All language subtitles for translateko____베니스유령살인

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,016 --> 00:01:41,008 1947년 이탈리아 베니스 2 00:02:30,003 --> 00:02:32,022 M. 포와로, 당신 케이크요. 3 00:02:36,003 --> 00:02:38,010 계란이 도착했습니다. 4 00:02:42,020 --> 00:02:44,006 - 포와로! - 포와로! 5 00:02:44,010 --> 00:02:48,011 그들은 나를 도와야 합니다. 나의 아버지 그는 작년에 신비한 상황에서 사망했습니다. 6 00:02:48,015 --> 00:02:52,015 내 동생은 얼마 지나지 않아 죽었습니다. 우리 의사는 설명할 수 없습니다. 7 00:02:52,019 --> 00:02:57,010 충분히 원하지 않나요? 나는 조국을 두려워한다 삶. 우리는 저주를 받았다고 합니다. 8 00:03:02,010 --> 00:03:05,021 내가 뭐라 말했어? 튜브 그 사람을 다시 놓치고 손을 잃습니다. 9 00:03:06,001 --> 00:03:07,015 그들은 나를 용서했을 것입니다. 10 00:03:10,017 --> 00:03:13,017 M. 포와로, 당신에게 할 얘기가 있어요. 11 00:03:32,002 --> 00:03:33,005 포와로 씨... 12 00:03:34,014 --> 00:03:38,004 여기 한 여성이 이렇게 말합니다. 그는 중요한 임무를 수행하기 위해 베니스에 있습니다. 13 00:03:38,008 --> 00:03:40,022 - 그 사람은 친구예요. - 나는 친구가 없어. 14 00:03:41,002 --> 00:03:44,019 그녀는 그렇게 말했지, 그녀는 그렇게 말했을 거야 그리고 나는 이것을 당신에게 주어야합니다. 15 00:03:45,017 --> 00:03:47,002 작가. 16 00:03:49,013 --> 00:03:52,008 좋은 하루 되세요, 젊은이. 어머니는 집에 계시나요? 17 00:03:52,012 --> 00:03:58,010 내 경호원을 용서하세요. 그 사람은 그냥 허용해야지 페이스트리 요리사는 하루에 두 번 들릅니다. 18 00:03:58,014 --> 00:04:01,009 나는 저녁까지 사과만 먹는다. 19 00:04:01,013 --> 00:04:06,006 나는 그것을 아주 많이 좋아 여기. 작은 초콜릿 조각. 20 00:04:06,010 --> 00:04:13,002 그는 정말로 에르큘 포와로가 되었다 조용한. 그는 은퇴를 결심했습니다. 21 00:04:13,006 --> 00:04:15,020 - 케이스 대신 케이크. - 동의 함. 22 00:04:16,000 --> 00:04:22,000 아니요. 그것은 만족이 아니라 기쁨입니다. 작가는 차이점을 알 수 있습니다. 23 00:04:22,004 --> 00:04:24,007 나는 베니스에 숨어 있었습니다. 24 00:04:24,011 --> 00:04:27,000 바다에 잠긴 아름다운 과거의 유물 - 25 00:04:27,004 --> 00:04:29,018 - 마치 당신의 마음이 도전받지 않은 것처럼요. 26 00:04:29,022 --> 00:04:32,001 나는 빨리 메모하는 것이 좋다. 27 00:04:32,005 --> 00:04:35,010 나는 세계의 리더이다 범죄 작가. 아니면 나는 그랬다. 28 00:04:35,014 --> 00:04:38,007 30권 중 27권이 베스트셀러다. 29 00:04:38,011 --> 00:04:41,017 빌어먹을 감사관들 그는 마지막 세 맥주를 씬하다고 불렀습니다. 30 00:04:41,021 --> 00:04:44,022 아리아드네 올리버님, 만나서 반가워요. 31 00:04:45,002 --> 00:04:46,022 당신은 나와 함께 와야합니다. 32 00:04:47,002 --> 00:04:50,015 - 당신의 삶에 작은 생명이 불어 넣어져야 합니다. - 글쎄요. 33 00:04:50,019 --> 00:04:52,015 들리나요? 그것은 급해. 34 00:04:52,019 --> 00:04:56,018 이걸 원하는 게 당신이 처음은 아니죠 그녀는 거부할 수 없는 이유로 나를 유혹한다. 35 00:04:56,022 --> 00:04:59,015 그녀는 원인보다 훨씬 더 많은 열정을 가지고 있습니다. 36 00:05:01,005 --> 00:05:05,020 당신은 정말로 세상으로부터 고립되어 있습니다. 오늘이 무슨 날인지 모르시나요? 37 00:05:06,000 --> 00:05:07,014 "삐"은(는) 무슨 뜻인가요? 38 00:05:12,022 --> 00:05:14,022 해피 할로윈! 39 00:05:16,002 --> 00:05:20,016 미국인들은 시끄러운 음악과 초콜릿은 나쁘지만 할로윈도 마찬가지입니다. 40 00:05:20,020 --> 00:05:22,018 오늘 밤에 어린이 파티가 있어요. 41 00:05:22,022 --> 00:05:26,002 안녕 아이들! 미국 "해피 할로윈!"이라고 말해요. 42 00:05:26,006 --> 00:05:29,008 해피 할로윈! 이리 오세요! 43 00:05:31,005 --> 00:05:34,001 포와로, 뭔가 찾았어. 누구나. 44 00:05:34,005 --> 00:05:39,002 모두에게서 검색해 봤어 각도가 있고 그것을 알아낼 수 없습니다. 45 00:05:39,006 --> 00:05:42,007 당신은 뭔가를하고 있습니다, 친구. 46 00:05:43,013 --> 00:05:46,016 "말썽꾸러기 미스 레이놀즈." 47 00:05:46,020 --> 00:05:49,010 그것은 영적이거나 중간적입니다. 48 00:05:49,014 --> 00:05:53,019 “최근 출시된 조이스 레이놀즈 그녀는 마지막으로 등록된 여성입니다. - 49 00:05:53,023 --> 00:05:58,001 - 감옥에 갇힌 사람들 1735년 마법법에 따라.” 50 00:05:58,005 --> 00:06:03,007 소위 미디어를 많이 봤어요. 그들은 사기꾼입니다. 여기 있습니다. 51 00:06:03,011 --> 00:06:05,004 놀랍다. 52 00:06:05,009 --> 00:06:08,000 내가 말하는데, 나는 그렇다 세션에 참석했는데... 53 00:06:08,004 --> 00:06:10,006 - 일이 일어났어요. - 수다쟁이. 54 00:06:10,010 --> 00:06:14,006 나는 내가 아는 가장 똑똑한 사람이다 이제 다음 지혜로 넘어갑니다. 55 00:06:14,010 --> 00:06:19,022 포와로는 풍선에 구멍을 뚫어야 합니다. 그렇지 않으면 결국 나는 그것을 믿게 됩니다. 56 00:06:20,002 --> 00:06:23,004 사기를 해결하세요. 표면 고아파티와 함께. 57 00:06:23,008 --> 00:06:26,011 그 후 우리는 세션에 초대됩니다. 58 00:06:28,001 --> 00:06:30,012 -할로윈 파티가 있어요. - 컨퍼런스에 가시나요? 59 00:06:33,012 --> 00:06:36,012 파티를 즐겨요. 이제 너무 두려워하지 마세요. 60 00:07:27,017 --> 00:07:32,009 - 그게 다야. - 라크림 디 조반니 궁전. 61 00:07:33,003 --> 00:07:35,000 베니스에서는 이렇게 말합니다. 62 00:07:35,004 --> 00:07:39,006 "모든 집에는 유령이 나오거나 저주를 받았습니다." 63 00:07:59,005 --> 00:08:01,004 준비됐어 얘들아? 64 00:08:01,008 --> 00:08:03,013 예! 65 00:08:08,021 --> 00:08:13,017 아주 오래 전이었습니다 이 궁전은 고아원이에요. 66 00:08:14,020 --> 00:08:19,010 숙련된 의사와 간호사 귀여운 아이들을 돌봐주세요. 67 00:08:19,014 --> 00:08:21,012 전염병이 올 때까지. 68 00:08:23,003 --> 00:08:25,012 전염병이 사람을 무섭게 한다... 69 00:08:25,016 --> 00:08:30,006 ...그리고 두려움은 사람을 만든다 끔찍한 일을하십시오. 70 00:08:33,005 --> 00:08:38,009 - 이거 정말 무섭지 않아요? - 인생을 덜 무섭게 만듭니다. 71 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 아이들은 곧 자신들이 혼자라는 것을 깨달았습니다. 72 00:08:44,017 --> 00:08:47,007 닫혀서 죽는다... 73 00:08:47,011 --> 00:08:50,013 ...그들이 굶주리고 전화하고 긁는 동안. 74 00:08:53,004 --> 00:08:59,000 아이들이 숨어있다고 한다. 더 많은 사람들과 함께하고 싶습니다. 75 00:08:59,004 --> 00:09:04,008 그러니까 조심해, 그들은 복수를 원하니까 의사와 간호사의 경우 - 76 00:09:04,012 --> 00:09:07,000 - 누가 여기서 죽게 놔뒀나요? 77 00:09:07,004 --> 00:09:10,017 어린이 복수의 징후를 조심하십시오. 78 00:09:13,014 --> 00:09:16,019 - 여기 의사는 없잖아요? - 아니요. 79 00:09:16,023 --> 00:09:19,009 아니면 간호사? 아니요? 80 00:09:19,013 --> 00:09:23,005 그러면 파티를 시작할 수도 있겠네요! 81 00:09:34,018 --> 00:09:36,007 실행되지 않습니다. 82 00:09:49,014 --> 00:09:52,020 에드가 앨런 포의 신비한 이야기 83 00:09:53,016 --> 00:09:54,016 레오폴드. 84 00:09:55,005 --> 00:09:56,006 레오폴드. 85 00:09:58,007 --> 00:10:04,010 당신은 책 속에 숨어 있어요 파티. 다른 아이들과 놀 수 있습니다. 86 00:10:04,014 --> 00:10:08,022 빌어먹을 게임 플레이. 할로윈에는 공포 이야기가 필요합니다. 87 00:10:09,003 --> 00:10:11,015 그렇게 생각하지 않나요, 올가 양? 88 00:10:11,019 --> 00:10:16,003 - 케이크 먹고 싶지 않아? - 고아들을 위한 거예요. 89 00:10:19,021 --> 00:10:22,020 나는 아버지를 본다. 그 파티를 잘 못해요. 90 00:10:31,014 --> 00:10:33,012 명사 경보. 91 00:10:34,014 --> 00:10:39,003 미스 올리버, 정말 멋지네요. 여기. 제가 가장 좋아하는 작가들이에요. 92 00:10:39,007 --> 00:10:43,013 그들의 살인 비밀은 나를 보고 싶게 만든다 우리는 악당들이 마땅한 보상을 받을 것이라고 생각합니다. 93 00:10:43,017 --> 00:10:47,014 불행하게도 인생은 끝나지 않는다 탐정 소설만큼 좋아요. 94 00:10:57,016 --> 00:10:59,015 응, 봉수아르. 95 00:11:01,022 --> 00:11:04,009 - 다 괜찮아요? - 너무 높아요. 96 00:11:04,013 --> 00:11:07,003 이해합니다. 여기는 매우 어둡습니다. 97 00:11:12,019 --> 00:11:17,005 이 사람이 우리 안주인인가요? 소프라노 로웨나 드레이크. 98 00:11:17,015 --> 00:11:20,000 가수에게 인생은 화려하다. 99 00:11:21,006 --> 00:11:23,020 -하지만 그녀는 여기 살아요. - 돈은 어디로 갔나요? 100 00:11:24,000 --> 00:11:27,013 이곳에 살았던 모든 분들, 그는 비극으로 다가온다. 101 00:11:27,017 --> 00:11:31,002 전설이 모든 것을 말해준다 그는 탈락하다. 아이들의 복수. 102 00:11:31,006 --> 00:11:36,020 아이의 그림자가 보이더니 어둠이 찾아옵니다. 1년 전 딸처럼. 103 00:11:39,000 --> 00:11:43,017 오늘 밤 우리가 소식을 듣게 될 사람이 바로 그 사람입니다. 해외에서 온 길 잃은 소녀. 104 00:11:43,021 --> 00:11:48,004 -저는 그런 걸 믿지 않아요. - 두고 보자. 105 00:11:48,008 --> 00:11:50,008 괜찮을 거예요, 예쁜 아가씨. 106 00:11:53,009 --> 00:11:55,007 로위나 씨, 또 새고 있어요. 107 00:11:56,015 --> 00:11:58,019 양? 108 00:11:58,023 --> 00:12:00,023 다 괜찮아요, 아빠? 109 00:12:04,017 --> 00:12:08,012 - 약 먹을래? - 아니요. 110 00:12:09,022 --> 00:12:11,015 약간의 펀치는 어떻습니까? 111 00:12:11,019 --> 00:12:15,019 - 원하시면 가겠습니다. - 품위 있는. 112 00:12:15,023 --> 00:12:18,008 Rowena는 머물기로 약속했습니다. 113 00:12:19,008 --> 00:12:22,016 좋은. 나는 세션을 고대하고 있었다. 114 00:12:25,010 --> 00:12:30,021 -그들은 아이들에게 좋은 일을 합니다. - 어른들을 상대로도요. 115 00:12:31,001 --> 00:12:37,002 -사과를 깨물고 싶나요? 그것은 기쁨. - 나한테는 아무것도 아니야. 116 00:12:44,011 --> 00:12:48,017 나는 그것에 만족합니다. 너무 길어 그 이후로 집은 웃음을 터뜨렸다. 117 00:12:48,021 --> 00:12:52,023 - 정말 멋진 궁전이군요. - 분명 그랬을 거예요. 118 00:12:54,012 --> 00:12:58,003 리모델링 비용을 감당할 수가 없어요 그는 그 광경을 참을 수 없습니다. 119 00:12:58,007 --> 00:13:01,010 아무도 사지 않을 거야 가격은 얼마입니까? 아직 아님... 120 00:13:03,003 --> 00:13:05,017 맙소사, 안돼! 121 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 그 점에 대해서는 사과하셔야 합니다. 122 00:13:17,009 --> 00:13:22,011 눈에 확 띄길 바랐는데 이 얼굴들은 고통을 덜어 줄 것입니다. 123 00:13:23,011 --> 00:13:27,011 로웨나 씨? 손님이 도착했습니다. 124 00:13:30,012 --> 00:13:32,012 사실 긴장돼요. 125 00:13:34,016 --> 00:13:36,004 당신은 언론을 믿습니까? 126 00:13:39,014 --> 00:13:42,002 이 집이 날 그렇게 하게 만들었어 127 00:13:42,006 --> 00:13:45,011 여기에는 소리가 있습니다. 속삭임. 128 00:13:45,015 --> 00:13:47,021 한숨을 쉬다. 129 00:13:48,001 --> 00:13:53,005 내 딸은 밤에 일어나서 이야기를 나눴습니다. 나는 그것이 그녀의 인형과 관련된 것이라고 생각했습니다. 130 00:13:54,010 --> 00:13:55,021 내 딸 ... 131 00:13:56,020 --> 00:13:58,019 ..그녀의 목소리를 다시 듣기 위해. 132 00:13:59,019 --> 00:14:01,015 한 단어. 133 00:14:02,021 --> 00:14:05,019 나는 그것을 놓치지 않을 것이다 레이놀즈는 내가 가진 전부입니다. 134 00:14:44,020 --> 00:14:47,014 이것은 매우 슬픈 일입니다. 135 00:14:47,018 --> 00:14:49,015 미스 레이놀즈. 136 00:14:51,005 --> 00:14:56,000 살롱에는 모든 것이 준비되어 있습니다 보조원이 설명한 대로입니다. 137 00:14:57,017 --> 00:15:02,011 - 집이 너무 시끄러워요. - 우리가 시작하기도 전에 아이들이 떠나요. 138 00:15:03,017 --> 00:15:06,020 너무 많아요... 어디에나 있어요. 139 00:15:08,010 --> 00:15:10,010 끔찍한 추억. 140 00:15:12,022 --> 00:15:15,003 딸의 방은 2층에 있다. 141 00:15:16,013 --> 00:15:19,012 - 어떻게 알았어... - 거기서 할 수 있나요? 142 00:15:19,016 --> 00:15:21,018 당연히. 143 00:15:32,003 --> 00:15:35,002 아리아드네 올리버. 전염병. 144 00:15:35,006 --> 00:15:38,001 그럼 우리 다시 만나요. 그만큼 사악한 조이스 레이놀즈. 145 00:15:38,005 --> 00:15:41,015 그것은 저널리즘의 발명품이었습니다. 나 내가 그것을 좋아하는지 모르겠습니다. 146 00:15:41,019 --> 00:15:46,012 행복하시길 바랍니다, 부인. 나는 가지고 있었다 나는 더 많은 것을 기대했다 ... 147 00:15:46,016 --> 00:15:49,001 - 극적인가요? 바보 같은? -늙은 아내요? 148 00:15:49,005 --> 00:15:53,016 네, 완벽해요 단어. 늙은 아내. 149 00:15:54,000 --> 00:15:59,000 나는 이것을 원하지 않았습니다. "평균"은 좋은 용어입니다. 150 00:15:59,004 --> 00:16:02,010 나는 크지도 않고 조금. 관심 없어. 151 00:16:02,014 --> 00:16:06,008 하지만 나는 죽은 사람과 이야기를 나눌 수 있어요. 미혹? 152 00:16:06,012 --> 00:16:10,009 - 저는 에르큘 포와로입니다. - 당신은 에르큘 포와로였습니다. 153 00:16:10,013 --> 00:16:14,015 형사. 그들은 그렇지 않다 부드럽지만 매우 유명합니다. 154 00:16:14,019 --> 00:16:19,002 -내가 당신의 다음 유명한 사건인가요? - 철수했어요. 155 00:16:20,009 --> 00:16:25,009 그런데 작가가 널 데려갔어 나한테 나쁜 평판을 주려고 그러는 거지? 156 00:16:28,017 --> 00:16:33,013 미스 올리버에게 부탁을 하려고 해요 그녀는 당신의 수단을 이해하고 싶어하기 때문입니다. 157 00:16:33,017 --> 00:16:38,005 그게 당신의 타입이라고 말해야겠어요 그것은 나에게 결코 깊은 인상을 주지 않았습니다. 158 00:16:39,003 --> 00:16:42,018 - 내 취향? - 약자를 착취하는 기회주의자. 159 00:16:42,022 --> 00:16:47,020 -영혼이 살아 있다고 생각하지 않나요? - 나는 믿음을 잃었습니다. 160 00:16:48,000 --> 00:16:52,007 - 얼마나 슬픈. - 네, 사실은 안타깝습니다. 161 00:16:54,023 --> 00:16:58,004 그들은 내가 그렇다는 것을 이해해야 한다 흔쾌히 받아들이겠습니다 - 162 00:16:58,008 --> 00:17:01,017 - 실제 사람의 흔적은 없습니다 악마인가 유령인가, - 163 00:17:01,021 --> 00:17:04,012 - 있기 때문에 유령, 영혼이 있습니다. 164 00:17:04,016 --> 00:17:09,010 영혼이 있다면 하나님이 그들을 창조하셨느니라 그들에게는 하나님이 있으면 우리는 모든 것을 가진 것입니다. 165 00:17:09,014 --> 00:17:13,020 이는 질서와 정의를 의미합니다. 하지만 나는 세상을 많이 보았습니다. 166 00:17:14,000 --> 00:17:16,001 수많은 범죄, 두 번의 전쟁, - 167 00:17:16,005 --> 00:17:20,012 - 인간의 악 무관심이라는 결론을 내려야 합니다. 168 00:17:20,016 --> 00:17:24,015 - 신과 귀신은 존재하지 않는다는 것, 어떤 언론도 그들과 대화할 수 없습니다. 169 00:17:37,007 --> 00:17:39,001 그들이 뭐라고 말했습니까? 170 00:18:00,008 --> 00:18:04,018 청소할 게 많아요. 나는해야한다 어두워진 후에는 여기에 있지 마세요. 171 00:18:04,022 --> 00:18:07,022 - 우리를 괴롭히지는 않을 거예요. - 에서? 172 00:18:09,021 --> 00:18:12,002 어두워지면 어떻게 되나요? 173 00:18:12,006 --> 00:18:14,014 당신은 여전히 ​​사기꾼입니다. 174 00:18:14,018 --> 00:18:19,001 물에 손상된 지붕, 빠른 단계에는 사용하지 마십시오. 175 00:18:19,005 --> 00:18:21,013 극적인 타이밍에도 불구하고. 176 00:18:26,015 --> 00:18:28,020 Miss Alicia의 방은 여기입니다. 177 00:18:43,003 --> 00:18:45,004 그 소녀는 어떻게 죽었나요? 178 00:18:45,008 --> 00:18:48,010 - 현관. 채널. 나는 익사했다. - 자살. 179 00:18:48,014 --> 00:18:52,010 - 그들은 그녀에게 그렇게 하라고 압력을 가했어요. -잠깐만요, 세메노프 부인. 180 00:18:52,014 --> 00:18:56,010 또 뭐예요, 박사님? 그만큼 그는 그녀에게서 당신을 데려갔습니다. 그들은 그것을 보았다. 181 00:19:06,302 --> 00:19:08,303 기다리세요. 182 00:19:10,301 --> 00:19:13,312 오늘 밤 여기에 누가 있었나요? 미스 레이놀즈요, 그녀의 조수요? 183 00:19:14,292 --> 00:19:19,300 아무도. 미스 알리시아 이후 죽었어, 난 방금 여기에 있었어. 184 00:19:21,301 --> 00:19:25,297 - 먼지를 털어내고 해리를 만나보자. - 해리는 누구죠? 185 00:19:29,291 --> 00:19:32,294 그녀의 남자 친구. 그녀는 그에게 모든 것을 말했습니다. 186 00:19:34,292 --> 00:19:36,301 그는 그녀가 죽기 전에 말하고 있었다 187 00:19:37,301 --> 00:19:39,301 이제 그는 비명을 지르고 있습니다. 188 00:19:42,300 --> 00:19:44,312 모든 것이 내가 떠난 그대로입니다. 189 00:19:48,310 --> 00:19:52,291 Miss Rowena는 그런 짓을 하지 않을 거예요 뭔가를 움직여 보겠습니다. 190 00:20:16,307 --> 00:20:19,294 그녀와 알리샤는 떼려야 뗄 수 없는 관계였습니다. 191 00:20:19,298 --> 00:20:21,298 - 당신은 나를 잡을 수 없습니다! - 예! 192 00:20:21,302 --> 00:20:23,313 궁전은 그들의 오아시스였습니다. 193 00:20:24,293 --> 00:20:27,303 한 번에 일주일만 오페라 여행 사이. 194 00:20:27,307 --> 00:20:30,313 하지만 아이들의 유령은 그녀는 Alicia와 함께 지냈습니다. 195 00:20:32,291 --> 00:20:34,308 그녀는 자라서 매우 아름다워졌습니다. 196 00:20:34,312 --> 00:20:36,313 그런 다음 그녀는 셰프인 Maxime을 만났습니다. 197 00:20:38,311 --> 00:20:43,291 그들은 매우 관여하게 되었습니다 빠르게. 그들은 깊은 사랑에 빠졌습니다. 198 00:20:43,295 --> 00:20:46,293 그러다가 전화로 쿠잉 소리가 들렸습니다. 199 00:20:46,314 --> 00:20:48,311 그녀는 여기로 돌아왔습니다. 200 00:20:49,291 --> 00:20:54,298 그러다가 아이들을 만나기 시작했어요. 그들은 스스로 그것을 원했습니다. 201 00:20:55,296 --> 00:20:57,308 지난 몇 주 동안 그녀는 침대에 누워 있었습니다. 202 00:20:57,312 --> 00:21:00,311 - 당신이 보는 곳. 그림자. 203 00:21:01,291 --> 00:21:03,297 아이들이 전화를 했다고 하더군요. 204 00:21:03,301 --> 00:21:05,310 "그들은 당신과 함께 있기를 원해요." 205 00:21:05,314 --> 00:21:08,295 그들은 그녀를 미치게 만들었습니다. 206 00:21:10,298 --> 00:21:12,309 Miss Rowena는 그녀를 떠나지 않았습니다. 207 00:21:12,313 --> 00:21:15,311 - 그리고 그는 영혼들에게 간청했습니다. 그녀를 내버려 두는 것에 대해. 208 00:21:17,296 --> 00:21:18,299 그들은 그렇지 않았습니다. 209 00:21:22,308 --> 00:21:26,310 그들은 아이들의 복수에 흔적을 남겼습니다. 210 00:21:26,314 --> 00:21:29,308 경찰은 부상이 넘어지면서 발생한 것이라고 밝혔다. 211 00:21:30,309 --> 00:21:32,293 경찰 ... 212 00:21:32,310 --> 00:21:38,301 - 들었어. - 그녀는 알리시아의 영혼을 방해하고 싶어합니다. 213 00:21:38,305 --> 00:21:42,308 - 들었어. - 틀렸다고 말하고 있어요. 214 00:21:43,314 --> 00:21:46,298 그것은 자연과 우리 하나님을 거스르는 것입니다. 215 00:21:47,298 --> 00:21:52,293 - 대가를 치르는 사람들이 있습니다. - 들었어. 216 00:21:54,304 --> 00:21:56,308 여기에는 많은 고통이 있습니다. 217 00:22:08,312 --> 00:22:09,312 바바. 218 00:22:11,293 --> 00:22:14,296 예. 아빠 토끼. 219 00:22:26,298 --> 00:22:27,308 맥심, 아니. 220 00:22:27,312 --> 00:22:32,299 “맥심, 오후 1시에 궁전으로 와라. 22. Alicia Drake에 관한 중요한 소식입니다.” 221 00:22:32,303 --> 00:22:33,309 나는 초대를 받았습니다. 222 00:22:33,313 --> 00:22:37,291 항상 던질려고 노력하는 중 나 아웃. 그것은 결코 작동하지 않았습니다. 223 00:22:37,295 --> 00:22:40,313 - 듣고 싶은 것이 무엇인지 듣고 싶습니다. - 새 약혼자에게 그 이야기를 해주세요. 224 00:22:41,293 --> 00:22:44,314 알리시아 이후 6개월 만에 그는 죽었다. 나는 그녀가 엄청나게 부자라고 들었습니다. 225 00:22:45,294 --> 00:22:49,313 조지 왕은 가족에게 땅을 제공했습니다. 매디슨 애비뉴에 작은 바가 있어요. 226 00:22:50,293 --> 00:22:55,292 나는 부유한 뉴요커가 될 것이다. 유일한 참 유형입니다. 227 00:22:55,296 --> 00:22:58,295 - 핫도그 먹으러 오세요. - 해고해야 하나? 228 00:22:58,299 --> 00:23:02,291 단지 시도. 이에 대한 변명을 해주세요. 229 00:23:03,295 --> 00:23:05,313 언제나처럼 원하는 대로 하세요. 230 00:23:07,309 --> 00:23:10,293 나도 손실을 입었어요, 로웨나. 231 00:23:14,310 --> 00:23:16,306 우리는 9명인가 10명인가? 232 00:23:16,310 --> 00:23:21,294 - 모르겠습니다. 의자 12개를 얻으세요. - 풀 하우스. 233 00:23:21,298 --> 00:23:24,297 대부는 보존되어 있습니다. 집회인가요? 234 00:23:30,310 --> 00:23:35,304 타이프라이터. 아무것도 아님 영혼판인가, 수정구슬인가? 235 00:23:35,308 --> 00:23:38,310 차라리 이해하겠어 나 자신이 비서입니다. 236 00:23:38,314 --> 00:23:40,314 목소리가 말을 한다... 237 00:23:43,299 --> 00:23:45,292 ...그리고 받아쓰기를 받습니다. 238 00:23:50,297 --> 00:23:53,304 레오폴드, 도서관에 가서 책을 읽어보세요. 239 00:23:53,308 --> 00:23:57,291 알리시아 보고싶다 그녀는 내 친구이기도 했어요. 240 00:23:57,295 --> 00:24:00,312 -귀신을 무서워하지 않나요? -귀신과 대화를 자주 해요. 241 00:24:01,292 --> 00:24:05,292 - 당신은 그것을합니까? - 당신이 사기꾼이라고 하더라고요. 242 00:24:21,299 --> 00:24:24,304 오르가즘이 끝날 때까지 나를 만지지 마세요. 243 00:24:26,297 --> 00:24:31,300 알리시아 드레이크, 나 당신이 나를 소환한 것 같아요 244 00:24:38,314 --> 00:24:41,291 너무 많은 삶. 245 00:24:41,295 --> 00:24:44,302 이 집은 죽은 자들로 가득 차 있습니다. 246 00:24:45,297 --> 00:24:49,294 - 어떤 영혼은 그곳을 떠날 수 없습니다. -그만할까요? 247 00:24:49,298 --> 00:24:51,295 아니요. 248 00:24:51,299 --> 00:24:57,304 머물고 싶은 사람이 있다면 들으셨죠? 우리는 듣기 위해 왔습니다. 249 00:24:58,304 --> 00:25:04,306 영혼은 비명을 지르고 비명을 지른다. 아무도 그의 말을 듣지 않습니다. 우리는 지금 그것을 하고 있습니다. 250 00:25:05,304 --> 00:25:09,306 알리시아 드레이크, 당신의 목소리를 찾아보세요. 251 00:25:10,314 --> 00:25:13,297 여기가 춥다고 생각하는 사람 또 있나요? 252 00:25:13,301 --> 00:25:15,304 누구 있어요? 253 00:25:21,294 --> 00:25:22,294 "씨." 254 00:25:22,304 --> 00:25:25,307 - 예. - 열쇠를 만지지 않았군요. 255 00:25:25,311 --> 00:25:30,295 - 그 사람이 그랬나봐요. - 이것은 완전히 잘못된 것입니다. 256 00:25:30,299 --> 00:25:34,307 누구세요? 알리시아 드레이크. 우리는 듣고 있습니다. 257 00:25:34,311 --> 00:25:37,312 우리는 여기에 있습니다. 우리는 듣고 있습니다. 258 00:25:38,292 --> 00:25:41,297 신성한 시간입니다. 우리는 가깝습니다. 259 00:25:41,301 --> 00:25:44,309 당신의 영혼은 가깝고 당신의 목소리는 강합니다. 260 00:25:47,300 --> 00:25:48,300 알리시아. 261 00:25:49,293 --> 00:25:53,294 - "ㅏ." 알리시아. - 앨리샤, 당신이 고통받고 있는 게 느껴져요. 262 00:25:53,298 --> 00:25:55,298 그거 아프니? 그걸 내게 말해줘. 263 00:25:56,303 --> 00:25:58,310 누군가 당신에게 상처를 입혔나요? 264 00:25:58,314 --> 00:25:59,314 - 예. - 아니요! 265 00:26:00,313 --> 00:26:03,300 - 끝내자! - 아니요! 266 00:26:03,304 --> 00:26:07,303 숨겨진 사람을 먼저 만나보자 굴뚝의 파트너. 267 00:26:09,302 --> 00:26:12,304 - 니콜라스, 다쳤어요? - 모두 괜찮습니다. 268 00:26:12,308 --> 00:26:16,292 니콜라스. 두 번째 조수. 269 00:26:16,296 --> 00:26:21,291 즐거웠습니다. 에서 판단하다 같은 구멍, 녹색 눈 - 270 00:26:21,295 --> 00:26:24,297 - 당신은 첫 번째 조수의 이복형이겠죠. 271 00:26:25,300 --> 00:26:28,297 자기 스위치. 272 00:26:29,298 --> 00:26:32,304 - 말하는 타자기, 짜잔. - 사기? 273 00:26:32,308 --> 00:26:35,303 시미노프 부인, 당신은 당신의 의무를 소홀히 하고 있습니다. 274 00:26:35,307 --> 00:26:39,307 당신은 방금 여기에 있었습니다. 그런데 벽난로에 발자국이 있었어요. 275 00:26:39,311 --> 00:26:42,312 열쇠 구멍에 제로 잠금장치가 제거된 것 같습니다. 276 00:26:43,292 --> 00:26:45,300 미스 올리버는 새로운 주제를 찾아야 합니다. 277 00:26:45,304 --> 00:26:49,314 미스 드레이크, 이거 마음이 아프네요 하지만 이 오라클은 사기입니다. 278 00:26:52,303 --> 00:26:53,305 아니요! 279 00:27:14,298 --> 00:27:16,294 - 아빠는 어디 계시나요? - 알리시아. 280 00:27:16,298 --> 00:27:19,298 - 가져갔어? - 아무것도 만지지 않았어요. 281 00:27:26,307 --> 00:27:30,302 - 알리시아. - 엄마. 282 00:27:33,292 --> 00:27:34,299 엄마? 283 00:27:36,313 --> 00:27:40,298 목마른. 매우 목 마르다. 284 00:27:41,310 --> 00:27:43,296 알리시아? 285 00:27:46,305 --> 00:27:47,313 통증. 286 00:27:48,308 --> 00:27:51,302 - 당신은 나를 왜 떠났나요? - 아니요. 287 00:27:52,300 --> 00:27:56,311 난... 난 죽고 싶지 않아요. 288 00:27:57,291 --> 00:27:58,309 무슨 일이야? 289 00:27:58,313 --> 00:28:01,311 알리시아... 보여주세요. 290 00:28:02,291 --> 00:28:06,300 나는 그녀를 지켜보고 있다... 현관. 그녀는 혼자가 아니었습니다. 291 00:28:06,304 --> 00:28:09,299 그녀는 뛰어내리지 않았습니다. 범인! 292 00:28:10,302 --> 00:28:12,302 너가 나를 죽였다. 293 00:28:13,297 --> 00:28:14,310 에서? 294 00:28:15,303 --> 00:28:17,298 내게 그걸 보여 줘봐. 에서? 295 00:28:17,302 --> 00:28:20,291 너가 나를 죽였다! 너가 나를 죽였다! 296 00:28:20,310 --> 00:28:23,294 - 너가 나를 죽였다! - 그 사람은 누구였나요? 297 00:28:23,298 --> 00:28:26,301 - 너가 나를 죽였다! 너가 나를 죽였다! - 내게 그걸 보여 줘봐! 298 00:28:26,305 --> 00:28:30,305 - 너가 나를 죽였다! - 그 사람은 누구였나요? 무슨 일이에요? 299 00:28:31,305 --> 00:28:33,295 죽이는! 300 00:28:57,293 --> 00:29:00,300 악마 같은. 그녀는 정말 사악해요. 301 00:29:01,300 --> 00:29:03,311 알리시아의 목소리였다. 302 00:29:04,291 --> 00:29:07,307 - 내가 죽였어. - 그게 진짜였다는 걸 증명할 수는 없어요. 303 00:29:07,311 --> 00:29:11,299 - 다음은 무엇이었나요? - 성능. 집단 히스테리. 304 00:29:11,303 --> 00:29:15,303 그것은 라디오 극장이 아니었습니다. 문들 날았다. 설명이 없습니다. 305 00:29:15,307 --> 00:29:18,310 나는 희망. 그녀는 내 딸이었습니다. 306 00:29:21,294 --> 00:29:24,301 아니 아니. 도전 말할 것도 없이 가는 것. 307 00:29:24,305 --> 00:29:27,306 -우리도 똑같은 걸 봤는데... - 트릭. 308 00:29:27,310 --> 00:29:32,300 진실한. 그녀는 살아있는 것입니다 가이드. 좋은 책 제목이네요. 309 00:29:32,304 --> 00:29:37,306 내 다음 책은 그녀에게는 큰 성공이 될 것입니다. 310 00:29:37,310 --> 00:29:41,311 즉시 시작해야 해요. 여성, 이로 인해 Hercule Poirot가 벽에 부딪혔습니다. 311 00:29:42,291 --> 00:29:46,307 나는 그녀의 모든 것을 지울 수 없습니다 지금은 방법이 있지만 그것에 대해 설명하겠습니다. 312 00:29:46,311 --> 00:29:53,291 기분이 좋아야합니다. 내 생각엔 당신도 알고 있는 것 같아요 세상은 여전히 ​​미스터리를 제공하고 있습니다. 313 00:29:53,295 --> 00:29:56,291 영원한 영혼을 창조하시는 하나님. 314 00:29:56,295 --> 00:29:58,298 죽은 뒤에도 그는 기다립니다... - 아무것도 아님. 315 00:29:58,302 --> 00:30:00,305 무엇. 316 00:30:00,309 --> 00:30:03,302 하나님은 그녀를 위해 규칙을 어기지 않으실 것입니다. 317 00:30:12,312 --> 00:30:15,295 모든 것이 잘되었습니다. 318 00:30:15,299 --> 00:30:20,291 내일 또 오시기 바랍니다. Rowena는 또 다른 세션을 약속했습니다. 319 00:30:25,305 --> 00:30:29,314 그리고 미스 올리버는 그렇게 말했어요 나는 매우 유명해질 것입니다. 320 00:30:30,294 --> 00:30:32,297 - 보트를 가져올게요. - 감사합니다. 321 00:30:32,301 --> 00:30:35,304 이 영들은 특히 잔인했습니다. 322 00:30:36,303 --> 00:30:38,312 세션에서는 가격을 요구합니다. 323 00:30:39,304 --> 00:30:42,296 아마도 당신도 그럴 것이다. 324 00:30:42,300 --> 00:30:45,297 그들은 숙련된 사기꾼들이다. 325 00:30:45,301 --> 00:30:47,303 내가 사기꾼이었으면 좋겠다. 326 00:30:48,300 --> 00:30:50,309 덜 고통스러울 것입니다. 327 00:30:50,313 --> 00:30:53,306 나는 당신이 그것에 대해 알고 있다고 생각합니다. 328 00:30:53,310 --> 00:30:59,296 누군가가 죽고 우리는 슬픔에 빠진 사람을 위로합니다 우리에게 분명한 비밀이 있습니다. 329 00:30:59,300 --> 00:31:05,305 우리 둘 다 죽은 자를 대신하여 말한다 그는 죽은 사람을 잘 알고 있습니다. 330 00:31:06,313 --> 00:31:11,310 간호사를 상상해 보세요 전쟁터에서 누가 귀신소리를 듣는지... 331 00:31:12,310 --> 00:31:15,299 ...그리고 비명소리에 둘러싸여 있었습니다. 332 00:31:16,299 --> 00:31:19,313 그의 부서에서, 그리고 그의 마음 속에서. 333 00:31:20,293 --> 00:31:24,295 파도에 파도 두 번째는 죽은 자와 죽은 자의 이야기입니다. 334 00:31:25,295 --> 00:31:31,298 나는 고통을 멈출 수밖에 없었습니다 당신이 들었던 것을 애도하는 사람들에게 말하십시오. 335 00:31:31,302 --> 00:31:37,314 그들의 고통을 덜어주듯이 저 할 수 있어요. 나를 도와주지 않을래? 336 00:31:38,294 --> 00:31:42,298 그들은 어머니가 그것을 믿게 했어요 딸의 영혼이 고통을 받습니다. 337 00:31:42,302 --> 00:31:45,298 그녀는 고귀하지도, 친절하지도, 겸손하지도 않습니다. 338 00:31:45,302 --> 00:31:48,292 나는 고통을 느꼈다. 살인사건을 봤다... 339 00:31:48,296 --> 00:31:52,306 - 누가 알리시아 드레이크를 죽였는지 보셨나요? - 비공개. 어쩌면 내일. 340 00:31:52,310 --> 00:31:56,306 편안하게 수익성이 있습니다. 공포 이야기는 아이들을 위한 것입니다. 341 00:31:56,310 --> 00:31:59,299 그들은 그들에게서 뭔가를 배울 수 있습니다. 342 00:31:59,303 --> 00:32:03,302 아이들도 그만큼 좋아해요 고아와 매우 흡사하다 343 00:32:03,306 --> 00:32:07,304 -그리고 아직도 웃고 놀고 사과를 깨물고 있어요. 344 00:32:07,308 --> 00:32:10,302 그들은 살아있습니다. 그러나 그들은... 345 00:32:10,311 --> 00:32:15,296 죽음이 당신을 따라다녔어요 어디에나. 그들의 평생. 346 00:32:16,292 --> 00:32:19,305 군인..친구.. 347 00:32:21,308 --> 00:32:22,308 캐서린. 348 00:32:27,292 --> 00:32:29,309 우리는 다시는 만나지 않을 것입니다. 349 00:32:30,312 --> 00:32:33,298 그들은 당신이 진짜임을 확인합니다. 350 00:32:33,302 --> 00:32:36,309 내가 없으면 누가 다칠까? 351 00:32:36,313 --> 00:32:39,300 마법은 소환하지 않으면 일어나지 않습니다. - 352 00:32:39,304 --> 00:32:43,296 - 이 모든 것이 실제로 사실이 아니라면 말이죠. 353 00:32:50,312 --> 00:32:52,309 동료의 사기를 높여주세요. 354 00:32:53,309 --> 00:32:56,304 그들은 당신을 즐겁게 할 수 있습니다. 355 00:32:56,308 --> 00:32:59,292 저를 기억해달라는 부탁을 드리고 싶었는데.. 356 00:33:00,293 --> 00:33:02,298 ...하지만 당신은 거기에 도착할 것입니다. 357 00:34:21,297 --> 00:34:23,297 "재미있게 보내세요." 358 00:35:08,309 --> 00:35:09,314 포와로 씨! 359 00:35:11,303 --> 00:35:12,306 포와로 씨! 360 00:35:15,306 --> 00:35:19,298 포와로 씨, 할 수 있어요 내 말 좀 들어봐? 그는 누구였습니까? 361 00:35:20,298 --> 00:35:22,313 미스 레이놀즈를 떠났어요... 362 00:35:24,309 --> 00:35:27,307 나는 사과에 멈춰 섰다. 그것은 말도 안되는 일이었습니다. 363 00:35:29,302 --> 00:35:31,309 마스크를 들어올렸습니다. 364 00:35:33,309 --> 00:35:36,308 그것은 그녀의 마스크였습니다. 365 00:35:36,312 --> 00:35:39,291 미스 레이놀즈는 어디 있나요? 366 00:35:43,314 --> 00:35:46,296 - 뭐였 어? - 무슨 일이야? 367 00:35:46,300 --> 00:35:49,300 - 그 사람이었어? - 무슨 일이야? 368 00:35:50,294 --> 00:35:51,310 무엇? 369 00:36:18,310 --> 00:36:22,299 예전 방송국에 전화를 걸고 있어요. 나는 그 경비원을 알고 있다. 370 00:36:26,291 --> 00:36:29,312 - 내 찬장이 비어 있다고 생각했어요. - 차가 좀 남았습니다. 371 00:36:30,292 --> 00:36:33,305 - 린넨 옷장에서 꿀을 발견했어요. - 감사합니다. 372 00:36:36,293 --> 00:36:40,295 - 바이탈 지갑. - 지금은요? 그것은 우리의 입장권이었습니다. 373 00:36:41,306 --> 00:36:44,309 어쩌면 우리는 거기에 도착할 것입니다 그것 없이는. 약속 할게. 374 00:36:46,299 --> 00:36:49,311 - 계단에 아무도 못 보셨나요? - 눈에 보이지 않는 것들도 있습니다. 375 00:36:50,291 --> 00:36:52,311 어쩌면 내가 뛰어내렸을 수도 있다. 그녀는 그런 종류였습니다. 376 00:36:53,291 --> 00:36:55,307 아니요. 놓치지 마세요 레이놀즈. 루프에서 벗어났습니다. 377 00:36:55,311 --> 00:36:59,314 - 살인에 대해 이야기하고 있었어요. 그녀는 뭔가를 알고 있었습니다. - 아직도 그게 진짜라고 생각해요? 378 00:37:00,294 --> 00:37:04,311 그녀는 유명한 작가에게 깊은 인상을 주고 싶었어요 새로운 수입원을 제공합니다. 379 00:37:05,291 --> 00:37:07,295 - 왜 죽었나요? - 중력. 380 00:37:07,299 --> 00:37:12,293 -Alicia의 목소리로 말했습니다. -작가가 나에게 질문했다. 381 00:37:12,297 --> 00:37:16,301 그녀에게 물어봐. 의사는 어디에 있었나요? Skiderikken은 전에 여기서 살해당한 적이 있습니다. 382 00:37:16,305 --> 00:37:18,310 그들 중 누구도 그렇지 않았습니다. 나는 그것이 무엇인지 알고 있었다. 383 00:37:18,314 --> 00:37:23,312 역겨운 생물이 여기에 살고 있습니다. 그녀가 전화했을 때 그들은 왔습니다. 384 00:37:26,291 --> 00:37:28,305 전쟁 중에 강령술을 하기 전. 385 00:37:28,309 --> 00:37:32,311 Miss Reynolds는 군대에 있었고 그는 몰타의 캠프에서 봉사했습니다. 386 00:37:33,291 --> 00:37:37,304 - 그 사람은 간호사였어요. - 간호사. 아이들의 복수. 387 00:37:38,312 --> 00:37:42,295 그곳의 채널은 안전하지 않습니다 폭풍이 지나야 보트가 도착합니다. 388 00:37:42,299 --> 00:37:44,308 - 언제요? - 알 수 없어요. 389 00:37:44,312 --> 00:37:49,306 나는 앉아서 기다리고 싶지 않습니다. 나는 여기서 밤을 보내고 싶지 않습니다. 390 00:37:52,005 --> 00:37:57,000 - 무슨 일이야? - 우릴 여기에 가둘 수는 없어요. 391 00:37:57,004 --> 00:37:59,007 그들은 우리를 여기에 가두어 둘 수 없습니다. 392 00:38:02,002 --> 00:38:04,021 언론에서 한 번 본 적이 있어요. 살인, 그리고 이제 그녀는 죽었습니다. 393 00:38:05,001 --> 00:38:08,012 느끼셨던 분 중 한 분 보고 죽여라. 394 00:38:08,016 --> 00:38:10,013 내가 누구인지 알기 전까지는 아무도 떠나지 않습니다. 395 00:38:10,017 --> 00:38:15,011 위원님, 문을 열지 마세요. 제라드 씨, 그 사람을 잘 지켜보세요. 396 00:38:15,015 --> 00:38:18,021 -저는 전직 경찰관입니다. - 그러면 더 의심스러워지죠. 397 00:38:19,001 --> 00:38:21,019 - 그 사람들은 오늘 밤에 이미 살해당했어요. - 모두 발언 가능합니다. 398 00:38:21,023 --> 00:38:27,009 경찰에 전화해서 그렇게 말하세요 Hercule Poirot가 사건을 맡습니다. 399 00:38:43,009 --> 00:38:45,003 여기가 그녀가 있던 곳이었나... 400 00:38:47,000 --> 00:38:52,013 두 명쯤 죽이려고 했어 시계가 자정에 도달한 지 몇 분이 지났습니다. 401 00:38:52,017 --> 00:38:55,005 시체를 처음 발견한 사람은 당신인가요? 402 00:38:56,005 --> 00:38:58,017 감히 나를 의심하는군요. 403 00:38:58,021 --> 00:39:02,016 -우리는 오랜 친구입니다. - 살인자에게도 오랜 친구가 있습니다. 404 00:39:02,020 --> 00:39:06,013 나는 살인 미스터리를 많이 썼다. 처음처럼 잘립니다. 405 00:39:06,017 --> 00:39:10,020 그리고 셰프도 그걸 가지고 있어요 그것은 또한 당신에게 좋은 알리바이를 제공했습니다. 406 00:39:11,000 --> 00:39:13,019 그러니 기도하겠습니다 나를 도와준 당신에게. 407 00:39:13,023 --> 00:39:16,023 - 언제 시작할 거예요? - 우리 안주인이 데리러 올 때. 408 00:39:22,005 --> 00:39:28,000 나는 당신이 거기 어딘가에 있다는 것을 알았습니다. 시체 하나면 다시 에르큘 포와로가 될 것이다. 409 00:39:33,019 --> 00:39:36,016 아빠 토끼? 포와로! 410 00:39:37,014 --> 00:39:39,010 방법 것입니다… 411 00:39:48,008 --> 00:39:50,002 아빠 토끼? 412 00:39:50,006 --> 00:39:54,014 확실합니까? 이 그림의 혼합 아래에서? 413 00:39:54,018 --> 00:39:58,015 - 미스 레이놀즈가 있을 때 당신은 어디에 있었나요? - 우리는 음악실에 있었어요. 414 00:39:58,019 --> 00:40:02,016 - 언제? - 자정 직전입니다. 415 00:40:02,020 --> 00:40:04,022 그럼 달려온 거야? 416 00:40:06,000 --> 00:40:08,019 발코니 바로 위에는 무엇이 있나요? 417 00:40:12,001 --> 00:40:14,016 정원은 우리의 비밀 은신처였습니다. 418 00:40:16,004 --> 00:40:20,011 그 사람은 내 딸이었어 가장 좋아하는 장소. 나는 모든 것을 죽게 내버려 두었습니다. 419 00:40:21,023 --> 00:40:23,023 우리 꿀벌. 420 00:40:24,023 --> 00:40:29,016 우리는 꿀을 만들었습니다. 왕실의 딸은 나를 놀리곤 했어요. 421 00:40:29,020 --> 00:40:34,019 “야생 꿀에 대한 이 모든 문제는 6리라에 살 수 있는 꽃.” 422 00:40:36,013 --> 00:40:39,004 살아남을 거라고 기대했지만... 423 00:40:41,013 --> 00:40:43,007 비참한 사람들. 424 00:40:44,007 --> 00:40:47,005 미스 레이놀즈를 왜 초대했나요? 425 00:40:47,009 --> 00:40:52,006 -대피소에 가면 안 돼요? - 아니, 비밀의 정원을 즐겨보자. 426 00:40:52,010 --> 00:40:56,000 나는 그것에 대해 잡지에서 읽었습니다. 나는 그것에 대해 더 이상 생각하지 않았습니다. 427 00:40:56,004 --> 00:40:59,007 그러다 갑자기 나에게 편지를 썼다. 428 00:41:00,000 --> 00:41:03,016 그런데 낯선 사람에게서 온 메시지 나는 당신을 오페라에서 알았죠, 그렇죠? 429 00:41:03,020 --> 00:41:09,008 그런데 그게 당신이 언급한 이름이에요. 아스파시아에게서 메시지가 왔다. 430 00:41:11,012 --> 00:41:13,020 그것은 나에 대한 그녀의 별명이었습니다. 431 00:41:14,000 --> 00:41:18,011 폰토스의 왕 아스파시아 "Mithridates"의 큰 사랑. 432 00:41:18,015 --> 00:41:22,003 모차르트의 첫 작품이었죠 오페라와 나의 첫 번째 주요 역할. 433 00:41:22,007 --> 00:41:25,009 알리샤는 두 달 전에 출산을 했고... 434 00:41:27,003 --> 00:41:29,023 나는 그녀 때문에 내 목소리를 찾았습니다. 435 00:41:33,008 --> 00:41:35,005 그리고 그 이후로... 436 00:41:36,005 --> 00:41:41,012 없이는 노래할 수 없어 나는 그녀가 옷장에서 기다리고 있다는 것을 알고 있습니다. 437 00:41:42,008 --> 00:41:45,007 - 아직도 못해요. - 다시는 공연 안 하시나요? 438 00:41:45,022 --> 00:41:48,004 그것 없이는 음악이 없습니다. 439 00:41:49,023 --> 00:41:53,000 나는 그 제안을 거절했다. 생각하지 않고서. 440 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 그래서 나는 첫 번째에 동의했습니다. 441 00:41:58,004 --> 00:42:00,019 매력적인 셰프 막심 지라르(Maxime Girard)에게. 442 00:42:00,023 --> 00:42:05,008 그는 푹신한 바보입니다. 그가 찾을 수 있는 가장 부유한 남자와 결혼했습니다. 443 00:42:07,005 --> 00:42:09,007 그들이 약혼했을 때... 444 00:42:10,007 --> 00:42:14,013 ...꽃을 다 찢었어 주차하고 보트를 타고 이스탄불로 가세요. 445 00:42:14,017 --> 00:42:18,020 하지만 그 사람은 그걸 알아냈을 거야 나는 예상만큼 부자가 아니었다. 446 00:42:19,000 --> 00:42:24,006 그 사람이 그걸 갖고 있던 날은 정말 대단한 날이었어 다른 사람 만나서 다 취소했어요. 447 00:42:27,008 --> 00:42:32,001 - 그런데 최악의 날이 시작되었습니다. - 그녀의 병. 448 00:42:32,011 --> 00:42:34,011 그녀의 마음은 불타올랐다. 449 00:42:37,013 --> 00:42:39,016 그녀는 다시 어린 소녀 같았습니다. 450 00:42:44,008 --> 00:42:46,000 고마워요, 드레이크 부인. 451 00:42:46,004 --> 00:42:48,004 올리버 부인. 452 00:42:54,002 --> 00:42:57,021 나는 형편없는 가정부야. 그녀는 다른 사람을 가질 수 없었습니다. 453 00:42:58,021 --> 00:43:00,018 동화같은 도시입니다. 454 00:43:00,022 --> 00:43:06,012 하지만 당신은 미신을 믿는 사람이기도 해요. 그만큼 내 생각엔 그 저택에 유령이 나오는 것 같아, 그렇지? 455 00:43:07,012 --> 00:43:10,010 Miss Rowena가 가지고 있어요. 그러나 그녀는 영혼에 사로잡혀 있다. 456 00:43:10,014 --> 00:43:16,015 유령 작업을 할 때 어디에 계셨나요? Joyce Reynolds가 자신의 사람에게? 457 00:43:16,019 --> 00:43:19,005 장난이야. 458 00:43:20,005 --> 00:43:23,021 왜 그런 질문을 하는 거죠? 나는 아무 잘못도 하지 않았습니다. 459 00:43:24,001 --> 00:43:26,019 이것이 그가 하는 일입니다. 아니면 그랬던 적이 있습니다. 460 00:43:26,023 --> 00:43:31,018 나는 그를 돕습니다. 그 그리고 다시 실행해보세요. 일이 잘 진행되고 있습니다. 461 00:43:31,022 --> 00:43:35,020 - 너 뭐하니? - 어떻게 해야 하나요? 462 00:43:37,017 --> 00:43:42,016 범죄를 저지르면, 시스템과 방법을 사용하여 - 463 00:43:42,020 --> 00:43:48,013 - 그리고 내 영혼의 느린 소멸 예외 없이 살인 미스터리를 풀어보세요. 464 00:43:48,017 --> 00:43:52,017 그에 관한 당신의 책에서처럼 핀란드의 바보 탐정. 465 00:43:52,021 --> 00:43:54,021 목록을 준비합니다. 466 00:43:55,021 --> 00:43:58,018 당신은 그녀의 책에 의존합니까? 467 00:43:58,022 --> 00:44:03,022 당신이 어디에 있는지 말해 주시겠습니까? 한밤중에 당신을 찾았나요? 목록에. 468 00:44:04,002 --> 00:44:06,010 Miss Rowena와 함께 음악실에서. 469 00:44:06,014 --> 00:44:11,022 정말 확신하시나요? 그 사람이 한밤중에 그곳에 도착했다고요? 470 00:44:12,002 --> 00:44:15,004 시계에 눈을 돌리고 있었는데.. 그녀는 와줘서 고마워했다. 471 00:44:15,008 --> 00:44:17,021 하지만 당신은 점술에 관심이 없었습니다 472 00:44:18,001 --> 00:44:23,002 내 말은, 당신은 그것을 "사타닉"이라고 불렀다는 거죠. 473 00:44:23,006 --> 00:44:29,018 어쩌면 출구가 있을지도 몰라 22장 18절을 기억하시나요? 474 00:44:32,016 --> 00:44:35,016 “마녀가 분명 있을 거야. 살아남지 못하게 해주세요." 475 00:44:35,020 --> 00:44:40,006 성경이 이에 대해 경고하는 데는 그만한 이유가 있습니다. - 안식일을 위한 마녀. 476 00:44:41,007 --> 00:44:45,007 익사하거나 불태워야 하는 것 아니면 높은 발코니에서 던져졌나요? 477 00:44:45,011 --> 00:44:48,002 - 나는 자살하지 않습니다. -하지만 당신은 성경을 알고 있습니다. 478 00:44:48,006 --> 00:44:53,005 라틴어에서도요. 당신은 그 사람은 주일학교에 가지 않았지만... 479 00:44:54,007 --> 00:44:57,004 ...아마도 수도원에 있을 겁니다. 480 00:45:02,002 --> 00:45:05,013 나는 머물도록 부름을 받았습니다 내가 글을 읽을 수 있기 전의 수녀. 481 00:45:06,013 --> 00:45:10,015 나는 수녀가 된 지 9년이 되었어요 오스페달레 델라 피에타(Ospedale della Pietà). 482 00:45:16,005 --> 00:45:20,004 그리고 저는 Semenov 씨를 만났습니다. 그는 지붕을 고쳐야 했습니다. 483 00:45:23,003 --> 00:45:26,005 - 하나님께서 우리에게 도전하십니다. - 그들은 사랑에 빠졌고 하나님을 잊어버렸습니다. 484 00:45:26,009 --> 00:45:31,016 - 그렇게 간단하지 않아요. - 목록에 대한 마지막 질문입니다. 485 00:45:47,007 --> 00:45:49,022 죄송해요. 뭔가 들은 줄 알았어요. 486 00:45:51,002 --> 00:45:57,002 마법이 두려울 때 많이요. 강회에 참석한 이유는 무엇입니까? 487 00:45:57,006 --> 00:46:01,001 여기서 불명예스러운 행동 머물고 싶지 않은 밤? 488 00:46:03,002 --> 00:46:06,005 오직 하나, 나뿐이야 그는 책임을 져야 합니다. 489 00:46:07,017 --> 00:46:09,001 그리고 이것은 당신이 아닙니다. 490 00:46:22,005 --> 00:46:24,005 포와로. 491 00:46:32,016 --> 00:46:36,013 Olga Semenov 부인, 그게 뭐였나요? 수녀로서 성자의 이름은 무엇입니까? 492 00:46:37,015 --> 00:46:39,000 마리아. 493 00:46:48,001 --> 00:46:50,004 그들은 다리가 부러진 채 떠나지 않습니다. 494 00:46:57,007 --> 00:46:59,015 톱니 모양의 무기. 그다지 날카롭지 않습니다. 495 00:47:01,004 --> 00:47:06,010 어쩌면 손톱. 그리고 다른 사람은 없어 그녀의 징후는 명백한 것 이상입니다. 496 00:47:14,017 --> 00:47:17,023 그 외에 특이한 점은 없습니다 그녀의 상태는? 497 00:47:18,003 --> 00:47:20,012 예술 작품에 찔리는 것만으로도 충분합니다. 498 00:47:21,010 --> 00:47:23,007 왼쪽 손목은 어떻습니까? 499 00:47:23,011 --> 00:47:28,007 그들도 부상을 극복하고 있어요 정확한 사망 시간 등. 500 00:47:37,021 --> 00:47:39,021 나는 그것을 무시했다. 501 00:47:42,003 --> 00:47:43,021 그들은 나를 쳐다본다. 502 00:47:45,013 --> 00:47:47,000 멈추다! 503 00:47:47,021 --> 00:47:49,017 내가 미친 것 같아? 504 00:47:49,021 --> 00:47:52,001 - 난 아니다! - 양. 505 00:47:55,009 --> 00:47:59,013 - 별 일 없나요? - 예. 506 00:47:59,017 --> 00:48:02,016 나는 여기 있다 내가 필요하다면. 507 00:48:08,011 --> 00:48:11,000 나한테 이런 걸 묻지 않았으면 좋았을 텐데. 508 00:48:12,000 --> 00:48:17,006 전쟁은 상처만 남기지 않는다 몸. 군인이었나요? 509 00:48:20,015 --> 00:48:23,005 1945년 4월 15일. 510 00:48:24,005 --> 00:48:26,011 모든 것이 끝났어야 했습니다. 511 00:48:27,011 --> 00:48:31,020 우리는 라인강을 건너서 동쪽으로 가면 베를린에 닿습니다. 512 00:48:33,017 --> 00:48:37,014 - 베르겐-벨젠 문을 찾았어요. - 맙소사. 513 00:48:37,018 --> 00:48:39,018 "풀어 주다." 514 00:48:39,022 --> 00:48:43,010 우리는 해골을 다시 살아나게 했습니다. 515 00:48:45,001 --> 00:48:49,019 첫날 우리는 두 명을 죽였습니다 우유 랑. 우리는 더 나은 것을 몰랐습니다. 516 00:48:49,023 --> 00:48:54,011 그러다 발진티푸스가 발생했습니다. 우리 그는 아스피린과 아편만 먹었습니다. 517 00:48:57,019 --> 00:49:00,001 우리는 막사를 불태웠습니다. 518 00:49:03,022 --> 00:49:06,005 나는 레오에게 편지를 썼다. 519 00:49:08,013 --> 00:49:11,002 그리고 나서 나는 가슴에 총을 맞았습니다. 520 00:49:15,018 --> 00:49:18,007 의사를 그만 두라는 말을 들었습니다. 521 00:49:18,011 --> 00:49:24,003 환자 1명을 제외하고 작년. 알리시아 드레이크. 522 00:49:25,012 --> 00:49:27,013 로웨나의 부탁으로. 523 00:49:29,019 --> 00:49:33,005 아무도 그것을 볼 수 없습니다. 여기는 아니야. 524 00:49:34,005 --> 00:49:37,001 나는 가정의였습니다. 나는 거절했어야 했다. 525 00:49:37,005 --> 00:49:39,016 하지만 당신은 불리한 위치에 있었습니다. 526 00:49:40,016 --> 00:49:45,008 - 당신이 로위나 드레이크를 사랑하기 때문이죠. - 내가 그녀의 삶에 참여하게 된 것은 행운이다. 527 00:49:48,019 --> 00:49:51,010 알고보니... 528 00:49:55,002 --> 00:50:01,022 힘들었다는 건 알지만... 알리시아 드레이크가 살해됐다고 생각하시나요? 529 00:50:02,023 --> 00:50:05,012 알리시아는 자신이 본 것을 나에게 말했습니다. 530 00:50:05,017 --> 00:50:08,019 그녀는 아이들이 그녀를 놀렸다고 말했습니다. 531 00:50:08,023 --> 00:50:13,019 나는 듣지 않았다. 나는 달콤하다 그녀의 광기는 상심과 같습니다. 532 00:50:14,019 --> 00:50:17,003 그녀는 도움이 필요했습니다. 533 00:50:18,004 --> 00:50:20,007 나는 그녀에게 진통제를 주었다. 534 00:50:21,007 --> 00:50:23,018 ...배고픈 사람을 위한 우유와 같습니다. 535 00:50:24,018 --> 00:50:26,023 초자연적인 사건은 존재하지 않습니다. 536 00:50:27,003 --> 00:50:33,012 정신질환이 있습니다. 어느 나같은 바보도 알았어야 했는데. 537 00:50:38,000 --> 00:50:40,002 이제 끝났나요? 538 00:50:47,021 --> 00:50:49,011 Ferrer 박사님께 감사드립니다. 539 00:52:04,004 --> 00:52:06,019 나는 당신의 목록에 없는 것 같아요. 540 00:52:07,013 --> 00:52:10,001 그들에 대해서는 물어봐야 합니다. 541 00:52:10,005 --> 00:52:11,023 나는 기다리고 있다. 542 00:52:13,003 --> 00:52:16,003 무서운 에드가 앨런 포. 543 00:52:16,007 --> 00:52:21,003 찰스 디킨스는 아마도 그렇지 않을 것이다. 네 또래 남자아이가 하는 게 더 나을까? 544 00:52:21,007 --> 00:52:24,005 좀 어리석은 일이라고 생각하지 않나요? 545 00:52:26,012 --> 00:52:28,018 우리 아버지도 너만큼 긴장하고 계시구나. 546 00:52:28,022 --> 00:52:32,016 이를 전쟁 신경증, 전쟁 스트레스라고 합니다. 547 00:52:32,020 --> 00:52:37,019 나는 이것이 불공평하다고 생각한다. 그는 피곤하지 않습니다. 고장났어요. 548 00:52:39,011 --> 00:52:42,018 우리는 한밤중에 함께 있었고, 혹시 궁금하신가요? 549 00:52:42,022 --> 00:52:47,000 추측한 것은 인정합니다 나한테. 한밤중에 함께 있었나요? 550 00:52:47,004 --> 00:52:49,017 우리는 부엌에서 Miss Rowena를 기다렸습니다. 551 00:52:49,021 --> 00:52:52,010 - 잘 자라고 인사하고 싶었어요. - 당연히요. 552 00:52:52,014 --> 00:52:57,000 그녀의 조수가 방금 도착했습니다 그렇다면 그들은 여전히 ​​당신의 목록에 있습니다. 553 00:52:57,004 --> 00:53:00,001 그 사람들은 모두 내 목록에 있어요. 554 00:53:00,005 --> 00:53:01,019 그들은 물을 흐르게 했습니다. 555 00:53:09,004 --> 00:53:12,014 오늘 밤 나는 내가 아니다. 556 00:53:12,018 --> 00:53:15,015 그들은 뭔가를 느낍니다. 557 00:53:15,019 --> 00:53:18,008 투표. 558 00:53:18,012 --> 00:53:21,002 할로윈이에요. 559 00:53:21,006 --> 00:53:24,004 죽음은 가능한 한 가깝습니다. 560 00:53:25,021 --> 00:53:27,012 그들도 죽었습니다. 561 00:53:28,017 --> 00:53:33,023 비록 잠시라도. 그만큼 그들은 당신을 그들 중 하나로 봅니다. 562 00:53:34,018 --> 00:53:39,001 하실 말씀이 있으시면, 내가 당신에게 가는 것이 현명합니다. 563 00:53:39,005 --> 00:53:41,004 당신은 미스 레이놀즈처럼 말해요. 564 00:53:41,008 --> 00:53:45,020 그녀는 아는 척했습니다. 그들이 그녀에게 화를 낸 것도 당연합니다. 565 00:53:46,000 --> 00:53:50,007 -죽은 자에 대한 이해가 대단하시군요. - 그 중에는 내 친구도 있어요. 566 00:53:52,018 --> 00:53:54,018 실례합니다. 567 00:53:56,003 --> 00:53:58,020 - 고마워요, 레오폴드 씨. - 환영. 568 00:54:01,008 --> 00:54:03,004 헤라클레스. 569 00:54:05,023 --> 00:54:06,023 시제. 570 00:54:07,003 --> 00:54:09,014 니콜라스와 데스데모나가 준비되었습니다. 571 00:54:11,021 --> 00:54:14,021 - 경찰을 기다릴 수 있어요. - 저는 에르큘 포와로 맞죠? 572 00:54:15,001 --> 00:54:17,000 - 아니요. 예. - 예. 573 00:54:17,004 --> 00:54:20,016 경찰이 지나가면 끝이에요 다음 날 채널에 나와요. 574 00:54:20,020 --> 00:54:23,018 그러면 또 똑같습니다. 어떻게 생각하나요? 575 00:54:23,022 --> 00:54:27,005 나는 가정부를 돌보고 있어요. 그녀의 믿음은 불타올랐습니다. 576 00:54:27,009 --> 00:54:29,022 Rowena Drake는 피해자가 살아 있어야했습니다. 577 00:54:30,002 --> 00:54:33,012 그런데 그 어린 소년은... 그 사람은 오히려 매력적이지 않습니다. 578 00:54:33,016 --> 00:54:38,003 아마도. 이론은 사실을 갈망한다 정보를 수집하기 전. 579 00:54:38,007 --> 00:54:40,012 - 배치 및 방법. - 그리고 목록. 580 00:54:40,016 --> 00:54:44,013 - 우리는 조수에게로 향합니다. - 음모에 동기가 있나요? 581 00:54:44,017 --> 00:54:48,004 그들은 항상 그랬습니다. 첫번째 "티엔데(tyende)"라고 불러야 합니다. 582 00:54:52,014 --> 00:54:55,017 - 또 그 사람이요. -범죄자를 믿지 마세요. 583 00:54:55,021 --> 00:54:59,017 - 어린이? 당신은 그것을 언급했을 수도 있습니다. - 지금 말이에요. 584 00:55:06,813 --> 00:55:11,795 - 내 여동생이랑 그러면 안 돼? -편안하게 기다리고 있어요. 585 00:55:11,799 --> 00:55:14,798 - 내 동생은 어디 있어요? -그는 당신을 쉽게 기다리고 있습니다. 586 00:55:14,802 --> 00:55:17,791 데스데모나와 니콜라스 홀랜드. 587 00:55:17,795 --> 00:55:19,813 우리 여권은 가짜예요. - 그리고 아주 안됐어요. 588 00:55:20,793 --> 00:55:23,814 우리 이름은 Horvat Nipken이었고 Dorinja는 헝가리에서 태어났습니다. 589 00:55:24,794 --> 00:55:26,801 우리 마을이 불타버렸어요. 590 00:55:26,805 --> 00:55:32,805 우리 가족 중 우리는 여전히 살아 있는. 우리는 서로를 돌보았습니다. 591 00:55:32,809 --> 00:55:37,809 우리는 부엌에서 술을 마셨다 자정. 무서운 애가 거기 있었어. 592 00:55:37,813 --> 00:55:40,814 - 자정 조금 넘어서 오셨다고 하더군요. - 그 사람이 틀렸어. 593 00:55:41,794 --> 00:55:46,791 - 미스 레이놀즈와 얼마나 오래 지냈나요? - 새해. 우리 인생 최고의 해. 594 00:55:46,795 --> 00:55:50,799 -그 이후로 우리는 배가 고프지 않았습니다. -그녀 없이 우리는 무엇을 할까요? 595 00:55:50,803 --> 00:55:52,805 - 우리는 그 전에 관리했습니다. -당신이 훔쳤어요. 596 00:55:52,809 --> 00:55:56,797 우리는 살인자가 아니라 도둑이었습니다. - 전쟁에서 살아남기 위해서였죠. 597 00:55:56,801 --> 00:55:59,812 나는 그 메시지를 알고 있었다. 말한다, 알리시아 드레이크가 살해됐다고... 598 00:56:00,792 --> 00:56:03,791 - 사기꾼. -마법 같았어요. 599 00:56:03,795 --> 00:56:07,791 -그래서 내가 참석한 모든 세션은... - 그건 속임수였어. 600 00:56:07,795 --> 00:56:10,812 - 소울 미팅? 모든 세션? - 퍼포먼스였어요. 601 00:56:11,793 --> 00:56:13,793 쇼, 트릭. 정말 이상해요. 602 00:56:13,797 --> 00:56:17,801 화자의 연락처입니다 마술 타자기도요? 603 00:56:17,805 --> 00:56:21,805 하지만 우리는 몇 가지 트랙을 완성했습니다. 그녀의 견해를 강조하기 위해서입니다. 604 00:56:21,809 --> 00:56:27,796 그녀는 나에게 장난을 치고 장난을 쳤어요 니콜라스와 함께 그를 통치하게 됩니다. 605 00:56:27,800 --> 00:56:28,809 우리는 더 나쁜 것을 시도했습니다. 606 00:56:28,813 --> 00:56:33,795 “어쩌면 우리는 그녀 없이도 거기에 도착할 수 있을지도 몰라 "어디로 가던 중이었어?" 607 00:56:33,813 --> 00:56:36,814 - 우리는 미주리로 갈 거예요. -미주리? 608 00:56:37,794 --> 00:56:43,802 우리는 모르하트 숲에 숨었어요 그는 풀과 쥐 위에서 살았습니다. 609 00:56:43,806 --> 00:56:47,794 미국인들이 우리를 체포했어요 그리고 나는 우리가 끝났다고 생각했습니다. 610 00:56:47,798 --> 00:56:49,796 그들은 우리에게 린디합을 가르쳤습니다. 611 00:56:49,800 --> 00:56:52,795 우리는 이전에 그런 것을 본 적이 없습니다 612 00:56:52,799 --> 00:56:56,800 다양한 남자들, 그들의 피부색과 목소리. 613 00:56:56,804 --> 00:57:01,797 한 장의 종이를 넣습니다. 그들은 가지고 있었다 장면은 영화의 절반에 불과합니다. 614 00:57:01,801 --> 00:57:05,809 우리는 그것의 절반을 보았다 "세인트루이스에서 만나요"… 615 00:57:06,814 --> 00:57:09,813 ...한 달 동안 매일 밤 종이 한 장에 기록했습니다. 616 00:57:10,793 --> 00:57:12,806 우리는 그것을 계속해서 지켜보았습니다. 617 00:57:13,798 --> 00:57:16,802 나는 그것이 어떻게 끝나는 지 아직도 모른다. 618 00:57:16,806 --> 00:57:18,805 잘 끝났습니다. 619 00:57:18,809 --> 00:57:21,796 "미주리주 세인트루이스." 620 00:57:22,805 --> 00:57:25,793 이 말은 내 여동생을 잠들게 할 수도 있다. 621 00:57:25,797 --> 00:57:27,797 색깔이었습니다. 622 00:57:28,802 --> 00:57:32,795 그들은 아름다웠어요 사람들. 아픈 사람은 아무도 없었습니다. 623 00:57:32,799 --> 00:57:36,793 굶거나 죽는 사람은 아무도 없었습니다. 624 00:57:36,814 --> 00:57:42,804 켄싱턴 스트리트 번호 5135. 그곳에서 우리는 살고 싶다고 결정했습니다. 625 00:57:43,805 --> 00:57:45,806 그것은 그녀의 꿈이기도 하고 나의 꿈이기도 하다. 626 00:57:45,810 --> 00:57:49,810 우리는 도착할 때까지 버티기만 하면 됐어 그 사람은 우리를 살 수 있을 만큼 돈이 충분했어요. 627 00:57:49,814 --> 00:57:54,808 그리고 다시 시작하세요. 꿈을 꾸는 것은 어리석은 일이었습니다. 628 00:57:54,812 --> 00:57:58,803 당신은 조바심이 나서 시작했어요 그것으로부터 이익을 얻으려면. 629 00:57:58,807 --> 00:58:02,804 - 거기에 홉이 있어요. - 아니, 우리는 그런 일을 하지 않았어요. 630 00:58:02,808 --> 00:58:05,795 - 형이 인정했어요. - 이 바보. 631 00:58:05,799 --> 00:58:08,814 - 언니가 인정했어요. - 미스 레이놀즈가 보낸 게 아닙니다. 632 00:58:09,794 --> 00:58:11,814 어쩌면 그 사람이 당신을 알아채고 협박했을 수도 있어요. 633 00:58:12,794 --> 00:58:16,808 경찰을 만났을 수도 있습니다 로마 청소년에 대한 가혹한 대우 - 634 00:58:16,812 --> 00:58:19,809 - 그리고 그 사람이 그녀를 죽였어 추방을 피하십시오. 635 00:58:19,813 --> 00:58:21,807 신뢰받는 폭군. 636 00:58:25,805 --> 00:58:27,813 니콜라스! 어디세요? 637 00:58:31,800 --> 00:58:33,806 내가 여기에 갇히면 당신도 마찬가지다. 638 00:58:41,801 --> 00:58:44,805 -그렇다고 내가 그녀를 죽였다는 뜻은 아닙니다. - 여행이 그것을 나타냅니다. 639 00:58:44,809 --> 00:58:48,798 당신에게는 동기가 있고 추진력이 있습니다. 범행 시기는 불분명하다. 640 00:58:48,802 --> 00:58:51,801 확실히 가능합니다. 641 00:58:52,800 --> 00:58:55,792 넌 아는 척 해 누구보다. 642 00:58:55,796 --> 00:58:58,805 나는 아직 아무것도 모른다. 진실에는 노력이 필요합니다. 643 00:58:59,805 --> 00:59:02,810 당신은 곰을 깨웠으니 그래야 합니다. 춤추는 것에 대해 불평하지 마십시오. 644 00:59:02,814 --> 00:59:06,791 - 어떤 언어로도 그런 말을 하지 않잖아요. - 계속해요. 645 00:59:16,807 --> 00:59:18,812 그거 들리나요? 646 00:59:19,792 --> 00:59:22,798 - 우리 주변의 모든 것. - 아무것도 듣지 못했어요. 647 00:59:24,792 --> 00:59:26,803 그 형사는 그에게 할 일이 많았습니다. 648 00:59:28,794 --> 00:59:32,801 포와로. 머리에 타격을 가하는 것은 어쩌면 오늘 밤의 한도일 수도 있습니다. 649 00:59:32,805 --> 00:59:34,805 집에 다른 사람이 있어요. 650 00:59:37,795 --> 00:59:40,808 - 들었어? - 예. 651 00:59:41,808 --> 00:59:43,813 그렇다면 당신과 나입니다. 652 00:59:44,814 --> 00:59:46,814 우리는 듣고 있습니다. 653 00:59:49,803 --> 00:59:51,795 나는 기다리고 있다. 654 01:00:08,793 --> 01:00:10,793 그리고 그는 아직 죽었습니다. 655 01:00:54,810 --> 01:00:57,806 품위 있는. 그냥 앞으로 나아가세요. 656 01:01:05,800 --> 01:01:10,803 당신은 문제에 빠지지 않을 것입니다. 거기 두려워할 것이 없습니다. 657 01:01:11,799 --> 01:01:13,814 다른 아이들과 함께 오셨나요? 658 01:01:15,802 --> 01:01:19,795 그리고 나는 내내 여기에 숨어 ​​있었어요. 659 01:01:25,791 --> 01:01:27,797 여자가 넘어지는 소리를 들었나요? 660 01:01:31,800 --> 01:01:33,803 그거 봤어? 661 01:01:35,795 --> 01:01:36,814 누구든지 비용을 지불했나요? 662 01:01:38,799 --> 01:01:41,803 - 너 누구 랑 대화하고있어? - 어린이. 663 01:01:45,795 --> 01:01:47,791 당신은 그것을 들었을 것입니다. 664 01:01:49,792 --> 01:01:51,792 나는 그것을 들었다. 665 01:01:58,794 --> 01:02:02,799 - 갑시다! - 우리를 풀어주세요! 그들은 우리를 뒤에 남겨둘 수 없습니다! 666 01:02:07,792 --> 01:02:09,793 - 들었잖아요. - 파이프여야 합니다. 667 01:02:09,797 --> 01:02:12,803 - 블리첸 닮았어요. - 그런 말은 들어본 적이 없어요. 668 01:02:12,807 --> 01:02:15,804 - 나는 희망. 화가 났을 때. - 그들은 화를 냈습니다. 669 01:02:15,808 --> 01:02:19,808 - 어떻게 다시 바로잡을 수 있나요? - 그는 듣는다. 670 01:02:24,800 --> 01:02:26,800 아래층에서 들려오는 소리입니다. 671 01:02:28,811 --> 01:02:30,812 여기에는 지하실이 없습니다. 672 01:02:56,809 --> 01:02:59,806 "의사." 의사. 아이들의 복수. 673 01:02:59,810 --> 01:03:01,810 거기로 내려가시겠어요? 674 01:03:24,814 --> 01:03:26,812 양? 675 01:03:42,808 --> 01:03:46,791 그들은 정말로 아이들이 죽을 때까지 가두어 두었습니다. 676 01:03:46,795 --> 01:03:48,802 순리에 맡기다. 그는 신경쇠약을 앓고 있습니다. 677 01:03:48,806 --> 01:03:51,793 젠장, 페레르. 지금은 아니야! 678 01:03:51,797 --> 01:03:53,804 마음 단단히 먹어. 당신의 아들에 대해 생각해보십시오. 679 01:03:56,807 --> 01:03:58,801 - 멈추다! - 양! 680 01:03:58,805 --> 01:03:59,808 멈추다! 681 01:04:07,798 --> 01:04:09,795 폭풍 파도. 유령이 아닙니다. 682 01:04:09,799 --> 01:04:11,804 -그만해요! - 멈추다! 683 01:04:12,812 --> 01:04:15,793 양! 684 01:04:21,794 --> 01:04:22,799 멈추다. 685 01:04:26,807 --> 01:04:28,813 - 잠깐만요, 아빠! - 별 일 없나요? 686 01:04:31,795 --> 01:04:33,798 - 잠깐만요, 아빠! - 멈추다! 687 01:04:41,796 --> 01:04:43,792 양. 688 01:04:44,803 --> 01:04:47,793 양. 나야. 689 01:04:47,797 --> 01:04:49,809 나야. 690 01:04:49,813 --> 01:04:52,791 나는 여기 있다. 691 01:04:55,813 --> 01:04:58,791 당신은 나와 함께 있습니다. 692 01:04:59,791 --> 01:05:01,809 나를 볼 수 있나요 693 01:05:16,805 --> 01:05:19,799 - 그냥 일어나는 일이에요. - 알아요. 694 01:05:26,810 --> 01:05:28,813 진정하세요, 아빠. 695 01:05:31,802 --> 01:05:33,801 괜찮을 거예요. 696 01:05:33,805 --> 01:05:37,798 그에게는 휴식이 필요할 뿐입니다. 얻지 못합니까? 697 01:05:37,802 --> 01:05:41,799 -내가 당신을 돌봐야 해요. - 그래서 당신은. 698 01:05:49,801 --> 01:05:52,814 - 진정하세요. - 들었어야 했는데. 699 01:05:53,794 --> 01:05:59,798 나는 것을보고. 악마와 악. 이 집 곳곳에 있어요. 700 01:05:59,802 --> 01:06:02,811 그들과 나 둘 다. 701 01:06:04,814 --> 01:06:09,796 우리가 어디로 가는지는 중요하지 않아요 그러면 죽음이 옵니다. 702 01:06:09,800 --> 01:06:12,800 합리적인 설명이 있어야 합니다. 703 01:06:12,804 --> 01:06:15,797 지하실에 벌이 있어요. 704 01:06:15,801 --> 01:06:18,813 -위층에는 평범한 살인자가 있습니다. - 아니요. 705 01:06:20,799 --> 01:06:22,795 그는 듣는다. 706 01:06:23,803 --> 01:06:25,799 믿는다. 707 01:06:37,795 --> 01:06:41,792 그는 음악실에서 쉴 수 있습니다. 거의 방음이 됩니다. 708 01:06:44,803 --> 01:06:46,808 만일을 대비해 문을 닫았습니다. 709 01:06:47,808 --> 01:06:50,803 우리를 위해 열쇠를 보관하세요. 710 01:06:52,807 --> 01:06:54,807 감사합니다. 711 01:06:59,798 --> 01:07:02,801 어서, 레오폴드. 케이크를 더 먹을 시간이에요. 712 01:07:02,805 --> 01:07:05,801 -많은 일을 겪었어요. - 난 그런 적 없어. 713 01:07:12,804 --> 01:07:15,796 물론 그녀는 그렇게 말할 것이다. 714 01:07:15,800 --> 01:07:18,796 그녀의 관점에서 당신이 알리시아를 죽였습니다. 715 01:07:18,811 --> 01:07:21,812 로웨나는 그것을 믿고 있고, 믿고 싶어합니다. 716 01:07:22,792 --> 01:07:25,794 중재자는 Alicia가 머무르는 것을 보았습니다. 그녀는 살해당했고, 그 사람은 바로 나였습니다. 717 01:07:25,798 --> 01:07:32,791 그들은 타자기를 믿지 않는다 메시지에는 귀하의 이니셜이 포함되어 있습니다. 718 01:07:32,809 --> 01:07:36,795 - 맥심의 "M". -유령의 집? 719 01:07:36,799 --> 01:07:41,798 인간은 창조를 위해 필사적으로 노력한다. 혼돈의 질서. 특히 고문을 당할 때는 더욱 그렇습니다. 720 01:07:42,797 --> 01:07:45,802 줄이 아니네 별은 있지만 카시오페이아. 721 01:07:45,806 --> 01:07:49,814 가족사진 속 밝은 점 할아버지의 유령이 틀림없어요. 722 01:07:50,794 --> 01:07:52,794 알리샤는 정신적으로 아팠습니다. 723 01:07:52,798 --> 01:07:55,793 내가 그녀를 죽였어. 어느 나는 그것이 필요하지 않았습니다. 724 01:07:55,797 --> 01:07:59,792 올바른 의사가 제공했을 것입니다 그녀는 적절한 치료를 받았습니다. 725 01:07:59,796 --> 01:08:00,814 똥! 726 01:08:06,806 --> 01:08:10,794 꿀은 자를 때 좋습니다. 오래된 소독제. 727 01:08:16,795 --> 01:08:20,799 이것은 야생화가 아닙니다. 미끼를 놓을 수가 없어요. 728 01:08:28,797 --> 01:08:30,798 알리시아 드레이크. 729 01:08:30,802 --> 01:08:33,812 정말 큰 행복입니다. 730 01:08:35,811 --> 01:08:37,805 두 개로 찢어졌습니다. 731 01:08:37,809 --> 01:08:42,802 알리샤는 그 사진을 자기 방으로 찢었다 내가 그것을 끝냈던 그날 밤. 732 01:08:43,802 --> 01:08:45,808 그것이 우리가 마지막으로 이야기한 시간이었습니다. 733 01:08:45,812 --> 01:08:48,805 그래서 그녀는 약혼을 파기했습니다. 734 01:08:50,792 --> 01:08:52,804 결국 그들은 그녀가 충분히 부자가 아니라는 말을 들었습니다. 735 01:08:52,808 --> 01:08:56,803 그 사람들 속에는 그녀의 이미지가 있어요 포켓. 그들은 오늘 밤에 왔습니다. 736 01:08:56,807 --> 01:09:01,804 그들은 Alicia Drake를 더 좋아했습니다. 돈에서. 하지만 당신은 당신의 길을 갔다. 737 01:09:01,808 --> 01:09:06,806 - 그녀는 자신의 어머니를 그 거래에 참여시켰습니다. - 그 사람 어머니는 당신을 사랑하지 않으셨어요. 738 01:09:06,810 --> 01:09:09,792 그녀는 교황을 좋아하지 않았을 것이다. 739 01:09:10,792 --> 01:09:15,794 Rowena는 혼자일 수 없었습니다. 나는 정원을 헐고 떠났다. 740 01:09:15,798 --> 01:09:18,800 알리샤는 빵이 절실히 필요했어요 그리고 그는 그녀를 따르고 싶었습니다. 741 01:09:18,804 --> 01:09:23,803 나는 그런 일을 해본 적이 없다는 생각이 들었다 그것은 그녀의 인생에서 가장 중요한 일이 될 것입니다. 742 01:09:23,807 --> 01:09:28,805 그래서 나는 그녀의 마음을 아프게 했어요 여자가 당신을 무시했기 때문입니다. 743 01:09:28,809 --> 01:09:33,812 베니스에 구걸하러 갔어 그녀가 나를 다시 데려가도록. 744 01:09:36,796 --> 01:09:38,814 그 사람이 아프다는 소식을 들었을 때... 745 01:09:39,794 --> 01:09:43,807 Rowena는 내가 방문하는 것을 허락하지 않을 것입니다. 하아. 아니면 그녀에게 내 메시지를 보여주세요. 746 01:09:45,814 --> 01:09:48,813 다음에 봤을 때 알리시아, 그녀는 관 안에 있었어요. 747 01:09:55,796 --> 01:09:57,801 아마도 그것은 내 잘못이었을 것입니다. 748 01:10:01,799 --> 01:10:04,799 초대장을 봐도 될까요? 749 01:10:10,803 --> 01:10:12,799 올리버 부인. 750 01:10:15,801 --> 01:10:19,796 - 간단한 메시지. -별도의 언어가 없습니다. 751 01:10:19,800 --> 01:10:22,813 일반 헤더. 타자기 입니다. 752 01:10:23,793 --> 01:10:26,793 전문적으로 익명입니다. 753 01:10:35,808 --> 01:10:38,795 애플루 754 01:10:40,809 --> 01:10:42,814 나는 끝났다. 이리 오세요. 755 01:10:57,049 --> 01:11:00,044 우리는 그것을 끝내지 않았습니다. 756 01:11:00,048 --> 01:11:04,055 당신은 거짓말로 그를 폭로할 것이고 그게 전부입니다 그는 그가 나치를 지지한다고 비난했다. 757 01:11:04,059 --> 01:11:07,054 그러다가 협박했지 당신의 타격이 땅에 닿았습니다. 758 01:11:07,058 --> 01:11:10,056 -그가 감당할 수 있나요? - 의자를 가져오세요, 경비병님. 759 01:11:10,060 --> 01:11:12,059 의자 그렇죠. 760 01:11:13,059 --> 01:11:16,059 이 친구가 있다는 것이 좋습니다. 761 01:11:16,063 --> 01:11:19,056 우리가 알고 지낸 지 얼마나 됐나요? 762 01:11:19,060 --> 01:11:22,060 캐닝 로드 목욕 시설 살인. 763 01:11:22,064 --> 01:11:25,061 나는 당신을 알아 차렸다 책에 대한 연구로. 764 01:11:26,041 --> 01:11:30,059 전혀 보이지 않는 포와로에 대해 글을 썼는데, 나는 유명해지고 악명이 높아졌습니다. 765 01:11:31,064 --> 01:11:34,045 실례합니다. 감사해요. 766 01:11:37,047 --> 01:11:39,059 감사해요. 그것은 내가 아닌 당신의 것입니다. 767 01:11:41,060 --> 01:11:44,052 -나한테 물어볼래? - 그대로 두세요. 768 01:11:44,056 --> 01:11:49,056 시작은 미약했지만 나는 해냈다 몇 번의 안타를 기록했습니다. 내일까지 기다리세요. 769 01:11:53,043 --> 01:11:56,052 나는 거의 죽을 뻔했습니다. 여기. 770 01:11:58,057 --> 01:12:01,041 이 궁전은... 771 01:12:01,045 --> 01:12:03,058 ...숫자를 만든다. 772 01:12:03,062 --> 01:12:07,061 그는 나에게 물건을 계속해서 보여줍니다. 773 01:12:08,064 --> 01:12:11,043 - 사과. - 상상이에요. 774 01:12:11,047 --> 01:12:17,064 내 마음은 나에게 뭔가를 말할 것이다 어떻게 경찰이 되었나요? 775 01:12:18,044 --> 01:12:23,051 -이 문제는 그만 두셨으면 좋겠습니다. - 품위 있는. 아마도 내가 대답할 것이다. 776 01:12:23,055 --> 01:12:27,057 아버지가 경찰이셔서 그런 분이셨어요 거의 가족 사업입니다. 777 01:12:27,061 --> 01:12:31,061 - 다른 건 몰랐어요. - 그런데 작년에 탈퇴하셨어요. 778 01:12:32,041 --> 01:12:35,061 예. 가족 사업이었는데 더 이상 나에게는 아무것도 아닙니다. 779 01:12:36,041 --> 01:12:40,053 어쩌면 그런 일은 일어나지 않았을지도 몰라 나는 내가 해야 할 일을 감당할 여유가 없었다. 780 01:12:41,053 --> 01:12:45,057 없을 때 마셨어 나는 잠을 잘 수 있었지만 결코 잠을 자지 못했습니다. 781 01:12:47,048 --> 01:12:51,043 그들은 경찰관이었습니다. 당신은 그것을 이해합니다. 782 01:12:51,047 --> 01:12:56,061 마지막 사건을 받고, 영혼을 온전하게 관리할 수 있습니다. 783 01:12:57,045 --> 01:12:59,048 그게 무슨 조건이었어? 784 01:13:01,043 --> 01:13:06,050 왜 그런 짓을 안 했다고 했어? 거짓말이었을 때 여기에 와본 적이 있나요? 785 01:13:06,054 --> 01:13:10,043 그들은 정확히 어디에 있는지 알고 있었어 전화기가 숨겨져 있었습니다. 786 01:13:12,052 --> 01:13:17,045 이 사건은 스캔들을 일으켰다. 가족은 프라이버시를 누릴 자격이 있습니다. 787 01:13:17,049 --> 01:13:24,045 하지만 당신은 장교로 복무 중이었습니다. 알리시아 드레이크가 죽은 채로 발견되었을 때. 788 01:13:25,043 --> 01:13:26,043 예. 789 01:13:27,041 --> 01:13:29,059 나는 그것을 물에서 꺼냈다. 790 01:13:32,044 --> 01:13:36,044 -다음날 멈췄어요. - 그럼 당신은 나의 훌륭한 경호원이 됐어요. 791 01:13:36,048 --> 01:13:41,043 내 문 앞에 있는 용은 누구인가? 누구도 지나갈 수 없었습니다. 792 01:13:41,047 --> 01:13:47,052 그런데 오늘 아침에 당신이 나를 방해해서 이렇게 물었습니다. 내가 사과를 든 여자를 안다면. 793 01:13:48,063 --> 01:13:54,055 몇 달 동안 방해받지 않은 평화가 지속되었고, 회사에서 나를 보호해준 곳 - 794 01:13:54,059 --> 01:13:57,044 - 그들은 성인 남자들을 운하에 던졌어요. 795 01:13:57,064 --> 01:14:01,055 아리아드네 올리버...실내에서 왈츠를 추고 있어요. 796 01:14:01,059 --> 01:14:03,055 왜? 797 01:14:06,045 --> 01:14:07,058 어깨를 나란히 하고 서 있었기 때문이다. 798 01:14:10,041 --> 01:14:14,057 작가이자 경호원 미디어와 함께. 799 01:14:16,041 --> 01:14:21,047 그것은 음모였습니다 집회에 참석하기에는 나를 너무 어리석게 만들었기 때문입니다. 800 01:14:22,044 --> 01:14:23,057 나는 당신을 걱정합니다. 801 01:14:23,061 --> 01:14:27,050 Alicia Drake의 삶과 죽음에 대한 세부 사항 - 802 01:14:27,054 --> 01:14:30,060 - 경찰관은 누구였나요? 그녀의 죽음에 참석 803 01:14:30,064 --> 01:14:36,053 나에 대한 세부정보는 다음과 같습니다. 16 진수이지만 당신이 보낸 편지에 적혀 있습니다. 804 01:14:36,057 --> 01:14:40,056 모두가 매체를 보았을 때 세션, 당신은 두 손이 자유로웠어요. 805 01:14:40,060 --> 01:14:45,049 비밀 파트너 누구 넌 내가 불가능을 믿게 만들어야 해 806 01:14:47,063 --> 01:14:51,050 미디어와 마술. 유령과 신. 807 01:14:51,054 --> 01:14:56,058 매체가 인기를 얻고 있으며 귀하에게 적합한 매체가 있습니다. 공유하고 상태를 다시 받으세요. 808 01:14:56,062 --> 01:14:59,043 “아이를 낳은 여자는 "벽에 에르큘 포와로." 809 01:14:59,047 --> 01:15:03,049 조이스 레이놀즈가 아니라 아리아드네 올리버. 810 01:15:09,057 --> 01:15:12,064 -나를 용서 해줄수 있겠 니? - 오직 하나님만이 용서하실 수 있습니다. 811 01:15:13,061 --> 01:15:17,058 -그래서 나쁜 수프입니다. - 풀어보자. 812 01:15:17,062 --> 01:15:19,058 - 바바? - 아름다운 디테일. 813 01:15:19,062 --> 01:15:21,061 설교자로의 초대? 814 01:15:22,041 --> 01:15:26,058 이것은 드라마를 만들 것입니다. 3시 이후 실패해야 성공할 수 있습니다. 815 01:15:26,062 --> 01:15:30,055 - 우리는 친구였어요. -친구는 없고 팬은 있다. 816 01:15:30,059 --> 01:15:32,060 당신은 나 때문에 그것들을 가지고 있습니다. 817 01:15:32,064 --> 01:15:37,048 천재라고 칭찬했는데 왜? 책을 판매하는 데 귀하의 책을 사용하지 않습니까? 818 01:15:37,052 --> 01:15:40,057 천재. 당신은 벙어리. 큰 자아. 819 01:15:40,061 --> 01:15:45,062 손짓하는 어두운 그림자 죽음을. 그래서 그녀는 사임했습니다. 820 01:15:46,042 --> 01:15:50,048 -그래서 조이스 레이놀즈를 죽였나요? - 아니요 나는 안 그랬어요. 821 01:15:50,052 --> 01:15:54,042 -당신의 책은 전설이 될 것입니다. - 이제 맞춰보세요. 822 01:15:54,046 --> 01:15:56,049 - 협조해주셨는데... - 아니요. 823 01:15:56,053 --> 01:15:58,041 ...살인을 은폐하기 위해! 824 01:15:58,064 --> 01:16:01,049 키, 빨리! 밖에 누군가 있어요! 825 01:16:01,053 --> 01:16:02,058 서둘러 - 빨리! 826 01:16:03,048 --> 01:16:05,064 - 포와로! - 무슨 일이에요? 827 01:16:06,044 --> 01:16:08,044 모르겠습니다. 828 01:16:55,046 --> 01:16:57,054 왜 그는 혼자일까요? 829 01:16:59,060 --> 01:17:03,051 유일한 접근입니다. 그들은 유일한 열쇠를 가지고 있었습니다. 830 01:17:03,055 --> 01:17:05,063 그것은 불가능합니다. 831 01:17:08,061 --> 01:17:12,048 아니, 바로 앞에 서 있었어요! 832 01:17:13,062 --> 01:17:15,062 누군가에게 소리를 지르세요. 833 01:17:18,050 --> 01:17:22,064 싫었지만 갖고 싶었어 그는 죽지 않았습니다. 그에게는 아이가 있습니다. 834 01:17:23,044 --> 01:17:26,054 나는 나가려고 노력하고 있었다 그들을 입력합니다. 835 01:17:27,054 --> 01:17:30,064 이것은 정확합니다. 의사는 여기에 혼자였습니다. 836 01:17:31,044 --> 01:17:34,044 혼자가 아니야. 이 집에는 없어요. 837 01:17:34,063 --> 01:17:37,047 의사. 838 01:17:37,051 --> 01:17:41,045 간호사와 A 닥터, 아이들의 복수. 839 01:17:41,049 --> 01:17:44,049 다른 사람은 없어요 입장. 나는 그녀를 이해하지 못합니다. 840 01:17:44,053 --> 01:17:48,044 이곳이 안전하지 않다면 아무것도 안전하지 않습니다. 841 01:17:48,048 --> 01:17:50,053 우리 중 누구도 안전하지 않습니다. 842 01:17:51,046 --> 01:17:54,044 인간이 할 수 있는 일은 아무것도 없습니다. 843 01:17:54,048 --> 01:17:59,043 “우리는 그런 일이 일어나고 있다는 것을 증명해야 합니다 불가능합니다. 실제로는 그렇지 않습니다.” 844 01:17:59,047 --> 01:18:03,041 형사가 알아내도록 하세요 사건은 안전합니다. 그는 이미 알고 있습니다. 845 01:18:03,045 --> 01:18:06,043 그는 빨리 그것을 지웠다. 이리 오세요. 846 01:18:07,042 --> 01:18:11,047 반대한다는 사실을 인정하세요 당신보다 더 큰 것. 847 01:18:12,051 --> 01:18:14,051 그들이 물었다. 848 01:18:16,046 --> 01:18:19,058 그들은 나에게 왜 머물렀는지 물었고, 그들은 또한 영혼을 소환했습니다. 849 01:18:20,054 --> 01:18:24,053 알리시아는 화가 나서 약해졌습니다. 850 01:18:25,056 --> 01:18:29,044 Miss Rowena가 주장했습니다. 밤낮으로 그녀 곁에. 851 01:18:29,048 --> 01:18:32,051 어느 날 나는 빌었다. 그녀는 조금 쉬어야 합니다. 852 01:18:33,064 --> 01:18:36,055 나는 지켜보기로 약속했다. 853 01:18:36,059 --> 01:18:39,042 어두워졌을 때 그녀는 자고 있었습니다. 854 01:18:39,046 --> 01:18:40,059 자정이었다. 855 01:18:40,063 --> 01:18:42,055 목소리가 들렸는데... 856 01:18:44,048 --> 01:18:46,045 ...그리고 발자국. 857 01:18:46,049 --> 01:18:49,050 알리시아는 푹 잤습니다. 858 01:18:49,054 --> 01:18:52,043 그녀는 떠난 후에 깨어났음에 틀림없다. 859 01:18:53,061 --> 01:18:55,052 그리고 나는 발코니로 갔다. 860 01:18:55,056 --> 01:18:58,052 그들은 그녀에게 묻고 싶었어요 용서의 유령. 861 01:19:00,045 --> 01:19:02,045 나는 그 소녀를 사랑했습니다. 862 01:19:03,060 --> 01:19:05,056 그녀는 사망 ... 863 01:19:06,056 --> 01:19:09,059 ...내가 멍청하고 두려웠기 때문이다. 864 01:19:49,063 --> 01:19:53,056 왜 설명이 없나요? 865 01:19:53,060 --> 01:19:55,060 항상 설명이 있습니다. 866 01:20:27,044 --> 01:20:31,061 난 오지 말았어야 했는데. ~에 그는 뒤도 돌아보지 말고 여기를 떠나야 한다. 867 01:20:36,045 --> 01:20:38,056 나는 다음 사람이 되기를 기다리고 싶지 않다. 868 01:20:41,064 --> 01:20:46,059 오늘 밤...우리 모두는 두렵습니다. 869 01:20:47,061 --> 01:20:51,042 두 건의 불가능한 살인이 발생했습니다. 870 01:20:51,046 --> 01:20:55,056 모든 살인은 가능해 보인다 유령이 저지른 일, - 871 01:20:55,060 --> 01:20:58,058 - 마치 살아있는 것처럼 그는 죽은 자에게 살해당했습니다. 872 01:20:58,062 --> 01:21:02,051 - "그럴 것 같아"? 당신은 뭔가를 알고 있습니다. - 누가 내 아버지를 죽였나요? 873 01:21:02,055 --> 01:21:08,044 보조자를 고려해야 합니다. 절망적이고 취약한 생존자들. 874 01:21:08,048 --> 01:21:12,060 전 위원은 그는 죽을 때마다 집에 있었습니다. 875 01:21:12,064 --> 01:21:16,058 작성자가 결정했어요 숙련되고 지능적이며 치명적입니다. 876 01:21:16,062 --> 01:21:23,045 우리의 복수의 천사, 올가 세메노프(Olga Semenov) 규정된 정의를 원하는 사람. 877 01:21:23,049 --> 01:21:25,061 의사를 싫어하는 연인 - 878 01:21:26,041 --> 01:21:29,064 - 그리고 사진의 일부만 가지고 계시네요... 879 01:21:30,044 --> 01:21:34,049 ...큰 행복을 기억하며. 880 01:21:36,064 --> 01:21:39,047 하지만... 881 01:21:39,051 --> 01:21:43,062 ...세 번째가 있었어요 다른 두 가지를 설명하는 죽음. 882 01:21:44,042 --> 01:21:47,052 알리시아 드레이크의 살인. 883 01:21:47,056 --> 01:21:49,056 ...그가 저지른 일... 884 01:21:53,061 --> 01:21:56,048 ... 그녀의 어머니. 885 01:21:56,052 --> 01:21:58,054 그녀를 죽여라. 886 01:21:59,054 --> 01:22:03,060 엄마가 아이를 죽였고, 그의 죄를 숨기기 위해 두 명 더. 887 01:22:03,064 --> 01:22:10,047 어떻게 감히 나를 비난합니까? 내 딸을 다치게 해서! 888 01:22:10,051 --> 01:22:14,042 그들의 어린 딸이 자랐습니다. 그들은 그녀를 다른 사람에게 잃고 싶지 않았습니다. 889 01:22:14,046 --> 01:22:17,048 그들은 꽃을 골랐다 무지개의 모든 색깔. 890 01:22:17,052 --> 01:22:18,063 이제 당신은 너무 멀리 가고 있습니다. 891 01:22:19,043 --> 01:22:22,050 하지만 당신은 정원을 심었어요 다시 한 가지 색상으로- 892 01:22:22,054 --> 01:22:25,058 - 누가 당신에게 줄 수 있나요? 뒤로, 그것 없이는 살 수 없습니다. 893 01:22:27,062 --> 01:22:31,056 밤새도록 들었어 그리고 나는 존재하지 않는 것들을 보았습니다. 894 01:22:31,060 --> 01:22:35,064 나는 그것을 믿기 시작했다 유령의 존재 불가능. 895 01:22:36,044 --> 01:22:39,057 하지만 사실 내가 약을 먹은 걸까? 896 01:22:41,053 --> 01:22:43,043 ...환각성 독을 가지고 있어요. 897 01:22:43,047 --> 01:22:47,051 - 내 찬장이 비어 있다고 생각했어요. - 린넨 옷장에서 꿀을 발견했어요. 898 01:22:50,050 --> 01:22:54,051 그 꽃에는 독이 있네 Rhododendron ponticum의 표본. 899 01:22:54,055 --> 01:23:01,053 그 농도는 꿀에서 가장 높습니다. 그것은 또한 꿀에 집중되어 있습니다. 900 01:23:01,057 --> 01:23:06,050 야생 꿀에 대한 모든 문제 6리라에 살 수 있는 꽃. 901 01:23:06,054 --> 01:23:10,064 이것은 야생화가 아닙니다. 미끼를 놓을 수가 없어요. 902 01:23:11,044 --> 01:23:14,047 터키어에서는 "Daily Pal"이라고 합니다. 903 01:23:14,051 --> 01:23:17,052 - 로웨나 드레이크가 있는 곳 그는 분노하여 혼자 여행했습니다. 904 01:23:17,056 --> 01:23:23,060 “내 미친 자기야.” 티스푼이 가져온다 약점, 발열, 환각. 905 01:23:23,064 --> 01:23:29,043 그들은 정원에 독을 심었어요 유독한 꿀을 만드는 꽃. 906 01:23:29,047 --> 01:23:32,058 난 그럴 수 없었어 하다. 그렇게하지 않을 것입니다. 907 01:23:32,062 --> 01:23:37,048 그 사람은 그들의 딸이 아니었어 중독된. 그녀는 중독되었습니다 - 908 01:23:37,052 --> 01:23:40,047 - 놓지 못하는 엄마. 909 01:23:40,053 --> 01:23:47,044 사랑으로 측정된 것 그녀의 차에 유독한 꿀이 담긴 물약이 들어있습니다. 910 01:23:47,048 --> 01:23:52,043 그래서 그녀는 너무 아파서 머물 수 없었습니다 그는 회개한 연인과 재회한다. 911 01:23:52,047 --> 01:23:55,063 또 어린아이처럼 약하고 무력합니다. 912 01:23:57,044 --> 01:24:00,046 그녀는 다시 당신의 것이 되었습니다. 뭔가 잘못될 때까지. 913 01:24:00,050 --> 01:24:04,044 시미노프 부인이 지켜봤다 알리샤, 당신이 드디어 자고 있는 동안. 914 01:24:04,048 --> 01:24:08,061 어두워졌고 올가 알리샤가 깨어났을 때 나는 무서웠어요 - 915 01:24:09,041 --> 01:24:11,055 - 그리고 아마 또 동요했을지도 모르지. 916 01:24:11,059 --> 01:24:14,043 당신은 무엇을 하기로 되어 있었나요? 917 01:24:14,047 --> 01:24:17,049 진실을 모르고 - 918 01:24:17,053 --> 01:24:22,045 - Olga Semenov가 한 일 난 당신이 그럴 줄 알았는데 ... 919 01:24:22,049 --> 01:24:27,046 ...그리고 알리시아 드레이크에게 줬어요 꿀을 넣어 달콤하게 만든 차입니다. 920 01:24:28,055 --> 01:24:30,057 매우 달콤한. 921 01:24:30,061 --> 01:24:32,064 나는 그를 몰랐습니다. 922 01:24:33,044 --> 01:24:35,049 나는 그를 몰랐습니다. 923 01:24:35,053 --> 01:24:39,059 Alicia Drake는 다 떨어지지 않았습니다. 자살을 위한 발코니. 924 01:24:41,041 --> 01:24:43,064 당신은 독을 과다 복용했습니다. 925 01:24:44,044 --> 01:24:47,041 그것은 그녀의 마음이었다 그녀는 잠을 자다가 멈췄다. 926 01:24:47,045 --> 01:24:50,052 내가 돌아왔을 때 휴식을 취한 후 - 927 01:24:50,056 --> 01:24:53,046 - 죽은 걸 발견했어요. 928 01:24:54,047 --> 01:24:58,064 그리고... 당신은 잔인한 선택을 했습니다. 929 01:24:59,044 --> 01:25:01,056 그들은 아이들의 복수를 그렸습니다. 930 01:25:02,056 --> 01:25:07,044 그들은 그것을 찢어서 버렸습니다. 채널이라 자살처럼 보였습니다. 931 01:25:08,054 --> 01:25:11,059 신화의 피해자. 유령을 위해. 932 01:25:11,063 --> 01:25:18,042 그는 시각 장애인 의사를 찾았습니다 부검 결과 의심스러운 점은 없습니다. 933 01:25:18,046 --> 01:25:21,062 편향된 경찰 당신은 기쁘게 하기 쉬웠습니다. 934 01:25:22,042 --> 01:25:25,059 가정부가 그녀에게 물었다. 린넨 옷장에 독이 든 안경. 935 01:25:25,063 --> 01:25:28,051 당신은 아이를 죽이고도 ​​도망쳤습니다. 936 01:25:28,055 --> 01:25:32,051 - 미스 올리버가 그랬을 때까지 나에게 뭔가를 알려주세요. 937 01:25:32,055 --> 01:25:37,045 - 돈은 어디로 갔나요? -갱신할 여유가 없어요. 938 01:25:37,049 --> 01:25:40,044 일반적으로 설명은 하나뿐입니다. 939 01:25:40,048 --> 01:25:44,047 돌기. 누군가가 그것을 발견했습니다. 940 01:25:44,051 --> 01:25:48,041 그래서 나는 계속해서 돈을 지불했습니다. 941 01:25:48,045 --> 01:25:51,063 하지만 그것이 당신의 행운이었을 때 사라졌고 집은 팔 수 없게 되었습니다. 942 01:25:52,043 --> 01:25:56,062 - 협박범에게서 탈출하셨나요? 하지만 그게 누구일 수 있겠는가? 943 01:25:57,042 --> 01:26:01,042 그들은 페레르 박사를 의심했습니다. 어쩌면 그는 그렇게 순진하지 않았을 수도 있습니다. 944 01:26:01,046 --> 01:26:05,043 어쩌면 그 사람이 마침내 그걸 가졌을지도 몰라 독의 증상을 알아보세요. 945 01:26:05,047 --> 01:26:10,061 그러다가 레이놀즈 부인에게서 편지를 받았어요 딸이 보낸 것으로 추정되는 메시지가 포함되어 있습니다. 946 01:26:11,041 --> 01:26:17,048 가까운 사람을 많이 아는 것 세부 사항 때문에 그녀는 막대한 비용을 지불하게 되었습니다. 947 01:26:17,052 --> 01:26:21,046 그녀는 협박자가 되어야만 했습니다. 중지되어야했습니다. 948 01:26:21,050 --> 01:26:24,058 미스 레이놀즈와 페러 박사 멈춰야 했어요. 하지만 어떻게? 949 01:26:24,062 --> 01:26:28,060 할로윈을 맞아 유령의 집에서 세션을 진행합니다. 950 01:26:28,064 --> 01:26:33,055 완벽한 기회 협박범 살해 사실을 은폐합니다. 951 01:26:34,047 --> 01:26:36,051 신화, 전설, 공포 뒤에 숨겨져 있습니다. 952 01:26:36,055 --> 01:26:38,054 시계가 쳤다. 953 01:26:40,064 --> 01:26:42,048 그들은 또한 구타당했습니다. 954 01:26:43,051 --> 01:26:46,054 하지만 즉석에서 내가 틀렸어 마스크는 누가 썼나요? 955 01:26:47,058 --> 01:26:50,050 당신은 나를 제거하고 당신의 목적을 찾았습니다. 956 01:26:59,061 --> 01:27:05,058 - 저는 자정에 Semenov 부인 집에 있었습니다. - 그랬어요. 나는 시계를 보았다. 957 01:27:05,062 --> 01:27:11,044 그들은 음악실의 시계를 보았고, 내가 기다려달라고 한 곳. 958 01:27:11,048 --> 01:27:15,048 방음실, 그녀 자신은 침묵을 지켰습니다. 959 01:27:15,052 --> 01:27:18,061 그녀가 이미 시계를 맞춰 놓은 곳은 - 960 01:27:19,041 --> 01:27:23,043 - 그리고 당신이 들을 수 없는 곳에서는, 시계가 벌써 자정을 쳤을 때. 961 01:27:23,047 --> 01:27:26,062 - 자정이었는데... - 조이스 레이놀즈의 죽음 이후. 962 01:27:29,052 --> 01:27:32,056 결정적인 증거 그는 주문으로 사라졌습니다. 963 01:27:32,060 --> 01:27:35,059 페레르는 어떻습니까? 그녀는 주변에 없었습니다. 964 01:27:35,063 --> 01:27:39,051 나는 여러 가지를 만들었습니다. 그녀는 문을 닫고 나에게 열쇠를 주었다. 965 01:27:39,055 --> 01:27:44,054 그들은 페러 박사를 죽이지 않았습니다 칼을 사용하지만 전화기를 사용합니다. 966 01:27:44,058 --> 01:27:47,055 폭풍이 멈췄어요 집 밖에서의 의사소통, - 967 01:27:47,059 --> 01:27:50,062 - 그런데 인터콤은 작동하고 있어요. 968 01:27:51,042 --> 01:27:54,057 외부 전화는 받지 않습니다. 969 01:27:55,059 --> 01:27:57,046 내부에서만. 970 01:27:57,050 --> 01:27:59,047 그녀는 식당에 있었습니다. 971 01:27:59,052 --> 01:28:01,061 그는 음악실에 갇혔습니다. 972 01:28:02,041 --> 01:28:03,064 당신은 나를 협박했습니다. 973 01:28:04,044 --> 01:28:07,054 그들은 모든 것을 인정했습니다. 우리는 조이스 레이놀즈가 사망했습니다. 974 01:28:07,058 --> 01:28:10,045 딸의 자살을 조직한 후요. 975 01:28:10,049 --> 01:28:13,045 - 불가능합니다. -그리고 그 사람을 협박했어요. 976 01:28:13,049 --> 01:28:15,043 내가 말한대로 해. 977 01:28:15,047 --> 01:28:17,048 아들을 죽여서.. 978 01:28:17,052 --> 01:28:20,049 아니요! 순리에 맡기다. 979 01:28:21,041 --> 01:28:23,045 ...그가 살아가는 유일한 이유는... 980 01:28:24,047 --> 01:28:27,049 ...네 말대로 그 사람이 안 하면. 981 01:28:27,053 --> 01:28:29,053 그래서 내가 그에게 말했지... 982 01:28:30,063 --> 01:28:33,048 ..그가 칼을 가져가야 한다고. 983 01:28:40,056 --> 01:28:43,054 - 당신이 내 아버지를 죽였나요? -그리고 미스 레이놀즈도요. 984 01:28:43,058 --> 01:28:45,056 - 그리고 알리시아. - 아니요. 985 01:28:46,060 --> 01:28:50,059 난 절대 안 할 거야 피해. 그것은 사고였습니다. 986 01:28:50,063 --> 01:28:52,064 그것은 내 평생이었습니다. 987 01:28:53,044 --> 01:28:55,057 - 그들이 그녀를 독살했어요. - 그녀를 보호하기 위해서요. 988 01:28:55,061 --> 01:28:58,053 - 그것을 통제하기 위해! - 그녀를 당신에게서 멀어지게 하기 위해서요. 989 01:29:19,051 --> 01:29:21,051 나는 그녀를 놓아줄 수 없었다. 990 01:29:23,046 --> 01:29:25,046 그녀는 내 것이었어. 991 01:30:29,064 --> 01:30:32,050 그녀는 나에 대해 가장 좋은 점이었습니다. 992 01:30:33,053 --> 01:30:37,056 그리고 영혼이 존재한다면 그런 다음 나는 그녀에게 평화를주었습니다. 993 01:31:03,016 --> 01:31:05,019 - 감사합니다. - 의사. 994 01:31:07,022 --> 01:31:11,000 미스 드레이크의 죽음은 자살로 선언되었습니다. 995 01:31:11,004 --> 01:31:14,005 당신이 원하지 않는 한 또 다른 설명을 해주세요. 996 01:31:15,016 --> 01:31:20,010 무사히 집까지 따라갈 수 있을까요? 사기죄로 신고하기 전에요? 997 01:31:23,004 --> 01:31:27,007 밝은 낮에는 작동합니다 필요하지 않습니다. 998 01:31:27,011 --> 01:31:30,008 결국엔 너야 날 지켜줘, 도터. 999 01:31:38,017 --> 01:31:41,011 어서, 레오폴드. 나에게 상단 버튼을 누르세요. 1000 01:31:41,015 --> 01:31:44,008 - 그는 괜찮아요. - 당신은 정말 똑똑해요. 1001 01:31:44,012 --> 01:31:49,007 - 코트는 필요 없어요. - 해가 쨍쨍해도 춥네요. 1002 01:31:49,011 --> 01:31:52,018 - 그게 더 좋았어. 멋져요. - 감사해요. 1003 01:31:54,015 --> 01:31:55,017 내 아가씨. 1004 01:31:55,021 --> 01:32:00,000 그 사람은 나와 함께 살 수 있고 세메노프 씨. 그리고 해리. 1005 01:32:02,000 --> 01:32:07,012 우리는 그를 우리의 사람으로 대할 것입니다 그러나 아마도 당신은 좀 더 나은 기분을 원할 것입니다. 1006 01:32:08,012 --> 01:32:10,022 당신은 현명한 늙은이입니다. 1007 01:32:11,002 --> 01:32:15,000 - 그러면 누가 부끄러워하겠습니까? 그는 관심을 끄는 것을 좋아합니다. 1008 01:32:15,004 --> 01:32:17,004 나는 그것에 대해 조금 알고 있습니다. 1009 01:32:19,002 --> 01:32:22,020 자신을 비난해서는 안 된다 여기서 일어난 일 중 일부도요. 1010 01:32:23,000 --> 01:32:26,022 - 왜 그 사람이야? -하지만 이건 다 내 잘못이에요. 1011 01:32:27,022 --> 01:32:33,011 당신은 돈을 원하지 않는다 당신 자신. 나는 네 아버지를 돕고 싶었어. 1012 01:32:34,018 --> 01:32:39,010 아버지는 일을 하실 수 없습니다. 나는 사용했다 청구서를 지불할 돈만 있으면 됩니다. 1013 01:32:40,009 --> 01:32:43,000 나는 무엇을 몰랐다 나머지는 내가 해야 했어요. 1014 01:32:43,004 --> 01:32:50,000 로웨나 드레이크가 협박범을 맡았습니다. 중재자나 가정의였습니다. 1015 01:32:50,004 --> 01:32:55,009 - 의사의 아들만이 진실을 깨달았습니다. -아버지의 메모에서 분명했습니다. 1016 01:32:56,009 --> 01:33:00,009 미친 꿀 중독 그녀의 오페라에 나오는 미트리다테스처럼요. 1017 01:33:00,013 --> 01:33:02,010 독의 왕. 1018 01:33:03,010 --> 01:33:07,003 나는 누군가에게서 그것에 대해 읽었습니다. 그녀는 도서관에서 책을 썼습니다. 1019 01:33:07,007 --> 01:33:10,018 그런 다음 이론을 테스트했습니다. 1020 01:33:10,022 --> 01:33:13,000 협박 메시지를 보냈습니다. 1021 01:33:16,009 --> 01:33:17,019 그리고 또 하나. 1022 01:33:24,009 --> 01:33:28,000 아마도 매트리스에 있는 돈이 도움이 될 것입니다. 1023 01:33:29,017 --> 01:33:31,022 후회를 만회하기 위해. 1024 01:33:34,011 --> 01:33:40,015 우리는 미스 레이놀즈 앞에서 살아 남았습니다. 나는 우리가 미국에 올 것이라고 약속합니다. 1025 01:33:40,019 --> 01:33:42,019 우리와 함께하세요. 1026 01:33:44,014 --> 01:33:46,010 경찰서로? 1027 01:33:46,014 --> 01:33:50,011 우리는 집에 갈 것이고, 당신은 미국으로 갈 것입니다. 미주리, 내가 이해하는 바에 따르면. 1028 01:33:50,015 --> 01:33:54,018 2인용 티켓입니다. 아마도 우리가 확실히 도와드릴 수 있습니다. 1029 01:34:06,020 --> 01:34:08,014 감사해요. 1030 01:34:12,001 --> 01:34:15,010 - 감사합니다. - 레오폴드를 위한 공간을 만들어주세요. 1031 01:34:20,013 --> 01:34:22,017 그들은 사건을 해결했습니다. 1032 01:34:22,021 --> 01:34:25,017 하지만 도움을 받았지, 그렇지? 1033 01:34:26,017 --> 01:34:28,018 그들은 그것을 들었습니다. 1034 01:34:29,021 --> 01:34:31,018 행운을 빌어요, 친구. 1035 01:34:31,022 --> 01:34:36,013 괜찮아요. 에서 사망한 자 이 집은 항상 돌아옵니다. 1036 01:34:37,013 --> 01:34:39,016 나는 그들을 다시 볼 것이다. 1037 01:34:47,020 --> 01:34:49,010 봐요, 아빠. 1038 01:35:16,009 --> 01:35:20,023 나는 사과하지 않습니다. 그 책은 파괴됨. 모든 것을 다시 작성해야 합니다. 1039 01:35:21,003 --> 01:35:25,014 - 내 이름이 언급되지 않은 경우. -다시는 당신 이름을 듣고 싶지 않아요. 1040 01:35:26,015 --> 01:35:29,004 지금은 그냥 집이에요. 모든 것이 공개됩니다. 1041 01:35:32,002 --> 01:35:34,009 그런데 당신은 그런 말을 믿는 사람 같군요. 1042 01:35:34,013 --> 01:35:37,018 - 뭔가 봤어. - 나는 감명 받았다. 1043 01:35:37,022 --> 01:35:43,003 나의 잠재의식 나는 추론하기 전에 사실을 수집했습니다. 1044 01:35:44,014 --> 01:35:47,000 당신은 그를 보았다. 1045 01:35:47,004 --> 01:35:49,010 당신은 그녀를 알고 있습니다. 1046 01:35:52,010 --> 01:35:56,015 난 우리가 할 수 없다는 걸 알아 우리 유령으로부터 숨어요. 1047 01:35:57,015 --> 01:35:59,023 그게 진짜든 아니든- 1048 01:36:00,003 --> 01:36:05,003 - 그렇다면 우리는 그들과 화해해야 합니다. 1049 01:36:06,012 --> 01:36:09,019 그리고 어떤 식으로든 인생을 살아보세요. 1050 01:36:11,011 --> 01:36:14,004 당신은 인생을 어떻게 살고 싶나요? 1051 01:36:56,023 --> 01:36:58,012 포와로 씨? 1052 01:36:59,020 --> 01:37:01,019 포와로 씨? 1053 01:37:02,019 --> 01:37:07,022 그들의 부모님은 곧 돌아가셨다. 서로 그리고 당신의 형제. 1054 01:37:08,002 --> 01:37:11,014 귀하의 의사는 소중한 가족 친구입니다. 1055 01:37:11,018 --> 01:37:15,022 그 동생도 미혼이었는데 그들. 다른 친척은 없습니다. 1056 01:37:16,002 --> 01:37:18,006 당신의 가족은 저주받지 않았습니다. 1057 01:37:18,010 --> 01:37:21,022 당신의 동생이 유언장을 추가했습니다. 1058 01:37:22,002 --> 01:37:26,001 - 당신의 의사가 상속인이 될 것입니다. 가족이 모두 사망한 경우. 1059 01:37:26,005 --> 01:37:30,023 그럼 그들을 죽이고 그들은 자연사했다고 발표했습니다. 1060 01:37:31,003 --> 01:37:34,016 그들의 생명이 위험에 처해 있습니다. 그들은 할 것이다 앉고 싶을 수도 있습니다. 1061 01:37:46,002 --> 01:37:48,005 여기 있어요. 1062 01:37:49,012 --> 01:37:53,023 틀 렸으면 고쳐줘. 당신의 의사는 가족 친구였나요? 1063 01:37:54,003 --> 01:38:00,008 당신은 어렸을 때 함께 놀았습니다. 하지만 네 어머니는 너에게 더 가까운 분이셨지, 그렇지? 1064 01:43:10,018 --> 01:43:13,018 번역자: 루이스 몽크 일반 스칸디나비아 문자 서비스 104800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.