Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,075 --> 00:01:16,767
VENKATAPURAM
2
00:02:58,608 --> 00:03:01,649
The field will be lush green as
long as there are crops in them.
3
00:03:02,052 --> 00:03:04,967
But the same field looks like
a barren land after the harvest.
4
00:03:05,299 --> 00:03:06,260
It is the same with
the village as well.
5
00:03:06,802 --> 00:03:08,288
The harvest here is the cyclone.
6
00:03:08,788 --> 00:03:11,765
And the village which turned
into a barren land is Bheemli.
7
00:03:23,613 --> 00:03:24,748
What, dude?
8
00:03:29,793 --> 00:03:32,246
We have to do something.
This ain't giving any kick.
9
00:03:37,968 --> 00:03:38,669
Hey!
10
00:03:39,109 --> 00:03:40,250
Look over there.
11
00:03:41,345 --> 00:03:42,906
The case is arriving.
12
00:03:43,080 --> 00:03:44,262
Awsome figure, dude!
13
00:03:44,445 --> 00:03:47,877
Come on!
14
00:03:50,217 --> 00:03:50,924
Let's go, guys!
15
00:04:06,694 --> 00:04:08,175
Hey, what the hell are you doing?
16
00:04:08,225 --> 00:04:09,853
[overlap of voices]
17
00:04:10,932 --> 00:04:12,115
Hey!
Bash them!
18
00:04:12,440 --> 00:04:13,226
Just come...
19
00:04:13,426 --> 00:04:14,562
Punch him... Punch him...
20
00:04:14,903 --> 00:04:15,887
Come on, punch him.
21
00:04:17,041 --> 00:04:19,588
There won't be any humanity at the
places where there are no humans.
22
00:04:19,865 --> 00:04:22,218
Bheemli, which is being
ruled by the demons
23
00:04:22,458 --> 00:04:24,443
will never become a habitat for humans.
24
00:04:24,643 --> 00:04:28,904
This has become a haven
for atrocities and crimes.
25
00:04:29,310 --> 00:04:34,405
This activity continues until the
light spreads by implaing darkness.
26
00:05:05,269 --> 00:05:06,642
Oh man! He is here!
27
00:05:09,773 --> 00:05:10,469
Hey Anand!
28
00:05:10,702 --> 00:05:12,569
What happened to him that
he is going away like that?
29
00:05:29,387 --> 00:05:30,170
Who do you want?
30
00:05:30,397 --> 00:05:31,241
Mastan Bhai has sent us.
31
00:05:33,091 --> 00:05:33,987
Okay, come in.
32
00:05:36,564 --> 00:05:37,531
[metallic clatter]
33
00:05:38,491 --> 00:05:39,057
Uhuh.
34
00:05:40,789 --> 00:05:41,557
This one?
35
00:05:42,865 --> 00:05:43,558
This one?
36
00:05:43,924 --> 00:05:45,301
This one?
This one?
37
00:05:45,711 --> 00:05:46,316
Uhuh.
38
00:05:48,031 --> 00:05:49,081
What about this?
39
00:05:49,880 --> 00:05:50,449
Yes.
40
00:05:54,456 --> 00:05:55,217
What is the price?
41
00:05:55,512 --> 00:05:56,291
2000 rupees.
42
00:06:00,427 --> 00:06:01,105
Wait.
43
00:06:02,573 --> 00:06:03,910
Remember one thing very well.
44
00:06:04,192 --> 00:06:07,660
It is up to you whether you'd
chop animals or humans with this.
45
00:06:08,114 --> 00:06:10,312
But if you are caught
by the police with this,
46
00:06:11,771 --> 00:06:12,742
don't tell my name.
47
00:06:14,904 --> 00:06:15,434
Leave.
48
00:07:08,119 --> 00:07:14,011
[alarm rings]
49
00:07:24,868 --> 00:07:26,879
[indistinct chatter]
50
00:07:37,604 --> 00:07:41,637
[indistinct chatter]
51
00:08:36,268 --> 00:08:38,770
[bellows]
52
00:08:42,130 --> 00:08:43,013
[phone rings]
53
00:08:43,138 --> 00:08:44,803
VENKATAPURAM
POLICE STATION-VIZAG
54
00:08:45,553 --> 00:08:49,552
-Sir, is this Venkatapuram police station?
-Yes, this is Venkatapuram police station.
55
00:08:49,720 --> 00:08:50,955
Who is on the line?
56
00:08:51,388 --> 00:08:52,510
Sir, my name is Murthy.
57
00:08:52,636 --> 00:08:54,299
Another murder took
place at Bheemli beach.
58
00:08:54,461 --> 00:08:55,080
Is it?
59
00:08:56,084 --> 00:08:56,579
Yes, sir.
60
00:08:56,731 --> 00:08:58,305
Alright, we are coming. Hang up.
61
00:09:01,336 --> 00:09:03,000
Move aside... Move aside... Move aside...
62
00:09:07,793 --> 00:09:09,148
[indistinct chatter]
63
00:09:09,939 --> 00:09:12,423
George, what happened to him
that he is coming here running?
64
00:09:13,010 --> 00:09:14,006
-Buddy...
-What happened?
65
00:09:14,209 --> 00:09:15,962
-Don't you still know the matter?
-Which matter?
66
00:09:16,073 --> 00:09:17,420
About the murder that
took place at Bheemli.
67
00:09:17,531 --> 00:09:19,135
A murder that took place at Bheemli?
68
00:09:20,163 --> 00:09:22,516
-Come, let's go and check.
-Let's go.
69
00:09:26,655 --> 00:09:28,506
-Who might have committed this murder?
-How would I know?
70
00:09:28,866 --> 00:09:31,025
Whoever did this,
they've done a nasty thing.
71
00:09:31,992 --> 00:09:32,770
Well...
72
00:09:32,897 --> 00:09:33,777
If they are holding a grudge on someone,
73
00:09:33,949 --> 00:09:36,544
they should be either dumped in the ocean
or buried in the soil after killing them.
74
00:09:36,744 --> 00:09:38,270
But who the hell is he,
that he had killed and dumped in a sack?
75
00:09:38,469 --> 00:09:41,499
The police will nab him within one
hour after identifying the dead body.
76
00:09:43,830 --> 00:09:44,757
The police are arriving.
77
00:09:46,921 --> 00:09:50,835
Hey... If the SI sees us here, he might
think that we have committed this murder.
78
00:09:51,003 --> 00:09:52,275
Hey, let's go.
79
00:09:54,990 --> 00:10:00,566
[phone ringing]
80
00:10:02,476 --> 00:10:03,207
Good morning, sir.
81
00:10:03,408 --> 00:10:04,926
Very good morning, Durga Prasad.
82
00:10:04,996 --> 00:10:05,796
Where are you?
83
00:10:05,912 --> 00:10:09,555
Sir, I got a call regarding another
murder taking place at Bheemli beach.
84
00:10:09,699 --> 00:10:10,527
So I went there.
85
00:10:10,727 --> 00:10:14,390
Well... Last night, I've sent you a photo
of a girl and asked to search for her.
86
00:10:14,543 --> 00:10:15,903
Sir, we couldn't find her.
87
00:10:16,337 --> 00:10:17,986
We have searched the entire city, sir.
88
00:10:18,111 --> 00:10:22,597
Okay. Finish your work quickly and
be on the task that I gave you.
89
00:10:22,800 --> 00:10:23,809
That's very important.
90
00:10:23,976 --> 00:10:25,362
Okay, sir. Thank you, sir.
91
00:10:28,186 --> 00:10:29,843
Out of the way... Out of the way...
92
00:10:37,174 --> 00:10:37,698
Open it.
93
00:10:37,775 --> 00:10:38,598
-Okay, sir.
-Out of the way...
94
00:10:44,122 --> 00:10:45,959
Sir, this seems like a woman's dead body.
95
00:10:46,993 --> 00:10:49,378
Sir, seems like the girl we are
searching and this girl are the same.
96
00:10:51,254 --> 00:10:53,160
Hey, out of the way... Move aside.
97
00:10:53,220 --> 00:10:54,581
Listen... Out of the way...
98
00:10:57,076 --> 00:11:00,581
[phone ringing]
99
00:11:01,892 --> 00:11:02,867
Hello.
100
00:11:03,317 --> 00:11:06,291
Sir, I am Venkatapuram's SI,
Durga Prasad speaking.
101
00:11:06,431 --> 00:11:07,214
Yes, tell me.
102
00:11:07,602 --> 00:11:09,638
The commissioner has filed
a complaint in your station
103
00:11:09,698 --> 00:11:11,926
about your missing daughter last night.
104
00:11:12,367 --> 00:11:13,110
Yes, sir.
105
00:11:13,339 --> 00:11:15,935
Did you get any information
about your daughter?
106
00:11:16,080 --> 00:11:16,842
Not yet, sir.
107
00:11:17,035 --> 00:11:19,738
Since yesterday, we've been searching
her without having food or sleeping.
108
00:11:19,838 --> 00:11:21,497
Listen to me carefully.
109
00:11:21,878 --> 00:11:24,471
We found a woman's dead
body at Bheemli beach.
110
00:11:25,469 --> 00:11:27,630
It is not in a state of identifying.
111
00:11:28,191 --> 00:11:33,469
Looking at that dead body, I somehow
suspect that she is your daughter.
112
00:11:33,882 --> 00:11:35,976
Is it? I'll come right away.
113
00:11:36,148 --> 00:11:37,618
We are sending the
dead body to autopsy now.
114
00:11:37,785 --> 00:11:39,959
-Which hospital?
-Rajive Gandhi general hospital.
115
00:11:40,092 --> 00:11:40,782
Okay, sir.
116
00:11:42,291 --> 00:11:44,173
-Sir... Sir... Sir...
-Hey, send everyone away.
117
00:11:44,346 --> 00:11:46,741
We found this college bag a little
distance away from the murder spot, sir.
118
00:11:48,028 --> 00:11:48,929
Look what's inside.
119
00:11:49,070 --> 00:11:50,649
-Leave... All of you, leave.
-Ornaments,
120
00:11:50,689 --> 00:11:51,819
-Just leave.
-Books...
121
00:11:52,356 --> 00:11:53,977
Sir, there is an ID card as well.
122
00:11:59,624 --> 00:12:00,634
Oh my God!
123
00:12:02,236 --> 00:12:04,263
The girl who commissioner
asked us to search last night
124
00:12:04,534 --> 00:12:08,102
and the girl in the identity
card is the same.
125
00:12:11,377 --> 00:12:11,996
Keep this.
126
00:12:16,082 --> 00:12:16,585
Okay, sir.
127
00:12:17,811 --> 00:12:20,893
No matter who sees this dead body,
the body is in an unrecognizable state.
128
00:12:21,017 --> 00:12:21,978
Another thing, sir.
129
00:12:22,079 --> 00:12:24,819
The murderers who killed this
girl has left another clue.
130
00:12:25,004 --> 00:12:25,659
What is it?
131
00:12:26,024 --> 00:12:26,613
Nurse
132
00:12:28,935 --> 00:12:29,773
This sickle.
133
00:12:30,062 --> 00:12:32,614
While taking the dead body out
of the sack, we found this in it.
134
00:12:32,837 --> 00:12:35,119
This might be of good
use to nab the murderer.
135
00:12:35,302 --> 00:12:37,819
[sighs] Thank you, doctor.
136
00:12:37,875 --> 00:12:40,041
We found a college bag at the murder spot.
137
00:12:40,241 --> 00:12:43,810
In that bag, we found a student
identity card along with the books.
138
00:12:44,045 --> 00:12:47,037
But the main point is that, the
who commissioner asked us to search
139
00:12:47,197 --> 00:12:49,101
and the girl in the identity
card is the same.
140
00:12:49,784 --> 00:12:51,044
Hey, give that.
141
00:12:53,236 --> 00:12:54,463
This bag belongs to my daughter indeed.
142
00:12:54,956 --> 00:12:56,088
The dead body is in the mortuary.
143
00:12:56,779 --> 00:12:58,334
Take it without making any delay.
144
00:12:58,379 --> 00:12:58,867
Sir,
145
00:12:59,315 --> 00:13:02,040
we found in our enquiry that the
deceased girl has two friends.
146
00:13:02,202 --> 00:13:02,865
Where are they?
147
00:13:03,035 --> 00:13:04,328
They are in the college, sir.
148
00:13:04,528 --> 00:13:05,891
-Okay, sir.
-Sorry, sir.
149
00:13:06,660 --> 00:13:07,747
Dear Chaitra... [weeps]
150
00:13:09,452 --> 00:13:10,064
Oh, dear!
151
00:13:19,344 --> 00:13:20,815
Sir, she is my classmate.
152
00:13:20,973 --> 00:13:23,742
She became very close to
us in a very short time, sir.
153
00:13:24,154 --> 00:13:26,848
Hmm... Well,
154
00:13:27,160 --> 00:13:32,405
when, where and how you have
met the girl for the last time?
155
00:13:32,574 --> 00:13:35,262
We met her when we came to
collect the hall ticket at the college.
156
00:13:36,000 --> 00:13:41,031
She came on some guy's bike,
instead of her moped on that day.
157
00:13:41,287 --> 00:13:43,598
When we asked who he was,
she said he was her boyfriend.
158
00:13:45,612 --> 00:13:46,746
Did she tell where he lives?
159
00:13:47,072 --> 00:13:47,981
Yes, sir.
160
00:13:48,091 --> 00:13:51,109
She said he lives in the
penthouse in her very apartment.
161
00:13:51,222 --> 00:13:51,797
Hmm?
162
00:13:51,930 --> 00:13:52,657
[in unison] Hmm.
163
00:13:52,889 --> 00:13:54,611
Hmm.
164
00:13:58,712 --> 00:13:59,864
His name is Anand, sir.
165
00:14:00,077 --> 00:14:02,346
He's been living alone in this
penthouse for three years.
166
00:14:02,446 --> 00:14:04,973
I thought he is a good guy as he's
been paying the rent promptly.
167
00:14:05,216 --> 00:14:09,088
But I never expected even in my
dream that he'd commit murder.
168
00:14:09,331 --> 00:14:12,169
I am still unable to believe
that he has committed a murder.
169
00:14:17,332 --> 00:14:18,623
Do you know where he works?
170
00:14:18,768 --> 00:14:19,385
Yes, sir.
171
00:14:19,555 --> 00:14:20,074
Where?
172
00:14:20,098 --> 00:14:23,300
He works as a pizza delivery
boy at Bhavani Nagar Crossroads.
173
00:14:26,007 --> 00:14:29,188
He's been working here along
with us as pizza delivery boy, sir.
174
00:14:29,288 --> 00:14:32,224
I don't know the problem. And he's been
not coming to work from two days as well.
175
00:14:32,310 --> 00:14:34,034
When I last saw him at Ambedkar colony,
176
00:14:34,093 --> 00:14:36,738
I stopped my bike and tried
to ask about his problem, sir.
177
00:14:36,938 --> 00:14:39,549
But after hearing my voice,
he has gone away as if he didn't see me.
178
00:14:40,019 --> 00:14:42,676
I didn't understand why
he has gone like that.
179
00:14:44,695 --> 00:14:48,943
Look, if he ever comes
across you anywhere or
180
00:14:49,428 --> 00:14:53,228
calls you,
inform me immediately.
181
00:14:53,491 --> 00:14:54,107
Hmm.
182
00:14:58,510 --> 00:14:59,439
Head constable,
183
00:15:00,031 --> 00:15:02,755
search the entire auto-rickshaw
stand, bus-stand and railway station.
184
00:15:03,086 --> 00:15:04,281
Do complete enquiry.
185
00:15:04,788 --> 00:15:07,814
If you suspect anyone,
detain them first. Okay?
186
00:15:08,070 --> 00:15:09,284
[people weeping]
187
00:15:09,359 --> 00:15:10,231
The SI has arrived.
188
00:15:11,582 --> 00:15:12,762
I did complete enquiry, sir.
189
00:15:13,384 --> 00:15:14,713
The one who killed your
daughter is none other than
190
00:15:14,966 --> 00:15:18,427
Anand, the pizza delivery boy who lives
in the penthouse of this very apartment.
191
00:15:23,310 --> 00:15:24,336
I'll leave now, sir.
192
00:15:29,538 --> 00:15:30,793
Sir, where shall I place this sickle?
193
00:15:31,245 --> 00:15:31,931
Do something.
194
00:15:32,081 --> 00:15:33,726
-Put it in the storeroom.
-Okay, sir.
195
00:15:35,570 --> 00:15:37,224
Three cases have come in the morning, sir.
196
00:15:37,613 --> 00:15:38,300
Hmm.
197
00:15:38,372 --> 00:15:41,100
In two cases, both the parties
have compromised and left.
198
00:15:41,240 --> 00:15:42,384
And the remaining one
is the third case, sir.
199
00:15:42,577 --> 00:15:45,174
The guy pertaining to
that third case is here.
200
00:15:45,977 --> 00:15:46,888
What is his name?
201
00:15:47,084 --> 00:15:49,203
His name is Venkat Naidu, a lorry driver.
202
00:15:49,266 --> 00:15:50,048
What's the case?
203
00:15:50,536 --> 00:15:51,356
Nothing, sir.
204
00:15:51,564 --> 00:15:54,096
We caught him while he was trying to
cross the border with the fodder load.
205
00:15:54,196 --> 00:15:55,572
-Didn't he have a permit?
-He did had a permit, sir.
206
00:15:56,715 --> 00:15:57,216
Then?
207
00:15:57,279 --> 00:16:01,044
We caught him at the border while loading
cannabis along with the fodder, sir.
208
00:16:02,564 --> 00:16:07,805
[sighs] That's fine about him.
What about the guy beside him?
209
00:16:08,531 --> 00:16:09,666
Oh, this guy, sir?
210
00:16:10,211 --> 00:16:12,183
He's been in the same position
since the time he has arrived.
211
00:16:12,314 --> 00:16:13,327
No reaction.
212
00:16:14,392 --> 00:16:16,927
Hey, didn't yesterday's
intoxication wear off?
213
00:16:17,262 --> 00:16:18,010
I am talking to you.
214
00:16:18,412 --> 00:16:19,350
Speak up.
215
00:16:19,863 --> 00:16:22,491
Why aren't you talking
anything while I am asking you?
216
00:16:23,313 --> 00:16:24,829
[clatters and shatters]
217
00:16:25,549 --> 00:16:27,213
Won't you speak up? Huh?
218
00:16:27,676 --> 00:16:28,297
Speak up.
219
00:16:29,539 --> 00:16:30,572
Hey...
220
00:16:30,886 --> 00:16:35,681
If I don't know about who your
details, I'll shoot you right here.
221
00:16:36,685 --> 00:16:42,414
[phone ringing]
[scoffs]
222
00:16:48,958 --> 00:16:49,509
Hello, sir.
223
00:16:49,563 --> 00:16:51,576
What's the progress of
the missing girl's case?
224
00:16:51,873 --> 00:16:54,273
I have enquired about it, sir.
225
00:16:54,519 --> 00:16:56,480
-Her boyfriend murdered her.-Is it?
226
00:16:56,942 --> 00:16:57,678
Yes, sir.
227
00:16:58,165 --> 00:16:59,983
Seems like a love affair case.
228
00:17:00,528 --> 00:17:02,766
We searched for him but
we couldn't find him.
229
00:17:02,828 --> 00:17:06,570
But I ensure you sir,
that he'd be crushed if I catch him.
230
00:17:07,160 --> 00:17:08,775
Be on this case very seriously.
231
00:17:09,568 --> 00:17:11,398
-Don't spare him at all.
-Okay, sir.
232
00:17:23,073 --> 00:17:24,593
[sighs]
233
00:17:27,212 --> 00:17:28,586
Is it better to talk to him?
234
00:17:29,105 --> 00:17:29,879
Let me try.
235
00:17:31,367 --> 00:17:35,255
No... No... He just had got bashed.
236
00:17:36,450 --> 00:17:40,432
Hey, both of you eat
this Upma and be ready.
237
00:17:41,177 --> 00:17:42,016
What should you mean by eating upma?
238
00:17:42,163 --> 00:17:44,163
Would you serve us cheap
Upma even if we did a mistake?
239
00:17:44,231 --> 00:17:45,442
I won't eat. Give it to him.
240
00:17:45,505 --> 00:17:47,298
Shut up and eat what is given.
241
00:17:47,400 --> 00:17:50,770
Else, I'll get you the other kind
of breakfast through our SI.
242
00:17:50,828 --> 00:17:51,854
Don't do that, sir. Don't do that.
243
00:17:51,925 --> 00:17:53,392
We have seen his aggressive
form a while ago. Give it to me.
244
00:17:53,592 --> 00:17:54,578
Just eat.
245
00:17:55,076 --> 00:17:56,276
Idiot!
246
00:17:57,090 --> 00:17:57,797
Hello.
247
00:18:03,698 --> 00:18:05,052
Thank God! Task finished!
248
00:18:05,669 --> 00:18:08,880
Bro, have Upma. Aren't you hungry?
249
00:18:11,809 --> 00:18:14,147
Well, why was the SI so angry at you?
250
00:18:15,922 --> 00:18:16,874
Did you commit a murder?
251
00:18:18,512 --> 00:18:21,300
Or did your girlfriend cheat and dump you?
252
00:18:25,070 --> 00:18:26,334
Say something, bro.
253
00:18:26,951 --> 00:18:28,908
We'll know what's inside
you only if you speak.
254
00:18:31,589 --> 00:18:34,699
Is he a mute by any chance?
255
00:18:36,002 --> 00:18:38,358
Are you dumb?
Are you really a mute person?
256
00:18:39,592 --> 00:18:40,643
Got a cigarette?
257
00:18:41,254 --> 00:18:42,850
Oh! That one!
258
00:18:49,267 --> 00:18:50,080
Oh!
259
00:18:57,795 --> 00:18:58,652
Who are you?
260
00:18:59,232 --> 00:19:00,127
Where do you live?
261
00:19:01,523 --> 00:19:03,603
Why are the police having
so much grudge on you?
262
00:19:03,987 --> 00:19:04,890
Consider me as your friend.
263
00:19:06,828 --> 00:19:07,951
I am Anand.
264
00:19:08,347 --> 00:19:10,508
I lived in the penthouse of Sai Krupa
Apartment
265
00:19:10,700 --> 00:19:14,908
at Vivekananda colony, Vizag for rent.
266
00:19:36,263 --> 00:19:37,257
[music mutes voice]
267
00:19:44,012 --> 00:19:47,627
"Cock-a-doodle-do... A new
day has begin. Be on it"
268
00:19:47,697 --> 00:19:51,025
"It's been pushing you and me as
if it is an unclear past debt"
269
00:19:51,180 --> 00:19:54,312
"Cock-a-doodle-do... A new
day has begin. Be on it"
270
00:19:54,446 --> 00:19:57,597
"It's been pushing you and me as
if it is an unclear past debt"
271
00:19:57,603 --> 00:20:00,785
"There is not even second leisure
for you. You have to keep running"
272
00:20:00,869 --> 00:20:04,105
"If there is no proper achievement,
we have to keep struggling like this"
273
00:20:04,205 --> 00:20:07,453
"There is not even second leisure
for you. You have to keep running"
274
00:20:07,498 --> 00:20:10,141
"Be on your work...
Just be on your work..."
275
00:20:10,295 --> 00:20:13,835
"Come and have a smoke"
276
00:20:14,078 --> 00:20:17,048
"Come and have to relieve yourself"
277
00:20:17,138 --> 00:20:20,274
"Come and have a smoke"
278
00:20:20,749 --> 00:20:23,852
"Come and have to relieve yourself"
279
00:20:29,276 --> 00:20:31,744
Dad,
I'm telling you at the beginning itself.
280
00:20:31,838 --> 00:20:35,413
I'll stay here only if there is a
possibility to study on the terrace.
281
00:20:35,611 --> 00:20:38,540
Else, I'll stay in the hostel
until I finish my exams.
282
00:20:38,962 --> 00:20:41,312
Alright. Check the terrace
upon reaching our flat.
283
00:20:41,765 --> 00:20:43,761
If you like it be
here, else find a hostel.
284
00:20:43,847 --> 00:20:45,201
-What do you say?
-Then, it is okay.
285
00:21:05,483 --> 00:21:07,521
How is the terrace, dear?
286
00:21:08,324 --> 00:21:10,509
I didn't just like it,
but it very beautiful as well.
287
00:21:10,575 --> 00:21:13,952
"Come and have a smoke"
288
00:21:14,328 --> 00:21:17,005
"Come and have to relieve yourself"
289
00:21:17,392 --> 00:21:20,052
"Come and have a smoke"
290
00:21:20,155 --> 00:21:21,101
Dear Chaitra,
291
00:21:22,031 --> 00:21:24,013
enough of your studying.
Come and have dinner.
292
00:21:24,143 --> 00:21:25,906
-It is getting late.
-Okay, mom. I am coming.
293
00:21:41,403 --> 00:21:44,314
[indistinct chatter]
294
00:21:44,948 --> 00:21:46,003
Excuse me, madam.
295
00:21:46,206 --> 00:21:46,990
Yes, come in.
296
00:21:49,962 --> 00:21:50,859
She is a new joinee, madam.
297
00:21:51,403 --> 00:21:52,137
Go and sit there.
298
00:21:52,404 --> 00:21:54,204
Hi, I am Chaitra.
299
00:21:54,629 --> 00:21:57,210
I am Rithika and she is
my best friend Rekha.
300
00:21:57,491 --> 00:21:58,403
Oh, nice!
301
00:21:58,631 --> 00:21:59,860
-Hi Rekha.
-Hi.
302
00:22:02,617 --> 00:22:04,105
-Would you come with me to the restroom?
-Yeah.
303
00:22:05,265 --> 00:22:06,099
-Excuse me.
-Hmm.
304
00:22:06,369 --> 00:22:07,270
Can I also join you guys?
305
00:22:10,013 --> 00:22:10,868
-Okay.
-Okay.
306
00:22:18,643 --> 00:22:19,280
Come, let's go.
307
00:22:26,505 --> 00:22:31,048
[indistinct lecture]
308
00:22:31,832 --> 00:22:35,369
Where did they go?
[bell ringing]
309
00:22:35,469 --> 00:22:36,134
Let's go.
310
00:22:51,145 --> 00:22:55,740
[alarm buzzing]
311
00:22:57,406 --> 00:22:59,626
[snoring]
312
00:23:05,699 --> 00:23:06,881
[gasps]
Yuck!
313
00:23:09,643 --> 00:23:10,253
You!
314
00:23:12,440 --> 00:23:13,614
Urgh! Yuck!
315
00:23:15,427 --> 00:23:17,898
[studying]
316
00:23:22,366 --> 00:23:25,937
[studying]
317
00:23:31,242 --> 00:23:33,534
Let me not leave him simple.
I'll teach him a lesson.
318
00:23:49,277 --> 00:23:55,087
[gasps] Oh no!
[alarm buzzing]
319
00:23:58,990 --> 00:24:00,509
Mom...
320
00:24:00,709 --> 00:24:02,717
Why are you shouting?
I'm right here.
321
00:24:02,792 --> 00:24:03,560
Tell me what is it?
322
00:24:03,724 --> 00:24:05,678
-Give me coffee immediately.
-Why do you need so early?
323
00:24:05,860 --> 00:24:08,560
I saw an idiot in the morning!
324
00:24:08,817 --> 00:24:09,975
I'm getting a headache, mom!
325
00:24:10,105 --> 00:24:11,443
I lost my mood to study.
326
00:24:11,550 --> 00:24:13,881
-Give me the coffee.
-Okay, go and get the milk packet.
327
00:24:24,714 --> 00:24:25,448
[sighs]
328
00:24:26,858 --> 00:24:27,980
Give me an heritage milk packet.
329
00:24:41,793 --> 00:24:42,588
Dad.
330
00:24:42,699 --> 00:24:43,537
What is it, dear?
331
00:24:44,550 --> 00:24:47,541
-I want to go back to the hostel.
-Why is it so?
332
00:24:48,454 --> 00:24:51,025
A bachelor is staying in the penthouse.
333
00:24:51,617 --> 00:24:53,811
I've been going to the terrace
every morning to study,
334
00:24:53,852 --> 00:24:54,877
but he's been sleeping there drunk.
335
00:24:55,077 --> 00:24:55,940
-Is it?
-Yeah.
336
00:24:56,031 --> 00:24:58,311
I don't feel like studying
after seeing him like that.
337
00:24:58,415 --> 00:25:00,011
Moreover, I've been
forgetting whatever I was studying.
338
00:25:00,573 --> 00:25:01,709
-Is it?
-Yeah.
339
00:25:02,201 --> 00:25:03,765
Dad, I'm not concerned
about what you are going to do.
340
00:25:04,180 --> 00:25:06,931
Talk to the landlord and make
him vacate the flat.
341
00:25:07,075 --> 00:25:09,180
Else, I would go back to the hostel.
342
00:25:09,267 --> 00:25:10,666
Okay, dear.
Leave it to me.
343
00:25:14,481 --> 00:25:16,695
Dad, you will do what I asked you,
won't you?
344
00:25:16,831 --> 00:25:19,217
Leave that to me, dear.
I'll take care of it.
345
00:25:19,377 --> 00:25:21,102
You don't worry.
You're getting late. Go.
346
00:25:21,212 --> 00:25:21,827
Hmm.
347
00:25:22,426 --> 00:25:23,936
-Bye, dad.
-Bye, dear.
348
00:25:24,067 --> 00:25:26,247
[indistinct people chattering]
349
00:25:26,899 --> 00:25:29,637
By the way,
where did you two go yesterday?
350
00:25:29,817 --> 00:25:30,894
We didn't go anywhere.
351
00:25:31,063 --> 00:25:31,650
Then?
352
00:25:31,958 --> 00:25:33,969
We went to the library as
we were bored in the class.
353
00:25:34,032 --> 00:25:37,073
Is it? Tell me when you go to the
library next time. I'll also join you.
354
00:25:37,370 --> 00:25:37,937
[In unison] Okay.
355
00:25:38,122 --> 00:25:38,630
Okay.
356
00:25:41,877 --> 00:25:42,681
Rithika.
357
00:25:42,939 --> 00:25:47,071
Urgh! She has been annoying
me ever since she came.
358
00:25:48,324 --> 00:25:48,980
What is it?
359
00:25:49,382 --> 00:25:50,138
Are you going to the restroom?
360
00:25:50,206 --> 00:25:51,059
-Yeah.
-I'll also join you.
361
00:26:02,836 --> 00:26:03,519
Let's go.
362
00:26:04,228 --> 00:26:06,202
-We should be careful with her.
-Yeah.
363
00:26:06,436 --> 00:26:08,081
Else both of us will be in trouble.
364
00:26:12,174 --> 00:26:13,018
Rekha.
365
00:26:15,866 --> 00:26:16,713
Rekha.
366
00:26:17,179 --> 00:26:20,521
-Oh! I'm sorry...
-It's okay.
367
00:26:27,868 --> 00:26:32,073
[music mutes voice]
368
00:27:00,705 --> 00:27:02,418
-[shouts]
-[gasps]
369
00:27:02,528 --> 00:27:04,946
She's scared...!
370
00:27:13,993 --> 00:27:15,751
-Hey! Look at there.
-Hey!
371
00:27:16,013 --> 00:27:17,936
-There's an awesome figure over there.
-Yeah.
372
00:27:18,533 --> 00:27:19,407
-Let's go and see.
-Come.
373
00:27:19,512 --> 00:27:20,792
Let's go, dude.
374
00:27:20,894 --> 00:27:22,160
Hey baby!
375
00:27:23,298 --> 00:27:24,311
Are you alone?
376
00:27:24,401 --> 00:27:26,697
[sniggering]
377
00:27:26,753 --> 00:27:27,559
Hey!
378
00:27:39,001 --> 00:27:39,757
Come.
379
00:27:43,250 --> 00:27:43,932
[indistinct voice]
380
00:27:44,063 --> 00:27:44,778
Stop.
381
00:27:45,244 --> 00:27:47,446
Hello, stop!
Please, stop.
382
00:27:47,538 --> 00:27:50,451
-Please, stop...
-He won't...!
383
00:27:51,275 --> 00:27:52,674
Nobody will stop.
384
00:28:11,174 --> 00:28:13,059
Please, help me...
385
00:28:13,546 --> 00:28:15,010
-Get on the bike.
-Thank you.
386
00:28:16,584 --> 00:28:18,711
-Hey! She's going.
-[indistinct voice]
387
00:28:18,857 --> 00:28:20,433
She left!
388
00:28:37,999 --> 00:28:41,544
Actually...
thank you very much...
389
00:28:41,708 --> 00:28:42,628
It's okay.
390
00:28:43,329 --> 00:28:45,338
I am Chaitra.
391
00:28:46,587 --> 00:28:47,227
Anand.
392
00:28:50,388 --> 00:28:51,523
[music playing]
393
00:28:51,723 --> 00:28:53,784
What is this like a kid,
dear?
394
00:28:54,703 --> 00:28:56,075
Do you know how worried we were?
395
00:28:56,165 --> 00:28:57,010
Sorry, dad.
396
00:28:57,196 --> 00:28:59,913
I waited for a long time
at the college for you.
397
00:29:00,209 --> 00:29:04,131
When I thought you'd be late and
started walking towards home...
398
00:29:04,485 --> 00:29:06,410
I lost my way and
ended up going somewhere.
399
00:29:06,581 --> 00:29:09,620
I sat at the bus stop in
fear as it was dark.
400
00:29:10,770 --> 00:29:11,870
-[shouts]
-Are you alone?
401
00:29:12,120 --> 00:29:12,584
Huh?
402
00:29:12,714 --> 00:29:14,861
-[sniggering]
-Get on the bike.
403
00:29:15,787 --> 00:29:17,529
Who is that guy, dear?
Do you know him?
404
00:29:17,603 --> 00:29:18,636
Yes, dad.
405
00:29:18,829 --> 00:29:20,405
I'll introduce him to you now.
406
00:29:35,525 --> 00:29:36,420
-Uncle.
-Hmm.
407
00:29:37,020 --> 00:29:37,745
What is it, dear?
408
00:29:37,873 --> 00:29:39,535
Why is the penthouse vacant?
409
00:29:39,668 --> 00:29:40,742
Yes, dear.
Why?
410
00:29:41,152 --> 00:29:42,941
A guy used to stay in it, right?
411
00:29:43,004 --> 00:29:44,895
That guy vacated, dear.
412
00:29:45,010 --> 00:29:45,793
Why, uncle?
413
00:29:45,900 --> 00:29:48,393
As your studies are getting affected
as he's been staying here,
414
00:29:48,492 --> 00:29:50,199
your dad came to me yesterday
in the evening...
415
00:29:50,433 --> 00:29:52,493
Hey Landlord! You can
count your money later.
416
00:29:52,594 --> 00:29:54,593
I've heard that a bachelor
is staying in the penthouse.
417
00:29:54,654 --> 00:29:55,549
Yes, sir.
What happened?
418
00:29:55,642 --> 00:29:57,703
Make him vacate the house
before anything happens.
419
00:29:57,888 --> 00:29:58,692
What happened, sir?
420
00:29:58,802 --> 00:30:00,688
My daughter has been going to
terrace every morning to study,
421
00:30:00,784 --> 00:30:03,012
but he's been sleeping there drunk.
422
00:30:03,212 --> 00:30:05,059
My daughter is having her final exams now.
423
00:30:05,161 --> 00:30:06,311
I'm not concerned of
what you are going to do.
424
00:30:06,426 --> 00:30:08,032
I'll pay the penthouse's
rent if necessary.
425
00:30:08,367 --> 00:30:10,852
If he doesn't vacate by the
time my daughter goes upstairs,
426
00:30:10,916 --> 00:30:12,120
to study tomorrow in the morning,
427
00:30:12,320 --> 00:30:13,498
we will have to vacate the house.
428
00:30:13,574 --> 00:30:14,574
-But sir...
-Mind it!
429
00:30:14,658 --> 00:30:15,437
Don't say anything!
430
00:30:15,546 --> 00:30:18,935
Since your dad asked so seriously I
couldn't deny it and on the same night...
431
00:30:19,043 --> 00:30:21,407
I'm facing trouble with the tenants
staying downstairs because of you.
432
00:30:21,615 --> 00:30:23,162
Here is the rent you gave me this month.
433
00:30:23,415 --> 00:30:25,778
Take it back and kindly vacate the room.
434
00:30:26,364 --> 00:30:27,128
Take it, dear.
435
00:30:29,203 --> 00:30:33,439
He didn't oppose me
and vacated immediately.
436
00:30:34,458 --> 00:30:37,493
Shucks!
This is all because of me.
437
00:30:39,657 --> 00:30:42,806
Uncle, do you know where he is now?
438
00:30:44,575 --> 00:30:47,917
I heard that he is working in a pizza
shop at Bhavani Nagar chowrasta.
439
00:30:48,447 --> 00:30:49,960
Bhavani nagar...
440
00:30:50,485 --> 00:30:51,856
Pizza shop...
441
00:30:51,963 --> 00:30:53,335
Okay, thank you, uncle.
442
00:30:56,599 --> 00:31:00,880
I slept at my friend's place when
I vacated the room that night.
443
00:31:00,989 --> 00:31:03,079
I woke up in the morning and left to work.
444
00:31:03,235 --> 00:31:05,584
She saw me there and brought me home.
445
00:31:05,732 --> 00:31:07,408
She introduced me to her parents.
446
00:31:07,579 --> 00:31:11,379
Her father appreciated me for
saving her daughter on that night.
447
00:31:11,846 --> 00:31:14,125
They asked me to stay in that penthouse.
448
00:31:14,431 --> 00:31:16,568
Later her dad...
449
00:31:16,969 --> 00:31:19,845
Thank you for saving my daughter on time.
450
00:31:20,058 --> 00:31:20,828
It's okay, uncle.
451
00:31:21,126 --> 00:31:24,397
If you don't mind,
could you please do me a favour?
452
00:31:25,054 --> 00:31:25,827
Tell me, uncle.
453
00:31:25,966 --> 00:31:29,150
Since we are new to the city, we
aren't aware of the routes.
454
00:31:29,705 --> 00:31:32,605
My heart has been pounding
thinking of last night.
455
00:31:32,758 --> 00:31:34,863
In order to prevent such situations,
456
00:31:35,280 --> 00:31:37,118
my daughter should become
aware of the routes.
457
00:31:37,819 --> 00:31:40,504
Is that it, uncle?
Don't worry, uncle.
458
00:31:40,648 --> 00:31:42,978
I'll show the entire
city to your daughter.
459
00:31:52,148 --> 00:31:56,318
"Oh, it's magic... Oh, it's magic..."
460
00:31:56,370 --> 00:31:58,732
"It's magic everywhere..."
461
00:32:01,747 --> 00:32:07,699
"Oh man! Everything that is happening
is so bizarre. Did you notice?"
462
00:32:11,104 --> 00:32:17,005
"Did you notice the sky
coming towards the wave?"
463
00:32:20,144 --> 00:32:24,413
"Despite not having much acquaintance"
464
00:32:24,646 --> 00:32:28,943
"Despite not being related to each other"
465
00:32:29,322 --> 00:32:31,318
"Without actually talking anything"
466
00:32:31,461 --> 00:32:33,644
"Without the doubt getting cleared"
467
00:32:33,844 --> 00:32:37,672
"I'm getting close to you now"
468
00:32:37,838 --> 00:32:42,236
"Oh my goodness! What is this magic?"
469
00:32:42,417 --> 00:32:46,881
"No matter how much I
think, I don't understand"
470
00:32:47,036 --> 00:32:51,460
"Oh my goodness! What is this magic?"
471
00:32:51,566 --> 00:32:56,037
"No matter how much I
think, I don't understand"
472
00:33:24,108 --> 00:33:28,442
"As the time is passing,
our bond is getting stronger"
473
00:33:28,596 --> 00:33:32,975
"As the initiatives are growing,
mute smiles are becoming conversations"
474
00:33:33,190 --> 00:33:37,489
"As we keep walking together,
tiredness is getting reduced by half"
475
00:33:37,769 --> 00:33:42,026
"As our eye gestures are getting
converged, the eyes are getting bright"
476
00:33:42,113 --> 00:33:46,240
"Our hands are holding each other's"
477
00:33:46,664 --> 00:33:50,755
"despite it was not our habit"
478
00:33:51,376 --> 00:33:55,581
"The thoughts have become pearls"
479
00:33:55,835 --> 00:34:00,725
"and have been rolling on our lips"
480
00:34:00,825 --> 00:34:06,492
"Oh man! Everything that is happening
is so bizarre. Did you notice?"
481
00:34:09,791 --> 00:34:15,640
"Did you notice the sky
coming towards the wave?"
482
00:34:18,842 --> 00:34:23,277
"Despite not having much acquaintance"
483
00:34:23,474 --> 00:34:28,059
"Despite not being related to each other"
484
00:34:28,194 --> 00:34:32,484
"Without actually talking anything...
Without the doubt getting cleared"
485
00:34:32,645 --> 00:34:36,600
"I'm getting close to you now"
486
00:34:36,790 --> 00:34:41,145
"Oh my goodness! What is this magic?"
487
00:34:41,266 --> 00:34:45,706
"No matter how much I
think, I don't understand"
488
00:34:45,879 --> 00:34:50,256
"Oh my goodness! What is this magic?"
489
00:34:50,423 --> 00:34:55,108
"No matter how much I
think, I don't understand"
490
00:35:16,833 --> 00:35:20,451
Why aren't you coming to work from the
past few days? What's the matter?
491
00:35:20,624 --> 00:35:21,613
Who's that girl?
492
00:35:22,211 --> 00:35:23,770
A girl?
Whom do you mean?
493
00:35:24,087 --> 00:35:26,289
Don't bluff with me.
494
00:35:26,457 --> 00:35:29,903
RK beach, Jagadamba
center, Tenneti park...
495
00:35:30,021 --> 00:35:33,043
Do you think that I haven't seen you guys
roaming around the city on a bike?
496
00:35:33,528 --> 00:35:36,365
-Oh, do you mean that girl?
-Yeah.
497
00:35:36,474 --> 00:35:37,504
Did you understand it now?
498
00:35:37,669 --> 00:35:39,428
-Who is she?
-She is just a friend.
499
00:35:39,930 --> 00:35:41,275
[bell ringing]
500
00:35:41,901 --> 00:35:43,174
Shall we go to the restroom?
501
00:35:43,420 --> 00:35:49,110
[indistinct people chattering]
502
00:36:13,638 --> 00:36:14,976
Hello Rithika and Rekha.
503
00:36:16,401 --> 00:36:18,714
-Chaitra, is it you?
-What are you doing here?
504
00:36:18,983 --> 00:36:21,869
Oh, this one?
We just came upstairs to smoke.
505
00:36:21,955 --> 00:36:22,719
-That's all.
-Yeah.
506
00:36:22,993 --> 00:36:24,553
Is this what you've been
doing upstairs every day,
507
00:36:24,653 --> 00:36:25,693
on the pretext of going to the restroom?
508
00:36:26,050 --> 00:36:27,674
Don't you feel that
you've been doing wrong?
509
00:36:27,928 --> 00:36:30,006
It's wrong if we smoke
in a public place but...
510
00:36:30,350 --> 00:36:33,856
who told you that it's a mistake
if we smoke in a private place?
511
00:36:34,256 --> 00:36:35,852
-Isn't it?
-Yeah.
512
00:36:36,960 --> 00:36:40,919
Anyway, it's wrong to smoke
in the college being girls.
513
00:36:41,246 --> 00:36:44,033
Guys smoking is acceptable but not girls?
514
00:36:44,231 --> 00:36:45,326
Isn't it wrong?
515
00:36:45,382 --> 00:36:45,998
Uh-huh!
516
00:36:46,519 --> 00:36:49,609
Chaitra, what are you thinking?
517
00:36:51,459 --> 00:36:53,858
Okay, we are going to the restroom.
Would you like to join us?
518
00:36:54,890 --> 00:36:55,608
I won't come.
519
00:36:56,124 --> 00:36:57,354
Okay, she doesn't want to come.
520
00:36:57,437 --> 00:36:58,918
-Let's go.
-Okay.
521
00:37:14,579 --> 00:37:16,425
[music mutes voice]
522
00:37:26,975 --> 00:37:28,765
It's okay, try it.
523
00:37:44,741 --> 00:37:47,098
I came here in the
morning to clean the tank.
524
00:37:47,180 --> 00:37:48,937
It was scared to see these.
525
00:37:50,294 --> 00:37:51,872
Clean this mess first.
526
00:37:52,042 --> 00:37:53,920
Lock the door to prevent
students from getting in.
527
00:37:54,281 --> 00:37:57,201
Damn!
They locked our only spot.
528
00:37:57,418 --> 00:37:59,901
Where shall we go to if we
want to smoke immediately?
529
00:38:00,049 --> 00:38:02,423
Tsk! Yeah, Rithika.
Where shall we go?
530
00:38:04,370 --> 00:38:07,745
I knew a place which is on the
way to our home from college.
531
00:38:08,424 --> 00:38:09,998
According to me,
there'd be no one there.
532
00:38:10,293 --> 00:38:12,645
We can go there and smoke.
What do you say?
533
00:38:12,785 --> 00:38:14,753
Awesome! Wow!
534
00:38:15,250 --> 00:38:16,737
What an awesome place it is!
535
00:38:16,770 --> 00:38:17,334
Is it nice?
536
00:38:17,522 --> 00:38:18,591
Won't there be anyone here?
537
00:38:18,829 --> 00:38:20,804
-People used to be here in the past.
-Hello!
538
00:38:23,292 --> 00:38:24,993
Don't shout.
Anyone would hear us.
539
00:38:25,193 --> 00:38:28,640
[phone ringing]
Bro, give us two strong beers.
540
00:38:28,993 --> 00:38:30,176
-Hello.
-Where are you?
541
00:38:30,271 --> 00:38:31,990
Hey! We are at the wine shop.
What's the matter?
542
00:38:32,188 --> 00:38:34,266
Three hot college going
girls came to our spot.
543
00:38:34,356 --> 00:38:36,344
Hey! Keep an eye on them We
are starting immediately.
544
00:38:36,444 --> 00:38:38,008
-Hey! Hold this.
-What is it?
545
00:38:38,208 --> 00:38:38,715
What happened?
546
00:38:40,039 --> 00:38:42,623
-Wow! This place is very nice.
-Is it?
547
00:38:42,734 --> 00:38:43,512
Did you like it?
548
00:38:45,079 --> 00:38:46,471
Shiva called me.
549
00:38:46,541 --> 00:38:49,524
-Three girls came to our spot it seems.
-Is it? Then go fast.
550
00:38:49,639 --> 00:38:50,203
Fast!
551
00:39:13,341 --> 00:39:14,073
Hey!
552
00:39:15,388 --> 00:39:16,037
Careful!
553
00:39:19,612 --> 00:39:20,290
Hey Shiva!
554
00:39:21,007 --> 00:39:23,104
-Where are they?
-Where are the girls?
555
00:39:23,192 --> 00:39:24,030
There they are.
556
00:39:30,318 --> 00:39:31,265
They were here.
557
00:39:35,801 --> 00:39:36,566
Where are the girls?
558
00:39:36,800 --> 00:39:38,140
Dude, they were right here.
559
00:39:39,422 --> 00:39:42,289
-But they aren't here.
-Even I don't understand where they went!
560
00:39:42,410 --> 00:39:43,373
What the hell were you doing?
561
00:39:44,833 --> 00:39:46,312
-That is...
-Shut up!
562
00:39:46,631 --> 00:39:48,095
You ruined my mood!
Hey! Give me that beer.
563
00:39:49,852 --> 00:39:50,395
Take it.
564
00:39:54,666 --> 00:39:56,780
Mom, where are you going so early?
565
00:39:57,030 --> 00:39:59,419
Uncle has called me to come
to the town immediately.
566
00:39:59,914 --> 00:40:00,836
Why?
567
00:40:01,119 --> 00:40:02,956
He has said that he found a
good wedding match for you.
568
00:40:03,648 --> 00:40:04,765
Why do you want to get
me married so early?
569
00:40:05,056 --> 00:40:06,533
The exams aren't comepleted yet.
570
00:40:06,901 --> 00:40:09,145
Your exams will be completed
in another ten days.
571
00:40:09,530 --> 00:40:12,339
Later we should anyway search for a good
alliance and get you married, right?
572
00:40:12,596 --> 00:40:15,422
Good alliances don't come
when we search for it.
573
00:40:15,522 --> 00:40:16,452
Which is why, we are in hurry.
574
00:40:18,223 --> 00:40:19,313
When would you return?
575
00:40:20,055 --> 00:40:21,815
We will return in two days.
576
00:40:22,161 --> 00:40:23,928
All the rations that you
need are in the house.
577
00:40:24,068 --> 00:40:27,663
Don't roam outside but sit
and study at home, okay?
578
00:40:28,388 --> 00:40:29,218
Okay, mom.
579
00:40:33,455 --> 00:40:35,530
I'm bored of studying.
580
00:40:35,774 --> 00:40:36,498
Tsk!
581
00:40:37,583 --> 00:40:39,180
[dialing]
582
00:40:40,932 --> 00:40:42,601
Hi, Rekha.
Where are you?
583
00:40:42,979 --> 00:40:44,132
What's the matter?
584
00:40:44,669 --> 00:40:46,111
I'm all alone at home.
585
00:40:46,281 --> 00:40:47,794
I'm really getting very bored.
586
00:40:48,632 --> 00:40:50,688
Shall we go out?
587
00:40:50,944 --> 00:40:52,622
Did you see the weather outside?
588
00:40:55,430 --> 00:40:56,378
It's cool.
589
00:40:56,509 --> 00:41:00,481
Do you know how it would be if we go
out on the bike with the boyfriend?
590
00:41:01,048 --> 00:41:01,952
How would it be?
591
00:41:02,094 --> 00:41:03,206
Go out and you'd know.
592
00:41:04,826 --> 00:41:05,403
Hello...
593
00:41:11,707 --> 00:41:13,087
With a boyfriend?
594
00:41:15,513 --> 00:41:16,168
Anand?
595
00:41:17,759 --> 00:41:18,672
-Hi
-Hi.
596
00:41:19,575 --> 00:41:22,382
[aeroplane whoosing]
Thank you.
597
00:41:23,509 --> 00:41:24,794
Can I ask you something?
598
00:41:25,690 --> 00:41:26,376
Yeah, sure.
599
00:41:27,130 --> 00:41:29,607
You shouldn't reject it later, okay?
600
00:41:31,354 --> 00:41:32,081
Okay.
601
00:41:34,134 --> 00:41:35,445
How are you related to me?
602
00:41:38,159 --> 00:41:38,893
Friend.
603
00:41:39,681 --> 00:41:42,485
-What do you mean?
-I'm just a friend.
604
00:41:42,670 --> 00:41:43,746
-Is it just that?
-Yeah.
605
00:41:49,292 --> 00:41:52,911
But would you be as my
boyfriend for today?
606
00:41:58,012 --> 00:41:59,576
What do you mean?
607
00:42:00,091 --> 00:42:01,287
I mean...
608
00:42:03,230 --> 00:42:09,044
the one who takes his
girlfriend out on the bike to handout.
609
00:42:09,228 --> 00:42:12,695
And the one who spends time with
his girlfriend when he feels bored.
610
00:42:12,855 --> 00:42:14,359
And anything like that...
611
00:42:15,635 --> 00:42:16,630
Ah...
612
00:42:17,800 --> 00:42:19,454
Anand, please...
613
00:42:19,942 --> 00:42:20,920
I request you.
614
00:42:21,633 --> 00:42:23,209
Don't tell me that it's not possible.
615
00:42:23,713 --> 00:42:27,735
Because I'm bored of studying
the repeated subject.
616
00:42:28,032 --> 00:42:31,608
I'm scared that I'd forget in the exam,
if I read too much.
617
00:42:31,772 --> 00:42:34,731
Let's go out for some relaxation.
618
00:42:35,451 --> 00:42:39,043
Please, Anand...
I request you.
619
00:42:39,726 --> 00:42:40,772
Please...
620
00:42:42,571 --> 00:42:43,228
Okay.
621
00:42:44,089 --> 00:42:46,280
Great, thank you so much.
622
00:43:04,597 --> 00:43:08,841
"Who is that appearing in
front of me like a dream"
623
00:43:08,885 --> 00:43:13,093
"and casting an unknown magic?"
624
00:43:13,193 --> 00:43:17,279
"You have become a reality and
been residing in my heart"
625
00:43:17,352 --> 00:43:21,248
"I have walked with you
and you are my world"
626
00:43:21,348 --> 00:43:23,730
"I've never experienced
this happiness before"
627
00:43:23,843 --> 00:43:25,693
"which is being with me every moment"
628
00:43:25,849 --> 00:43:29,557
"Did it come across me unexpectedly?"
629
00:43:29,764 --> 00:43:34,228
"Did she step inside my
heart, roamed around and"
630
00:43:34,428 --> 00:43:38,290
"pulled me out?"
631
00:43:38,390 --> 00:43:41,976
"It's flying... It's flying..."
632
00:43:42,398 --> 00:43:46,748
"My heart rose like a wave
and has been flying high"
633
00:43:46,897 --> 00:43:50,839
"It's sprinting... It's sprinting..."
634
00:43:50,963 --> 00:43:55,045
"It has become her companion
and been sprinting together"
635
00:43:55,245 --> 00:43:59,015
"It's flying... It's flying..."
636
00:43:59,395 --> 00:44:03,544
"My heart rose like a wave
and has been flying high"
637
00:44:03,818 --> 00:44:07,628
"It's sprinting... It's sprinting..."
638
00:44:07,847 --> 00:44:12,823
"It has become her companion
and been sprinting together"
639
00:44:33,689 --> 00:44:35,879
"Day has been melting like a second"
640
00:44:35,931 --> 00:44:41,901
"I don't pay heed to time during
the moments I spend with you"
641
00:44:42,276 --> 00:44:45,183
"In the friendship that
you've been showering on me"
642
00:44:45,388 --> 00:44:50,241
"there's been no question of
burden in the comfort of this magic"
643
00:44:50,809 --> 00:44:55,022
"My heart doesn't distinguish
whether it is a sprint or a walk,"
644
00:44:55,123 --> 00:44:58,895
"day or night as it's been
drowning in this comfort"
645
00:44:59,162 --> 00:45:02,170
"Have the drizzle and sunlight became one"
646
00:45:02,378 --> 00:45:07,403
"and been showering
seven colours at me?"
647
00:45:07,783 --> 00:45:13,324
"I am at every location in
the world that you are seeing"
648
00:45:15,837 --> 00:45:19,781
"It's flying... It's flying..."
649
00:45:19,994 --> 00:45:24,200
"My heart rose like a wave
and has been flying high"
650
00:45:24,365 --> 00:45:28,104
"It's sprinting... It's sprinting..."
651
00:45:28,397 --> 00:45:33,264
"It has become her companion
and been sprinting together"
652
00:45:41,353 --> 00:45:42,098
We'll make it, madam.
653
00:45:42,373 --> 00:45:43,737
Yeah, okay.
Thanks.
654
00:45:44,939 --> 00:45:45,675
[scoffs]
655
00:45:45,806 --> 00:45:46,711
-Hey!
-Yeah.
656
00:45:46,992 --> 00:45:50,754
Recently you said that it's just a
veg pizza but not a non-veg pizza.
657
00:45:50,824 --> 00:45:56,098
Then why are you wandering with the
same girl on your bike yesterday?
658
00:45:56,427 --> 00:45:57,521
Then what do you call it as?
659
00:45:57,721 --> 00:45:58,465
What is it?
660
00:45:58,878 --> 00:46:01,193
I am asking the same.
661
00:46:01,361 --> 00:46:03,515
Even I am asking the same to you.
662
00:46:03,965 --> 00:46:07,113
It's called falling in love without
each other's knowledge.
663
00:46:07,780 --> 00:46:10,395
Is it? Now, who has fallen
in love and who didn't?
664
00:46:10,953 --> 00:46:12,747
I don't know whether you'd
fallen in love or not but...
665
00:46:12,920 --> 00:46:14,903
...that girl has definitely
fallen in love with you.
666
00:46:15,094 --> 00:46:16,938
Wait and watch,
you'll also fall in love with her.
667
00:47:10,934 --> 00:47:11,527
Thank you.
668
00:47:13,747 --> 00:47:14,906
Hey!
Did you like the girl?
669
00:47:15,556 --> 00:47:16,254
Is she beautiful?
670
00:47:16,452 --> 00:47:17,057
Okay.
671
00:47:17,452 --> 00:47:18,396
If you are okay with this match,
672
00:47:18,529 --> 00:47:22,433
let's fix the wedding dates once
your daughter finishes her exams.
673
00:47:22,533 --> 00:47:23,229
What do you say?
674
00:47:23,728 --> 00:47:24,246
Okay.
675
00:47:24,713 --> 00:47:26,296
If you say okay,
I'm also okay with this.
676
00:47:28,069 --> 00:47:29,411
Then we shall leave now.
677
00:47:29,505 --> 00:47:30,659
Okay.
678
00:47:34,094 --> 00:47:38,037
"It's flying..."
679
00:47:42,904 --> 00:47:47,317
"It's flying..."
680
00:47:52,054 --> 00:47:52,645
Hello.
681
00:47:53,000 --> 00:47:54,476
Anand, I'm Chaitra speaking.
682
00:47:54,661 --> 00:47:56,421
How come you called me
suddenly that too over a phone?
683
00:47:56,480 --> 00:47:58,951
I called you to discuss
some personal matter.
684
00:47:59,104 --> 00:48:00,500
Okay, tell me, what is it?
685
00:48:00,789 --> 00:48:02,209
-Not on the call...-Ah...
686
00:48:02,357 --> 00:48:04,637
I'm waiting for you at RK beach.
687
00:48:04,691 --> 00:48:06,740
I'm coming right away, bye.
688
00:48:11,756 --> 00:48:12,804
Personal matter?
689
00:48:14,648 --> 00:48:18,423
"It's flying..."
690
00:48:22,605 --> 00:48:23,409
Yes!
691
00:48:23,726 --> 00:48:28,076
"It's flying..."
692
00:48:28,955 --> 00:48:33,833
[people chattering]
693
00:48:36,390 --> 00:48:37,051
Anand.
694
00:48:40,706 --> 00:48:41,757
Chaitra, what happened to you?
695
00:48:42,487 --> 00:48:43,568
Why are you crying?
696
00:48:47,488 --> 00:48:49,630
My parents are planning to get me married.
697
00:48:50,668 --> 00:48:51,377
Oh!
698
00:48:52,650 --> 00:48:55,234
But I don't want to
get into this marriage.
699
00:48:56,845 --> 00:48:58,259
Have you been in
love with someone?
700
00:48:58,923 --> 00:49:00,023
There's nothing as such.
701
00:49:00,893 --> 00:49:01,790
No?
702
00:49:02,802 --> 00:49:05,218
Then why do you say that you don't
want to get into this marriage?
703
00:49:06,474 --> 00:49:07,332
Actually...
704
00:49:08,351 --> 00:49:11,326
I made a mistake.
705
00:49:11,977 --> 00:49:12,779
Mistake?
706
00:49:14,858 --> 00:49:15,968
What is it, Chaitra?
707
00:49:18,834 --> 00:49:22,272
[studying]
708
00:49:22,359 --> 00:49:24,363
[studying]
709
00:49:24,436 --> 00:49:30,418
[studying]
[phone ringing]
710
00:49:31,621 --> 00:49:32,359
Hi, Rithika.
711
00:49:32,558 --> 00:49:33,764
What are you doing at home?
712
00:49:33,987 --> 00:49:34,659
I'm studying.
713
00:49:34,831 --> 00:49:37,403
Studying? Won't you come to
college and get the hall ticket?
714
00:49:38,630 --> 00:49:40,868
Oh, no!
I forgot.
715
00:49:41,689 --> 00:49:45,019
Mom, I'm going to college
to get my hall ticket.
716
00:49:46,001 --> 00:49:47,751
Tsk!
Huh!
717
00:49:49,002 --> 00:49:49,574
Anand.
718
00:49:52,979 --> 00:49:54,960
Okay, Anand.
Thank you so much. Bye.
719
00:49:55,097 --> 00:49:56,268
-Bye.
-Hey!
720
00:49:56,444 --> 00:49:57,218
Who is he?
721
00:49:57,801 --> 00:49:58,568
He's my boyfriend.
722
00:49:59,210 --> 00:50:01,021
Boyfriend?
You never mentioned him before?
723
00:50:01,183 --> 00:50:02,012
Where does he stay?
724
00:50:02,347 --> 00:50:03,965
He stays in the penthouse
in our apartment.
725
00:50:04,111 --> 00:50:05,937
Hey!
Your boyfriend is handsome.
726
00:50:06,765 --> 00:50:07,923
-What's your name?
-I'm Rekha.
727
00:50:08,011 --> 00:50:08,629
I'm Rithika.
728
00:50:09,188 --> 00:50:10,020
I'm Chaitra.
729
00:50:18,887 --> 00:50:21,895
I think this is the last time
we are smoking together.
730
00:50:21,993 --> 00:50:23,151
Yeah, maybe.
731
00:50:23,650 --> 00:50:24,456
Let's sit here.
732
00:50:26,072 --> 00:50:28,195
So, I have a surprise for you both.
733
00:50:28,777 --> 00:50:29,565
A surprise?
734
00:50:29,765 --> 00:50:30,503
What is it?
735
00:50:30,728 --> 00:50:32,055
Guess it.
736
00:50:32,605 --> 00:50:33,526
I will guess it.
737
00:50:34,168 --> 00:50:35,373
Your marriage alliance is fixed, right?
738
00:50:36,245 --> 00:50:36,915
No.
739
00:50:38,271 --> 00:50:39,730
You got placed in Infosys.
740
00:50:40,115 --> 00:50:41,168
Not even that.
741
00:50:41,286 --> 00:50:44,802
What is that surprise if it's
not about the job or the wedding?
742
00:50:45,390 --> 00:50:46,386
Wait, I'll show you.
743
00:50:48,986 --> 00:50:49,931
Ta-da!
744
00:50:50,080 --> 00:50:51,045
Hey!
745
00:50:51,799 --> 00:50:52,528
Passport.
746
00:50:52,988 --> 00:50:55,907
So,
you are going to the US to pursue your PG?
747
00:50:56,248 --> 00:50:57,335
-Congrats.
-Wow!
748
00:50:57,407 --> 00:50:58,784
-Congrats.
-Thank you so much.
749
00:50:59,963 --> 00:51:01,760
But I'm sad about something.
750
00:51:02,372 --> 00:51:03,320
In which matter?
751
00:51:04,184 --> 00:51:06,478
My family doesn't know that I got a visa.
752
00:51:06,678 --> 00:51:07,985
How will you manage?
753
00:51:08,615 --> 00:51:12,172
They won't let me go
if they know about it.
754
00:51:12,326 --> 00:51:13,475
-Oh!
-What if
755
00:51:13,552 --> 00:51:16,690
your family fixes your marriage
unaware of this visa matter?
756
00:51:17,212 --> 00:51:20,251
I'll show my visa and tell them
that I am not for marriage yet.
757
00:51:20,380 --> 00:51:22,438
What would you if they
don't accept even after that?
758
00:51:22,752 --> 00:51:25,678
What do you do if your wedding doesn't
get fixed with the guy who you love?
759
00:51:25,778 --> 00:51:30,004
I'll call him and say, "Will you take
me away or shall I sneak out on my own?"
760
00:51:30,411 --> 00:51:31,141
Me too.
761
00:51:31,439 --> 00:51:35,165
I'll write a letter and board a flight
overnight, without informing them.
762
00:51:36,745 --> 00:51:37,388
So...
763
00:51:39,229 --> 00:51:40,208
Rekha, look there
764
00:51:40,498 --> 00:51:41,192
Look...
765
00:51:41,999 --> 00:51:44,445
Girls... Catch them.
766
00:51:45,187 --> 00:51:46,509
Nicely found them!
767
00:51:46,593 --> 00:51:47,789
-Hey... Hey...
-Hey...
768
00:51:47,890 --> 00:51:48,711
Get off...
769
00:51:49,320 --> 00:51:49,899
[groans]
770
00:51:51,662 --> 00:51:52,823
Hey, stop.
771
00:51:54,148 --> 00:51:56,149
[screams]
Let go of me.
772
00:51:56,242 --> 00:51:57,680
[groans]
773
00:52:00,351 --> 00:52:01,231
Stop...
774
00:52:04,398 --> 00:52:05,430
Where will you run?
775
00:52:17,316 --> 00:52:18,051
Damn!
776
00:52:33,350 --> 00:52:34,718
Come, we are waiting for you.
777
00:52:35,172 --> 00:52:36,280
Who are they, mom?
778
00:52:36,620 --> 00:52:37,439
Get ready first.
779
00:52:37,827 --> 00:52:41,755
[music mutes voice]
780
00:52:46,147 --> 00:52:48,665
[phone ringing]
781
00:52:51,027 --> 00:52:52,355
[phone ringing]
782
00:52:53,136 --> 00:52:54,977
Hello Rithika,
nothing bad happened to you, right?
783
00:52:55,085 --> 00:52:56,991
Nothing happened, we are alright.
784
00:52:57,185 --> 00:53:00,441
Thank God! I felt very tensed about
what might have happened to you.
785
00:53:00,617 --> 00:53:01,454
Where are you?
786
00:53:01,624 --> 00:53:02,974
We are at RK beach.
787
00:53:03,122 --> 00:53:06,524
If you come here in 10 minutes, we'll
tell you an important matter and leave.
788
00:53:06,767 --> 00:53:07,898
Okay. I'll be there.
789
00:53:13,465 --> 00:53:15,760
Rithika, are you sure
that nothing happened to you?
790
00:53:15,913 --> 00:53:17,636
Chaitra, don't talk anything now.
791
00:53:17,729 --> 00:53:19,016
Take this phone number first.
792
00:53:19,579 --> 00:53:20,685
Whose phone is this?
793
00:53:20,874 --> 00:53:21,667
First take it.
794
00:53:23,007 --> 00:53:24,115
Why are you giving it to me?
795
00:53:24,740 --> 00:53:25,464
Listen.
796
00:53:25,564 --> 00:53:29,780
After you have run away from that place,
we too tried our best to escape.
797
00:53:30,733 --> 00:53:31,939
Hey, stop!
798
00:53:32,542 --> 00:53:34,137
-Hey, stop!
-[groans]
799
00:53:35,813 --> 00:53:37,787
Because of that, they didn't spare us.
800
00:53:40,349 --> 00:53:41,225
They have caught us.
801
00:53:50,131 --> 00:53:50,865
Let go of me.
802
00:53:55,263 --> 00:54:00,220
Despite pleading them after
giving everything we have...
803
00:54:00,460 --> 00:54:03,007
Take it off... Come on.
804
00:54:07,125 --> 00:54:08,738
But what they did to us...
805
00:54:14,388 --> 00:54:17,723
Hey, change quickly and bugger off!
806
00:54:31,966 --> 00:54:34,052
They have shot the video of their act.
807
00:54:34,174 --> 00:54:36,211
If you don't go to them now,
808
00:54:38,911 --> 00:54:41,317
they are threatening that they would
post that video on the internet.
809
00:54:42,567 --> 00:54:44,068
-Hey...
-Hey...
810
00:54:44,260 --> 00:54:45,173
-Stop...
-Stop...
811
00:54:46,989 --> 00:54:49,130
It's just two of you, right?
What's with the third bag?
812
00:54:49,303 --> 00:54:51,108
-That belongs to my friend.
-Friend's bag?
813
00:54:51,813 --> 00:54:54,862
Tell that girl who ran away
814
00:54:55,128 --> 00:54:57,934
to come to us and collect
her bag if she wants it.
815
00:54:58,573 --> 00:55:00,603
Else, I'll dump her in the ocean.
816
00:55:01,405 --> 00:55:02,254
Got it?
817
00:55:02,510 --> 00:55:04,311
They wrote that number
and gave it to us telling that
818
00:55:04,476 --> 00:55:06,175
you have to call them before you go.
819
00:55:08,446 --> 00:55:10,762
Look Chaitra, this is
no time for you to weep.
820
00:55:10,859 --> 00:55:12,636
If you want your bag,
821
00:55:12,770 --> 00:55:14,224
call to that number and
822
00:55:14,314 --> 00:55:18,450
get your bag from them without
letting anybody know about it.
823
00:55:18,565 --> 00:55:23,875
But don't you go to the police
station at any cost for that bag.
824
00:55:23,986 --> 00:55:25,120
If you go to the police station,
825
00:55:26,013 --> 00:55:28,066
we'd get into a situation
where we have to commit suicide.
826
00:55:28,266 --> 00:55:29,809
We called you to come here to inform this.
827
00:55:29,909 --> 00:55:31,365
We'll leave now. Come, let's go.
828
00:55:51,315 --> 00:55:51,832
Hey...
829
00:55:52,370 --> 00:55:54,041
Don't let go. Hold her, Shiva.
830
00:55:54,160 --> 00:55:54,856
Shut up!
831
00:55:55,060 --> 00:55:56,111
Keep driving... Keep driving...
832
00:55:56,438 --> 00:55:58,867
I already know that she wouldn't
come despite giving the phone number.
833
00:55:59,104 --> 00:55:59,938
Nicely found her!
834
00:56:00,002 --> 00:56:03,057
Hey! I might have let go of her
friends, but I won't spare her.
835
00:56:03,231 --> 00:56:04,446
See, what I am going to do with her.
836
00:56:04,562 --> 00:56:05,901
Keep driving... Keep driving...
837
00:56:06,294 --> 00:56:07,344
-Hey...
-Whoa!
838
00:56:07,682 --> 00:56:10,869
[screams]
839
00:56:11,116 --> 00:56:12,682
[thud]
840
00:56:16,860 --> 00:56:20,219
I couldn't think of ways
to get my bag from them.
841
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
I remembered you suddenly
and called you, Anand...
842
00:56:24,358 --> 00:56:26,219
Thinking that you'd help me.
843
00:56:30,756 --> 00:56:31,353
Come with me.
844
00:56:32,053 --> 00:56:32,709
Anand...
845
00:56:34,681 --> 00:56:35,288
Where are you taking me?
846
00:56:46,409 --> 00:56:48,896
[phone ringing]
847
00:56:50,131 --> 00:56:51,822
Chaitra, their phone is
ringing. Talk to them.
848
00:56:52,115 --> 00:56:52,984
What should I talk to them?
849
00:56:53,542 --> 00:56:55,348
Tell them you are going to go
to them tomorrow to get your bag.
850
00:56:55,408 --> 00:56:56,753
No... No... I am scared.
851
00:56:56,970 --> 00:56:58,124
What can I talk?
852
00:56:58,202 --> 00:56:59,495
I am with you. Just talk.
853
00:56:59,647 --> 00:57:01,707
Hello... Hello...
854
00:57:02,110 --> 00:57:03,231
-Just talk...-Hello.
855
00:57:03,899 --> 00:57:04,818
Give it to me.
856
00:57:06,237 --> 00:57:07,746
-Hello.
-Hello.
857
00:57:07,946 --> 00:57:08,638
Hello...
858
00:57:09,297 --> 00:57:11,469
I called regarding my bag.
859
00:57:12,484 --> 00:57:13,235
You?
860
00:57:13,856 --> 00:57:15,266
You have escaped from us, right?
861
00:57:16,079 --> 00:57:20,831
Since you have called us,
it means that you are really scared.
862
00:57:21,429 --> 00:57:22,422
-Huh?
-Yes, sir.
863
00:57:22,539 --> 00:57:25,082
Hey... Put aside these
formal ways of talking.
864
00:57:25,277 --> 00:57:27,293
Tell the time when you'd come here.
865
00:57:27,422 --> 00:57:28,541
Will you come or not?
866
00:57:29,135 --> 00:57:30,971
I'll be there tomorrow
exactly at this time.
867
00:57:31,041 --> 00:57:32,820
The time is 5.30 pm now.
868
00:57:33,444 --> 00:57:36,393
You have to be here tomorrow
ten minutes before this same timing.
869
00:57:38,417 --> 00:57:42,553
If you don't up, the attack on you that
took place today will happen every day.
870
00:57:42,751 --> 00:57:43,613
Got it?
871
00:57:44,497 --> 00:57:45,287
Hel... Hello.
872
00:57:48,292 --> 00:57:48,814
What happened?
873
00:57:49,641 --> 00:57:51,423
He asks me to there tomorrow by 5.30.
874
00:57:52,034 --> 00:57:52,946
He was threatening that he won't spare me
875
00:57:53,046 --> 00:57:54,289
no matter where I would
be if I don't show up.
876
00:57:55,473 --> 00:57:58,137
Your problem will be
solved by 6.30. Enough?
877
00:57:59,084 --> 00:58:00,407
But how are you going to do all that?
878
00:58:01,002 --> 00:58:02,448
Leave all that to me.
879
00:58:02,785 --> 00:58:06,189
I know very well what to do with them
in order to not meddle with you again.
880
00:58:06,393 --> 00:58:07,024
Okay?
881
00:58:07,648 --> 00:58:08,235
Let's go.
882
00:58:15,212 --> 00:58:16,907
[alarm rings]
883
00:58:46,514 --> 00:58:48,931
Hey...
884
00:58:50,851 --> 00:58:52,031
What happened after that?
885
00:58:52,280 --> 00:58:56,052
I'll narrate the rest of the story.
Come with me. My SI is calling you.
886
00:58:56,537 --> 00:58:58,950
Sir, please give me two minutes.
The story was interesting.
887
00:58:59,003 --> 00:59:01,163
Hey, will you get up or
shall I hit you with a baton?
888
00:59:01,263 --> 00:59:02,293
-Just get up... Hey...
-Sir... Sir...
889
00:59:02,388 --> 00:59:03,816
Story, interest, my foot!
890
00:59:03,900 --> 00:59:05,572
-Come, rascal... Come...
-Sir...
891
00:59:12,866 --> 00:59:17,774
[screams in pain] Ow! Ouch!
Please don't hit me, sir.
892
00:59:18,055 --> 00:59:20,989
[screams in pain]
893
00:59:25,362 --> 00:59:27,992
-Sir, he is Venkat Naidu.
-I know.
894
00:59:28,451 --> 00:59:31,764
Sir supplies marujuana in a fodder lorry.
895
00:59:32,070 --> 00:59:36,527
Rascal, even after getting caught
supplying marijuana in a fodder lorry,
896
00:59:36,978 --> 00:59:41,890
you dare to do name-calling when
the constable served you upma citing.
897
00:59:42,098 --> 00:59:46,201
Would you be served with a 5-star hotel
food instead of Upma for your work?
898
00:59:46,277 --> 00:59:47,478
-You!
-Sir...
899
00:59:48,954 --> 00:59:50,692
Bend... Just bend...
900
00:59:50,974 --> 00:59:52,235
-Just bend...
-Ow! Please don't hit me, sir.
901
00:59:52,313 --> 00:59:55,262
-Upma... You call it cheap upma!
-Ow! Please don't hit me, sir. I'll die.
902
00:59:55,379 --> 00:59:56,949
How dare you do name-calling!
903
00:59:57,611 --> 00:59:59,393
-Cheap upma! Cheap upma!
-Please don't hit me, sir. Oh no!
904
00:59:59,483 --> 01:00:00,303
Bloody criminal!
905
01:00:02,199 --> 01:00:03,089
-Hey
-Sir.
906
01:00:03,491 --> 01:00:05,080
-Take this rascal to the court.
-Okay, sir.
907
01:00:05,849 --> 01:00:06,933
-Get up.
-Ow!
908
01:00:07,127 --> 01:00:08,740
Move... Just move.
909
01:00:13,507 --> 01:00:14,305
-Sir...
-Yes.
910
01:00:14,389 --> 01:00:16,487
What shall we do with the
youngster who got caught at Bheemli?
911
01:00:16,923 --> 01:00:19,416
-Did he open up or not?
-He didn't utter a word till now, sir.
912
01:00:19,594 --> 01:00:21,745
Bend him and bash until he opens up.
913
01:00:21,908 --> 01:00:24,689
Sir, he is going to die at the
station if we keep bashing him.
914
01:00:24,875 --> 01:00:26,808
Sir, somehow put him in the
prison and shut his case.
915
01:00:29,842 --> 01:00:30,745
Do something.
916
01:00:31,731 --> 01:00:33,719
Open a criminal file in the chargesheet
917
01:00:34,810 --> 01:00:37,604
and put him in the prison
stating attempt to murder.
918
01:00:37,784 --> 01:00:38,267
Okay, sir.
919
01:00:38,555 --> 01:00:39,921
[typewriter clacking]
920
01:00:40,402 --> 01:00:42,313
After analysing the precedents,
921
01:00:42,842 --> 01:00:47,143
the court sentences the accused with
ordinary imprisonment for 9 months,
922
01:00:47,347 --> 01:00:51,893
under the attempt to murder act
for trying to kill the cops.
923
01:00:57,261 --> 01:00:58,637
That girl is not here now, sir.
924
01:00:59,706 --> 01:01:02,133
We have discharged her back 5 months ago
925
01:01:02,333 --> 01:01:04,093
after knowing that she was
not having any mental problem.
926
01:01:04,821 --> 01:01:07,737
She is currently working as a
teacher in a government school.
927
01:01:07,915 --> 01:01:09,593
The name of the school is...
928
01:01:09,860 --> 01:01:11,063
Netaji government school.
929
01:01:11,253 --> 01:01:12,197
Oh!
930
01:01:12,732 --> 01:01:14,269
Thank you very much, madam.
931
01:01:17,666 --> 01:01:20,085
[music mutes voice]
932
01:01:29,177 --> 01:01:32,720
"Who is she?"
933
01:01:34,450 --> 01:01:38,030
"Who am I?"
934
01:01:39,859 --> 01:01:44,378
"What's..."
935
01:01:45,679 --> 01:01:49,529
"between us?"
936
01:01:53,179 --> 01:01:56,921
"Why is it..."
937
01:01:58,613 --> 01:02:02,140
"unlike the past days?"
938
01:02:04,009 --> 01:02:07,376
"What happened..."
939
01:02:09,603 --> 01:02:12,948
"to the present?"
940
01:02:26,773 --> 01:02:31,110
"My heart has been
drowned with clouds of rain"
941
01:02:31,361 --> 01:02:35,976
"Before I understood what's
happening, it deeply impacted me"
942
01:02:36,073 --> 01:02:40,568
"All my past flew in
the air today, at once"
943
01:02:40,683 --> 01:02:45,465
"Something chided me when I
have been dwelling upon it"
944
01:02:46,354 --> 01:02:49,600
"Is my mere life..."
945
01:02:50,679 --> 01:02:55,161
"able to bear this?"
946
01:02:55,300 --> 01:02:59,012
"Doesn't she know..."
947
01:02:59,150 --> 01:02:59,779
Teacher
948
01:02:59,964 --> 01:03:01,315
-"about this pain?"
-Yes.
949
01:03:01,555 --> 01:03:02,742
Someone came to visit you.
950
01:03:03,432 --> 01:03:04,256
Visit me?
951
01:03:04,526 --> 01:03:07,465
He said he is Anand when I asked his name.
952
01:03:28,088 --> 01:03:31,094
[indistinct chatter]
953
01:03:33,489 --> 01:03:34,128
Chaitra...
954
01:03:35,709 --> 01:03:36,798
-Chaitra...
-Huh!
955
01:03:38,837 --> 01:03:39,678
Look Chaitra,
956
01:03:40,605 --> 01:03:44,999
we can't live thinking of an untoward
incident that happened in our lives.
957
01:03:46,006 --> 01:03:49,095
Please...
Please get rid of that memory first.
958
01:03:49,415 --> 01:03:50,184
Please...
959
01:03:52,565 --> 01:03:54,549
That's not a petty incident
to get rid of it, Anand.
960
01:03:56,716 --> 01:04:00,985
I know. But you can't dwell
upon it, as long you live, Chaitra.
961
01:04:01,697 --> 01:04:03,778
It is better to die than
live like that, Chaitra.
962
01:04:05,635 --> 01:04:09,218
Let's go. You've got no one in your
life and it is the same with me as well.
963
01:04:09,411 --> 01:04:10,368
Let's die together.
964
01:04:11,436 --> 01:04:12,963
That's the only solution to our problem.
965
01:04:15,155 --> 01:04:15,903
Shall we die?
966
01:04:23,083 --> 01:04:25,448
Say something, Chaitra. Please...
967
01:04:26,461 --> 01:04:27,536
What shall I speak, Anand?
968
01:04:29,361 --> 01:04:30,505
What do I talk about?
969
01:04:33,159 --> 01:04:35,578
Shall I talk about 6
months of my hospital life?
970
01:04:37,509 --> 01:04:39,768
Shall I talk about 9
months of my loner life?
971
01:04:41,913 --> 01:04:45,012
Shall I talk about my
parents who died because of me?
972
01:04:47,065 --> 01:04:47,989
Tell me, Anand.
973
01:04:49,594 --> 01:04:50,407
Come on, tell me.
974
01:05:01,023 --> 01:05:05,511
Answers always keep looking at
those who ask questions, Chaitra.
975
01:05:06,609 --> 01:05:10,935
A solutionless problem
or answerless question
976
01:05:11,250 --> 01:05:12,344
don't exist on this earth.
977
01:05:13,231 --> 01:05:14,982
You are my destination.
978
01:05:15,351 --> 01:05:18,121
I'll become the solution
to your every problem.
979
01:05:18,897 --> 01:05:20,579
From now, your sorrow belongs to me,
980
01:05:20,875 --> 01:05:21,893
your anger belongs to me.
981
01:05:22,305 --> 01:05:24,436
Your vengeance too belongs to me.
982
01:05:33,404 --> 01:05:38,374
[thunder rumbles]
983
01:05:39,025 --> 01:05:42,088
Hey Muthaylu, it is time to go
to rounds. Take out the vehicle.
984
01:05:52,775 --> 01:05:57,839
[singing]
985
01:06:09,009 --> 01:06:09,725
What's the matter?
986
01:06:09,860 --> 01:06:11,217
Sir, I have to file a complaint.
987
01:06:11,461 --> 01:06:12,339
Lost your bike?
988
01:06:12,763 --> 01:06:13,891
No, I lost my sickle.
989
01:06:20,100 --> 01:06:22,033
What? You lost your sickle?
990
01:06:22,584 --> 01:06:24,250
When and where did you lose it?
991
01:06:24,658 --> 01:06:26,689
Sir, I lost it 9 months ago.
992
01:06:26,951 --> 01:06:31,362
You woke up now and came here for your
sickle that was lost 9 months ago...
993
01:06:31,462 --> 01:06:34,206
"Sir, I need to file a
complaint. I lost my sickle."
994
01:06:34,413 --> 01:06:36,839
Hey, does police station
seem funny to you?
995
01:06:37,809 --> 01:06:39,684
No, sir. I really lost my sickle.
996
01:06:42,819 --> 01:06:45,508
Okay. Here are pen and paper.
997
01:06:46,043 --> 01:06:50,236
Write down when and where it was
lost and who you are suspecting?
998
01:06:50,428 --> 01:06:51,238
Write down everything.
999
01:06:51,754 --> 01:06:52,806
"I lost my sickle, sir."
1000
01:06:55,736 --> 01:06:56,375
Sir...
1001
01:06:58,329 --> 01:07:00,192
Hey... You wrote so soon.
1002
01:07:02,475 --> 01:07:05,500
What? The sickle is in this station?
1003
01:07:06,863 --> 01:07:09,110
The complaint is to be filed
against the police station?
1004
01:07:09,396 --> 01:07:11,661
Hey, which sickle were you talking about?
1005
01:07:13,496 --> 01:07:16,532
I was talking about the sickle that was
found nine months ago at Bheemli beach,
1006
01:07:16,732 --> 01:07:18,192
in the sack that contained
the dead body of a woman.
1007
01:07:19,778 --> 01:07:22,035
Hey, who are you?
1008
01:07:22,334 --> 01:07:23,752
Have you still not recognised me?
1009
01:07:24,011 --> 01:07:25,546
Look at me properly.
1010
01:07:26,016 --> 01:07:26,706
You are...
1011
01:07:27,969 --> 01:07:28,771
You are...
1012
01:07:31,155 --> 01:07:32,781
[groans in pain]
1013
01:07:34,374 --> 01:07:35,421
Hey...
1014
01:07:38,150 --> 01:07:38,701
[shatters]
1015
01:07:39,787 --> 01:07:40,555
Hey...
1016
01:07:50,474 --> 01:07:51,015
Hey...
1017
01:07:51,956 --> 01:07:52,633
Hey...
1018
01:07:57,102 --> 01:07:57,768
[groans]
1019
01:08:19,955 --> 01:08:20,905
[gunshot]
1020
01:08:23,646 --> 01:08:24,422
[gunshot]
1021
01:08:27,572 --> 01:08:28,223
Hey...
1022
01:08:33,660 --> 01:08:34,776
[bellows]
1023
01:08:37,931 --> 01:08:38,846
Hey...
1024
01:08:40,568 --> 01:08:41,547
Hey...
1025
01:09:30,141 --> 01:09:31,076
[slits]
1026
01:10:10,018 --> 01:10:12,477
[door creaks open]
1027
01:10:42,990 --> 01:10:44,548
[humming]
1028
01:10:45,312 --> 01:10:46,281
-Sir...
-Hmm...
1029
01:10:47,132 --> 01:10:48,950
The house is very beautiful.
1030
01:10:49,294 --> 01:10:52,973
Well, did you buy or occupy it?
1031
01:10:55,096 --> 01:10:56,241
I have occupied it.
1032
01:10:56,633 --> 01:10:58,668
-Is it?
-Do what you have come for.
1033
01:10:59,058 --> 01:11:00,936
-Where is the washroom?
-Over there.
1034
01:11:12,945 --> 01:11:14,229
What is he doing here?
1035
01:11:30,893 --> 01:11:32,037
What work have you got here?
1036
01:11:33,937 --> 01:11:34,891
[groans]
1037
01:11:35,418 --> 01:11:36,672
[groans]
1038
01:11:44,096 --> 01:11:48,298
[groans]
1039
01:12:20,206 --> 01:12:24,081
[bottle shatters]
[groans]
1040
01:12:33,846 --> 01:12:35,920
[glass shatters]
1041
01:12:58,670 --> 01:13:00,924
[screams]
1042
01:13:05,536 --> 01:13:07,163
Hey... Just a minute...
1043
01:13:07,315 --> 01:13:10,300
Hold on! Hold on...
1044
01:13:12,788 --> 01:13:15,383
Tell me why you are killing me.
1045
01:13:15,530 --> 01:13:16,627
You ask why I am killing you.
1046
01:13:17,052 --> 01:13:19,397
Did you already forget
what you and your men
1047
01:13:19,552 --> 01:13:22,620
did at Venkatapuram
police station 9 months ago?
1048
01:13:23,216 --> 01:13:23,889
Huh?
1049
01:13:24,010 --> 01:13:27,714
[groaning]
1050
01:13:35,889 --> 01:13:36,647
Sir...
1051
01:13:38,436 --> 01:13:39,133
Sir...
1052
01:13:40,188 --> 01:13:40,894
Sir...
1053
01:13:42,520 --> 01:13:43,146
Sir...
1054
01:13:45,896 --> 01:13:46,435
Ah!
1055
01:13:48,035 --> 01:13:48,714
Hey...
1056
01:13:56,384 --> 01:13:59,048
[gunshots]
1057
01:14:07,769 --> 01:14:11,844
The attack that happened on Venkatapuram
police station created havoc in the city.
1058
01:14:12,183 --> 01:14:16,671
A constable who was on duty was killed
very brutally in the attack.
1059
01:14:16,926 --> 01:14:17,939
Apart from that...
1060
01:14:17,968 --> 01:14:22,238
Venkatapuram SI Durga Prasad was attacked
on the same night in his own flat.
1061
01:14:22,536 --> 01:14:27,344
SI Durga Prasad along with his driver and
head constable were killed in the attack.
1062
01:14:27,637 --> 01:14:31,498
The Commissioner of Police says
it's the same culprit behind both attacks.
1063
01:14:32,076 --> 01:14:33,774
A Red-alert has been announced
throughout the city.
1064
01:14:33,974 --> 01:14:39,898
A special team is in search of the culprit
to trace him out and discover his motive.
1065
01:14:57,212 --> 01:14:58,173
Sir!
1066
01:14:58,373 --> 01:14:59,589
We don't know who he is.
1067
01:14:59,904 --> 01:15:03,993
No one is able to crack why he has
targeted and killed only the cops.
1068
01:15:04,357 --> 01:15:08,835
Deal with this case and the investigation
procedure is completely upto you.
1069
01:15:09,488 --> 01:15:13,880
But I want this case file to be closed
as soon as possible however you do it.
1070
01:15:15,254 --> 01:15:16,391
No doubt, sir.
1071
01:15:17,516 --> 01:15:18,741
You can leave this case to me now.
1072
01:15:19,817 --> 01:15:22,675
Whoever he is and wherever he is hiding...
1073
01:15:23,358 --> 01:15:24,573
tracing him out is my duty.
1074
01:15:24,899 --> 01:15:25,947
All the best.
1075
01:15:26,471 --> 01:15:27,005
Sir.
1076
01:15:27,205 --> 01:15:28,817
Drive us to Venkatapuram
Police Station quickly.
1077
01:15:29,017 --> 01:15:32,531
[cop siren wailing]
1078
01:15:40,107 --> 01:15:41,528
VENKATAPURAM POLICE STATION - VIZAG
1079
01:15:41,728 --> 01:15:43,056
Venkatapuram Police Station.
1080
01:16:01,819 --> 01:16:02,561
[shot fired]
1081
01:16:10,199 --> 01:16:13,475
He has walked right into a police station
and bashed and killed policemen.
1082
01:16:14,392 --> 01:16:15,878
He is an audacious person.
1083
01:16:16,650 --> 01:16:20,843
Looks like he hasn't tasted
the bashing of a cop.
1084
01:16:21,325 --> 01:16:22,400
What do you say, sir?
1085
01:16:23,635 --> 01:16:28,975
Same as you said, looks like he
hasn't tasted the bashing of a cop.
1086
01:16:30,962 --> 01:16:33,415
A constable has survived alive
in this case as per the record.
1087
01:16:33,615 --> 01:16:35,439
Check which hospital is he admitted to.
1088
01:16:36,904 --> 01:16:38,103
It's the King George hospital, sir.
1089
01:16:38,921 --> 01:16:39,997
Then drive us there.
1090
01:16:40,197 --> 01:16:41,324
OK, sir.
1091
01:16:46,459 --> 01:16:49,036
[indistinct chatter]
1092
01:16:53,054 --> 01:16:54,128
Good morning, sir.
1093
01:16:55,302 --> 01:16:56,463
[Ajay sighs heavily]
1094
01:16:59,669 --> 01:17:00,755
My name is Ajay Varma.
1095
01:17:01,512 --> 01:17:03,700
I'm investigating the Venkatapuram
Police Station case.
1096
01:17:04,282 --> 01:17:05,533
-Sir.
-What is your name?
1097
01:17:05,733 --> 01:17:06,796
-Deepak, sir.
-Are you married?
1098
01:17:06,996 --> 01:17:08,025
No sir.
1099
01:17:08,557 --> 01:17:11,367
Since when are you working as a constable
at Venkatapuram Police Station?
1100
01:17:11,567 --> 01:17:12,847
It has been four years, sir.
1101
01:17:13,307 --> 01:17:14,601
Okay, besides all these...
1102
01:17:17,701 --> 01:17:18,846
How did all of this happen?
1103
01:17:20,050 --> 01:17:21,372
Who is that man?
1104
01:17:21,924 --> 01:17:23,488
Why did he target you in specific?
1105
01:17:24,703 --> 01:17:26,609
That's what I still don't understand, sir.
1106
01:17:27,185 --> 01:17:29,243
Rack your brains and tell me.
1107
01:17:29,999 --> 01:17:33,287
Err... how much ever I try to remember,
I don't recognize him, sir.
1108
01:17:33,487 --> 01:17:35,405
If I did,
I would have revealed his identity first.
1109
01:17:35,605 --> 01:17:39,575
28th, the Thursday, the day of murder.
1110
01:17:40,357 --> 01:17:44,648
Right from SI Durga Prasad starting
from his house till he reached back home,
1111
01:17:44,975 --> 01:17:47,907
give me every detail
without missing anything.
1112
01:17:48,900 --> 01:17:49,972
I'll tell you, sir.
1113
01:17:50,413 --> 01:17:53,814
Like every other day,
we took the vehicle from the station,
1114
01:17:54,374 --> 01:17:57,056
and headed to SI sir's
house to pick him up.
1115
01:17:59,401 --> 01:18:04,020
There were almost no cases
from morning till 1pm in the noon.
1116
01:18:04,220 --> 01:18:06,263
Sir, your lunch is ready.
1117
01:18:06,917 --> 01:18:09,709
Even from noon till 6pm
1118
01:18:10,056 --> 01:18:13,473
there were no significant cases
that needed SI's attention, sir.
1119
01:18:14,589 --> 01:18:17,251
Hey there... start the vehicle,
we have to go on area rounds.
1120
01:18:17,451 --> 01:18:20,104
A few minutes after the SI started
from the Police Station,
1121
01:18:20,525 --> 01:18:23,387
the Head Constable called SI
sir from the Police station.
1122
01:18:24,216 --> 01:18:26,163
But he hung up without speaking a word.
1123
01:18:26,563 --> 01:18:28,034
The SI was enraged by that.
1124
01:18:28,438 --> 01:18:30,110
Hey! Why do you call me and fall silent?
1125
01:18:31,197 --> 01:18:32,088
[groans]
1126
01:18:32,288 --> 01:18:33,092
Hello!
1127
01:18:33,718 --> 01:18:34,804
-Ah!
-Oh!
1128
01:18:35,922 --> 01:18:38,126
-Turn back and head to the station.
-OK, sir.
1129
01:18:38,605 --> 01:18:39,765
I'll teach them a lesson.
1130
01:18:39,865 --> 01:18:42,062
So while we were on our way
to the Police Station...
1131
01:18:42,262 --> 01:18:44,972
suddenly the Commissioner called SI sir.
1132
01:18:45,565 --> 01:18:49,267
and we had to go to the Minister's
house instead of the Police Station
1133
01:18:49,685 --> 01:18:52,089
We've been waiting since
half an hour like dogs.
1134
01:18:53,134 --> 01:18:55,440
Wonder what they think about the cops.
1135
01:18:56,054 --> 01:18:57,028
[groaning in irritation]
1136
01:18:57,541 --> 01:18:59,234
Makes me feel we are watchdogs.
1137
01:19:07,120 --> 01:19:08,119
Hey... hey...
1138
01:19:08,198 --> 01:19:09,405
Yeah, sir...
1139
01:19:10,251 --> 01:19:13,164
Did you see him? Isn't he the same guy?
1140
01:19:13,512 --> 01:19:14,410
Who is he, sir?
1141
01:19:14,610 --> 01:19:15,568
Well, the same guy man!
1142
01:19:15,768 --> 01:19:19,764
Nine months ago, we arrested a guy
carrying a sickle to kill someone.
1143
01:19:19,855 --> 01:19:21,646
-Do you recall that?
-Yes sir! I do.
1144
01:19:22,137 --> 01:19:23,475
-Is it him?
-It's definitely him!
1145
01:19:23,868 --> 01:19:26,294
He gaze had a message for me.
1146
01:19:26,505 --> 01:19:28,018
Err... what kind of a gaze, sir?
1147
01:19:28,339 --> 01:19:32,771
Well, it was angry, like warning me...
1148
01:19:33,522 --> 01:19:38,955
His gaze felt like he meant doom to me.
1149
01:19:39,392 --> 01:19:40,898
[stammers] Why do you think he did that?
1150
01:19:41,810 --> 01:19:43,885
Well sir, we bashed him badly that day.
1151
01:19:44,359 --> 01:19:45,795
Looks like he didn't forget that yet.
1152
01:19:46,454 --> 01:19:47,929
Huh?
1153
01:19:48,129 --> 01:19:49,123
Yeah.
1154
01:19:49,503 --> 01:19:50,644
[sighly deeply]
1155
01:19:53,746 --> 01:19:55,637
[siren wailing]
1156
01:19:59,571 --> 01:20:01,776
One should live the life of our SI, dude.
1157
01:20:02,502 --> 01:20:03,876
A different girl everyday.
1158
01:20:04,076 --> 01:20:05,737
We don't know what happened upstairs, sir.
1159
01:20:06,184 --> 01:20:08,796
But we were shocked to see the girl
who accompanied our SI upstairs...
1160
01:20:08,984 --> 01:20:11,610
...running towards us in fear.
1161
01:20:11,810 --> 01:20:12,945
[lady sobbing]
1162
01:20:14,264 --> 01:20:17,494
-What is it?
-Someone is killing your SI upstairs.
1163
01:20:17,694 --> 01:20:18,865
-Our SI?
-Save him.
1164
01:20:19,414 --> 01:20:20,454
-Let's go!
-Come!
1165
01:20:20,654 --> 01:20:23,967
After the girl told us that,
we ran in the SI's flat, sir.
1166
01:20:24,795 --> 01:20:27,803
But by the time we went there,
the SI was already dead, sir.
1167
01:20:28,528 --> 01:20:29,778
We were shocked at that sight.
1168
01:20:30,346 --> 01:20:32,861
Meanwhile,
someone shot at us from behind, sir.
1169
01:20:33,061 --> 01:20:33,871
[shots fired]
1170
01:20:34,071 --> 01:20:35,979
We collapsed right there.
1171
01:20:36,230 --> 01:20:40,422
I woke up after two days and realized
I was still alive, sir.
1172
01:20:50,623 --> 01:20:51,727
-What is it sir?
-Huh?
1173
01:20:51,927 --> 01:20:52,985
Lost in some thought?
1174
01:20:54,379 --> 01:20:58,379
Usually, people fear a policeman
or run away seeing one.
1175
01:20:58,965 --> 01:21:02,665
But someone has dared enter a police
station and killed every cop there...
1176
01:21:03,751 --> 01:21:05,925
I don't understand what
atrocity he has faced.
1177
01:21:06,125 --> 01:21:08,936
If we have to find out the reason,
he should tell us himself.
1178
01:21:09,136 --> 01:21:10,237
How is it possible, sir?
1179
01:21:10,431 --> 01:21:11,438
We don't know his name.
1180
01:21:11,834 --> 01:21:14,444
Don't know his whereabouts.
Don't know how he looks either.
1181
01:21:14,897 --> 01:21:17,419
Atleast we don't even
have his fingerprints.
1182
01:21:18,011 --> 01:21:19,023
He'll come himself.
1183
01:21:19,454 --> 01:21:20,586
[laughs] How is it possible, sir?
1184
01:21:21,070 --> 01:21:26,062
In the attack on Venkatapuram
Police Station on the 18th night,
1185
01:21:26,297 --> 01:21:28,636
a constable was fatally wounded...
1186
01:21:29,343 --> 01:21:32,605
and has been treated in King George
Hospital and is out of danger now.
1187
01:21:33,057 --> 01:21:35,356
ACP Ajay Varma who has been
investigating this case...
1188
01:21:35,761 --> 01:21:39,624
said that with the help of the constable,
the culprits would be nabbed soon...
1189
01:21:39,824 --> 01:21:42,150
and would be taken into custody.
1190
01:22:07,749 --> 01:22:08,654
Huh!
1191
01:22:22,023 --> 01:22:23,392
[Nurse groans in shock]
1192
01:22:42,880 --> 01:22:44,370
[groans]
1193
01:22:52,436 --> 01:22:54,762
[panting]
1194
01:23:05,810 --> 01:23:07,081
[sickle clatters]
1195
01:23:07,281 --> 01:23:10,144
[panting heavily]
1196
01:23:28,471 --> 01:23:30,454
I don't want to trouble you
with too many questions.
1197
01:23:32,143 --> 01:23:35,590
I'll ask you just one question
and you better answer that right.
1198
01:23:40,562 --> 01:23:42,445
Why did you kill the Venkatapuram cops?
1199
01:23:48,519 --> 01:23:49,746
My name is Anand, sir.
1200
01:23:49,946 --> 01:23:53,028
I used to work as a pizza delivery
boy in Bhavani Nagar.
1201
01:24:01,790 --> 01:24:03,325
[no voice]
1202
01:24:03,525 --> 01:24:04,684
[alarm ringing]
1203
01:24:06,251 --> 01:24:12,199
I went to Bheemili with a sickle in hand
to get back her bag even by killing them.
1204
01:24:14,721 --> 01:24:16,934
What happened after you went
to Bheemili with that sickle?
1205
01:24:18,728 --> 01:24:19,953
I'm asking you...
1206
01:24:20,153 --> 01:24:22,566
What happened after you went
to Bheemili with that sickle?
1207
01:24:32,140 --> 01:24:34,613
I went to Bheemili with the sickle
in hand to bring back her bag,
1208
01:24:34,813 --> 01:24:39,938
...her exam hall ticket and other
belongings even by killing those guys.
1209
01:24:40,650 --> 01:24:45,503
I waited for them in a raging
fury to kill them any moment.
1210
01:24:46,198 --> 01:24:48,263
Suddenly, I heard them coming closer.
1211
01:24:50,003 --> 01:24:55,969
Assuming they are close,
I closed my eyes and made a strike.
1212
01:24:57,648 --> 01:24:59,141
[roars]
1213
01:25:00,903 --> 01:25:01,837
And then?
1214
01:25:02,037 --> 01:25:07,009
Assuming that I had beheaded atleast one
of them with my strike, I opened my eyes.
1215
01:25:08,387 --> 01:25:09,423
That's it.
1216
01:25:09,880 --> 01:25:11,692
Suddenly fear gripped me.
1217
01:25:12,306 --> 01:25:15,103
I was so scared that I wanted
to escape from there immediately.
1218
01:25:15,459 --> 01:25:17,031
But you went there to kill them.
1219
01:25:17,558 --> 01:25:18,488
Why were you scared then?
1220
01:25:18,688 --> 01:25:20,370
It wasn't those guys who came then.
1221
01:25:23,654 --> 01:25:26,086
Not them? Who was it then?
1222
01:25:44,242 --> 01:25:45,576
[roars]
1223
01:25:46,522 --> 01:25:47,779
[SI groans in shock]
1224
01:25:55,268 --> 01:25:57,114
Nab him and drag him to the station!
1225
01:25:59,524 --> 01:26:00,701
Drag him now!
1226
01:26:04,808 --> 01:26:08,123
[Anand groaning in pain]
1227
01:26:11,496 --> 01:26:14,373
[panting]
1228
01:26:17,033 --> 01:26:18,117
[groaning]
1229
01:26:18,606 --> 01:26:19,493
Hey you!
1230
01:26:20,125 --> 01:26:23,867
If we weren't attentive for a moment,
we would have been dead for no reason!
1231
01:26:24,904 --> 01:26:26,738
What were you doing there
with the sickle in hand?
1232
01:26:27,010 --> 01:26:27,870
Huh?
1233
01:26:28,070 --> 01:26:29,611
What work do you have there?
1234
01:26:29,811 --> 01:26:31,310
Hey! I'm asking you!
1235
01:26:31,510 --> 01:26:34,130
What were you doing in Bheemili
with the sickle in hand?
1236
01:26:34,330 --> 01:26:37,060
Whom were you planing to kill? Tell me!
1237
01:26:37,491 --> 01:26:38,716
Tell me you!
1238
01:26:38,916 --> 01:26:40,806
Tell me. Come on. Tell me!
1239
01:26:41,743 --> 01:26:43,027
Tell me what were you doing there?
1240
01:26:43,343 --> 01:26:45,275
-Sir... sir... leave him.
-Tell me!
1241
01:26:45,475 --> 01:26:46,758
He is dead drunk.
1242
01:26:46,914 --> 01:26:49,051
He can't speak a word
how much ever you hit him.
1243
01:26:49,251 --> 01:26:51,354
-Hey you...
-Leave him for now, sir.
1244
01:26:52,172 --> 01:26:52,900
[SI groans in anger]
1245
01:26:53,204 --> 01:26:54,201
[Anand groaning]
1246
01:27:00,791 --> 01:27:02,792
Guys... hang him to the roof.
1247
01:27:03,201 --> 01:27:04,043
You!
1248
01:27:05,240 --> 01:27:06,424
Head constable...
1249
01:27:06,624 --> 01:27:10,217
Hang him this way till
his energy drains out.
1250
01:27:11,121 --> 01:27:12,585
-Hey, start the vehicle.
-OK, sir.
1251
01:27:14,490 --> 01:27:18,173
The way this guy was at that place
with the sickle in hand...
1252
01:27:18,702 --> 01:27:21,887
I doubt he had plans to kill someone.
1253
01:27:22,087 --> 01:27:23,464
-I feel the same way too, sir.
-Eh?
1254
01:27:24,403 --> 01:27:25,280
Come along.
1255
01:27:26,434 --> 01:27:27,363
Huh!
1256
01:27:28,725 --> 01:27:29,637
Who is she now?
1257
01:27:29,737 --> 01:27:31,552
She's retarded.
She ran away from the asylum.
1258
01:27:31,752 --> 01:27:32,391
Hey!
1259
01:27:32,591 --> 01:27:33,484
Why did you get her here?
1260
01:27:33,684 --> 01:27:36,447
She was creating a mess for new clothing
at a cloth store at Jagadamba Centre...
1261
01:27:36,627 --> 01:27:37,937
I've got her on their complaint, sir.
1262
01:27:38,304 --> 01:27:40,268
Alright, call the rehab
and ask them to get her.
1263
01:27:40,468 --> 01:27:41,886
-OK, sir. As you say.
-Get going!
1264
01:27:42,529 --> 01:27:44,234
Enough of the entertainment, come.
1265
01:27:46,621 --> 01:27:47,609
[autorickshaw purring]
1266
01:27:47,809 --> 01:27:49,965
-Auto! Rush to Bheemili.
-OK, please get in.
1267
01:27:54,029 --> 01:27:55,967
Hey, where is the girl?
1268
01:27:56,279 --> 01:27:58,700
You said she'd be here by 4:30.
But it's almost 5!
1269
01:27:58,900 --> 01:27:59,872
Where is the girl?
1270
01:28:00,072 --> 01:28:02,287
How would I know man!
She called, so she'd come!
1271
01:28:02,769 --> 01:28:03,732
-Hey...
-[both] Sir!
1272
01:28:03,932 --> 01:28:06,070
-Search the entire beach.
-OK, sir.
1273
01:28:06,270 --> 01:28:08,375
Get anyone you find there.
1274
01:28:08,721 --> 01:28:09,762
Go now!
1275
01:28:12,589 --> 01:28:13,642
[Chaitra] Anand!
1276
01:28:14,887 --> 01:28:16,006
Hey! The girl is here!
1277
01:28:19,910 --> 01:28:20,988
Anand!
1278
01:28:28,296 --> 01:28:29,362
Anand!
1279
01:28:42,840 --> 01:28:44,593
[cop] Hey! Who is there?
What work do you have here?
1280
01:28:44,793 --> 01:28:45,689
It's the cops!
1281
01:28:45,889 --> 01:28:47,263
-Stop there!
-Run!
1282
01:28:49,158 --> 01:28:50,845
Stop you idiot!
1283
01:28:51,771 --> 01:28:53,667
Catch here. Come on!
1284
01:28:55,156 --> 01:28:56,294
-Hey, come with us.
-[Chaitra groans]
1285
01:28:56,985 --> 01:28:58,742
Please... where are you taking me?
1286
01:28:58,998 --> 01:28:59,906
Please!
1287
01:29:00,415 --> 01:29:03,125
Sir, three guys got this girl here.
1288
01:29:03,225 --> 01:29:05,389
We tried to catch them but they ran
away leaving the girl behind.
1289
01:29:05,589 --> 01:29:07,194
What are you waiting for? Get her in.
1290
01:29:07,973 --> 01:29:10,284
Sir... you got it wrong.
1291
01:29:10,486 --> 01:29:12,049
I'm not that kind of girl, sir.
1292
01:29:12,249 --> 01:29:15,394
-Please sir, I'm not that kind of--
-I'll slap you now!
1293
01:29:15,875 --> 01:29:19,945
You are caught in the act with three
guys and are trying to act innocent?
1294
01:29:21,186 --> 01:29:24,439
'Don't approach the police for your
bag under any circumstances'
1295
01:29:24,927 --> 01:29:28,468
'If you do, both of us would
be forced to commit suicide.'
1296
01:29:30,494 --> 01:29:31,728
-Get her in now!
-No!
1297
01:29:31,928 --> 01:29:33,723
-Get her into the vehicle.
-Sir, please!
1298
01:29:34,100 --> 01:29:35,196
-[Chaitra groans]
-Hey!
1299
01:29:36,036 --> 01:29:36,662
[SI groans]
1300
01:29:37,043 --> 01:29:38,214
-Stop!
-Where are you going?
1301
01:29:38,942 --> 01:29:39,799
[Chaitra sobs]
1302
01:29:39,999 --> 01:29:41,489
Planning to escape, eh?
1303
01:29:41,890 --> 01:29:44,045
-Come now. Get going!
-[Chaitra sobbing]
1304
01:29:44,617 --> 01:29:45,663
Sir please!
1305
01:29:45,863 --> 01:29:46,987
Get her into the vehicle!
1306
01:29:47,187 --> 01:29:48,251
Get in!
1307
01:29:48,943 --> 01:29:50,209
[Chaitra groans]
1308
01:29:53,849 --> 01:29:54,858
[Chaitra sobbing]
1309
01:30:00,777 --> 01:30:01,593
Hey!
1310
01:30:04,336 --> 01:30:05,386
[Chaitra screams]
1311
01:30:05,683 --> 01:30:07,008
Where are you running?
1312
01:30:07,543 --> 01:30:09,808
I'm not such kind of girl, sir. Please!
1313
01:30:10,670 --> 01:30:12,015
[Chaitra sobbing] Please, sir!
1314
01:30:12,215 --> 01:30:13,361
Get in!
1315
01:30:13,784 --> 01:30:15,027
[Chaitra groans]
1316
01:30:28,665 --> 01:30:30,198
Hey!
1317
01:30:30,398 --> 01:30:31,154
[Chaitra sobbing]
1318
01:30:31,354 --> 01:30:32,863
Come here... Come!
1319
01:30:33,879 --> 01:30:35,361
What is it? What is it now?
1320
01:30:39,822 --> 01:30:40,876
Hold her!
1321
01:30:41,620 --> 01:30:44,055
[Chaitra screaming]
1322
01:30:45,775 --> 01:30:47,007
No!
1323
01:30:49,797 --> 01:30:51,844
Please leave me!
1324
01:30:53,258 --> 01:30:54,217
No!
1325
01:31:02,910 --> 01:31:04,005
Please!
1326
01:31:11,230 --> 01:31:12,880
[Anand sobbing]
1327
01:31:24,305 --> 01:31:25,688
[Chaitra sobbing]
1328
01:31:37,814 --> 01:31:40,451
[Anand sobbing]
1329
01:31:45,342 --> 01:31:46,445
[phone ringing]
1330
01:31:46,645 --> 01:31:48,072
Oh, it's the Commissioner.
1331
01:31:50,042 --> 01:31:51,176
Good evening, sir.
1332
01:31:51,348 --> 01:31:52,222
Yeah, good evening.
1333
01:31:52,637 --> 01:31:54,462
Durga Prasad, listen to me carefully.
1334
01:31:54,750 --> 01:31:55,834
This is my personal case.
1335
01:31:56,272 --> 01:31:57,143
Tell me, sir.
1336
01:31:57,343 --> 01:32:01,346
Venkat Naidu, my school mate shifted
to Vizag recently with his family.
1337
01:32:01,678 --> 01:32:03,458
His daughter started
from home in the morning...
1338
01:32:03,974 --> 01:32:05,248
but she hasn't returned.
1339
01:32:05,723 --> 01:32:07,017
Her family is bothered.
1340
01:32:07,505 --> 01:32:10,840
I'm sending her picture,
phone number and address by fax.
1341
01:32:11,570 --> 01:32:16,165
Go immediately and search
for the girl all over the city.
1342
01:32:16,633 --> 01:32:18,210
-OK?
-OK, sir.
1343
01:32:20,354 --> 01:32:23,673
[fax machine beeps] When the Commissioner
sent the piture of the girl by fax...
1344
01:32:24,827 --> 01:32:26,592
he was shocked to see the picture...
1345
01:32:30,583 --> 01:32:33,754
and realized that the girl was not
a prostiture but was a student.
1346
01:32:35,162 --> 01:32:36,310
My mind is going blank!
1347
01:32:37,189 --> 01:32:38,134
You!
1348
01:32:38,809 --> 01:32:40,109
What do we do now?
1349
01:32:40,980 --> 01:32:42,420
I don't have a clue.
1350
01:32:42,935 --> 01:32:46,454
If they come to know that we molested
a girl in the station being cops...
1351
01:32:46,861 --> 01:32:50,587
we wouldn't just lose our jobs
but will also face a death sentence.
1352
01:32:51,844 --> 01:32:53,558
Yes sir. He is right.
1353
01:32:53,758 --> 01:32:56,710
Please take care that she doesn't get
out from here under any circumstances.
1354
01:32:57,381 --> 01:32:59,305
That's OK, but what to do now?
1355
01:32:59,671 --> 01:33:00,905
Let's kill the girl, sir.
1356
01:33:03,134 --> 01:33:04,077
Kill her?
1357
01:33:05,428 --> 01:33:07,132
-But how?
-I have a plan, sir.
1358
01:33:07,332 --> 01:33:08,375
-A plan?
-Yes, sir.
1359
01:33:08,575 --> 01:33:09,795
Come on tell me the plan now!
1360
01:33:10,013 --> 01:33:11,152
Well sir, my idea is...
1361
01:33:11,352 --> 01:33:14,599
We don't know whom he wanted to kill
in Bheemli with that sickle.
1362
01:33:14,813 --> 01:33:17,750
We shall kill the girl
with the same sickle here...
1363
01:33:17,950 --> 01:33:22,262
pack her body in a sack and throw it in
Bheemili again without anyone noticing it.
1364
01:33:23,210 --> 01:33:24,525
[stammers] and what next?
1365
01:33:25,151 --> 01:33:28,214
What else sir? There are many love
cases that end this way nowadays.
1366
01:33:28,528 --> 01:33:31,053
This case too would fall in that account,
sir. That's all.
1367
01:33:32,791 --> 01:33:34,919
-Sir.
-Yes, sir. Take a decision please.
1368
01:33:36,705 --> 01:33:37,862
Make it fast, sir.
1369
01:33:38,471 --> 01:33:40,571
Okay, the plan looks good.
1370
01:33:41,136 --> 01:33:42,373
Let's do that.
1371
01:33:43,011 --> 01:33:45,505
Go and get the sack, now!
1372
01:33:49,788 --> 01:33:51,419
Sir, the sack and sickle are ready.
1373
01:33:52,096 --> 01:33:53,005
Give that to me.
1374
01:33:57,157 --> 01:33:58,417
GO check on her once.
1375
01:33:58,924 --> 01:33:59,922
Okay, sir.
1376
01:34:02,959 --> 01:34:03,780
Huh!
1377
01:34:06,151 --> 01:34:07,276
Sir! Sir!
1378
01:34:07,655 --> 01:34:08,772
The girl is missing, sir!
1379
01:34:09,136 --> 01:34:10,936
She isn't in there?
1380
01:34:16,419 --> 01:34:18,094
There the hell did she disappear?
1381
01:34:18,900 --> 01:34:19,699
Huh?
1382
01:34:19,899 --> 01:34:21,294
[groaning]
1383
01:34:22,632 --> 01:34:24,144
Did she escape from here?
1384
01:34:25,422 --> 01:34:26,547
Listen!
1385
01:34:26,747 --> 01:34:30,687
Hunt her down
wherever she is and hack her!
1386
01:34:30,810 --> 01:34:31,878
Get going!
1387
01:34:34,357 --> 01:34:36,980
Sir... we got a call
that our patient is here.
1388
01:34:37,180 --> 01:34:38,999
-Where is she?
-She is in there, got get her!
1389
01:34:39,547 --> 01:34:40,527
Damn!
1390
01:34:49,052 --> 01:34:50,305
Come on start the engine!
1391
01:34:50,675 --> 01:34:51,883
Make it fast. Go.
1392
01:34:52,083 --> 01:34:53,099
Start now!
1393
01:34:53,299 --> 01:34:57,013
[siren wailing]
1394
01:35:03,446 --> 01:35:04,635
Where the hell did she go?
1395
01:35:05,179 --> 01:35:06,184
There is she, sir.
1396
01:35:25,138 --> 01:35:25,828
[girl screams]
1397
01:35:29,123 --> 01:35:31,380
Get her in, throw it inside.
1398
01:35:32,566 --> 01:35:33,535
Get going now.
1399
01:35:34,125 --> 01:35:37,127
They didn't just book an attempt to murder
case on me who was innocent...
1400
01:35:37,698 --> 01:35:40,207
but also tried to kill
that girl with my sickle.
1401
01:35:40,486 --> 01:35:42,667
I met that girl after nine months.
1402
01:35:42,993 --> 01:35:46,786
I couldn't bear to see her pain of losing
her family and the burden of what happened
1403
01:35:47,268 --> 01:35:50,672
and decided to kill the Venkatapuram
cops who were responsible for this.
1404
01:35:51,050 --> 01:35:54,037
That's all. I went to Venkatapuram
Police Station that night.
1405
01:35:54,237 --> 01:35:55,891
I saw the SI outside the Police Station.
1406
01:35:56,342 --> 01:36:00,810
I waited till he left the station
as he might recognize me.
1407
01:36:01,115 --> 01:36:05,643
Once he left, I walked into the station
and killed all the constables inside.
1408
01:36:05,943 --> 01:36:07,349
After I killed all of them...
1409
01:36:07,549 --> 01:36:11,656
I picked up my sickle from the store
room and went to the SI's house.
1410
01:36:12,349 --> 01:36:14,056
I waited till he arrived.
1411
01:36:14,644 --> 01:36:19,763
Once he arrived, I killed him
and both the constables right there.
1412
01:36:20,733 --> 01:36:23,516
But I never imagined that one
of them would be alive, sir.
1413
01:36:24,029 --> 01:36:27,068
This is the reason I killed
the Venkatapuram cops, sir.
1414
01:36:32,944 --> 01:36:34,213
[Ajay] Investigation is done, sir.
1415
01:36:34,413 --> 01:36:35,348
Oh very good!
1416
01:36:35,548 --> 01:36:36,808
The killer is in my custody now.
1417
01:36:37,345 --> 01:36:39,078
-But I have a small request.
-Tell me.
1418
01:36:39,383 --> 01:36:40,781
Don't leave such criminals easily, sir.
1419
01:36:42,143 --> 01:36:45,188
If we file an FIR, open a chargesheet
and send them to court...
1420
01:36:45,460 --> 01:36:48,623
the court would sentence them to a maximum
six or seven years of imprisonment, sir.
1421
01:36:49,108 --> 01:36:50,839
And they would be back
to commit similar murders.
1422
01:36:52,056 --> 01:36:53,747
-Hence I've decided on something.
-What is it?
1423
01:36:54,326 --> 01:36:56,771
No court, no FIR, no chargesheet.
1424
01:36:57,162 --> 01:36:58,747
Only encounter is the best
medicine for this.
1425
01:37:00,586 --> 01:37:03,015
What about the case file if we do that?
1426
01:37:04,425 --> 01:37:06,683
There are thousands of similar
cases that fall pending like this.
1427
01:37:07,165 --> 01:37:08,993
This would be one among them. Simple.
1428
01:37:10,331 --> 01:37:11,180
[sighs]
1429
01:37:11,588 --> 01:37:12,830
OK. Go ahead.
1430
01:37:25,790 --> 01:37:30,627
[heart pounding]
1431
01:37:33,323 --> 01:37:36,800
"Even when time abandons me..."
1432
01:37:37,009 --> 01:37:40,725
"and the world doesn't care"
1433
01:37:40,967 --> 01:37:44,732
"My life looks at you..."
1434
01:37:44,993 --> 01:37:50,135
"and comes for you, come"
1435
01:37:50,945 --> 01:37:54,196
"Come along with me"
1436
01:37:55,058 --> 01:37:58,306
"My heart is your red carpet"
1437
01:37:58,994 --> 01:38:02,381
"Reach me"
1438
01:38:02,902 --> 01:38:05,045
"Reach me"
1439
01:38:05,204 --> 01:38:08,052
"Even if the sky hides you"
1440
01:38:08,437 --> 01:38:12,226
"Even if you farther
than the Moon and Sun"
1441
01:38:12,426 --> 01:38:16,207
"I would reach you soon"
1442
01:38:16,407 --> 01:38:20,015
"and put a smile on your face"
1443
01:38:20,374 --> 01:38:24,637
"You are my partner in all my lives"
1444
01:38:24,912 --> 01:38:29,171
"I'll make this truth
ring in all directions"
1445
01:38:54,313 --> 01:38:59,290
KING GEORGE HOSPITAL
VISAKHAPATNAM
1446
01:39:02,361 --> 01:39:03,301
[Ajay sighs]
1447
01:39:04,155 --> 01:39:07,971
The constable you want to kill
is still lying in this hospital.
1448
01:39:09,963 --> 01:39:11,743
I think he would be discharged in an hour.
1449
01:39:14,426 --> 01:39:15,714
Room number 103.
1450
01:39:16,787 --> 01:39:19,961
If you have any unfishined business,
take care of it.
1451
01:39:24,602 --> 01:39:25,583
Go.
1452
01:39:35,816 --> 01:39:39,098
Why sir? I thought you'd kill him.
But you left him!
1453
01:39:40,087 --> 01:39:42,012
For the first time,
I felt like giving someone a chance.
1454
01:39:42,212 --> 01:39:43,406
So I left him.
1455
01:39:43,606 --> 01:39:46,876
Then why did you tell the Commissioner
that you would kill him in an encounter?
1456
01:39:47,236 --> 01:39:48,690
I was not referring to him.
1457
01:39:49,603 --> 01:39:50,706
Who else then, sir?
1458
01:39:50,906 --> 01:39:52,038
Drive towards Bheemili.
1459
01:39:52,238 --> 01:39:53,577
[Anand breathing sharply]
1460
01:39:57,434 --> 01:39:58,590
[indistinct chatter]
1461
01:40:09,252 --> 01:40:10,254
[screams]
1462
01:40:14,983 --> 01:40:15,664
[shot fired]
1463
01:40:16,329 --> 01:40:17,319
[man groans]
1464
01:40:21,693 --> 01:40:22,783
[man groans]
1465
01:40:22,867 --> 01:40:23,795
[shot fired]
1466
01:40:36,778 --> 01:40:39,862
[breathing sharply]
106485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.