All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 117

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:03,620 We have to walk again? 2 00:00:04,420 --> 00:00:06,080 I'm exhausted. 3 00:00:06,980 --> 00:00:10,520 Humph... We're going to the northern hideout now. 4 00:00:10,550 --> 00:00:13,050 At this rate, you'll be killed the moment we get there. 5 00:00:13,280 --> 00:00:17,580 I only know it through maps... but is the place really that bad? 6 00:00:18,880 --> 00:00:21,220 The northern hideout is no ordinary hideout. 7 00:00:23,850 --> 00:00:25,280 That place... 8 00:00:25,320 --> 00:00:27,220 is where human experiments are conducted. 9 00:00:27,820 --> 00:00:33,050 And the unmanageable monsters that result are kept locked up there. 10 00:00:34,780 --> 00:00:35,850 A male... 11 00:00:36,480 --> 00:00:40,120 No, a female. 12 00:00:41,480 --> 00:00:44,920 No, I'll kill a male next, after all. 13 00:00:49,850 --> 00:00:50,720 I see. 14 00:00:51,780 --> 00:00:53,620 It's already begun... 15 00:01:02,550 --> 00:01:06,880 Why... Why did you have to die? 16 00:01:14,620 --> 00:01:18,050 That's pretty heavy food to have in the morning. 17 00:01:14,620 --> 00:01:18,050 RAMEN 18 00:01:19,050 --> 00:01:23,950 Sakura-chan, today's our day off. How come you're up so early? 19 00:01:24,980 --> 00:01:26,550 It's already noon. 20 00:01:27,280 --> 00:01:28,480 Well, never mind. 21 00:01:29,720 --> 00:01:32,820 Just wash up quickly and get dressed. I'll be waiting. 22 00:01:33,250 --> 00:01:34,620 Huh? Is it a date? 23 00:01:34,650 --> 00:01:37,120 Idiot! Tsunade-sama has summoned us! 24 00:01:43,750 --> 00:01:46,180 Say, aren't you tired? 25 00:01:46,820 --> 00:01:48,620 How about a short break? 26 00:01:48,720 --> 00:01:50,950 You're already taking a break! 27 00:01:51,120 --> 00:01:53,520 You are so hopeless! 28 00:01:53,750 --> 00:01:55,750 We've still got a ways to go 'til we get to the northern hideout! 29 00:01:56,120 --> 00:01:58,580 My destination is different from yours. 30 00:01:59,020 --> 00:02:02,450 No need to bother with me. Just go on ahead. 31 00:02:02,550 --> 00:02:05,450 I remembered that I too have business at the northern hideout! 32 00:02:05,480 --> 00:02:07,820 So I'm going to take care of that first! 33 00:02:34,120 --> 00:02:36,280 Move...! 34 00:02:36,320 --> 00:02:38,950 I'll kill you too! 35 00:02:39,620 --> 00:02:40,950 Stop it, Jugo... 36 00:02:48,520 --> 00:02:49,680 That's... 37 00:02:50,250 --> 00:02:51,320 enough. 38 00:03:04,220 --> 00:03:05,850 You're not alone. 39 00:03:08,480 --> 00:03:09,920 You have me. 40 00:03:17,050 --> 00:03:18,650 Without you... 41 00:03:20,450 --> 00:03:24,450 I can never leave this place... 42 00:03:27,120 --> 00:03:28,220 Suigetsu... 43 00:03:28,850 --> 00:03:31,180 Why do you follow Sasuke? 44 00:03:31,320 --> 00:03:33,320 I have a goal. 45 00:03:33,350 --> 00:03:36,150 And if I stick with Sasuke, I can fulfill that goal. 46 00:03:36,720 --> 00:03:41,450 Say, I should be asking you the same question... Really. 47 00:03:42,320 --> 00:03:45,250 I don't know what your goals are... 48 00:03:45,420 --> 00:03:48,780 But you want me to join your team despite knowing about Jugo? 49 00:03:49,750 --> 00:03:53,820 I know him a little. We fought each other once. 50 00:03:54,350 --> 00:03:57,950 He had an unusual ability and was quite formidable. 51 00:03:58,450 --> 00:04:01,250 But I couldn't figure out what he was thinking, 52 00:04:01,280 --> 00:04:02,950 and I didn't really like him. 53 00:04:03,650 --> 00:04:06,820 I understand he sought out Orochimaru. 54 00:04:07,720 --> 00:04:09,380 He's got to be crazy. 55 00:04:11,850 --> 00:04:13,780 According to rumors, 56 00:04:13,820 --> 00:04:17,180 Jugo usually has that unusual impulse well under control. 57 00:04:17,750 --> 00:04:20,150 But when he loses it, he transforms into a ruthless killer. 58 00:04:20,180 --> 00:04:22,820 His personality and appearance change completely. 59 00:04:24,550 --> 00:04:28,280 In other words, he's a maniac who loves to kill people. 60 00:04:28,620 --> 00:04:33,380 But to Orochimaru, Jugo's ability was enticing. 61 00:04:33,780 --> 00:04:35,980 He invented an enzyme, based on Jugo's body fluids, 62 00:04:36,020 --> 00:04:40,120 which induced the same condition in other Shinobi. 63 00:04:41,220 --> 00:04:42,780 You guys know it too, right? 64 00:04:47,820 --> 00:04:51,220 That's... the Curse Mark. 65 00:04:51,720 --> 00:04:54,080 Jugo is the one and only original carrier. 66 00:04:54,920 --> 00:04:59,420 I'm getting out of here! I'll kill anyone who tries to stop me! 67 00:04:59,820 --> 00:05:02,320 Who's... next? 68 00:05:03,530 --> 00:05:07,660 sha la la some day in the future 69 00:05:03,530 --> 00:05:07,660 sha la la some day in the future 70 00:05:03,530 --> 00:05:07,660 sha la la itsuka kitto 71 00:05:03,530 --> 00:05:07,660 sha la la itsuka kitto 72 00:05:07,660 --> 00:05:11,250 I will for sure hold it in my hand 73 00:05:07,660 --> 00:05:11,250 I will for sure hold it in my hand 74 00:05:07,660 --> 00:05:11,250 boku wa te ni suru nda 75 00:05:07,660 --> 00:05:11,250 boku wa te ni suru nda 76 00:05:11,460 --> 00:05:15,340 it will softly set ablaze 77 00:05:11,460 --> 00:05:15,340 it will softly set ablaze 78 00:05:11,460 --> 00:05:15,340 hakanaki mune ni sotto 79 00:05:11,460 --> 00:05:15,340 hakanaki mune ni sotto 80 00:05:15,380 --> 00:05:19,590 a light in my empty heart 81 00:05:15,380 --> 00:05:19,590 a light in my empty heart 82 00:05:15,380 --> 00:05:19,590 hikari moeteyuke 83 00:05:15,380 --> 00:05:19,590 hikari moeteyuke 84 00:05:26,050 --> 00:05:29,230 the "impulses" that makes you want to meet it 85 00:05:26,050 --> 00:05:29,230 the "impulses" that makes you want to meet it 86 00:05:26,050 --> 00:05:29,230 aitaku naru no shoudou 87 00:05:26,050 --> 00:05:29,230 aitaku naru no shoudou 88 00:05:29,310 --> 00:05:32,560 the "innocence" that makes you want to cry 89 00:05:29,310 --> 00:05:32,560 the "innocence" that makes you want to cry 90 00:05:29,310 --> 00:05:32,560 nakitaku naru no junjou 91 00:05:29,310 --> 00:05:32,560 nakitaku naru no junjou 92 00:05:32,690 --> 00:05:35,610 they've gone into the summer fire 93 00:05:32,690 --> 00:05:35,610 they've gone into the summer fire 94 00:05:32,690 --> 00:05:35,610 natsu no hi ni tobikonda 95 00:05:32,690 --> 00:05:35,610 natsu no hi ni tobikonda 96 00:05:35,730 --> 00:05:38,820 the fireflies aren't coming back 97 00:05:35,730 --> 00:05:38,820 the fireflies aren't coming back 98 00:05:35,730 --> 00:05:38,820 hotaru wa kaeranai 99 00:05:35,730 --> 00:05:38,820 hotaru wa kaeranai 100 00:05:38,940 --> 00:05:46,030 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 101 00:05:38,940 --> 00:05:46,030 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 102 00:05:38,940 --> 00:05:46,030 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 103 00:05:38,940 --> 00:05:46,030 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 104 00:05:46,030 --> 00:05:49,120 and nodded as you still got burned 105 00:05:46,030 --> 00:05:49,120 and nodded as you still got burned 106 00:05:46,030 --> 00:05:49,120 kitsuzuku mama unazuita ne 107 00:05:46,030 --> 00:05:49,120 kitsuzuku mama unazuita ne 108 00:05:49,230 --> 00:05:54,880 it was so sad that my life was wavering 109 00:05:49,230 --> 00:05:54,880 it was so sad that my life was wavering 110 00:05:49,230 --> 00:05:54,880 kanashii hodo inochi yurameiteita 111 00:05:49,230 --> 00:05:54,880 kanashii hodo inochi yurameiteita 112 00:05:55,410 --> 00:05:58,670 sha la la some day in the future 113 00:05:55,410 --> 00:05:58,670 sha la la some day in the future 114 00:05:55,410 --> 00:05:58,670 sha la la itsuka kitto 115 00:05:55,410 --> 00:05:58,670 sha la la itsuka kitto 116 00:05:58,670 --> 00:06:01,910 I will for sure hold it in my hand 117 00:05:58,670 --> 00:06:01,910 I will for sure hold it in my hand 118 00:05:58,670 --> 00:06:01,910 boku wa te ni suru nda 119 00:05:58,670 --> 00:06:01,910 boku wa te ni suru nda 120 00:06:01,910 --> 00:06:05,050 it will softly set ablaze 121 00:06:01,910 --> 00:06:05,050 it will softly set ablaze 122 00:06:01,910 --> 00:06:05,050 hakanaki mune ni sotto 123 00:06:01,910 --> 00:06:05,050 hakanaki mune ni sotto 124 00:06:05,050 --> 00:06:08,560 a light in my empty heart 125 00:06:05,050 --> 00:06:08,560 a light in my empty heart 126 00:06:05,050 --> 00:06:08,560 hikari moeteyuke 127 00:06:05,050 --> 00:06:08,560 hikari moeteyuke 128 00:06:08,560 --> 00:06:11,390 sha la la my sweet lovely dear 129 00:06:08,560 --> 00:06:11,390 sha la la my sweet lovely dear 130 00:06:08,560 --> 00:06:11,390 sha la la itoshiki hito 131 00:06:08,560 --> 00:06:11,390 sha la la itoshiki hito 132 00:06:11,480 --> 00:06:14,770 I can also see you right now 133 00:06:11,480 --> 00:06:14,770 I can also see you right now 134 00:06:11,480 --> 00:06:14,770 anata mo mieteiru no 135 00:06:11,480 --> 00:06:14,770 anata mo mieteiru no 136 00:06:14,900 --> 00:06:17,980 the dazzling moon will softly 137 00:06:14,900 --> 00:06:17,980 the dazzling moon will softly 138 00:06:14,900 --> 00:06:17,980 mabayui tsuki ga sotto 139 00:06:14,900 --> 00:06:17,980 mabayui tsuki ga sotto 140 00:06:18,070 --> 00:06:21,400 illuminate the morning day 141 00:06:18,070 --> 00:06:21,400 illuminate the morning day 142 00:06:18,070 --> 00:06:21,400 ashita wo terashite 143 00:06:18,070 --> 00:06:21,400 ashita wo terashite 144 00:06:21,780 --> 00:06:28,790 and strongly and strongly shine on 145 00:06:21,780 --> 00:06:28,790 and strongly and strongly shine on 146 00:06:21,780 --> 00:06:28,790 tsuyoku tsuyoku kagayaite 147 00:06:21,780 --> 00:06:28,790 tsuyoku tsuyoku kagayaite 148 00:06:33,310 --> 00:06:37,440 Jugo of the Northern Hideout 149 00:06:36,970 --> 00:06:37,930 You're late! 150 00:06:38,130 --> 00:06:40,270 What took you two so long?! Cripes! 151 00:06:40,670 --> 00:06:42,200 I-I'm sorry. 152 00:06:42,230 --> 00:06:45,730 Naruto was eating lunch, which he calls breakfast... 153 00:06:46,030 --> 00:06:48,170 Now now... Tsunade... 154 00:06:50,700 --> 00:06:54,670 Huh? Pervy Sage?! You're back! 155 00:06:54,970 --> 00:06:57,470 It's been awhile, eh, Naruto? 156 00:06:57,500 --> 00:07:00,870 Aw man! Why didn't you tell me you were back? 157 00:07:01,170 --> 00:07:03,370 We had a hard time after you left. 158 00:07:03,400 --> 00:07:05,170 So I hear. 159 00:07:05,530 --> 00:07:09,630 I got the gist of it, but I understand you played a big part. 160 00:07:09,670 --> 00:07:10,900 That's for sure. 161 00:07:11,070 --> 00:07:15,200 I finally got my Collaboration Jutsu to work in sync with the two toads. 162 00:07:15,230 --> 00:07:18,670 Oh, is that so?! You finally did it! 163 00:07:18,700 --> 00:07:20,930 How about it? Wanna see my new Jutsu? 164 00:07:21,070 --> 00:07:24,500 Well, since I'm here... I don't mind if I do. 165 00:07:24,600 --> 00:07:25,900 I knew it! 166 00:07:26,000 --> 00:07:30,230 And naturally, after that, we'll go eat ramen at Ichiraku! 167 00:07:30,870 --> 00:07:32,430 Sure, it'll be my treat. 168 00:07:32,470 --> 00:07:36,200 - All right! Let's get going! - Let's go! Your new Jutsu, eh...? 169 00:07:36,230 --> 00:07:38,000 - I'm looking forward to this... - Hey!! 170 00:07:42,100 --> 00:07:43,670 - Ow! - Oh! 171 00:07:48,870 --> 00:07:51,930 Say, can we rest a bit? 172 00:07:52,270 --> 00:07:55,630 Suigetsu! You keep stopping to rest! 173 00:07:55,730 --> 00:07:57,230 We're almost at the hideout! 174 00:07:57,600 --> 00:08:00,870 Is it the sword? Is it too heavy for you? 175 00:08:01,100 --> 00:08:03,170 Then leave it, damn it! 176 00:08:10,500 --> 00:08:12,570 Tell him, Sasuke! 177 00:08:17,600 --> 00:08:18,600 What's wrong? 178 00:08:18,900 --> 00:08:20,900 Where's the guy who's on watch? 179 00:08:21,100 --> 00:08:21,900 Huh? 180 00:08:23,270 --> 00:08:26,130 You're right... That's strange. 181 00:08:27,170 --> 00:08:28,030 Hey... 182 00:08:43,970 --> 00:08:46,900 He's from the northern hideout. He's still breathing. 183 00:08:47,070 --> 00:08:48,370 What happened? 184 00:08:50,300 --> 00:08:53,330 Y-You're... Uchiha Sasuke... 185 00:08:54,300 --> 00:08:55,530 Help me... 186 00:08:57,500 --> 00:08:59,000 What happened? 187 00:09:00,400 --> 00:09:02,670 I-It all started... 188 00:09:02,700 --> 00:09:06,300 with the rumors that Orochimaru was dead. 189 00:09:07,930 --> 00:09:10,400 The prisoners went wild... 190 00:09:11,030 --> 00:09:12,270 At this rate... 191 00:09:15,030 --> 00:09:17,930 Oh dear... He died. 192 00:09:34,000 --> 00:09:35,830 You're... 193 00:09:38,630 --> 00:09:40,200 What is that? 194 00:09:40,430 --> 00:09:43,730 He's already in the "Curse Mark Second State". 195 00:09:59,870 --> 00:10:01,500 The northern hideout is over there. 196 00:10:01,930 --> 00:10:03,830 Let's go and see Jugo. 197 00:10:06,430 --> 00:10:09,730 Huh? Hey! Wait, Sasuke! 198 00:10:18,600 --> 00:10:20,870 Huh? Who is this guy? 199 00:10:26,370 --> 00:10:27,370 A male... 200 00:10:28,700 --> 00:10:31,500 The next one I kill will be a guy, after all... 201 00:10:36,670 --> 00:10:38,070 All right, decided. 202 00:10:39,130 --> 00:10:42,330 If the next one who comes through that door is a woman, 203 00:10:43,670 --> 00:10:45,370 I'll kill her. 204 00:10:49,800 --> 00:10:51,670 The guards have all been killed... 205 00:10:52,730 --> 00:10:54,730 and the prisoners have escaped. 206 00:10:55,200 --> 00:10:58,070 Then there's no way we can tell which one is Jugo... 207 00:10:58,670 --> 00:10:59,570 Eh, Sasuke? 208 00:10:59,870 --> 00:11:03,200 Karin, is Jugo among them? 209 00:11:03,630 --> 00:11:07,200 Cripes, what a pain! Just wait a bit! 210 00:11:18,730 --> 00:11:20,500 Nope, he's not. 211 00:11:20,830 --> 00:11:23,670 Well then, I can fight without worrying who they are. 212 00:11:24,670 --> 00:11:26,230 Just avoid killing them. 213 00:11:29,270 --> 00:11:31,900 You're from the Hidden Leaf, after all... 214 00:11:32,230 --> 00:11:35,000 You should've killed that guy back there too, you know. 215 00:11:35,370 --> 00:11:36,700 So naïve... 216 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 Let's go. 217 00:11:45,530 --> 00:11:47,170 Stay away! You all stink! 218 00:12:21,870 --> 00:12:25,330 You're strong... You're... 219 00:12:31,530 --> 00:12:32,530 The keys! 220 00:12:33,170 --> 00:12:34,430 I found them! 221 00:12:39,400 --> 00:12:40,470 Kill... 222 00:12:42,830 --> 00:12:43,800 Kill... 223 00:13:01,370 --> 00:13:04,830 Karin, which way? Lead the way. 224 00:13:05,330 --> 00:13:08,730 Sasuke! Why're you ordering me around, huh?! 225 00:13:09,000 --> 00:13:11,870 Can you just hurry and check? 226 00:13:12,370 --> 00:13:14,900 That's the ability you pride yourself on, right? 227 00:13:17,500 --> 00:13:18,570 That way! 228 00:13:35,530 --> 00:13:36,500 What is it? 229 00:13:37,230 --> 00:13:38,900 Actually, it's this way. 230 00:13:39,430 --> 00:13:40,800 Let's go, Sasuke! 231 00:13:41,370 --> 00:13:44,630 Why did you lie? Suigetsu went... 232 00:13:44,670 --> 00:13:46,770 Suigetsu has a big mouth, that's why I don't like him. 233 00:13:47,870 --> 00:13:48,600 Let's go! 234 00:13:49,600 --> 00:13:52,030 Let go... I can walk on my own. 235 00:13:54,600 --> 00:14:00,500 So... the Curse Mark really does transform the body into such an ugly shape... 236 00:14:00,970 --> 00:14:04,970 Sasuke, does your Curse Mark do the same to you? 237 00:14:05,770 --> 00:14:08,700 Sasuke... Are you listening...? 238 00:14:14,330 --> 00:14:16,230 That witch...! 239 00:14:17,000 --> 00:14:18,230 A woman... 240 00:14:18,900 --> 00:14:20,600 If a woman enters, 241 00:14:21,770 --> 00:14:22,830 I'll kill her...! 242 00:14:28,100 --> 00:14:29,200 Here? 243 00:14:29,630 --> 00:14:31,830 Yeah, Jugo's inside. 244 00:14:38,330 --> 00:14:39,330 There... 245 00:14:43,470 --> 00:14:45,600 Now then, which will it be? 246 00:14:45,800 --> 00:14:47,870 All right! I'm gonna open it! 247 00:14:55,800 --> 00:14:59,870 I'll go in first. Karin, stay back. 248 00:15:00,130 --> 00:15:01,730 S-Sure! 249 00:15:03,670 --> 00:15:04,570 No... 250 00:15:07,330 --> 00:15:11,770 It's gotta be a guy. If it's a guy, I'll kill him. 251 00:15:14,170 --> 00:15:16,300 Bingo! I'm gonna kill! 252 00:15:17,930 --> 00:15:18,800 He's coming! 253 00:15:24,670 --> 00:15:27,670 Huh? I'm back where I started. 254 00:15:28,200 --> 00:15:30,300 I should've turned right back there. 255 00:15:31,030 --> 00:15:32,700 Damn that witch! 256 00:15:33,000 --> 00:15:34,670 Y-You guys... 257 00:15:35,670 --> 00:15:41,070 Just what is your purpose in coming here? 258 00:15:41,500 --> 00:15:46,870 We came to take Jugo outta here, so that he can join our team. 259 00:15:48,800 --> 00:15:55,470 Do you guys realize... what you're doing? 260 00:15:57,400 --> 00:16:01,070 If you let that guy... out into the world... 261 00:16:01,200 --> 00:16:02,670 I totally agree. 262 00:16:03,170 --> 00:16:07,600 But I'll convince him... with force, if necessary. 263 00:16:08,970 --> 00:16:12,870 You may be strong, but you're hardly... 264 00:16:15,430 --> 00:16:19,830 Listen... If it weren't for Sasuke's words, you'd be dead right now. 265 00:16:21,830 --> 00:16:25,030 Jugo will kill you all! 266 00:16:27,200 --> 00:16:29,900 I really could care less if one person died. 267 00:16:34,200 --> 00:16:35,430 Sasuke! 268 00:16:46,770 --> 00:16:51,230 I-I'm so sorry! Naruto always gets so rowdy... 269 00:16:51,600 --> 00:16:55,570 Hey, Naruto, you idiot! Say you're sorry too!! 270 00:16:55,600 --> 00:16:57,800 Oww... Sakura-CHAN that hurt! 271 00:17:00,730 --> 00:17:03,630 And? What did you want to talk about? 272 00:17:03,870 --> 00:17:06,230 Huh? Mmm... 273 00:17:09,030 --> 00:17:11,270 What's wrong, Grandma Tsunade? 274 00:17:11,300 --> 00:17:13,600 Don't you have something to talk about? 275 00:17:14,970 --> 00:17:16,000 Well... 276 00:17:16,530 --> 00:17:20,870 There's certain information that is being spread throughout the region... 277 00:17:21,500 --> 00:17:23,230 It's about that. 278 00:17:23,800 --> 00:17:24,930 Information? 279 00:17:25,370 --> 00:17:27,500 What? What about? 280 00:17:31,200 --> 00:17:32,900 Orochimaru is dead. 281 00:17:36,000 --> 00:17:38,700 It seems Uchiha Sasuke killed him. 282 00:17:48,730 --> 00:17:49,600 Is... 283 00:17:50,130 --> 00:17:53,230 Is that... true? 284 00:17:54,100 --> 00:17:59,730 There's no mistake about it. I heard it from a reliable source. 285 00:18:05,500 --> 00:18:07,630 Then... 286 00:18:10,900 --> 00:18:14,430 Heh! After all, there's no way he'd get killed by Orochimaru! 287 00:18:14,830 --> 00:18:19,530 That means Sasuke will be coming back to the Hidden Leaf! Right? 288 00:18:27,330 --> 00:18:30,200 That doesn't seem to be the case... 289 00:18:36,530 --> 00:18:37,730 It's not over yet! 290 00:18:57,300 --> 00:18:58,970 Sasuke's Chakra... 291 00:19:10,170 --> 00:19:11,270 ...changed! 292 00:19:16,770 --> 00:19:19,170 Not another copy of me...! 293 00:19:23,630 --> 00:19:24,900 Sasuke... 294 00:19:25,030 --> 00:19:26,900 But you're quite a guy 295 00:19:26,930 --> 00:19:29,300 to be able to do a Partial Transformation! 296 00:19:32,730 --> 00:19:35,000 You're good at controlling your Curse Mark! 297 00:19:48,200 --> 00:19:50,030 I have no intention of fighting. 298 00:19:58,900 --> 00:20:02,500 I only wish to talk to you, Jugo. 299 00:20:07,640 --> 00:20:16,150 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 300 00:20:07,640 --> 00:20:16,150 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 301 00:20:07,640 --> 00:20:16,150 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 302 00:20:07,640 --> 00:20:16,150 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 303 00:20:16,290 --> 00:20:24,280 you should believe in yourself and take it at your own pace 304 00:20:16,290 --> 00:20:24,280 you should believe in yourself and take it at your own pace 305 00:20:16,290 --> 00:20:24,280 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 306 00:20:16,290 --> 00:20:24,280 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 307 00:20:24,620 --> 00:20:28,740 life always throws you curveballs and the reason of that is 308 00:20:24,620 --> 00:20:28,740 life always throws you curveballs and the reason of that is 309 00:20:24,620 --> 00:20:28,740 yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara 310 00:20:24,620 --> 00:20:28,740 yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara 311 00:20:28,870 --> 00:20:33,090 it's a test made by God so that's why it's quite hard 312 00:20:28,870 --> 00:20:33,090 it's a test made by God so that's why it's quite hard 313 00:20:28,870 --> 00:20:33,090 kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda 314 00:20:28,870 --> 00:20:33,090 kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda 315 00:20:33,160 --> 00:20:37,370 arts? science? or rather how about ethics? 316 00:20:33,160 --> 00:20:37,370 arts? science? or rather how about ethics? 317 00:20:33,160 --> 00:20:37,370 bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku 318 00:20:33,160 --> 00:20:37,370 bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku 319 00:20:37,620 --> 00:20:41,840 this is just like life so put your heart and soul into seriousness 320 00:20:37,620 --> 00:20:41,840 this is just like life so put your heart and soul into seriousness 321 00:20:37,620 --> 00:20:41,840 kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni 322 00:20:37,620 --> 00:20:41,840 kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni 323 00:20:42,300 --> 00:20:50,430 we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions 324 00:20:42,300 --> 00:20:50,430 we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions 325 00:20:42,300 --> 00:20:50,430 bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru 326 00:20:42,300 --> 00:20:50,430 bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru 327 00:20:50,800 --> 00:20:58,850 we aren't one and relentesly persue our search for answers 328 00:20:50,800 --> 00:20:58,850 we aren't one and relentesly persue our search for answers 329 00:20:50,800 --> 00:20:58,850 hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru 330 00:20:50,800 --> 00:20:58,850 hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru 331 00:20:59,060 --> 00:21:07,570 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 332 00:20:59,060 --> 00:21:07,570 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 333 00:20:59,060 --> 00:21:07,570 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 334 00:20:59,060 --> 00:21:07,570 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 335 00:21:07,570 --> 00:21:16,120 you should believe in yourself and take it at your own pace 336 00:21:07,570 --> 00:21:16,120 you should believe in yourself and take it at your own pace 337 00:21:07,570 --> 00:21:16,120 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 338 00:21:07,570 --> 00:21:16,120 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 339 00:21:18,300 --> 00:21:26,920 the current me would tell me that if I was from the future 340 00:21:18,300 --> 00:21:26,920 the current me would tell me that if I was from the future 341 00:21:18,300 --> 00:21:26,920 mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru 342 00:21:18,300 --> 00:21:26,920 mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru 343 00:21:27,050 --> 00:21:35,350 you should keep pursuing it until your efforts change yourself 344 00:21:27,050 --> 00:21:35,350 you should keep pursuing it until your efforts change yourself 345 00:21:27,050 --> 00:21:35,350 kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii 346 00:21:27,050 --> 00:21:35,350 kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii 347 00:21:36,420 --> 00:22:06,420 Next Episode 348 00:21:39,350 --> 00:21:41,050 But you're quite a guy! 349 00:21:41,080 --> 00:21:43,820 You're good at controlling your Curse Mark! 350 00:21:43,950 --> 00:21:48,350 I have no intention of fighting. I only wish to talk to you. 351 00:21:48,450 --> 00:21:49,350 Talk? 352 00:21:49,380 --> 00:21:52,350 Jugo, I'm getting you out of here. 353 00:21:54,350 --> 00:21:57,550 Are you an idiot?! You don't know anything! 354 00:21:57,580 --> 00:21:58,780 What do you mean? 355 00:21:59,180 --> 00:22:01,380 He's gone. That's why... 356 00:22:01,420 --> 00:22:03,580 I can never leave this place! 357 00:22:03,770 --> 00:22:05,510 Next time: "Formation!" 358 00:22:04,010 --> 00:22:06,420 Formation! 359 00:22:07,770 --> 00:22:10,070 Captain Yamato gave me some raffle tickets! 360 00:22:10,100 --> 00:22:11,570 Naturally, I'm going for first prize... 361 00:22:11,600 --> 00:22:13,700 A year's supply of Cup Noodles!! 362 00:22:13,730 --> 00:22:15,130 Huh? This must be it. 363 00:22:14,230 --> 00:22:19,190 "RAFFLE TICKET BOOTH" 364 00:22:15,270 --> 00:22:17,770 Welcome...! Oh, it's just you, Naruto. 365 00:22:17,800 --> 00:22:19,330 Don't give me that attitude! 366 00:22:19,500 --> 00:22:22,030 By the way, are my cup noodles still here? 367 00:22:22,200 --> 00:22:24,400 Whether it's yours or not depends on your luck. 368 00:22:24,830 --> 00:22:27,000 But, no first-prize winners yet! 369 00:22:24,830 --> 00:22:27,030 "FIRST PRIZE" 370 00:22:27,100 --> 00:22:28,230 All right!! 371 00:22:28,270 --> 00:22:29,970 Okay. You get three tries. 372 00:22:30,000 --> 00:22:31,270 Come on ramen! 373 00:22:32,270 --> 00:22:34,900 Sorry! Here's a candy for drawing a blank. 374 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Damn it! Next one for sure! 375 00:22:36,900 --> 00:22:39,770 You lose! Here's your second candy. 376 00:22:40,030 --> 00:22:42,400 I'm putting everything on this last try! 377 00:22:44,800 --> 00:22:45,530 - Oh! - Oh! 378 00:22:45,570 --> 00:22:47,270 Jack pot!! 379 00:22:47,400 --> 00:22:48,270 Yay! 380 00:22:48,300 --> 00:22:49,200 - Here. - Huh?! 381 00:22:49,270 --> 00:22:51,970 The grand prize signed by Jiraiya-sensei himself. 382 00:22:52,000 --> 00:22:54,270 The entire Make-Out Tactics Book Set! 383 00:22:54,400 --> 00:22:56,700 What?! Who needs this?! 384 00:22:56,870 --> 00:22:58,770 This is stupid! I'm going home! 385 00:22:59,830 --> 00:23:01,930 Huh? They already won the grand prize? 386 00:23:00,570 --> 00:23:01,740 "GRAND PRIZE" 387 00:23:02,130 --> 00:23:04,470 And here I got these raffle tickets... 388 00:23:04,630 --> 00:23:05,670 How depressing! 28222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.