Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,250 --> 00:00:45,580
Looks chilly.
2
00:00:45,670 --> 00:00:46,790
Hup!
3
00:00:46,830 --> 00:00:48,130
Whoa.
4
00:00:48,170 --> 00:00:49,340
Step carefully, Betty.
5
00:00:49,420 --> 00:00:52,170
These rocks are slippery fellas.
6
00:00:54,010 --> 00:00:55,590
Yah!
7
00:00:55,680 --> 00:00:56,840
Haha, what?
8
00:00:56,930 --> 00:00:58,010
Water's not too cold.
9
00:00:58,050 --> 00:01:00,260
And now I definitely won't slip.
10
00:01:03,520 --> 00:01:04,390
Oh!
11
00:01:04,480 --> 00:01:06,560
Dr. Petrikov!
12
00:01:08,810 --> 00:01:13,150
Well, I've been meaning to
test my waterproof gear.
13
00:01:23,700 --> 00:01:25,410
We've been walking for miles,
14
00:01:25,500 --> 00:01:28,460
but I've seen no sign
of the Ice Kingdom.
15
00:01:28,540 --> 00:01:31,670
And no sign of where
to look for a crown.
16
00:01:31,710 --> 00:01:35,300
Hey, at least we haven't
seen any vampires here.
17
00:01:35,340 --> 00:01:39,260
Oh, great, we left monsterworld
and ended up in crapworld.
18
00:01:45,720 --> 00:01:48,980
Can you use any of this
stuff to fix the remote?
19
00:01:49,060 --> 00:01:50,730
No. This thing is dead.
20
00:01:50,810 --> 00:01:53,730
Unless we can get a
jump, we're stuck here.
21
00:01:53,820 --> 00:01:56,860
I could have taken that crown.
22
00:01:56,900 --> 00:01:58,240
It's all your fault.
23
00:01:58,280 --> 00:02:00,910
Yeah, it's my fault
you're not dead.
24
00:02:00,990 --> 00:02:02,200
Nyeh!
25
00:02:02,240 --> 00:02:05,750
I'm gonna go stretch my legs.
26
00:02:05,830 --> 00:02:06,960
Be careful.
27
00:02:07,040 --> 00:02:09,370
You don't know what's out there!
28
00:02:39,450 --> 00:02:41,360
This is a mistake!
29
00:02:41,410 --> 00:02:45,200
I need to be out there looking
for that rogue universe.
30
00:02:45,290 --> 00:02:47,450
Hey, Scrabby.
31
00:02:50,540 --> 00:02:52,210
Orbo.
32
00:02:52,290 --> 00:02:54,420
You're up, mate.
33
00:02:58,470 --> 00:03:01,510
So much for art.
34
00:03:03,970 --> 00:03:05,640
You did the right thing.
35
00:03:05,680 --> 00:03:09,020
I just didn't want
to see her hurt.
36
00:03:09,810 --> 00:03:13,230
I saved Marceline by
putting on the crown.
37
00:03:13,310 --> 00:03:15,820
But it could have
easily backfired.
38
00:03:15,860 --> 00:03:19,530
And in the long
run, I did hurt her.
39
00:03:19,610 --> 00:03:22,240
Was there another
way to save her?
40
00:03:22,320 --> 00:03:24,910
Well, I don't know.
41
00:03:24,990 --> 00:03:26,830
Oh.
42
00:03:29,120 --> 00:03:32,330
On the plus side, I did get
to live a thousand years
43
00:03:32,370 --> 00:03:35,540
and meet the Fionna and Cake.
44
00:03:35,630 --> 00:03:37,460
Aw, you weren't
trying to find us.
45
00:03:37,500 --> 00:03:41,550
You were trying to call
your magic space girlfriend.
46
00:03:41,630 --> 00:03:42,800
Right.
47
00:03:42,840 --> 00:03:47,180
She wasn't always an
indecipherable goddess of chaos.
48
00:03:47,260 --> 00:03:48,600
She was human once.
49
00:03:48,680 --> 00:03:52,140
The most amazing
human I've ever met.
50
00:03:52,230 --> 00:03:55,690
They still treat me
like a house cat.
51
00:03:58,150 --> 00:03:59,900
But I'm capable!
52
00:03:59,980 --> 00:04:03,240
And she could make the
best soft-boiled egg.
53
00:04:03,320 --> 00:04:05,910
Not runny, but perfectly jammy.
54
00:04:05,990 --> 00:04:10,660
I can understand why you wanted
to see her again so badly.
55
00:04:10,700 --> 00:04:11,830
Ah, sorry.
56
00:04:11,870 --> 00:04:13,870
Nothing's more pathetic
than an old man
57
00:04:13,920 --> 00:04:16,250
rhapsodizing about young love.
58
00:04:16,330 --> 00:04:19,380
Aw, no! I'm a sucker
for a good love story.
59
00:04:19,460 --> 00:04:23,170
Betty and I first
met at the library...
60
00:04:23,260 --> 00:04:25,090
when we both reached
for the same book.
61
00:04:25,180 --> 00:04:27,470
You're right, it's boring.
62
00:04:27,550 --> 00:04:29,680
Ha, just kidding.
63
00:04:29,720 --> 00:04:32,230
And although I
wasn't able to locate
64
00:04:32,270 --> 00:04:34,100
the actual Armor of Zeldron,
65
00:04:34,190 --> 00:04:35,480
the Wand of Dispersement,
66
00:04:35,560 --> 00:04:37,440
or the freaky porcelain lamb,
67
00:04:37,520 --> 00:04:39,360
I believe they're
still out there,
68
00:04:39,400 --> 00:04:42,190
waiting to be found.
69
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
Thank you.
70
00:04:47,410 --> 00:04:49,950
I touched his hand
in the library once.
71
00:04:50,040 --> 00:04:53,000
Dr. Petrikov, you
can't actually believe
72
00:04:53,080 --> 00:04:54,750
that these objects exist.
73
00:04:54,830 --> 00:04:55,920
I do.
74
00:04:56,000 --> 00:04:58,840
We just need sufficient
imagination to seek them.
75
00:04:58,920 --> 00:05:03,090
What are you gonna look
for next, magic beans?
76
00:05:05,840 --> 00:05:07,800
Babette!
77
00:05:07,890 --> 00:05:10,390
In a manner of speaking, yes.
78
00:05:10,430 --> 00:05:11,890
Much like the Jack of legend,
79
00:05:11,970 --> 00:05:15,640
I'm attempting an arduous
journey into the unknown...
80
00:05:15,730 --> 00:05:19,360
an expedition to
find the Enchiridion.
81
00:05:19,440 --> 00:05:21,070
Here it is.
82
00:05:27,450 --> 00:05:29,570
Excuse me, Dr. Petrikov?
83
00:05:29,620 --> 00:05:31,620
Oh, library girl.
84
00:05:31,700 --> 00:05:33,620
Oh, you... you remembered.
85
00:05:33,660 --> 00:05:36,160
It's Betty. Betty Grof.
86
00:05:36,250 --> 00:05:38,960
Um, I was wondering if
you could sign my book.
87
00:05:39,000 --> 00:05:40,420
You've read my work?
88
00:05:40,460 --> 00:05:44,800
Oh, yes. I was fascinated by the
runes on this vase you found.
89
00:05:44,840 --> 00:05:47,720
Perhaps the designs could
actually be pictographs.
90
00:05:47,800 --> 00:05:51,140
A clue on how to find
the selkie's cove.
91
00:05:51,180 --> 00:05:53,770
Hm!
92
00:05:53,810 --> 00:05:55,930
You know, I never
thought of that.
93
00:05:58,480 --> 00:06:00,360
I wish I had run
into you sooner.
94
00:06:00,440 --> 00:06:03,480
Haha, maybe you should come on
this next expedition with me.
95
00:06:03,570 --> 00:06:06,740
I was going to leave next week
96
00:06:06,820 --> 00:06:09,660
on a six-month trip to study
petroglyphs in Australia.
97
00:06:09,740 --> 00:06:13,330
But going on an expedition
to find an ancient artifact
98
00:06:13,370 --> 00:06:15,370
with the Simon Petrikov,
99
00:06:15,450 --> 00:06:17,540
that is a once-in-a-lifetime
opportunity!
100
00:06:17,620 --> 00:06:19,370
So yes. I'll go with you!
101
00:06:19,460 --> 00:06:21,170
Okay!
102
00:06:21,250 --> 00:06:22,460
Okay!
103
00:06:22,500 --> 00:06:24,710
Wow, you'd just
met and she dropped
104
00:06:24,800 --> 00:06:26,460
everything to go with you?
105
00:06:26,510 --> 00:06:28,130
Aaaaaaaahh!
106
00:06:28,170 --> 00:06:29,470
Cake!
107
00:06:29,510 --> 00:06:30,470
Aaaaah!
108
00:06:30,510 --> 00:06:31,930
Hold on!
109
00:06:33,260 --> 00:06:34,430
Cake! Rowr!
110
00:06:34,510 --> 00:06:36,680
Are you okay? Leggo!
111
00:06:36,730 --> 00:06:38,690
There's something back there.
112
00:06:38,730 --> 00:06:42,360
It surprised me and I whacked
it into a corner all by myself!
113
00:06:49,740 --> 00:06:50,860
Apologies, cat.
114
00:06:50,900 --> 00:06:53,450
I goosed you in
the spirit of fun.
115
00:06:53,530 --> 00:06:55,080
A robot!
116
00:06:56,370 --> 00:06:57,370
BMO!
117
00:06:57,410 --> 00:06:58,620
Yes.
118
00:06:58,710 --> 00:07:02,210
Now, old man, prepare
for your goosing.
119
00:07:02,290 --> 00:07:03,750
Oh!
120
00:07:03,840 --> 00:07:07,550
BMO, where is everybody?
121
00:07:07,590 --> 00:07:09,380
They're around.
122
00:07:09,420 --> 00:07:10,880
Except for Football.
123
00:07:10,970 --> 00:07:12,890
I haven't seen her in forever.
124
00:07:12,970 --> 00:07:15,970
Does this world
have a magic crown?
125
00:07:16,060 --> 00:07:19,100
It would grant the wearer
miraculous ice powers.
126
00:07:19,180 --> 00:07:20,770
Oh, yeah, the Ice King.
127
00:07:20,850 --> 00:07:23,400
He lives in the Ice Kingdom.
128
00:07:23,480 --> 00:07:24,440
The Ice Kingdom?
129
00:07:24,520 --> 00:07:27,190
But where's the ice?
130
00:07:28,280 --> 00:07:29,530
Oh, yeah.
131
00:07:29,570 --> 00:07:32,200
That's weird.
132
00:07:32,240 --> 00:07:33,700
Ignoring our calls.
133
00:07:33,740 --> 00:07:35,490
Giving yourself missions.
134
00:07:35,580 --> 00:07:37,870
Pursuing your own monomanias.
135
00:07:37,910 --> 00:07:41,460
I'll tell ya, you're really
whiffing that ball lately.
136
00:07:41,540 --> 00:07:43,830
Orbo, if I could
just have more time.
137
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
Pshhh.
138
00:07:44,960 --> 00:07:47,550
I'm onto something
really important!
139
00:07:47,590 --> 00:07:49,760
Listen, just be cool.
140
00:07:49,800 --> 00:07:55,430
Prismo has made his own
secret unauthorized universe.
141
00:07:55,510 --> 00:07:56,510
Prismo?
142
00:07:56,600 --> 00:07:58,260
Nah, that guy's cool.
143
00:07:58,310 --> 00:07:59,600
He wouldn't do that.
144
00:07:59,680 --> 00:08:01,390
I can get proof!
145
00:08:01,430 --> 00:08:02,480
I don't care.
146
00:08:02,560 --> 00:08:06,060
Leave it, Scrabby.
147
00:08:06,110 --> 00:08:07,070
Orbo...
148
00:08:07,110 --> 00:08:09,190
Hey, hey, watch that tone, mate.
149
00:08:09,280 --> 00:08:10,780
I'm still your boss.
150
00:08:10,860 --> 00:08:15,660
Hmm. You're my boss,
but you're not the boss.
151
00:08:15,740 --> 00:08:19,410
Why don't I give them a call?
152
00:08:19,450 --> 00:08:22,500
Just be cool!
153
00:08:25,830 --> 00:08:29,590
And then Jake broke the wind
into a thousand cheesy pieces!
154
00:08:32,170 --> 00:08:34,970
Hey! That's my
friend Jerry's place!
155
00:08:35,010 --> 00:08:37,970
Jerry's cool and tall
and makes funny jokes.
156
00:08:38,010 --> 00:08:42,230
I love
this little box.
157
00:08:42,310 --> 00:08:44,140
Yeah, he's so cute.
158
00:08:44,230 --> 00:08:45,480
Hmf.
159
00:08:45,560 --> 00:08:46,940
Wait up, BMO!
160
00:08:46,980 --> 00:08:49,320
You have any other stories
about the "dog" me?
161
00:08:49,360 --> 00:08:51,230
Boy howdy, do I.
162
00:08:51,320 --> 00:08:52,610
So...
163
00:08:52,690 --> 00:08:54,950
you never finished telling
your great love story.
164
00:08:54,990 --> 00:08:57,120
It's probably for the best.
165
00:08:57,160 --> 00:08:58,830
Please.
166
00:09:00,160 --> 00:09:01,830
You really thought
you could dig a hole
167
00:09:01,870 --> 00:09:03,620
all the way down to the devil?
168
00:09:03,660 --> 00:09:05,000
And I would've gotten there too
169
00:09:05,040 --> 00:09:06,680
if a dang water pipe
didn't get in my way!
170
00:09:06,750 --> 00:09:08,920
Wait!
171
00:09:14,420 --> 00:09:15,720
There are snakes in the area.
172
00:09:15,800 --> 00:09:18,930
Horned vipers, if
I'm not mistaken.
173
00:09:22,560 --> 00:09:25,850
I know we should be careful,
but it's getting dark soon.
174
00:09:25,940 --> 00:09:28,190
I can clear the path using
a trick my mom taught me.
175
00:09:28,230 --> 00:09:29,190
Bup-bup-bup!
176
00:09:29,230 --> 00:09:32,280
The rod is slow but dependable.
177
00:09:33,860 --> 00:09:37,360
Betty!
178
00:09:37,410 --> 00:09:39,620
Huh.
179
00:09:41,790 --> 00:09:43,830
She sounds badass.
180
00:09:43,870 --> 00:09:47,620
Oh, honeys, we're home!
181
00:09:51,710 --> 00:09:53,590
Do you think he passed away?
182
00:09:53,670 --> 00:09:56,590
Hey! I found some dirty tapes!
183
00:09:56,680 --> 00:09:57,930
Maybe it's a clue.
184
00:09:58,010 --> 00:10:00,390
Ooh! Butt stuff!
185
00:10:04,680 --> 00:10:06,430
Hello, dear diary.
186
00:10:06,520 --> 00:10:08,440
Ready to get swole?
187
00:10:08,520 --> 00:10:10,190
One...
188
00:10:10,230 --> 00:10:14,570
♪ Everything bagel
right where I left it ♪
189
00:10:14,650 --> 00:10:20,070
♪ Old-fashioned glazed,
smooshed on the carpet ♪
190
00:10:20,120 --> 00:10:22,330
Simon, you gotta see this!
191
00:10:22,410 --> 00:10:26,580
I'm going to, uh, go
look in this other pile.
192
00:10:31,080 --> 00:10:33,880
You hear that, Gunter?
193
00:10:33,920 --> 00:10:37,170
I put the crown
inside my kickdrum.
194
00:10:37,220 --> 00:10:39,720
Whoo-hoo-hoo!
195
00:10:39,760 --> 00:10:42,930
And action.
196
00:10:45,270 --> 00:10:47,930
Every night I hear
that blasted foghorn
197
00:10:48,020 --> 00:10:49,940
moaning like a... Wenk.
198
00:10:49,980 --> 00:10:52,610
You're ruining my vision!
199
00:10:58,400 --> 00:10:59,700
Wait...
200
00:10:59,740 --> 00:11:01,570
That's what he was
like with the crown?
201
00:11:01,610 --> 00:11:04,080
I guess.
202
00:11:04,120 --> 00:11:06,410
Mm.
203
00:11:06,450 --> 00:11:07,790
Any luck?
204
00:11:07,870 --> 00:11:10,580
Our only hope is
fixing the remote.
205
00:11:10,620 --> 00:11:13,000
A remote?! Show BMO! Show BMO!
206
00:11:13,080 --> 00:11:15,130
Show BMO!
207
00:11:15,210 --> 00:11:18,470
Hm, I know someone
who can fix it!
208
00:11:18,550 --> 00:11:20,220
My friend Princess Bubblegum.
209
00:11:20,300 --> 00:11:21,970
Yes!
210
00:11:22,050 --> 00:11:23,970
We can zap to another reality!
211
00:11:24,050 --> 00:11:26,930
Then it's next stop, crown town!
212
00:11:26,970 --> 00:11:28,560
Let's hit the road!
213
00:11:42,160 --> 00:11:43,410
Are you okay?
214
00:11:43,490 --> 00:11:45,580
I feel kinda weird.
215
00:11:45,660 --> 00:11:47,410
And blah.
216
00:11:50,250 --> 00:11:53,000
I didn't get to tell
you what happened after
217
00:11:53,040 --> 00:11:55,630
Betty and I got
back from the trip.
218
00:11:55,670 --> 00:11:57,340
Did you find the Enchiridion?
219
00:12:00,670 --> 00:12:03,090
I guess word got out.
220
00:12:04,760 --> 00:12:05,850
Ready?
221
00:12:05,930 --> 00:12:08,600
I-I'm gonna hang back. What?
222
00:12:08,680 --> 00:12:10,810
This is your moment.
223
00:12:10,850 --> 00:12:13,850
But I wouldn't have found
it without your help.
224
00:12:13,900 --> 00:12:16,310
And besides that, you're...
225
00:12:16,400 --> 00:12:19,030
you're... Yes?
226
00:12:19,110 --> 00:12:21,440
Indispensable.
227
00:12:21,530 --> 00:12:24,860
I mean, any expedition
would be lucky to have you.
228
00:12:24,910 --> 00:12:27,910
Ha, yeah, yeah...
229
00:12:27,990 --> 00:12:31,250
Goodbye, Petrikov.
230
00:12:47,140 --> 00:12:49,060
This story is sad.
231
00:12:49,100 --> 00:12:50,890
No, no, don't worry.
232
00:12:50,930 --> 00:12:53,690
You haven't heard
the best part...
233
00:12:53,730 --> 00:12:55,060
yet.
234
00:12:56,730 --> 00:12:59,150
All of this is actual candy?
235
00:12:59,230 --> 00:13:01,820
This is, like, one of
my top three fantasies.
236
00:13:03,740 --> 00:13:05,610
Ta-da!
237
00:13:05,700 --> 00:13:06,990
Come in, come in.
238
00:13:07,070 --> 00:13:11,160
Cool lab, BMO, but
where's the Princess?
239
00:13:11,240 --> 00:13:14,290
She's just changing.
I will help her!
240
00:13:14,370 --> 00:13:15,420
There you are.
241
00:13:15,500 --> 00:13:17,420
Help me zip up my bra.
242
00:13:17,500 --> 00:13:19,000
Yes, milady!
243
00:13:19,090 --> 00:13:21,130
Pardon my late
arrival, dear peasants.
244
00:13:21,210 --> 00:13:24,510
One is simply helpless
without good help around.
245
00:13:26,630 --> 00:13:28,260
I don't get it, BMO.
246
00:13:28,300 --> 00:13:32,270
I am the beautiful and
brilliant Princess Bubblegum.
247
00:13:32,310 --> 00:13:34,770
Great! I'm gonna
go eat chocolate.
248
00:13:34,850 --> 00:13:36,690
Cake, no! I'm gonna!
249
00:13:36,770 --> 00:13:39,520
Allow me to... hupp! Explain.
250
00:13:39,610 --> 00:13:43,320
One day,
everyone was a skeleton.
251
00:13:43,400 --> 00:13:46,400
Then Jerry came!
252
00:13:46,450 --> 00:13:48,280
Now to business.
253
00:13:48,370 --> 00:13:50,450
Hey.
254
00:13:50,490 --> 00:13:51,530
Hmm.
255
00:13:51,620 --> 00:13:55,330
This is beyond even
my ability to fix.
256
00:13:55,410 --> 00:13:56,580
But BMO said...
257
00:13:56,620 --> 00:13:59,380
BMO was wrong!
258
00:13:59,460 --> 00:14:00,630
So was Fionna!
259
00:14:00,710 --> 00:14:02,000
Ugh!
260
00:14:02,090 --> 00:14:04,510
We blew it! We blew
it!
261
00:14:04,590 --> 00:14:05,920
My office supplies!
262
00:14:11,760 --> 00:14:14,430
Fionna, i-it's okay.
263
00:14:14,520 --> 00:14:17,560
Simon, I'm so stupid.
264
00:14:17,640 --> 00:14:18,850
I'm sorry!
265
00:14:18,940 --> 00:14:20,690
Why did I think I could do this?
266
00:14:24,440 --> 00:14:25,900
So that was that.
267
00:14:25,990 --> 00:14:28,030
Betty and I went
our separate ways,
268
00:14:28,110 --> 00:14:30,240
back to our own lives.
269
00:14:31,450 --> 00:14:35,120
But I couldn't stop
thinking about her.
270
00:14:35,160 --> 00:14:37,660
Why didn't you just call her?
271
00:14:37,750 --> 00:14:41,000
I thought it was better
to keep it professional.
272
00:14:41,080 --> 00:14:42,670
A couple weeks later,
273
00:14:42,750 --> 00:14:46,920
I saw the book she checked
out back at the library.
274
00:14:48,760 --> 00:14:52,180
Oh.
275
00:14:52,260 --> 00:14:53,810
"Dear Dr. Petrikov,
276
00:14:53,850 --> 00:14:55,140
It's Betty.
277
00:14:55,180 --> 00:14:56,680
I just had to warn you,
278
00:14:56,730 --> 00:14:58,440
this book is terrible."
279
00:14:59,690 --> 00:15:01,860
"It's written as if
the author was aiming
280
00:15:01,900 --> 00:15:03,400
for an audience of one...
281
00:15:03,480 --> 00:15:06,530
his own ass."
282
00:15:06,610 --> 00:15:08,860
Quiet! Sorry.
283
00:15:08,900 --> 00:15:10,450
"Actually...
284
00:15:10,530 --> 00:15:12,910
What I really
want to say is
285
00:15:12,990 --> 00:15:15,370
I've admired your
research for years.
286
00:15:15,410 --> 00:15:17,290
But during our expedition,
287
00:15:17,370 --> 00:15:20,170
I came to admire you
as a person, too.
288
00:15:20,210 --> 00:15:22,380
You're not only
brilliant and dedicated,
289
00:15:22,420 --> 00:15:25,630
but you're charming and
fun and kind-hearted.
290
00:15:25,710 --> 00:15:28,420
I've been replaying every
moment we've shared together.
291
00:15:28,510 --> 00:15:32,090
And I think we had
something special.
292
00:15:32,180 --> 00:15:33,890
I'll go do my own things,
293
00:15:33,970 --> 00:15:36,850
but I kinda wish I could be
by your side all the time
294
00:15:36,890 --> 00:15:38,730
and travel the world together.
295
00:15:40,100 --> 00:15:41,440
Yeah.
296
00:15:41,520 --> 00:15:42,730
Love, Betty.
297
00:15:42,810 --> 00:15:45,570
Y.C.P. 5547.
298
00:15:48,400 --> 00:15:50,570
Betty!
299
00:15:50,610 --> 00:15:51,570
Aah!
300
00:15:51,610 --> 00:15:52,860
Sorry!
301
00:15:52,910 --> 00:15:54,570
Can I speak to Betty?
302
00:15:54,660 --> 00:15:56,030
Betty just left.
303
00:15:56,080 --> 00:15:58,620
She's finally going on that
research trip to the outback.
304
00:15:58,700 --> 00:16:00,710
What?!
305
00:16:00,750 --> 00:16:03,290
You can probably still
catch her at the bus stop.
306
00:16:04,630 --> 00:16:05,880
Betty!
307
00:16:05,920 --> 00:16:07,590
Don't make her miss that bus!
308
00:16:07,630 --> 00:16:10,550
Betty! Betty!
309
00:16:10,590 --> 00:16:12,380
Petrikov...
310
00:16:12,430 --> 00:16:15,430
I, uh... I found your note.
311
00:16:15,510 --> 00:16:16,760
Yeah?
312
00:16:16,850 --> 00:16:20,560
You should be more careful
with what you put in letters.
313
00:16:20,600 --> 00:16:22,890
And where you put them.
314
00:16:22,940 --> 00:16:24,310
Oh.
315
00:16:24,400 --> 00:16:26,610
I'm sorry. It was
a stupid note.
316
00:16:26,690 --> 00:16:29,230
I was... I was in a
weird mood or something.
317
00:16:29,280 --> 00:16:32,360
Let's just forget about it.
318
00:16:32,450 --> 00:16:35,120
Did you really mean
that stuff about...
319
00:16:35,160 --> 00:16:36,570
That's my bus.
320
00:16:36,620 --> 00:16:37,830
I...
321
00:16:37,910 --> 00:16:40,910
Goodbye.
322
00:16:40,950 --> 00:16:43,120
Petrikov...
323
00:16:43,160 --> 00:16:46,040
Betty, your note wasn't stupid.
324
00:16:46,130 --> 00:16:47,670
It was incredible.
325
00:16:47,750 --> 00:16:50,460
I want you...
326
00:16:50,550 --> 00:16:52,720
by my side.
327
00:16:56,260 --> 00:16:59,180
Oh, Petrikov!
328
00:16:59,260 --> 00:17:03,350
But you really have to
stop calling me Petrikov.
329
00:17:03,440 --> 00:17:04,810
Okay.
330
00:17:04,890 --> 00:17:06,650
Simon.
331
00:17:09,150 --> 00:17:11,780
Damn, that's romantic.
332
00:17:11,820 --> 00:17:12,990
Yeah.
333
00:17:13,030 --> 00:17:14,490
So you got on the bus with her?
334
00:17:14,570 --> 00:17:17,410
Yep. What? No.
No, why would I...
335
00:17:20,120 --> 00:17:23,910
The power of love
is so powerful!
336
00:17:24,000 --> 00:17:25,370
Princess!
337
00:17:25,460 --> 00:17:27,170
What if you used my robot heart
338
00:17:27,210 --> 00:17:29,630
to jump-start this
broken piece of trash?
339
00:17:30,670 --> 00:17:34,170
Hmm, theoretically
that could work,
340
00:17:34,220 --> 00:17:36,800
but it would take the
bravest little heart
341
00:17:36,840 --> 00:17:38,890
the world has ever known.
342
00:17:38,970 --> 00:17:41,390
Behold my naked innards!
343
00:17:41,470 --> 00:17:43,850
And the heart of a hero!
344
00:17:43,930 --> 00:17:45,850
Could this really work?
345
00:17:45,940 --> 00:17:49,230
Don't worry, Finn. I have
never failed anything!
346
00:17:51,690 --> 00:17:53,610
Initiating.
347
00:17:53,690 --> 00:17:55,030
Mm.
348
00:17:55,110 --> 00:17:57,530
Mm-hmm. I can feel it working!
349
00:17:57,610 --> 00:17:59,740
Yes! Feels great!
350
00:17:59,820 --> 00:18:03,580
It's working!
351
00:18:03,660 --> 00:18:05,210
Whoops.
352
00:18:09,040 --> 00:18:11,500
BMO!
353
00:18:11,540 --> 00:18:14,710
We can put him back
the way he was, right?
354
00:18:20,390 --> 00:18:23,390
BMO chose to make the
ultimate sacrifice
355
00:18:23,470 --> 00:18:25,230
for people he barely knew.
356
00:18:25,310 --> 00:18:29,100
It didn't work, but that
made it no less noble.
357
00:18:32,480 --> 00:18:34,190
Farewell, you little miracle.
358
00:18:43,580 --> 00:18:46,200
BMO talked about
that Jerry guy a lot.
359
00:18:46,250 --> 00:18:50,330
Maybe we should find him
and tell him the bad news.
360
00:18:57,380 --> 00:18:59,590
♪ Making your way
in the world today ♪
361
00:18:59,630 --> 00:19:02,390
♪ Takes everything you got ♪
362
00:19:02,430 --> 00:19:05,100
♪ Taking a break from
all your worries ♪
363
00:19:05,180 --> 00:19:07,270
♪ Sure would help a lot ♪
364
00:19:07,350 --> 00:19:10,810
♪ Wouldn't you like
to get awaaaay ♪
365
00:19:10,900 --> 00:19:14,650
Uh, no offense, but do you
guys know any other songs?
366
00:19:14,730 --> 00:19:16,940
The closing theme to "Cheers"!
367
00:19:16,990 --> 00:19:18,280
Oh, I know a good one!
368
00:19:21,740 --> 00:19:23,830
I forgot you know that tune.
369
00:19:23,910 --> 00:19:26,620
But you lived in my
head, so that tracks.
370
00:19:26,700 --> 00:19:28,330
What is it?
371
00:19:28,410 --> 00:19:30,460
That was our song.
372
00:19:30,540 --> 00:19:32,290
Betty's and mine.
373
00:19:37,460 --> 00:19:43,640
♪ You and me, got the blues ♪
374
00:19:43,680 --> 00:19:49,140
♪ Though you got your dreams,
I got everything in you ♪
375
00:19:51,730 --> 00:19:57,650
♪ And I'll be there
through all the reveries ♪
376
00:19:57,730 --> 00:20:03,700
♪ 'Cause I believe in you more
than I ever believed in me ♪
377
00:20:03,780 --> 00:20:07,660
♪ Ooh, and I love you,
love you, love you ♪
378
00:20:07,740 --> 00:20:12,080
♪ No, it's not so hard to tell ♪
379
00:20:12,170 --> 00:20:14,830
♪ And I love you,
love you, love you ♪
380
00:20:14,880 --> 00:20:20,420
♪ Is it obvious to
everyone else? ♪
381
00:20:20,510 --> 00:20:26,100
♪ And maybe this is
killing part of me ♪
382
00:20:26,180 --> 00:20:32,690
♪ But it ain't called love
without a little tragedy ♪
383
00:20:32,730 --> 00:20:34,520
Jerry!
384
00:20:36,190 --> 00:20:38,190
Ew...
385
00:20:43,990 --> 00:20:45,620
Oh, look! Jerry's real.
386
00:20:48,700 --> 00:20:50,330
Run!
387
00:20:50,370 --> 00:20:52,540
Cease.
388
00:20:58,130 --> 00:21:01,840
Aaaah! Ugh!
389
00:21:01,880 --> 00:21:03,130
You can't see the boss.
390
00:21:03,170 --> 00:21:05,180
But you can make
your case to me.
391
00:21:08,180 --> 00:21:11,560
Prismo has let things slide.
392
00:21:11,600 --> 00:21:13,560
Small things, at first.
393
00:21:13,640 --> 00:21:17,810
A bad wish here, an
embarrassing fanfic there,
394
00:21:17,860 --> 00:21:20,030
and we enabled it.
395
00:21:20,070 --> 00:21:24,780
He's a "cool dude" so we
overlook his failings.
396
00:21:24,860 --> 00:21:27,620
But there is nothing
more dangerous
397
00:21:27,700 --> 00:21:30,240
than cheerful mediocrity.
398
00:21:30,330 --> 00:21:33,330
Look, I'm not Prismo.
399
00:21:33,410 --> 00:21:36,080
I respect your authority.
400
00:21:36,120 --> 00:21:39,340
But it is my deepest hope
401
00:21:39,420 --> 00:21:45,590
that you will simply
let me finish my job.
402
00:21:47,840 --> 00:21:49,010
Nice speech.
403
00:21:49,100 --> 00:21:51,260
Say goodbye to your legs.
404
00:21:54,480 --> 00:21:56,440
Ah, nuts. It's the boss.
405
00:22:00,820 --> 00:22:02,030
Ice Wizard.
406
00:22:02,110 --> 00:22:04,110
So you have risen again.
407
00:22:06,950 --> 00:22:10,120
In olden days, I would have
rewarded your insolence
408
00:22:10,200 --> 00:22:13,120
with death a thousand fold.
409
00:22:16,960 --> 00:22:18,880
Ugh...
410
00:22:18,960 --> 00:22:21,840
I think we're not in danger.
411
00:22:21,920 --> 00:22:24,260
He seems really depressed.
412
00:22:24,300 --> 00:22:26,630
Jerry's freakin' terrifying!
413
00:22:26,720 --> 00:22:28,470
He's called the Lich.
414
00:22:28,550 --> 00:22:31,140
The last scholar of GOLB.
415
00:22:31,180 --> 00:22:34,970
He must have succeeded
in killing all life here.
416
00:22:35,020 --> 00:22:38,440
But if there's no
life in this world,
417
00:22:38,480 --> 00:22:41,690
there's no way
for us to survive.
418
00:22:41,770 --> 00:22:45,690
Shoot, I was hoping we
wouldn't have to do this.
419
00:22:47,570 --> 00:22:48,780
Whaaaaaaaat?!
420
00:22:48,820 --> 00:22:50,820
You had the crown
this whole time?
421
00:22:50,910 --> 00:22:53,240
No! Just since the
Ice King place!
422
00:22:53,330 --> 00:22:56,660
Simon, you can't change
into that super sad guy!
423
00:22:56,750 --> 00:22:58,250
There's got to be another way.
424
00:22:58,330 --> 00:22:59,460
Something.
425
00:23:00,630 --> 00:23:02,210
Ah! Wait! Listen!
426
00:23:02,290 --> 00:23:05,590
Once Simon puts on the crown,
our world will change too!
427
00:23:05,670 --> 00:23:08,680
You hate everything
in that city!
428
00:23:08,720 --> 00:23:10,640
Not everything.
429
00:23:11,800 --> 00:23:13,600
And it could change us!
430
00:23:13,680 --> 00:23:16,600
Fionna, you're all
gonna die otherwise.
431
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
Everybody dies!
432
00:23:18,560 --> 00:23:20,690
Shouldn't they get
to die as themselves?
433
00:23:20,770 --> 00:23:24,730
Fionna, I am
myself... like this.
434
00:23:24,820 --> 00:23:27,690
I don't want to curse anyone.
435
00:23:27,740 --> 00:23:31,200
Fionna, it's gonna be fine.
436
00:23:41,080 --> 00:23:44,210
Ready to jump back
into my noodle?
437
00:23:47,260 --> 00:23:50,430
Reveal the path and
grant me passage.
438
00:23:50,510 --> 00:23:52,890
Reveal the path and
grant me passage.
439
00:23:52,970 --> 00:23:55,720
Reveal the path and
grant me passage.
440
00:23:55,760 --> 00:23:58,390
Reveal the path and
grant me passage.
441
00:23:58,430 --> 00:23:59,640
Whatever happens next,
442
00:23:59,730 --> 00:24:01,980
I want you to know...
443
00:24:02,060 --> 00:24:04,400
Reveal the path and
grant me passage.
444
00:24:04,480 --> 00:24:05,940
Come on.
445
00:24:06,020 --> 00:24:09,820
Reveal the path and
grant me passage.
446
00:24:12,610 --> 00:24:14,620
Thank you, boss.
447
00:24:18,700 --> 00:24:20,540
Goodbye, brain.
448
00:24:20,580 --> 00:24:22,500
Goodbye, Simon.
449
00:24:28,050 --> 00:24:29,590
Ahh!
29866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.