All language subtitles for The Real Has Come! E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,829 --> 00:01:05,098 NEW MOTHER'S NOTEBOOK 2 00:01:14,908 --> 00:01:15,942 FIND A JOB 3 00:01:16,009 --> 00:01:17,110 FIND A PLACE FOR MYSELF 4 00:01:17,177 --> 00:01:19,779 "Find a place for myself"? 5 00:01:21,347 --> 00:01:24,350 "It'll be over in three months"? 6 00:01:34,360 --> 00:01:36,729 Su-gyeom was really happy today. 7 00:01:37,330 --> 00:01:39,399 Thank you for getting her a gift. 8 00:01:39,966 --> 00:01:41,000 Don't mention it. 9 00:01:41,534 --> 00:01:43,269 They'll open in a few days, right? 10 00:01:43,336 --> 00:01:44,771 We can go together at lunch. 11 00:01:45,438 --> 00:01:46,473 Okay. 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,275 You're a wonderful son-in-law. 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,518 You barely had anything. 14 00:01:59,219 --> 00:02:01,254 I always overeat when I visit your family. 15 00:02:01,921 --> 00:02:05,525 I can only eat your mother's food right now. 16 00:02:07,927 --> 00:02:10,263 Why couldn't you just ignore it? 17 00:02:11,231 --> 00:02:14,200 You said people excrete foul smells 18 00:02:14,267 --> 00:02:16,135 and make unpleasant sounds too. 19 00:02:17,837 --> 00:02:19,839 Always with the smart comebacks. 20 00:02:22,342 --> 00:02:25,145 I want to go home and eat 21 00:02:25,211 --> 00:02:28,181 beef jeon with geotjeori Mother made. 22 00:02:28,248 --> 00:02:29,449 It sounds delicious. 23 00:02:32,986 --> 00:02:34,220 FIND A JOB FIND A PLACE FOR MYSELF 24 00:02:34,287 --> 00:02:35,588 LOOK UP POSTNATAL CARE CENTERS IT'LL BE OVER IN 3 MONTHS! 25 00:03:29,108 --> 00:03:30,176 Ms. Oh. 26 00:03:31,144 --> 00:03:32,145 One moment. 27 00:03:33,146 --> 00:03:34,113 Yes? 28 00:03:34,914 --> 00:03:35,748 Take this. 29 00:03:36,349 --> 00:03:37,517 What is this? 30 00:03:39,118 --> 00:03:40,687 REAL YEON-DOO 31 00:03:41,688 --> 00:03:43,323 An anklet to keep babies safe 32 00:03:43,890 --> 00:03:45,558 with a matching anklet for the mom. 33 00:03:46,326 --> 00:03:49,329 I thought a matching item with Real would make a good present. 34 00:03:51,831 --> 00:03:54,300 It's so cute and pretty. 35 00:03:55,768 --> 00:03:57,870 How did you come up with this idea? 36 00:03:59,672 --> 00:04:03,476 I didn't know you could be so considerate. 37 00:04:05,144 --> 00:04:07,814 I've always been this considerate. You didn't know? 38 00:04:08,581 --> 00:04:10,883 No, of course not. 39 00:04:11,851 --> 00:04:13,019 Give it back. 40 00:04:13,086 --> 00:04:16,055 Those who aren't grateful don't deserve a gift. 41 00:04:16,122 --> 00:04:17,490 Give it to me. 42 00:04:17,557 --> 00:04:19,559 No takesy-backsies. 43 00:04:20,393 --> 00:04:21,728 Thank you. Happy now? 44 00:04:22,729 --> 00:04:25,665 I'll go wash my hands. Eat something, okay? 45 00:04:25,732 --> 00:04:26,699 Don't worry. 46 00:04:26,766 --> 00:04:28,635 I'll stuff myself after I get changed. 47 00:04:52,291 --> 00:04:53,893 Are you still mad? 48 00:04:55,628 --> 00:04:58,398 I couldn't even question her because of Tae-kyeong. 49 00:04:59,132 --> 00:05:01,534 It may not have been Ms. Oh. 50 00:05:03,069 --> 00:05:03,936 Anyway, 51 00:05:04,704 --> 00:05:06,072 thank you, honey. 52 00:05:06,139 --> 00:05:07,740 For accepting my offer. 53 00:05:07,807 --> 00:05:09,942 I'm not doing this for you. 54 00:05:10,009 --> 00:05:10,977 It's for our kid. 55 00:05:12,312 --> 00:05:15,548 As you said, we failed as a married couple, 56 00:05:16,215 --> 00:05:18,151 but we should be good parents. 57 00:05:18,851 --> 00:05:19,852 You're right. 58 00:05:20,386 --> 00:05:23,389 Let's forget all the expectations and hatred we had for each other 59 00:05:23,456 --> 00:05:25,024 and be good co-parents. 60 00:05:25,091 --> 00:05:28,428 I don't remember the last time we agreed on something. 61 00:05:30,630 --> 00:05:32,765 You can start by switching to my clinic. 62 00:05:32,832 --> 00:05:36,202 It's weird for you to go elsewhere when your husband is an OB-GYN. 63 00:05:36,269 --> 00:05:37,904 Come tomorrow for a sonogram. 64 00:05:39,072 --> 00:05:41,974 Okay, I'll stop by during lunch. 65 00:05:43,609 --> 00:05:46,779 And why don't we adjust our entire schedule 66 00:05:46,846 --> 00:05:48,748 around your delivery? 67 00:05:49,315 --> 00:05:50,216 What? 68 00:05:51,551 --> 00:05:52,819 What about our work? 69 00:05:52,885 --> 00:05:55,788 We can adjust our schedule so it doesn't interfere with childbirth. 70 00:05:55,855 --> 00:05:58,424 You can make a call on everything else, 71 00:05:58,491 --> 00:06:01,761 but when it comes to childbirth, please do as I suggest. 72 00:06:05,164 --> 00:06:06,065 Fine. 73 00:06:06,632 --> 00:06:09,635 Then we have one last important thing to discuss. 74 00:06:09,702 --> 00:06:11,037 What is it? 75 00:06:11,104 --> 00:06:12,372 Our sleeping arrangement. 76 00:06:12,939 --> 00:06:14,307 What do you mean? 77 00:06:14,374 --> 00:06:16,409 We're as good as strangers now. 78 00:06:16,476 --> 00:06:19,178 We can't get a new bed right away, 79 00:06:19,245 --> 00:06:20,379 so starting today, 80 00:06:20,947 --> 00:06:22,682 you can sleep on the floor. 81 00:06:23,249 --> 00:06:24,484 What? 82 00:06:32,992 --> 00:06:34,427 I thought they were divorcing. 83 00:06:34,494 --> 00:06:37,263 If they were, how did she get pregnant? 84 00:06:37,997 --> 00:06:39,866 Tae-kyeong never wanted to marry, 85 00:06:39,932 --> 00:06:41,768 but he got a girl pregnant first. 86 00:06:42,335 --> 00:06:45,905 What if Yu-myeong gets pregnant and marries someone too? 87 00:06:47,540 --> 00:06:48,708 You know she won't. 88 00:06:49,709 --> 00:06:51,744 Yu-myeong hates children. 89 00:06:52,311 --> 00:06:54,814 But she can still get pregnant while I can't. 90 00:06:55,715 --> 00:06:57,650 Why is life so unfair? 91 00:06:59,185 --> 00:07:02,255 We must've done something wrong in our previous lives. 92 00:07:11,197 --> 00:07:12,231 Su-jeong. 93 00:07:14,300 --> 00:07:15,535 It's all my fault. 94 00:07:16,669 --> 00:07:19,305 We had to get IVF treatment because of my problem. 95 00:07:20,606 --> 00:07:22,108 How is that your fault? 96 00:07:22,708 --> 00:07:25,912 If that's a fault, I'm more at fault for loving you. 97 00:07:27,413 --> 00:07:29,782 You mean so much to me. 98 00:07:30,616 --> 00:07:33,019 I love you so much. 99 00:07:35,755 --> 00:07:36,856 Don't cry. 100 00:07:38,291 --> 00:07:39,325 Don't cry. 101 00:07:41,861 --> 00:07:45,331 I'll become a chairman for you. 102 00:07:46,999 --> 00:07:48,234 Even without a child, 103 00:07:49,468 --> 00:07:52,905 I'll make sure you live the happiest life you can. 104 00:07:55,274 --> 00:07:57,210 Cheon-myeong, don't cry. 105 00:08:01,614 --> 00:08:03,015 We have no time to cry. 106 00:08:03,816 --> 00:08:05,551 When Ji-myeong shared her pregnancy, 107 00:08:05,618 --> 00:08:07,653 Grandmother and Father were thrilled. 108 00:08:09,255 --> 00:08:10,156 You're right. 109 00:08:10,656 --> 00:08:12,091 Grandma used to be on our side. 110 00:08:13,259 --> 00:08:15,495 She hasn't been strong enough lately. 111 00:08:15,561 --> 00:08:17,463 She couldn't stop Yeon-doo from moving in 112 00:08:17,530 --> 00:08:20,032 or Tae-kyeong from bowing at the memorial ceremony. 113 00:08:20,600 --> 00:08:21,500 You're right. 114 00:08:22,001 --> 00:08:24,504 Mother seems to be more in control recently. 115 00:08:26,105 --> 00:08:28,407 -Cheon-myeong. -Yes? 116 00:08:29,008 --> 00:08:31,611 We have to weigh our options wisely 117 00:08:31,677 --> 00:08:33,312 between Grandmother and Mother. 118 00:08:45,858 --> 00:08:48,394 I was worried Ji-myeong and Hyun-woo were in trouble. 119 00:08:48,461 --> 00:08:49,729 What a relief. 120 00:08:49,795 --> 00:08:52,431 I couldn't have guessed that she was pregnant. 121 00:08:52,498 --> 00:08:55,134 I should take good care of Yeon-doo and Ji-myeong. 122 00:08:55,201 --> 00:08:57,403 I can't believe we'll soon have two babies. 123 00:08:57,470 --> 00:08:59,639 Real must be our lucky charm. 124 00:08:59,705 --> 00:09:01,040 -Could it be? -Yes. 125 00:09:02,375 --> 00:09:05,344 I'm also relieved to hear Ms. Jang will leave the country. 126 00:09:05,411 --> 00:09:09,515 She wasn't meant to be with Tae-kyeong. 127 00:09:11,083 --> 00:09:13,986 Anyway, you'll be a grandma soon. 128 00:09:14,053 --> 00:09:16,989 Well, doesn't that mean that you'll be a grandpa? 129 00:09:17,723 --> 00:09:21,627 Well, I've never seen such a beautiful grandma before. 130 00:09:28,701 --> 00:09:30,903 Ji-myeong, are you thirsty? Do you want some tea? 131 00:09:31,604 --> 00:09:33,072 It's too late for tea. 132 00:09:33,639 --> 00:09:34,974 Water's good. 133 00:09:35,041 --> 00:09:36,208 Ji-myeong. 134 00:09:36,275 --> 00:09:38,978 I'm very happy to hear that you're pregnant. 135 00:09:40,413 --> 00:09:42,581 I'm sorry I was only concerned about Yeon-doo. 136 00:09:42,648 --> 00:09:45,084 I'll also look after you from now on. 137 00:09:45,151 --> 00:09:46,519 That's not necessary. 138 00:09:47,086 --> 00:09:49,021 I feel awkward and uncomfortable 139 00:09:49,088 --> 00:09:50,690 when you act so familiar. 140 00:09:50,756 --> 00:09:52,124 Ji-myeong, but still-- 141 00:09:52,191 --> 00:09:53,526 I always looked after myself 142 00:09:54,093 --> 00:09:56,529 because my mom was always sick. 143 00:09:56,596 --> 00:09:59,098 Me being pregnant changes nothing. 144 00:09:59,699 --> 00:10:02,969 Just don't mind me. You never have. 145 00:10:03,536 --> 00:10:04,437 Ji-myeong. 146 00:10:04,503 --> 00:10:06,305 If you want to play mom, 147 00:10:06,806 --> 00:10:08,708 you can do it with Cheon-myeong or Yu-myeong. 148 00:10:08,774 --> 00:10:09,842 Listen. 149 00:10:10,676 --> 00:10:12,144 You'll be a mother soon. 150 00:10:13,613 --> 00:10:16,549 You'll need a lot of help once you have your baby. 151 00:10:16,615 --> 00:10:18,217 You may not need me now, 152 00:10:19,418 --> 00:10:21,554 but feel free to ask me 153 00:10:21,620 --> 00:10:23,389 if you ever need my help. 154 00:10:25,791 --> 00:10:27,560 I forgot you used to teach preschool. 155 00:10:28,527 --> 00:10:30,229 Are you trying to lecture me? 156 00:10:31,163 --> 00:10:32,965 Don't try that ever again. 157 00:10:53,219 --> 00:10:54,720 Don't worry about me. 158 00:10:56,288 --> 00:10:57,957 Get a divorce if you want. 159 00:10:58,524 --> 00:11:00,793 I got transferred to the US branch. I'm leaving the country. 160 00:11:10,569 --> 00:11:13,005 Se-jin, we need to talk. 161 00:11:14,340 --> 00:11:15,808 I have nothing to say to you. 162 00:11:26,585 --> 00:11:27,887 Is Se-jin home? 163 00:11:36,629 --> 00:11:38,731 "Find a place for myself." 164 00:11:39,231 --> 00:11:40,566 "It'll be over in three months"? 165 00:11:42,401 --> 00:11:43,903 What does it mean? 166 00:11:45,004 --> 00:11:47,373 And the decorations are still the same. 167 00:11:52,178 --> 00:11:53,245 Se-jin. 168 00:11:53,913 --> 00:11:57,083 Hey, I know your flight is in two days, but what time is it? 169 00:11:59,285 --> 00:12:01,887 Will you tell me later? 170 00:12:01,954 --> 00:12:03,956 I want to see you off at the airport. 171 00:12:05,858 --> 00:12:07,893 -Mom. -What is it? 172 00:12:07,960 --> 00:12:09,061 Will you tell me? 173 00:12:09,628 --> 00:12:10,663 Let's say… 174 00:12:11,831 --> 00:12:14,767 Dad was to marry another woman. 175 00:12:16,335 --> 00:12:18,671 Can you live in the house that she decorated? 176 00:12:18,738 --> 00:12:19,672 No way. 177 00:12:19,739 --> 00:12:23,476 What kind of a woman would live in a house decorated by her man's ex? 178 00:12:24,043 --> 00:12:27,279 Why? Do you know a girl who's out of her wits? 179 00:12:28,347 --> 00:12:31,016 She either doesn't like him 180 00:12:31,083 --> 00:12:33,252 or has an ulterior motive. 181 00:12:33,319 --> 00:12:35,454 You can ask her if it's true or not. 182 00:12:35,521 --> 00:12:37,056 What a silly question. 183 00:12:43,829 --> 00:12:45,464 I was planning on it. 184 00:12:55,841 --> 00:12:59,178 Dad, am I cuter or is this doll cuter? 185 00:12:59,879 --> 00:13:00,713 You. 186 00:13:01,780 --> 00:13:04,150 You have to look at me before you answer. 187 00:13:05,050 --> 00:13:07,520 Hey, that's not even a comparison. 188 00:13:07,586 --> 00:13:09,688 Who would be cuter between a human and a doll? 189 00:13:09,755 --> 00:13:11,590 Of course it's the doll. 190 00:13:11,657 --> 00:13:14,426 Don't bother me. I failed the test, so I'm in a foul mood. 191 00:13:16,128 --> 00:13:18,164 You always fail anyway. 192 00:13:18,664 --> 00:13:19,732 Just wait. 193 00:13:19,798 --> 00:13:22,768 I'll prove that I'm cuter than this doll. 194 00:13:23,302 --> 00:13:24,336 Give me your phone. 195 00:13:24,403 --> 00:13:25,771 Don't get cheeky. 196 00:13:28,707 --> 00:13:31,110 You can't keep taking my phone or Grandpa's phone. 197 00:13:31,677 --> 00:13:33,746 Then you can buy me one. 198 00:13:33,812 --> 00:13:36,282 Stop your nonsense and give it back before I get angry. 199 00:13:36,348 --> 00:13:38,817 Dad, look at this text. 200 00:13:39,385 --> 00:13:40,753 "Dear Mr. Oh Dong-wook." 201 00:13:40,820 --> 00:13:44,690 "Your résumé has passed our first screening." 202 00:13:44,757 --> 00:13:45,925 -"Your interview is--" -What? 203 00:13:46,492 --> 00:13:47,526 What's happening? 204 00:13:49,895 --> 00:13:51,831 Take a good look! 205 00:13:52,331 --> 00:13:56,001 I was busy during the afternoon, so I wasn't looking at my phone. 206 00:13:56,068 --> 00:13:59,038 But look, this message says I passed the first screening. 207 00:13:59,839 --> 00:14:02,041 I might really work as a PM! 208 00:14:02,641 --> 00:14:04,443 Dad, what's a PM? 209 00:14:05,277 --> 00:14:06,712 Partnership manager. 210 00:14:07,279 --> 00:14:09,081 It's like an agent for celebrities. 211 00:14:09,915 --> 00:14:12,551 They help people who make video content. 212 00:14:12,618 --> 00:14:15,754 Don't get ahead of yourself. It's not like you got the job. 213 00:14:15,821 --> 00:14:17,389 I know I'll make it this time. 214 00:14:17,456 --> 00:14:19,792 Don't fail your interview and come home crying. 215 00:14:20,459 --> 00:14:22,695 Thanks a lot. 216 00:14:22,761 --> 00:14:24,597 For all of your support. 217 00:14:24,663 --> 00:14:26,365 The least you can do is cheer me up. 218 00:14:26,432 --> 00:14:28,067 What kind of a family is this? 219 00:14:28,701 --> 00:14:29,969 I'm going to tell Yeon-doo. 220 00:14:30,936 --> 00:14:34,006 Right, should I invite Yeon-doo to our group chat? 221 00:14:34,573 --> 00:14:35,708 We had a group chat? 222 00:14:35,774 --> 00:14:38,210 The one Yeon-doo left because we were too talkative, 223 00:14:38,277 --> 00:14:39,245 then we stopped using it. 224 00:14:39,812 --> 00:14:40,713 Don't do it. 225 00:14:40,779 --> 00:14:43,415 Yeon-doo hates group chat notifications. 226 00:14:43,983 --> 00:14:47,152 In that case, I can invite someone else. 227 00:15:03,769 --> 00:15:06,372 Darn it. Who's texting me at this hour? 228 00:15:07,873 --> 00:15:09,174 Come on. 229 00:15:14,980 --> 00:15:16,115 YOU'RE INVITED TO BONG-NIM AND KIDS 230 00:15:16,181 --> 00:15:17,082 What is this? 231 00:15:18,083 --> 00:15:19,752 "Bong-nim and Kids"? 232 00:15:21,453 --> 00:15:22,688 BONG-NIM AND KIDS 233 00:15:22,755 --> 00:15:25,424 Tae-kyeong, I passed the first screening. 234 00:15:25,491 --> 00:15:26,792 Did you get home all right? 235 00:15:26,859 --> 00:15:28,927 Welcome to our group chat. 236 00:15:28,994 --> 00:15:30,596 Don't bother him. 237 00:15:31,130 --> 00:15:32,932 But it's nice to have you here, Tae-kyeong. 238 00:15:34,266 --> 00:15:36,702 Who texts their family? 239 00:15:39,104 --> 00:15:42,174 You must've been surprised by the invite. Go to sleep soon. 240 00:15:42,241 --> 00:15:44,810 Yeon-doo hates our group chats, so don't tell her. 241 00:15:44,877 --> 00:15:45,911 GOOD NIGHT 242 00:15:46,979 --> 00:15:49,181 Do I have to reply? 243 00:15:53,952 --> 00:15:57,256 All right, fine. I'll play the son-in-law. 244 00:16:00,659 --> 00:16:04,063 Good night. 245 00:16:34,226 --> 00:16:36,061 Seriously? 246 00:16:36,628 --> 00:16:40,265 We already had a feast with beef jeon and geotjeori. 247 00:16:44,269 --> 00:16:45,938 My mouth is already watering. 248 00:16:50,409 --> 00:16:51,710 It looks so good. 249 00:16:56,982 --> 00:17:00,285 Right, the geotjeori. 250 00:17:05,991 --> 00:17:08,627 Crap, I already finished it. 251 00:17:14,233 --> 00:17:18,303 Jeez, why do I have to go to the bathroom so often? 252 00:17:32,985 --> 00:17:33,952 Who's there? 253 00:17:36,855 --> 00:17:37,856 My goodness! 254 00:17:39,024 --> 00:17:39,958 Grandmother. 255 00:17:40,025 --> 00:17:42,261 What the… 256 00:17:45,030 --> 00:17:46,031 Goodness. 257 00:17:46,632 --> 00:17:48,067 It's just you, annex girl. 258 00:17:48,567 --> 00:17:51,170 You almost made my heart stop. 259 00:17:51,737 --> 00:17:54,006 Are you all right? 260 00:17:54,073 --> 00:17:55,808 What are you doing here? 261 00:17:55,874 --> 00:17:57,209 And what's all over your mouth? 262 00:17:57,276 --> 00:17:58,477 Sorry? 263 00:17:58,544 --> 00:18:00,879 Right, nothing. 264 00:18:01,647 --> 00:18:05,317 What on earth are you making a scene for in the middle of the night? 265 00:18:05,384 --> 00:18:08,487 Let me see it. 266 00:18:08,554 --> 00:18:11,123 -No, Grandmother. -Let me see. 267 00:18:11,190 --> 00:18:14,159 -Grandmother, no. -Give it to me. 268 00:18:14,660 --> 00:18:15,761 What? 269 00:18:16,528 --> 00:18:17,663 Geotjeori? 270 00:18:18,163 --> 00:18:20,299 You almost gave me a heart attack 271 00:18:20,365 --> 00:18:24,103 just to eat a few pieces of kimchi? 272 00:18:24,169 --> 00:18:25,571 I'm sorry, Grandmother. 273 00:18:25,637 --> 00:18:27,639 -Let me take just a little. -Move aside! 274 00:18:27,706 --> 00:18:30,843 -Please. -I made this for my grandchildren. 275 00:18:30,909 --> 00:18:32,878 -Move aside! -Grandmother, just a little! 276 00:18:39,384 --> 00:18:40,219 Grandma! 277 00:18:41,019 --> 00:18:43,055 -Goodness! -Yeon-doo! 278 00:18:43,122 --> 00:18:44,289 Oh, my. 279 00:18:44,356 --> 00:18:47,392 What's going on? What happened? 280 00:18:53,565 --> 00:18:55,000 Are you all right? 281 00:18:55,067 --> 00:18:56,668 Are you hurt? Goodness. 282 00:18:56,735 --> 00:18:58,570 No, I'm fine. 283 00:18:58,637 --> 00:19:01,640 I'm sure Grandmother is more shocked than I am. 284 00:19:04,343 --> 00:19:05,244 What the… 285 00:19:16,355 --> 00:19:17,489 Darn it. 286 00:19:19,658 --> 00:19:20,993 This is so annoying. 287 00:19:24,496 --> 00:19:25,497 Hello? 288 00:19:28,133 --> 00:19:28,967 What? 289 00:19:36,341 --> 00:19:37,743 I'll go upstairs. 290 00:19:37,809 --> 00:19:39,811 I can't stand the smell of kimchi. 291 00:19:39,878 --> 00:19:42,080 She's in the early stages, so she must be careful. 292 00:19:42,147 --> 00:19:43,415 Please excuse us. 293 00:19:43,482 --> 00:19:45,183 Good grief. 294 00:19:45,250 --> 00:19:46,451 Yeon-doo. 295 00:19:47,653 --> 00:19:48,720 Tae-kyeong. 296 00:19:49,955 --> 00:19:51,089 What's going on? 297 00:19:51,156 --> 00:19:53,792 It's kimchi juice, not blood. Don't be so alarmed. 298 00:19:54,927 --> 00:19:56,295 Kimchi juice? 299 00:19:56,361 --> 00:19:59,898 She came to pick up kimchi, but Mother thought she was a thief. 300 00:19:59,965 --> 00:20:01,033 She is a thief! 301 00:20:01,099 --> 00:20:02,067 A geotjeori thief. 302 00:20:02,134 --> 00:20:04,670 How dare you sneak into the kitchen and steal my kimchi? 303 00:20:04,736 --> 00:20:06,238 That's a little too harsh. 304 00:20:06,305 --> 00:20:08,407 You can always make more kimchi. 305 00:20:08,473 --> 00:20:09,474 What? 306 00:20:10,042 --> 00:20:13,412 Tae-kyeong, she must be having pregnancy cravings. 307 00:20:13,979 --> 00:20:17,549 Yes, she had morning sickness for days, so she must be hungrier. 308 00:20:18,083 --> 00:20:20,152 Her mother made her a birthday feast at lunch, 309 00:20:20,219 --> 00:20:21,954 but she couldn't eat anything. 310 00:20:22,020 --> 00:20:23,622 It was her birthday? 311 00:20:23,689 --> 00:20:25,257 Why didn't you say so? 312 00:20:25,891 --> 00:20:27,526 I had no idea myself. 313 00:20:27,593 --> 00:20:30,062 I should come often and stock up your refrigerator. 314 00:20:30,729 --> 00:20:33,465 No, if you come often, she won't be able to get her rest. 315 00:20:33,532 --> 00:20:34,733 I'll look after her. 316 00:20:34,800 --> 00:20:35,801 Okay then. 317 00:20:35,867 --> 00:20:37,402 Take her home so she can rest. 318 00:20:37,469 --> 00:20:39,004 She must be in shock. 319 00:20:39,071 --> 00:20:40,539 -Let's go, Yeon-doo. -Okay. 320 00:20:41,873 --> 00:20:43,976 What's wrong? Are you hurt? 321 00:20:44,042 --> 00:20:46,612 It's just my calf. 322 00:20:47,246 --> 00:20:49,982 It's not a big deal. 323 00:20:50,949 --> 00:20:54,219 I'm sorry for causing a scene in the middle of the night. 324 00:20:54,286 --> 00:20:55,721 Please excuse me. 325 00:20:55,787 --> 00:20:57,556 -Okay, sure. -Let's go. 326 00:20:57,623 --> 00:20:59,124 -Bye, Mom. -Bye. 327 00:21:14,306 --> 00:21:16,908 I'm sorry. I need to shower. 328 00:21:16,975 --> 00:21:18,543 Why did you do that? 329 00:21:19,044 --> 00:21:21,113 You could've asked me to bring some. 330 00:21:22,581 --> 00:21:25,250 I couldn't wake you up in the middle of the night. 331 00:21:25,884 --> 00:21:28,253 Is that why you decided to wake the entire family up? 332 00:21:28,820 --> 00:21:30,656 Wasn't it embarrassing to be called a thief? 333 00:21:31,590 --> 00:21:33,592 It was. 334 00:21:33,659 --> 00:21:34,826 But… 335 00:21:36,928 --> 00:21:39,197 I tried to hold back all night, but I couldn't. 336 00:21:39,264 --> 00:21:41,400 I was going to bring just a little, 337 00:21:41,466 --> 00:21:43,835 but I just lost it when I smelled that kimchi. 338 00:21:43,902 --> 00:21:46,038 I didn't know Grandmother had walked in. 339 00:21:47,272 --> 00:21:52,344 It was like I couldn't think straight because I wanted it so badly. 340 00:21:53,712 --> 00:21:54,613 Ms. Oh. 341 00:21:58,984 --> 00:22:01,553 See? 342 00:22:01,620 --> 00:22:04,423 I'm both hungry and nauseated again. 343 00:22:04,489 --> 00:22:05,957 I don't feel like a human. 344 00:22:06,024 --> 00:22:09,261 I don't have any control over my body. 345 00:22:09,327 --> 00:22:12,397 I feel like an animal. 346 00:22:16,034 --> 00:22:18,403 Why are you looking at me like that? 347 00:22:19,271 --> 00:22:20,605 Am I being weird? 348 00:22:23,108 --> 00:22:24,576 You should get changed. 349 00:22:24,643 --> 00:22:25,877 I'll get you a hot massage pack. 350 00:22:34,152 --> 00:22:35,987 She's doing it on purpose. 351 00:22:36,054 --> 00:22:38,523 She's acting like she's hurt just to rub it in my face. 352 00:22:39,224 --> 00:22:40,892 She didn't slam down on the floor. 353 00:22:40,959 --> 00:22:43,995 All she did was flop down on the floor. 354 00:22:44,062 --> 00:22:45,764 And I spilled kimchi my mistake-- 355 00:22:45,831 --> 00:22:48,700 Even if it was a mistake, you shouldn't have done that to her. 356 00:22:49,301 --> 00:22:50,302 What did you say? 357 00:22:50,368 --> 00:22:52,104 Yeon-doo is pregnant. 358 00:22:52,170 --> 00:22:55,974 What would you have done if something happened to Real? 359 00:22:56,041 --> 00:22:58,276 There won't be any problem! 360 00:22:58,343 --> 00:23:00,378 All she did was flop down. 361 00:23:00,445 --> 00:23:02,347 You should still apologize, Mother. 362 00:23:02,414 --> 00:23:04,015 Why should I apologize? 363 00:23:04,082 --> 00:23:06,318 I almost died today. 364 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 I almost passed away because of your daughter-in-law. 365 00:23:10,455 --> 00:23:13,225 How is it wrong of me to protect 366 00:23:13,291 --> 00:23:16,628 the geotjeori I made for my grandchildren? 367 00:23:16,695 --> 00:23:19,164 Su-jeong, say something. 368 00:23:20,198 --> 00:23:21,666 Well… 369 00:23:24,469 --> 00:23:27,739 After all, she's pregnant. We should all be careful. 370 00:23:28,306 --> 00:23:32,144 Yes, we should be careful. 371 00:23:33,278 --> 00:23:35,013 Cheon-myeong, what about you? 372 00:23:36,148 --> 00:23:39,651 Grandma, you don't have to make kimchi for us. 373 00:23:39,718 --> 00:23:41,052 It must be straining for you. 374 00:23:41,553 --> 00:23:45,090 Cheon-myeong, do you not like my geotjeori anymore? 375 00:23:45,857 --> 00:23:47,259 Come on, Grandma. 376 00:23:47,893 --> 00:23:50,395 You lost the moment she got drenched in kimchi juice. 377 00:23:50,462 --> 00:23:52,230 You're more at fault. 378 00:23:53,698 --> 00:23:57,202 You should admit to your defeat like an adult and go to sleep. 379 00:24:03,375 --> 00:24:04,643 You got muscle cramps. 380 00:24:05,644 --> 00:24:07,412 You can't use pain relief patches, 381 00:24:07,479 --> 00:24:08,847 so keep the massage pack on it. 382 00:24:10,682 --> 00:24:13,552 I'm sorry for keeping you up. 383 00:24:14,686 --> 00:24:15,754 It's okay. 384 00:24:16,388 --> 00:24:19,191 When you have pregnancy cravings, you must eat to feel better. 385 00:24:19,758 --> 00:24:22,594 You're using much more energy because of your pregnancy, 386 00:24:22,661 --> 00:24:24,996 so don't be so hard on yourself like earlier. 387 00:24:29,000 --> 00:24:32,304 Gosh, please have a sense of shame. 388 00:24:33,338 --> 00:24:35,440 Is there something you're craving? 389 00:24:38,443 --> 00:24:39,444 There is. 390 00:24:40,946 --> 00:24:43,815 I told you before. I feel like an animal. 391 00:24:45,617 --> 00:24:46,585 Tell me. 392 00:24:46,651 --> 00:24:49,754 I may not be a real dad, but I can do that much. 393 00:24:51,990 --> 00:24:53,124 In that case… 394 00:25:04,135 --> 00:25:06,905 You just picked up every brand of tteokbokki. 395 00:25:07,405 --> 00:25:09,174 Is your wife pregnant? 396 00:25:09,674 --> 00:25:10,942 How did you know? 397 00:25:11,943 --> 00:25:14,746 This is exactly what I did when my wife was pregnant. 398 00:25:14,813 --> 00:25:17,816 I'd go out in the middle of the night to find what she was craving. 399 00:25:17,883 --> 00:25:19,851 Those were such tough times. 400 00:25:36,768 --> 00:25:38,203 This is not it. 401 00:25:48,313 --> 00:25:49,614 That's totally different. 402 00:25:50,115 --> 00:25:52,651 Why? Is it not what you're looking for? 403 00:25:53,318 --> 00:25:55,587 I got every tteokbokki in the convenience store. 404 00:25:56,788 --> 00:25:57,956 It's all right. 405 00:25:58,023 --> 00:26:00,425 It just doesn't taste like the place I like. 406 00:26:00,492 --> 00:26:02,394 -But it's delicious. -Really? 407 00:26:07,632 --> 00:26:09,067 Good morning. 408 00:26:09,134 --> 00:26:10,435 GOD MORNING! 409 00:26:10,502 --> 00:26:11,870 "God morning"? 410 00:26:12,637 --> 00:26:14,839 Oh, she misspelled it. 411 00:26:16,708 --> 00:26:17,709 What do you mean? 412 00:26:18,276 --> 00:26:19,644 Well… 413 00:26:19,711 --> 00:26:22,213 Yeon-doo hates our group chats, so don't tell her. 414 00:26:25,183 --> 00:26:26,384 Nothing. 415 00:26:27,419 --> 00:26:29,120 I'll wash up and go to work, 416 00:26:29,187 --> 00:26:30,055 so enjoy. 417 00:26:30,121 --> 00:26:32,390 By any chance, 418 00:26:32,457 --> 00:26:35,694 can I message you if I crave something again? 419 00:26:35,760 --> 00:26:37,662 I can't go out with this leg. 420 00:26:38,263 --> 00:26:40,632 Fine, do as you like. 421 00:26:41,566 --> 00:26:43,868 You should wipe that sauce off your face. 422 00:26:43,935 --> 00:26:45,604 What? Right. 423 00:26:59,718 --> 00:27:00,785 Good morning, Dr. Gong. 424 00:27:04,356 --> 00:27:05,557 He must be tired. 425 00:27:05,624 --> 00:27:07,258 Obviously. He's a newlywed. 426 00:27:07,325 --> 00:27:08,593 Good times. 427 00:27:09,627 --> 00:27:11,029 That's not… 428 00:27:12,530 --> 00:27:13,365 the case. 429 00:27:22,140 --> 00:27:24,009 How come you two are here together? 430 00:27:24,075 --> 00:27:25,510 Hello, Ms. Gong. 431 00:27:25,577 --> 00:27:26,611 Yes, hello. 432 00:27:27,245 --> 00:27:29,881 Ms. Kim, can you prepare a new chart for my wife? 433 00:27:29,948 --> 00:27:32,117 -We'll begin with a sonogram. -A sonogram? 434 00:27:33,184 --> 00:27:35,186 Are you pregnant by any chance? 435 00:27:37,088 --> 00:27:38,823 Yes, sort of. 436 00:27:39,457 --> 00:27:40,725 Congratulations. 437 00:27:41,226 --> 00:27:43,395 Dr. Cha, your wish came true. 438 00:27:43,461 --> 00:27:45,063 All thanks to my wife. 439 00:27:45,130 --> 00:27:46,564 Is Dr. Gong in? 440 00:27:49,501 --> 00:27:50,568 I'm so tired. 441 00:27:51,436 --> 00:27:52,871 Oh, right. 442 00:27:56,307 --> 00:27:57,609 I'm at school! 443 00:27:58,610 --> 00:28:00,111 Two days until we open! 444 00:28:00,178 --> 00:28:02,047 BONG-NIM AND KIDS 445 00:28:02,113 --> 00:28:03,081 Selfies? 446 00:28:04,149 --> 00:28:06,651 I've never taken one before. Do I have to send one too? 447 00:28:10,188 --> 00:28:11,089 Okay. 448 00:28:34,479 --> 00:28:35,313 Jeez. 449 00:28:36,781 --> 00:28:38,917 What the heck are you doing? 450 00:28:38,983 --> 00:28:39,984 Were you taking selfies? 451 00:28:40,719 --> 00:28:41,820 No, I wasn't. 452 00:28:41,886 --> 00:28:43,321 You totally were. 453 00:28:43,388 --> 00:28:44,823 Are they for your wife? 454 00:28:45,356 --> 00:28:47,125 You've become quite lovey-dovey. 455 00:28:47,192 --> 00:28:49,227 I wasn't. What do you want? 456 00:28:49,294 --> 00:28:52,230 I came to say hi before your sister's checkup. 457 00:28:52,297 --> 00:28:53,498 Bye. 458 00:28:54,866 --> 00:28:56,301 -Right, Tae-kyeong. -Yes? 459 00:28:56,367 --> 00:28:57,469 Look. 460 00:28:58,169 --> 00:28:59,471 Click. 461 00:29:02,674 --> 00:29:03,875 Come on. 462 00:29:06,111 --> 00:29:07,245 He saw everything. 463 00:29:11,950 --> 00:29:15,019 In my office. 464 00:29:18,957 --> 00:29:20,058 So handsome. 465 00:29:20,625 --> 00:29:22,527 Why is the camera below your chin? 466 00:29:22,594 --> 00:29:23,995 You're so bad at selfies. 467 00:29:24,996 --> 00:29:26,030 This is tiring. 468 00:29:27,031 --> 00:29:28,867 I see why Ms. Oh hates group chats. 469 00:29:33,505 --> 00:29:35,540 Ms. Kim, I'll start seeing patients now. 470 00:29:38,243 --> 00:29:40,478 The circular, dark thing is the gestational sac. 471 00:29:41,713 --> 00:29:43,047 That's a good size. 472 00:29:43,781 --> 00:29:46,084 What you see inside is the yolk sac. 473 00:29:46,651 --> 00:29:48,987 It provides nutrition in the early stages. 474 00:29:49,921 --> 00:29:52,090 Both the shape and size are fine. 475 00:29:58,329 --> 00:29:59,764 Why aren't you saying anything? 476 00:30:02,300 --> 00:30:04,202 I thought I wouldn't feel anything, 477 00:30:06,037 --> 00:30:07,605 but this feels kind of weird. 478 00:30:10,041 --> 00:30:11,276 Same here. 479 00:30:13,878 --> 00:30:16,748 I never thought I'd do my own child's sonogram. 480 00:30:23,421 --> 00:30:24,622 You can cry. 481 00:30:25,690 --> 00:30:26,991 If nothing else, 482 00:30:27,826 --> 00:30:29,861 let's share the feelings for our child. 483 00:30:33,198 --> 00:30:34,165 Forget it. 484 00:30:34,999 --> 00:30:36,100 Just give me a tissue. 485 00:30:44,442 --> 00:30:46,978 Right, Ms. Yeom was here recently. 486 00:30:47,545 --> 00:30:48,446 -Really? -Yes. 487 00:30:48,513 --> 00:30:51,482 She waited for you in the office, then left soon after. 488 00:30:51,549 --> 00:30:52,550 I see. 489 00:31:02,727 --> 00:31:03,761 This is bad. 490 00:31:05,029 --> 00:31:06,998 Ms. Oh didn't tell everyone about our divorce. 491 00:31:08,299 --> 00:31:09,200 What do you mean? 492 00:31:11,369 --> 00:31:12,337 Look. 493 00:31:12,837 --> 00:31:14,906 It says we talked on our confirmation day. 494 00:31:14,973 --> 00:31:16,774 Su-jeong must've answered your call. 495 00:31:19,143 --> 00:31:20,411 I can't believe this. 496 00:31:21,212 --> 00:31:23,481 She got excited and told all the elders. 497 00:31:24,749 --> 00:31:26,351 We made a mistake. 498 00:31:26,417 --> 00:31:28,353 Let's go home and apologize to Ms. Oh. 499 00:31:29,354 --> 00:31:30,488 Are you crazy? 500 00:31:30,555 --> 00:31:32,924 Just let it slide. Why should I apologize? 501 00:31:37,996 --> 00:31:40,198 This pregnancy craving is killing me. 502 00:31:43,868 --> 00:31:45,536 After eating so much spicy food, 503 00:31:46,604 --> 00:31:48,072 I'm craving sweets now. 504 00:32:05,123 --> 00:32:07,091 I'm sorry to ask… 505 00:32:12,397 --> 00:32:16,034 If you're not too busy… 506 00:32:29,047 --> 00:32:30,782 Here goes nothing. 507 00:32:42,493 --> 00:32:45,296 Ms. Park, it's been 13 days since your IVF treatment. 508 00:32:45,897 --> 00:32:48,900 Your second blood test came back at 1,250, within the normal range. 509 00:32:49,467 --> 00:32:52,070 It increased by tenfold since the first test. 510 00:32:53,671 --> 00:32:54,972 Really? 511 00:32:55,640 --> 00:32:57,508 So this means I'm pregnant, right? 512 00:32:57,575 --> 00:33:00,278 Yes, you should be able to see the gestational sac 513 00:33:00,345 --> 00:33:02,213 on your next sonogram. 514 00:33:03,915 --> 00:33:05,616 Honey, you've done so well. 515 00:33:06,317 --> 00:33:07,185 Thank you. 516 00:33:07,819 --> 00:33:09,120 Thank you so much, Dr. Gong. 517 00:33:09,187 --> 00:33:10,388 Don't mention it. 518 00:33:10,455 --> 00:33:12,590 You're the ones who made it happen. 519 00:33:19,063 --> 00:33:21,232 It must be urgent. Please take it. 520 00:33:21,733 --> 00:33:23,401 Please excuse me. 521 00:33:26,771 --> 00:33:29,073 I'm sorry. I'm craving something sweet. 522 00:33:29,140 --> 00:33:32,009 I'm craving some steaming hot fish-shaped buns. 523 00:33:32,076 --> 00:33:35,513 Can you pick up a DIY kit from the supermarket after work? 524 00:33:35,580 --> 00:33:38,016 "Steaming hot fish-shaped buns"? 525 00:33:39,250 --> 00:33:40,118 In spring? 526 00:33:40,952 --> 00:33:43,921 I heard other mothers say that you'll be a father soon. 527 00:33:43,988 --> 00:33:44,856 It must be true. 528 00:33:46,891 --> 00:33:49,060 -Yes. -Congratulations, Dr. Gong. 529 00:33:50,395 --> 00:33:52,330 I guess we'll be doing the same soon. 530 00:33:52,897 --> 00:33:55,633 I always wanted to buy everything my wife craved 531 00:33:55,700 --> 00:33:57,235 once she got pregnant. 532 00:33:57,802 --> 00:34:00,605 You should take good care of your wife too. 533 00:34:02,206 --> 00:34:03,441 Yes, I will. 534 00:34:04,275 --> 00:34:06,277 -Thank you. -Thank you. 535 00:34:12,850 --> 00:34:14,152 Your zodiac sign is Lamb, right? 536 00:34:14,819 --> 00:34:16,054 Here's your horoscope for the day. 537 00:34:16,120 --> 00:34:18,322 "Stay away from those who contact you." 538 00:34:18,389 --> 00:34:20,158 "Your body and mind will be exhausted." 539 00:34:20,925 --> 00:34:23,027 Don't even talk to anybody who contacts you. 540 00:34:23,094 --> 00:34:25,129 Tae-kyeong, what should I wear to my interview? 541 00:34:25,196 --> 00:34:26,864 BONG-NIM AND KIDS 542 00:34:29,634 --> 00:34:31,169 I don't like either. 543 00:34:31,736 --> 00:34:33,204 What should I say? 544 00:34:34,939 --> 00:34:37,475 Wait, why do I have to care? 545 00:34:46,384 --> 00:34:47,852 Dong-wook, come on out. 546 00:34:51,756 --> 00:34:54,125 Do you think he'll reply? 547 00:34:55,159 --> 00:34:57,195 -He probably will. -He has to. 548 00:34:59,497 --> 00:35:00,364 Goodness. 549 00:35:01,365 --> 00:35:04,035 Jacket from the right. Shirt and tie from the left. 550 00:35:04,101 --> 00:35:05,837 Keep it neat yet stylish. 551 00:35:07,638 --> 00:35:09,874 I didn't think about that option. 552 00:35:09,941 --> 00:35:12,310 Think of Tae-kyeong's height and style. 553 00:35:12,376 --> 00:35:13,711 He's like a model. 554 00:35:13,778 --> 00:35:15,546 That's why Yeon-doo is with him. 555 00:35:15,613 --> 00:35:17,482 He's the best son-in-law ever. 556 00:35:27,125 --> 00:35:28,493 Mother. 557 00:35:28,559 --> 00:35:29,861 Why don't we have dinner 558 00:35:30,561 --> 00:35:33,564 with Tae-kyeong and Yeon-doo tomorrow? 559 00:35:34,198 --> 00:35:36,567 I wanted to cook something for Yeon-doo's birthday. 560 00:35:37,135 --> 00:35:38,703 Why are you asking me? 561 00:35:38,769 --> 00:35:40,938 You can deal with your daughter-in-law. 562 00:35:41,005 --> 00:35:43,708 We need to talk out what happened last night too, 563 00:35:43,774 --> 00:35:45,843 so we can call them here-- 564 00:35:45,910 --> 00:35:46,811 Here? 565 00:35:47,812 --> 00:35:51,182 You're going to let them come in and out of my house? 566 00:35:51,249 --> 00:35:53,217 We live in the same house anyway. 567 00:35:53,284 --> 00:35:54,819 Why can't they come in? 568 00:35:54,886 --> 00:35:56,487 Yu-myeong, you… 569 00:35:56,554 --> 00:35:57,922 Mother. 570 00:35:57,989 --> 00:36:00,758 Can you please be more accommodating? 571 00:36:02,226 --> 00:36:06,430 You must want me to sit back like a useless old woman, 572 00:36:06,998 --> 00:36:08,833 but not even in your dreams. 573 00:36:10,034 --> 00:36:13,070 You can do as you like, and I'll do as I like. 574 00:36:13,571 --> 00:36:15,506 Are you already done eating? 575 00:36:15,573 --> 00:36:18,309 I served lunch late because you didn't have an appetite. 576 00:36:18,376 --> 00:36:19,677 I'm done. 577 00:36:19,744 --> 00:36:21,479 Yu-myeong and Su-jeong, come with me. 578 00:36:23,881 --> 00:36:25,082 Why? 579 00:36:29,453 --> 00:36:30,688 -Tomorrow evening? -Tomorrow evening? 580 00:36:30,755 --> 00:36:32,123 Yes. 581 00:36:32,190 --> 00:36:35,493 I can't light up candles for that annex girl 582 00:36:35,560 --> 00:36:37,461 and smile through dinner. 583 00:36:38,029 --> 00:36:40,731 Let's go somewhere nice and have dinner together. 584 00:36:40,798 --> 00:36:41,666 What do you say? 585 00:36:42,300 --> 00:36:44,802 I can't. I have plans tomorrow. 586 00:36:45,803 --> 00:36:47,305 You can go with Su-jeong. 587 00:36:48,606 --> 00:36:49,440 Then… 588 00:36:50,107 --> 00:36:53,044 I'm sorry, Grandmother. I have to visit my family tomorrow too. 589 00:36:54,745 --> 00:36:55,780 Okay then. 590 00:36:55,846 --> 00:36:57,982 Should I call Ji-myeong? 591 00:36:58,049 --> 00:36:59,283 That won't work. 592 00:36:59,350 --> 00:37:01,852 She doesn't have time to sit and eat dinner. 593 00:37:02,553 --> 00:37:06,857 But none of you will celebrate that annex girl's birthday, right? 594 00:37:06,924 --> 00:37:09,794 Of course not, Grandmother. We aren't crazy. 595 00:37:09,860 --> 00:37:12,763 I already had plans, so I couldn't if I wanted to. 596 00:37:14,498 --> 00:37:17,001 Then I'll just sit in my room 597 00:37:17,068 --> 00:37:18,869 pretending to be sick. 598 00:37:21,872 --> 00:37:23,874 You're free to do what you want, 599 00:37:23,941 --> 00:37:26,444 but do you dread celebrating her birthday that much? 600 00:37:31,482 --> 00:37:32,917 Will Grandma be okay with that? 601 00:37:33,818 --> 00:37:35,853 What if we fall out of her favor? 602 00:37:35,920 --> 00:37:37,121 Don't worry about it. 603 00:37:37,188 --> 00:37:39,090 I already said I'll visit my parents. 604 00:37:39,757 --> 00:37:41,158 Do we have to go that far? 605 00:37:41,993 --> 00:37:43,995 Why do we have to celebrate her birthday? 606 00:37:44,061 --> 00:37:47,198 That way, we'll win Mother and Father's favor. 607 00:37:47,264 --> 00:37:48,633 Even so, I… 608 00:37:50,301 --> 00:37:51,268 Honey, one moment. 609 00:37:51,769 --> 00:37:55,273 DIRECTOR GONG CHEON-MYEONG 610 00:37:55,840 --> 00:37:58,709 Honey, I need to hang up. It's Father. 611 00:38:05,583 --> 00:38:07,351 Hello, Father. What is it? 612 00:38:07,418 --> 00:38:11,022 Your mother will make a birthday dinner for Yeon-doo tomorrow, 613 00:38:11,088 --> 00:38:12,356 so come home early. 614 00:38:12,423 --> 00:38:13,424 Sorry? 615 00:38:15,860 --> 00:38:18,663 Yes, absolutely. 616 00:38:18,729 --> 00:38:19,797 Should we get a gift? 617 00:38:20,364 --> 00:38:23,534 I'll take care of that. Just be there. 618 00:38:23,601 --> 00:38:25,503 -Bye. -Bye. 619 00:38:31,976 --> 00:38:33,511 Whose side am I supposed to take? 620 00:38:45,356 --> 00:38:50,227 Real, Mommy has been eating a ton lately. 621 00:38:50,294 --> 00:38:54,532 It's so weird to have no control over my body. 622 00:38:55,099 --> 00:38:59,737 It reminds me there's a new life growing inside me. 623 00:39:00,304 --> 00:39:03,808 I'll eat as much as you want me to, Real. 624 00:39:03,874 --> 00:39:08,546 So please grow up to be a strong and healthy baby. 625 00:39:08,612 --> 00:39:09,680 I love you. 626 00:39:21,992 --> 00:39:25,196 Time to do the dishes. 627 00:39:40,277 --> 00:39:41,912 He hasn't replied. 628 00:39:43,013 --> 00:39:44,281 Is he busy? 629 00:39:46,250 --> 00:39:48,185 Could he be home already? 630 00:39:59,730 --> 00:40:01,499 I'm sorry I suddenly barged in. 631 00:40:02,233 --> 00:40:03,834 I thought I left them here. 632 00:40:04,502 --> 00:40:05,803 Left what? 633 00:40:06,670 --> 00:40:07,738 My earrings. 634 00:40:08,472 --> 00:40:11,175 My parents got them for me on my first day of work, 635 00:40:11,242 --> 00:40:12,877 but I couldn't find them anywhere. 636 00:40:13,944 --> 00:40:15,479 I was going to give up, 637 00:40:15,546 --> 00:40:17,615 but I decided to come before I leave tomorrow. 638 00:40:18,783 --> 00:40:21,218 I'll give up if they aren't in this drawer. 639 00:40:31,762 --> 00:40:32,897 I found them. 640 00:40:36,033 --> 00:40:37,468 They really were here. 641 00:40:37,535 --> 00:40:38,402 I'm glad. 642 00:40:39,136 --> 00:40:41,005 Yes, me too. 643 00:40:41,071 --> 00:40:44,141 I took them off during the renovation, then must have forgotten. 644 00:40:45,142 --> 00:40:47,278 -You found them, so please-- -Ms. Oh. 645 00:40:47,778 --> 00:40:49,513 I'm leaving tomorrow. 646 00:40:50,080 --> 00:40:52,283 May I have a cup of tea? 647 00:41:00,958 --> 00:41:02,460 Thank you. 648 00:41:02,526 --> 00:41:04,962 I know it must be awkward to see me. 649 00:41:05,996 --> 00:41:07,498 You said you're leaving tomorrow. 650 00:41:07,998 --> 00:41:09,333 What time is your flight? 651 00:41:09,400 --> 00:41:10,534 Six o'clock. 652 00:41:11,802 --> 00:41:13,771 I have to go, 653 00:41:13,838 --> 00:41:15,673 but something's holding me back. 654 00:41:16,407 --> 00:41:17,241 What? 655 00:41:18,209 --> 00:41:19,243 Nothing. 656 00:41:19,310 --> 00:41:21,645 Do you like the decoration? 657 00:41:22,313 --> 00:41:23,380 What about it? 658 00:41:23,447 --> 00:41:25,916 At first, I was a bit surprised to see 659 00:41:25,983 --> 00:41:27,551 that everything was the same. 660 00:41:28,552 --> 00:41:31,288 It also felt weird to see someone else 661 00:41:31,355 --> 00:41:32,957 living in this place. 662 00:41:34,458 --> 00:41:36,894 But you must be fine with it. 663 00:41:38,095 --> 00:41:40,831 Do I really need to be worried about that? 664 00:41:42,132 --> 00:41:45,970 I heard it was over between you and Mr. Gong. 665 00:41:46,737 --> 00:41:48,505 If his feelings aren't with you, 666 00:41:48,572 --> 00:41:50,474 who cares about the decorations? 667 00:41:52,243 --> 00:41:53,878 Is that what Tae-kyeong said? 668 00:41:54,845 --> 00:41:56,580 That it was over between us? 669 00:41:57,147 --> 00:41:59,516 Yes, is that not the case? 670 00:42:00,684 --> 00:42:02,119 I was joking. 671 00:42:02,186 --> 00:42:04,255 You should think whatever puts you at ease. 672 00:42:08,893 --> 00:42:10,928 Please excuse me. 673 00:42:13,597 --> 00:42:14,965 Yes, Mother. 674 00:42:16,300 --> 00:42:17,801 Dinner for my birthday? 675 00:42:20,070 --> 00:42:22,106 No, Tae-kyeong isn't home yet. 676 00:42:23,107 --> 00:42:25,209 Yes, I'll tell him. 677 00:42:25,276 --> 00:42:26,911 Thank you, Mother. 678 00:42:30,180 --> 00:42:31,882 Was that Ms. Lee? 679 00:42:33,183 --> 00:42:34,251 How kind of her 680 00:42:35,185 --> 00:42:36,720 to celebrate your birthday. 681 00:42:38,656 --> 00:42:39,857 I'm jealous. 682 00:42:39,924 --> 00:42:41,292 She was never like that to me. 683 00:42:43,694 --> 00:42:45,529 I don't know what to say. 684 00:42:46,697 --> 00:42:48,332 I wasn't trying to make you sorry. 685 00:42:49,600 --> 00:42:52,770 You're pregnant with his child. It couldn't be helped. 686 00:42:53,837 --> 00:42:54,738 Right. 687 00:42:55,706 --> 00:42:58,075 Anyway, you two are amazing. 688 00:42:58,642 --> 00:43:01,245 I knew everything about Tae-kyeong's relationships. 689 00:43:01,312 --> 00:43:03,414 When did you meet, then grow closer so quickly? 690 00:43:04,581 --> 00:43:06,116 Are you interrogating me? 691 00:43:06,183 --> 00:43:08,585 I have no right to interrogate you. 692 00:43:08,652 --> 00:43:10,287 I was just wondering. 693 00:43:12,056 --> 00:43:13,824 Will you be with him 694 00:43:13,891 --> 00:43:16,327 even after three months? 695 00:43:17,728 --> 00:43:19,530 "Three months"? 696 00:43:19,597 --> 00:43:23,968 Tae-kyeong's relationships rarely last for longer than three months. 697 00:43:27,838 --> 00:43:30,708 Don't be abandoned by him like those other women. 698 00:43:30,774 --> 00:43:32,076 Good luck. 699 00:43:33,577 --> 00:43:34,712 Please excuse me. 700 00:43:41,018 --> 00:43:43,787 What's wrong with that woman? 701 00:43:48,692 --> 00:43:49,994 She was flustered. 702 00:43:50,694 --> 00:43:51,862 She's up to something. 703 00:44:15,085 --> 00:44:16,987 Here. DIY fish-shaped bun kits. 704 00:44:18,055 --> 00:44:20,791 It's all right. I have no appetite right now. 705 00:44:22,092 --> 00:44:25,062 I had to go to five supermarkets to find these. 706 00:44:25,129 --> 00:44:26,296 You have no appetite? 707 00:44:27,031 --> 00:44:28,232 Why not, all of a sudden? 708 00:44:28,866 --> 00:44:30,067 Did something happen? 709 00:44:33,203 --> 00:44:35,372 Don't worry about it. I'm too tired. 710 00:44:35,439 --> 00:44:37,141 I'm going to sleep. 711 00:44:37,207 --> 00:44:38,242 I… 712 00:44:42,246 --> 00:44:43,580 What's with her? 713 00:44:44,214 --> 00:44:45,616 Is it pregnancy depression? 714 00:44:48,585 --> 00:44:50,020 What will I do with these? 715 00:44:58,662 --> 00:45:00,798 What's wrong with you? You're getting on my nerves. 716 00:45:02,399 --> 00:45:05,936 Martini, Olive, or One Shot. Which one do you like best? 717 00:45:06,704 --> 00:45:07,905 What are those? 718 00:45:07,971 --> 00:45:09,173 Our baby's nickname. 719 00:45:11,008 --> 00:45:12,009 Nickname? 720 00:45:12,843 --> 00:45:16,080 It's to celebrate the historical day of our baby's conception. 721 00:45:16,146 --> 00:45:18,615 We began with martinis with two olives each, 722 00:45:18,682 --> 00:45:20,084 and it only took one shot. 723 00:45:21,418 --> 00:45:23,253 Why do you want to remember that day? 724 00:45:23,320 --> 00:45:25,189 We made a mistake during our divorce. 725 00:45:25,989 --> 00:45:28,859 Please don't call it a mistake. Our baby's listening. 726 00:45:29,927 --> 00:45:31,195 Which one do you like? 727 00:45:34,798 --> 00:45:36,266 Olive? 728 00:45:36,333 --> 00:45:39,636 It looks just like the round gestational sac I saw on the sonogram, 729 00:45:40,471 --> 00:45:41,805 and I like how it sounds. 730 00:45:42,372 --> 00:45:43,273 Olive. 731 00:45:43,841 --> 00:45:45,075 Deal. 732 00:45:45,142 --> 00:45:46,610 Let's call it Oli for short. 733 00:45:48,245 --> 00:45:49,279 Hey, Oli. 734 00:45:53,951 --> 00:45:57,287 If you're okay with it, I'm going to go apologize to Ms. Oh. 735 00:45:58,689 --> 00:45:59,523 You will? 736 00:45:59,590 --> 00:46:02,025 It must've been upsetting to be framed 737 00:46:02,092 --> 00:46:04,228 when she was struggling to adjust. 738 00:46:04,728 --> 00:46:07,764 I'll head over and apologize on your behalf too. 739 00:46:09,299 --> 00:46:11,869 You can do whatever you like. 740 00:46:21,512 --> 00:46:23,147 Is that what Tae-kyeong said? 741 00:46:24,114 --> 00:46:25,849 That it was over between us? 742 00:46:29,720 --> 00:46:30,988 Darn it. 743 00:46:31,789 --> 00:46:35,058 I'm living through all kinds of things because of Mr. Gong. 744 00:46:37,294 --> 00:46:39,163 Ms. Oh, come out for a moment. 745 00:46:40,797 --> 00:46:42,232 What does he want? 746 00:46:46,837 --> 00:46:48,038 Mr. Gong. 747 00:46:53,911 --> 00:46:55,112 What's all this? 748 00:46:55,179 --> 00:46:57,648 What, never seen a fish-shaped bun? 749 00:47:02,152 --> 00:47:04,788 Does this one have cheese in it? 750 00:47:04,855 --> 00:47:07,424 No, that was my first try. 751 00:47:08,025 --> 00:47:09,693 It's not fully cooked. 752 00:47:10,327 --> 00:47:11,361 Then… 753 00:47:12,629 --> 00:47:14,364 -what about this one? -That one? 754 00:47:14,431 --> 00:47:16,433 I accidentally cooked that one for too long. 755 00:47:17,167 --> 00:47:19,503 Thanks to that one, I learned how long I should cook it. 756 00:47:21,438 --> 00:47:23,006 And this little fish 757 00:47:23,507 --> 00:47:25,943 only has red beans in its brains. 758 00:47:26,443 --> 00:47:29,513 Then should it be filled entirely with red beans? 759 00:47:30,147 --> 00:47:32,983 All of these are terrible. 760 00:47:33,650 --> 00:47:35,552 If you can't make it, why did you begin? 761 00:47:36,620 --> 00:47:38,288 I couldn't throw them away. 762 00:47:38,355 --> 00:47:40,324 I had to go through so much trouble! 763 00:47:40,390 --> 00:47:41,892 I didn't even ask you to do this. 764 00:47:41,959 --> 00:47:43,794 And who'll clean up the kitchen anyway? 765 00:47:48,899 --> 00:47:50,434 Forget it. 766 00:47:50,500 --> 00:47:52,336 I'm done. 767 00:48:00,711 --> 00:48:01,712 Gosh. 768 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Was I too harsh? 769 00:48:13,090 --> 00:48:16,226 Goodness, you're covered in flour. 770 00:48:17,060 --> 00:48:18,328 What did you make? 771 00:48:19,930 --> 00:48:20,797 Fish-shaped buns. 772 00:48:21,898 --> 00:48:24,635 Why are you out getting beer now? 773 00:48:25,302 --> 00:48:28,038 Did your wife lose her appetite after you made them? 774 00:48:28,872 --> 00:48:29,806 How did you know? 775 00:48:29,873 --> 00:48:31,608 It's all thanks to my wife. 776 00:48:34,044 --> 00:48:36,013 Drink up and go home. 777 00:48:36,079 --> 00:48:37,648 Unless you want more nagging. 778 00:48:38,649 --> 00:48:39,716 Okay. 779 00:48:45,555 --> 00:48:47,691 First, tteokbokki, then came fish-shaped buns. 780 00:48:51,228 --> 00:48:52,963 How did my life come to this? 781 00:49:11,415 --> 00:49:12,949 MS. OH YEON-DOO 782 00:49:13,517 --> 00:49:15,319 What do you want now? 783 00:49:16,687 --> 00:49:17,721 No. 784 00:49:20,791 --> 00:49:22,326 Good evening! 785 00:49:22,392 --> 00:49:24,261 Have you had dinner, Tae-kyeong? 786 00:49:24,328 --> 00:49:25,762 How's Yeon-doo's morning sickness? 787 00:49:25,829 --> 00:49:27,831 She loves tteokbokki and fish-shaped buns. 788 00:49:29,733 --> 00:49:30,967 Tae-kyeong, which shoes? 789 00:49:36,406 --> 00:49:38,642 HYUN-WOO 790 00:49:44,781 --> 00:49:45,782 Hello? 791 00:49:46,350 --> 00:49:49,953 "Good evening" comes with two Os. 792 00:49:50,787 --> 00:49:53,557 If you only use one, it becomes "God evening." 793 00:49:53,623 --> 00:49:54,925 TAE-KYEONG 794 00:49:56,059 --> 00:49:58,528 And my sign is Horse, not Lamb. 795 00:49:59,496 --> 00:50:02,866 And I hate pseudoscience like horoscopes! 796 00:50:04,234 --> 00:50:06,403 Who cares about your shoes? 797 00:50:06,470 --> 00:50:09,406 You should read over your interview questions! 798 00:50:14,177 --> 00:50:16,346 Tae-kyeong, what are you saying? 799 00:50:16,913 --> 00:50:19,116 Gosh, that feels so much better. 800 00:50:19,883 --> 00:50:22,252 I can't stand being 801 00:50:22,753 --> 00:50:24,654 a son-in-law or a husband anymore. 802 00:50:25,255 --> 00:50:28,191 I'm not suited for this complicated relationship. 803 00:50:30,827 --> 00:50:32,829 He must be drunk. 804 00:50:33,830 --> 00:50:35,832 Is that supposed to make this okay? 805 00:50:37,067 --> 00:50:38,201 I'm sorry. 806 00:50:39,469 --> 00:50:42,239 I came to apologize for what happened, and now this. 807 00:50:44,274 --> 00:50:47,778 I know you didn't tell our family about our divorce. 808 00:50:47,844 --> 00:50:49,880 I'm sorry we were mistaken. 809 00:50:51,515 --> 00:50:53,717 Thank you for apologizing. 810 00:50:54,618 --> 00:50:59,222 Please don't tell Tae-kyeong that I overheard this call. 811 00:50:59,289 --> 00:51:02,025 I'm asking you for a favor. 812 00:51:02,859 --> 00:51:04,628 Sure thing. 813 00:51:17,007 --> 00:51:18,074 Hyun-woo. 814 00:51:22,512 --> 00:51:24,247 Why did you hang up like that? 815 00:51:24,314 --> 00:51:26,249 I had so much more to say. 816 00:51:26,316 --> 00:51:27,551 You punk, you… 817 00:51:29,419 --> 00:51:30,954 Forget it. 818 00:51:31,021 --> 00:51:33,824 Be good to your wife. 819 00:51:35,725 --> 00:51:38,261 How much better can I be? 820 00:51:38,328 --> 00:51:39,596 How can I do… 821 00:51:41,798 --> 00:51:42,799 Forget it. 822 00:51:56,613 --> 00:51:59,115 Mother will be making me a birthday dinner tomorrow. 823 00:51:59,182 --> 00:52:00,417 Come home early. 824 00:52:02,619 --> 00:52:04,287 Why are you so angry? 825 00:52:05,088 --> 00:52:05,956 Tell me. 826 00:52:06,656 --> 00:52:08,892 Why do you keep getting angry with me? 827 00:52:08,959 --> 00:52:11,294 You wanted the fish bun kit, so I got it. 828 00:52:11,361 --> 00:52:13,163 Then I made some, but you only got mad. 829 00:52:13,730 --> 00:52:15,132 What's the problem? 830 00:52:15,632 --> 00:52:17,767 What did I do so wrong? 831 00:52:19,302 --> 00:52:21,171 Figure it out yourself. 832 00:52:21,805 --> 00:52:25,542 And why do I have to explain all of my feelings to you? 833 00:52:26,076 --> 00:52:27,611 Are we that close? 834 00:52:28,578 --> 00:52:30,347 That's not what I said. 835 00:52:30,413 --> 00:52:33,150 I don't want us to get closer either. 836 00:52:33,216 --> 00:52:36,786 I want to keep you at an appropriate distance. 837 00:52:36,853 --> 00:52:37,988 Fine by me. 838 00:52:38,722 --> 00:52:41,358 I'll never ask you for anything, so don't make me feel bad about it. 839 00:52:41,424 --> 00:52:43,260 Make you feel bad? 840 00:52:43,326 --> 00:52:46,396 You put me through crap all day long and I'm making you feel bad? 841 00:52:58,508 --> 00:53:00,777 Why won't he reply? 842 00:53:01,344 --> 00:53:03,313 Why won't Tae-kyeong say anything? 843 00:53:03,980 --> 00:53:05,882 What should I wear to my interview? 844 00:53:05,949 --> 00:53:07,317 Just pick one. 845 00:53:07,384 --> 00:53:09,452 It's not like you failed because of shoes. 846 00:53:09,519 --> 00:53:11,154 You need to get the spelling right. 847 00:53:11,821 --> 00:53:13,490 "God morning" and "God evening"? 848 00:53:14,057 --> 00:53:16,259 Good isn't spelled G, O, D. 849 00:53:16,326 --> 00:53:18,695 It's G, O, O, D. 850 00:53:18,762 --> 00:53:21,698 What? Why are you telling me this now? 851 00:53:22,832 --> 00:53:25,368 Is that why he's not replying? Is he ashamed of me? 852 00:53:25,435 --> 00:53:27,771 So why did you use English? 853 00:53:27,837 --> 00:53:29,606 You could just say it in Korean. 854 00:53:29,673 --> 00:53:31,208 Whatever. 855 00:53:31,274 --> 00:53:33,910 And Lamb is Yeon-doo's sign, not Tae-kyeong's. 856 00:53:33,977 --> 00:53:34,811 What? 857 00:53:35,679 --> 00:53:37,447 Why are you telling me this now? 858 00:53:37,514 --> 00:53:39,149 I sent him the wrong horoscope. 859 00:53:39,215 --> 00:53:42,285 Do you think he's angry because his horoscope was wrong? 860 00:53:42,352 --> 00:53:44,120 Angry? Very much. 861 00:53:44,187 --> 00:53:45,021 -What? -What? 862 00:53:45,088 --> 00:53:48,358 You left me out of everything, so I'm very angry. 863 00:53:49,226 --> 00:53:51,561 I want to chat too. Buy me a phone! 864 00:54:03,039 --> 00:54:04,374 Why isn't anyone texting? 865 00:54:06,476 --> 00:54:07,944 Is it because I didn't reply? 866 00:54:09,112 --> 00:54:11,514 Should I say sorry and reply? 867 00:54:13,183 --> 00:54:15,285 No, it's too late. 868 00:54:16,086 --> 00:54:18,455 I'll just say good morning. 869 00:54:18,521 --> 00:54:19,723 I'll just say hi. 870 00:54:22,559 --> 00:54:25,996 No, that'll sound like I'm making fun of my mother-in-law. 871 00:54:29,899 --> 00:54:32,802 Why do you keep coming in here? I'm not taking selfies. 872 00:54:33,870 --> 00:54:34,904 I didn't say anything. 873 00:54:36,439 --> 00:54:38,742 Was everything okay last night? 874 00:54:39,309 --> 00:54:40,343 What do you mean? 875 00:54:41,011 --> 00:54:42,846 Nothing. Never mind. 876 00:54:43,880 --> 00:54:46,182 I heard Mother was making a birthday dinner for her. 877 00:54:46,249 --> 00:54:48,618 Gosh, stop saying "mother." 878 00:54:48,685 --> 00:54:49,519 I have a headache. 879 00:54:50,387 --> 00:54:52,355 I meant your mother. My mother-in-law. 880 00:54:52,922 --> 00:54:54,057 Pull it together. 881 00:54:54,791 --> 00:54:56,926 -Oh. -Let's go home together at night. 882 00:54:59,596 --> 00:55:01,197 I'm not made for marriage. 883 00:55:04,534 --> 00:55:05,535 "Hello." 884 00:55:06,202 --> 00:55:07,137 "Hello." 885 00:55:19,983 --> 00:55:20,884 That lunatic. 886 00:55:21,885 --> 00:55:23,320 Did she follow me here? 887 00:55:36,132 --> 00:55:37,801 Right before my interview. Just my luck. 888 00:55:39,903 --> 00:55:41,137 Focus, Dong-wook. 889 00:55:42,839 --> 00:55:44,841 "Hello." 890 00:55:45,942 --> 00:55:48,678 "I wish to be the number-one agent." 891 00:55:48,745 --> 00:55:50,547 "I'm Oh Dong-wook who applied as a PM." 892 00:55:51,147 --> 00:55:54,951 "I believe a PM is like a customer service center for creators." 893 00:55:55,452 --> 00:55:58,221 "Hello." 894 00:55:58,288 --> 00:55:59,456 We meet again. 895 00:56:01,024 --> 00:56:02,625 That crazy stalker. 896 00:56:03,626 --> 00:56:05,595 What did you just call me? A stalker? 897 00:56:08,064 --> 00:56:09,265 You got me wrong again. 898 00:56:09,833 --> 00:56:11,234 This is a coincidence. 899 00:56:11,768 --> 00:56:13,903 By chance? My foot. 900 00:56:13,970 --> 00:56:16,039 I saw you. You followed me for a while. 901 00:56:16,106 --> 00:56:17,907 I did? When? 902 00:56:18,675 --> 00:56:20,176 Don't be so delusional. 903 00:56:20,243 --> 00:56:23,747 Get rid of that ridiculous thought that all women are into you. 904 00:56:23,813 --> 00:56:26,583 You're denying it again. How hopeless of you. 905 00:56:27,384 --> 00:56:29,753 You suddenly kissed me, then followed me too. 906 00:56:29,819 --> 00:56:31,421 You're a stalker and a molester! 907 00:56:32,122 --> 00:56:33,656 Do you want me to sue you? 908 00:56:33,723 --> 00:56:36,393 I told you. That was because you look just like my-- 909 00:56:36,459 --> 00:56:37,927 Cut it out. 910 00:56:37,994 --> 00:56:40,730 You aren't going to fool anyone with an excuse like that. 911 00:56:44,968 --> 00:56:46,169 What the… 912 00:56:47,203 --> 00:56:48,405 That's me. 913 00:56:48,471 --> 00:56:50,607 See? That's my ex, Jay. 914 00:56:52,542 --> 00:56:55,311 At first, I didn't believe it either. 915 00:56:55,378 --> 00:56:57,347 I was like, "How could this happen?" 916 00:56:57,914 --> 00:56:59,082 How could this happen? 917 00:57:00,416 --> 00:57:01,518 I don't buy it. 918 00:57:01,584 --> 00:57:02,719 I can't. 919 00:57:03,787 --> 00:57:06,322 Ask your mom if she lost your twin brother. 920 00:57:06,389 --> 00:57:07,490 If you want to live, that is. 921 00:57:08,191 --> 00:57:09,392 If I want to live? 922 00:57:10,126 --> 00:57:11,995 You're either twins or doppelgängers. 923 00:57:13,062 --> 00:57:15,765 When doppelgängers meet, one of you two will die. 924 00:57:16,466 --> 00:57:18,868 You'll die if you run into Jay. Be careful. 925 00:57:21,037 --> 00:57:23,740 Gosh, how scary. 926 00:57:25,074 --> 00:57:26,609 Did you think I would be scared? 927 00:57:32,782 --> 00:57:34,818 See? That's my ex, Jay. 928 00:57:36,886 --> 00:57:39,622 That's impossible. It must be fabricated. 929 00:57:39,689 --> 00:57:41,458 That was me. 930 00:57:41,524 --> 00:57:43,560 2023 PM INTERNSHIP INTERVIEW WAITING ROOM 931 00:57:43,626 --> 00:57:44,494 Focus, Dong-wook. 932 00:57:44,994 --> 00:57:46,629 You need to do the interview first. 933 00:57:47,130 --> 00:57:49,866 2023 PM INTERNSHIP INTERVIEW WAITING ROOM 934 00:57:49,933 --> 00:57:51,434 Number 13, Mr. Oh Dong-wook? 935 00:57:51,501 --> 00:57:52,669 Yes. 936 00:57:53,970 --> 00:57:55,839 First off, please introduce yourself. 937 00:57:56,339 --> 00:57:57,173 Yes. 938 00:58:00,610 --> 00:58:01,811 Hello. 939 00:58:01,878 --> 00:58:04,180 I wish to be the number-one agent for content creators. 940 00:58:04,247 --> 00:58:06,082 I'm Oh Dong-wook who applied as a PM. 941 00:58:07,250 --> 00:58:09,252 I believe a PM is like… 942 00:58:10,153 --> 00:58:11,821 You're either twins or doppelgängers. 943 00:58:12,689 --> 00:58:14,390 …a twin or a doppelgänger. 944 00:58:15,158 --> 00:58:16,159 What? 945 00:58:18,261 --> 00:58:20,663 Do you mean a twin or a doppelgänger? 946 00:58:20,730 --> 00:58:23,933 No, neither. A customer service center. 947 00:58:24,000 --> 00:58:27,103 I'll fulfill the needs of creators like a customer service center. 948 00:58:27,670 --> 00:58:30,874 You're 25, but your daughter is 7? 949 00:58:32,208 --> 00:58:34,244 You had a child at the age of 18? 950 00:58:34,310 --> 00:58:37,514 Yes, but I am not ashamed. 951 00:58:38,081 --> 00:58:39,616 I've never regretted having her. 952 00:58:40,183 --> 00:58:43,453 I'll be loyal to her like a blue jay… 953 00:58:46,089 --> 00:58:46,923 Jay? 954 00:58:47,724 --> 00:58:50,560 You'll die if you run into Jay. Be careful. 955 00:58:51,728 --> 00:58:53,763 No, Su-gyeom needs me. 956 00:58:55,632 --> 00:58:57,534 Who are you talking to? 957 00:58:58,301 --> 00:58:59,302 Sorry? 958 00:59:07,110 --> 00:59:08,211 Jay. 959 00:59:08,912 --> 00:59:10,647 Jay! 960 00:59:10,713 --> 00:59:13,016 This Jay is killing me! 961 00:59:16,019 --> 00:59:18,321 What is it? Is your interview already over? 962 00:59:18,388 --> 00:59:19,389 Mom. 963 00:59:19,989 --> 00:59:21,591 You have to be honest with me. 964 00:59:22,091 --> 00:59:23,960 Did I have a twin brother? 965 00:59:24,561 --> 00:59:25,595 What? 966 00:59:25,662 --> 00:59:28,665 I mean, did you give him up or put him up for overseas adoption 967 00:59:28,731 --> 00:59:29,799 because of your-- 968 00:59:29,866 --> 00:59:32,068 Your interview fell through, didn't it? 969 00:59:32,135 --> 00:59:33,970 That's why you're talking nonsense. 970 00:59:34,037 --> 00:59:35,471 That's not it! 971 00:59:35,538 --> 00:59:36,439 Are you sure? 972 00:59:36,506 --> 00:59:37,941 Is there a secret to my birth? 973 00:59:38,007 --> 00:59:39,442 I wish there was one. 974 00:59:39,943 --> 00:59:41,778 I wish you weren't my son. 975 00:59:41,844 --> 00:59:42,679 Mom! 976 00:59:43,246 --> 00:59:44,080 Mom? 977 00:59:50,954 --> 00:59:52,622 Was the interview that bad? 978 00:59:53,656 --> 00:59:54,924 Some weird guy came in. 979 00:59:54,991 --> 00:59:56,426 He kept talking to himself. 980 00:59:58,761 --> 01:00:02,398 I started this business, but it's so hard to find employees. 981 01:00:03,733 --> 01:00:05,468 Do you know anyone? 982 01:00:06,235 --> 01:00:08,171 I think you're talking about me. 983 01:00:08,705 --> 01:00:09,906 Forget it. 984 01:00:09,973 --> 01:00:12,875 They say there's nothing you can't do after three years as a PM. 985 01:00:13,443 --> 01:00:14,610 A rich girl like you 986 01:00:14,677 --> 01:00:16,679 can't curry favor with creators. 987 01:00:16,746 --> 01:00:19,482 I'm wonderful at flattery. 988 01:00:19,549 --> 01:00:22,952 Even my scary grandma doesn't get angry with me. 989 01:00:23,019 --> 01:00:24,754 Yes, good for you. 990 01:00:26,656 --> 01:00:27,490 One second. 991 01:00:30,693 --> 01:00:31,527 Hello? 992 01:00:33,296 --> 01:00:34,197 What? 993 01:00:36,099 --> 01:00:38,067 Okay, I'll be there. 994 01:00:40,603 --> 01:00:42,505 Let's have dinner another time. 995 01:00:44,040 --> 01:00:45,441 We already set up dumplings 996 01:00:45,508 --> 01:00:46,909 for product placement, 997 01:00:46,976 --> 01:00:48,778 but the mukbang creator has gone off the radar. 998 01:00:49,545 --> 01:00:51,314 Okay, then. You should go. 999 01:00:55,551 --> 01:00:58,254 Goodness, you all came home together. 1000 01:00:59,222 --> 01:01:02,058 Father called and suggested we went home together. 1001 01:01:02,558 --> 01:01:05,661 May I go upstairs and rest? I don't feel like eating. 1002 01:01:05,728 --> 01:01:06,863 Hey. 1003 01:01:07,897 --> 01:01:09,832 Where's Mother? 1004 01:01:09,899 --> 01:01:11,868 She felt queasy after lunch, 1005 01:01:11,934 --> 01:01:13,503 so she wants to skip dinner. 1006 01:01:13,569 --> 01:01:15,772 Really? That's not good. 1007 01:01:16,839 --> 01:01:18,441 I'm home. 1008 01:01:18,508 --> 01:01:20,977 I thought you went out for dinner. You're home early. 1009 01:01:21,477 --> 01:01:23,846 Let's say hi to Grandma first. 1010 01:01:23,913 --> 01:01:25,048 Okay. 1011 01:01:30,553 --> 01:01:31,854 Mother. 1012 01:01:31,921 --> 01:01:35,658 Is something other than your stomach bothering you? 1013 01:01:37,660 --> 01:01:40,463 Su-jeong, I thought you were visiting your parents. 1014 01:01:41,297 --> 01:01:45,568 Well, something happened at home, so they told me not to come. 1015 01:01:47,136 --> 01:01:49,472 Ji-myeong, aren't you busy? 1016 01:01:50,039 --> 01:01:52,108 I felt sleepy, so I came home early. 1017 01:01:52,175 --> 01:01:53,509 It must be my pregnancy. 1018 01:01:53,576 --> 01:01:56,579 My friend had to do something, so I came home early. 1019 01:01:56,646 --> 01:01:57,747 Aren't you glad? 1020 01:01:57,814 --> 01:01:59,382 Yes, sure. 1021 01:01:59,449 --> 01:02:00,883 I'm very glad. 1022 01:02:02,018 --> 01:02:03,419 Those disgraceful girls. 1023 01:02:03,953 --> 01:02:07,657 Mother, I'll make porridge with seaweed and abalone. You love that. 1024 01:02:07,724 --> 01:02:09,792 Please come and have a bite. 1025 01:02:10,359 --> 01:02:12,261 You're going to force-feed an old woman 1026 01:02:12,328 --> 01:02:15,598 who has a queasy stomach for your daughter-in-law's birthday? 1027 01:02:16,566 --> 01:02:18,668 Stop making so much noise and get out. 1028 01:02:25,108 --> 01:02:28,077 The device you reached is turned off. You will be redirected to voicemail. 1029 01:02:28,144 --> 01:02:30,279 Your call will be charged after the beep. 1030 01:02:30,346 --> 01:02:31,380 She won't pick up. 1031 01:02:32,281 --> 01:02:34,250 Ms. Jang must be on her flight. 1032 01:02:34,951 --> 01:02:36,819 So she really is gone. 1033 01:02:37,820 --> 01:02:40,323 I probably shouldn't say this, but good riddance. 1034 01:02:40,389 --> 01:02:44,160 Tae-kyeong and his wife will have an easier time settling without Ms. Jang. 1035 01:02:44,660 --> 01:02:47,497 Right, did you pick up what I asked you to? 1036 01:02:47,563 --> 01:02:49,232 Of course. 1037 01:02:49,799 --> 01:02:51,968 -What about the cake? -Mr. Kim will pick it up. 1038 01:02:53,035 --> 01:02:54,137 I'm here. 1039 01:02:54,203 --> 01:02:56,239 Goodness, they must be here. 1040 01:02:58,574 --> 01:02:59,976 Come on in. 1041 01:03:00,042 --> 01:03:01,978 Thank you for celebrating my birthday. 1042 01:03:02,044 --> 01:03:05,214 You don't have to thank me. That's what family is for. 1043 01:03:05,281 --> 01:03:06,849 Let's eat when Tae-kyeong comes. 1044 01:03:06,916 --> 01:03:07,884 Okay. 1045 01:03:07,950 --> 01:03:09,285 -We're home. -Hey. 1046 01:03:09,352 --> 01:03:11,554 They're here right on time. 1047 01:03:11,621 --> 01:03:13,589 -Let's go. -Okay. 1048 01:03:28,504 --> 01:03:31,507 Happy belated birthday, Yeon-doo. 1049 01:03:31,574 --> 01:03:32,809 Thank you, Father. 1050 01:03:33,476 --> 01:03:35,144 Tae-kyeong, did you get her a gift? 1051 01:03:35,211 --> 01:03:36,379 Of course. 1052 01:03:36,445 --> 01:03:39,582 Not just for Yeon-doo, but for Real too. 1053 01:03:40,149 --> 01:03:42,251 You've really changed. 1054 01:03:42,318 --> 01:03:43,419 Right? 1055 01:03:43,486 --> 01:03:45,755 Who's this fool for Real? 1056 01:03:46,489 --> 01:03:48,925 Sometimes children change people completely, 1057 01:03:48,991 --> 01:03:50,059 so that must be why. 1058 01:03:51,060 --> 01:03:53,829 Anyway, is Grandmother not dining with us? 1059 01:03:54,397 --> 01:03:55,898 Well… 1060 01:03:56,933 --> 01:03:58,267 What's this sound? 1061 01:03:58,768 --> 01:04:00,403 It's coming from Grandma's room. 1062 01:04:18,254 --> 01:04:22,258 Honey, I'm done for. 1063 01:04:23,793 --> 01:04:27,330 I'm no longer a tiger, but a cat. 1064 01:04:28,598 --> 01:04:31,167 They'll kick me out any day now, 1065 01:04:31,234 --> 01:04:33,436 and I'll become a stray cat. 1066 01:04:34,437 --> 01:04:35,404 Honey… 1067 01:04:36,873 --> 01:04:39,242 How did Eun Geum-sil end up like this? 1068 01:04:39,308 --> 01:04:41,777 Goodness, honey. 1069 01:04:56,125 --> 01:04:58,961 Mother, have you been crying? 1070 01:05:01,831 --> 01:05:04,433 I felt too uneasy to sit there without you. 1071 01:05:04,500 --> 01:05:07,103 Mother, please come with me. 1072 01:05:12,108 --> 01:05:14,443 Goodness, Mother. 1073 01:05:14,510 --> 01:05:17,046 You might get really sick. 1074 01:05:17,113 --> 01:05:20,349 I'll tell them that I brought you against your will, Mother. 1075 01:05:20,416 --> 01:05:22,551 -Get up, Mother. -No. 1076 01:05:22,618 --> 01:05:25,154 -Goodness, Mother. -No. 1077 01:05:25,221 --> 01:05:27,189 Mother, please get up. 1078 01:05:27,256 --> 01:05:28,224 -Please get up. -No. 1079 01:05:33,529 --> 01:05:36,832 Grandma, you should slow down. You might get sick. 1080 01:05:44,674 --> 01:05:46,142 That must be the cake. 1081 01:05:46,208 --> 01:05:48,644 -Honey, do you have the present? -Yes. 1082 01:05:48,711 --> 01:05:49,945 The present? 1083 01:05:50,012 --> 01:05:51,714 For Yeon-doo? What is it? 1084 01:05:57,386 --> 01:05:59,822 Goodness, diamond rings? 1085 01:05:59,889 --> 01:06:02,091 Father, how many carats are those? 1086 01:06:02,591 --> 01:06:05,995 Are you worried they might be more expensive than yours? 1087 01:06:06,062 --> 01:06:07,463 These weren't expensive. 1088 01:06:07,530 --> 01:06:09,865 Their fingers were looking too bare. 1089 01:06:11,200 --> 01:06:14,403 You can get the ones you like for the wedding after your delivery. 1090 01:06:14,904 --> 01:06:16,072 Here. 1091 01:06:19,542 --> 01:06:22,111 What are you doing? Put them on each other. 1092 01:06:22,178 --> 01:06:23,212 What? 1093 01:06:23,813 --> 01:06:24,780 Okay. 1094 01:06:28,351 --> 01:06:30,519 -Your hand. -Okay. 1095 01:06:42,298 --> 01:06:44,367 Goodness, that's so pretty. 1096 01:06:44,900 --> 01:06:46,535 Yeon-doo, you too. 1097 01:06:48,971 --> 01:06:49,972 Okay. 1098 01:07:02,918 --> 01:07:05,054 -Goodness, Ms. Jang! -My gosh! 1099 01:07:16,499 --> 01:07:18,000 I'm sorry to interrupt. 1100 01:07:18,968 --> 01:07:20,603 I came to tell you something. 1101 01:07:23,506 --> 01:07:24,673 I'm… 1102 01:07:25,374 --> 01:07:28,110 not going to the US branch. 1103 01:08:10,386 --> 01:08:13,055 I don't know what that woman is up to. 1104 01:08:13,122 --> 01:08:14,890 Please give me some time. 1105 01:08:14,957 --> 01:08:16,192 I'll find out. 1106 01:08:16,258 --> 01:08:17,760 You were here. 1107 01:08:17,827 --> 01:08:19,462 You haven't divorced him yet? 1108 01:08:20,062 --> 01:08:21,797 I'm always here. 1109 01:08:21,864 --> 01:08:24,567 What brings you here? 1110 01:08:24,633 --> 01:08:26,335 Let me ask you point-blank. 1111 01:08:26,402 --> 01:08:28,804 Are you also against Ms. Jang returning to work? 1112 01:08:28,871 --> 01:08:29,972 Sorry? 1113 01:08:31,106 --> 01:08:32,374 If you want this money, 1114 01:08:33,409 --> 01:08:34,743 divorce Dad. 1115 01:08:34,810 --> 01:08:37,179 -Honey! -How dare you? 1116 01:08:37,746 --> 01:08:40,216 Do you really think you can return to this field? 1117 01:08:40,282 --> 01:08:41,951 A single mom like you? 1118 01:08:42,017 --> 01:08:43,586 Her baby does have a dad. 1119 01:08:43,652 --> 01:08:46,856 I was raised by a single mother, 1120 01:08:46,922 --> 01:08:49,492 but I turned out much better than you, punk. 1121 01:08:49,558 --> 01:08:52,995 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 77233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.