All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S01E09.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,470 --> 00:00:57,140 Where... 2 00:01:09,190 --> 00:01:10,860 Hey, girl. 3 00:01:10,940 --> 00:01:12,400 Ellis P? 4 00:01:12,480 --> 00:01:15,780 Look at me. I'm even more beautiful now. 5 00:01:15,860 --> 00:01:17,910 Chase me, Stanley. 6 00:01:17,990 --> 00:01:19,660 Wait. Where's Cake? 7 00:01:19,700 --> 00:01:21,410 Fionna! 8 00:01:21,490 --> 00:01:23,120 Fionna! 9 00:01:23,200 --> 00:01:24,160 Cake! 10 00:01:25,870 --> 00:01:27,040 It worked. 11 00:01:27,080 --> 00:01:29,330 Simon did it. 12 00:01:29,380 --> 00:01:31,040 Let's go to our house. 13 00:01:31,130 --> 00:01:33,500 Yeah. We can throw a party. 14 00:01:34,670 --> 00:01:36,550 Yah! 15 00:01:40,010 --> 00:01:41,180 I feel snacky. 16 00:01:41,220 --> 00:01:42,890 People eat cake at parties, right? 17 00:01:42,970 --> 00:01:44,680 Let's get one from BB's. 18 00:01:46,690 --> 00:01:48,190 Ooh. 19 00:01:49,900 --> 00:01:52,900 Gary? Are you here? 20 00:01:52,980 --> 00:01:55,240 We're throwing a party. 21 00:01:56,740 --> 00:02:00,700 Gary? 22 00:02:00,740 --> 00:02:02,080 Fionna. 23 00:02:02,160 --> 00:02:04,790 You're back. 24 00:02:04,870 --> 00:02:06,580 Try my new pastry. 25 00:02:06,660 --> 00:02:08,620 Huh? 26 00:02:12,210 --> 00:02:13,590 It's you! 27 00:02:21,090 --> 00:02:22,760 Marshall? 28 00:02:31,940 --> 00:02:33,270 Our building. 29 00:02:33,360 --> 00:02:35,650 No, no. Don't do it, Stanley. 30 00:02:35,730 --> 00:02:37,740 My spaghetti! 31 00:02:39,280 --> 00:02:41,660 Wait! I'm too pretty to get eat! 32 00:02:41,740 --> 00:02:42,780 Aah! 33 00:02:50,330 --> 00:02:52,670 Okay, we're safe now. 34 00:02:52,750 --> 00:02:54,130 I'll put in a video game. 35 00:02:54,210 --> 00:02:55,670 You go make us margaritas 36 00:02:55,750 --> 00:02:58,420 I've always wanted to try one of those. 37 00:03:01,340 --> 00:03:03,470 Are you happy, Fionna? 38 00:03:06,470 --> 00:03:09,520 All this for you. 39 00:03:11,020 --> 00:03:13,190 Fionna. 40 00:03:13,270 --> 00:03:16,270 Fionna, wake up. 41 00:03:16,320 --> 00:03:17,940 You alright? 42 00:03:17,980 --> 00:03:20,950 It's... It's... normal. 43 00:03:20,990 --> 00:03:23,320 Yeah, I know. 44 00:03:23,370 --> 00:03:25,070 I had the worst dream. 45 00:03:25,160 --> 00:03:26,830 When Simon put on the crown, 46 00:03:26,870 --> 00:03:28,040 it all went wrong. 47 00:03:28,120 --> 00:03:30,910 Gary became a scary gum blob, and Marshall Lee was 48 00:03:31,000 --> 00:03:34,250 a hideous monster that burst into flames. Hideous monster that burst into flames. 49 00:03:34,330 --> 00:03:36,670 Yeah. Did you see 50 00:03:36,750 --> 00:03:39,460 Simon in the freezer? Simon in the freezer! 51 00:03:39,510 --> 00:03:41,510 What if it was an omen? 52 00:03:41,590 --> 00:03:43,390 It was just a nightmare. 53 00:03:43,470 --> 00:03:46,350 I can't wait for this dump to change. 54 00:03:46,390 --> 00:03:49,720 Look at that. It even has lip sync. 55 00:03:49,810 --> 00:03:51,270 Can I help you? 56 00:03:51,350 --> 00:03:53,190 We didn't know this rink had a mascot. 57 00:03:58,360 --> 00:04:01,570 Ooh. My butt is an icicle. 58 00:04:06,200 --> 00:04:08,870 Whoa. 59 00:04:08,950 --> 00:04:10,370 Hey, get off the ice. 60 00:04:10,410 --> 00:04:12,410 No skates, no entry. 61 00:04:12,500 --> 00:04:14,670 Yeah, yeah. I'm going. 62 00:04:14,710 --> 00:04:16,960 Whoa-oa. 63 00:04:17,040 --> 00:04:18,130 Pbht! 64 00:04:19,670 --> 00:04:21,380 This place is gonna be magic soon, 65 00:04:21,420 --> 00:04:25,050 I can feel it. 66 00:04:25,140 --> 00:04:26,180 There. 67 00:04:26,220 --> 00:04:28,350 That squirrel is reading. 68 00:04:28,390 --> 00:04:31,430 Magic. 69 00:04:31,520 --> 00:04:32,890 False alarm. 70 00:04:34,560 --> 00:04:37,480 Marshall and Gary? 71 00:04:38,400 --> 00:04:40,230 Fionna. 72 00:04:40,320 --> 00:04:42,150 Cool threads. You been thrifting? 73 00:04:42,190 --> 00:04:46,240 What... What... What is this? 74 00:04:46,280 --> 00:04:47,370 Fionna, where have you been? 75 00:04:47,370 --> 00:04:49,240 You just disappeared. 76 00:04:49,330 --> 00:04:51,830 Okay, this is gonna blow your mind, 77 00:04:51,910 --> 00:04:55,170 but our whole world is inside this guy Simon's head, 78 00:04:55,250 --> 00:04:59,790 and everything we know is about to turn crazy magical. 79 00:05:02,510 --> 00:05:04,760 Any second now. 80 00:05:04,840 --> 00:05:06,800 Simon, what's the hold up? 81 00:05:18,690 --> 00:05:21,440 The crown. 82 00:05:25,490 --> 00:05:27,910 Where am I? 83 00:05:29,120 --> 00:05:32,040 Scared of the darkness that lay before your eyes... 84 00:05:32,120 --> 00:05:34,450 You. 85 00:05:34,500 --> 00:05:37,620 Hey! Lich! 86 00:05:37,670 --> 00:05:39,790 What did you do to my spell, huh? 87 00:05:39,880 --> 00:05:42,300 Great embodiment of chaos, 88 00:05:42,340 --> 00:05:43,670 hear me. 89 00:05:43,760 --> 00:05:46,970 For ages untold I studied your ways, 90 00:05:47,050 --> 00:05:50,260 devoting my existence to you. 91 00:05:50,300 --> 00:05:53,470 I strove to be your vassal on the physical plane, 92 00:05:53,520 --> 00:05:55,730 to build mountains of bodies in your honor, 93 00:05:55,810 --> 00:05:58,520 to extinguish all life, 94 00:05:58,600 --> 00:06:02,820 and in my universe, this I achieved. 95 00:06:04,480 --> 00:06:06,570 But it gave me no satisfaction. 96 00:06:06,650 --> 00:06:11,490 In succeeding, I lost all purpose. 97 00:06:11,530 --> 00:06:13,490 I know what you mean. Why? 98 00:06:13,580 --> 00:06:15,830 Why must this be? 99 00:06:18,160 --> 00:06:19,710 Hear me, Golb. 100 00:06:19,790 --> 00:06:21,790 GOLB? 101 00:06:31,550 --> 00:06:35,640 Betty, are you in there? 102 00:06:35,680 --> 00:06:38,520 Even a little? 103 00:06:38,600 --> 00:06:42,230 I finally get to you when I'm not even trying. 104 00:06:42,310 --> 00:06:45,940 I've... I've wanted to see you again for so long. 105 00:06:46,030 --> 00:06:47,240 No, no, no. 106 00:06:47,320 --> 00:06:48,530 Answer me. 107 00:06:48,570 --> 00:06:50,530 What more could I have done? 108 00:06:50,570 --> 00:06:53,870 What do you want from me now? 109 00:06:57,330 --> 00:06:59,120 What? 110 00:07:16,890 --> 00:07:20,600 Betty, I really tried to fix you. 111 00:07:20,690 --> 00:07:24,900 I searched for years for a way to undo this... 112 00:07:27,150 --> 00:07:29,570 but I failed. 113 00:07:29,610 --> 00:07:31,240 Living among the humans in Ooo, 114 00:07:31,320 --> 00:07:35,410 I felt completely out of place and time. 115 00:07:35,490 --> 00:07:38,830 My life had been drained of all meaning. 116 00:07:40,660 --> 00:07:43,080 You gave me a second chance, 117 00:07:43,170 --> 00:07:45,460 and I've wasted it. 118 00:07:45,540 --> 00:07:47,420 I'm sorry. 119 00:07:47,500 --> 00:07:49,590 I'm so sorry, Betty. 120 00:07:52,510 --> 00:07:54,340 When I first did the ritual, 121 00:07:54,430 --> 00:07:59,310 I just wanted to come here and tell you that 122 00:07:59,390 --> 00:08:02,390 but then something else happened. 123 00:08:02,440 --> 00:08:08,730 I met two people who really needed my help, Fionna and Cake. 124 00:08:08,780 --> 00:08:10,820 You would have liked them. 125 00:08:10,900 --> 00:08:14,410 They'll use a second chance better than I ever did. 126 00:08:14,450 --> 00:08:18,950 You of all people should understand why I must do this. 127 00:08:19,040 --> 00:08:22,120 I finally have a purpose now. 128 00:08:25,960 --> 00:08:28,800 By the order of Gibbon, find them! 129 00:08:30,460 --> 00:08:33,380 This way. 130 00:08:33,470 --> 00:08:35,390 Halt! 131 00:08:37,800 --> 00:08:38,890 Ugh! 132 00:08:46,270 --> 00:08:49,360 Shoot. Hey, Beth, 133 00:08:49,440 --> 00:08:51,110 launch me. 134 00:08:54,530 --> 00:08:56,450 Ye-e-e-e-ah! 135 00:08:56,490 --> 00:08:58,280 Oof! 136 00:08:58,320 --> 00:08:59,870 Come on, Beth. 137 00:08:59,950 --> 00:09:01,160 On it. 138 00:09:04,250 --> 00:09:06,460 Yeah. 139 00:09:06,500 --> 00:09:08,250 Keep it coming. 140 00:09:08,340 --> 00:09:09,420 Look out! 141 00:09:17,800 --> 00:09:20,310 - Vandals! - You wont get away with this! 142 00:09:20,350 --> 00:09:23,100 Gibbon doesn't forgive! 143 00:09:23,180 --> 00:09:24,850 Huh? 144 00:09:24,890 --> 00:09:25,770 Ugh! 145 00:09:26,980 --> 00:09:28,900 Yeah, that was great. 146 00:09:28,980 --> 00:09:31,610 Good technique on those little stink lines, Shermy. 147 00:09:34,440 --> 00:09:36,910 Step four of the revolution... 148 00:09:36,990 --> 00:09:38,820 check. 149 00:09:44,620 --> 00:09:47,710 Ha! Nyah! Nyah! Take that, Gibbon! 150 00:09:47,750 --> 00:09:48,790 And that! 151 00:09:48,880 --> 00:09:51,040 Oh! You got me! 152 00:09:51,090 --> 00:09:54,130 Tell my kids... I resent them. 153 00:09:54,210 --> 00:09:55,760 Quit wiggling around, you nugget, 154 00:09:55,840 --> 00:09:58,680 or you're walkin'. 155 00:09:58,720 --> 00:09:59,890 If I'm going to the library, 156 00:09:59,930 --> 00:10:01,720 you're going to have to carry me. 157 00:10:04,930 --> 00:10:08,060 I finally have a purpose now. 158 00:10:08,100 --> 00:10:10,520 You just got real weird there. 159 00:10:10,560 --> 00:10:13,230 Shermy? Wha?! Aah! 160 00:10:14,530 --> 00:10:17,280 Your legs aren't broken. You can walk. 161 00:10:24,580 --> 00:10:27,080 What just happened? 162 00:10:27,120 --> 00:10:30,420 I'm in another weird version of Ooo. 163 00:10:30,460 --> 00:10:32,250 Bread balls! Language. 164 00:10:32,340 --> 00:10:35,760 Betty, why did you send me here? 165 00:10:35,800 --> 00:10:37,760 And in this body? 166 00:10:37,800 --> 00:10:39,430 Why, why, why? 167 00:10:39,510 --> 00:10:40,640 Shermy... 168 00:10:40,720 --> 00:10:42,680 are you going through puberty? 169 00:10:43,890 --> 00:10:45,770 This is going to sound farfetched, 170 00:10:45,810 --> 00:10:47,680 but I'm not Shermy. 171 00:10:47,770 --> 00:10:49,890 My name is Simon Petrikov. 172 00:10:49,940 --> 00:10:53,690 I'm from another world far different than your own. 173 00:10:54,570 --> 00:10:56,280 Okay, "Simon." 174 00:10:56,360 --> 00:10:58,450 You're not getting out of going to the library 175 00:10:58,490 --> 00:10:59,820 by acting weird. 176 00:10:59,900 --> 00:11:02,240 Library? That's great, actually. 177 00:11:02,280 --> 00:11:05,200 I could really use a library right now. 178 00:11:05,290 --> 00:11:06,700 Are you making fun of me? 179 00:11:06,790 --> 00:11:09,460 No, no, no. I love the library. 180 00:11:10,790 --> 00:11:14,130 Okay. I like this new you. 181 00:11:14,210 --> 00:11:16,840 Fionna and Cake are still waiting for their magic world. 182 00:11:16,920 --> 00:11:19,340 I'll find myself another crown. 183 00:11:19,420 --> 00:11:22,680 You can zap me to whatever alternate universe you want, 184 00:11:22,760 --> 00:11:24,220 but I have free will. 185 00:11:24,300 --> 00:11:26,310 Do you hear me, Betty? Do you... 186 00:11:26,390 --> 00:11:28,390 Hear me, Betty? 187 00:11:28,480 --> 00:11:31,310 Do you hear me, Betty? 188 00:11:55,920 --> 00:11:57,840 I keep stepping on my tail. 189 00:11:57,880 --> 00:12:01,010 Ugh, this will take some getting used to. 190 00:12:01,090 --> 00:12:03,840 Stay out of this. 191 00:12:05,680 --> 00:12:07,850 Ooh, sparkly. 192 00:12:07,930 --> 00:12:09,850 What's the matter, Simon? 193 00:12:09,930 --> 00:12:12,350 Spell malfunction? 194 00:12:12,390 --> 00:12:14,020 I'm a professional, 195 00:12:14,100 --> 00:12:17,520 and professionals don't hold grudges. 196 00:12:33,870 --> 00:12:36,380 Aah! 197 00:12:46,800 --> 00:12:48,640 So you're not a robot? 198 00:12:48,720 --> 00:12:50,600 You're a magic cat? 199 00:12:50,680 --> 00:12:52,680 Yes, I always was. 200 00:12:52,730 --> 00:12:54,390 I'm just back to my original form. 201 00:12:54,480 --> 00:12:57,230 And pretty soon, you will be, too. 202 00:12:58,440 --> 00:13:00,320 But if everything's gonna change, 203 00:13:00,400 --> 00:13:02,490 will we still be together? 204 00:13:02,570 --> 00:13:04,740 Uh... maybe? 205 00:13:04,820 --> 00:13:06,240 In the world we all came from, 206 00:13:06,280 --> 00:13:09,830 Gary was a candy prince, and you were a cool vampire. 207 00:13:09,910 --> 00:13:12,040 - Sick. - Vampire? 208 00:13:12,080 --> 00:13:14,290 Well, we did see a world where versions of y'all 209 00:13:14,370 --> 00:13:17,040 tried to kill each other, so there's that option. 210 00:13:17,080 --> 00:13:20,750 Fionna and I got into a big fight in that place. 211 00:13:20,840 --> 00:13:22,960 Hey, hey, don't worry. 212 00:13:23,050 --> 00:13:24,760 We smoothed it over. 213 00:13:24,800 --> 00:13:28,220 Honestly, I don't know if you'll even remember each other. 214 00:13:28,260 --> 00:13:32,140 Or if anyone will remember this version of our world. 215 00:13:32,220 --> 00:13:34,020 But I don't want to forget anything. 216 00:13:34,100 --> 00:13:35,890 Marshall and I just met. 217 00:13:35,940 --> 00:13:37,270 Yeah. 218 00:13:37,310 --> 00:13:40,610 Oh, I told you it shouldn't be up to us to decide. 219 00:13:40,650 --> 00:13:42,320 Pbht! 220 00:13:42,400 --> 00:13:44,070 Maybe we can make requests. 221 00:13:44,110 --> 00:13:46,200 That Simon guy's thoughts affect our world, right? 222 00:13:46,280 --> 00:13:48,070 Yeah, like, if Simon knows Marshall and I 223 00:13:48,110 --> 00:13:51,830 are supposed to be together, it could work out? 224 00:13:51,910 --> 00:13:55,040 And I'd still date you if you were a vampire. 225 00:13:56,000 --> 00:13:58,790 It's worth a shot. Simon can do anything. 226 00:13:58,880 --> 00:14:01,290 Just gotta find a portal. 227 00:14:01,380 --> 00:14:02,800 B.R.B. 228 00:14:02,880 --> 00:14:04,550 Blue sparkles. 229 00:14:04,630 --> 00:14:06,800 Blue sparkles. 230 00:14:06,880 --> 00:14:08,220 There. 231 00:14:08,260 --> 00:14:09,430 Portal. 232 00:14:12,010 --> 00:14:13,930 Can you hear me, Simon? 233 00:14:16,100 --> 00:14:18,230 Big damn bugs. 234 00:14:21,110 --> 00:14:22,320 The Scarab. 235 00:14:26,820 --> 00:14:29,990 Just leave us alone. 236 00:14:31,160 --> 00:14:33,660 So is this part of the fun magic? 237 00:14:39,120 --> 00:14:41,170 Whoa! 238 00:14:41,210 --> 00:14:43,670 Two scoops in five cones? 239 00:14:43,710 --> 00:14:46,460 I'll see what I can do. 240 00:14:46,510 --> 00:14:48,510 Aah! 241 00:14:48,590 --> 00:14:49,630 Danger. 242 00:14:52,350 --> 00:14:53,810 Oh, no. 243 00:14:53,850 --> 00:14:56,390 Simon, what's going on? 244 00:14:57,600 --> 00:15:01,730 Have there been any significant ice events in this world? 245 00:15:01,810 --> 00:15:03,020 Not recently. 246 00:15:03,060 --> 00:15:05,440 Who has the magic crown now? 247 00:15:05,530 --> 00:15:06,610 What crown? 248 00:15:06,690 --> 00:15:08,700 It's gold and pointy, set with red gems... 249 00:15:08,740 --> 00:15:11,200 Shh. We have to be quiet now. 250 00:15:20,710 --> 00:15:21,920 Where's the books? 251 00:15:22,000 --> 00:15:23,710 Shh. 252 00:15:29,420 --> 00:15:30,630 Uh... 253 00:15:30,720 --> 00:15:32,340 What are you waiting for? 254 00:15:34,050 --> 00:15:36,140 Whoa. 255 00:15:37,470 --> 00:15:41,060 Come on. One of these has to be about ice magic or the crown. 256 00:15:41,100 --> 00:15:43,440 Psst. Just throw some down. 257 00:15:43,520 --> 00:15:45,360 Preferably something about high technology, 258 00:15:45,400 --> 00:15:49,030 transcendental meditation, or trashy romance. 259 00:15:56,620 --> 00:15:58,450 Yes. 260 00:16:02,120 --> 00:16:04,170 Uh, Simon, we should go. 261 00:16:04,250 --> 00:16:06,290 Just a minute. 262 00:16:07,210 --> 00:16:08,960 Don't you hear it? 263 00:16:10,470 --> 00:16:11,800 Euripides. 264 00:16:11,880 --> 00:16:14,090 Sherm... Simon. 265 00:16:15,260 --> 00:16:17,890 Aah! 266 00:16:17,930 --> 00:16:19,100 Pagelings. 267 00:16:19,140 --> 00:16:21,600 Return your books. 268 00:16:21,640 --> 00:16:24,440 Aah. 269 00:16:26,150 --> 00:16:28,110 I need that book. 270 00:16:40,620 --> 00:16:43,420 - Show us your card. - Show us your card. 271 00:16:43,460 --> 00:16:47,710 - Return your books! - Return your books! 272 00:16:52,840 --> 00:16:54,050 This is not working out. 273 00:16:56,140 --> 00:16:58,640 Ugh, that's so annoying. 274 00:16:59,970 --> 00:17:01,310 Ugh, keep them apart. 275 00:17:04,640 --> 00:17:06,980 Gimme that. 276 00:17:08,650 --> 00:17:10,110 Aah! Hunter. 277 00:17:10,150 --> 00:17:12,150 I love all plants and animals, 278 00:17:12,190 --> 00:17:13,820 but not these things. 279 00:17:20,580 --> 00:17:22,290 Got it. 280 00:17:22,330 --> 00:17:25,120 Hey, Scarabs. 281 00:17:25,170 --> 00:17:26,170 Huh? Huh? 282 00:17:26,210 --> 00:17:28,460 I got your dumb crystal. 283 00:17:28,540 --> 00:17:29,500 Come and get it. 284 00:17:43,350 --> 00:17:45,850 I can feel their little, tiny feet. 285 00:17:53,070 --> 00:17:54,360 Ugh. 286 00:17:54,440 --> 00:17:57,860 I shoulda kept up the medicine-ball routines. 287 00:17:57,910 --> 00:17:59,660 Come on, Prismo. 288 00:18:01,080 --> 00:18:03,370 He-hey! Who needs a gym? 289 00:18:03,410 --> 00:18:08,120 Gotta help Fionna and Ca-a-a-ke. 290 00:18:20,430 --> 00:18:24,060 I need a bath. 291 00:18:24,100 --> 00:18:25,600 So if this Scarab reforms, 292 00:18:25,680 --> 00:18:28,730 he's going to destroy our entire reality? 293 00:18:28,770 --> 00:18:29,770 Mm-hmm. 294 00:18:29,850 --> 00:18:31,980 And we can't kill him because he's immortal? 295 00:18:33,150 --> 00:18:38,070 A Godlike being outdone by a humble cheese-ball barrel. 296 00:18:38,150 --> 00:18:40,570 So, do we just keep them in jars, 297 00:18:40,660 --> 00:18:42,530 like forever? 298 00:18:43,790 --> 00:18:46,200 Will they still try to kill us when the world resets? 299 00:18:46,250 --> 00:18:47,960 I don't know. 300 00:18:48,040 --> 00:18:50,250 I don't even know what's going on with Simon 301 00:18:50,290 --> 00:18:52,420 or why the Scarab got in. 302 00:18:52,460 --> 00:18:54,460 Mm, Simon must still be alive, 303 00:18:54,550 --> 00:18:57,670 or else we'd be blinked out of existence. 304 00:18:59,050 --> 00:19:01,760 Hmph. What'd you bugs do to Simon? 305 00:19:01,800 --> 00:19:04,720 Abominations! 306 00:19:07,930 --> 00:19:11,060 Ugh! 307 00:19:11,100 --> 00:19:12,110 Just call him. 308 00:19:12,150 --> 00:19:13,110 Huh? 309 00:19:13,190 --> 00:19:14,440 I gave him my phone. 310 00:19:14,480 --> 00:19:16,940 You know, to play "Worm" when he was all alone. 311 00:19:16,990 --> 00:19:18,900 That's my phone. 312 00:19:18,950 --> 00:19:20,320 Can I borrow this? 313 00:19:20,410 --> 00:19:22,030 Oh, wait, the pass code is... Shh. I know. 314 00:19:22,120 --> 00:19:23,620 Huh? 315 00:19:23,700 --> 00:19:24,910 It's ringing. 316 00:19:24,950 --> 00:19:27,450 Beth, Beth. 317 00:19:27,500 --> 00:19:30,420 Beth, where's the book? I wanna see... 318 00:19:30,460 --> 00:19:33,290 The book! I need to see the book. 319 00:19:33,340 --> 00:19:36,340 We're almost to the ol' reading spot. 320 00:19:41,760 --> 00:19:44,010 Which one's got you so worked up? 321 00:19:44,100 --> 00:19:45,430 Ah. 322 00:19:45,470 --> 00:19:49,230 "Ancient Artifacts" written by... 323 00:19:49,310 --> 00:19:50,730 I can't read the author's name. 324 00:19:50,810 --> 00:19:53,440 What luck... this world's Simon Petrikov 325 00:19:53,480 --> 00:19:55,320 wrote a history of the crown, too. 326 00:19:55,360 --> 00:19:57,650 The invisible forces of the universe 327 00:19:57,730 --> 00:19:59,530 must have wanted 328 00:19:59,610 --> 00:20:02,740 me to find this. 329 00:20:02,780 --> 00:20:03,660 That's not how you... 330 00:20:03,740 --> 00:20:05,160 I know how to read. 331 00:20:05,240 --> 00:20:07,870 I have degrees. 332 00:20:07,950 --> 00:20:09,000 Ugh! 333 00:20:09,040 --> 00:20:10,460 Chill. 334 00:20:10,500 --> 00:20:12,920 Why do you want to read this one so badly? 335 00:20:13,000 --> 00:20:17,170 The fate of my friends depends on me finding a magic crown, 336 00:20:17,250 --> 00:20:21,050 and that is the best chance I have of locating it. 337 00:20:21,130 --> 00:20:22,340 They're waiting. 338 00:20:22,380 --> 00:20:25,850 They're waiting for their magical... 339 00:20:25,930 --> 00:20:28,180 Oh. 340 00:20:28,260 --> 00:20:29,350 Okay, Simon. 341 00:20:29,430 --> 00:20:31,520 Let's save your friends, then. 342 00:20:33,230 --> 00:20:36,360 Ah. 343 00:20:36,400 --> 00:20:38,860 "Ready for adventure?" 344 00:20:38,940 --> 00:20:41,360 This looks like one of those choose-your-own-choice deals. 345 00:20:41,400 --> 00:20:46,490 Oh, like the ancient game books of my world. 346 00:20:46,530 --> 00:20:50,870 "Fire once for yes. Fire twice for no." 347 00:20:52,790 --> 00:20:55,750 "This is the story about two best friends... 348 00:20:55,830 --> 00:20:57,460 Casper and Nova. 349 00:20:57,540 --> 00:21:00,260 They are both great explorers. 350 00:21:00,340 --> 00:21:01,880 We meet them on their great quest 351 00:21:01,920 --> 00:21:04,970 to document and preserve important talismans. 352 00:21:05,050 --> 00:21:07,050 They journey through the Gobblebad Caverns 353 00:21:07,100 --> 00:21:10,810 and lodge near a sunken city in the seaside town of Scandia. 354 00:21:10,890 --> 00:21:14,270 There they hear a rumor about a magic crown." 355 00:21:14,350 --> 00:21:15,600 The crown. 356 00:21:15,690 --> 00:21:17,690 "A crown guarded by a deadly fire tiger 357 00:21:17,730 --> 00:21:20,900 who lives atop the volcanic mountain of Yag." 358 00:21:20,980 --> 00:21:23,030 "Yog?" "Yag." 359 00:21:23,070 --> 00:21:24,490 "Casper wants to go for it. 360 00:21:24,570 --> 00:21:26,410 Nova is really excited to search for artifacts 361 00:21:26,450 --> 00:21:28,870 in the nearby ancient sea ruins, 362 00:21:28,910 --> 00:21:33,540 but she would be cool with going with Casper's plan, too. 363 00:21:33,580 --> 00:21:35,290 Which thing should they explore? 364 00:21:35,370 --> 00:21:37,380 Fire once for Casper's quest. 365 00:21:37,420 --> 00:21:39,290 Fire twice for Nova's." 366 00:21:39,380 --> 00:21:40,800 We have to go for the crown. 367 00:21:40,880 --> 00:21:43,260 I don't know. The sea ruins could be fun, too. 368 00:21:43,300 --> 00:21:46,260 Finding the crown is a literal matter of life and death 369 00:21:46,340 --> 00:21:49,430 for a whole world of living souls! 370 00:21:49,510 --> 00:21:51,430 I'm digging the commitment to this bit. 371 00:21:51,470 --> 00:21:53,270 Casper, then. 372 00:21:55,600 --> 00:21:58,270 "Casper is bitten, and the crown has already been stolen 373 00:21:58,360 --> 00:22:00,980 by moon demons." Dang it. 374 00:22:01,070 --> 00:22:05,110 Maybe we can go back and try the sea-ruins route. 375 00:22:05,150 --> 00:22:06,910 Good idea. 376 00:22:10,080 --> 00:22:13,580 "Casper is bitten, and the crown has already been stolen." 377 00:22:14,370 --> 00:22:16,920 No do-overs with this book, I guess. 378 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 Where are the games on this thing? 379 00:22:23,340 --> 00:22:25,050 Hmm. 380 00:22:25,130 --> 00:22:27,930 Eh, I'm watching TV. 381 00:22:31,510 --> 00:22:33,520 Leave a message. Blehh. 382 00:22:33,600 --> 00:22:35,810 Ugh, either the phone isn't working 383 00:22:35,850 --> 00:22:38,810 or Simon is too hurt to answer. 384 00:22:39,600 --> 00:22:42,820 What would the barflies from "Cheers' do in this situation? 385 00:22:42,900 --> 00:22:45,650 "Cheers" is filmed before a live studio audience. 386 00:22:46,700 --> 00:22:49,200 Somebody left the door open. 387 00:22:49,280 --> 00:22:50,660 Hey, I'm walkin here. 388 00:22:52,830 --> 00:22:55,200 I'm gonna go back through the portal. 389 00:22:55,290 --> 00:22:56,960 The blue sparkles again? 390 00:22:57,040 --> 00:23:00,290 Hey, I saw a glowing opening with blue sparkles, 391 00:23:00,330 --> 00:23:01,960 out there in the park. 392 00:23:02,000 --> 00:23:03,500 I'll take you there. 393 00:23:03,550 --> 00:23:05,210 Let's go, Cake. 394 00:23:05,300 --> 00:23:07,340 We'll look, too. Really? 395 00:23:07,420 --> 00:23:10,180 We can cover more ground if we look for portals everywhere. 396 00:23:10,260 --> 00:23:14,140 I could even call my... mom, if we have to. 397 00:23:28,650 --> 00:23:29,990 Oh, my gob! What are you doing 398 00:23:30,030 --> 00:23:32,450 to these beautiful creatures?! 399 00:23:32,530 --> 00:23:34,200 Be free, my babies! 400 00:23:34,280 --> 00:23:36,700 Be free! 401 00:23:39,080 --> 00:23:41,210 Freedom! Ah-ha-ha-ha! 402 00:23:41,290 --> 00:23:42,630 I saved you! 403 00:23:42,710 --> 00:23:44,880 Does everybody know where they're headed? 26340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.