All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S01E07.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,310 --> 00:01:04,060 Hmm. 2 00:01:31,920 --> 00:01:34,670 Nothing's gonna top that universe. 3 00:01:34,710 --> 00:01:37,220 Best nap of my life. 4 00:01:38,720 --> 00:01:39,970 Your pocket's smoking. 5 00:01:40,010 --> 00:01:42,350 Oh! Ooh! 6 00:01:42,430 --> 00:01:44,020 Fionna? 7 00:01:47,350 --> 00:01:49,020 What's the matter? 8 00:01:49,060 --> 00:01:52,690 You still pouting about that winter fling? 9 00:01:52,770 --> 00:01:54,650 Okay... real talk. 10 00:01:54,690 --> 00:01:58,070 That frosty biscuit was stone-cold nasty. 11 00:01:58,150 --> 00:02:00,780 He deserved exactly what he got. 12 00:02:00,870 --> 00:02:02,700 What about all those candy people? 13 00:02:02,740 --> 00:02:04,700 Did they deserve to be chopped up? 14 00:02:04,740 --> 00:02:06,040 That was self-defense. 15 00:02:06,080 --> 00:02:08,750 I still feel bad, okay? 16 00:02:10,130 --> 00:02:13,090 I wanna make things better, not worse. 17 00:02:13,170 --> 00:02:14,210 You will. 18 00:02:14,250 --> 00:02:17,220 Once we get the crown, we'll change everything. 19 00:02:19,380 --> 00:02:21,930 We can't make this world any worse. 20 00:02:22,010 --> 00:02:24,970 Bad news, gang. The jewel's magic is depleting. 21 00:02:25,060 --> 00:02:28,230 It might only be good for one more crown-dimension jump. 22 00:02:28,310 --> 00:02:31,400 So we gotta make this world count. 23 00:02:31,440 --> 00:02:32,810 We should go now. 24 00:02:32,900 --> 00:02:34,570 Weren't you listenin'? 25 00:02:41,030 --> 00:02:44,910 Vampires! Run! 26 00:02:46,450 --> 00:02:47,500 Cake! 27 00:02:47,580 --> 00:02:48,660 Kill! 28 00:02:52,040 --> 00:02:54,840 Ha! Not so tough. 29 00:02:55,920 --> 00:02:57,710 Stay down. 30 00:02:57,760 --> 00:03:01,220 We need to fashion some rudimentary stakes. 31 00:03:08,850 --> 00:03:11,100 Ow, ow, ow, ow, ow! 32 00:03:11,140 --> 00:03:13,230 Fionna? 33 00:03:13,270 --> 00:03:15,440 Incoming! 34 00:03:17,690 --> 00:03:18,820 Huh? 35 00:03:18,900 --> 00:03:21,360 Fionna, stab it in the heart! 36 00:03:26,370 --> 00:03:28,290 Ow! In the heart! 37 00:03:28,330 --> 00:03:30,410 It's a lot harder in real life. 38 00:03:32,580 --> 00:03:34,380 That's it. 39 00:03:37,800 --> 00:03:39,670 Aah! 40 00:03:44,720 --> 00:03:46,220 That was awesome. 41 00:03:46,300 --> 00:03:49,930 I almost got ate. This world is scary. 42 00:03:49,970 --> 00:03:52,440 It reminds me of the Wastelands of Ooo, 43 00:03:52,480 --> 00:03:55,860 before Marceline took on the vampires there. 44 00:04:00,030 --> 00:04:01,650 Let's poof these suckers. 45 00:04:01,740 --> 00:04:04,660 Aah! 46 00:04:04,700 --> 00:04:06,120 Cake! 47 00:04:06,160 --> 00:04:08,080 No! 48 00:04:09,410 --> 00:04:11,790 Yow-ow-l. 49 00:04:12,960 --> 00:04:14,710 Holy water. 50 00:04:21,210 --> 00:04:23,340 Show me them teeth. 51 00:04:28,050 --> 00:04:30,850 No vamps. Just dum-dums, ma'am. 52 00:04:36,350 --> 00:04:40,030 You left yourself vulnerable out there. 53 00:04:40,110 --> 00:04:42,530 Buncha death wishers. 54 00:04:42,570 --> 00:04:44,110 Princess Bubblegum? 55 00:04:44,200 --> 00:04:46,780 Thanks for saving... - Strange cat mutant, 56 00:04:46,870 --> 00:04:48,950 I saw how you chomped those vamp heads. 57 00:04:49,030 --> 00:04:51,410 Impressive. Oh, that? 58 00:04:51,490 --> 00:04:53,620 Easy greasy, baby. 59 00:04:53,710 --> 00:04:57,170 The name's Cake. 60 00:04:57,210 --> 00:05:00,050 Bonnie. My team is on an urgent mission, 61 00:05:00,090 --> 00:05:02,380 and I could really use your murder skills. 62 00:05:02,460 --> 00:05:06,090 Sorry, lady, but I got my own mission to think about. 63 00:05:06,180 --> 00:05:09,220 We're looking for a magic crown. Maybe you've seen it? 64 00:05:10,890 --> 00:05:13,390 Seems our interests coincide after all. 65 00:05:13,430 --> 00:05:15,810 The Vampire King has the crown. 66 00:05:15,890 --> 00:05:18,900 Vampire King? 67 00:05:18,980 --> 00:05:20,400 He uses it to summon clouds 68 00:05:20,480 --> 00:05:23,360 and keep the sky perpetually dark. 69 00:05:23,400 --> 00:05:24,650 And vampire-friendly. 70 00:05:26,950 --> 00:05:29,370 I'm gonna slay him or die trying. 71 00:05:29,410 --> 00:05:32,580 Now, that is a party I don't wanna miss. 72 00:05:32,620 --> 00:05:36,330 And when you're done with that, we can get the crown? 73 00:05:36,410 --> 00:05:40,040 Sure. Let's get off the street, blood bags. 74 00:05:53,600 --> 00:05:55,060 Huh. 75 00:05:55,100 --> 00:05:59,520 I don't remember this part of downtown being so... gothic. 76 00:06:00,980 --> 00:06:02,360 You've been quiet tonight. 77 00:06:02,440 --> 00:06:07,240 Ugh, I just gotta steel myself before I see my mom. 78 00:06:07,280 --> 00:06:09,820 Hey, I got your back. 79 00:06:24,130 --> 00:06:26,210 Tank, autopilot. 80 00:06:26,300 --> 00:06:28,630 Navigation and artillery are up here, 81 00:06:28,720 --> 00:06:30,140 sleeping tubes, armory, 82 00:06:30,220 --> 00:06:32,350 and the rest is a combination war room, 83 00:06:32,430 --> 00:06:35,180 rec room, and mess hall. 84 00:06:35,270 --> 00:06:36,730 Tank, gimme the usual. 85 00:06:39,640 --> 00:06:40,980 This is my team. 86 00:06:41,020 --> 00:06:43,570 Huntress, our expert marksman and survivalist. 87 00:06:43,650 --> 00:06:46,990 And that's our munitions expert, Martin Mertens. 88 00:06:47,030 --> 00:06:49,400 And soup expert. 89 00:06:49,490 --> 00:06:51,660 So what's the plan? Simple. 90 00:06:51,700 --> 00:06:52,950 Infiltrate the hive, 91 00:06:52,990 --> 00:06:55,290 get past hundreds of vampire minions. 92 00:06:55,330 --> 00:06:58,000 Hundreds? They're low-level threats. 93 00:06:58,040 --> 00:07:00,670 We can deal with them easily... 94 00:07:00,710 --> 00:07:02,290 with these. 95 00:07:02,330 --> 00:07:04,130 Garlic bombs. 96 00:07:04,170 --> 00:07:05,750 I call them garbos. 97 00:07:05,840 --> 00:07:10,720 What we really have to look out for is the Star. 98 00:07:10,800 --> 00:07:12,050 The Star? 99 00:07:12,140 --> 00:07:16,180 The Vampire King's ward. Vicious. Merciless. 100 00:07:16,220 --> 00:07:18,810 The Star has outlived the rest of his inner circle. 101 00:07:18,850 --> 00:07:21,980 Trained by the V.K. himself. 102 00:07:22,020 --> 00:07:25,150 I've got a score to settle with the Star. 103 00:07:25,190 --> 00:07:28,110 I live for this biz. 104 00:07:28,190 --> 00:07:29,690 Getcher beans and cabbage. 105 00:07:29,780 --> 00:07:31,530 - Beans! - Beans! 106 00:07:33,820 --> 00:07:35,870 Thank you, Martin. 107 00:07:35,910 --> 00:07:37,700 Huh? 108 00:07:40,460 --> 00:07:41,790 Beans. 109 00:07:41,870 --> 00:07:42,870 Oh no. 110 00:07:42,920 --> 00:07:45,420 Awww. Babyworld Finn. 111 00:07:45,500 --> 00:07:48,710 How could you bring a child into this world? 112 00:07:48,800 --> 00:07:49,960 It was an accident. 113 00:07:50,050 --> 00:07:52,550 He must've crawled in during nap time. 114 00:07:52,590 --> 00:07:56,300 Wanna get in on this? 115 00:07:58,390 --> 00:08:00,140 Cool hat. 116 00:08:02,480 --> 00:08:05,690 Oh, I love this little guy. 117 00:08:12,900 --> 00:08:15,870 Curses. Where are they? 118 00:08:15,910 --> 00:08:17,620 Ugh, stop. 119 00:08:23,370 --> 00:08:26,420 Scrabby, that's the second alert today. 120 00:08:28,340 --> 00:08:30,210 If you let me out, I could easily 121 00:08:30,260 --> 00:08:33,970 just zap everything back to normal. 122 00:08:34,050 --> 00:08:36,510 Shut up. I can solve this. 123 00:08:36,590 --> 00:08:38,100 Yeah, your plan of chasing them 124 00:08:38,140 --> 00:08:41,930 all over the vast multiverse is a real winner. 125 00:08:42,020 --> 00:08:44,690 I've been chasing the wrong thing. 126 00:08:44,770 --> 00:08:47,440 If I get to the crown in this world first, 127 00:08:47,480 --> 00:08:51,110 I can wait for them to come to me. 128 00:08:51,190 --> 00:08:52,610 Well, crap. 129 00:08:52,690 --> 00:08:54,990 Thanks for the idea. 130 00:08:55,070 --> 00:08:57,030 Ugh, leave me alone. 131 00:08:58,530 --> 00:09:01,240 Hey, uh, you should really answer that. 132 00:09:01,290 --> 00:09:03,960 I speak from experience. 133 00:09:04,040 --> 00:09:07,250 Ha! Gotcha. 134 00:09:07,290 --> 00:09:09,880 Wait. No. Not now. 135 00:09:09,960 --> 00:09:12,630 Ooh, Scrabby, ya burnt. 136 00:09:25,390 --> 00:09:26,980 Mom? 137 00:09:27,020 --> 00:09:28,810 Darling, you're here. 138 00:09:28,900 --> 00:09:31,820 Mom, this is Gary. Is that what you're wearing? 139 00:09:31,900 --> 00:09:35,240 Your suit is pressed and waiting in your room, sweetheart. 140 00:09:35,320 --> 00:09:38,200 Ugh, do I have to? And, young man, 141 00:09:38,280 --> 00:09:40,830 Marshall has extra suits that should fit you. 142 00:09:40,910 --> 00:09:42,660 Oh, thank you, Ms. Abadeer. 143 00:09:42,740 --> 00:09:45,210 Marshall didn't say it was gonna be this fancy. 144 00:09:45,290 --> 00:09:46,290 I'm Gary, by the way. 145 00:09:46,330 --> 00:09:49,330 Ah, yes, yes, yes. Graby. 146 00:09:49,420 --> 00:09:51,210 The little baker-entrepreneur friend. 147 00:09:51,290 --> 00:09:52,590 You know about that? 148 00:09:52,670 --> 00:09:54,340 Come on, I'll show you to my room. 149 00:09:54,380 --> 00:09:57,430 I can't believe you live in such a swanky place. 150 00:09:57,510 --> 00:09:59,010 I used to live here. 151 00:10:04,100 --> 00:10:08,310 Okay, but could an acorn kill a vampire? Whatchamean? 152 00:10:08,350 --> 00:10:10,270 Like, if you planted it in their chest 153 00:10:10,360 --> 00:10:12,610 and waited for it to grow into a tree? Yes. 154 00:10:12,690 --> 00:10:15,490 - What about a pinecone? - Don't touch that. 155 00:10:15,530 --> 00:10:18,030 What if a vampire gets a tiny splinter 156 00:10:18,070 --> 00:10:19,910 and it travels into his bloodstream 157 00:10:19,990 --> 00:10:21,530 all the way to his heart? 158 00:10:21,570 --> 00:10:22,990 Yeah, dude. I've done it. 159 00:10:23,030 --> 00:10:24,740 Proximity alert, ma'am. 160 00:10:24,830 --> 00:10:25,750 Show me. 161 00:10:25,830 --> 00:10:27,370 - Help! Help us! - Help! Help us! 162 00:10:27,410 --> 00:10:28,790 - Help us! Please! - Please! help us! 163 00:10:28,790 --> 00:10:30,290 - We're stranded! Help! - We're stranded! Oh, no! 164 00:10:30,290 --> 00:10:31,710 Quick, pull over. 165 00:10:31,750 --> 00:10:33,000 No distractions. 166 00:10:33,040 --> 00:10:34,250 But you stopped for us. 167 00:10:34,340 --> 00:10:36,670 I stopped for your mutant cat. 168 00:10:36,720 --> 00:10:38,430 Big picture. 169 00:10:38,510 --> 00:10:40,140 I'm helping them. 170 00:10:40,220 --> 00:10:41,640 Hey! 171 00:10:41,720 --> 00:10:44,510 I've never been a big-picture person. 172 00:10:44,560 --> 00:10:46,850 Dillweed. 173 00:10:46,890 --> 00:10:48,310 Come on, Bonnie. 174 00:10:49,980 --> 00:10:51,400 Tank, halt. 175 00:10:51,440 --> 00:10:54,110 - Help! Help us! - Help! Help! Help us! 176 00:10:54,190 --> 00:10:56,400 Help! Help! - Help! Help! Help us. 177 00:10:56,480 --> 00:10:59,320 Fionna, stop. Teeth. Teeth. 178 00:11:01,870 --> 00:11:03,410 Clear! 179 00:11:06,950 --> 00:11:08,040 Come with us. 180 00:11:09,580 --> 00:11:12,330 Run! 181 00:11:12,420 --> 00:11:14,500 Tank, back up! 182 00:11:25,260 --> 00:11:26,600 Thanks. 183 00:11:26,680 --> 00:11:30,640 Like I always say, pay it forward. 184 00:11:40,030 --> 00:11:42,700 Did you like my welcome? 185 00:11:42,780 --> 00:11:44,070 It's the Star. 186 00:11:44,120 --> 00:11:45,830 Marceline. 187 00:11:51,960 --> 00:11:53,170 Pardon. 188 00:12:06,010 --> 00:12:07,470 Martin. 189 00:12:09,520 --> 00:12:11,640 Don't you look tasty. 190 00:12:11,730 --> 00:12:14,600 Open fire! 191 00:12:14,650 --> 00:12:16,150 Fionna! 192 00:12:18,480 --> 00:12:21,610 Main cannon, fire! Fire! Fire! 193 00:12:25,030 --> 00:12:30,120 Bonnibel, I think there's something wrong with your tank. 194 00:12:32,330 --> 00:12:34,000 I'll have your heart! 195 00:12:38,000 --> 00:12:41,170 Loser! 196 00:12:41,210 --> 00:12:45,340 I'm not a loser! 197 00:12:47,850 --> 00:12:50,890 Tank, estimate repair time. 198 00:12:50,970 --> 00:12:52,480 Processing. 199 00:12:52,520 --> 00:12:55,020 16 hours, 43 minutes, ma'am. 200 00:12:55,100 --> 00:12:56,310 Quatsch! 201 00:12:56,350 --> 00:12:58,570 Ow, ma'am. 202 00:12:58,650 --> 00:13:00,860 Bonnie, perhaps I can help. 203 00:13:00,900 --> 00:13:04,360 I may not look it, but I'm quite the Mr. Fix-It. 204 00:13:04,400 --> 00:13:06,820 How do you know the Star's true name? 205 00:13:06,870 --> 00:13:08,660 Are you her spy? 206 00:13:09,780 --> 00:13:12,700 Leave him alone. And watch the baby. 207 00:13:14,120 --> 00:13:18,630 I'm from another world with another Marcy. 208 00:13:18,710 --> 00:13:23,380 I found her in the rubble and raised her as my own. 209 00:13:23,470 --> 00:13:27,640 My Marceline became a great vampire hunter. 210 00:13:29,180 --> 00:13:33,060 And where I come from, you two fell in love. 211 00:13:36,270 --> 00:13:38,900 I would never. 212 00:13:41,360 --> 00:13:43,070 I'm really sorry about Martin. 213 00:13:43,150 --> 00:13:44,320 You should be. 214 00:13:44,400 --> 00:13:46,530 It's your fault I'm down one man. 215 00:13:46,570 --> 00:13:49,240 And, more importantly, one tank. 216 00:13:49,280 --> 00:13:50,910 Wait. 217 00:13:52,830 --> 00:13:54,620 I'm your tank. 218 00:13:56,370 --> 00:13:58,540 That could work. 219 00:14:02,880 --> 00:14:05,970 Cake, there are other magic crowns out there. 220 00:14:06,050 --> 00:14:06,930 What? 221 00:14:06,970 --> 00:14:10,680 It's just... you could get hurt. 222 00:14:12,010 --> 00:14:14,560 Simon says we're running out of jumps. 223 00:14:14,600 --> 00:14:17,690 We could get stuck someplace even worse. 224 00:14:17,770 --> 00:14:21,560 Fionna, I can do this. 225 00:14:21,610 --> 00:14:24,650 Well, you're not going without me. 226 00:14:26,360 --> 00:14:29,820 Bonnie, let me take Martin's place. 227 00:14:44,380 --> 00:14:46,130 This pâté is too moussey. 228 00:14:46,210 --> 00:14:47,380 Not moussey enough! 229 00:14:50,300 --> 00:14:53,890 This room is filled with tastemakers, powerbrokers, 230 00:14:53,970 --> 00:14:57,060 and every big investor in the city. 231 00:14:57,140 --> 00:14:59,640 Yeah, it sucks. 232 00:14:59,730 --> 00:15:02,560 But you should enjoy yourself. 233 00:15:04,730 --> 00:15:06,530 Oh. 234 00:15:08,900 --> 00:15:12,660 Mmm! This red velvet cake is phenomenal. 235 00:15:12,700 --> 00:15:15,790 I'm going to go out on a limb and say, mayonnaise? 236 00:15:15,830 --> 00:15:18,870 Why, yes. Nobody has guessed that. 237 00:15:18,960 --> 00:15:22,130 I'm working on perfecting a red velvet cake myself, 238 00:15:22,170 --> 00:15:23,670 named Mr. Velvet. 239 00:15:23,750 --> 00:15:24,880 Yeah? 240 00:15:24,960 --> 00:15:27,130 Yeah, he's a sensitive little guy. 241 00:15:27,170 --> 00:15:29,220 All of my pastries have personalities 242 00:15:29,300 --> 00:15:30,510 and backstories. 243 00:15:30,590 --> 00:15:31,680 Maybe that's stupid, but... 244 00:15:31,760 --> 00:15:32,970 No, I'm intrigued. 245 00:15:33,010 --> 00:15:35,810 Tell me more about the tasty velvet man. 246 00:15:35,850 --> 00:15:36,970 Uh, okay. 247 00:15:37,020 --> 00:15:40,890 Um, so Mr. Velvet was once a high-powered attorney. 248 00:15:40,980 --> 00:15:45,520 Ah. I'm a high-powered attorney. I relate to this character. 249 00:15:45,570 --> 00:15:47,370 So, yeah, he's an attorney who quit his job... 250 00:15:47,440 --> 00:15:49,690 Really, Marshall, you don't think of anyone but yourself. 251 00:15:49,690 --> 00:15:52,239 Because he felt too stifled... We've all humored you long enough, 252 00:15:52,240 --> 00:15:56,950 but you're not a rock star. with all the expectations. 253 00:15:57,040 --> 00:15:58,910 That's so interesting. 254 00:15:59,000 --> 00:16:01,040 I gotta introduce you to Marjoe. 255 00:16:01,120 --> 00:16:05,540 He's a fabulously rich epicure, and he loves visionaries. 256 00:16:05,630 --> 00:16:07,880 Hi. I'm Gary. 257 00:16:17,560 --> 00:16:20,480 Do you think baby Finn will be okay? 258 00:16:21,850 --> 00:16:23,810 Excellent form, young man. 259 00:16:23,900 --> 00:16:25,560 Aah! 260 00:16:25,610 --> 00:16:27,650 No sign of vamps. 261 00:16:27,730 --> 00:16:30,530 Ha. They think we're stuck miles from here. 262 00:16:30,570 --> 00:16:34,240 We've got almost one hour till sundown. 263 00:16:34,320 --> 00:16:35,620 Here's the hive. 264 00:16:35,700 --> 00:16:38,370 We'll split into three teams to make the drop. 265 00:16:38,450 --> 00:16:40,910 Cake and I will hit from the East. 266 00:16:43,540 --> 00:16:46,750 Huntress, you take the North. 267 00:16:46,840 --> 00:16:50,260 Fionna and Simon, you enter from the West. 268 00:16:57,260 --> 00:17:01,600 Oh, and then I ripped out his throat and drank him dry. 269 00:17:01,640 --> 00:17:03,350 And I wasn't even hungry. 270 00:17:04,850 --> 00:17:07,020 You should have seen it, minions. 271 00:17:07,100 --> 00:17:11,280 The look on Bonnie's face was so funny. 272 00:17:11,320 --> 00:17:14,900 Good one, highness. Stupid gum witch. Ow! 273 00:17:14,950 --> 00:17:17,990 Dad says we can't underestimate her. 274 00:17:18,070 --> 00:17:22,450 Such a nuisance. Why don't you kill her already? 275 00:17:22,540 --> 00:17:25,460 Are you questioning me? 276 00:17:25,540 --> 00:17:27,880 No, of course not. 277 00:17:29,880 --> 00:17:32,840 Good. Dad wouldn't like that. 278 00:17:32,920 --> 00:17:33,880 Right? 279 00:17:33,970 --> 00:17:35,090 Aah! 280 00:17:41,560 --> 00:17:43,640 She's flippin' nuts. 281 00:17:43,680 --> 00:17:47,650 How did little Marcy turn into that? 282 00:17:47,690 --> 00:17:51,820 Maybe in this world she didn't have a you. 283 00:17:51,900 --> 00:17:54,530 She didn't have a me. 284 00:17:56,320 --> 00:17:58,200 Let's finish the drop. 285 00:18:02,240 --> 00:18:05,040 And each drop would include different characters 286 00:18:05,120 --> 00:18:08,170 until there's a whole kingdom of pastry menschen. 287 00:18:08,210 --> 00:18:12,500 Ha. I love it. It's dripping with sentimentality. 288 00:18:12,550 --> 00:18:13,670 Heh, thanks. 289 00:18:16,420 --> 00:18:19,760 We've had a lot of fun tonight, talking about blood. 290 00:18:19,800 --> 00:18:23,430 But all too seldom do we talk about the blood relationship 291 00:18:23,520 --> 00:18:25,850 of mother and son. 292 00:18:25,930 --> 00:18:29,190 Marshall has always had a rebellious streak. 293 00:18:29,270 --> 00:18:33,780 You might even say he fancies himself as "hot blooded." 294 00:18:33,860 --> 00:18:35,530 Oh. 295 00:18:35,610 --> 00:18:37,900 Delightful. More of this. 296 00:18:37,990 --> 00:18:42,280 But it turns out that boys need their mothers after all. 297 00:18:42,370 --> 00:18:43,580 Please don't. 298 00:18:43,660 --> 00:18:45,790 Imagine my surprise when he came to me 299 00:18:45,870 --> 00:18:49,250 and asked for re-entry into my world 300 00:18:49,330 --> 00:18:52,790 through the kind attention of the Lemoncarbs. 301 00:18:52,880 --> 00:18:54,880 I'd like to thank them for that favor. 302 00:18:54,960 --> 00:18:58,090 You're not welcome. Never again! 303 00:18:58,170 --> 00:19:01,390 Oh, no, Marshall, you didn't. 304 00:19:12,770 --> 00:19:14,690 Good hole, Cake. 305 00:19:14,730 --> 00:19:17,190 All our garbos are planted. 306 00:19:17,240 --> 00:19:20,240 Setting the bomb timer... now. 307 00:19:25,700 --> 00:19:28,330 Huntress will infiltrate the throne room. 308 00:19:28,410 --> 00:19:30,000 When the bombs go off, she'll shoot 309 00:19:30,080 --> 00:19:33,040 the Vampire King's crown right off his head. 310 00:19:33,080 --> 00:19:35,550 The ice-magic-created clouds will clear, 311 00:19:35,590 --> 00:19:38,510 and, finally, all the vampires driven out of the hive 312 00:19:38,590 --> 00:19:42,300 by garlic smoke will burn up in the daylight. 313 00:19:42,390 --> 00:19:46,100 Uh, maybe we should workshop this plan. 314 00:20:07,290 --> 00:20:08,330 We did it! 315 00:20:08,410 --> 00:20:09,790 Yay! Yay! 316 00:20:09,870 --> 00:20:13,580 No. Something's wrong. The sky's still cloudy. 317 00:20:21,510 --> 00:20:23,010 Nice try, meat. 318 00:20:23,090 --> 00:20:24,970 Star. 319 00:20:25,050 --> 00:20:27,930 Oh, I'm so happy our little artiste 320 00:20:27,970 --> 00:20:30,180 is finally ready to get serious 321 00:20:30,270 --> 00:20:32,520 and join the family business. 322 00:20:32,600 --> 00:20:34,310 Isn't that right, Marshall? 323 00:20:34,350 --> 00:20:35,730 You owe me. 324 00:20:35,810 --> 00:20:38,440 Um, yeah. Maybe. 325 00:20:38,480 --> 00:20:42,150 Mmm. Yes, I think you have something very marketable here. 326 00:20:42,240 --> 00:20:44,110 We should definitely set up a meeting. 327 00:20:44,160 --> 00:20:49,240 V.K., give us the crown, or I'll scratch you up. 328 00:20:49,290 --> 00:20:51,450 Agents of light... 329 00:20:51,500 --> 00:20:53,460 try summa these. 330 00:20:53,500 --> 00:20:54,540 Aah! 331 00:20:54,620 --> 00:20:56,040 It's funny. 332 00:20:56,130 --> 00:20:59,000 I don't even need this gaudy thing to be powerful, 333 00:20:59,090 --> 00:21:02,970 but I like going outside anytime I want. 334 00:21:03,010 --> 00:21:05,140 I'm gonna stab your butt! 335 00:21:05,180 --> 00:21:08,850 Try it, dweeb. 336 00:21:08,890 --> 00:21:10,520 Daughter. Yeah, Dad? 337 00:21:10,600 --> 00:21:13,230 Stop toying with your prey and finish her off. 338 00:21:13,310 --> 00:21:16,020 Or toy with her in a more creative way. 339 00:21:16,060 --> 00:21:17,520 Make it interesting. 340 00:21:19,110 --> 00:21:24,950 Vampire King, you're a bad dad. 341 00:21:26,740 --> 00:21:29,160 We can forgive youthful mistakes 342 00:21:29,240 --> 00:21:33,540 and years and years of embarrassing decisions. 343 00:21:33,620 --> 00:21:35,500 Can't we, everyone? 344 00:21:35,540 --> 00:21:38,130 Baby, tell the people how grateful you are. 345 00:21:38,210 --> 00:21:41,550 Ms. Abadeer, you're a bad mom. 346 00:21:42,670 --> 00:21:45,470 Do something about your excitable little friend. 347 00:21:46,430 --> 00:21:48,090 Gary you don't know how powerful she is. 348 00:21:48,180 --> 00:21:49,720 You'll be blackballed by everyone here. 349 00:21:49,800 --> 00:21:51,350 I don't care. 350 00:21:51,390 --> 00:21:54,390 You deserve better than anything that creep could do for me. 351 00:21:54,480 --> 00:21:56,060 Well. 352 00:21:56,100 --> 00:21:58,940 I'm gonna suck out your other eyeball. 353 00:21:59,020 --> 00:22:01,320 Choke on it. 354 00:22:01,400 --> 00:22:04,070 It'd be so easy to stake you. 355 00:22:04,150 --> 00:22:07,360 Oh-ho! 356 00:22:07,410 --> 00:22:09,120 Uh, we should bail. 357 00:22:09,200 --> 00:22:09,950 Wait. 358 00:22:10,030 --> 00:22:11,990 Ha-ha. Good hit, honey. 359 00:22:12,080 --> 00:22:14,370 He's distracted. 360 00:22:14,410 --> 00:22:15,750 Cake, no. 361 00:22:15,830 --> 00:22:17,210 Fionna. No, no, let me go. 362 00:22:17,250 --> 00:22:20,960 Let's zap away now. No, I got this. 363 00:22:23,840 --> 00:22:25,590 I see what you're tryin' to do. 364 00:22:27,130 --> 00:22:29,890 Be careful. The remote. 365 00:22:29,930 --> 00:22:31,350 Please, you're gonna... 366 00:22:31,390 --> 00:22:33,260 Aah! 367 00:22:33,350 --> 00:22:34,930 Eh? 368 00:22:36,270 --> 00:22:39,900 Hmm. Does kitty want attention? 369 00:22:39,940 --> 00:22:43,230 Does she also seek annihilation? 370 00:22:43,270 --> 00:22:46,570 You're kind of hot, but you have chicken feet. 371 00:22:46,610 --> 00:22:48,530 Grab on. 372 00:22:51,830 --> 00:22:54,830 Ooh, I've seen a new thing. 373 00:22:56,750 --> 00:23:01,420 Bonnie, you know, you could join me. 374 00:23:03,040 --> 00:23:04,630 What's the point? 375 00:23:04,670 --> 00:23:07,670 The population's crashed, and you're running out of food. 376 00:23:07,760 --> 00:23:12,010 Laughing all the way while the world goes down in flames. 377 00:23:13,760 --> 00:23:15,350 Dum-dum. 378 00:23:18,060 --> 00:23:20,480 Baby girl. 379 00:23:20,520 --> 00:23:23,820 If you poof me, you'll die, too. 380 00:23:23,860 --> 00:23:25,690 Together, then. 381 00:23:30,820 --> 00:23:31,990 Marshall! 25891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.