All language subtitles for Tiger and Crane episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,420 --> 00:01:39,740 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,200 --> 00:01:43,000 [Episode 15 Bloodthirsty Sorcerers] 4 00:02:12,690 --> 00:02:13,020 Boss. 5 00:02:13,870 --> 00:02:15,320 I'm not exaggerating. 6 00:02:15,420 --> 00:02:17,100 This exam was so exciting. 7 00:02:17,100 --> 00:02:18,470 Every candidate 8 00:02:18,570 --> 00:02:19,560 is so competent. 9 00:02:19,940 --> 00:02:21,020 I enjoyed the whole game. 10 00:02:22,140 --> 00:02:22,780 I see. 11 00:02:23,090 --> 00:02:23,700 No wonder 12 00:02:23,720 --> 00:02:24,840 I didn't see you. 13 00:02:25,640 --> 00:02:26,700 You went to watch the game. 14 00:02:27,350 --> 00:02:28,790 He went AWOL during the patrol. 15 00:02:28,820 --> 00:02:29,290 Boss. 16 00:02:29,400 --> 00:02:30,770 Dock his pay and give me a raise. 17 00:02:31,710 --> 00:02:32,450 No. 18 00:02:32,660 --> 00:02:33,480 My wife 19 00:02:33,500 --> 00:02:34,370 would punish me 20 00:02:34,370 --> 00:02:35,150 by kneeling on the washboard again. 21 00:02:36,579 --> 00:02:37,350 You brat. 22 00:02:37,620 --> 00:02:38,829 Even if your wife really punishes you, 23 00:02:38,970 --> 00:02:39,670 it serves you right. 24 00:02:41,440 --> 00:02:42,000 Boss. 25 00:02:49,650 --> 00:02:50,170 Boss. 26 00:02:55,540 --> 00:02:56,140 Boss. 27 00:02:56,140 --> 00:02:59,300 Sacrifice your soul. 28 00:02:59,630 --> 00:03:00,000 Boss. 29 00:03:00,180 --> 00:03:02,610 The killing won't end. 30 00:03:02,640 --> 00:03:03,140 Boss. 31 00:03:21,090 --> 00:03:21,530 Grandma. 32 00:03:22,540 --> 00:03:23,660 I vaguely remember this wall 33 00:03:23,660 --> 00:03:24,930 from the Spirit Locking Ritual. 34 00:03:25,480 --> 00:03:27,550 I'm surprised that it's a bow. 35 00:03:29,590 --> 00:03:30,940 500 years ago, 36 00:03:31,100 --> 00:03:32,700 the sorcerer army 37 00:03:32,829 --> 00:03:35,420 escaped from the Dianfeng Valley in it. 38 00:03:36,980 --> 00:03:39,130 Is it made from the bones of the Demon Emperor? 39 00:03:40,200 --> 00:03:42,079 Our ancestor killed the Demon Emperor 40 00:03:42,760 --> 00:03:44,860 but triggered the overflow of the legendary sea. 41 00:03:45,790 --> 00:03:47,390 They used the bones of the Demon Emperor 42 00:03:47,420 --> 00:03:49,410 to make this Legendary Ship. 43 00:03:50,160 --> 00:03:51,500 After they returned to the continent, 44 00:03:51,870 --> 00:03:52,880 they tore it down. 45 00:03:53,530 --> 00:03:56,540 Its bow was left in the Qi family. 46 00:03:58,980 --> 00:04:01,260 Why didn't our ancestor come back? 47 00:04:02,410 --> 00:04:03,140 Xuan. 48 00:04:03,390 --> 00:04:04,890 I'm a little tired. 49 00:04:05,610 --> 00:04:07,210 Let the Eldest Master out. 50 00:04:08,340 --> 00:04:10,030 He'll answer you. 51 00:04:25,810 --> 00:04:26,640 Xiaoxuan. 52 00:04:29,020 --> 00:04:31,180 After the legendary sea overflowed, 53 00:04:31,420 --> 00:04:32,900 to escape from evil spirits, 54 00:04:31,520 --> 00:04:32,790 [500 years ago, Dianfeng Valley] 55 00:04:33,210 --> 00:04:34,760 the Legendary Ship set sail early. 56 00:04:35,460 --> 00:04:38,280 Master ensured that everyone got on board 57 00:04:40,380 --> 00:04:41,730 but didn't make it to the ship himself. 58 00:04:43,230 --> 00:04:44,420 That crack 59 00:04:45,020 --> 00:04:46,930 was made 60 00:04:46,930 --> 00:04:47,850 when he threw me up. 61 00:04:48,210 --> 00:04:48,820 Fortunately, 62 00:04:49,670 --> 00:04:51,820 Master and Ye Kongming's child 63 00:04:51,820 --> 00:04:53,130 was safely brought back. 64 00:04:54,320 --> 00:04:56,240 He was the first person in the Qi Sect 65 00:04:56,870 --> 00:04:57,800 who had 66 00:04:57,830 --> 00:04:59,270 two primordial spirits. 67 00:05:37,840 --> 00:05:39,200 You're finally back. 68 00:05:39,720 --> 00:05:40,510 Has something happened? 69 00:05:40,730 --> 00:05:41,130 Well, 70 00:05:41,400 --> 00:05:42,450 candidates who didn't pass the exam 71 00:05:42,540 --> 00:05:44,120 have been ordered to move out. 72 00:05:44,390 --> 00:05:45,070 I've been anxiously 73 00:05:45,100 --> 00:05:45,940 waiting for you 74 00:05:46,040 --> 00:05:46,680 to come back. 75 00:05:47,130 --> 00:05:48,920 If you didn't come back before midnight, 76 00:05:49,010 --> 00:05:49,890 I'd have to pack up 77 00:05:49,909 --> 00:05:50,760 for you. 78 00:05:51,100 --> 00:05:52,600 We said we'd move out tomorrow morning. 79 00:05:52,900 --> 00:05:54,010 Can't you wait just one night? 80 00:05:54,740 --> 00:05:55,940 Just now, someone from the Tiangang Hall 81 00:05:55,940 --> 00:05:56,980 came to rush the candidates again. 82 00:05:57,140 --> 00:05:58,170 Most of them have left. 83 00:05:58,520 --> 00:05:59,510 Even the injured ones 84 00:05:59,610 --> 00:06:00,890 were carried away on stretchers. 85 00:06:01,220 --> 00:06:02,250 Only the three of you are left. 86 00:06:02,790 --> 00:06:03,790 This is too much. 87 00:06:05,090 --> 00:06:06,040 I'll go talk to them. 88 00:06:07,650 --> 00:06:08,850 Suck it up. 89 00:06:09,000 --> 00:06:09,880 They won't listen. 90 00:06:10,330 --> 00:06:11,740 Someone wants to hit the ground running. 91 00:06:12,180 --> 00:06:12,660 Forget it. 92 00:06:13,720 --> 00:06:14,140 Let's move. 93 00:06:16,260 --> 00:06:16,690 Hu Zi. 94 00:06:21,650 --> 00:06:22,690 What a bunch of thugs. 95 00:06:24,140 --> 00:06:25,260 Let's go pack up 96 00:06:25,580 --> 00:06:26,610 and find a new place to stay. 97 00:06:27,410 --> 00:06:27,940 Yuqian. 98 00:06:29,400 --> 00:06:30,290 Go pack up. 99 00:06:30,370 --> 00:06:31,080 I'm going out. 100 00:06:31,460 --> 00:06:32,060 I'll be back soon. 101 00:06:32,560 --> 00:06:33,720 Where are you going? 102 00:06:52,150 --> 00:06:54,220 [Fame Hall] 103 00:07:28,620 --> 00:07:30,340 You can't be here. 104 00:07:30,720 --> 00:07:31,300 Wu Lidan. 105 00:07:32,120 --> 00:07:33,200 Why can't I be here? 106 00:07:34,700 --> 00:07:35,480 The Zhao Sect 107 00:07:35,500 --> 00:07:36,620 deserves to have a place 108 00:07:36,640 --> 00:07:37,370 in the Fame Hall. 109 00:07:37,750 --> 00:07:38,500 It was your father 110 00:07:38,500 --> 00:07:39,890 who asked to leave the Tiangang Hall 111 00:07:39,920 --> 00:07:41,650 and expelled the Zhao Sect from the Fame Hall! 112 00:07:45,950 --> 00:07:47,080 I don't know 113 00:07:47,110 --> 00:07:48,090 what you did in secret 114 00:07:48,870 --> 00:07:49,990 to turn the Royal Sorcerer Exam 115 00:07:50,010 --> 00:07:51,050 into a farce. 116 00:07:51,700 --> 00:07:52,930 But I won't give up. 117 00:07:54,130 --> 00:07:55,480 I will make the Zhao Sect 118 00:07:56,480 --> 00:07:57,570 return to the Fame Hall. 119 00:07:58,880 --> 00:08:00,290 How dare you break into the Tiangang Hall! 120 00:08:00,310 --> 00:08:00,810 Take her down. 121 00:08:03,840 --> 00:08:04,700 Let her go. 122 00:08:06,020 --> 00:08:06,570 Yes. 123 00:08:14,620 --> 00:08:17,970 [Each Day Brings New Improvements] 124 00:08:15,330 --> 00:08:15,980 Brick. 125 00:08:16,800 --> 00:08:17,390 Why have you 126 00:08:17,410 --> 00:08:18,490 packed so many things? 127 00:08:18,620 --> 00:08:19,260 Not that many. 128 00:08:19,260 --> 00:08:20,740 They're all necessary. 129 00:08:20,600 --> 00:08:24,720 [Bun Stall] 130 00:08:20,940 --> 00:08:22,040 That's lots of stuff. 131 00:08:23,000 --> 00:08:24,300 What are these things? 132 00:08:24,990 --> 00:08:26,660 This is a pickle container. 133 00:08:26,790 --> 00:08:28,540 It's well-sealed and preserves the flavor for a long time. 134 00:08:28,620 --> 00:08:30,250 The one next to it 135 00:08:30,400 --> 00:08:31,900 is a special barbecue grill. 136 00:08:31,900 --> 00:08:33,049 It makes great kebabs. 137 00:08:33,200 --> 00:08:33,990 And this. 138 00:08:34,100 --> 00:08:36,370 It's the jar I just bought. 139 00:08:36,490 --> 00:08:37,500 Are you sure you came to the capital 140 00:08:37,500 --> 00:08:38,740 to be a sorcerer? 141 00:08:38,740 --> 00:08:39,650 You're more like a cook. 142 00:08:40,080 --> 00:08:41,980 Eating well makes me feel good 143 00:08:41,980 --> 00:08:43,140 so that I can do my job well. 144 00:08:43,140 --> 00:08:44,260 Wait, wait. 145 00:08:47,860 --> 00:08:48,350 Balls. 146 00:08:48,910 --> 00:08:50,090 We have no place to stay. 147 00:08:50,390 --> 00:08:51,340 We've walked the whole night 148 00:08:51,360 --> 00:08:52,800 but no inn would take us in. 149 00:08:53,350 --> 00:08:54,490 There are a few more ahead. 150 00:08:54,740 --> 00:08:55,370 Let's go try our luck. 151 00:08:55,750 --> 00:08:56,510 Give up. 152 00:08:56,830 --> 00:08:57,990 We've been rejected 153 00:08:58,010 --> 00:08:59,100 by so many inns. 154 00:08:59,310 --> 00:09:01,000 It must be because Qi Yanran 155 00:09:01,080 --> 00:09:02,350 has banned all inns from accommodating us. 156 00:09:02,760 --> 00:09:03,740 There's always a way out. 157 00:09:04,030 --> 00:09:04,910 I'll figure something out. 158 00:09:06,250 --> 00:09:08,270 Xintong didn't come back last night. 159 00:09:08,650 --> 00:09:10,070 Has she abandoned us? 160 00:09:10,100 --> 00:09:11,560 She won't abandon me. 161 00:09:11,740 --> 00:09:12,870 As for you, I'm not sure. 162 00:09:15,190 --> 00:09:15,660 Xintong. 163 00:09:17,340 --> 00:09:18,170 Where did you go? 164 00:09:20,440 --> 00:09:21,060 Are you okay? 165 00:09:22,330 --> 00:09:22,860 I'm fine. 166 00:09:23,840 --> 00:09:24,490 How are things going? 167 00:09:25,300 --> 00:09:26,230 We can't find a place to stay. 168 00:09:26,840 --> 00:09:28,090 Don't worry. Let's keep looking. 169 00:09:28,370 --> 00:09:28,750 Let me pull it. 170 00:09:28,890 --> 00:09:29,820 Don't bother. 171 00:09:29,940 --> 00:09:30,330 You do it. 172 00:09:32,200 --> 00:09:32,670 I'll pull it. 173 00:09:34,700 --> 00:09:35,610 Why are there so many things? 174 00:09:35,680 --> 00:09:36,590 Ask him. 175 00:09:54,090 --> 00:09:54,820 This place will do. 176 00:09:55,980 --> 00:09:56,660 It looks like 177 00:09:56,910 --> 00:09:58,800 an abandoned house of a rich family. 178 00:09:59,740 --> 00:10:00,450 Let's stay here. 179 00:10:00,820 --> 00:10:02,140 There are no other houses around. 180 00:10:02,460 --> 00:10:03,100 This place is good. 181 00:10:03,520 --> 00:10:04,600 You call this good? 182 00:10:05,380 --> 00:10:06,850 It's great! 183 00:10:07,520 --> 00:10:08,440 It'll be like heaven 184 00:10:08,470 --> 00:10:09,740 after we clean it up. 185 00:10:09,790 --> 00:10:10,770 I can live here till I die. 186 00:10:11,060 --> 00:10:12,330 Let's clean it up. 187 00:10:13,590 --> 00:10:14,030 Pull the cart. 188 00:10:17,790 --> 00:10:19,270 Osmanthus cake. 189 00:10:19,580 --> 00:10:21,850 Sweet and delicious osmanthus cake. 190 00:10:22,100 --> 00:10:24,100 Come and try it. 191 00:10:25,610 --> 00:10:26,850 Flowers. 192 00:10:26,850 --> 00:10:28,220 Trinkets, toys, 193 00:10:28,220 --> 00:10:31,020 Beautiful and fragrant flowers. 194 00:10:31,660 --> 00:10:32,730 Trinkets. 195 00:10:32,860 --> 00:10:34,270 Why do you want to meet here? 196 00:10:35,640 --> 00:10:37,130 Noodles here are good. 197 00:10:37,650 --> 00:10:38,610 Do you want to try them? 198 00:10:38,840 --> 00:10:39,450 No. 199 00:10:41,760 --> 00:10:43,420 You haven't changed a bit in all these years. 200 00:10:44,280 --> 00:10:45,470 You're still no fun. 201 00:10:46,210 --> 00:10:46,740 By the way, 202 00:10:48,950 --> 00:10:49,520 wolves 203 00:10:50,490 --> 00:10:51,410 eat meat. 204 00:10:51,910 --> 00:10:53,760 I've released the wolves. 205 00:10:54,580 --> 00:10:56,620 All we have to do is wait. 206 00:10:57,050 --> 00:10:58,740 Let's see if your wolves 207 00:10:59,360 --> 00:11:01,680 can eat up all the faith 208 00:11:01,710 --> 00:11:02,440 the capital has in sorcerers. 209 00:11:03,090 --> 00:11:04,200 Within five days, 210 00:11:04,590 --> 00:11:05,620 those sorcerers 211 00:11:05,690 --> 00:11:07,270 will become public enemies. 212 00:11:09,330 --> 00:11:10,230 How are things with you? 213 00:11:11,190 --> 00:11:13,200 I'll take care of Hu Zi. 214 00:11:15,260 --> 00:11:16,560 In Fulong Capital, 215 00:11:17,420 --> 00:11:18,590 the only thing I care for 216 00:11:19,610 --> 00:11:20,920 is this noodle stall. 217 00:11:22,090 --> 00:11:23,280 But it'll soon disappear. 218 00:11:24,200 --> 00:11:25,720 Fairy, are you full? 219 00:11:26,110 --> 00:11:27,090 I'd like two more bowls of noodles. 220 00:11:28,020 --> 00:11:28,440 Okay. 221 00:11:33,270 --> 00:11:34,580 He's so impatient. 222 00:11:35,310 --> 00:11:37,660 Hate always fades over time. 223 00:11:39,390 --> 00:11:40,230 But for him, 224 00:11:41,140 --> 00:11:42,100 it never does. 225 00:11:59,100 --> 00:12:00,220 The firewood is wet. 226 00:12:00,220 --> 00:12:01,270 I can't get it lit. 227 00:12:08,100 --> 00:12:09,210 You spent lots of time writing that. 228 00:12:09,210 --> 00:12:10,450 You can't use it to make a fire. 229 00:12:10,450 --> 00:12:11,260 It's a shame. 230 00:12:11,980 --> 00:12:12,760 It's not. 231 00:12:13,290 --> 00:12:13,770 Qi Xiaoxuan 232 00:12:13,800 --> 00:12:14,960 doesn't deserve to be my protagonist. 233 00:12:19,250 --> 00:12:20,330 We've been through 234 00:12:20,330 --> 00:12:21,620 so much together. 235 00:12:22,040 --> 00:12:23,290 We all trusted him so much. 236 00:12:23,730 --> 00:12:24,410 What a joke. 237 00:12:25,450 --> 00:12:26,090 We also prepared 238 00:12:26,120 --> 00:12:27,140 for the exam for so long. 239 00:12:27,880 --> 00:12:28,380 Forget it. 240 00:12:28,960 --> 00:12:29,480 Don't talk about him. 241 00:12:31,040 --> 00:12:31,470 How about you? 242 00:12:31,840 --> 00:12:32,840 What's your plan for the future? 243 00:12:33,900 --> 00:12:35,110 I still want to enter the Tiangang Hall. 244 00:12:35,490 --> 00:12:36,660 You'll take the exam again? 245 00:12:39,000 --> 00:12:39,430 How about you? 246 00:12:40,070 --> 00:12:41,190 What are you going to do? 247 00:12:41,930 --> 00:12:42,520 I… 248 00:12:43,170 --> 00:12:44,080 I don't know. 249 00:12:45,160 --> 00:12:46,540 I have no ambition. 250 00:12:47,650 --> 00:12:48,590 During this trip, 251 00:12:48,840 --> 00:12:50,010 I made friends with you guys. 252 00:12:50,010 --> 00:12:51,140 I can't ask for more. 253 00:12:51,840 --> 00:12:52,760 I don't want 254 00:12:52,790 --> 00:12:53,660 to be a Royal Sorcerer. 255 00:12:53,890 --> 00:12:55,130 I'm so disappointed 256 00:12:55,190 --> 00:12:56,400 by what they did this time. 257 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 They ruined the reputation 258 00:12:58,080 --> 00:12:58,900 of the Tiangang Hall. 259 00:13:00,210 --> 00:13:01,690 The Tiangang Hall is a glory 260 00:13:01,720 --> 00:13:02,550 that was won by numerous heroes. 261 00:13:03,350 --> 00:13:04,560 Many people have changed, 262 00:13:05,000 --> 00:13:05,600 but I believe 263 00:13:05,600 --> 00:13:06,810 some still stay the same. 264 00:13:07,360 --> 00:13:08,440 It was hard for me 265 00:13:08,440 --> 00:13:09,500 to leave Babao Town. 266 00:13:09,720 --> 00:13:11,110 I can't go back just like this. 267 00:13:11,480 --> 00:13:12,630 How can I? 268 00:13:15,210 --> 00:13:15,690 Of course. 269 00:13:16,570 --> 00:13:18,090 If you want to leave… 270 00:13:18,120 --> 00:13:18,600 Xintong. 271 00:13:22,590 --> 00:13:23,310 I'll stay with you. 272 00:13:23,650 --> 00:13:24,250 I won't leave. 273 00:13:25,090 --> 00:13:25,530 Hu Zi. 274 00:13:26,650 --> 00:13:28,130 It's not safe for you to stay here. 275 00:13:28,840 --> 00:13:29,440 Qi Yanran and the others 276 00:13:29,460 --> 00:13:30,500 won't let you off. 277 00:13:30,900 --> 00:13:32,320 Maybe leaving here 278 00:13:32,340 --> 00:13:33,390 is the best choice for you. 279 00:13:34,330 --> 00:13:34,880 And Royal Sorcerer 280 00:13:34,880 --> 00:13:35,960 is not the hill you should die on. 281 00:13:37,960 --> 00:13:38,480 Actually, 282 00:13:38,480 --> 00:13:39,580 I'm not here for the Royal Sorcerer Exam. 283 00:13:40,650 --> 00:13:41,930 You can go back to the Qianyu State with me. 284 00:13:42,360 --> 00:13:43,720 People there can definitely help you 285 00:13:43,740 --> 00:13:44,720 remove the demonic tail in your body. 286 00:13:47,540 --> 00:13:48,150 But I… 287 00:13:49,100 --> 00:13:49,640 What's wrong? 288 00:13:55,770 --> 00:13:56,850 Perhaps I'm really a demon. 289 00:14:00,170 --> 00:14:01,140 The demonic tail in my body 290 00:14:01,600 --> 00:14:02,830 was left by my mother. 291 00:14:04,320 --> 00:14:05,550 I didn't know that. 292 00:14:07,100 --> 00:14:07,840 But I'm starting 293 00:14:07,840 --> 00:14:09,000 to remember things 294 00:14:09,870 --> 00:14:10,960 and have realized that the demonic tail 295 00:14:10,960 --> 00:14:11,660 has a connection with me. 296 00:14:14,590 --> 00:14:15,680 My mother was a tiger demon. 297 00:14:20,700 --> 00:14:21,970 Are you really a demon? 298 00:14:25,180 --> 00:14:26,210 Don't be afraid of me. 299 00:14:26,710 --> 00:14:28,110 I didn't mean to hide it from you. 300 00:14:28,650 --> 00:14:29,420 I just… 301 00:14:37,530 --> 00:14:38,690 I'll leave. 302 00:14:39,670 --> 00:14:40,310 Are you done? 303 00:14:41,630 --> 00:14:42,750 Where can you go? 304 00:14:43,170 --> 00:14:44,120 Where do you want to go? 305 00:14:45,690 --> 00:14:47,100 You've kept us in the dark. 306 00:14:47,290 --> 00:14:47,940 Why didn't you 307 00:14:47,970 --> 00:14:48,980 tell us earlier? 308 00:14:50,120 --> 00:14:51,010 I've hunted 309 00:14:51,010 --> 00:14:52,340 countless demons 310 00:14:52,450 --> 00:14:53,860 but never seen a demon like him. 311 00:14:53,890 --> 00:14:54,730 I've seen countless demons 312 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 but never seen a demon like him. 313 00:14:55,910 --> 00:14:56,470 Does he look like a demon? 314 00:14:56,960 --> 00:14:57,380 No. 315 00:15:05,150 --> 00:15:06,920 Give us more details. 316 00:15:07,160 --> 00:15:08,290 What's going on? 317 00:15:08,880 --> 00:15:10,680 Except for the demonic tail, 318 00:15:10,890 --> 00:15:12,480 you don't have anything resembling a demon. 319 00:15:12,810 --> 00:15:14,020 How dare you call yourself a demon? 320 00:15:14,080 --> 00:15:14,860 Yeah. 321 00:15:14,890 --> 00:15:16,640 Not everyone can be a demon. 322 00:15:16,690 --> 00:15:17,130 Why do you have to 323 00:15:17,160 --> 00:15:18,680 label yourself as a demon? 324 00:15:18,910 --> 00:15:20,380 Ain't it good to be a human? 325 00:15:22,480 --> 00:15:23,760 I…I don't know much 326 00:15:23,760 --> 00:15:24,850 about the details. 327 00:15:25,250 --> 00:15:26,600 So I may have to go to the Yanluo Hall 328 00:15:26,600 --> 00:15:28,310 to find out more about the tiger demon. 329 00:15:31,300 --> 00:15:32,520 It's finally off my chest. 330 00:15:32,880 --> 00:15:33,680 I can breathe again. 331 00:15:37,120 --> 00:15:38,310 Do you 332 00:15:39,600 --> 00:15:40,840 really not mind? 333 00:15:44,040 --> 00:15:45,680 Stop asking stupid questions 334 00:15:45,720 --> 00:15:47,050 and go find some dry wood. 335 00:15:47,160 --> 00:15:47,480 Look. 336 00:15:47,480 --> 00:15:48,890 Brick even burned his book. 337 00:15:49,740 --> 00:15:50,830 Let me make the fire. 338 00:15:51,730 --> 00:15:53,310 If you want to find your mother, 339 00:15:54,320 --> 00:15:55,200 I can accompany you. 340 00:15:55,820 --> 00:15:56,510 Anyway, 341 00:15:56,540 --> 00:15:57,820 I plan to stay in the capital. 342 00:15:58,690 --> 00:15:59,460 I'll go 343 00:15:59,720 --> 00:16:00,390 wherever you go. 344 00:16:03,300 --> 00:16:03,990 Xintong. 345 00:16:05,680 --> 00:16:06,690 Go look for dry wood. 346 00:16:08,950 --> 00:16:09,610 Okay. 347 00:16:10,220 --> 00:16:11,030 Hu Zi, let me ask you. 348 00:16:11,280 --> 00:16:12,490 If you became a demon, 349 00:16:12,840 --> 00:16:13,720 would you eat me 350 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 at night? 351 00:16:14,780 --> 00:16:15,360 Of course. 352 00:16:15,550 --> 00:16:17,750 Where would you start? 353 00:16:17,800 --> 00:16:18,790 Your head. 354 00:16:32,350 --> 00:16:33,150 This must be 355 00:16:33,170 --> 00:16:34,780 an escaped demon's doing. 356 00:16:36,140 --> 00:16:37,970 Is he possessed? 357 00:16:38,380 --> 00:16:39,030 It doesn't look like it. 358 00:16:39,640 --> 00:16:40,390 He's too weak. 359 00:16:40,910 --> 00:16:42,300 First Master, you mean… 360 00:16:42,880 --> 00:16:44,520 Send him to the Siyin Lineage 361 00:16:44,550 --> 00:16:45,370 for investigation. 362 00:16:45,840 --> 00:16:46,600 Here is my order. 363 00:16:47,440 --> 00:16:48,260 From today onwards, 364 00:16:48,600 --> 00:16:49,540 soldiers should stay three meters apart 365 00:16:49,620 --> 00:16:50,900 from each other when going on patrol 366 00:16:51,210 --> 00:16:52,420 to prevent demons from controlling them. 367 00:16:52,730 --> 00:16:54,470 The horse demon has taught us a lesson. 368 00:16:55,000 --> 00:16:55,510 If anyone 369 00:16:55,530 --> 00:16:56,990 in the team acts weirdly, 370 00:16:57,160 --> 00:16:58,070 report it immediately. 371 00:16:59,540 --> 00:17:00,250 Yes. 372 00:17:07,060 --> 00:17:07,520 Grandma. 373 00:17:10,369 --> 00:17:10,790 Grandma. 374 00:17:11,680 --> 00:17:12,250 I once met people 375 00:17:12,280 --> 00:17:13,369 who were possessed by blood demons. 376 00:17:13,640 --> 00:17:14,609 They were different 377 00:17:14,680 --> 00:17:15,390 from the guy just now. 378 00:17:15,869 --> 00:17:16,630 He has 379 00:17:16,650 --> 00:17:18,170 no wounds on his body. 380 00:17:18,480 --> 00:17:20,160 I don't think he's been possessed 381 00:17:20,319 --> 00:17:21,079 by a demon. 382 00:17:22,010 --> 00:17:22,579 But he has 383 00:17:22,609 --> 00:17:24,010 lost his sanity 384 00:17:24,040 --> 00:17:25,319 and only wants to kill. 385 00:17:26,200 --> 00:17:27,300 Grandma. 386 00:17:27,640 --> 00:17:28,230 What's wrong with him? 387 00:17:29,400 --> 00:17:31,560 I'm afraid the Wicked Spirits in the legendary sea 388 00:17:31,580 --> 00:17:32,230 are involved. 389 00:17:33,480 --> 00:17:36,500 -Wicked Spirits? -Let the Siyin Lineage look into it first. 390 00:17:36,940 --> 00:17:39,320 I hope I'm wrong. 391 00:17:41,140 --> 00:17:42,240 If it was really Wicked Spirits, 392 00:17:42,580 --> 00:17:44,710 we're gonna be in serious trouble. 393 00:17:45,420 --> 00:17:46,490 If the Wicked Spirits 394 00:17:46,900 --> 00:17:47,970 can get into the Fulong State, 395 00:17:48,000 --> 00:17:49,320 they can get into other countries too. 396 00:17:50,200 --> 00:17:51,570 If it was really Wicked Spirits, 397 00:17:52,130 --> 00:17:53,100 the three main states 398 00:17:53,190 --> 00:17:54,730 will be doomed. 399 00:17:55,760 --> 00:17:56,230 Grandma. 400 00:17:56,920 --> 00:17:57,490 We can't let 401 00:17:57,790 --> 00:17:58,800 the Council of Elders 402 00:17:58,840 --> 00:17:59,680 keep this quiet again. 403 00:18:00,240 --> 00:18:01,090 This is a serious matter. 404 00:18:01,310 --> 00:18:02,220 I'll write a letter 405 00:18:02,320 --> 00:18:03,630 to forewarn the Qianyu State and Julun Country. 406 00:18:03,960 --> 00:18:05,050 Do it secretly. 407 00:18:05,640 --> 00:18:07,590 I'll have people from the Disha Hall send the letter. 408 00:18:08,300 --> 00:18:08,600 Okay. 409 00:18:11,820 --> 00:18:14,510 [Qi] 410 00:18:19,780 --> 00:18:20,460 Hurry back. 411 00:18:21,960 --> 00:18:22,410 Yes. 412 00:18:39,440 --> 00:18:42,870 [Balmy Wind] 413 00:18:54,720 --> 00:18:55,360 Who's it? 414 00:18:56,350 --> 00:18:56,980 It's me. 415 00:18:57,770 --> 00:18:58,570 Miao. 416 00:18:59,130 --> 00:19:00,750 Are you feeling unwell today? 417 00:19:04,290 --> 00:19:05,000 Hey, Mushroom. 418 00:19:05,990 --> 00:19:06,990 What's wrong with your voice? 419 00:19:07,780 --> 00:19:09,490 It's getting cold. 420 00:19:09,650 --> 00:19:11,500 Do you have a cold? 421 00:19:13,360 --> 00:19:13,730 Yeah. 422 00:19:14,000 --> 00:19:15,230 But I'm fine now. 423 00:19:15,680 --> 00:19:16,930 Let me come in and take care of you. 424 00:19:17,100 --> 00:19:17,830 No, thanks. 425 00:19:18,360 --> 00:19:19,240 If anyone sees us, 426 00:19:19,280 --> 00:19:20,680 there'll be rumors. 427 00:19:23,560 --> 00:19:24,450 I'm so thoughtless. 428 00:19:25,880 --> 00:19:26,270 By the way, 429 00:19:26,960 --> 00:19:29,150 have you smashed food tonight? 430 00:19:38,930 --> 00:19:39,660 "Smash food" 431 00:19:39,980 --> 00:19:41,420 is their lingo. 432 00:19:42,100 --> 00:19:43,050 It means feeding the cats. 433 00:19:44,600 --> 00:19:45,890 I've fed Yao. 434 00:19:50,720 --> 00:19:53,400 Recently, Liang Shanhan and Ye Luoniang 435 00:19:53,400 --> 00:19:54,130 keep flicking water. 436 00:19:55,040 --> 00:19:56,930 I fixed their knives a few days ago 437 00:19:57,210 --> 00:19:58,340 and they almost hurt me. 438 00:19:59,480 --> 00:20:00,590 But you once told me 439 00:20:01,110 --> 00:20:02,450 that it was their island code. 440 00:20:03,320 --> 00:20:04,410 As they grow up, 441 00:20:04,620 --> 00:20:05,480 they'll care more and more 442 00:20:05,480 --> 00:20:06,310 about their taste territories. 443 00:20:07,210 --> 00:20:08,470 I want to see them again. 444 00:20:14,820 --> 00:20:15,580 Mushroom. 445 00:20:15,860 --> 00:20:17,420 Although we're childhood friends, 446 00:20:17,880 --> 00:20:18,800 we've both grown up now 447 00:20:18,800 --> 00:20:20,160 and have our own things to do. 448 00:20:20,290 --> 00:20:21,010 You should learn 449 00:20:21,030 --> 00:20:21,980 to take care of yourself. 450 00:20:22,280 --> 00:20:23,000 I'm going to sleep. 451 00:20:45,460 --> 00:20:48,520 [Fertile Land] 452 00:20:47,940 --> 00:20:49,340 Where is Brick? 453 00:20:49,370 --> 00:20:50,760 We need help yet he's disappeared. 454 00:20:50,840 --> 00:20:51,930 Stop buying. 455 00:20:51,970 --> 00:20:52,840 We've got enough. 456 00:20:53,090 --> 00:20:53,770 Don't worry, Xintong. 457 00:20:54,360 --> 00:20:55,090 I'll pull the cart. 458 00:20:55,140 --> 00:20:56,020 -Someone was killed! -You can rest. 459 00:20:56,350 --> 00:20:58,560 Someone was killed! 460 00:20:59,240 --> 00:21:00,840 Sorcerers from the Disha Hall were buying groceries 461 00:21:00,880 --> 00:21:01,960 but suddenly pulled out their swords 462 00:21:01,980 --> 00:21:03,350 and slashed at random people. 463 00:21:07,970 --> 00:21:09,010 Hu Zi, Xintong. 464 00:21:09,140 --> 00:21:10,240 Be careful! 465 00:21:17,430 --> 00:21:18,620 Run! Help! 466 00:21:23,360 --> 00:21:24,160 Hu Zi, something is wrong. 467 00:21:24,180 --> 00:21:24,890 Disarm them! 468 00:21:25,860 --> 00:21:27,110 I wish I could. 469 00:21:49,210 --> 00:21:49,950 What's wrong with them? 470 00:21:50,560 --> 00:21:51,600 They seem 471 00:21:51,630 --> 00:21:52,310 to have gone crazy. 472 00:21:53,880 --> 00:21:54,490 I don't know. 473 00:22:00,600 --> 00:22:01,640 Look who's here. 474 00:22:01,660 --> 00:22:02,620 Royal Sorcerers are here. 475 00:22:07,030 --> 00:22:07,600 Let's go. 476 00:22:13,330 --> 00:22:14,160 Lock them in cages. 477 00:22:32,560 --> 00:22:33,990 One yesterday. 478 00:22:34,450 --> 00:22:35,870 Two today. 479 00:22:36,210 --> 00:22:36,840 They all went mad 480 00:22:36,860 --> 00:22:39,270 at crowded places. 481 00:22:40,920 --> 00:22:41,800 The one behind it 482 00:22:41,820 --> 00:22:43,340 is challenging the three main halls. 483 00:22:43,500 --> 00:22:46,230 They're the messengers of the Disha Hall 484 00:22:46,330 --> 00:22:48,010 and as capable as captains. 485 00:22:48,170 --> 00:22:50,240 It's not easy for demons to control them. 486 00:22:50,720 --> 00:22:52,400 Someone did this 487 00:22:52,400 --> 00:22:54,100 to challenge us. 488 00:22:54,450 --> 00:22:55,250 First Master. 489 00:22:56,310 --> 00:22:58,150 You sent messengers out without telling us. 490 00:22:58,400 --> 00:22:59,780 Who did you want to send messages to? 491 00:23:00,470 --> 00:23:02,910 Were you going to tell His Majesty 492 00:23:03,000 --> 00:23:04,080 that Fulong Capital 493 00:23:04,120 --> 00:23:05,170 is on the brink of downfall? 494 00:23:07,520 --> 00:23:08,680 It was my idea. 495 00:23:09,290 --> 00:23:10,370 We need to inform the Qianyu State 496 00:23:10,410 --> 00:23:10,930 and Julun Country 497 00:23:11,590 --> 00:23:12,650 about the rampant evil spirits. 498 00:23:12,840 --> 00:23:13,810 They shouldn't be kept in the dark. 499 00:23:14,430 --> 00:23:15,380 We must forewarn them 500 00:23:15,480 --> 00:23:16,440 so that they can take precautions. 501 00:23:16,670 --> 00:23:17,740 You presumed too much. 502 00:23:18,680 --> 00:23:19,850 Who gave you the right to do that? 503 00:23:20,210 --> 00:23:21,410 I sent the messengers. 504 00:23:21,600 --> 00:23:23,300 I agree with Xiaoxuan. 505 00:23:23,720 --> 00:23:24,550 Well, 506 00:23:24,840 --> 00:23:27,720 for 500 years, the three main states 507 00:23:27,800 --> 00:23:29,350 have never intervened in each other's affairs. 508 00:23:29,530 --> 00:23:31,280 If word 509 00:23:31,280 --> 00:23:32,550 gets to His Majesty, 510 00:23:32,900 --> 00:23:34,390 how can we explain ourselves? 511 00:23:34,830 --> 00:23:35,310 Yeah. 512 00:23:35,840 --> 00:23:36,690 We 513 00:23:36,690 --> 00:23:37,920 haven't figured out 514 00:23:37,920 --> 00:23:38,700 how to solve our own problems 515 00:23:40,390 --> 00:23:42,270 yet they're concerned about other countries. 516 00:23:42,480 --> 00:23:43,160 That's right. 517 00:23:47,070 --> 00:23:47,470 They… 518 00:23:48,070 --> 00:23:49,120 Whoever did this 519 00:23:49,680 --> 00:23:51,100 is declaring war on the Fulong State. 520 00:23:51,720 --> 00:23:52,480 We can't just care for 521 00:23:52,480 --> 00:23:53,880 -our own interests. -Enough. 522 00:23:54,280 --> 00:23:55,810 The front line of this conflict 523 00:23:55,810 --> 00:23:57,720 is right here in Fulong Capital. 524 00:23:58,480 --> 00:23:59,280 If anything happens, 525 00:23:59,280 --> 00:24:00,280 the three main halls 526 00:24:00,280 --> 00:24:00,940 will deal with it. 527 00:24:01,520 --> 00:24:02,070 In my opinion, 528 00:24:03,030 --> 00:24:03,870 we should tell the public 529 00:24:03,960 --> 00:24:05,770 that the two sorcerers are deranged. 530 00:24:06,200 --> 00:24:08,040 We can't panic now. 531 00:24:08,080 --> 00:24:09,540 It's what our enemy wants to see. 532 00:24:14,240 --> 00:24:14,870 Commander-In-Chief. 533 00:24:15,610 --> 00:24:16,650 What do you think? 534 00:24:17,690 --> 00:24:19,410 I agree with you, Chairman Cheng. 535 00:24:19,640 --> 00:24:20,640 We can't 536 00:24:20,670 --> 00:24:22,060 let this matter 537 00:24:22,150 --> 00:24:23,380 ruin the Tiangang Hall's reputation. 538 00:24:24,040 --> 00:24:26,500 Let's tell the public that they're deranged 539 00:24:26,830 --> 00:24:28,030 to stop rumors from spreading. 540 00:24:29,480 --> 00:24:30,320 Aren't the lives of the people 541 00:24:30,320 --> 00:24:31,280 more important than the reputation 542 00:24:31,320 --> 00:24:31,930 of the Tiangang Hall? 543 00:24:32,430 --> 00:24:34,590 Your decision is too arbitrary. 544 00:24:34,820 --> 00:24:35,370 Brother. 545 00:24:37,550 --> 00:24:38,460 You've crossed a line. 546 00:24:40,810 --> 00:24:42,890 Take them away. 547 00:24:43,400 --> 00:24:44,560 Besides searching for 548 00:24:44,590 --> 00:24:45,840 the disappearing demons, 549 00:24:46,170 --> 00:24:48,680 we must look into our sorcerers too. 550 00:24:49,130 --> 00:24:49,690 Yes. 551 00:24:52,970 --> 00:24:53,830 This is ridiculous. 552 00:24:54,460 --> 00:24:55,510 Something so horrible happened 553 00:24:55,840 --> 00:24:56,400 yet the Council of Elders 554 00:24:56,420 --> 00:24:57,580 just wants to fool the public. 555 00:24:58,500 --> 00:24:59,140 Mushroom. 556 00:25:01,620 --> 00:25:02,740 You're still so strait-laced. 557 00:25:03,100 --> 00:25:05,220 Then what do you think we should do? 558 00:25:07,190 --> 00:25:08,510 I agree with the Council of Elders. 559 00:25:09,060 --> 00:25:10,670 If the truth is revealed, 560 00:25:11,010 --> 00:25:12,510 people will panic. 561 00:25:13,240 --> 00:25:14,280 Maybe those sorcerers 562 00:25:14,280 --> 00:25:15,280 are really deranged. 563 00:25:15,400 --> 00:25:15,730 But… 564 00:25:16,320 --> 00:25:17,820 Every single accident 565 00:25:18,040 --> 00:25:18,610 that has happened recently 566 00:25:19,000 --> 00:25:20,010 is not that simple. 567 00:25:20,940 --> 00:25:22,220 You're just overthinking it. 568 00:25:22,520 --> 00:25:23,060 Miao. 569 00:25:23,970 --> 00:25:24,860 Do you really 570 00:25:25,040 --> 00:25:26,330 agree with the Council of Elders on this? 571 00:25:26,740 --> 00:25:27,530 In the past, 572 00:25:27,750 --> 00:25:29,100 you were always against them. 573 00:25:31,810 --> 00:25:32,750 This one is different. 574 00:25:33,440 --> 00:25:34,800 I think their solution 575 00:25:34,800 --> 00:25:35,590 is proper. 576 00:25:36,280 --> 00:25:37,330 A lot has been going on lately. 577 00:25:37,640 --> 00:25:38,980 We should stay out of it. 578 00:25:43,240 --> 00:25:44,220 You hurt me. 579 00:25:48,530 --> 00:25:49,060 Miao. 580 00:25:49,840 --> 00:25:52,290 You’ve changed a lot recently. 581 00:25:53,720 --> 00:25:54,770 People change. 582 00:25:55,350 --> 00:25:56,560 It's just the way things are. 583 00:25:58,290 --> 00:25:58,810 Mushroom. 584 00:25:59,780 --> 00:26:01,210 You've been a bit harsh on me lately. 585 00:26:53,420 --> 00:26:54,660 Is it because 586 00:26:55,070 --> 00:26:56,910 Miao is always right 587 00:26:57,640 --> 00:26:58,640 that I like her? 588 00:27:00,000 --> 00:27:01,350 Or is it because I like her 589 00:27:02,100 --> 00:27:03,820 that I think everything she does is right? 590 00:27:08,880 --> 00:27:09,940 People change. 591 00:27:10,500 --> 00:27:11,780 It's just the way things are. 592 00:27:16,200 --> 00:27:16,820 Miao. 593 00:27:18,060 --> 00:27:20,970 Can we never go back to the way we were? 594 00:27:42,530 --> 00:27:44,120 Keep these things safe. 595 00:27:57,720 --> 00:27:58,620 It's you. 596 00:28:04,090 --> 00:28:04,710 Leave. 597 00:28:10,240 --> 00:28:11,210 Who are you? 598 00:28:12,130 --> 00:28:13,130 I'm Miao. 599 00:28:13,360 --> 00:28:14,450 What's wrong with you, Mushroom? 600 00:28:15,290 --> 00:28:16,020 You're not her. 601 00:28:19,830 --> 00:28:20,550 Mushroom. 602 00:28:21,240 --> 00:28:22,470 How could you hurt me? 603 00:28:23,200 --> 00:28:25,200 Cut the crap and show me who you are. 604 00:28:27,960 --> 00:28:29,060 Do you know 605 00:28:29,080 --> 00:28:30,000 what you're talking about? 606 00:28:30,690 --> 00:28:32,120 I know that Miao is dead. 607 00:28:33,070 --> 00:28:34,430 I don't allow you to defile her. 608 00:28:35,450 --> 00:28:36,360 Yi Mei? 609 00:28:36,800 --> 00:28:37,290 Yes. 610 00:28:38,590 --> 00:28:40,560 I sent out 611 00:28:40,560 --> 00:28:41,390 carrier cranes 612 00:28:41,720 --> 00:28:43,580 but they were intercepted halfway. 613 00:28:44,260 --> 00:28:45,850 Yi Mei is a respected sorceress 614 00:28:45,910 --> 00:28:48,060 in the entire continent. 615 00:28:48,990 --> 00:28:50,400 Why does she 616 00:28:50,620 --> 00:28:52,310 keep so many demons? 617 00:28:53,570 --> 00:28:55,850 We have to find her 618 00:28:56,160 --> 00:28:57,160 to know the answer. 619 00:28:59,470 --> 00:29:01,540 She visited the capital once. 620 00:29:02,160 --> 00:29:03,170 But it's been long 621 00:29:03,170 --> 00:29:04,250 since I last heard from her. 622 00:29:04,940 --> 00:29:05,610 Second Master. 623 00:29:05,960 --> 00:29:06,800 Send people out 624 00:29:06,800 --> 00:29:07,890 to inquire about her whereabouts. 625 00:29:08,340 --> 00:29:11,210 Remember. Don't let her suspect anything. 626 00:29:12,430 --> 00:29:12,790 Yes. 627 00:29:25,250 --> 00:29:26,100 Yi Mei? 628 00:29:28,420 --> 00:29:30,620 I'm good at acting. 629 00:29:31,910 --> 00:29:32,650 But 630 00:29:33,720 --> 00:29:35,120 you still found me out. 631 00:29:35,650 --> 00:29:36,270 You're shameless! 632 00:29:36,950 --> 00:29:38,320 You used Miao to deceive me! 633 00:30:18,140 --> 00:30:19,170 Interesting. 634 00:30:19,500 --> 00:30:20,990 You actually put your life 635 00:30:21,020 --> 00:30:21,700 at stake. 636 00:30:22,640 --> 00:30:24,630 Do you think you can defeat me like this? 637 00:30:27,290 --> 00:30:28,130 Stupid. 638 00:30:29,040 --> 00:30:31,380 Even your ancestor Mo Qianchou 639 00:30:31,410 --> 00:30:32,960 had to show me some respect. 640 00:30:58,000 --> 00:31:00,110 You're in a good mood today, Fairy. 641 00:31:00,550 --> 00:31:01,770 You played with him for so long. 642 00:31:03,800 --> 00:31:05,140 I haven't had enough fun. 643 00:31:05,730 --> 00:31:08,240 You shouldn't kill him so soon. 644 00:31:36,310 --> 00:31:37,330 Few captains 645 00:31:38,450 --> 00:31:39,490 are as capable as 646 00:31:39,490 --> 00:31:41,210 Mo Guzi. 647 00:31:43,160 --> 00:31:44,720 He had a romantic soul. 648 00:31:45,720 --> 00:31:47,580 I'm so touched by his love story. 649 00:31:47,820 --> 00:31:49,550 Such deep love 650 00:31:50,310 --> 00:31:51,430 is rare in this world. 651 00:31:52,660 --> 00:31:54,570 Bury him properly, Xing Zhi. 652 00:31:56,200 --> 00:31:56,660 Yes. 653 00:32:42,560 --> 00:32:43,430 Well done. 654 00:32:44,680 --> 00:32:45,720 Senior Yi Mei. 655 00:32:46,340 --> 00:32:47,310 What brings you here? 656 00:32:48,720 --> 00:32:50,590 I know what's happened recently. 657 00:32:51,180 --> 00:32:52,280 So I came to see you. 658 00:32:53,160 --> 00:32:54,280 How have you been? 659 00:32:54,670 --> 00:32:55,540 Good. 660 00:32:55,760 --> 00:32:56,620 Thank you for your concern, Senior Yi Mei. 661 00:32:58,440 --> 00:32:59,490 I didn't expect 662 00:33:00,060 --> 00:33:02,090 Qi Xiaoxuan to attack you 663 00:33:02,490 --> 00:33:03,620 at the last moment. 664 00:33:05,670 --> 00:33:06,410 Everyone was surprised. 665 00:33:08,480 --> 00:33:09,960 You belong to different worlds. 666 00:33:10,800 --> 00:33:12,250 He's a Royal Sorcerer 667 00:33:12,720 --> 00:33:14,980 while you have a demonic tail in your body. 668 00:33:15,790 --> 00:33:17,360 You're not in the same boat. 669 00:33:18,840 --> 00:33:19,580 Yeah. 670 00:33:19,930 --> 00:33:21,450 We're not in the same boat. 671 00:33:22,040 --> 00:33:22,980 If I had known better, 672 00:33:23,010 --> 00:33:24,470 I would've got rid of him 673 00:33:24,490 --> 00:33:25,640 with the Phurba that day. 674 00:33:27,290 --> 00:33:30,060 It seems that you've reached 675 00:33:30,280 --> 00:33:31,360 the first level of Phurba skills. 676 00:33:32,320 --> 00:33:34,350 The second level of Phurba skills 677 00:33:34,720 --> 00:33:35,890 is called Enlightenment. 678 00:33:36,640 --> 00:33:38,100 Do you know how to reach it? 679 00:33:39,160 --> 00:33:40,540 There's a second level? 680 00:33:42,200 --> 00:33:43,450 Phurba skills 681 00:33:43,870 --> 00:33:45,510 have three levels. 682 00:33:46,100 --> 00:33:46,910 The Material Level, 683 00:33:47,520 --> 00:33:49,890 the Enlightenment Level, and the Completion Level. 684 00:33:50,960 --> 00:33:53,280 After you reach all three levels, 685 00:33:53,800 --> 00:33:55,360 you can fully activate 686 00:33:55,380 --> 00:33:56,410 the Phurba. 687 00:33:57,040 --> 00:33:59,240 Then you can kill all demons in the world. 688 00:34:01,130 --> 00:34:01,900 Really? 689 00:34:02,720 --> 00:34:04,110 Can you tell me how to do it? 690 00:34:05,680 --> 00:34:06,690 Are you sure 691 00:34:07,520 --> 00:34:08,380 you want to accept the trial 692 00:34:08,400 --> 00:34:09,760 for the second level? 693 00:34:11,560 --> 00:34:12,460 If I reach the second level, 694 00:34:12,480 --> 00:34:13,710 can I defeat Qi Xiaoxuan? 695 00:34:15,030 --> 00:34:17,489 Reaching the second level is great progress. 696 00:34:18,360 --> 00:34:20,780 It can purify your heart after you reach it. 697 00:34:21,440 --> 00:34:23,730 Your power of spirit essences will be tremendously enhanced. 698 00:34:24,510 --> 00:34:26,250 You'll be very powerful. 699 00:34:28,199 --> 00:34:30,120 Qi Xiaoxuan won't be in your league. 700 00:34:30,440 --> 00:34:31,300 Then I accept the trial. 701 00:34:35,000 --> 00:34:35,639 How should I start? 702 00:34:36,949 --> 00:34:39,730 The second level is called Enlightenment. 703 00:34:41,320 --> 00:34:43,880 You have to get into the Phurba 704 00:34:43,880 --> 00:34:44,870 to reach it. 705 00:34:45,179 --> 00:34:47,120 Get into the Phurba? 706 00:34:48,239 --> 00:34:49,560 How? 707 00:34:50,239 --> 00:34:51,210 Close your eyes. 708 00:34:52,639 --> 00:34:55,280 Feel its power in your abdomen. 709 00:34:58,180 --> 00:35:00,270 To reach this level, 710 00:35:00,290 --> 00:35:02,020 you have to give up the most important thing to you. 711 00:35:19,750 --> 00:35:21,470 Hu Zi, come here. 712 00:35:25,670 --> 00:35:26,210 Come here. 713 00:35:30,480 --> 00:35:31,080 Gou Zi. 714 00:35:33,340 --> 00:35:33,960 Gou Zi. 715 00:35:34,410 --> 00:35:35,260 Hu Zi. 716 00:35:37,200 --> 00:35:38,000 What's wrong? 717 00:35:42,500 --> 00:35:42,890 Nothing. 718 00:35:45,570 --> 00:35:46,390 Hu Zi, look. 719 00:35:46,520 --> 00:35:47,860 I won so many marbles. 720 00:35:47,990 --> 00:35:49,110 Let's go play. 721 00:35:50,020 --> 00:35:51,580 Okay. I'll play with you. 722 00:35:55,610 --> 00:35:56,190 Granny? 723 00:35:57,800 --> 00:35:58,290 Granny. 724 00:35:59,000 --> 00:35:59,550 Hu Zi. 725 00:35:59,620 --> 00:36:00,020 Granny. 726 00:36:00,050 --> 00:36:00,770 Is it you? 727 00:36:00,800 --> 00:36:01,580 It's me, Granny. 728 00:36:02,280 --> 00:36:04,670 Here. I've patched your clothes. 729 00:36:05,380 --> 00:36:06,410 Don't rip them again. 730 00:36:12,600 --> 00:36:13,120 Granny. 731 00:36:13,990 --> 00:36:14,480 -Look. -Granny? 732 00:36:14,520 --> 00:36:15,600 The jinx is back. 733 00:36:15,600 --> 00:36:16,410 Yes. 734 00:36:16,410 --> 00:36:17,480 It's all your fault. 735 00:36:17,510 --> 00:36:18,110 How dare you come back? 736 00:36:19,670 --> 00:36:20,250 Sorry. 737 00:36:21,360 --> 00:36:21,980 Sorry. 738 00:36:22,570 --> 00:36:23,130 Sorry. 739 00:36:23,160 --> 00:36:23,680 Get out! 740 00:36:26,110 --> 00:36:27,200 Get out of here! 741 00:36:32,400 --> 00:36:33,030 Mother. 742 00:36:33,440 --> 00:36:34,530 You finally woke up. 743 00:36:34,930 --> 00:36:35,280 Here. 744 00:36:35,920 --> 00:36:36,670 Take the medicine. 745 00:36:37,460 --> 00:36:38,360 Where am I? 746 00:36:39,000 --> 00:36:40,070 Has the fever messed with your mind? 747 00:36:40,280 --> 00:36:41,140 You're at home. 748 00:36:41,830 --> 00:36:42,970 Here, drink the decoction. 749 00:36:47,170 --> 00:36:48,100 I'm so tired. 750 00:36:49,210 --> 00:36:50,170 Then go back to sleep. 751 00:36:52,440 --> 00:36:53,090 I'm not sleeping. 752 00:36:54,010 --> 00:36:55,340 I'm afraid if I fall asleep, 753 00:36:55,940 --> 00:36:58,440 you'll be gone when I open my eyes again. 754 00:36:58,870 --> 00:36:59,960 That's nonsense. 755 00:37:00,560 --> 00:37:01,890 I'll always 756 00:37:01,910 --> 00:37:02,510 stay by your side 757 00:37:13,040 --> 00:37:13,410 Hu Zi. 758 00:37:19,110 --> 00:37:19,810 Hu Zi. 759 00:37:27,160 --> 00:37:27,870 Hu Zi. 760 00:37:28,290 --> 00:37:30,380 Can you stay here and play with me? 761 00:37:31,350 --> 00:37:32,110 Hu Zi. 762 00:37:32,980 --> 00:37:35,140 I've patched your clothes. 763 00:37:36,250 --> 00:37:38,670 You've grown taller recently. 764 00:37:40,150 --> 00:37:40,710 Hu Zi. 765 00:37:41,360 --> 00:37:42,490 We've all forgiven you. 766 00:37:42,840 --> 00:37:43,700 Come back now. 767 00:37:44,280 --> 00:37:46,370 Ruyun Village will always be your home. 768 00:37:46,470 --> 00:37:48,450 Yes. 769 00:37:49,800 --> 00:37:50,440 Hu Zi. 770 00:37:50,870 --> 00:37:52,150 I'll always stay by your side. 771 00:37:52,550 --> 00:37:53,490 I won't leave you. 772 00:37:54,240 --> 00:37:55,780 No one is going to kill anyone here 773 00:37:55,880 --> 00:37:56,990 and there are also no traps and pitfalls. 774 00:37:57,360 --> 00:37:58,400 Spending the rest of your life here 775 00:37:58,400 --> 00:37:59,070 is great. 776 00:37:59,470 --> 00:37:59,980 Hu Zi. 777 00:38:00,610 --> 00:38:01,390 Stay here. 778 00:38:10,990 --> 00:38:11,680 Hu Zi. 779 00:38:12,320 --> 00:38:13,670 After you walk through that door, 780 00:38:14,240 --> 00:38:14,930 we can 781 00:38:14,930 --> 00:38:16,190 stay here together forever. 782 00:38:24,170 --> 00:38:26,770 It's good to stay here with all the people 783 00:38:27,600 --> 00:38:28,500 I care about. 784 00:38:52,320 --> 00:38:52,770 Hu Zi. 785 00:38:58,490 --> 00:38:58,990 Hu Zi. 786 00:38:59,800 --> 00:39:00,380 Hu Zi. 787 00:39:02,080 --> 00:39:02,600 Hu Zi. 788 00:39:03,410 --> 00:39:04,400 Brick. Hu Zi. 789 00:39:08,490 --> 00:39:09,060 What's wrong with him? 790 00:39:10,120 --> 00:39:11,700 I think he's lost in illusions. 791 00:39:13,800 --> 00:39:15,150 Is he possessed by something? 792 00:39:16,000 --> 00:39:16,760 We're in the middle of nowhere. 793 00:39:16,760 --> 00:39:17,560 There are no clinics around. 794 00:39:21,200 --> 00:39:22,060 You can't be serious. 795 00:39:23,290 --> 00:39:25,110 The brick strike always works. 796 00:39:40,240 --> 00:39:40,980 Jinx! 797 00:39:41,100 --> 00:39:42,420 It's all your fault! 798 00:39:44,320 --> 00:39:45,770 It's all your fault! 799 00:39:45,790 --> 00:39:46,460 What a jinx! 800 00:39:46,500 --> 00:39:47,470 It's all your fault! 801 00:39:47,530 --> 00:39:50,010 Get out! Get out! 802 00:40:06,920 --> 00:40:07,570 Hu Zi. 803 00:40:08,040 --> 00:40:09,100 Walk into it now. 804 00:40:26,720 --> 00:40:27,190 Hu Zi. 805 00:40:31,000 --> 00:40:32,010 It's okay. Let me hit him again. 806 00:40:32,040 --> 00:40:32,520 Wait. 807 00:40:32,980 --> 00:40:33,710 You may kill him. 808 00:40:34,910 --> 00:40:36,570 Let's bring him downtown to see a physician. 809 00:40:37,160 --> 00:40:38,140 We have no other choices. 810 00:40:46,630 --> 00:40:47,390 Hu Zi. 811 00:40:48,100 --> 00:40:49,220 Don't you want to stay here 812 00:40:49,250 --> 00:40:50,250 with me? 813 00:40:51,310 --> 00:40:52,030 Hu Zi. 814 00:40:53,220 --> 00:40:54,150 Stay 815 00:40:55,450 --> 00:40:57,060 ♫At sunset♫ 816 00:40:56,110 --> 00:40:57,270 Isn't it good to stay here? 817 00:40:57,280 --> 00:41:01,580 ♫The honk of a lonely goose echoes through the valley♫ 818 00:40:58,200 --> 00:40:59,240 We're all here. 819 00:40:59,800 --> 00:41:00,520 Stay. 820 00:41:01,750 --> 00:41:02,290 Hu Zi. 821 00:41:02,390 --> 00:41:03,890 ♫When flowers wither♫ 822 00:41:02,920 --> 00:41:03,590 Stay. 823 00:41:04,040 --> 00:41:05,410 Stay with Mom, will you? 824 00:41:04,130 --> 00:41:08,830 ♫I drink the sorrows away with you♫ 825 00:41:09,120 --> 00:41:10,080 Sorry. 826 00:41:09,220 --> 00:41:12,460 ♫I thought I'd travel alone♫ 827 00:41:10,840 --> 00:41:11,760 Guys. 828 00:41:12,640 --> 00:41:15,890 ♫But here I am, chatting and laughing with you♫ 829 00:41:16,180 --> 00:41:17,530 ♫In the twilight♫ 830 00:41:17,860 --> 00:41:22,240 ♫You're the mountain and I'm the forest♫ 831 00:41:18,400 --> 00:41:20,240 I miss you guys every day. 832 00:41:22,800 --> 00:41:23,280 But in the outside world, 833 00:41:22,880 --> 00:41:24,670 ♫Life is dark♫ 834 00:41:23,280 --> 00:41:24,580 there are things I need to do. 835 00:41:25,080 --> 00:41:28,090 ♫Yet you are the light♫ 836 00:41:28,450 --> 00:41:31,460 ♫We overcame difficulties after difficulties♫ 837 00:41:31,890 --> 00:41:35,760 ♫Both wounded, we reached for each other♫ 838 00:41:36,630 --> 00:41:38,720 ♫Only then did I realize♫ 839 00:41:38,770 --> 00:41:43,440 ♫What kept me going was not the hard truth of life♫ 840 00:41:43,600 --> 00:41:44,980 ♫But your promise♫ 841 00:41:45,250 --> 00:41:49,350 ♫To always fight alongside me♫ 842 00:41:47,410 --> 00:41:48,550 I'll find you. 843 00:41:49,590 --> 00:41:52,090 ♫Even if the whole world says no♫ 844 00:41:52,190 --> 00:41:56,900 ♫I'll still have faith in you♫ 845 00:41:57,570 --> 00:41:58,900 ♫Don't sing sad songs♫ 846 00:41:58,250 --> 00:41:58,740 Hu Zi. 847 00:41:59,010 --> 00:42:03,080 ♫Even if you lose everything, you'll still have me♫ 848 00:42:03,390 --> 00:42:03,790 Hu Zi. 849 00:42:03,510 --> 00:42:05,840 ♫Become a tiger or a crane♫ 850 00:42:05,880 --> 00:42:10,550 ♫You give me the courage to stick it out♫ 851 00:42:09,070 --> 00:42:10,340 I have a score to settle with you. 852 00:42:10,940 --> 00:42:17,770 ♫Let's keep running and get out of this desert♫ 853 00:42:13,720 --> 00:42:14,690 Let's meet in the real world. 854 00:42:26,140 --> 00:42:26,570 Brick. 855 00:42:26,610 --> 00:42:27,200 He's awake. 856 00:42:28,200 --> 00:42:28,650 Hu Zi. 857 00:42:29,690 --> 00:42:31,100 You woke up so suddenly. 858 00:42:31,280 --> 00:42:31,890 We haven't taken you 859 00:42:31,890 --> 00:42:32,930 to see the physician. 860 00:42:32,930 --> 00:42:33,900 What's going on? 861 00:42:35,550 --> 00:42:37,540 The capital is in a special situation now. 862 00:42:38,120 --> 00:42:39,770 Don't tell anyone 863 00:42:40,200 --> 00:42:42,090 that you've activated the Phurba. 864 00:42:43,080 --> 00:42:43,780 Otherwise, 865 00:42:44,160 --> 00:42:45,740 you'll draw unwanted attention. 866 00:42:52,450 --> 00:42:53,130 I'm fine. 867 00:42:53,640 --> 00:42:55,110 I was just practicing some mental methods. 868 00:42:55,920 --> 00:42:56,850 You scared me. 869 00:42:57,390 --> 00:42:58,040 I'm relieved now. 870 00:42:59,590 --> 00:43:00,300 Did you just hit me 871 00:43:00,320 --> 00:43:01,170 with your brick? 872 00:43:01,560 --> 00:43:02,030 She did it. 873 00:43:03,720 --> 00:43:05,120 Thanks a lot, Xintong, 874 00:43:06,880 --> 00:43:07,600 I did it. 50063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.