All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S01E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,250 --> 00:00:45,580 Looks chilly. 2 00:00:45,670 --> 00:00:46,790 Hup! 3 00:00:46,830 --> 00:00:48,130 Whoa. 4 00:00:48,170 --> 00:00:49,340 Step carefully, Betty. 5 00:00:49,420 --> 00:00:52,170 These rocks are slippery fellas. 6 00:00:54,010 --> 00:00:55,590 Yah! 7 00:00:55,680 --> 00:00:56,840 Haha, what? 8 00:00:56,930 --> 00:00:58,010 Water's not too cold. 9 00:00:58,050 --> 00:01:00,260 And now I definitely won't slip. 10 00:01:03,520 --> 00:01:04,390 Oh! 11 00:01:04,480 --> 00:01:06,560 Dr. Petrikov! 12 00:01:08,810 --> 00:01:13,150 Well, I've been meaning to test my waterproof gear. 13 00:01:23,700 --> 00:01:25,410 We've been walking for miles, 14 00:01:25,500 --> 00:01:28,460 but I've seen no sign of the Ice Kingdom. 15 00:01:28,540 --> 00:01:31,670 And no sign of where to look for a crown. 16 00:01:31,710 --> 00:01:35,300 Hey, at least we haven't seen any vampires here. 17 00:01:35,340 --> 00:01:39,260 Oh, great, we left monsterworld and ended up in crapworld. 18 00:01:45,720 --> 00:01:48,980 Can you use any of this stuff to fix the remote? 19 00:01:49,060 --> 00:01:50,730 No. This thing is dead. 20 00:01:50,810 --> 00:01:53,730 Unless we can get a jump, we're stuck here. 21 00:01:53,820 --> 00:01:56,860 I could have taken that crown. 22 00:01:56,900 --> 00:01:58,240 It's all your fault. 23 00:01:58,280 --> 00:02:00,910 Yeah, it's my fault you're not dead. 24 00:02:00,990 --> 00:02:02,200 Nyeh! 25 00:02:02,240 --> 00:02:05,750 I'm gonna go stretch my legs. 26 00:02:05,830 --> 00:02:06,960 Be careful. 27 00:02:07,040 --> 00:02:09,370 You don't know what's out there! 28 00:02:39,450 --> 00:02:41,360 This is a mistake! 29 00:02:41,410 --> 00:02:45,200 I need to be out there looking for that rogue universe. 30 00:02:45,290 --> 00:02:47,450 Hey, Scrabby. 31 00:02:50,540 --> 00:02:52,210 Orbo. 32 00:02:52,290 --> 00:02:54,420 You're up, mate. 33 00:02:58,470 --> 00:03:01,510 So much for art. 34 00:03:03,970 --> 00:03:05,640 You did the right thing. 35 00:03:05,680 --> 00:03:09,020 I just didn't want to see her hurt. 36 00:03:09,810 --> 00:03:13,230 I saved Marceline by putting on the crown. 37 00:03:13,310 --> 00:03:15,820 But it could have easily backfired. 38 00:03:15,860 --> 00:03:19,530 And in the long run, I did hurt her. 39 00:03:19,610 --> 00:03:22,240 Was there another way to save her? 40 00:03:22,320 --> 00:03:24,910 Well, I don't know. 41 00:03:24,990 --> 00:03:26,830 Oh. 42 00:03:29,120 --> 00:03:32,330 On the plus side, I did get to live a thousand years 43 00:03:32,370 --> 00:03:35,540 and meet the Fionna and Cake. 44 00:03:35,630 --> 00:03:37,460 Aw, you weren't trying to find us. 45 00:03:37,500 --> 00:03:41,550 You were trying to call your magic space girlfriend. 46 00:03:41,630 --> 00:03:42,800 Right. 47 00:03:42,840 --> 00:03:47,180 She wasn't always an indecipherable goddess of chaos. 48 00:03:47,260 --> 00:03:48,600 She was human once. 49 00:03:48,680 --> 00:03:52,140 The most amazing human I've ever met. 50 00:03:52,230 --> 00:03:55,690 They still treat me like a house cat. 51 00:03:58,150 --> 00:03:59,900 But I'm capable! 52 00:03:59,980 --> 00:04:03,240 And she could make the best soft-boiled egg. 53 00:04:03,320 --> 00:04:05,910 Not runny, but perfectly jammy. 54 00:04:05,990 --> 00:04:10,660 I can understand why you wanted to see her again so badly. 55 00:04:10,700 --> 00:04:11,830 Ah, sorry. 56 00:04:11,870 --> 00:04:13,870 Nothing's more pathetic than an old man 57 00:04:13,920 --> 00:04:16,250 rhapsodizing about young love. 58 00:04:16,330 --> 00:04:19,380 Aw, no! I'm a sucker for a good love story. 59 00:04:19,460 --> 00:04:23,170 Betty and I first met at the library... 60 00:04:23,260 --> 00:04:25,090 when we both reached for the same book. 61 00:04:25,180 --> 00:04:27,470 You're right, it's boring. 62 00:04:27,550 --> 00:04:29,680 Ha, just kidding. 63 00:04:29,720 --> 00:04:32,230 And although I wasn't able to locate 64 00:04:32,270 --> 00:04:34,100 the actual Armor of Zeldron, 65 00:04:34,190 --> 00:04:35,480 the Wand of Dispersement, 66 00:04:35,560 --> 00:04:37,440 or the freaky porcelain lamb, 67 00:04:37,520 --> 00:04:39,360 I believe they're still out there, 68 00:04:39,400 --> 00:04:42,190 waiting to be found. 69 00:04:42,240 --> 00:04:43,700 Thank you. 70 00:04:47,410 --> 00:04:49,950 I touched his hand in the library once. 71 00:04:50,040 --> 00:04:53,000 Dr. Petrikov, you can't actually believe 72 00:04:53,080 --> 00:04:54,750 that these objects exist. 73 00:04:54,830 --> 00:04:55,920 I do. 74 00:04:56,000 --> 00:04:58,840 We just need sufficient imagination to seek them. 75 00:04:58,920 --> 00:05:03,090 What are you gonna look for next, magic beans? 76 00:05:05,840 --> 00:05:07,800 Babette! 77 00:05:07,890 --> 00:05:10,390 In a manner of speaking, yes. 78 00:05:10,430 --> 00:05:11,890 Much like the Jack of legend, 79 00:05:11,970 --> 00:05:15,640 I'm attempting an arduous journey into the unknown... 80 00:05:15,730 --> 00:05:19,360 an expedition to find the Enchiridion. 81 00:05:19,440 --> 00:05:21,070 Here it is. 82 00:05:27,450 --> 00:05:29,570 Excuse me, Dr. Petrikov? 83 00:05:29,620 --> 00:05:31,620 Oh, library girl. 84 00:05:31,700 --> 00:05:33,620 Oh, you... you remembered. 85 00:05:33,660 --> 00:05:36,160 It's Betty. Betty Grof. 86 00:05:36,250 --> 00:05:38,960 Um, I was wondering if you could sign my book. 87 00:05:39,000 --> 00:05:40,420 You've read my work? 88 00:05:40,460 --> 00:05:44,800 Oh, yes. I was fascinated by the runes on this vase you found. 89 00:05:44,840 --> 00:05:47,720 Perhaps the designs could actually be pictographs. 90 00:05:47,800 --> 00:05:51,140 A clue on how to find the selkie's cove. 91 00:05:51,180 --> 00:05:53,770 Hm! 92 00:05:53,810 --> 00:05:55,930 You know, I never thought of that. 93 00:05:58,480 --> 00:06:00,360 I wish I had run into you sooner. 94 00:06:00,440 --> 00:06:03,480 Haha, maybe you should come on this next expedition with me. 95 00:06:03,570 --> 00:06:06,740 I was going to leave next week 96 00:06:06,820 --> 00:06:09,660 on a six-month trip to study petroglyphs in Australia. 97 00:06:09,740 --> 00:06:13,330 But going on an expedition to find an ancient artifact 98 00:06:13,370 --> 00:06:15,370 with the Simon Petrikov, 99 00:06:15,450 --> 00:06:17,540 that is a once-in-a-lifetime opportunity! 100 00:06:17,620 --> 00:06:19,370 So yes. I'll go with you! 101 00:06:19,460 --> 00:06:21,170 Okay! 102 00:06:21,250 --> 00:06:22,460 Okay! 103 00:06:22,500 --> 00:06:24,710 Wow, you'd just met and she dropped 104 00:06:24,800 --> 00:06:26,460 everything to go with you? 105 00:06:26,510 --> 00:06:28,130 Aaaaaaaahh! 106 00:06:28,170 --> 00:06:29,470 Cake! 107 00:06:29,510 --> 00:06:30,470 Aaaaah! 108 00:06:30,510 --> 00:06:31,930 Hold on! 109 00:06:33,260 --> 00:06:34,430 Cake! Rowr! 110 00:06:34,510 --> 00:06:36,680 Are you okay? Leggo! 111 00:06:36,730 --> 00:06:38,690 There's something back there. 112 00:06:38,730 --> 00:06:42,360 It surprised me and I whacked it into a corner all by myself! 113 00:06:49,740 --> 00:06:50,860 Apologies, cat. 114 00:06:50,900 --> 00:06:53,450 I goosed you in the spirit of fun. 115 00:06:53,530 --> 00:06:55,080 A robot! 116 00:06:56,370 --> 00:06:57,370 BMO! 117 00:06:57,410 --> 00:06:58,620 Yes. 118 00:06:58,710 --> 00:07:02,210 Now, old man, prepare for your goosing. 119 00:07:02,290 --> 00:07:03,750 Oh! 120 00:07:03,840 --> 00:07:07,550 BMO, where is everybody? 121 00:07:07,590 --> 00:07:09,380 They're around. 122 00:07:09,420 --> 00:07:10,880 Except for Football. 123 00:07:10,970 --> 00:07:12,890 I haven't seen her in forever. 124 00:07:12,970 --> 00:07:15,970 Does this world have a magic crown? 125 00:07:16,060 --> 00:07:19,100 It would grant the wearer miraculous ice powers. 126 00:07:19,180 --> 00:07:20,770 Oh, yeah, the Ice King. 127 00:07:20,850 --> 00:07:23,400 He lives in the Ice Kingdom. 128 00:07:23,480 --> 00:07:24,440 The Ice Kingdom? 129 00:07:24,520 --> 00:07:27,190 But where's the ice? 130 00:07:28,280 --> 00:07:29,530 Oh, yeah. 131 00:07:29,570 --> 00:07:32,200 That's weird. 132 00:07:32,240 --> 00:07:33,700 Ignoring our calls. 133 00:07:33,740 --> 00:07:35,490 Giving yourself missions. 134 00:07:35,580 --> 00:07:37,870 Pursuing your own monomanias. 135 00:07:37,910 --> 00:07:41,460 I'll tell ya, you're really whiffing that ball lately. 136 00:07:41,540 --> 00:07:43,830 Orbo, if I could just have more time. 137 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 Pshhh. 138 00:07:44,960 --> 00:07:47,550 I'm onto something really important! 139 00:07:47,590 --> 00:07:49,760 Listen, just be cool. 140 00:07:49,800 --> 00:07:55,430 Prismo has made his own secret unauthorized universe. 141 00:07:55,510 --> 00:07:56,510 Prismo? 142 00:07:56,600 --> 00:07:58,260 Nah, that guy's cool. 143 00:07:58,310 --> 00:07:59,600 He wouldn't do that. 144 00:07:59,680 --> 00:08:01,390 I can get proof! 145 00:08:01,430 --> 00:08:02,480 I don't care. 146 00:08:02,560 --> 00:08:06,060 Leave it, Scrabby. 147 00:08:06,110 --> 00:08:07,070 Orbo... 148 00:08:07,110 --> 00:08:09,190 Hey, hey, watch that tone, mate. 149 00:08:09,280 --> 00:08:10,780 I'm still your boss. 150 00:08:10,860 --> 00:08:15,660 Hmm. You're my boss, but you're not the boss. 151 00:08:15,740 --> 00:08:19,410 Why don't I give them a call? 152 00:08:19,450 --> 00:08:22,500 Just be cool! 153 00:08:25,830 --> 00:08:29,590 And then Jake broke the wind into a thousand cheesy pieces! 154 00:08:32,170 --> 00:08:34,970 Hey! That's my friend Jerry's place! 155 00:08:35,010 --> 00:08:37,970 Jerry's cool and tall and makes funny jokes. 156 00:08:38,010 --> 00:08:42,230 I love this little box. 157 00:08:42,310 --> 00:08:44,140 Yeah, he's so cute. 158 00:08:44,230 --> 00:08:45,480 Hmf. 159 00:08:45,560 --> 00:08:46,940 Wait up, BMO! 160 00:08:46,980 --> 00:08:49,320 You have any other stories about the "dog" me? 161 00:08:49,360 --> 00:08:51,230 Boy howdy, do I. 162 00:08:51,320 --> 00:08:52,610 So... 163 00:08:52,690 --> 00:08:54,950 you never finished telling your great love story. 164 00:08:54,990 --> 00:08:57,120 It's probably for the best. 165 00:08:57,160 --> 00:08:58,830 Please. 166 00:09:00,160 --> 00:09:01,830 You really thought you could dig a hole 167 00:09:01,870 --> 00:09:03,620 all the way down to the devil? 168 00:09:03,660 --> 00:09:05,000 And I would've gotten there too 169 00:09:05,040 --> 00:09:06,680 if a dang water pipe didn't get in my way! 170 00:09:06,750 --> 00:09:08,920 Wait! 171 00:09:14,420 --> 00:09:15,720 There are snakes in the area. 172 00:09:15,800 --> 00:09:18,930 Horned vipers, if I'm not mistaken. 173 00:09:22,560 --> 00:09:25,850 I know we should be careful, but it's getting dark soon. 174 00:09:25,940 --> 00:09:28,190 I can clear the path using a trick my mom taught me. 175 00:09:28,230 --> 00:09:29,190 Bup-bup-bup! 176 00:09:29,230 --> 00:09:32,280 The rod is slow but dependable. 177 00:09:33,860 --> 00:09:37,360 Betty! 178 00:09:37,410 --> 00:09:39,620 Huh. 179 00:09:41,790 --> 00:09:43,830 She sounds badass. 180 00:09:43,870 --> 00:09:47,620 Oh, honeys, we're home! 181 00:09:51,710 --> 00:09:53,590 Do you think he passed away? 182 00:09:53,670 --> 00:09:56,590 Hey! I found some dirty tapes! 183 00:09:56,680 --> 00:09:57,930 Maybe it's a clue. 184 00:09:58,010 --> 00:10:00,390 Ooh! Butt stuff! 185 00:10:04,680 --> 00:10:06,430 Hello, dear diary. 186 00:10:06,520 --> 00:10:08,440 Ready to get swole? 187 00:10:08,520 --> 00:10:10,190 One... 188 00:10:10,230 --> 00:10:14,570 ♪ Everything bagel right where I left it ♪ 189 00:10:14,650 --> 00:10:20,070 ♪ Old-fashioned glazed, smooshed on the carpet ♪ 190 00:10:20,120 --> 00:10:22,330 Simon, you gotta see this! 191 00:10:22,410 --> 00:10:26,580 I'm going to, uh, go look in this other pile. 192 00:10:31,080 --> 00:10:33,880 You hear that, Gunter? 193 00:10:33,920 --> 00:10:37,170 I put the crown inside my kickdrum. 194 00:10:37,220 --> 00:10:39,720 Whoo-hoo-hoo! 195 00:10:39,760 --> 00:10:42,930 And action. 196 00:10:45,270 --> 00:10:47,930 Every night I hear that blasted foghorn 197 00:10:48,020 --> 00:10:49,940 moaning like a... Wenk. 198 00:10:49,980 --> 00:10:52,610 You're ruining my vision! 199 00:10:58,400 --> 00:10:59,700 Wait... 200 00:10:59,740 --> 00:11:01,570 That's what he was like with the crown? 201 00:11:01,610 --> 00:11:04,080 I guess. 202 00:11:04,120 --> 00:11:06,410 Mm. 203 00:11:06,450 --> 00:11:07,790 Any luck? 204 00:11:07,870 --> 00:11:10,580 Our only hope is fixing the remote. 205 00:11:10,620 --> 00:11:13,000 A remote?! Show BMO! Show BMO! 206 00:11:13,080 --> 00:11:15,130 Show BMO! 207 00:11:15,210 --> 00:11:18,470 Hm, I know someone who can fix it! 208 00:11:18,550 --> 00:11:20,220 My friend Princess Bubblegum. 209 00:11:20,300 --> 00:11:21,970 Yes! 210 00:11:22,050 --> 00:11:23,970 We can zap to another reality! 211 00:11:24,050 --> 00:11:26,930 Then it's next stop, crown town! 212 00:11:26,970 --> 00:11:28,560 Let's hit the road! 213 00:11:42,160 --> 00:11:43,410 Are you okay? 214 00:11:43,490 --> 00:11:45,580 I feel kinda weird. 215 00:11:45,660 --> 00:11:47,410 And blah. 216 00:11:50,250 --> 00:11:53,000 I didn't get to tell you what happened after 217 00:11:53,040 --> 00:11:55,630 Betty and I got back from the trip. 218 00:11:55,670 --> 00:11:57,340 Did you find the Enchiridion? 219 00:12:00,670 --> 00:12:03,090 I guess word got out. 220 00:12:04,760 --> 00:12:05,850 Ready? 221 00:12:05,930 --> 00:12:08,600 I-I'm gonna hang back. What? 222 00:12:08,680 --> 00:12:10,810 This is your moment. 223 00:12:10,850 --> 00:12:13,850 But I wouldn't have found it without your help. 224 00:12:13,900 --> 00:12:16,310 And besides that, you're... 225 00:12:16,400 --> 00:12:19,030 you're... Yes? 226 00:12:19,110 --> 00:12:21,440 Indispensable. 227 00:12:21,530 --> 00:12:24,860 I mean, any expedition would be lucky to have you. 228 00:12:24,910 --> 00:12:27,910 Ha, yeah, yeah... 229 00:12:27,990 --> 00:12:31,250 Goodbye, Petrikov. 230 00:12:47,140 --> 00:12:49,060 This story is sad. 231 00:12:49,100 --> 00:12:50,890 No, no, don't worry. 232 00:12:50,930 --> 00:12:53,690 You haven't heard the best part... 233 00:12:53,730 --> 00:12:55,060 yet. 234 00:12:56,730 --> 00:12:59,150 All of this is actual candy? 235 00:12:59,230 --> 00:13:01,820 This is, like, one of my top three fantasies. 236 00:13:03,740 --> 00:13:05,610 Ta-da! 237 00:13:05,700 --> 00:13:06,990 Come in, come in. 238 00:13:07,070 --> 00:13:11,160 Cool lab, BMO, but where's the Princess? 239 00:13:11,240 --> 00:13:14,290 She's just changing. I will help her! 240 00:13:14,370 --> 00:13:15,420 There you are. 241 00:13:15,500 --> 00:13:17,420 Help me zip up my bra. 242 00:13:17,500 --> 00:13:19,000 Yes, milady! 243 00:13:19,090 --> 00:13:21,130 Pardon my late arrival, dear peasants. 244 00:13:21,210 --> 00:13:24,510 One is simply helpless without good help around. 245 00:13:26,630 --> 00:13:28,260 I don't get it, BMO. 246 00:13:28,300 --> 00:13:32,270 I am the beautiful and brilliant Princess Bubblegum. 247 00:13:32,310 --> 00:13:34,770 Great! I'm gonna go eat chocolate. 248 00:13:34,850 --> 00:13:36,690 Cake, no! I'm gonna! 249 00:13:36,770 --> 00:13:39,520 Allow me to... hupp! Explain. 250 00:13:39,610 --> 00:13:43,320 One day, everyone was a skeleton. 251 00:13:43,400 --> 00:13:46,400 Then Jerry came! 252 00:13:46,450 --> 00:13:48,280 Now to business. 253 00:13:48,370 --> 00:13:50,450 Hey. 254 00:13:50,490 --> 00:13:51,530 Hmm. 255 00:13:51,620 --> 00:13:55,330 This is beyond even my ability to fix. 256 00:13:55,410 --> 00:13:56,580 But BMO said... 257 00:13:56,620 --> 00:13:59,380 BMO was wrong! 258 00:13:59,460 --> 00:14:00,630 So was Fionna! 259 00:14:00,710 --> 00:14:02,000 Ugh! 260 00:14:02,090 --> 00:14:04,510 We blew it! We blew it! 261 00:14:04,590 --> 00:14:05,920 My office supplies! 262 00:14:11,760 --> 00:14:14,430 Fionna, i-it's okay. 263 00:14:14,520 --> 00:14:17,560 Simon, I'm so stupid. 264 00:14:17,640 --> 00:14:18,850 I'm sorry! 265 00:14:18,940 --> 00:14:20,690 Why did I think I could do this? 266 00:14:24,440 --> 00:14:25,900 So that was that. 267 00:14:25,990 --> 00:14:28,030 Betty and I went our separate ways, 268 00:14:28,110 --> 00:14:30,240 back to our own lives. 269 00:14:31,450 --> 00:14:35,120 But I couldn't stop thinking about her. 270 00:14:35,160 --> 00:14:37,660 Why didn't you just call her? 271 00:14:37,750 --> 00:14:41,000 I thought it was better to keep it professional. 272 00:14:41,080 --> 00:14:42,670 A couple weeks later, 273 00:14:42,750 --> 00:14:46,920 I saw the book she checked out back at the library. 274 00:14:48,760 --> 00:14:52,180 Oh. 275 00:14:52,260 --> 00:14:53,810 "Dear Dr. Petrikov, 276 00:14:53,850 --> 00:14:55,140 It's Betty. 277 00:14:55,180 --> 00:14:56,680 I just had to warn you, 278 00:14:56,730 --> 00:14:58,440 this book is terrible." 279 00:14:59,690 --> 00:15:01,860 "It's written as if the author was aiming 280 00:15:01,900 --> 00:15:03,400 for an audience of one... 281 00:15:03,480 --> 00:15:06,530 his own ass." 282 00:15:06,610 --> 00:15:08,860 Quiet! Sorry. 283 00:15:08,900 --> 00:15:10,450 "Actually... 284 00:15:10,530 --> 00:15:12,910 What I really want to say is 285 00:15:12,990 --> 00:15:15,370 I've admired your research for years. 286 00:15:15,410 --> 00:15:17,290 But during our expedition, 287 00:15:17,370 --> 00:15:20,170 I came to admire you as a person, too. 288 00:15:20,210 --> 00:15:22,380 You're not only brilliant and dedicated, 289 00:15:22,420 --> 00:15:25,630 but you're charming and fun and kind-hearted. 290 00:15:25,710 --> 00:15:28,420 I've been replaying every moment we've shared together. 291 00:15:28,510 --> 00:15:32,090 And I think we had something special. 292 00:15:32,180 --> 00:15:33,890 I'll go do my own things, 293 00:15:33,970 --> 00:15:36,850 but I kinda wish I could be by your side all the time 294 00:15:36,890 --> 00:15:38,730 and travel the world together. 295 00:15:40,100 --> 00:15:41,440 Yeah. 296 00:15:41,520 --> 00:15:42,730 Love, Betty. 297 00:15:42,810 --> 00:15:45,570 Y.C.P. 5547. 298 00:15:48,400 --> 00:15:50,570 Betty! 299 00:15:50,610 --> 00:15:51,570 Aah! 300 00:15:51,610 --> 00:15:52,860 Sorry! 301 00:15:52,910 --> 00:15:54,570 Can I speak to Betty? 302 00:15:54,660 --> 00:15:56,030 Betty just left. 303 00:15:56,080 --> 00:15:58,620 She's finally going on that research trip to the outback. 304 00:15:58,700 --> 00:16:00,710 What?! 305 00:16:00,750 --> 00:16:03,290 You can probably still catch her at the bus stop. 306 00:16:04,630 --> 00:16:05,880 Betty! 307 00:16:05,920 --> 00:16:07,590 Don't make her miss that bus! 308 00:16:07,630 --> 00:16:10,550 Betty! Betty! 309 00:16:10,590 --> 00:16:12,380 Petrikov... 310 00:16:12,430 --> 00:16:15,430 I, uh... I found your note. 311 00:16:15,510 --> 00:16:16,760 Yeah? 312 00:16:16,850 --> 00:16:20,560 You should be more careful with what you put in letters. 313 00:16:20,600 --> 00:16:22,890 And where you put them. 314 00:16:22,940 --> 00:16:24,310 Oh. 315 00:16:24,400 --> 00:16:26,610 I'm sorry. It was a stupid note. 316 00:16:26,690 --> 00:16:29,230 I was... I was in a weird mood or something. 317 00:16:29,280 --> 00:16:32,360 Let's just forget about it. 318 00:16:32,450 --> 00:16:35,120 Did you really mean that stuff about... 319 00:16:35,160 --> 00:16:36,570 That's my bus. 320 00:16:36,620 --> 00:16:37,830 I... 321 00:16:37,910 --> 00:16:40,910 Goodbye. 322 00:16:40,950 --> 00:16:43,120 Petrikov... 323 00:16:43,160 --> 00:16:46,040 Betty, your note wasn't stupid. 324 00:16:46,130 --> 00:16:47,670 It was incredible. 325 00:16:47,750 --> 00:16:50,460 I want you... 326 00:16:50,550 --> 00:16:52,720 by my side. 327 00:16:56,260 --> 00:16:59,180 Oh, Petrikov! 328 00:16:59,260 --> 00:17:03,350 But you really have to stop calling me Petrikov. 329 00:17:03,440 --> 00:17:04,810 Okay. 330 00:17:04,890 --> 00:17:06,650 Simon. 331 00:17:09,150 --> 00:17:11,780 Damn, that's romantic. 332 00:17:11,820 --> 00:17:12,990 Yeah. 333 00:17:13,030 --> 00:17:14,490 So you got on the bus with her? 334 00:17:14,570 --> 00:17:17,410 Yep. What? No. No, why would I... 335 00:17:20,120 --> 00:17:23,910 The power of love is so powerful! 336 00:17:24,000 --> 00:17:25,370 Princess! 337 00:17:25,460 --> 00:17:27,170 What if you used my robot heart 338 00:17:27,210 --> 00:17:29,630 to jump-start this broken piece of trash? 339 00:17:30,670 --> 00:17:34,170 Hmm, theoretically that could work, 340 00:17:34,220 --> 00:17:36,800 but it would take the bravest little heart 341 00:17:36,840 --> 00:17:38,890 the world has ever known. 342 00:17:38,970 --> 00:17:41,390 Behold my naked innards! 343 00:17:41,470 --> 00:17:43,850 And the heart of a hero! 344 00:17:43,930 --> 00:17:45,850 Could this really work? 345 00:17:45,940 --> 00:17:49,230 Don't worry, Finn. I have never failed anything! 346 00:17:51,690 --> 00:17:53,610 Initiating. 347 00:17:53,690 --> 00:17:55,030 Mm. 348 00:17:55,110 --> 00:17:57,530 Mm-hmm. I can feel it working! 349 00:17:57,610 --> 00:17:59,740 Yes! Feels great! 350 00:17:59,820 --> 00:18:03,580 It's working! 351 00:18:03,660 --> 00:18:05,210 Whoops. 352 00:18:09,040 --> 00:18:11,500 BMO! 353 00:18:11,540 --> 00:18:14,710 We can put him back the way he was, right? 354 00:18:20,390 --> 00:18:23,390 BMO chose to make the ultimate sacrifice 355 00:18:23,470 --> 00:18:25,230 for people he barely knew. 356 00:18:25,310 --> 00:18:29,100 It didn't work, but that made it no less noble. 357 00:18:32,480 --> 00:18:34,190 Farewell, you little miracle. 358 00:18:43,580 --> 00:18:46,200 BMO talked about that Jerry guy a lot. 359 00:18:46,250 --> 00:18:50,330 Maybe we should find him and tell him the bad news. 360 00:18:57,380 --> 00:18:59,590 ♪ Making your way in the world today ♪ 361 00:18:59,630 --> 00:19:02,390 ♪ Takes everything you got ♪ 362 00:19:02,430 --> 00:19:05,100 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 363 00:19:05,180 --> 00:19:07,270 ♪ Sure would help a lot ♪ 364 00:19:07,350 --> 00:19:10,810 ♪ Wouldn't you like to get awaaaay ♪ 365 00:19:10,900 --> 00:19:14,650 Uh, no offense, but do you guys know any other songs? 366 00:19:14,730 --> 00:19:16,940 The closing theme to "Cheers"! 367 00:19:16,990 --> 00:19:18,280 Oh, I know a good one! 368 00:19:21,740 --> 00:19:23,830 I forgot you know that tune. 369 00:19:23,910 --> 00:19:26,620 But you lived in my head, so that tracks. 370 00:19:26,700 --> 00:19:28,330 What is it? 371 00:19:28,410 --> 00:19:30,460 That was our song. 372 00:19:30,540 --> 00:19:32,290 Betty's and mine. 373 00:19:37,460 --> 00:19:43,640 ♪ You and me, got the blues ♪ 374 00:19:43,680 --> 00:19:49,140 ♪ Though you got your dreams, I got everything in you ♪ 375 00:19:51,730 --> 00:19:57,650 ♪ And I'll be there through all the reveries ♪ 376 00:19:57,730 --> 00:20:03,700 ♪ 'Cause I believe in you more than I ever believed in me ♪ 377 00:20:03,780 --> 00:20:07,660 ♪ Ooh, and I love you, love you, love you ♪ 378 00:20:07,740 --> 00:20:12,080 ♪ No, it's not so hard to tell ♪ 379 00:20:12,170 --> 00:20:14,830 ♪ And I love you, love you, love you ♪ 380 00:20:14,880 --> 00:20:20,420 ♪ Is it obvious to everyone else? ♪ 381 00:20:20,510 --> 00:20:26,100 ♪ And maybe this is killing part of me ♪ 382 00:20:26,180 --> 00:20:32,690 ♪ But it ain't called love without a little tragedy ♪ 383 00:20:32,730 --> 00:20:34,520 Jerry! 384 00:20:36,190 --> 00:20:38,190 Ew... 385 00:20:43,990 --> 00:20:45,620 Oh, look! Jerry's real. 386 00:20:48,700 --> 00:20:50,330 Run! 387 00:20:50,370 --> 00:20:52,540 Cease. 388 00:20:58,130 --> 00:21:01,840 Aaaah! Ugh! 389 00:21:01,880 --> 00:21:03,130 You can't see the boss. 390 00:21:03,170 --> 00:21:05,180 But you can make your case to me. 391 00:21:08,180 --> 00:21:11,560 Prismo has let things slide. 392 00:21:11,600 --> 00:21:13,560 Small things, at first. 393 00:21:13,640 --> 00:21:17,810 A bad wish here, an embarrassing fanfic there, 394 00:21:17,860 --> 00:21:20,030 and we enabled it. 395 00:21:20,070 --> 00:21:24,780 He's a "cool dude" so we overlook his failings. 396 00:21:24,860 --> 00:21:27,620 But there is nothing more dangerous 397 00:21:27,700 --> 00:21:30,240 than cheerful mediocrity. 398 00:21:30,330 --> 00:21:33,330 Look, I'm not Prismo. 399 00:21:33,410 --> 00:21:36,080 I respect your authority. 400 00:21:36,120 --> 00:21:39,340 But it is my deepest hope 401 00:21:39,420 --> 00:21:45,590 that you will simply let me finish my job. 402 00:21:47,840 --> 00:21:49,010 Nice speech. 403 00:21:49,100 --> 00:21:51,260 Say goodbye to your legs. 404 00:21:54,480 --> 00:21:56,440 Ah, nuts. It's the boss. 405 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 Ice Wizard. 406 00:22:02,110 --> 00:22:04,110 So you have risen again. 407 00:22:06,950 --> 00:22:10,120 In olden days, I would have rewarded your insolence 408 00:22:10,200 --> 00:22:13,120 with death a thousand fold. 409 00:22:16,960 --> 00:22:18,880 Ugh... 410 00:22:18,960 --> 00:22:21,840 I think we're not in danger. 411 00:22:21,920 --> 00:22:24,260 He seems really depressed. 412 00:22:24,300 --> 00:22:26,630 Jerry's freakin' terrifying! 413 00:22:26,720 --> 00:22:28,470 He's called the Lich. 414 00:22:28,550 --> 00:22:31,140 The last scholar of GOLB. 415 00:22:31,180 --> 00:22:34,970 He must have succeeded in killing all life here. 416 00:22:35,020 --> 00:22:38,440 But if there's no life in this world, 417 00:22:38,480 --> 00:22:41,690 there's no way for us to survive. 418 00:22:41,770 --> 00:22:45,690 Shoot, I was hoping we wouldn't have to do this. 419 00:22:47,570 --> 00:22:48,780 Whaaaaaaaat?! 420 00:22:48,820 --> 00:22:50,820 You had the crown this whole time? 421 00:22:50,910 --> 00:22:53,240 No! Just since the Ice King place! 422 00:22:53,330 --> 00:22:56,660 Simon, you can't change into that super sad guy! 423 00:22:56,750 --> 00:22:58,250 There's got to be another way. 424 00:22:58,330 --> 00:22:59,460 Something. 425 00:23:00,630 --> 00:23:02,210 Ah! Wait! Listen! 426 00:23:02,290 --> 00:23:05,590 Once Simon puts on the crown, our world will change too! 427 00:23:05,670 --> 00:23:08,680 You hate everything in that city! 428 00:23:08,720 --> 00:23:10,640 Not everything. 429 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 And it could change us! 430 00:23:13,680 --> 00:23:16,600 Fionna, you're all gonna die otherwise. 431 00:23:16,680 --> 00:23:18,520 Everybody dies! 432 00:23:18,560 --> 00:23:20,690 Shouldn't they get to die as themselves? 433 00:23:20,770 --> 00:23:24,730 Fionna, I am myself... like this. 434 00:23:24,820 --> 00:23:27,690 I don't want to curse anyone. 435 00:23:27,740 --> 00:23:31,200 Fionna, it's gonna be fine. 436 00:23:41,080 --> 00:23:44,210 Ready to jump back into my noodle? 437 00:23:47,260 --> 00:23:50,430 Reveal the path and grant me passage. 438 00:23:50,510 --> 00:23:52,890 Reveal the path and grant me passage. 439 00:23:52,970 --> 00:23:55,720 Reveal the path and grant me passage. 440 00:23:55,760 --> 00:23:58,390 Reveal the path and grant me passage. 441 00:23:58,430 --> 00:23:59,640 Whatever happens next, 442 00:23:59,730 --> 00:24:01,980 I want you to know... 443 00:24:02,060 --> 00:24:04,400 Reveal the path and grant me passage. 444 00:24:04,480 --> 00:24:05,940 Come on. 445 00:24:06,020 --> 00:24:09,820 Reveal the path and grant me passage. 446 00:24:12,610 --> 00:24:14,620 Thank you, boss. 447 00:24:18,700 --> 00:24:20,540 Goodbye, brain. 448 00:24:20,580 --> 00:24:22,500 Goodbye, Simon. 449 00:24:28,050 --> 00:24:29,590 Ahh! 29866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.