
-I'm busy with these charlatans.
-But you protect them.
910
01:39:07,625 --> 01:39:10,666
And your army restrains the rebels.
911
01:39:14,250 --> 01:39:16,541
Right away I knew you were impertinent...
912
01:39:17,458 --> 01:39:18,916
but honest.
913
01:39:20,125 --> 01:39:22,250
Because you want to be one of us,
I shall explain.
914
01:39:23,000 --> 01:39:26,333
Rest assured,
the army doesn't answer to Houri.
915
01:39:27,166 --> 01:39:30,708
If I don't stop the rebels,
Houri's guards will crush them.
916
01:39:30,791 --> 01:39:35,208
-So you're...
-You should stop oversimplifying things.
917
01:39:40,416 --> 01:39:41,916
So you yourself are in danger.
918
01:39:42,625 --> 01:39:44,125
Keep me close to you.
919
01:39:46,958 --> 01:39:49,750
-You'll protect me?
-Just trust me.
920
01:39:51,625 --> 01:39:53,416
Ozir told me how loyal you were.
921
01:39:54,791 --> 01:39:57,708
Go back to your room.
Tell Zokla these are my orders.
922
01:40:02,000 --> 01:40:03,458
Please let me stay.
923
01:40:03,541 --> 01:40:05,875
-I'm afraid that tonight...
-Have no fear.
924
01:40:06,833 --> 01:40:08,666
I'm not afraid of the dark. Go.
925
01:40:10,625 --> 01:40:13,083
No, go that way.
926
01:40:14,708 --> 01:40:16,583
Houri knows no bounds.
927
01:41:27,000 --> 01:41:29,708
Life slips away before we savor it.
928
01:42:02,916 --> 01:42:04,541
I'm not asking for your love.
929
01:42:06,333 --> 01:42:07,916
Just take me.
930
01:42:59,916 --> 01:43:01,041
Ram!
931
01:43:02,166 --> 01:43:03,791
Don't humiliate me.
932
01:43:11,166 --> 01:43:15,666
Simihit, there's nothing wrong
with needing someone.
933
01:43:24,375 --> 01:43:26,333
He tried, and I...
934
01:43:26,458 --> 01:43:27,416
Go back to your room.
935
01:43:28,333 --> 01:43:29,791
I'll be close by.
936
01:43:38,833 --> 01:43:41,791
Ram, answer me honestly.
937
01:43:43,083 --> 01:43:45,291
-Do you love her?
-She's an admirable woman.
938
01:43:47,291 --> 01:43:48,793
Have you wanted her?
939
01:43:53,291 --> 01:43:55,833
In my dreams, yes.
940
01:43:56,625 --> 01:43:59,458
A strong, desirable young man
who knows she loves him.
941
01:44:01,125 --> 01:44:03,688
-Did you take her?
-I respect you and your rights.
942
01:44:04,916 --> 01:44:06,625
I'm impotent.
943
01:44:08,250 --> 01:44:09,416
Didn't you know?
944
01:44:13,125 --> 01:44:14,666
Well then, what rights?
945
01:44:14,791 --> 01:44:16,333
Nothing gets in the way of love.
946
01:44:24,333 --> 01:44:25,833
And I love her...
947
01:44:26,833 --> 01:44:28,083
deeply.
948
01:44:31,458 --> 01:44:33,041
How can you say you love her?
949
01:44:34,125 --> 01:44:35,500
You saved her life,
950
01:44:36,166 --> 01:44:38,208
but deprive her of her happiness.
951
01:44:42,416 --> 01:44:44,625
And her happiness...
952
01:44:44,750 --> 01:44:46,958
-is that you?
-Nothing happened.
953
01:44:48,750 --> 01:44:50,166
Didn't she try anything?
954
01:44:50,291 --> 01:44:51,833
As I said, she's an admirable woman.
955
01:44:57,041 --> 01:44:59,000
Then you're not a real man.
956
01:44:59,125 --> 01:45:02,333
You dodge around
to hide what you haven't got.
957
01:45:05,166 --> 01:45:06,750
What's a real man in your book?
958
01:45:08,291 --> 01:45:09,958
An insensitive monster
959
01:45:11,875 --> 01:45:13,666
who'd stab his father in the back?
960
01:45:16,375 --> 01:45:17,625
It's what you aren't.
961
01:45:20,791 --> 01:45:22,375
I must hold my tongue.
962
01:45:23,958 --> 01:45:25,291
May I go?
963
01:45:33,375 --> 01:45:35,416
Whatever you do, you'll go to prison.
964
01:45:35,500 --> 01:45:38,500
Not for lack of loyalty,
you're just too stupid!
965
01:46:15,541 --> 01:46:17,041
You're just in time.
966
01:46:29,166 --> 01:46:31,666
-You wouldn't dare.
-Watch me.
967
01:46:32,458 --> 01:46:35,916
Before you get in too deep,
get your own house in order.
968
01:46:38,458 --> 01:46:40,541
Starving the people disgusts me.
969
01:47:09,416 --> 01:47:10,958
What greatness of spirit.
970
01:47:11,541 --> 01:47:13,958
Why is the commander doing that?
971
01:47:14,666 --> 01:47:16,458
Throwing you in jail to save his honor.
972
01:47:16,541 --> 01:47:18,125
What honor might that be?
973
01:47:18,583 --> 01:47:20,041
He should've protected himself.
974
01:47:20,541 --> 01:47:22,541
You were weak, that's not a problem.
975
01:47:23,375 --> 01:47:26,500
A slave drools at his woman
and you cut his throat?
976
01:47:26,583 --> 01:47:29,041
Isn't it enough that he's starving?
977
01:47:29,125 --> 01:47:30,916
-Who?
-Who are you talking about?
978
01:47:31,041 --> 01:47:34,166
Mind your own business!
Get out! You too!
979
01:47:35,625 --> 01:47:38,958
Go on! All of you, get out!
980
01:47:40,458 --> 01:47:42,041
I never drooled.
981
01:47:43,041 --> 01:47:44,458
There's nothing between us.
982
01:47:44,541 --> 01:47:45,750
And even if there were,
983
01:47:46,250 --> 01:47:48,833
who could blame
such a poor, frustrated woman?
984
01:47:48,916 --> 01:47:50,583
Thousands of men want her.
985
01:47:51,166 --> 01:47:53,583
What made her choose the one man
who couldn't and wouldn't?
986
01:47:54,083 --> 01:47:55,333
You're very harsh.
987
01:47:56,666 --> 01:47:58,208
Forget all that now.
988
01:47:58,333 --> 01:48:01,208
We've got other concerns. Let's flee.
Berri's waiting for us at the land.
989
01:48:01,291 --> 01:48:02,625
The coast is clear.
990
01:48:04,250 --> 01:48:05,750
The poor have tricks up their sleeves.
991
01:48:06,583 --> 01:48:08,750
Large families can be useful.
992
01:48:09,500 --> 01:48:11,875
The jailer is my uncle. Come on, quick!
993
01:48:16,375 --> 01:48:17,666
If I escape,
994
01:48:18,750 --> 01:48:20,500
I'll be admitting guilt.
995
01:48:25,958 --> 01:48:28,125
It's true, nothing happened between you.
996
01:49:05,083 --> 01:49:07,708
I'd have rather left Egypt
with my head held high,
997
01:49:08,916 --> 01:49:10,250
my task completed,
998
01:49:12,041 --> 01:49:14,291
at peace with everybody.
999
01:49:17,416 --> 01:49:18,958
Do you intend to go back home?
1000
01:49:19,500 --> 01:49:20,875
Do I intend to?
1001
01:49:22,416 --> 01:49:23,666
I belong to them.
1002
01:49:25,500 --> 01:49:27,750
I'd give up the world to be with you.
1003
01:49:30,000 --> 01:49:31,833
You'd accept a vile creature?
1004
01:49:32,500 --> 01:49:35,250
-A coward?
-If that's you, then yes.
1005
01:49:36,083 --> 01:49:37,625
And I'll shout it out loud.
1006
01:49:37,708 --> 01:49:40,208
Everyone already knows.
1007
01:49:41,416 --> 01:49:42,860
And Amihar has received threats.
1008
01:49:43,541 --> 01:49:45,041
Such loyalty.
1009
01:49:47,041 --> 01:49:48,250
Simihit.
1010
01:50:00,291 --> 01:50:01,833
If ever you felt
1011
01:50:03,291 --> 01:50:05,208
some affection on my part,
1012
01:50:08,125 --> 01:50:09,291
don't blame me.
1013
01:50:10,458 --> 01:50:12,041
Blame it on your beauty.
1014
01:50:16,833 --> 01:50:18,041
So...
1015
01:50:19,875 --> 01:50:21,625
you have felt love for me.
1016
01:50:24,333 --> 01:50:27,291
-It wasn't just me.
-And I'll love you forever.
1017
01:50:30,708 --> 01:50:32,333
A small place in your heart,
1018
01:50:33,000 --> 01:50:34,375
that's all I ask for.
1019
01:50:39,166 --> 01:50:40,500
It'll be our secret.
1020
01:51:16,875 --> 01:51:18,916
I have only one thing to declare.
1021
01:51:23,541 --> 01:51:24,791
Ram is innocent.
1022
01:51:27,208 --> 01:51:28,958
To put it more simply,
1023
01:51:30,750 --> 01:51:33,666
I offered myself to him
and I don't regret it.
1024
01:51:35,125 --> 01:51:36,583
But he refused.
1025
01:51:59,958 --> 01:52:01,701
Berri!
1026
01:52:01,777 --> 01:52:03,160
At last!
1027
01:52:06,875 --> 01:52:10,416
Heavens above! It's a disaster!
1028
01:52:11,000 --> 01:52:12,458
We'll all starve to death.
1029
01:52:31,375 --> 01:52:33,833
We must close the borders!
1030
01:52:34,583 --> 01:52:37,500
So Egypt becomes an oasis
surrounded by starving millions.
1031
01:52:38,125 --> 01:52:41,750
My son is wise,
but we must find a solution.
1032
01:52:52,416 --> 01:52:54,375
I've found them!
1033
01:53:09,500 --> 01:53:11,000
Berri, come here.
1034
01:53:47,000 --> 01:53:49,125
-I feel so good here!
-I'm not going back to Thebes.
1035
01:53:51,833 --> 01:53:54,916
Instead of enlisting peasants in the army,
1036
01:53:55,708 --> 01:53:57,208
let's inverse the roles.
1037
01:53:57,291 --> 01:53:58,583
Let's use soldiers,
1038
01:53:59,500 --> 01:54:00,875
the whole army,
1039
01:54:01,333 --> 01:54:03,083
for three years to farm the land.
1040
01:54:03,750 --> 01:54:05,291
We'll beat the drought.
1041
01:54:05,916 --> 01:54:07,750
And leave our borders open?
1042
01:54:08,333 --> 01:54:09,750
Strange idea.
1043
01:54:14,125 --> 01:54:16,375
Your wife is an excellent cook, Ram.
1044
01:54:17,458 --> 01:54:19,250
Bring her with you to Thebes.
1045
01:54:21,291 --> 01:54:23,583
The army is yours for five years.
1046
01:54:23,666 --> 01:54:25,333
I know you can do it.
1047
01:54:49,291 --> 01:54:51,000
We'll have to step up the pressure.
1048
01:54:51,541 --> 01:54:53,958
We have no strength left.
1049
01:54:54,916 --> 01:54:59,666
The Nile is temperamental.
There's either floods or droughts.
1050
01:55:00,916 --> 01:55:02,750
It's a surprise every seven years.
1051
01:55:03,333 --> 01:55:05,541
What's going on?
1052
01:55:16,041 --> 01:55:18,000
Where are you taking them?
1053
01:55:18,416 --> 01:55:20,000
To build Aton's new city.
1054
01:55:20,541 --> 01:55:22,166
Sort out the famine first.
1055
01:55:22,416 --> 01:55:26,000
It's up to us Egyptians
to decide on our priorities.
1056
01:55:30,291 --> 01:55:33,875
I see. "Us Egyptians.''
1057
01:55:36,083 --> 01:55:37,416
Men from Tonay are here.
1058
01:55:39,875 --> 01:55:42,583
Four years of drought
have destroyed our animals.
1059
01:55:43,458 --> 01:55:47,250
Our father, our children,
all of us will soon die.
1060
01:55:47,875 --> 01:55:49,958
All our animals are dead.
1061
01:55:50,041 --> 01:55:52,416
We've each got dozens of children.
1062
01:55:53,208 --> 01:55:55,458
We live off weeds and roots.
1063
01:55:57,916 --> 01:55:59,291
Where's your father?
1064
01:55:59,666 --> 01:56:02,625
Our father's name is Adam,
friend and servant of God.
1065
01:56:02,708 --> 01:56:05,166
-Is he well?
-He's 100 years old and still alive.
1066
01:56:05,291 --> 01:56:06,916
-How many of you are there?
-Seven.
1067
01:56:07,041 --> 01:56:08,125
Eight.
1068
01:56:09,416 --> 01:56:11,333
-I only see six.
-The youngest is...
1069
01:56:11,458 --> 01:56:13,083
-Where?
-With the camels.
1070
01:56:13,708 --> 01:56:16,625
Why? Is he your servant?
1071
01:56:16,916 --> 01:56:19,208
No, it's a tradition. He's the youngest.
1072
01:56:20,833 --> 01:56:22,541
You're welcome to eat with me tonight.
1073
01:56:23,166 --> 01:56:24,833
Bring your young brother.
1074
01:56:25,916 --> 01:56:27,166
Go on.
1075
01:56:37,708 --> 01:56:41,791
If I were you,
I'd make them cut each other's heads off.
1076
01:56:42,458 --> 01:56:44,291
Every last one of them.
1077
01:56:56,583 --> 01:56:59,750
You said there were eight of you.
Where's the other one?
1078
01:57:00,250 --> 01:57:02,125
He drowned at sea when he was just a boy.
1079
01:57:06,125 --> 01:57:07,291
Be seated.
1080
01:57:10,000 --> 01:57:11,166
Out of the way!
1081
01:57:12,583 --> 01:57:16,083
-Is this your seat?
-Go find another place to sit.
1082
01:58:03,625 --> 01:58:05,125
You're Salem.
1083
01:58:07,125 --> 01:58:09,541
-Are you their brother?
-By another mother.
1084
01:58:09,625 --> 01:58:13,416
There were two of us.
Ram drowned when I was young.
1085
01:58:15,416 --> 01:58:16,791
Do you remember him?
1086
01:58:18,416 --> 01:58:20,791
-You still remember him?
-Of course.
1087
01:58:20,875 --> 01:58:22,666
Father and I keep talking about him.
1088
01:58:23,625 --> 01:58:25,083
And after all these years,
1089
01:58:25,791 --> 01:58:27,416
he is still as alive
1090
01:58:28,000 --> 01:58:29,583
as you are now.
1091
01:58:30,500 --> 01:58:32,000
His face is engraved in my memory,
1092
01:58:32,708 --> 01:58:34,208
as handsome as a full moon.
1093
01:58:35,333 --> 01:58:38,750
By now he must be old and wrinkled.
1094
01:58:39,416 --> 01:58:41,791
No. As handsome as a full moon.
1095
01:58:43,166 --> 01:58:44,958
Would you like me as a brother?
1096
01:58:47,291 --> 01:58:50,916
-Who wouldn't? But...
-But in your heart...
1097
01:58:52,083 --> 01:58:53,541
no one can replace him.
1098
01:58:56,958 --> 01:58:57,875
Look at me.
1099
01:59:00,291 --> 01:59:01,916
I have a secret to tell you.
1100
01:59:14,375 --> 01:59:15,750
I am your brother.
1101
01:59:17,083 --> 01:59:18,416
I am Ram.
1102
01:59:38,750 --> 01:59:41,875
I'll buy him in exchange for grain.
1103
01:59:42,000 --> 01:59:43,708
-Our brother!
-Our brother!
1104
01:59:43,791 --> 01:59:45,916
Ever since Salem's brother died,
1105
01:59:46,541 --> 01:59:48,000
our father has cried his heart out.
1106
01:59:48,416 --> 01:59:49,833
What brother?
1107
01:59:49,916 --> 01:59:51,666
You've even forgotten his name.
1108
01:59:52,416 --> 01:59:55,541
Follow me. Whoever disobeys me
will not leave here alive.
1109
01:59:55,625 --> 01:59:58,125
What?
1110
02:00:29,541 --> 02:00:30,708
Take the sword.
1111
02:00:31,250 --> 02:00:32,583
Be brave.
1112
02:00:32,666 --> 02:00:35,333
Every head you cut off
will add to your share.
1113
02:00:43,916 --> 02:00:45,708
Take me instead of Salem.
1114
02:00:45,833 --> 02:00:47,500
I'm the eldest.
1115
02:00:47,583 --> 02:00:49,541
My children and I will be your servants.
1116
02:00:49,666 --> 02:00:51,458
Why this show of affection this time?
1117
02:00:52,666 --> 02:00:55,083
Aren't you the people from Tonay
who throw their children away?
1118
02:00:56,291 --> 02:00:58,458
You raise them in dirt and ignorance,
1119
02:00:59,750 --> 02:01:01,791
living each day as it comes like animals.
1120
02:01:04,083 --> 02:01:07,458
And if anyone uses his head,
he becomes an enemy,
1121
02:01:09,125 --> 02:01:11,000
or is left to rot in a ship's hold.
1122
02:01:11,708 --> 02:01:13,500
Why this show of affection this time?
1123
02:01:16,875 --> 02:01:18,125
Ram!
1124
02:01:29,458 --> 02:01:30,750
Ram!
1125
02:01:34,250 --> 02:01:35,791
I am Ram.
1126
02:01:39,875 --> 02:01:41,583
He's my brother, Salem.
1127
02:01:48,000 --> 02:01:49,500
You're Noman.
1128
02:01:50,500 --> 02:01:52,375
Obeid? No.
1129
02:01:53,958 --> 02:01:55,708
You're Obeid. Let him go!
1130
02:01:56,375 --> 02:01:57,875
You're Nadah.
1131
02:01:58,666 --> 02:02:00,125
And you're Hosban.
1132
02:02:02,291 --> 02:02:03,583
You're Tobal.
1133
02:02:04,416 --> 02:02:05,750
And you...
1134
02:02:08,625 --> 02:02:09,833
you are Gader,
1135
02:02:11,666 --> 02:02:13,208
my eldest brother.
1136
02:02:13,833 --> 02:02:16,083
How could you leave me to rot in a hold?
1137
02:02:23,541 --> 02:02:25,416
Ram!
1138
02:02:26,458 --> 02:02:28,416
Egypt has fulfilled me.
1139
02:02:28,541 --> 02:02:32,083
All I know comes from here.
All those I love, too.
1140
02:02:32,291 --> 02:02:33,708
And you, Ram,
1141
02:02:35,083 --> 02:02:37,250
haven't you thought about
how much we'll miss you?
1142
02:02:38,708 --> 02:02:40,416
My father's getting old.
1143
02:02:41,958 --> 02:02:43,166
I must see him again.
1144
02:02:51,583 --> 02:02:53,000
Farewell, Ram.
1145
02:02:55,458 --> 02:02:57,458
I won't forget you.
1146
02:03:14,000 --> 02:03:15,500
I won't forget you.
1147
02:04:13,666 --> 02:04:15,166
-Have you packed their clothes?
-Yes.
1148
02:04:15,250 --> 02:04:16,583
Take them.
1149
02:04:21,416 --> 02:04:23,000
-Is everything ready?
-Yes.
1150
02:04:23,083 --> 02:04:23,958
Let's go.
1151
02:04:43,291 --> 02:04:44,541
Zefira.
1152
02:04:45,208 --> 02:04:47,416
I told you that God loves me.
1153
02:04:48,375 --> 02:04:50,166
I dreamt of Ram.
1154
02:04:51,916 --> 02:04:55,916
You were standing there...
1155
02:05:00,458 --> 02:05:02,833
No, there. There.
1156
02:05:02,958 --> 02:05:07,000
The jug of water was there.
I was very hungry.
1157
02:05:09,083 --> 02:05:10,625
I raised my head.
1158
02:05:11,666 --> 02:05:13,208
I looked up and saw...
1159
02:05:17,166 --> 02:05:19,333
I saw a caravan.
1160
02:05:25,666 --> 02:05:28,791
At its head, in a blue tunic, was... Ram!
1161
02:05:29,125 --> 02:05:30,833
My boys are back!
1162
02:05:32,833 --> 02:05:35,791
No! I dreamt of Ram,
1163
02:05:36,625 --> 02:05:38,208
not of the children!
1164
02:05:39,083 --> 02:05:41,333
I dreamt of Ram, not of the children!
1165
02:05:42,500 --> 02:05:45,166
Ram in a blue tunic.
1166
02:06:16,708 --> 02:06:18,309
I dreamt of Ram.
1167
02:06:47,250 --> 02:06:51,000
-Ram!
-Father!
1168
02:06:54,000 --> 02:06:58,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
83020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.