All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S01E10.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,440 --> 00:01:09,400 Unholy things, give us that crown. 2 00:01:09,480 --> 00:01:10,900 B-bwow! 3 00:01:15,360 --> 00:01:17,410 Shwa-zaah! 4 00:01:17,450 --> 00:01:19,740 Nova, that was amazing. 5 00:01:19,820 --> 00:01:23,120 Aw, I just cast the spell you showed me. 6 00:01:23,160 --> 00:01:25,960 Moon Demon King. 7 00:01:26,000 --> 00:01:29,040 Too late, Casper. 8 00:01:29,130 --> 00:01:33,550 I'm going to an undisclosed third location. 9 00:01:40,100 --> 00:01:43,100 Thwarted again. 10 00:01:43,180 --> 00:01:46,020 I could summon a sun-ship to give chase. 11 00:01:46,100 --> 00:01:48,600 Hmm. I think we should check the launch pad 12 00:01:48,650 --> 00:01:51,190 for clues about where he's headed. 13 00:01:51,270 --> 00:01:53,940 Yeah, that sounds smart, too. 14 00:01:54,030 --> 00:01:56,030 What do you think we should do? 15 00:01:56,110 --> 00:01:59,780 "Fire once for Casper's idea. Fire twice for Nova's idea." 16 00:01:59,860 --> 00:02:04,790 Ugh, every time we get close, the crown gets further away. 17 00:02:04,870 --> 00:02:07,210 This book cheats. 18 00:02:07,290 --> 00:02:10,250 "Simon," I know you're really into this story, 19 00:02:10,330 --> 00:02:15,090 but if you're not enjoying yourself, you can just stop. 20 00:02:15,170 --> 00:02:17,380 That's the great thing about books. 21 00:02:17,420 --> 00:02:18,380 No. 22 00:02:18,470 --> 00:02:20,470 Yoo-hoo! 23 00:02:20,550 --> 00:02:23,350 Bloo-bloo-bloo. 24 00:02:23,390 --> 00:02:25,850 Gimme that thingus, dingus. 25 00:02:25,890 --> 00:02:28,940 You? Get outta here, Choose Goose. 26 00:02:29,020 --> 00:02:30,520 Silly boy. 27 00:02:30,560 --> 00:02:34,820 The geese are long gone. Now is the era of... 28 00:02:34,900 --> 00:02:37,070 Pawn Swan. 29 00:02:39,570 --> 00:02:41,320 Get outta here! 30 00:02:47,790 --> 00:02:50,580 Goldang geese! 31 00:02:50,670 --> 00:02:52,330 What's got into you? 32 00:02:52,380 --> 00:02:53,630 We love Pawn Swan. 33 00:02:53,710 --> 00:02:57,880 Look, I know this is hard to understand, 34 00:02:57,920 --> 00:03:01,890 but I have to decode the secrets of this book. 35 00:03:01,930 --> 00:03:04,800 I have to. 36 00:03:04,890 --> 00:03:06,260 I have to. 37 00:03:06,350 --> 00:03:07,770 I have to. 38 00:03:07,810 --> 00:03:09,560 I have to. 39 00:03:09,600 --> 00:03:13,560 I have to stop the Scarab. 40 00:03:20,320 --> 00:03:22,200 Crossovers. 41 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 Crud. Oh, no, he's hot. 42 00:03:25,320 --> 00:03:27,830 He ruined our house. Aah! 43 00:03:29,040 --> 00:03:30,250 Hey, man. 44 00:03:30,290 --> 00:03:32,330 I'm sorry we put you in a bunch of jars, 45 00:03:32,420 --> 00:03:34,380 uh, but we're back in our world now 46 00:03:34,460 --> 00:03:37,300 so it's all good, right? 47 00:03:38,960 --> 00:03:41,010 Ow! 48 00:03:41,090 --> 00:03:44,300 All the worlds you've visited, 49 00:03:44,340 --> 00:03:47,720 all the people you've infected. 50 00:03:47,810 --> 00:03:52,140 Your little trip must have shown you the truth. 51 00:03:52,190 --> 00:03:55,150 It would be better for everyone 52 00:03:55,230 --> 00:03:59,320 if you were just gone. 53 00:04:04,570 --> 00:04:05,820 'Scuse. 54 00:04:05,910 --> 00:04:08,870 Get zapped. 55 00:04:08,950 --> 00:04:11,870 My crystal. 56 00:04:11,960 --> 00:04:14,170 Get eggy. Whoo! 57 00:04:15,080 --> 00:04:17,170 Hand it over. 58 00:04:17,210 --> 00:04:20,090 Za'Baby. Scarab, all I was doing 59 00:04:20,170 --> 00:04:22,260 was playing games on my work PC, 60 00:04:22,340 --> 00:04:25,340 and you put me in a flippin' egg? 61 00:04:25,390 --> 00:04:27,680 Keep laying. Cluck, cluck! 62 00:04:27,720 --> 00:04:29,260 Get out of my way. 63 00:04:29,350 --> 00:04:31,640 Oh-ho-ho! Well, if it isn't 64 00:04:31,680 --> 00:04:33,440 Mr. Entomb His Coworker 65 00:04:33,520 --> 00:04:36,520 Because She Was Stealing Office Supplies. 66 00:04:37,520 --> 00:04:39,520 Scarab, you dweeb. 67 00:04:41,190 --> 00:04:44,030 This is for the egg. 68 00:04:44,070 --> 00:04:47,280 Enough, you cosmic delinquents. 69 00:04:52,830 --> 00:04:56,370 Hello. I'm Perry, the living island of insight, 70 00:04:56,420 --> 00:04:59,960 may you direct me to the nearest ocean? 71 00:05:00,050 --> 00:05:02,050 Or inland sea? 72 00:05:06,590 --> 00:05:08,010 Terry. 73 00:05:20,400 --> 00:05:22,730 We're in luck. 74 00:05:25,240 --> 00:05:27,700 These rockets have a pre-programmed route 75 00:05:27,740 --> 00:05:29,700 to the cosmic gate. 76 00:05:29,740 --> 00:05:33,580 Oh, no, but the Moon Demon King is so far ahead, 77 00:05:33,660 --> 00:05:34,790 we'll never catch up. 78 00:05:34,870 --> 00:05:37,250 Up-up-up. Now that we have the destination, 79 00:05:37,330 --> 00:05:39,250 I've figured out a shortcut. 80 00:05:39,290 --> 00:05:42,340 Oh, Casper, I should have known. 81 00:05:52,310 --> 00:05:54,600 Get up, Fi. 82 00:05:54,640 --> 00:05:56,060 Ugh. 83 00:05:57,480 --> 00:05:58,940 Crys-tal. 84 00:05:58,980 --> 00:06:00,440 Oye. Huh? 85 00:06:03,070 --> 00:06:04,980 Ants. 86 00:06:05,070 --> 00:06:06,990 Hey. 87 00:06:07,070 --> 00:06:10,160 Slick. 88 00:06:12,200 --> 00:06:16,000 If I can't extract this place whole... 89 00:06:16,080 --> 00:06:19,290 I'll rip it out piece by piece. 90 00:06:22,790 --> 00:06:24,130 Tree. 91 00:06:30,300 --> 00:06:33,810 Our post office. 92 00:06:33,890 --> 00:06:36,180 That was our oldest building. 93 00:06:36,270 --> 00:06:39,560 Back up, everybody. I've seen movies. 94 00:06:47,650 --> 00:06:50,450 Ooh, I think I stretched too big. 95 00:06:50,490 --> 00:06:51,990 Go, Cake! 96 00:06:52,030 --> 00:06:54,030 Love you, Fi. 97 00:06:59,370 --> 00:07:01,960 "The Cosmic Gate." 98 00:07:02,000 --> 00:07:04,880 Well, this is it. 99 00:07:06,710 --> 00:07:10,300 "Casper and Nova arrive at the cosmic gate. 100 00:07:10,380 --> 00:07:13,930 On the other side lies the magic crown." 101 00:07:14,010 --> 00:07:15,350 Yes. 102 00:07:15,390 --> 00:07:18,600 But the gate's closing. 103 00:07:18,680 --> 00:07:19,890 Uh... 104 00:07:19,980 --> 00:07:21,440 Nova. 105 00:07:21,520 --> 00:07:22,600 Wait. 106 00:07:24,310 --> 00:07:25,520 We can't both make it. 107 00:07:25,610 --> 00:07:27,820 But you can climb through, Casper. 108 00:07:27,860 --> 00:07:31,150 Go. Aw, geez. 109 00:07:31,200 --> 00:07:33,200 "Casper reaches into his cloak." 110 00:07:33,240 --> 00:07:34,570 What do we do? 111 00:07:34,660 --> 00:07:37,370 "Fire once, Nova will hold the gate open long enough 112 00:07:37,450 --> 00:07:39,370 for Casper to grab the crown, 113 00:07:39,410 --> 00:07:41,210 but she'll be crushed. 114 00:07:41,290 --> 00:07:43,330 Or Casper drinks a potion 115 00:07:43,380 --> 00:07:45,920 that'll give him the strength to force the gate, 116 00:07:46,000 --> 00:07:49,840 but it will also cause him to forget Nova forever." 117 00:07:49,880 --> 00:07:51,220 Forever? 118 00:07:51,300 --> 00:07:54,590 Yeah, these options are real downers. 119 00:07:54,680 --> 00:07:57,760 But, hey, the crown's right there. 120 00:07:57,850 --> 00:08:00,810 Beth, I don't want either of those things to happen. 121 00:08:00,890 --> 00:08:02,560 I like Nova. 122 00:08:02,600 --> 00:08:04,850 There should be more choices. 123 00:08:04,900 --> 00:08:06,360 Well, maybe there would be 124 00:08:06,400 --> 00:08:09,440 if you hadn't picked Casper's options every time. 125 00:08:09,530 --> 00:08:13,150 What? I did? Uh, that's... 126 00:08:13,240 --> 00:08:15,570 That doesn't sound right. 127 00:08:15,620 --> 00:08:18,370 There was the time I... Hmm. 128 00:08:18,410 --> 00:08:20,830 If we had gone on Nova's tablet quest 129 00:08:20,910 --> 00:08:23,790 or ordered the baos that Nova wanted from the food wizard, 130 00:08:23,870 --> 00:08:27,040 it could have led down a completely different path. 131 00:08:27,090 --> 00:08:31,920 But they were both after the same thing, the crown. 132 00:08:32,010 --> 00:08:33,340 Weren't they? 133 00:08:33,420 --> 00:08:36,180 I guess you're a kid. You don't get this stuff yet. 134 00:08:36,260 --> 00:08:40,180 Nova was basically obsessed with Casper. 135 00:08:40,270 --> 00:08:42,100 Wait. I thought... 136 00:08:42,140 --> 00:08:43,850 I thought they were in love. 137 00:08:43,940 --> 00:08:47,860 They were, but it wasn't exactly on equal footing. 138 00:08:47,940 --> 00:08:50,730 I guess that's not Casper's fault per se. 139 00:08:50,780 --> 00:08:55,450 No, but he could have been more thoughtful. 140 00:08:55,490 --> 00:08:58,320 He could've noticed that she was sacrificing 141 00:08:58,410 --> 00:09:02,040 over and over. 142 00:09:02,120 --> 00:09:03,620 He could've... 143 00:09:09,090 --> 00:09:11,250 Nyah! Get it off me! 144 00:09:12,510 --> 00:09:15,260 Hey, Beth, I was a prisoner in my own head. 145 00:09:20,510 --> 00:09:21,600 Roar! 146 00:09:28,270 --> 00:09:31,020 Oh, my God. Cake's so cool. 147 00:09:31,110 --> 00:09:33,650 Yeah, but I'm worried she's overextending herself. 148 00:09:34,820 --> 00:09:36,910 Yay. 149 00:09:45,910 --> 00:09:47,370 My breadbasket. 150 00:09:47,460 --> 00:09:50,380 Oh, no, Cake. 151 00:09:50,460 --> 00:09:51,590 Cake. Cake. 152 00:09:51,670 --> 00:09:55,380 Ugh. Sorry, Fionna. 153 00:09:55,470 --> 00:09:56,880 You did great. 154 00:09:56,970 --> 00:10:00,300 You're in eight, right? 155 00:10:05,180 --> 00:10:09,350 Oh, no, Ellis P. Was in there. 156 00:10:09,440 --> 00:10:11,440 What? 157 00:10:11,520 --> 00:10:13,730 I'm not magic. I don't have a sword. 158 00:10:13,820 --> 00:10:15,860 I can't do anything. 159 00:10:15,940 --> 00:10:17,530 Hm. 160 00:10:27,250 --> 00:10:29,750 Uh, you more of a butter-tart guy? 161 00:10:29,830 --> 00:10:32,210 I'll stop him... 162 00:10:32,290 --> 00:10:33,880 with music. 163 00:10:33,920 --> 00:10:35,710 Your song about tumbleweeds? 164 00:10:35,800 --> 00:10:40,010 No, a new, heartfelt song inspired by our love. 165 00:10:49,390 --> 00:10:51,400 I think it's wor... 166 00:11:00,070 --> 00:11:01,870 No. 167 00:11:06,450 --> 00:11:07,790 Please. 168 00:11:07,870 --> 00:11:09,160 I take it back. 169 00:11:09,250 --> 00:11:11,880 I want this world! 170 00:11:19,050 --> 00:11:21,220 Oh, Betty. 171 00:11:21,260 --> 00:11:24,100 Is that what it was like? 172 00:11:24,180 --> 00:11:28,770 I stood by and allowed you to sacrifice yourself for me. 173 00:11:28,810 --> 00:11:32,810 Even though part of me should've known better. 174 00:11:32,900 --> 00:11:35,190 Like that day at the bus stop. 175 00:11:35,270 --> 00:11:36,730 Betty! 176 00:11:36,780 --> 00:11:37,900 Betty! 177 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 Betty! 178 00:11:39,030 --> 00:11:40,110 Petrikov. 179 00:11:40,150 --> 00:11:42,320 I could've made the effort to support you, 180 00:11:42,410 --> 00:11:45,620 the way you always supported me. 181 00:11:45,700 --> 00:11:48,370 Maybe I never would have found the crown. 182 00:11:48,450 --> 00:11:50,960 I, uh... I-I found your note. 183 00:11:51,000 --> 00:11:52,120 Yeah? 184 00:11:52,170 --> 00:11:54,420 Who knows what life would have been like. 185 00:11:54,460 --> 00:11:56,880 You should be more careful with... 186 00:12:03,340 --> 00:12:04,300 You know what? 187 00:12:04,390 --> 00:12:05,970 The Enchiridion can wait. 188 00:12:06,010 --> 00:12:08,640 Let's go check out some petroglyphs. 189 00:12:08,720 --> 00:12:11,480 Really? You'd do that for me? 190 00:12:12,520 --> 00:12:14,600 Oh, Petrikov. 191 00:12:21,190 --> 00:12:22,320 But wait. 192 00:12:22,360 --> 00:12:25,200 This isn't how it happened. 193 00:12:25,280 --> 00:12:28,540 No, we made our choices. 194 00:12:28,620 --> 00:12:29,870 We could've made better ones, 195 00:12:29,950 --> 00:12:33,290 but I don't have any regrets. 196 00:12:38,840 --> 00:12:41,300 You were a wonderful experience. 197 00:12:41,340 --> 00:12:43,130 You were... 198 00:12:43,170 --> 00:12:44,930 everything. 199 00:12:46,890 --> 00:12:50,020 Where are you going?! 200 00:13:05,570 --> 00:13:09,700 Was that conversation all in my head? 201 00:13:13,120 --> 00:13:14,620 I think... 202 00:13:14,710 --> 00:13:17,040 I only offered to become Ice King 203 00:13:17,080 --> 00:13:20,800 because I felt my life didn't matter. 204 00:13:20,880 --> 00:13:23,380 But I'm really no less worthy of life 205 00:13:23,470 --> 00:13:25,880 than Fionna or Cake. 206 00:13:27,010 --> 00:13:29,800 Huh? 207 00:13:37,060 --> 00:13:38,690 Simon. Fionna. 208 00:13:38,730 --> 00:13:41,020 What happened? Are you okay? 209 00:13:41,070 --> 00:13:42,190 I'm okay. 210 00:13:42,230 --> 00:13:45,070 I accidentally got the ritual to work. 211 00:13:45,150 --> 00:13:46,990 I'm with GOLBetty. 212 00:13:47,070 --> 00:13:49,570 Hey, that's great. Did you talk? 213 00:13:49,620 --> 00:13:51,830 Aah! Mostly I talked. 214 00:13:51,910 --> 00:13:54,080 Listen, the Scarab is here... 215 00:13:54,120 --> 00:13:55,500 Oh, no. Hang on. 216 00:13:55,580 --> 00:13:56,790 I'll put on the crown. 217 00:13:56,870 --> 00:13:59,080 Maybe you can fight better with magic. 218 00:13:59,130 --> 00:14:00,170 Don't. 219 00:14:00,250 --> 00:14:01,710 Don't change anything. 220 00:14:01,750 --> 00:14:04,380 This is the world we want to fight for. 221 00:14:04,420 --> 00:14:06,680 The Scarab is kinda invincible... 222 00:14:06,760 --> 00:14:08,390 Fionna, let's go. 223 00:14:08,430 --> 00:14:11,600 But we won't give up. 224 00:14:11,680 --> 00:14:13,560 But, Fionna, what if... 225 00:14:13,600 --> 00:14:16,100 If we die, we'll die together. 226 00:14:16,180 --> 00:14:17,770 As ourselves. 227 00:14:17,850 --> 00:14:21,730 It's not fair that your world is in my stupid head. 228 00:14:21,770 --> 00:14:23,110 Hey, if it wasn't, 229 00:14:23,190 --> 00:14:26,190 we wouldn't have met the Simon Petrikov. 230 00:14:27,650 --> 00:14:29,070 Don't worry, Simon. 231 00:14:29,110 --> 00:14:31,530 What happened to my bus? I gotta go. 232 00:14:31,620 --> 00:14:32,700 Fionna... 233 00:14:32,700 --> 00:14:35,040 I swear it was right here. Aah! 234 00:14:51,590 --> 00:14:54,220 I didn't ask for this responsibility. 235 00:14:54,310 --> 00:14:55,640 It's too much. 236 00:14:55,720 --> 00:14:57,520 GOLBetty. 237 00:14:57,600 --> 00:15:00,270 It's too mu... 238 00:15:07,490 --> 00:15:09,320 Fionna-world? 239 00:15:14,740 --> 00:15:16,950 Fionna's world. 240 00:15:21,170 --> 00:15:24,210 Come on, Cake. Please get up. 241 00:15:24,290 --> 00:15:25,880 Just give me five minutes. 242 00:15:25,960 --> 00:15:28,720 I'm not sure we have five minutes. 243 00:15:31,220 --> 00:15:34,720 Simon, please don't make it harder. 244 00:15:34,800 --> 00:15:38,180 I have something for you. 245 00:15:38,270 --> 00:15:39,980 Fionna. 246 00:15:40,020 --> 00:15:43,020 What are you talking about? 247 00:15:47,650 --> 00:15:49,530 Is that...? Yes. 248 00:15:49,570 --> 00:15:52,610 Your world. 249 00:15:52,700 --> 00:15:54,990 What do I do with... You'll do fine. 250 00:15:57,370 --> 00:16:00,160 That's our world? 251 00:16:00,210 --> 00:16:01,330 So now what? 252 00:16:01,370 --> 00:16:02,920 Do we eat it? 253 00:16:03,000 --> 00:16:08,090 Our universe was inside one dude for years and years. 254 00:16:08,170 --> 00:16:12,050 But it wouldn't be right for us to have it, either. 255 00:16:12,130 --> 00:16:14,090 Of course not. 256 00:16:14,180 --> 00:16:15,220 Hmm. 257 00:16:15,260 --> 00:16:16,430 Pbht! 258 00:16:29,400 --> 00:16:31,240 I wish... 259 00:16:39,540 --> 00:16:42,160 Que linda. Aah! 260 00:16:42,250 --> 00:16:45,170 I don't totally understand what's happening. 261 00:16:48,170 --> 00:16:49,920 Come to mama. 262 00:17:11,480 --> 00:17:13,150 Thank you. 263 00:17:32,420 --> 00:17:33,760 Whoa. 264 00:17:33,800 --> 00:17:35,090 Uh... 265 00:17:35,130 --> 00:17:36,760 Oh, no. 266 00:17:36,800 --> 00:17:38,260 Uh... 267 00:17:38,300 --> 00:17:40,640 One of these has to lead to Ooo. 268 00:17:49,940 --> 00:17:52,480 Come on. Come on. 269 00:17:54,190 --> 00:17:58,450 Ugh, gonna have to ice these knucks for a week. 270 00:17:58,490 --> 00:18:00,830 Okay, let's see. 271 00:18:00,910 --> 00:18:03,370 Is Fionna-world still there? 272 00:18:05,540 --> 00:18:07,290 Wait, what? 273 00:18:08,670 --> 00:18:10,340 They're legit now? 274 00:18:10,420 --> 00:18:12,300 How did that happen? 275 00:18:14,590 --> 00:18:15,550 Aah! 276 00:18:15,630 --> 00:18:18,180 It's gonna hurt. 277 00:18:18,220 --> 00:18:19,180 Oh, glob. 278 00:18:22,310 --> 00:18:23,930 Huh? 279 00:18:33,150 --> 00:18:36,610 Ha! You can't repo an authorized universe. 280 00:18:36,700 --> 00:18:39,200 No. No. Come on. 281 00:18:46,370 --> 00:18:48,830 This isn't possible. 282 00:18:48,870 --> 00:18:55,050 Unless... this universe has been canonized. 283 00:18:57,550 --> 00:18:59,050 Boss? 284 00:18:59,130 --> 00:19:02,720 Okay, but... ugh, it's not fair. 285 00:19:02,760 --> 00:19:06,180 I did everything right. 286 00:19:06,270 --> 00:19:07,890 Yay! We won! 287 00:19:07,980 --> 00:19:09,060 Come on, bring it in. 288 00:19:09,140 --> 00:19:11,400 No, listen. Listen. 289 00:19:11,480 --> 00:19:13,730 I... Boss, please. 290 00:19:13,770 --> 00:19:17,400 Fine. 291 00:19:17,490 --> 00:19:19,530 Hey, Mr. Scarab? 292 00:19:19,570 --> 00:19:22,160 No hard feelings, okay? 293 00:19:24,910 --> 00:19:29,210 No hard feelings? 294 00:19:32,670 --> 00:19:36,630 I'm gonna tear down Prismo's precious sandcastle 295 00:19:36,710 --> 00:19:39,470 with my bare hands! 296 00:19:46,260 --> 00:19:49,230 Oh, crap. That guy's just not cool. 297 00:19:49,270 --> 00:19:52,810 There's gotta be something I can do. 298 00:20:13,920 --> 00:20:16,800 Hey, Scrabby, stop wrecking my town 299 00:20:16,840 --> 00:20:19,090 just 'cause you got beef with Prismo. 300 00:20:19,130 --> 00:20:22,880 If anything, you should be mad at us. 301 00:20:28,310 --> 00:20:29,600 Ma'am. 302 00:20:31,060 --> 00:20:34,020 Alright, baby. Yay, baby! 303 00:20:34,100 --> 00:20:37,150 Hey. Some pink laser came to visit us all. 304 00:20:37,230 --> 00:20:39,110 Said you needed back-up. 305 00:20:39,150 --> 00:20:41,490 Aw, thanks, y'all. 306 00:20:41,570 --> 00:20:42,740 Hey, friend. 307 00:20:43,530 --> 00:20:46,530 Sorry I bailed on you before. 308 00:20:46,620 --> 00:20:48,280 Never again. 309 00:20:48,330 --> 00:20:50,410 Aah! Don't hurt me! 310 00:20:54,250 --> 00:20:55,330 - Aah! - Aah! 311 00:20:55,380 --> 00:20:57,500 Squirrel, throw the strawbs. 312 00:20:57,590 --> 00:20:58,750 Oh. Right. 313 00:20:58,840 --> 00:21:01,670 Huh? Eat 'em. 314 00:21:01,720 --> 00:21:03,630 I meant like one or two. 315 00:21:03,680 --> 00:21:07,720 Oh, my God! 316 00:21:07,800 --> 00:21:10,140 Cake! What? 317 00:21:10,180 --> 00:21:13,390 This is my top fantasy. 318 00:21:14,270 --> 00:21:17,520 Lemme try this again. 319 00:21:19,480 --> 00:21:21,190 Yaaa! 320 00:21:23,570 --> 00:21:24,570 Blegh. 321 00:21:24,650 --> 00:21:26,740 Hey, Cake, little help? 322 00:21:26,820 --> 00:21:29,530 Time to get hammered! 323 00:21:29,580 --> 00:21:31,700 Oh, yeah. 324 00:21:47,640 --> 00:21:49,100 Ptwuh. 325 00:21:49,180 --> 00:21:53,220 You think you've won something? Ha 326 00:21:53,310 --> 00:21:56,060 You were living in this fake bubble 327 00:21:56,100 --> 00:21:57,980 where nothing happens. 328 00:21:58,020 --> 00:22:02,320 But now you get all the bad stuff, too. 329 00:22:02,400 --> 00:22:06,360 Your world to screw up. 330 00:22:07,200 --> 00:22:09,990 That just sounds like we're real to me. 331 00:22:10,080 --> 00:22:12,330 Nyeh, nyeh. 332 00:22:13,580 --> 00:22:14,700 Egg you. 333 00:22:14,750 --> 00:22:16,870 Jay. 334 00:22:16,920 --> 00:22:19,880 Heads up! 335 00:22:19,920 --> 00:22:23,050 Guess what. I'm a copycat. 336 00:22:23,920 --> 00:22:27,090 Aah! 337 00:22:37,440 --> 00:22:38,850 It's over. 338 00:22:38,940 --> 00:22:40,770 What do we do now? 339 00:22:40,860 --> 00:22:43,110 Hmm. 340 00:22:43,150 --> 00:22:45,440 Oh, I got you something to eat. 341 00:22:45,530 --> 00:22:46,700 No more mice. 342 00:22:46,780 --> 00:22:48,110 Mnh-mnh. 343 00:22:54,120 --> 00:22:55,620 Eyyy. 344 00:22:55,700 --> 00:22:58,960 Fionna. Would it be okay if we just stayed here? 345 00:22:59,000 --> 00:23:01,250 Oh, angels, stay forever. 346 00:23:01,290 --> 00:23:03,210 Ugh, yes. Thank you. 347 00:23:03,290 --> 00:23:05,590 You have functioning toilets. 348 00:23:05,630 --> 00:23:06,970 Yeah. 349 00:23:07,010 --> 00:23:08,380 Yeah, we do. 350 00:23:22,190 --> 00:23:25,190 ♪ There's nothing left to say ♪ 351 00:23:26,280 --> 00:23:30,240 ♪ If my experience counts for anything ♪ 352 00:23:30,320 --> 00:23:32,200 ♪ I've got a weekend to waste ♪ 353 00:23:32,280 --> 00:23:35,490 ♪ And I've got nothing to gain ♪ 354 00:23:37,830 --> 00:23:41,790 ♪ Let's just zone out on the couch ♪ 355 00:23:41,830 --> 00:23:44,460 ♪ Get lost in symbols and fractals ♪ 356 00:23:44,500 --> 00:23:46,170 ♪ That come from the world ♪ 357 00:23:46,250 --> 00:23:48,210 ♪ We've got good front-row seats ♪ 358 00:23:48,300 --> 00:23:51,470 ♪ And the show's just getting good ♪ 359 00:23:53,430 --> 00:23:56,350 ♪ All around the world ♪ 360 00:23:56,430 --> 00:24:00,520 ♪ You feel the sound and shape of time ♪ 361 00:24:00,600 --> 00:24:04,650 ♪ I'll find a comfy little place ♪ 362 00:24:04,690 --> 00:24:07,150 ♪ For you and I ♪ 363 00:24:09,610 --> 00:24:12,490 ♪ All throughout my life ♪ 364 00:24:12,570 --> 00:24:16,580 ♪ You cast a light that's shifting blue ♪ 365 00:24:16,660 --> 00:24:19,370 ♪ I know I'll fight against the stream ♪ 366 00:24:19,450 --> 00:24:21,830 All in all, I think Orbo let you off easy. 367 00:24:23,330 --> 00:24:25,960 It probably helped that I put in a good word for you. 368 00:24:27,750 --> 00:24:30,420 Maybe you can even grant a wish in a couple hundred years. 369 00:24:30,510 --> 00:24:32,340 But you gotta pay your dues first. 370 00:24:32,380 --> 00:24:36,050 Only people who never pay their dues say that. 371 00:24:36,100 --> 00:24:39,020 Hey, Scarab, why don't you take five? 372 00:24:39,060 --> 00:24:42,560 I'll show you how to use my character-creation program. 373 00:24:44,690 --> 00:24:47,730 So I like to start with an overall theme. 374 00:24:47,820 --> 00:24:49,820 How about true heroes? 375 00:24:49,900 --> 00:24:51,110 No. 376 00:24:51,190 --> 00:24:55,030 Put in "dark medieval mystery drama." 377 00:24:55,070 --> 00:24:56,660 Wow, okay. 378 00:24:58,950 --> 00:25:03,370 I'm feeling like this whole experience with Fionna and Cake 379 00:25:03,460 --> 00:25:07,170 helped me realize that my life is worthwhile. 380 00:25:07,250 --> 00:25:09,460 I'm worried I'll forget that. 381 00:25:09,550 --> 00:25:13,170 This will be a cycle of learning and forgetting 382 00:25:13,260 --> 00:25:16,220 and relearning and forgetting again. 383 00:25:16,260 --> 00:25:18,810 This is juicy stuff. 384 00:25:19,970 --> 00:25:21,980 Keep going. 385 00:25:22,060 --> 00:25:24,560 I'm thinking of moving. 386 00:25:31,070 --> 00:25:34,740 Ah, just a normal world. 387 00:25:45,580 --> 00:25:48,500 ♪ All around the world ♪ 388 00:25:48,590 --> 00:25:52,510 ♪ You feel the sound and shape of time ♪ 389 00:25:52,590 --> 00:25:56,510 ♪ I'll find a comfy little place ♪ 390 00:25:56,590 --> 00:25:59,220 ♪ For you and I ♪ 391 00:26:01,680 --> 00:26:04,600 ♪ All throughout my life ♪ 392 00:26:04,640 --> 00:26:08,650 ♪ You cast a light that's shifting blue ♪ 393 00:26:08,730 --> 00:26:12,480 ♪ I know I'll fight against the stream ♪ 394 00:26:12,530 --> 00:26:15,450 ♪ It's me and you ♪ 25497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.