Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,440 --> 00:01:09,400
Unholy things,
give us that crown.
2
00:01:09,480 --> 00:01:10,900
B-bwow!
3
00:01:15,360 --> 00:01:17,410
Shwa-zaah!
4
00:01:17,450 --> 00:01:19,740
Nova, that was amazing.
5
00:01:19,820 --> 00:01:23,120
Aw, I just cast the
spell you showed me.
6
00:01:23,160 --> 00:01:25,960
Moon Demon King.
7
00:01:26,000 --> 00:01:29,040
Too late, Casper.
8
00:01:29,130 --> 00:01:33,550
I'm going to an
undisclosed third location.
9
00:01:40,100 --> 00:01:43,100
Thwarted again.
10
00:01:43,180 --> 00:01:46,020
I could summon a
sun-ship to give chase.
11
00:01:46,100 --> 00:01:48,600
Hmm. I think we should
check the launch pad
12
00:01:48,650 --> 00:01:51,190
for clues about
where he's headed.
13
00:01:51,270 --> 00:01:53,940
Yeah, that sounds smart, too.
14
00:01:54,030 --> 00:01:56,030
What do you think we should do?
15
00:01:56,110 --> 00:01:59,780
"Fire once for Casper's idea.
Fire twice for Nova's idea."
16
00:01:59,860 --> 00:02:04,790
Ugh, every time we get close,
the crown gets further away.
17
00:02:04,870 --> 00:02:07,210
This book cheats.
18
00:02:07,290 --> 00:02:10,250
"Simon," I know you're
really into this story,
19
00:02:10,330 --> 00:02:15,090
but if you're not enjoying
yourself, you can just stop.
20
00:02:15,170 --> 00:02:17,380
That's the great
thing about books.
21
00:02:17,420 --> 00:02:18,380
No.
22
00:02:18,470 --> 00:02:20,470
Yoo-hoo!
23
00:02:20,550 --> 00:02:23,350
Bloo-bloo-bloo.
24
00:02:23,390 --> 00:02:25,850
Gimme that thingus, dingus.
25
00:02:25,890 --> 00:02:28,940
You? Get outta
here, Choose Goose.
26
00:02:29,020 --> 00:02:30,520
Silly boy.
27
00:02:30,560 --> 00:02:34,820
The geese are long gone.
Now is the era of...
28
00:02:34,900 --> 00:02:37,070
Pawn Swan.
29
00:02:39,570 --> 00:02:41,320
Get outta here!
30
00:02:47,790 --> 00:02:50,580
Goldang geese!
31
00:02:50,670 --> 00:02:52,330
What's got into you?
32
00:02:52,380 --> 00:02:53,630
We love Pawn Swan.
33
00:02:53,710 --> 00:02:57,880
Look, I know
this is hard to understand,
34
00:02:57,920 --> 00:03:01,890
but I have to decode the
secrets of this book.
35
00:03:01,930 --> 00:03:04,800
I have to.
36
00:03:04,890 --> 00:03:06,260
I have to.
37
00:03:06,350 --> 00:03:07,770
I have to.
38
00:03:07,810 --> 00:03:09,560
I have to.
39
00:03:09,600 --> 00:03:13,560
I have to stop the Scarab.
40
00:03:20,320 --> 00:03:22,200
Crossovers.
41
00:03:22,280 --> 00:03:24,280
Crud. Oh, no, he's hot.
42
00:03:25,320 --> 00:03:27,830
He ruined our house. Aah!
43
00:03:29,040 --> 00:03:30,250
Hey, man.
44
00:03:30,290 --> 00:03:32,330
I'm sorry we put you
in a bunch of jars,
45
00:03:32,420 --> 00:03:34,380
uh, but we're back
in our world now
46
00:03:34,460 --> 00:03:37,300
so it's all good, right?
47
00:03:38,960 --> 00:03:41,010
Ow!
48
00:03:41,090 --> 00:03:44,300
All the worlds you've visited,
49
00:03:44,340 --> 00:03:47,720
all the people you've infected.
50
00:03:47,810 --> 00:03:52,140
Your little trip must
have shown you the truth.
51
00:03:52,190 --> 00:03:55,150
It would be better for everyone
52
00:03:55,230 --> 00:03:59,320
if you were just gone.
53
00:04:04,570 --> 00:04:05,820
'Scuse.
54
00:04:05,910 --> 00:04:08,870
Get zapped.
55
00:04:08,950 --> 00:04:11,870
My crystal.
56
00:04:11,960 --> 00:04:14,170
Get eggy. Whoo!
57
00:04:15,080 --> 00:04:17,170
Hand it over.
58
00:04:17,210 --> 00:04:20,090
Za'Baby. Scarab,
all I was doing
59
00:04:20,170 --> 00:04:22,260
was playing games on my work PC,
60
00:04:22,340 --> 00:04:25,340
and you put me in
a flippin' egg?
61
00:04:25,390 --> 00:04:27,680
Keep laying. Cluck, cluck!
62
00:04:27,720 --> 00:04:29,260
Get out of my way.
63
00:04:29,350 --> 00:04:31,640
Oh-ho-ho! Well, if it isn't
64
00:04:31,680 --> 00:04:33,440
Mr. Entomb His Coworker
65
00:04:33,520 --> 00:04:36,520
Because She Was Stealing
Office Supplies.
66
00:04:37,520 --> 00:04:39,520
Scarab, you dweeb.
67
00:04:41,190 --> 00:04:44,030
This is for the egg.
68
00:04:44,070 --> 00:04:47,280
Enough, you cosmic delinquents.
69
00:04:52,830 --> 00:04:56,370
Hello. I'm Perry, the
living island of insight,
70
00:04:56,420 --> 00:04:59,960
may you direct me to
the nearest ocean?
71
00:05:00,050 --> 00:05:02,050
Or inland sea?
72
00:05:06,590 --> 00:05:08,010
Terry.
73
00:05:20,400 --> 00:05:22,730
We're in luck.
74
00:05:25,240 --> 00:05:27,700
These rockets have a
pre-programmed route
75
00:05:27,740 --> 00:05:29,700
to the cosmic gate.
76
00:05:29,740 --> 00:05:33,580
Oh, no, but the Moon Demon
King is so far ahead,
77
00:05:33,660 --> 00:05:34,790
we'll never catch up.
78
00:05:34,870 --> 00:05:37,250
Up-up-up. Now that we
have the destination,
79
00:05:37,330 --> 00:05:39,250
I've figured out a shortcut.
80
00:05:39,290 --> 00:05:42,340
Oh, Casper, I should have known.
81
00:05:52,310 --> 00:05:54,600
Get up, Fi.
82
00:05:54,640 --> 00:05:56,060
Ugh.
83
00:05:57,480 --> 00:05:58,940
Crys-tal.
84
00:05:58,980 --> 00:06:00,440
Oye. Huh?
85
00:06:03,070 --> 00:06:04,980
Ants.
86
00:06:05,070 --> 00:06:06,990
Hey.
87
00:06:07,070 --> 00:06:10,160
Slick.
88
00:06:12,200 --> 00:06:16,000
If I can't extract
this place whole...
89
00:06:16,080 --> 00:06:19,290
I'll rip it out piece by piece.
90
00:06:22,790 --> 00:06:24,130
Tree.
91
00:06:30,300 --> 00:06:33,810
Our post office.
92
00:06:33,890 --> 00:06:36,180
That was our oldest building.
93
00:06:36,270 --> 00:06:39,560
Back up, everybody.
I've seen movies.
94
00:06:47,650 --> 00:06:50,450
Ooh, I think I
stretched too big.
95
00:06:50,490 --> 00:06:51,990
Go, Cake!
96
00:06:52,030 --> 00:06:54,030
Love you, Fi.
97
00:06:59,370 --> 00:07:01,960
"The Cosmic Gate."
98
00:07:02,000 --> 00:07:04,880
Well, this is it.
99
00:07:06,710 --> 00:07:10,300
"Casper and Nova arrive
at the cosmic gate.
100
00:07:10,380 --> 00:07:13,930
On the other side
lies the magic crown."
101
00:07:14,010 --> 00:07:15,350
Yes.
102
00:07:15,390 --> 00:07:18,600
But the gate's closing.
103
00:07:18,680 --> 00:07:19,890
Uh...
104
00:07:19,980 --> 00:07:21,440
Nova.
105
00:07:21,520 --> 00:07:22,600
Wait.
106
00:07:24,310 --> 00:07:25,520
We can't both make it.
107
00:07:25,610 --> 00:07:27,820
But you can climb
through, Casper.
108
00:07:27,860 --> 00:07:31,150
Go. Aw, geez.
109
00:07:31,200 --> 00:07:33,200
"Casper reaches
into his cloak."
110
00:07:33,240 --> 00:07:34,570
What do we do?
111
00:07:34,660 --> 00:07:37,370
"Fire once, Nova will hold
the gate open long enough
112
00:07:37,450 --> 00:07:39,370
for Casper to grab the crown,
113
00:07:39,410 --> 00:07:41,210
but she'll be crushed.
114
00:07:41,290 --> 00:07:43,330
Or Casper drinks a potion
115
00:07:43,380 --> 00:07:45,920
that'll give him the
strength to force the gate,
116
00:07:46,000 --> 00:07:49,840
but it will also cause him
to forget Nova forever."
117
00:07:49,880 --> 00:07:51,220
Forever?
118
00:07:51,300 --> 00:07:54,590
Yeah, these options
are real downers.
119
00:07:54,680 --> 00:07:57,760
But, hey, the
crown's right there.
120
00:07:57,850 --> 00:08:00,810
Beth, I don't want either
of those things to happen.
121
00:08:00,890 --> 00:08:02,560
I like Nova.
122
00:08:02,600 --> 00:08:04,850
There should be more choices.
123
00:08:04,900 --> 00:08:06,360
Well, maybe there would be
124
00:08:06,400 --> 00:08:09,440
if you hadn't picked
Casper's options every time.
125
00:08:09,530 --> 00:08:13,150
What? I did? Uh, that's...
126
00:08:13,240 --> 00:08:15,570
That doesn't sound right.
127
00:08:15,620 --> 00:08:18,370
There was the time I... Hmm.
128
00:08:18,410 --> 00:08:20,830
If we had gone on
Nova's tablet quest
129
00:08:20,910 --> 00:08:23,790
or ordered the baos that Nova
wanted from the food wizard,
130
00:08:23,870 --> 00:08:27,040
it could have led down a
completely different path.
131
00:08:27,090 --> 00:08:31,920
But they were both after
the same thing, the crown.
132
00:08:32,010 --> 00:08:33,340
Weren't they?
133
00:08:33,420 --> 00:08:36,180
I guess you're a kid. You
don't get this stuff yet.
134
00:08:36,260 --> 00:08:40,180
Nova was basically
obsessed with Casper.
135
00:08:40,270 --> 00:08:42,100
Wait. I thought...
136
00:08:42,140 --> 00:08:43,850
I thought they were in love.
137
00:08:43,940 --> 00:08:47,860
They were, but it wasn't
exactly on equal footing.
138
00:08:47,940 --> 00:08:50,730
I guess that's not
Casper's fault per se.
139
00:08:50,780 --> 00:08:55,450
No, but he could have
been more thoughtful.
140
00:08:55,490 --> 00:08:58,320
He could've noticed
that she was sacrificing
141
00:08:58,410 --> 00:09:02,040
over and over.
142
00:09:02,120 --> 00:09:03,620
He could've...
143
00:09:09,090 --> 00:09:11,250
Nyah! Get it off me!
144
00:09:12,510 --> 00:09:15,260
Hey, Beth, I was a
prisoner in my own head.
145
00:09:20,510 --> 00:09:21,600
Roar!
146
00:09:28,270 --> 00:09:31,020
Oh, my God. Cake's so cool.
147
00:09:31,110 --> 00:09:33,650
Yeah, but I'm worried she's
overextending herself.
148
00:09:34,820 --> 00:09:36,910
Yay.
149
00:09:45,910 --> 00:09:47,370
My breadbasket.
150
00:09:47,460 --> 00:09:50,380
Oh, no, Cake.
151
00:09:50,460 --> 00:09:51,590
Cake. Cake.
152
00:09:51,670 --> 00:09:55,380
Ugh. Sorry, Fionna.
153
00:09:55,470 --> 00:09:56,880
You did great.
154
00:09:56,970 --> 00:10:00,300
You're in
eight, right?
155
00:10:05,180 --> 00:10:09,350
Oh, no, Ellis P. Was in there.
156
00:10:09,440 --> 00:10:11,440
What?
157
00:10:11,520 --> 00:10:13,730
I'm not magic. I
don't have a sword.
158
00:10:13,820 --> 00:10:15,860
I can't do anything.
159
00:10:15,940 --> 00:10:17,530
Hm.
160
00:10:27,250 --> 00:10:29,750
Uh, you more of a
butter-tart guy?
161
00:10:29,830 --> 00:10:32,210
I'll stop him...
162
00:10:32,290 --> 00:10:33,880
with music.
163
00:10:33,920 --> 00:10:35,710
Your song about tumbleweeds?
164
00:10:35,800 --> 00:10:40,010
No, a new, heartfelt song
inspired by our love.
165
00:10:49,390 --> 00:10:51,400
I think it's wor...
166
00:11:00,070 --> 00:11:01,870
No.
167
00:11:06,450 --> 00:11:07,790
Please.
168
00:11:07,870 --> 00:11:09,160
I take it back.
169
00:11:09,250 --> 00:11:11,880
I want this world!
170
00:11:19,050 --> 00:11:21,220
Oh, Betty.
171
00:11:21,260 --> 00:11:24,100
Is that what it was like?
172
00:11:24,180 --> 00:11:28,770
I stood by and allowed you
to sacrifice yourself for me.
173
00:11:28,810 --> 00:11:32,810
Even though part of me
should've known better.
174
00:11:32,900 --> 00:11:35,190
Like that day at the bus stop.
175
00:11:35,270 --> 00:11:36,730
Betty!
176
00:11:36,780 --> 00:11:37,900
Betty!
177
00:11:37,940 --> 00:11:38,940
Betty!
178
00:11:39,030 --> 00:11:40,110
Petrikov.
179
00:11:40,150 --> 00:11:42,320
I could've made the
effort to support you,
180
00:11:42,410 --> 00:11:45,620
the way you always supported me.
181
00:11:45,700 --> 00:11:48,370
Maybe I never would
have found the crown.
182
00:11:48,450 --> 00:11:50,960
I, uh... I-I found your note.
183
00:11:51,000 --> 00:11:52,120
Yeah?
184
00:11:52,170 --> 00:11:54,420
Who knows what life
would have been like.
185
00:11:54,460 --> 00:11:56,880
You should be more
careful with...
186
00:12:03,340 --> 00:12:04,300
You know what?
187
00:12:04,390 --> 00:12:05,970
The Enchiridion can wait.
188
00:12:06,010 --> 00:12:08,640
Let's go check out
some petroglyphs.
189
00:12:08,720 --> 00:12:11,480
Really? You'd do that for me?
190
00:12:12,520 --> 00:12:14,600
Oh, Petrikov.
191
00:12:21,190 --> 00:12:22,320
But wait.
192
00:12:22,360 --> 00:12:25,200
This isn't how it happened.
193
00:12:25,280 --> 00:12:28,540
No, we made our choices.
194
00:12:28,620 --> 00:12:29,870
We could've made better ones,
195
00:12:29,950 --> 00:12:33,290
but I don't have any regrets.
196
00:12:38,840 --> 00:12:41,300
You were a wonderful experience.
197
00:12:41,340 --> 00:12:43,130
You were...
198
00:12:43,170 --> 00:12:44,930
everything.
199
00:12:46,890 --> 00:12:50,020
Where are you going?!
200
00:13:05,570 --> 00:13:09,700
Was that conversation
all in my head?
201
00:13:13,120 --> 00:13:14,620
I think...
202
00:13:14,710 --> 00:13:17,040
I only offered to
become Ice King
203
00:13:17,080 --> 00:13:20,800
because I felt my
life didn't matter.
204
00:13:20,880 --> 00:13:23,380
But I'm really no
less worthy of life
205
00:13:23,470 --> 00:13:25,880
than Fionna or Cake.
206
00:13:27,010 --> 00:13:29,800
Huh?
207
00:13:37,060 --> 00:13:38,690
Simon. Fionna.
208
00:13:38,730 --> 00:13:41,020
What happened? Are you okay?
209
00:13:41,070 --> 00:13:42,190
I'm okay.
210
00:13:42,230 --> 00:13:45,070
I accidentally got
the ritual to work.
211
00:13:45,150 --> 00:13:46,990
I'm with GOLBetty.
212
00:13:47,070 --> 00:13:49,570
Hey, that's great.
Did you talk?
213
00:13:49,620 --> 00:13:51,830
Aah! Mostly I talked.
214
00:13:51,910 --> 00:13:54,080
Listen, the Scarab is here...
215
00:13:54,120 --> 00:13:55,500
Oh, no. Hang on.
216
00:13:55,580 --> 00:13:56,790
I'll put on the crown.
217
00:13:56,870 --> 00:13:59,080
Maybe you can fight
better with magic.
218
00:13:59,130 --> 00:14:00,170
Don't.
219
00:14:00,250 --> 00:14:01,710
Don't change anything.
220
00:14:01,750 --> 00:14:04,380
This is the world we
want to fight for.
221
00:14:04,420 --> 00:14:06,680
The Scarab is
kinda invincible...
222
00:14:06,760 --> 00:14:08,390
Fionna, let's go.
223
00:14:08,430 --> 00:14:11,600
But we won't give up.
224
00:14:11,680 --> 00:14:13,560
But, Fionna, what if...
225
00:14:13,600 --> 00:14:16,100
If we die, we'll die together.
226
00:14:16,180 --> 00:14:17,770
As ourselves.
227
00:14:17,850 --> 00:14:21,730
It's not fair that your
world is in my stupid head.
228
00:14:21,770 --> 00:14:23,110
Hey, if it wasn't,
229
00:14:23,190 --> 00:14:26,190
we wouldn't have met
the Simon Petrikov.
230
00:14:27,650 --> 00:14:29,070
Don't worry, Simon.
231
00:14:29,110 --> 00:14:31,530
What happened
to my bus? I gotta go.
232
00:14:31,620 --> 00:14:32,700
Fionna...
233
00:14:32,700 --> 00:14:35,040
I swear it was
right here. Aah!
234
00:14:51,590 --> 00:14:54,220
I didn't ask for
this responsibility.
235
00:14:54,310 --> 00:14:55,640
It's too much.
236
00:14:55,720 --> 00:14:57,520
GOLBetty.
237
00:14:57,600 --> 00:15:00,270
It's too mu...
238
00:15:07,490 --> 00:15:09,320
Fionna-world?
239
00:15:14,740 --> 00:15:16,950
Fionna's world.
240
00:15:21,170 --> 00:15:24,210
Come on, Cake. Please get up.
241
00:15:24,290 --> 00:15:25,880
Just give me five minutes.
242
00:15:25,960 --> 00:15:28,720
I'm not sure we
have five minutes.
243
00:15:31,220 --> 00:15:34,720
Simon, please don't
make it harder.
244
00:15:34,800 --> 00:15:38,180
I have something for you.
245
00:15:38,270 --> 00:15:39,980
Fionna.
246
00:15:40,020 --> 00:15:43,020
What are you talking about?
247
00:15:47,650 --> 00:15:49,530
Is that...? Yes.
248
00:15:49,570 --> 00:15:52,610
Your world.
249
00:15:52,700 --> 00:15:54,990
What do I do with...
You'll do fine.
250
00:15:57,370 --> 00:16:00,160
That's our world?
251
00:16:00,210 --> 00:16:01,330
So now what?
252
00:16:01,370 --> 00:16:02,920
Do we eat it?
253
00:16:03,000 --> 00:16:08,090
Our universe was inside one
dude for years and years.
254
00:16:08,170 --> 00:16:12,050
But it wouldn't be right
for us to have it, either.
255
00:16:12,130 --> 00:16:14,090
Of course not.
256
00:16:14,180 --> 00:16:15,220
Hmm.
257
00:16:15,260 --> 00:16:16,430
Pbht!
258
00:16:29,400 --> 00:16:31,240
I wish...
259
00:16:39,540 --> 00:16:42,160
Que linda. Aah!
260
00:16:42,250 --> 00:16:45,170
I don't totally understand
what's happening.
261
00:16:48,170 --> 00:16:49,920
Come to mama.
262
00:17:11,480 --> 00:17:13,150
Thank you.
263
00:17:32,420 --> 00:17:33,760
Whoa.
264
00:17:33,800 --> 00:17:35,090
Uh...
265
00:17:35,130 --> 00:17:36,760
Oh, no.
266
00:17:36,800 --> 00:17:38,260
Uh...
267
00:17:38,300 --> 00:17:40,640
One of these has to lead to Ooo.
268
00:17:49,940 --> 00:17:52,480
Come on. Come on.
269
00:17:54,190 --> 00:17:58,450
Ugh, gonna have to ice
these knucks for a week.
270
00:17:58,490 --> 00:18:00,830
Okay, let's see.
271
00:18:00,910 --> 00:18:03,370
Is Fionna-world still there?
272
00:18:05,540 --> 00:18:07,290
Wait, what?
273
00:18:08,670 --> 00:18:10,340
They're legit now?
274
00:18:10,420 --> 00:18:12,300
How did that happen?
275
00:18:14,590 --> 00:18:15,550
Aah!
276
00:18:15,630 --> 00:18:18,180
It's gonna hurt.
277
00:18:18,220 --> 00:18:19,180
Oh, glob.
278
00:18:22,310 --> 00:18:23,930
Huh?
279
00:18:33,150 --> 00:18:36,610
Ha! You can't repo an
authorized universe.
280
00:18:36,700 --> 00:18:39,200
No. No. Come on.
281
00:18:46,370 --> 00:18:48,830
This isn't possible.
282
00:18:48,870 --> 00:18:55,050
Unless... this universe
has been canonized.
283
00:18:57,550 --> 00:18:59,050
Boss?
284
00:18:59,130 --> 00:19:02,720
Okay, but... ugh,
it's not fair.
285
00:19:02,760 --> 00:19:06,180
I did everything right.
286
00:19:06,270 --> 00:19:07,890
Yay! We won!
287
00:19:07,980 --> 00:19:09,060
Come on, bring it in.
288
00:19:09,140 --> 00:19:11,400
No, listen. Listen.
289
00:19:11,480 --> 00:19:13,730
I... Boss, please.
290
00:19:13,770 --> 00:19:17,400
Fine.
291
00:19:17,490 --> 00:19:19,530
Hey, Mr. Scarab?
292
00:19:19,570 --> 00:19:22,160
No hard feelings, okay?
293
00:19:24,910 --> 00:19:29,210
No hard feelings?
294
00:19:32,670 --> 00:19:36,630
I'm gonna tear down
Prismo's precious sandcastle
295
00:19:36,710 --> 00:19:39,470
with my bare hands!
296
00:19:46,260 --> 00:19:49,230
Oh, crap. That
guy's just not cool.
297
00:19:49,270 --> 00:19:52,810
There's gotta be
something I can do.
298
00:20:13,920 --> 00:20:16,800
Hey, Scrabby, stop
wrecking my town
299
00:20:16,840 --> 00:20:19,090
just 'cause you got
beef with Prismo.
300
00:20:19,130 --> 00:20:22,880
If anything, you
should be mad at us.
301
00:20:28,310 --> 00:20:29,600
Ma'am.
302
00:20:31,060 --> 00:20:34,020
Alright, baby. Yay, baby!
303
00:20:34,100 --> 00:20:37,150
Hey. Some pink laser
came to visit us all.
304
00:20:37,230 --> 00:20:39,110
Said you needed back-up.
305
00:20:39,150 --> 00:20:41,490
Aw, thanks, y'all.
306
00:20:41,570 --> 00:20:42,740
Hey, friend.
307
00:20:43,530 --> 00:20:46,530
Sorry I bailed on you before.
308
00:20:46,620 --> 00:20:48,280
Never again.
309
00:20:48,330 --> 00:20:50,410
Aah! Don't hurt me!
310
00:20:54,250 --> 00:20:55,330
- Aah!
- Aah!
311
00:20:55,380 --> 00:20:57,500
Squirrel, throw the strawbs.
312
00:20:57,590 --> 00:20:58,750
Oh. Right.
313
00:20:58,840 --> 00:21:01,670
Huh? Eat 'em.
314
00:21:01,720 --> 00:21:03,630
I meant like one or two.
315
00:21:03,680 --> 00:21:07,720
Oh, my God!
316
00:21:07,800 --> 00:21:10,140
Cake! What?
317
00:21:10,180 --> 00:21:13,390
This is my top fantasy.
318
00:21:14,270 --> 00:21:17,520
Lemme try this again.
319
00:21:19,480 --> 00:21:21,190
Yaaa!
320
00:21:23,570 --> 00:21:24,570
Blegh.
321
00:21:24,650 --> 00:21:26,740
Hey, Cake, little help?
322
00:21:26,820 --> 00:21:29,530
Time to get hammered!
323
00:21:29,580 --> 00:21:31,700
Oh, yeah.
324
00:21:47,640 --> 00:21:49,100
Ptwuh.
325
00:21:49,180 --> 00:21:53,220
You think you've
won something? Ha
326
00:21:53,310 --> 00:21:56,060
You were living in
this fake bubble
327
00:21:56,100 --> 00:21:57,980
where nothing happens.
328
00:21:58,020 --> 00:22:02,320
But now you get all
the bad stuff, too.
329
00:22:02,400 --> 00:22:06,360
Your world to screw up.
330
00:22:07,200 --> 00:22:09,990
That just sounds like
we're real to me.
331
00:22:10,080 --> 00:22:12,330
Nyeh, nyeh.
332
00:22:13,580 --> 00:22:14,700
Egg you.
333
00:22:14,750 --> 00:22:16,870
Jay.
334
00:22:16,920 --> 00:22:19,880
Heads up!
335
00:22:19,920 --> 00:22:23,050
Guess what. I'm a copycat.
336
00:22:23,920 --> 00:22:27,090
Aah!
337
00:22:37,440 --> 00:22:38,850
It's over.
338
00:22:38,940 --> 00:22:40,770
What do we do now?
339
00:22:40,860 --> 00:22:43,110
Hmm.
340
00:22:43,150 --> 00:22:45,440
Oh, I got you something to eat.
341
00:22:45,530 --> 00:22:46,700
No more mice.
342
00:22:46,780 --> 00:22:48,110
Mnh-mnh.
343
00:22:54,120 --> 00:22:55,620
Eyyy.
344
00:22:55,700 --> 00:22:58,960
Fionna. Would it be okay
if we just stayed here?
345
00:22:59,000 --> 00:23:01,250
Oh, angels, stay forever.
346
00:23:01,290 --> 00:23:03,210
Ugh, yes. Thank you.
347
00:23:03,290 --> 00:23:05,590
You have functioning toilets.
348
00:23:05,630 --> 00:23:06,970
Yeah.
349
00:23:07,010 --> 00:23:08,380
Yeah, we do.
350
00:23:22,190 --> 00:23:25,190
♪ There's nothing left to say ♪
351
00:23:26,280 --> 00:23:30,240
♪ If my experience
counts for anything ♪
352
00:23:30,320 --> 00:23:32,200
♪ I've got a weekend to waste ♪
353
00:23:32,280 --> 00:23:35,490
♪ And I've got
nothing to gain ♪
354
00:23:37,830 --> 00:23:41,790
♪ Let's just zone
out on the couch ♪
355
00:23:41,830 --> 00:23:44,460
♪ Get lost in symbols
and fractals ♪
356
00:23:44,500 --> 00:23:46,170
♪ That come from the world ♪
357
00:23:46,250 --> 00:23:48,210
♪ We've got good
front-row seats ♪
358
00:23:48,300 --> 00:23:51,470
♪ And the show's
just getting good ♪
359
00:23:53,430 --> 00:23:56,350
♪ All around the world ♪
360
00:23:56,430 --> 00:24:00,520
♪ You feel the sound
and shape of time ♪
361
00:24:00,600 --> 00:24:04,650
♪ I'll find a comfy
little place ♪
362
00:24:04,690 --> 00:24:07,150
♪ For you and I ♪
363
00:24:09,610 --> 00:24:12,490
♪ All throughout my life ♪
364
00:24:12,570 --> 00:24:16,580
♪ You cast a light
that's shifting blue ♪
365
00:24:16,660 --> 00:24:19,370
♪ I know I'll fight
against the stream ♪
366
00:24:19,450 --> 00:24:21,830
All in all, I think
Orbo let you off easy.
367
00:24:23,330 --> 00:24:25,960
It probably helped that I
put in a good word for you.
368
00:24:27,750 --> 00:24:30,420
Maybe you can even grant a
wish in a couple hundred years.
369
00:24:30,510 --> 00:24:32,340
But you gotta pay
your dues first.
370
00:24:32,380 --> 00:24:36,050
Only people who never
pay their dues say that.
371
00:24:36,100 --> 00:24:39,020
Hey, Scarab, why
don't you take five?
372
00:24:39,060 --> 00:24:42,560
I'll show you how to use my
character-creation program.
373
00:24:44,690 --> 00:24:47,730
So I like to start
with an overall theme.
374
00:24:47,820 --> 00:24:49,820
How about true heroes?
375
00:24:49,900 --> 00:24:51,110
No.
376
00:24:51,190 --> 00:24:55,030
Put in "dark medieval
mystery drama."
377
00:24:55,070 --> 00:24:56,660
Wow, okay.
378
00:24:58,950 --> 00:25:03,370
I'm feeling like this whole
experience with Fionna and Cake
379
00:25:03,460 --> 00:25:07,170
helped me realize that
my life is worthwhile.
380
00:25:07,250 --> 00:25:09,460
I'm worried I'll forget that.
381
00:25:09,550 --> 00:25:13,170
This will be a cycle of
learning and forgetting
382
00:25:13,260 --> 00:25:16,220
and relearning and
forgetting again.
383
00:25:16,260 --> 00:25:18,810
This
is juicy stuff.
384
00:25:19,970 --> 00:25:21,980
Keep going.
385
00:25:22,060 --> 00:25:24,560
I'm thinking of moving.
386
00:25:31,070 --> 00:25:34,740
Ah, just a normal world.
387
00:25:45,580 --> 00:25:48,500
♪ All around the world ♪
388
00:25:48,590 --> 00:25:52,510
♪ You feel the sound
and shape of time ♪
389
00:25:52,590 --> 00:25:56,510
♪ I'll find a comfy
little place ♪
390
00:25:56,590 --> 00:25:59,220
♪ For you and I ♪
391
00:26:01,680 --> 00:26:04,600
♪ All throughout my life ♪
392
00:26:04,640 --> 00:26:08,650
♪ You cast a light
that's shifting blue ♪
393
00:26:08,730 --> 00:26:12,480
♪ I know I'll fight
against the stream ♪
394
00:26:12,530 --> 00:26:15,450
♪ It's me and you ♪
25497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.