Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,853 --> 00:00:55,789
I know this is fake,
2
00:00:56,456 --> 00:00:57,524
but it felt weird…
3
00:00:58,858 --> 00:01:00,060
to bow to your grandfather.
4
00:01:01,461 --> 00:01:02,395
It felt like
5
00:01:03,329 --> 00:01:05,131
I really became a part of this family.
6
00:01:07,567 --> 00:01:08,902
Did you feel the same way?
7
00:01:10,437 --> 00:01:12,338
One bow doesn't change anything.
8
00:01:12,972 --> 00:01:15,075
I have nothing to do with this family.
9
00:01:15,975 --> 00:01:18,144
Then why were you so nervous?
10
00:01:18,211 --> 00:01:20,146
Your hands were shaking when you bowed.
11
00:01:20,213 --> 00:01:21,414
My hands?
12
00:01:22,215 --> 00:01:23,149
No way.
13
00:01:23,983 --> 00:01:26,886
I think you're taking your role
as a daughter-in-law too seriously.
14
00:01:27,454 --> 00:01:29,122
Don't be mistaken.
15
00:01:29,189 --> 00:01:31,291
This isn't real.
16
00:01:31,925 --> 00:01:33,059
I know.
17
00:01:33,126 --> 00:01:37,263
I'm really relieved this isn't real.
18
00:01:37,330 --> 00:01:39,199
This isn't real?
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,235
This isn't real?
20
00:01:42,836 --> 00:01:44,103
What's not real?
21
00:01:44,170 --> 00:01:45,738
If it's not real, what is it?
22
00:01:45,805 --> 00:01:47,240
Is it fake?
23
00:01:47,307 --> 00:01:48,741
What's fake?
24
00:01:48,808 --> 00:01:51,744
What's fake and not real?
25
00:01:51,811 --> 00:01:53,713
You need to tell us now.
26
00:02:03,123 --> 00:02:04,224
Nickname.
27
00:02:04,958 --> 00:02:07,160
-It's about the baby's nickname.
-What?
28
00:02:07,227 --> 00:02:08,094
Nickname?
29
00:02:08,161 --> 00:02:11,564
I wanted to call it "Real",
but she wasn't up for it.
30
00:02:15,668 --> 00:02:18,705
We really can't call it "Real."
31
00:02:18,771 --> 00:02:21,074
There are so many prettier names.
32
00:02:21,841 --> 00:02:24,177
Goodness. I love that name.
33
00:02:24,244 --> 00:02:28,014
Thanks to the baby,
you get to become a "real" family.
34
00:02:28,581 --> 00:02:29,482
It's unique.
35
00:02:29,549 --> 00:02:32,252
I've met hundreds of moms,
but I've never heard that before.
36
00:02:32,785 --> 00:02:35,288
It's so tacky.
I'd never name my baby that.
37
00:02:35,889 --> 00:02:37,690
As if you'd ever have one.
38
00:02:38,391 --> 00:02:39,926
"Honey Bun" was the best baby name ever.
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,562
You better not use that name,
or I'll get upset.
40
00:02:43,263 --> 00:02:47,667
Come to think of it,
Real seems like a nice nickname too.
41
00:02:48,701 --> 00:02:51,037
See? Doesn't it just roll off the tongue?
42
00:02:51,704 --> 00:02:54,174
I told you it was a good name.
43
00:03:00,713 --> 00:03:02,148
My dear husband…
44
00:03:02,682 --> 00:03:05,585
Wait for me on the other side.
45
00:03:06,553 --> 00:03:10,890
I don't want to live anymore
with a family that treats me this way.
46
00:03:10,957 --> 00:03:12,425
Please don't cry, Grandma.
47
00:03:12,492 --> 00:03:14,327
You have us.
48
00:03:15,028 --> 00:03:17,297
I don't want to live anymore.
49
00:03:17,363 --> 00:03:20,400
I can't bear to see them anymore.
50
00:03:22,068 --> 00:03:24,804
How could Dad make her cry
over Tae-kyeong?
51
00:03:25,905 --> 00:03:29,709
Grandma,
what if Father continues to defend
52
00:03:29,776 --> 00:03:31,211
-Tae-kyeong and his wife?
-What?
53
00:03:31,844 --> 00:03:32,912
What did you say?
54
00:03:34,814 --> 00:03:39,085
We'll wait and see if he dares to do that.
55
00:03:51,297 --> 00:03:53,266
I can't believe you attended
the memorial service.
56
00:03:53,333 --> 00:03:54,968
I've been waiting for this day.
57
00:03:55,735 --> 00:03:58,504
I'll try harder to win over your grandma.
58
00:03:59,439 --> 00:04:02,475
She's not the type to be easily convinced.
59
00:04:03,242 --> 00:04:04,677
You don't need to try too hard.
60
00:04:05,378 --> 00:04:08,648
One of my lifelong wishes
was fulfilled thanks to Yeon-doo.
61
00:04:09,415 --> 00:04:10,817
Bring her to the office tomorrow.
62
00:04:10,883 --> 00:04:13,486
I'll give her a tour
and treat you guys to a nice meal.
63
00:04:14,053 --> 00:04:15,655
-You don't need to--
-Tae-kyeong.
64
00:04:16,522 --> 00:04:18,458
He's doing you a favor.
65
00:04:18,524 --> 00:04:21,094
You should just accept his invitation.
66
00:04:22,996 --> 00:04:24,397
Okay.
67
00:04:24,464 --> 00:04:26,366
I'll be there with Yeon-doo.
68
00:04:33,873 --> 00:04:36,209
Ji-myeong, are you feeling unwell?
69
00:04:38,077 --> 00:04:40,013
What's it to you?
70
00:04:40,947 --> 00:04:41,948
"Ji-myeong"?
71
00:04:42,582 --> 00:04:43,716
How dare you call my name?
72
00:04:44,517 --> 00:04:48,021
Do you think you're part of us
because you attended the memorial?
73
00:04:48,688 --> 00:04:51,491
You're wrong. I still don't trust you.
74
00:04:51,557 --> 00:04:53,893
I find you to be very suspicious.
75
00:04:53,960 --> 00:04:56,396
Ji-myeong, what's wrong with you?
76
00:04:56,462 --> 00:04:58,331
She's been working all day.
77
00:04:59,932 --> 00:05:02,168
Are you siding with your daughter-in-law?
78
00:05:02,935 --> 00:05:04,003
Aren't I your daughter?
79
00:05:04,704 --> 00:05:06,973
What kind of mother
puts her daughter-in-law first?
80
00:05:07,040 --> 00:05:08,207
Honey.
81
00:05:10,276 --> 00:05:12,712
I'm sorry, Mother.
She's a bit sensitive these days.
82
00:05:13,312 --> 00:05:15,581
-Follow me.
-I didn't say anything wrong.
83
00:05:17,717 --> 00:05:19,919
Mother, are you okay?
84
00:05:21,354 --> 00:05:22,889
Yes, I'm fine.
85
00:05:23,656 --> 00:05:25,458
You should go rest.
86
00:05:25,525 --> 00:05:27,760
Real should rest up too.
87
00:05:32,965 --> 00:05:36,269
Bye, Real. See you again.
88
00:05:44,777 --> 00:05:45,778
Jeez.
89
00:05:47,747 --> 00:05:48,881
Why are you venting at Mother?
90
00:05:49,482 --> 00:05:50,516
You should calm down.
91
00:05:50,583 --> 00:05:52,151
Don't pretend like you care.
92
00:05:52,218 --> 00:05:54,587
I'm worried about the baby, not you.
93
00:05:54,654 --> 00:05:55,955
It's not good to get upset.
94
00:05:56,022 --> 00:05:58,725
You're not the only one who cares.
It's my baby after all.
95
00:06:04,497 --> 00:06:06,199
We'll be strangers soon anyway.
96
00:06:06,265 --> 00:06:09,469
The cooling-off period ends
in two days, and I can't wait.
97
00:06:10,570 --> 00:06:12,105
"The cooling-off period"?
98
00:06:12,171 --> 00:06:14,807
It's not just you. I'm excited as well.
99
00:06:14,874 --> 00:06:16,642
I'm the one who asked for a divorce.
100
00:06:20,646 --> 00:06:21,748
Divorce?
101
00:06:24,817 --> 00:06:27,587
What are you doing here?
Were you following us?
102
00:06:30,123 --> 00:06:31,357
You were eavesdropping, weren't you?
103
00:06:32,058 --> 00:06:36,229
I didn't mean to eavesdrop.
104
00:06:36,295 --> 00:06:37,630
How much did you hear?
105
00:06:37,697 --> 00:06:39,232
Please be honest.
106
00:06:42,101 --> 00:06:45,972
I heard you were getting a divorce.
107
00:06:47,373 --> 00:06:48,674
Is that all you heard?
108
00:06:54,447 --> 00:06:57,350
The device you reached is turned off.
You'll be redirected…
109
00:06:58,084 --> 00:07:00,486
Why is her phone still off?
110
00:07:01,921 --> 00:07:04,524
Does she even know
that her birthday is in two days?
111
00:07:04,590 --> 00:07:07,593
She'll be too busy
to remember her birthday.
112
00:07:08,161 --> 00:07:10,696
I've brought some anchovy jeon.
113
00:07:11,364 --> 00:07:13,966
She's living in the annex.
Why would she be so busy?
114
00:07:14,834 --> 00:07:16,769
By the way, why did you make this?
115
00:07:17,470 --> 00:07:20,339
Please don't ask any questions
and just eat up.
116
00:07:20,907 --> 00:07:22,041
Right.
117
00:07:22,108 --> 00:07:25,845
Why don't we throw her a surprise birthday
at the new restaurant?
118
00:07:26,479 --> 00:07:27,880
That'd be so much fun.
119
00:07:28,481 --> 00:07:29,916
Are we keeping it a secret from her?
120
00:07:29,982 --> 00:07:31,284
That'd be so much fun.
121
00:07:31,350 --> 00:07:32,485
Let's do it.
122
00:07:33,319 --> 00:07:34,520
A surprise?
123
00:07:46,532 --> 00:07:48,601
You better not tell anyone.
124
00:07:48,668 --> 00:07:50,837
If any of our family members find out,
125
00:07:50,903 --> 00:07:53,139
I'll definitely think that it was you.
126
00:07:53,973 --> 00:07:56,843
We'll tell everyone
once the divorce is finalized.
127
00:07:56,909 --> 00:07:58,811
Tae-kyeong shouldn't know either.
128
00:07:58,878 --> 00:08:00,680
Please.
129
00:08:02,448 --> 00:08:03,583
What's on your mind?
130
00:08:05,184 --> 00:08:06,485
Nothing.
131
00:08:10,156 --> 00:08:11,557
Then why are you looking away?
132
00:08:12,525 --> 00:08:14,026
I wasn't.
133
00:08:14,727 --> 00:08:17,830
What kind of baby name is Real?
134
00:08:18,564 --> 00:08:20,199
Feel free to change it then.
135
00:08:20,266 --> 00:08:23,603
How can I do that when they all think
that's the official baby name?
136
00:08:23,669 --> 00:08:25,771
Just be thankful that we weren't caught.
137
00:08:26,339 --> 00:08:28,441
It's a relief that
Ji-myeong didn't notice.
138
00:08:29,242 --> 00:08:31,878
How does Hyun-woo stand living with her?
139
00:08:33,713 --> 00:08:36,015
What's their relationship like?
140
00:08:36,749 --> 00:08:37,884
Do they argue a lot?
141
00:08:39,952 --> 00:08:42,221
Yes. They have lovers' quarrels.
142
00:08:42,288 --> 00:08:43,389
What?
143
00:08:43,990 --> 00:08:46,259
Do you know how our clinic got its name?
144
00:08:47,593 --> 00:08:51,297
Hyun-woo named it after her surname
when he first founded the clinic.
145
00:08:52,365 --> 00:08:54,600
I've never seen a man
who only cared so much
146
00:08:56,068 --> 00:08:57,069
about one woman.
147
00:08:59,405 --> 00:09:00,773
I see.
148
00:09:01,941 --> 00:09:03,876
The chairman wants to treat us
to a meal tomorrow.
149
00:09:03,943 --> 00:09:05,578
Let's meet at my clinic and go together.
150
00:09:06,345 --> 00:09:08,614
Is that how you address your father?
151
00:09:11,083 --> 00:09:12,285
I need to rest.
152
00:09:12,351 --> 00:09:14,353
I've been working all day
thanks to someone.
153
00:09:15,588 --> 00:09:16,756
Gosh.
154
00:09:21,360 --> 00:09:24,196
BABY'S NICKNAME: REAL
155
00:09:28,801 --> 00:09:31,637
"Things I want to tell my baby"?
156
00:09:31,704 --> 00:09:33,606
THINGS I WANT TO TELL MY BABY
157
00:09:40,913 --> 00:09:42,915
GROWTH OF THE FETUS
AND CHANGES IN THE MOTHER'S BODY
158
00:09:42,982 --> 00:09:43,916
BASIC CHECKUPS FOR EARLY STAGES
159
00:09:52,358 --> 00:09:54,093
NEW MOTHER'S NOTEBOOK
160
00:09:57,496 --> 00:10:02,868
-One, two, three, four, five.
-Five.
161
00:10:05,738 --> 00:10:06,639
Isn't it tiring?
162
00:10:06,706 --> 00:10:07,540
-Yes.
-Yes.
163
00:10:07,606 --> 00:10:12,678
But you need to be healthy
if you want to study well.
164
00:10:13,546 --> 00:10:16,148
You can cool down on your own.
165
00:10:16,215 --> 00:10:17,116
-Okay.
-Okay.
166
00:10:18,184 --> 00:10:22,555
Goodness. I love showing up to school,
but I despise exercising.
167
00:10:22,621 --> 00:10:25,358
I've already digested my breakfast.
168
00:10:26,025 --> 00:10:28,861
I forgot to wear my adult diaper today,
169
00:10:28,928 --> 00:10:30,930
so I couldn't even exercise properly.
170
00:10:30,997 --> 00:10:33,866
Jeez, how did you forget to wear one?
171
00:10:34,433 --> 00:10:36,802
You should always be prepared for school.
172
00:10:36,869 --> 00:10:38,404
-Hey.
-Yes?
173
00:10:38,471 --> 00:10:39,605
Where's your backpack?
174
00:10:41,707 --> 00:10:44,543
Oh, dear. I forgot to bring it.
175
00:10:44,610 --> 00:10:46,479
What do I do?
176
00:10:47,113 --> 00:10:49,181
Principal Jang will give me an earful.
177
00:10:49,749 --> 00:10:50,750
Jeez.
178
00:10:53,319 --> 00:10:55,121
Is he the principal?
179
00:10:56,222 --> 00:10:57,189
Yes. Why?
180
00:10:57,256 --> 00:10:58,724
He's Mr. Jang Ho, right?
181
00:10:59,959 --> 00:11:00,893
And?
182
00:11:02,728 --> 00:11:03,763
What's going on?
183
00:11:06,532 --> 00:11:08,734
-Hello, boss.
-Hello, boss.
184
00:11:13,305 --> 00:11:15,174
The rumor must be true.
185
00:11:15,241 --> 00:11:16,709
What rumor?
186
00:11:16,776 --> 00:11:17,643
Haven't you heard?
187
00:11:18,310 --> 00:11:20,212
His hidden past.
188
00:11:20,846 --> 00:11:23,883
He used to be
the most powerful gangster in Busan.
189
00:11:23,949 --> 00:11:27,620
He apparently founded this school
with blood money.
190
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
You got it wrong.
191
00:11:29,422 --> 00:11:31,757
He was a famous gigolo from Daejeon.
192
00:11:32,758 --> 00:11:37,396
This school was built on
all hearts he broke.
193
00:11:37,463 --> 00:11:38,631
No way.
194
00:11:39,198 --> 00:11:42,768
He was a genius artist
who ruled the pop scene.
195
00:11:43,903 --> 00:11:45,071
One strum of his guitar--
196
00:11:45,137 --> 00:11:47,039
Cut the nonsense.
197
00:11:48,174 --> 00:11:52,178
He lacks the looks to be
a gangster, a gigolo, or an artist.
198
00:11:52,244 --> 00:11:56,582
He's just an elite
who studied at a top university.
199
00:11:56,649 --> 00:11:59,452
Then who were those burly men from before?
200
00:12:00,086 --> 00:12:01,687
They looked like gangsters.
201
00:12:03,689 --> 00:12:06,158
REAL ESTATE PURCHASE AGREEMENT
202
00:12:06,725 --> 00:12:08,727
Why won't you say anything?
203
00:12:08,794 --> 00:12:10,429
Let me repeat myself.
204
00:12:10,496 --> 00:12:16,035
Your wife gave this to us
to write off her debt.
205
00:12:16,102 --> 00:12:19,004
And you happen to be the buyer.
206
00:12:19,672 --> 00:12:22,775
We came here in advance
so you'd give us your word.
207
00:12:22,842 --> 00:12:25,111
I hope you cooperate
when you pay the balance
208
00:12:25,177 --> 00:12:26,712
and transfer the apartment deed.
209
00:12:26,779 --> 00:12:28,914
Give that to me.
I'll return it to the owner.
210
00:12:28,981 --> 00:12:31,884
Why would we do that when it's ours now?
211
00:12:31,951 --> 00:12:34,553
How is it yours?
212
00:12:34,620 --> 00:12:36,789
I don't know how much she owes you,
but I'll pay it off.
213
00:12:38,424 --> 00:12:41,327
Look, you only earn chump change
from teaching the old ladies.
214
00:12:41,393 --> 00:12:43,829
How can you possibly pay off her debt?
215
00:12:45,030 --> 00:12:46,065
That's my contract!
216
00:12:46,132 --> 00:12:47,833
Have you gone senile?
217
00:12:47,900 --> 00:12:49,301
You must be eager to die!
218
00:12:49,368 --> 00:12:52,371
I'm not afraid of death or money.
219
00:12:52,438 --> 00:12:55,174
Jerks like you disgust me the most!
220
00:12:55,241 --> 00:12:56,575
What? "Disgust"?
221
00:12:56,642 --> 00:12:58,611
Let me show you what's disgusting!
222
00:12:58,677 --> 00:13:00,112
-Damn it.
-There!
223
00:13:00,179 --> 00:13:02,281
No! Just hit me.
224
00:13:02,348 --> 00:13:03,949
Move, you geezer!
225
00:13:04,016 --> 00:13:06,485
-You little--
-Damn it!
226
00:13:06,552 --> 00:13:09,255
Get lost unless you have a death wish!
227
00:13:13,292 --> 00:13:15,094
Take your filthy hands off of him!
228
00:13:15,161 --> 00:13:17,530
Clean out these jerks!
229
00:13:17,596 --> 00:13:19,198
-What is this?
-Come here!
230
00:13:19,265 --> 00:13:20,332
What is this?
231
00:13:20,399 --> 00:13:21,767
-Hey!
-Come on.
232
00:13:30,276 --> 00:13:32,178
That's enough!
233
00:13:34,213 --> 00:13:35,881
Go to your classroom.
234
00:13:35,948 --> 00:13:38,217
Aren't you all here to study?
235
00:13:39,752 --> 00:13:41,487
Those jerks.
236
00:13:41,554 --> 00:13:42,922
-Sir.
-Those little…
237
00:13:42,988 --> 00:13:44,623
Are you okay? They look like gangsters.
238
00:13:44,690 --> 00:13:48,861
It's none of your concern.
I never asked for your help.
239
00:13:48,928 --> 00:13:51,630
Any unsolicited help is just a nuisance.
240
00:13:52,331 --> 00:13:55,000
Hurry up and go to class.
241
00:13:55,734 --> 00:13:57,503
You should be thanking me.
242
00:13:58,604 --> 00:14:00,806
Well, I'm sorry I was such a nuisance.
243
00:14:05,845 --> 00:14:07,179
What do you mean?
244
00:14:07,246 --> 00:14:08,847
He ripped up the contract?
245
00:14:09,949 --> 00:14:12,284
That contract was priceless!
246
00:14:12,351 --> 00:14:15,254
I risked my daughter's future
for that apartment!
247
00:14:15,321 --> 00:14:16,288
Pay me back.
248
00:14:16,355 --> 00:14:18,190
You should pay me back.
249
00:14:18,257 --> 00:14:21,060
It's your fault for visiting him!
250
00:14:23,562 --> 00:14:24,797
What do I do?
251
00:14:24,864 --> 00:14:26,532
Should I go to Madam Eun?
252
00:14:27,967 --> 00:14:29,301
What's wrong?
253
00:14:29,368 --> 00:14:33,873
Se-jin, we're in huge trouble.
254
00:14:33,939 --> 00:14:38,410
Your dad did something terrible.
255
00:14:38,477 --> 00:14:42,248
I was going to sell our apartment
to pay off my debt.
256
00:14:42,314 --> 00:14:44,583
But he ripped up the contract!
257
00:14:45,251 --> 00:14:46,352
Debt?
258
00:14:47,119 --> 00:14:48,654
You have more debt?
259
00:14:48,721 --> 00:14:51,757
That's not important right now.
260
00:14:52,458 --> 00:14:54,827
I should see the realtor right now.
261
00:14:54,894 --> 00:14:56,996
Tell me. How much was it this time?
262
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
How much was it
that you had kept it a secret?
263
00:14:59,932 --> 00:15:01,567
Not much.
264
00:15:02,368 --> 00:15:03,836
Actually, it's quite a bit.
265
00:15:06,272 --> 00:15:08,607
I invested in stocks and lost everything.
266
00:15:08,674 --> 00:15:09,975
I don't want to hear it!
267
00:15:10,042 --> 00:15:12,311
I'm sick and tired of your excuses!
268
00:15:15,648 --> 00:15:17,016
Se-jin!
269
00:15:17,082 --> 00:15:18,951
Se-jin!
270
00:15:20,452 --> 00:15:22,588
Se-jin, please hear me out!
271
00:15:22,655 --> 00:15:25,824
I can fix it!
272
00:15:25,891 --> 00:15:28,861
Please, I don't want to hear it anymore.
273
00:15:35,768 --> 00:15:37,770
I just want to die.
274
00:15:40,205 --> 00:15:42,374
Why don't you transfer to the US branch?
275
00:15:42,441 --> 00:15:44,943
You'll have my full support
if you decide to do it.
276
00:15:56,088 --> 00:15:57,489
IVF?
277
00:15:58,223 --> 00:16:00,259
Didn't you say you were a married couple?
278
00:16:00,326 --> 00:16:01,827
That's correct.
279
00:16:01,894 --> 00:16:04,229
We're officially married.
280
00:16:04,964 --> 00:16:08,100
The test results show
that you can have a baby with no issues.
281
00:16:08,167 --> 00:16:10,903
And you still want to pursue IVF?
282
00:16:10,970 --> 00:16:11,971
Correct.
283
00:16:12,037 --> 00:16:14,006
We want to have a baby without having sex.
284
00:16:15,407 --> 00:16:18,711
Sorry, I'm just a bit confused.
285
00:16:19,478 --> 00:16:21,647
If you can get pregnant naturally,
286
00:16:21,714 --> 00:16:25,084
why would you opt for something
painful and expensive?
287
00:16:25,150 --> 00:16:26,218
I don't want to sleep with her.
288
00:16:27,052 --> 00:16:29,888
I have a lover.
289
00:16:29,955 --> 00:16:30,923
Sorry?
290
00:16:30,990 --> 00:16:32,958
I don't love him either.
291
00:16:33,025 --> 00:16:33,926
I have a lover too.
292
00:16:37,096 --> 00:16:38,764
Then why did you get married…
293
00:16:38,831 --> 00:16:41,600
No. Why would you want a baby then?
294
00:16:41,667 --> 00:16:44,737
We want a family
that will never fall apart.
295
00:16:46,772 --> 00:16:48,040
I can bicker with my lover,
296
00:16:48,707 --> 00:16:50,743
but I want a peaceful family
with my husband.
297
00:16:51,844 --> 00:16:55,347
We want a family that puts our kids
before our own emotions.
298
00:16:58,484 --> 00:16:59,651
I see.
299
00:17:00,652 --> 00:17:01,887
It's called co-parenting.
300
00:17:02,654 --> 00:17:04,089
"Co-parenting"?
301
00:17:05,023 --> 00:17:07,960
It's when you raise a baby
with your spouse whom you don't love.
302
00:17:08,660 --> 00:17:10,929
So it's a non-sexual,
child-rearing arrangement.
303
00:17:11,663 --> 00:17:13,031
That's absurd.
304
00:17:13,098 --> 00:17:15,501
How could you raise a kid
with someone you don't love?
305
00:17:16,502 --> 00:17:17,503
Many people are like that.
306
00:17:17,569 --> 00:17:18,437
What?
307
00:17:18,504 --> 00:17:21,440
Couples who raise kids
without being sexually active.
308
00:17:22,341 --> 00:17:23,242
You're right.
309
00:17:23,308 --> 00:17:25,210
Many couples sleep in separate rooms
310
00:17:25,277 --> 00:17:27,713
and avoid physical contact altogether.
311
00:17:27,780 --> 00:17:29,114
That's different.
312
00:17:29,782 --> 00:17:31,750
They at least had their babies
out of love.
313
00:17:31,817 --> 00:17:34,453
How they conceived their baby
doesn't matter.
314
00:17:34,520 --> 00:17:37,756
Ultimately, they end up being
in a loveless, child-raising relationship.
315
00:17:37,823 --> 00:17:39,124
How's that different?
316
00:17:41,994 --> 00:17:43,862
Many couples would divorce
if they didn't have kids.
317
00:17:44,496 --> 00:17:45,964
Maybe this couple knew that
318
00:17:46,031 --> 00:17:49,168
and they chose to raise a baby
without being in love.
319
00:17:50,402 --> 00:17:53,405
Many parents fight in front of their kids
while claiming to be in love.
320
00:17:54,406 --> 00:17:57,443
They're eliminating excessive emotions
and focusing on raising kids.
321
00:17:58,677 --> 00:18:00,412
What did you say to them?
322
00:18:01,480 --> 00:18:02,781
I haven't given them an answer yet.
323
00:18:02,848 --> 00:18:06,085
What they want is similar
to third-party reproduction,
324
00:18:06,885 --> 00:18:09,221
so I need to discuss this
with the ethics committee.
325
00:18:10,689 --> 00:18:11,790
Come in.
326
00:18:13,692 --> 00:18:16,929
-Doctor, your wife is here.
-My wife?
327
00:18:16,995 --> 00:18:18,897
I meant Dr. Gong's wife.
328
00:18:20,098 --> 00:18:21,166
Okay.
329
00:18:23,502 --> 00:18:24,770
Hi.
330
00:18:26,371 --> 00:18:27,372
Oh, my.
331
00:18:27,439 --> 00:18:30,008
You must be the lady
who stole Dr. Gong's heart.
332
00:18:30,075 --> 00:18:31,176
It's nice to meet you.
333
00:18:31,243 --> 00:18:33,078
Hello, it's nice to meet you too.
334
00:18:33,145 --> 00:18:34,413
I have a question.
335
00:18:34,480 --> 00:18:35,914
Why did you act that way back then?
336
00:18:37,182 --> 00:18:38,150
What do you mean?
337
00:18:38,217 --> 00:18:42,221
You shouted at him and demanded
that he give you an abortion.
338
00:18:46,358 --> 00:18:47,259
Really?
339
00:18:48,760 --> 00:18:53,132
I was very upset that day.
340
00:18:53,198 --> 00:18:57,302
I ran away as soon as I heard
about her pregnancy.
341
00:18:58,003 --> 00:19:00,906
Still, how could you ask him
to abort his own baby?
342
00:19:02,407 --> 00:19:04,042
Pretty extreme for a lovers' quarrel.
343
00:19:04,643 --> 00:19:05,677
Is that how you fight?
344
00:19:06,945 --> 00:19:10,115
We tend to get a bit intense.
345
00:19:12,484 --> 00:19:14,720
Give me a second.
I just need to get changed.
346
00:19:14,786 --> 00:19:15,621
Okay.
347
00:19:17,890 --> 00:19:21,026
Unbelievable. I didn't know
Dr. Gong could be that affectionate.
348
00:19:26,565 --> 00:19:28,367
That was so gross.
349
00:19:29,101 --> 00:19:31,436
"Give me a second.
I just need to get changed."
350
00:19:33,172 --> 00:19:36,008
And who said you could stroke my hair?
351
00:19:36,074 --> 00:19:38,343
It's not like I wanted to do it.
352
00:19:38,410 --> 00:19:41,580
Are you going to nitpick everything I do?
353
00:19:41,647 --> 00:19:44,082
Or would you rather
they find out the truth?
354
00:19:44,149 --> 00:19:46,685
That's not what I meant.
355
00:19:46,752 --> 00:19:49,121
It was just that
your acting was so unnatural.
356
00:20:03,468 --> 00:20:04,536
Door closing.
357
00:20:07,172 --> 00:20:08,407
Door opening.
358
00:20:09,975 --> 00:20:11,043
Aren't you getting on?
359
00:20:19,518 --> 00:20:21,420
Door closing.
360
00:20:27,259 --> 00:20:29,895
Are you not planning to have a wedding?
361
00:20:31,230 --> 00:20:34,132
That's none of your business, Ms. Jang.
362
00:20:40,205 --> 00:20:41,940
You haven't gotten matching rings yet.
363
00:20:43,275 --> 00:20:44,543
Should I get you a pair?
364
00:20:46,678 --> 00:20:47,546
Sorry?
365
00:20:48,580 --> 00:20:49,815
It's okay.
366
00:20:49,881 --> 00:20:51,083
We're not total strangers.
367
00:20:52,784 --> 00:20:54,353
Had it not been for you,
368
00:20:55,053 --> 00:20:57,956
Tae-kyeong and I would've been married.
369
00:20:59,291 --> 00:21:00,993
Consider me an ex-fiancée
370
00:21:01,059 --> 00:21:03,962
who's generous enough
to give her ex-fiancé a wedding gift.
371
00:21:04,663 --> 00:21:06,765
That's enough, Ms. Jang.
372
00:21:07,833 --> 00:21:09,434
Did you know, Ms. Oh?
373
00:21:10,402 --> 00:21:14,039
Tae-kyeong and I were
once into each other.
374
00:21:14,106 --> 00:21:15,173
What are you saying?
375
00:21:16,541 --> 00:21:19,011
You. Follow me.
376
00:21:19,077 --> 00:21:20,145
No.
377
00:21:21,747 --> 00:21:23,115
Door opening.
378
00:21:24,983 --> 00:21:26,852
What's with you? Let go!
379
00:21:27,519 --> 00:21:28,420
Go upstairs first.
380
00:21:30,055 --> 00:21:31,690
Door closing.
381
00:21:40,432 --> 00:21:41,967
-Hello?
-It's me.
382
00:21:42,034 --> 00:21:43,535
Are you on your way?
383
00:21:43,602 --> 00:21:44,736
Hello, Father.
384
00:21:45,470 --> 00:21:46,805
Yes, we're almost there.
385
00:21:51,043 --> 00:21:52,577
What's the matter with you?
386
00:21:52,644 --> 00:21:55,280
Why did you say that to her?
387
00:21:55,347 --> 00:21:57,916
What's wrong? It's true that you liked me.
388
00:21:59,117 --> 00:21:59,951
Wait.
389
00:22:00,519 --> 00:22:02,020
You mean the part about me liking you?
390
00:22:03,388 --> 00:22:04,456
It's true.
391
00:22:05,457 --> 00:22:06,358
What?
392
00:22:06,425 --> 00:22:09,728
I liked you back then as well.
393
00:22:11,029 --> 00:22:13,999
Why are you doing this?
Do you think I'd believe you?
394
00:22:15,067 --> 00:22:18,336
Why would you come up
with such a ludicrous lie?
395
00:22:21,773 --> 00:22:22,941
You didn't fall for it.
396
00:22:24,276 --> 00:22:27,579
I said that just to create
a rift between you two.
397
00:22:29,281 --> 00:22:30,549
You must be insane.
398
00:22:32,351 --> 00:22:33,919
How could I not be?
399
00:22:34,853 --> 00:22:36,688
After what she did to me?
400
00:22:37,389 --> 00:22:40,859
I lost everything that I had ever wanted
solely because of her.
401
00:22:40,926 --> 00:22:43,261
That's not her fault. It's yours!
402
00:22:44,162 --> 00:22:48,233
You made up a ridiculous lie
to get what you wanted.
403
00:22:49,067 --> 00:22:50,736
You wanted to marry me first,
404
00:22:50,802 --> 00:22:52,838
and you broke off our engagement too.
405
00:22:54,039 --> 00:22:57,342
Do you not feel an ounce of remorse?
406
00:22:57,409 --> 00:22:58,243
No.
407
00:22:58,810 --> 00:23:00,879
I used to, but not anymore.
408
00:23:02,547 --> 00:23:06,918
Thank you for lifting
the small burden that I had left.
409
00:23:35,614 --> 00:23:37,682
Sorry to keep you waiting. Let's go.
410
00:23:38,350 --> 00:23:39,251
Okay.
411
00:23:41,319 --> 00:23:42,921
Is the chairman in?
412
00:23:42,988 --> 00:23:44,156
Yes, Ms. Jang.
413
00:23:49,461 --> 00:23:50,762
It's me, Ms. Jang.
414
00:24:05,977 --> 00:24:08,947
You seem disappointed that
I wasn't the person you were expecting.
415
00:24:09,014 --> 00:24:11,116
That's not why.
416
00:24:11,183 --> 00:24:13,084
I have a prior engagement.
417
00:24:13,919 --> 00:24:16,221
I'll make it brief.
418
00:24:17,389 --> 00:24:19,458
I'll go to the US branch.
419
00:24:20,258 --> 00:24:22,961
I'd like to receive
all the support you can offer.
420
00:24:23,528 --> 00:24:25,897
I'd also like to fly out soon
so I can adjust there.
421
00:24:26,832 --> 00:24:28,333
Sure, that's great.
422
00:24:28,967 --> 00:24:29,968
I'll get it ready.
423
00:24:31,369 --> 00:24:34,606
Ms. Jang, is something wrong?
424
00:24:38,543 --> 00:24:39,911
Se-jin, what's wrong?
425
00:24:41,980 --> 00:24:44,249
Tae-kyeong and Ms. Oh are waiting outside.
426
00:24:45,217 --> 00:24:47,786
They were holding hands in front of me.
427
00:24:49,187 --> 00:24:51,423
How do they have the audacity to do that?
428
00:24:55,026 --> 00:24:57,596
He even yelled at me in front of her.
429
00:24:59,998 --> 00:25:02,467
I don't know what I did so wrong.
430
00:25:06,204 --> 00:25:07,772
I'll leave now.
431
00:25:26,057 --> 00:25:27,125
What am I seeing?
432
00:25:28,426 --> 00:25:29,928
Why are they here?
433
00:25:31,997 --> 00:25:33,131
Chairman Gong.
434
00:25:33,198 --> 00:25:34,232
Hey.
435
00:25:36,601 --> 00:25:38,403
I saw that you were free for lunch,
436
00:25:38,470 --> 00:25:40,939
so I thought we'd eat together.
437
00:25:41,573 --> 00:25:42,807
Why are you here?
438
00:25:43,575 --> 00:25:44,743
He wanted to eat with us.
439
00:25:45,544 --> 00:25:47,345
Is that so? That's great.
440
00:25:47,412 --> 00:25:49,214
Sir, may I join you?
441
00:25:49,781 --> 00:25:50,615
Not today.
442
00:25:51,249 --> 00:25:54,119
I need to talk to them in private.
Maybe another time.
443
00:25:54,753 --> 00:25:55,987
Yes, sir.
444
00:25:56,788 --> 00:25:58,356
-Enjoy your lunch.
-Thanks.
445
00:26:15,507 --> 00:26:17,709
Running into Ms. Jang
must've been uncomfortable.
446
00:26:22,580 --> 00:26:24,749
We just passed by each other,
so it was fine.
447
00:26:24,816 --> 00:26:25,750
I see.
448
00:26:26,318 --> 00:26:28,687
I'm going to send her to our US branch.
449
00:26:29,754 --> 00:26:34,225
But I'm worried that she looks so gloomy.
450
00:26:35,794 --> 00:26:38,163
She got hurt because of us,
451
00:26:38,229 --> 00:26:40,165
so let's be nice until she leaves.
452
00:26:45,136 --> 00:26:47,672
Father, the food here is tasty.
453
00:26:49,174 --> 00:26:51,242
You're a polite one.
454
00:26:51,309 --> 00:26:53,478
I know you can't eat much
due to your morning sickness.
455
00:26:54,846 --> 00:26:56,047
I'm sorry.
456
00:26:56,615 --> 00:27:00,151
I can only stomach Mother's food.
457
00:27:00,819 --> 00:27:01,920
That's fine.
458
00:27:03,555 --> 00:27:07,258
Yeon-doo, Real is my first grandchild.
459
00:27:09,694 --> 00:27:10,729
Right.
460
00:27:10,795 --> 00:27:13,698
I already can't wait until it's born.
461
00:27:14,966 --> 00:27:16,301
Tell me if you need anything.
462
00:27:16,968 --> 00:27:18,636
I'll get it for you, okay?
463
00:27:22,140 --> 00:27:23,208
Okay.
464
00:27:24,909 --> 00:27:26,077
Tae-kyeong?
465
00:27:26,144 --> 00:27:27,045
Why was he here?
466
00:27:27,846 --> 00:27:30,348
You have no idea what's going on, do you?
467
00:27:30,415 --> 00:27:32,684
Father offered to treat him
and Yeon-doo to a meal.
468
00:27:32,751 --> 00:27:35,587
He said he had something to talk about
and didn't let me join.
469
00:27:36,321 --> 00:27:39,124
Tae-kyeong has never visited
the company before, so why now?
470
00:27:39,190 --> 00:27:42,127
I think he was acknowledged as a son
after the memorial ceremony.
471
00:27:42,193 --> 00:27:43,028
Oh Yeon-doo.
472
00:27:43,595 --> 00:27:45,030
I'm more suspicious about her.
473
00:27:45,096 --> 00:27:48,733
She could be encouraging
Tae-kyeong to do things.
474
00:27:51,670 --> 00:27:53,405
You should go. I'm busy.
475
00:27:53,471 --> 00:27:54,539
Ji-myeong.
476
00:27:55,306 --> 00:27:56,941
We may not always see eye to eye,
477
00:27:57,008 --> 00:27:59,444
but we must join hands
if it's against Tae-kyeong.
478
00:27:59,511 --> 00:28:02,313
I won't let that kid
take what belongs to us.
479
00:28:02,380 --> 00:28:03,782
All right? I'm leaving.
480
00:28:03,848 --> 00:28:05,216
Stay on your toes.
481
00:28:16,594 --> 00:28:20,432
This is getting out of hand.
482
00:28:21,833 --> 00:28:26,504
Seeing your parents
considering Real their grandchild
483
00:28:26,571 --> 00:28:28,206
makes me feel very uneasy.
484
00:28:34,579 --> 00:28:35,880
What's the matter?
485
00:28:37,182 --> 00:28:40,485
Is it because of Ms. Jang?
486
00:28:41,920 --> 00:28:43,488
Why would you ask?
487
00:28:43,555 --> 00:28:45,423
Have I ever asked you about Kim Jun-ha?
488
00:28:45,490 --> 00:28:47,125
What?
489
00:28:47,192 --> 00:28:49,427
Why would you suddenly drag him into this?
490
00:28:50,895 --> 00:28:52,697
We're like business partners.
491
00:28:52,764 --> 00:28:54,599
We don't need to talk
about anything personal
492
00:28:54,666 --> 00:28:56,401
or worry about each other's feelings.
493
00:28:58,103 --> 00:29:00,672
You should deal with your own feelings.
494
00:29:06,044 --> 00:29:08,680
You just had to put it that way.
495
00:29:18,656 --> 00:29:22,393
What's wrong with you? Let go.
I'll report you for molestation.
496
00:29:25,697 --> 00:29:27,065
Who is that guy?
497
00:29:27,132 --> 00:29:29,367
How could he look exactly like Jay?
498
00:29:36,708 --> 00:29:40,078
To all the gods out there, I beg you.
499
00:29:42,747 --> 00:29:44,883
"You were an excellent candidate."
500
00:29:45,717 --> 00:29:47,552
"However, due to the limited number of…"
501
00:29:49,921 --> 00:29:51,122
I didn't make it.
502
00:30:01,065 --> 00:30:02,033
What do you want?
503
00:30:02,100 --> 00:30:04,636
What's with that tone?
Did you get rejected again?
504
00:30:04,702 --> 00:30:06,571
Just cut to the chase.
505
00:30:06,638 --> 00:30:09,574
Fill in for me at the convenience store.
I'll pay you double.
506
00:30:10,909 --> 00:30:11,743
Double?
507
00:30:12,310 --> 00:30:13,178
Deal.
508
00:30:23,354 --> 00:30:24,756
Oh Dong-wook, right?
509
00:30:28,493 --> 00:30:29,894
What is this?
510
00:30:30,495 --> 00:30:31,863
How did you know that?
511
00:30:31,930 --> 00:30:33,231
Does that matter?
512
00:30:34,933 --> 00:30:36,701
That little punk.
513
00:30:38,303 --> 00:30:40,805
Why are you asking around about me?
Are you a stalker?
514
00:30:42,307 --> 00:30:44,442
Have you ever seen such a pretty stalker?
515
00:30:44,509 --> 00:30:46,477
Where do you live?
Do you have any siblings?
516
00:30:46,544 --> 00:30:47,979
Gosh, you are such a…
517
00:30:48,046 --> 00:30:49,380
Just tell me one thing.
518
00:30:49,447 --> 00:30:51,683
-Are you a twin?
-What?
519
00:30:53,051 --> 00:30:55,386
It's just that you look like my ex.
520
00:30:56,187 --> 00:30:57,222
Ask your mom
521
00:30:57,288 --> 00:30:59,357
if she's hiding anything from you.
522
00:30:59,424 --> 00:31:00,992
Hiding anything from me?
523
00:31:02,293 --> 00:31:03,828
Good grief.
524
00:31:05,129 --> 00:31:06,598
Listen carefully.
525
00:31:07,165 --> 00:31:08,533
I'm not interested in women.
526
00:31:08,600 --> 00:31:10,969
And especially if they're crazy like you.
527
00:31:12,036 --> 00:31:14,272
Okay, I'm not interested in you either.
528
00:31:14,339 --> 00:31:16,407
It's just that you look exactly like Jay.
529
00:31:16,941 --> 00:31:19,444
You don't understand me, do you?
530
00:31:20,111 --> 00:31:21,312
I'm a dad.
531
00:31:22,247 --> 00:31:23,114
What?
532
00:31:23,181 --> 00:31:26,384
I have a seven-year-old daughter,
so stop hitting on me.
533
00:31:29,153 --> 00:31:31,222
As if. If that's true, I'm a grandma.
534
00:31:31,890 --> 00:31:34,726
Stop dreaming. I'm not interested in you.
535
00:31:35,393 --> 00:31:37,762
If you can't believe me,
let me show you a photo of him.
536
00:31:39,564 --> 00:31:41,866
Hello? Is this the police?
537
00:31:42,934 --> 00:31:44,402
I'd like to report a stalker.
538
00:31:44,469 --> 00:31:46,137
Hey, are you crazy?
539
00:31:46,204 --> 00:31:49,274
The convenience store at the intersection.
Please hurry.
540
00:31:49,340 --> 00:31:50,675
-Goodbye.
-Darn it.
541
00:31:53,077 --> 00:31:57,882
Hey! If I ever see you again,
I'll put you behind bars.
542
00:31:57,949 --> 00:32:00,184
Dong-wook, what are you talking about?
543
00:32:00,251 --> 00:32:01,119
Nothing, Uncle Dae-sang.
544
00:32:01,185 --> 00:32:02,053
Bye.
545
00:32:03,087 --> 00:32:04,989
I need to give Cheol-su a good beating.
546
00:32:06,991 --> 00:32:08,693
Double the pay. Happy?
547
00:32:13,665 --> 00:32:16,834
How could you sell me out like this?
548
00:32:16,901 --> 00:32:19,270
She offered to pay tenfold,
so what could I do?
549
00:32:19,337 --> 00:32:20,371
I had to say yes.
550
00:32:20,438 --> 00:32:21,306
What?
551
00:32:21,372 --> 00:32:23,908
She paid you that much money
just to call me over here?
552
00:32:25,977 --> 00:32:27,178
Hey.
553
00:32:27,245 --> 00:32:28,579
She's pretty and rich.
554
00:32:29,213 --> 00:32:31,049
She seems to like you,
so give her a chance.
555
00:32:31,115 --> 00:32:32,317
Forget it.
556
00:32:32,383 --> 00:32:34,686
I won't date until Su-gyeom gets married.
557
00:32:34,752 --> 00:32:35,953
I'll only date afterward.
558
00:32:36,020 --> 00:32:36,921
What?
559
00:32:36,988 --> 00:32:39,691
You're not going to date
until you're almost 50?
560
00:32:41,125 --> 00:32:43,261
Who would want to date an old man?
561
00:32:43,328 --> 00:32:44,562
You'll have to wait for ages.
562
00:32:44,629 --> 00:32:47,598
A kid like you won't understand
a father's hardship.
563
00:32:48,800 --> 00:32:51,836
Women would run away
if they find out I have a kid anyway.
564
00:32:53,738 --> 00:32:55,173
I'm leaving now.
565
00:32:58,276 --> 00:32:59,677
That poor kid.
566
00:33:02,747 --> 00:33:03,715
I want a divorce.
567
00:33:03,781 --> 00:33:06,651
I already signed it,
so it's your turn now.
568
00:33:06,718 --> 00:33:09,487
I refuse to live
with someone like you anymore.
569
00:33:09,554 --> 00:33:12,557
I told you to return the contract.
570
00:33:13,458 --> 00:33:15,793
Why would you give someone else's
apartment to loan sharks?
571
00:33:16,828 --> 00:33:18,463
It's not someone else's.
572
00:33:18,529 --> 00:33:22,500
That's the compensation Se-jin received
for the pain she went through.
573
00:33:23,067 --> 00:33:26,337
So how could you use that money
to pay off your debt?
574
00:33:26,404 --> 00:33:28,473
What? Then what was I supposed to do?
575
00:33:28,539 --> 00:33:31,642
You only care about that school
full of old people.
576
00:33:31,709 --> 00:33:35,380
That's why I chose to invest
to provide for our family.
577
00:33:35,446 --> 00:33:37,882
And did you make any money?
578
00:33:37,949 --> 00:33:40,618
You always got too greedy
and all you're left with is your debt.
579
00:33:41,486 --> 00:33:44,222
Like you ever helped me pay it back.
580
00:33:44,288 --> 00:33:46,724
You never cared about me or Se-jin.
581
00:33:46,791 --> 00:33:49,594
You pretend to be
a good person in front of others,
582
00:33:49,660 --> 00:33:52,363
but you've never done anything for us.
583
00:33:52,430 --> 00:33:54,832
Stop talking nonsense
584
00:33:54,899 --> 00:33:56,834
and tell me how much you owe!
585
00:33:58,036 --> 00:34:00,171
What are you going to do about it?
586
00:34:00,238 --> 00:34:03,040
Will you sell
that school of yours to pay it off?
587
00:34:03,107 --> 00:34:04,675
Don't bring the school into this.
588
00:34:05,376 --> 00:34:08,212
Chairman Gong lent it to me
out of goodwill.
589
00:34:08,279 --> 00:34:11,015
Jeez, look at you.
590
00:34:11,082 --> 00:34:14,719
He used to borrow money from you,
but now, the tables have turned.
591
00:34:14,786 --> 00:34:18,723
You're what they call a loser nowadays.
A total failure.
592
00:34:18,790 --> 00:34:20,224
Get out.
593
00:34:20,291 --> 00:34:22,293
Get out of my house!
594
00:34:24,929 --> 00:34:26,030
Se-jin.
595
00:34:27,231 --> 00:34:29,033
Don't worry about me.
596
00:34:30,735 --> 00:34:32,070
Get a divorce if you want.
597
00:34:32,804 --> 00:34:35,306
I got transferred to the US branch.
I'm leaving the country.
598
00:34:37,675 --> 00:34:39,777
What? The US?
599
00:34:41,012 --> 00:34:45,049
Oh, no! I don't think
she's planning to ever return.
600
00:34:45,116 --> 00:34:48,820
What do I do?
601
00:35:02,300 --> 00:35:05,136
You mean the part about me liking you?
602
00:35:05,203 --> 00:35:06,337
It's true.
603
00:35:07,271 --> 00:35:08,239
What?
604
00:35:08,306 --> 00:35:11,576
I liked you back then as well.
605
00:35:36,968 --> 00:35:39,837
What? You're going to the US branch?
606
00:35:39,904 --> 00:35:42,106
Yes. I need to return the key to the annex
607
00:35:42,173 --> 00:35:44,609
that Ms. Lee lent to me
during the renovation.
608
00:35:44,675 --> 00:35:46,277
I'd also like to see you.
609
00:35:46,344 --> 00:35:47,512
When should I visit?
610
00:35:47,578 --> 00:35:48,546
I see.
611
00:35:49,046 --> 00:35:50,348
Come by tomorrow evening.
612
00:35:51,349 --> 00:35:52,884
See you then.
613
00:35:53,417 --> 00:35:58,155
She's pretty much forced to go to the US
after getting dumped by Tae-kyeong.
614
00:35:58,222 --> 00:36:00,024
We need to be wary of him too.
615
00:36:00,992 --> 00:36:02,293
What do you mean?
616
00:36:02,360 --> 00:36:04,762
Father seems to be elated about Tae-kyeong
617
00:36:04,829 --> 00:36:06,898
having attended the memorial ceremony.
618
00:36:06,964 --> 00:36:08,666
He called him and his wife
to his office today.
619
00:36:08,733 --> 00:36:09,934
What?
620
00:36:10,535 --> 00:36:14,605
I'm still livid when I think about
how he dared to bow that day.
621
00:36:15,373 --> 00:36:19,177
Grandma, you don't think Father
is going to do anything silly, do you?
622
00:36:19,710 --> 00:36:21,546
He wouldn't give them the company shares
623
00:36:21,612 --> 00:36:24,215
because they're giving him
his first grandchild, right?
624
00:36:25,249 --> 00:36:28,252
Mother, Ji-myeong and I are home.
625
00:36:28,319 --> 00:36:31,255
Don't bother coming in here.
Go to your room.
626
00:36:39,797 --> 00:36:41,732
I'll go upstairs too.
627
00:36:41,799 --> 00:36:44,835
Is Hyun-woo not coming home tonight?
628
00:36:45,836 --> 00:36:47,705
I'm guessing he'll come home late.
629
00:36:48,306 --> 00:36:50,975
He seems to be
very busy at work these days.
630
00:37:08,559 --> 00:37:10,828
What? You can't do that.
631
00:37:11,395 --> 00:37:14,765
-Why not?
-The baby in your womb is mine too.
632
00:37:14,832 --> 00:37:17,435
I don't want my child
to grow up without a dad.
633
00:37:26,711 --> 00:37:27,912
Attorney Cho?
634
00:37:27,979 --> 00:37:29,880
Hello, Ms. Gong.
635
00:37:29,947 --> 00:37:31,716
Tomorrow is the confirmation date.
636
00:37:31,782 --> 00:37:34,919
Once you both show up and state
your intention of getting a divorce,
637
00:37:34,986 --> 00:37:36,420
it'll be finalized.
638
00:37:36,487 --> 00:37:37,855
-Please come…
-Are you sleeping?
639
00:37:38,456 --> 00:37:39,824
I'll call you back.
640
00:37:44,695 --> 00:37:45,863
What is it?
641
00:37:45,930 --> 00:37:50,334
Hyun-woo seems pretty exhausted nowadays,
so I got him some herbal medicine.
642
00:37:51,435 --> 00:37:54,572
You can give it to him yourself.
I'm busy too, you know?
643
00:37:55,840 --> 00:37:58,442
Sorry, that was thoughtless of me.
644
00:37:58,509 --> 00:37:59,477
Ji-myeong.
645
00:38:00,811 --> 00:38:03,614
Is something going on between you guys?
646
00:38:04,815 --> 00:38:06,317
Why do you ask?
647
00:38:06,884 --> 00:38:10,087
I can't help but feel concerned.
648
00:38:10,154 --> 00:38:13,891
He's often sleeping out,
and you've been irritable lately.
649
00:38:13,958 --> 00:38:16,160
Did you fight?
650
00:38:16,227 --> 00:38:17,295
You can always tell me--
651
00:38:17,361 --> 00:38:19,964
Isn't it too late to act like my mom?
652
00:38:20,965 --> 00:38:24,902
Please just mind your own business.
653
00:38:27,905 --> 00:38:31,208
I apologize if I crossed the line.
654
00:38:31,876 --> 00:38:33,044
Good night.
655
00:38:52,296 --> 00:38:54,799
-Hello?
-Did you tell your mother-in-law
656
00:38:54,865 --> 00:38:56,801
about what you eavesdropped on?
657
00:38:56,867 --> 00:38:58,502
What? Who is this…
658
00:38:59,570 --> 00:39:00,771
Oh.
659
00:39:01,605 --> 00:39:03,140
No, I didn't.
660
00:39:03,207 --> 00:39:05,976
But why would you ask me such a thing?
661
00:39:06,677 --> 00:39:07,545
What?
662
00:39:09,580 --> 00:39:11,916
I haven't told her and I don't plan on it.
663
00:39:11,982 --> 00:39:13,684
But I also very much could.
664
00:39:13,751 --> 00:39:16,520
Please show me some respect
when I'm doing you a favor.
665
00:39:17,321 --> 00:39:18,556
Goodbye.
666
00:39:19,590 --> 00:39:20,691
Who are you talking to?
667
00:39:27,198 --> 00:39:28,399
You spoke with Ji-myeong?
668
00:39:28,966 --> 00:39:29,934
Why would you?
669
00:39:31,202 --> 00:39:32,470
Why do you ask?
670
00:39:32,536 --> 00:39:35,206
I thought we didn't need to discuss
personal matters.
671
00:39:35,272 --> 00:39:36,373
What?
672
00:39:38,609 --> 00:39:42,179
Ms. Oh, what have you been up to
around this place?
673
00:39:42,246 --> 00:39:43,781
Yesterday, it's Su-jeong,
and now, Ji-myeong?
674
00:39:43,848 --> 00:39:46,250
Why do you keep getting involved
and stressing me out?
675
00:39:46,317 --> 00:39:47,451
Don't blame me for this.
676
00:39:47,518 --> 00:39:50,855
You've been upset
ever since you met Ms. Jang.
677
00:39:50,921 --> 00:39:52,289
Why are you bringing that up?
678
00:39:52,957 --> 00:39:55,126
It's over between her and me.
679
00:39:55,860 --> 00:39:57,695
It definitely didn't seem that way.
680
00:39:58,362 --> 00:40:00,131
Let me ask you something.
681
00:40:00,197 --> 00:40:03,267
Don't tell me you used me
to make her jealous.
682
00:40:04,001 --> 00:40:05,402
What do you mean?
683
00:40:05,469 --> 00:40:09,507
She didn't seem like
she was simply a villain.
684
00:40:10,274 --> 00:40:12,877
If there's something complicated
going on between you two,
685
00:40:12,943 --> 00:40:14,111
tell me now.
686
00:40:14,812 --> 00:40:17,381
Why would I tell you something like that?
687
00:40:17,448 --> 00:40:21,318
I don't want to be stuck
in the middle of your crap.
688
00:40:21,385 --> 00:40:23,454
There's nothing going on,
so stop assuming.
689
00:40:24,488 --> 00:40:25,890
It's not too late.
690
00:40:25,956 --> 00:40:27,892
Tell me if you want to back out.
691
00:40:28,592 --> 00:40:29,493
What did you say?
692
00:40:31,829 --> 00:40:35,633
It sure isn't easy
to live with someone else.
693
00:40:37,034 --> 00:40:38,269
I agree.
694
00:40:38,936 --> 00:40:41,372
The rules you made make sense now.
695
00:40:42,907 --> 00:40:46,143
Let's consider each other invisible.
696
00:40:46,210 --> 00:40:48,646
I'll do my best to pretend I don't exist.
697
00:41:08,632 --> 00:41:09,900
Hello, Mother.
698
00:41:09,967 --> 00:41:12,937
Tae-kyeong,
it's so wonderful to hear your voice.
699
00:41:13,571 --> 00:41:16,073
Is Yeon-doo doing all right?
700
00:41:16,907 --> 00:41:20,044
Of course. She's adjusting just fine.
701
00:41:20,744 --> 00:41:21,679
I'm relieved.
702
00:41:22,346 --> 00:41:25,616
You didn't know
it was her birthday tomorrow, did you?
703
00:41:26,550 --> 00:41:27,585
It's her birthday?
704
00:41:27,651 --> 00:41:32,022
Yes. We were just thinking.
705
00:41:32,089 --> 00:41:34,825
We could throw her a surprise party
at my restaurant
706
00:41:34,892 --> 00:41:36,827
instead of bothering your parents.
707
00:41:37,461 --> 00:41:40,130
Can you bring her over
without telling her?
708
00:41:41,298 --> 00:41:44,969
Let me check my work schedule
and call you back tomorrow.
709
00:41:46,337 --> 00:41:47,471
Good night.
710
00:41:54,979 --> 00:41:56,547
What did he say? Are they coming?
711
00:41:57,681 --> 00:41:59,416
He said he'll call back tomorrow.
712
00:42:00,351 --> 00:42:01,852
Maybe they had a fight.
713
00:42:02,553 --> 00:42:04,455
He sounded down.
714
00:42:04,521 --> 00:42:06,657
It's nighttime. He must be tired.
715
00:42:06,724 --> 00:42:07,892
Right?
716
00:42:09,059 --> 00:42:11,262
We'll finally get to see
Yeon-doo tomorrow.
717
00:42:12,363 --> 00:42:16,867
Should I make a video on party looks
for my channel tomorrow?
718
00:42:17,534 --> 00:42:19,003
No.
719
00:42:19,069 --> 00:42:21,572
You barely have any views,
and your comments have been blocked.
720
00:42:21,639 --> 00:42:24,275
He's right. You should let it go.
721
00:42:24,341 --> 00:42:25,609
The equipment is pricey.
722
00:42:25,676 --> 00:42:28,846
No. I'm going to become an influencer.
723
00:42:28,913 --> 00:42:30,281
I'm going to become rich.
724
00:42:31,115 --> 00:42:32,816
You can worry about that later.
725
00:42:32,883 --> 00:42:34,051
Let's go to bed.
726
00:42:34,118 --> 00:42:36,186
-Gosh.
-Let's do that.
727
00:42:36,253 --> 00:42:37,788
-I'm so sleepy.
-Let's go.
728
00:42:37,855 --> 00:42:39,390
-Goodness.
-Gosh.
729
00:42:39,456 --> 00:42:40,758
Jeez.
730
00:42:42,326 --> 00:42:45,062
SEOUL ADMINISTRATIVE COURT
SEOUL FAMILY COURT
731
00:42:51,735 --> 00:42:53,804
Your husband isn't here yet.
732
00:42:54,471 --> 00:42:55,372
Can you not reach him?
733
00:42:56,907 --> 00:42:58,108
I'm sorry.
734
00:42:58,876 --> 00:43:00,277
He's not picking up.
735
00:43:00,344 --> 00:43:03,948
Then why don't you come back
on the next confirmation date?
736
00:43:05,249 --> 00:43:06,216
Okay.
737
00:43:10,854 --> 00:43:12,656
Thank you, Doctor.
738
00:43:13,257 --> 00:43:16,894
I probably won't need
to see you again, right?
739
00:43:16,961 --> 00:43:18,896
We can't be sure.
740
00:43:19,496 --> 00:43:21,565
Fortunately, your endometrium is healthier
741
00:43:21,632 --> 00:43:24,969
and your hormone levels are
balanced again, so cheer up.
742
00:43:26,303 --> 00:43:28,839
Okay. Let me say hello to Dr. Cha.
743
00:43:29,873 --> 00:43:31,575
He's away at the moment.
744
00:43:32,176 --> 00:43:33,410
You can wait in his office.
745
00:43:52,663 --> 00:43:55,299
MY WIFE
746
00:43:58,102 --> 00:43:59,303
It's Ji-myeong.
747
00:44:00,904 --> 00:44:02,740
-Hello--
-What's your problem?
748
00:44:03,507 --> 00:44:05,242
I said we should finalize the divorce.
749
00:44:05,876 --> 00:44:07,978
I get that you have a lot on your mind,
750
00:44:08,045 --> 00:44:09,613
but today is the confirmation date…
751
00:44:11,081 --> 00:44:13,117
Divorce?
752
00:44:15,319 --> 00:44:16,720
What is going on?
753
00:44:21,525 --> 00:44:26,196
MY WIFE
754
00:44:31,468 --> 00:44:32,569
"Co-parenting"?
755
00:44:32,636 --> 00:44:35,172
So it's a non-sexual,
child-rearing arrangement.
756
00:44:35,239 --> 00:44:36,974
Many couples would divorce
if they didn't have kids.
757
00:44:37,041 --> 00:44:39,276
Maybe this couple knew that
758
00:44:39,343 --> 00:44:42,479
and they chose to raise a baby
without being in love.
759
00:44:50,287 --> 00:44:53,090
Wait. Where's my phone?
760
00:44:54,224 --> 00:44:56,693
What? Ji-myeong and Hyun-woo are what?
761
00:44:56,760 --> 00:44:58,162
They're getting a divorce.
762
00:44:58,228 --> 00:45:00,531
You must be seriously mistaken.
763
00:45:00,597 --> 00:45:02,733
I heard it clearly.
764
00:45:02,800 --> 00:45:04,635
She called him and said,
765
00:45:04,702 --> 00:45:06,403
"Let's finalize the divorce first."
766
00:45:06,470 --> 00:45:08,872
"Today is the confirmation date."
767
00:45:08,939 --> 00:45:11,308
What on earth is going on?
768
00:45:11,375 --> 00:45:14,411
I thought they were happy.
They're getting a divorce?
769
00:45:14,478 --> 00:45:16,947
I did notice
that they were on edge lately.
770
00:45:17,014 --> 00:45:18,849
-But I never thought--
-Unbelievable.
771
00:45:18,916 --> 00:45:20,751
Those impudent brats.
772
00:45:20,818 --> 00:45:25,789
How dare they decide to get a divorce
without telling us first?
773
00:45:25,856 --> 00:45:28,959
How insolent of them.
I can't believe this.
774
00:45:29,026 --> 00:45:32,362
Please don't tell her that I told you.
775
00:45:32,429 --> 00:45:34,731
I'm scared that she'll throw a fit.
776
00:45:35,466 --> 00:45:38,769
All right. Call your father-in-law
and Cheon-myeong.
777
00:45:40,737 --> 00:45:42,840
What? Ji-myeong is getting a divorce?
778
00:45:42,906 --> 00:45:44,308
I'm telling you.
779
00:45:44,374 --> 00:45:47,144
Grandma was livid
and said they were impudent.
780
00:45:47,211 --> 00:45:49,146
I doubt Father will let this pass either.
781
00:45:49,713 --> 00:45:52,483
Ji-myeong will be in a pickle for sure.
782
00:45:52,549 --> 00:45:55,052
I doubt Father will
give her a promotion after that.
783
00:45:55,119 --> 00:45:56,286
Exactly.
784
00:45:56,353 --> 00:45:58,455
This is wonderful news for us.
785
00:45:58,522 --> 00:45:59,890
Hurry up and come home with him.
786
00:45:59,957 --> 00:46:01,592
Sure thing. We'll be home soon.
787
00:46:04,394 --> 00:46:06,263
What a huge stroke of luck.
788
00:46:07,965 --> 00:46:09,967
Honey Bun, it must be thanks to you.
789
00:46:21,345 --> 00:46:22,579
Why didn't you come today?
790
00:46:22,646 --> 00:46:24,047
And why did you hang up on me?
791
00:46:25,048 --> 00:46:27,551
Why would you want to complicate things?
792
00:46:27,618 --> 00:46:30,854
I said we could talk about the baby
after finalizing our divorce.
793
00:46:30,921 --> 00:46:31,989
I have something to say.
794
00:46:33,590 --> 00:46:35,926
But not here. Follow me.
795
00:46:45,969 --> 00:46:48,472
Hyun-woo, what's with the long face?
796
00:46:51,041 --> 00:46:53,076
Is something going on?
797
00:46:54,044 --> 00:46:55,078
What?
798
00:46:55,679 --> 00:46:57,548
Did your wife say something?
799
00:46:57,614 --> 00:46:59,583
Why would you drag her into this?
800
00:47:00,150 --> 00:47:01,185
It's nothing.
801
00:47:01,251 --> 00:47:02,286
I'll see you later.
802
00:47:03,253 --> 00:47:04,087
Follow me.
803
00:47:08,525 --> 00:47:09,693
What was that?
804
00:47:19,570 --> 00:47:21,405
We're like business partners.
805
00:47:22,072 --> 00:47:24,641
You should deal with your own feelings.
806
00:47:24,708 --> 00:47:27,177
Ms. Oh, what have you been up to
around this place?
807
00:47:27,244 --> 00:47:28,946
Yesterday, it's Su-jeong,
and now, Ji-myeong?
808
00:47:29,012 --> 00:47:31,915
Why would I tell you something like that?
809
00:47:41,225 --> 00:47:42,960
I crossed the line yesterday.
810
00:47:52,236 --> 00:47:54,371
I'm sorry about yesterday.
811
00:48:05,482 --> 00:48:08,018
We're having a surprise birthday party
at the restaurant.
812
00:48:08,085 --> 00:48:09,953
What time will you arrive?
813
00:48:13,257 --> 00:48:14,191
"Co-parenting"?
814
00:48:15,792 --> 00:48:17,461
I know it's not completely the same.
815
00:48:18,028 --> 00:48:19,463
But I'm suggesting
816
00:48:20,097 --> 00:48:23,934
that we be child-rearing partners
and not get a divorce.
817
00:48:24,835 --> 00:48:26,470
Solely as child-rearing partners?
818
00:48:26,536 --> 00:48:27,738
What's the point of that?
819
00:48:30,374 --> 00:48:33,210
You don't want the baby to grow up
without a mom.
820
00:48:33,277 --> 00:48:34,177
I feel the same.
821
00:48:34,244 --> 00:48:37,147
So what now?
You want to forget about the divorce?
822
00:48:37,948 --> 00:48:40,384
As long as we can
raise the baby without fighting.
823
00:48:42,152 --> 00:48:45,922
I'm just saying
we should solely focus on our child.
824
00:48:45,989 --> 00:48:48,625
As child-rearing partners
with no affection for one another.
825
00:48:48,692 --> 00:48:50,327
That makes no sense.
826
00:48:50,394 --> 00:48:53,463
Why not? As long as we consider
each other partners,
827
00:48:53,530 --> 00:48:55,699
we can focus on our child
without getting our emotions involved.
828
00:48:57,067 --> 00:49:00,237
So we'll live as two strangers
with no affection?
829
00:49:00,304 --> 00:49:03,307
We just need to get separate beds.
830
00:49:04,308 --> 00:49:07,177
But what if I find someone else?
831
00:49:08,745 --> 00:49:11,982
It doesn't matter
as long as you're dedicated to the baby.
832
00:49:12,816 --> 00:49:16,019
This is the most ideal solution
I could come up with.
833
00:49:16,620 --> 00:49:19,423
You want to end
the relationship we once had
834
00:49:20,023 --> 00:49:21,725
and dedicate ourselves to being parents.
835
00:49:22,359 --> 00:49:23,460
That's right.
836
00:49:24,027 --> 00:49:25,862
We may have failed as a couple,
837
00:49:26,997 --> 00:49:28,632
but we could do better as parents.
838
00:49:29,700 --> 00:49:30,967
What if I decline?
839
00:49:31,535 --> 00:49:33,870
I'll have to sue you
for parental rights and custody.
840
00:49:34,705 --> 00:49:35,972
I won't give up.
841
00:49:37,174 --> 00:49:38,976
I didn't know you were this tenacious.
842
00:49:39,042 --> 00:49:42,179
But if you comply, that won't happen.
843
00:49:42,245 --> 00:49:44,014
At least give it a try.
844
00:49:44,081 --> 00:49:47,384
We can always get a divorce
when things don't go well.
845
00:49:56,026 --> 00:49:57,227
Hello, Dad.
846
00:50:01,798 --> 00:50:03,367
We rushed over here.
847
00:50:03,433 --> 00:50:04,901
Is something wrong?
848
00:50:04,968 --> 00:50:06,703
You're the one in the wrong.
849
00:50:06,770 --> 00:50:09,373
Divorce? How could you?
850
00:50:10,073 --> 00:50:11,641
How did you know?
851
00:50:12,209 --> 00:50:13,744
How did you find out?
852
00:50:13,810 --> 00:50:15,012
Who told you?
853
00:50:15,078 --> 00:50:16,580
That doesn't matter.
854
00:50:16,646 --> 00:50:21,251
How could you not tell us
about this important issue beforehand?
855
00:50:22,352 --> 00:50:24,087
I'm sorry, Grandmother.
856
00:50:24,154 --> 00:50:28,425
Grandmother, it must have been
hard for them to make this decision.
857
00:50:28,492 --> 00:50:32,262
Ji-myeong and Hyun-woo are the ones
who are hurting the most right now.
858
00:50:32,329 --> 00:50:33,397
Answer me.
859
00:50:34,297 --> 00:50:35,966
Are you getting a divorce?
860
00:50:36,533 --> 00:50:38,468
Are you two strangers now?
861
00:50:39,603 --> 00:50:40,804
Ma'am, you see--
862
00:50:40,871 --> 00:50:43,807
We're not getting a divorce.
863
00:50:45,142 --> 00:50:47,411
What is this nonsense?
864
00:50:47,477 --> 00:50:51,281
Are you getting a divorce or not?
865
00:50:51,348 --> 00:50:52,482
I'm…
866
00:50:53,850 --> 00:50:54,751
pregnant.
867
00:50:55,318 --> 00:50:56,553
-Honey.
-What?
868
00:50:57,154 --> 00:50:58,321
Wait.
869
00:50:58,388 --> 00:51:01,491
Did you just say that you're pregnant?
870
00:51:01,558 --> 00:51:04,561
"Pregnant"? What do you mean?
871
00:51:04,628 --> 00:51:05,829
It can't be.
872
00:51:05,896 --> 00:51:08,131
How could you be pregnant
and want a divorce?
873
00:51:08,198 --> 00:51:09,032
Right, Hyun-woo?
874
00:51:10,367 --> 00:51:11,468
It's true.
875
00:51:12,035 --> 00:51:13,470
She's three weeks in.
876
00:51:13,970 --> 00:51:14,971
What?
877
00:51:15,038 --> 00:51:18,074
We had a big fight
and considered splitting up.
878
00:51:18,775 --> 00:51:21,378
But it won't happen, so don't worry.
879
00:51:21,445 --> 00:51:23,780
Goodness.
880
00:51:23,847 --> 00:51:26,516
Chan-sik, did you hear that?
881
00:51:26,583 --> 00:51:28,318
Ji-myeong is pregnant.
882
00:51:28,385 --> 00:51:29,519
I know.
883
00:51:29,586 --> 00:51:31,388
I can't believe it.
884
00:51:31,455 --> 00:51:34,424
This is great, Ji-myeong.
I'm so happy for you.
885
00:51:34,491 --> 00:51:35,692
Goodness.
886
00:51:50,307 --> 00:51:54,344
It sure isn't easy
to live with someone else.
887
00:52:07,557 --> 00:52:09,192
What brings you here?
888
00:52:09,259 --> 00:52:11,561
Did you tell her
that we're getting divorced?
889
00:52:12,262 --> 00:52:15,031
Why are you doing this again?
I never told anyone.
890
00:52:15,098 --> 00:52:18,401
Then how did they find out
about our divorce?
891
00:52:19,135 --> 00:52:21,571
I stayed here all day today.
892
00:52:21,638 --> 00:52:23,373
I didn't see anyone.
893
00:52:24,107 --> 00:52:25,509
And I'm supposed to just believe you?
894
00:52:26,376 --> 00:52:28,745
Did Su-jeong stop by today?
895
00:52:29,613 --> 00:52:30,914
No.
896
00:52:30,981 --> 00:52:33,884
It really wasn't me.
Why would I tell them?
897
00:52:33,950 --> 00:52:35,152
Well, I don't know.
898
00:52:35,785 --> 00:52:38,088
I don't know
what you're trying to gain from us,
899
00:52:38,155 --> 00:52:40,223
or why you're doing this.
900
00:52:40,290 --> 00:52:41,958
Just tell me the truth.
901
00:52:42,025 --> 00:52:43,393
Who did you tell?
902
00:52:43,460 --> 00:52:45,495
Honey, that's enough.
903
00:52:46,463 --> 00:52:48,565
We should teach her a lesson
from the get-go.
904
00:52:48,632 --> 00:52:50,467
Our family was being too soft.
905
00:52:51,334 --> 00:52:52,903
Why are you doing this to me?
906
00:52:52,969 --> 00:52:55,071
Why did I do so wrong?
907
00:52:55,138 --> 00:52:56,540
Stop beating around the bush.
908
00:52:57,140 --> 00:52:59,943
Your mother-in-law
is the only one who trusts you.
909
00:53:00,010 --> 00:53:02,512
You're just an unwelcome guest.
910
00:53:04,714 --> 00:53:06,082
"An unwelcome guest"?
911
00:53:06,149 --> 00:53:07,250
Didn't you know that?
912
00:53:07,317 --> 00:53:09,753
Tell me now. Now!
913
00:53:12,923 --> 00:53:14,624
Fine. All right.
914
00:53:15,425 --> 00:53:16,726
I did it.
915
00:53:17,494 --> 00:53:20,964
I told everyone
that you were getting a divorce.
916
00:53:21,598 --> 00:53:22,532
Are you happy now?
917
00:53:23,767 --> 00:53:25,468
I knew it.
918
00:53:26,136 --> 00:53:27,971
I knew it was you all along.
919
00:53:28,038 --> 00:53:28,872
Tae-kyeong.
920
00:53:31,575 --> 00:53:34,077
Keep your wife in check.
921
00:53:34,144 --> 00:53:37,080
She's been causing trouble
as soon as she moved in here.
922
00:53:37,147 --> 00:53:37,981
Apologize.
923
00:53:38,782 --> 00:53:41,051
-What?
-Apologize to her this instant.
924
00:53:41,117 --> 00:53:42,719
Why should I?
925
00:53:42,786 --> 00:53:44,688
Do you even know what she did to us?
926
00:53:44,754 --> 00:53:47,123
She never said anything to me.
927
00:53:47,624 --> 00:53:50,093
She's not the type to gossip.
928
00:53:50,160 --> 00:53:51,294
I can vouch for her.
929
00:53:52,162 --> 00:53:53,997
As if.
930
00:53:54,064 --> 00:53:56,499
Then who could've done it
if it wasn't her?
931
00:53:56,566 --> 00:53:58,101
That's not our problem.
932
00:53:58,168 --> 00:53:59,469
It's yours.
933
00:54:00,203 --> 00:54:02,706
She's not an unwelcome guest,
so be respectful.
934
00:54:02,772 --> 00:54:05,408
Be polite to her,
and don't show up unannounced.
935
00:54:07,177 --> 00:54:08,778
You must be out of your mind.
936
00:54:09,446 --> 00:54:11,548
You must be head over heels for her.
937
00:54:11,615 --> 00:54:13,650
Honey, let's go for now.
938
00:54:13,717 --> 00:54:14,818
I'm sorry.
939
00:54:14,884 --> 00:54:15,785
Bye.
940
00:54:31,301 --> 00:54:34,104
This isn't a well-balanced meal
for a pregnant woman.
941
00:54:35,538 --> 00:54:37,140
Why do you care?
942
00:54:37,741 --> 00:54:39,743
We agreed to pretend like
we were invisible.
943
00:54:41,044 --> 00:54:43,246
Leave the dishes be. I'll wash them later.
944
00:54:44,314 --> 00:54:45,515
I'm sorry.
945
00:54:48,718 --> 00:54:50,720
I gave you a hard time.
946
00:54:51,521 --> 00:54:54,357
After all, I'm the only one here
who can understand you.
947
00:54:54,924 --> 00:54:56,893
But I got mad at you for no reason.
948
00:54:58,395 --> 00:55:01,097
Why are you suddenly apologizing?
949
00:55:01,164 --> 00:55:04,167
There's nothing going on
between Ms. Jang and me.
950
00:55:04,234 --> 00:55:06,636
I liked her for a short time
when I was young,
951
00:55:07,203 --> 00:55:08,138
but that's all.
952
00:55:08,972 --> 00:55:11,241
I hated how I kept
getting involved with her,
953
00:55:11,307 --> 00:55:14,210
so I vented at you instead.
954
00:55:15,745 --> 00:55:16,913
I'm truly sorry.
955
00:55:22,585 --> 00:55:24,020
I understand.
956
00:55:24,721 --> 00:55:27,457
Please don't be like that ever again.
957
00:55:28,525 --> 00:55:29,826
I won't.
958
00:55:29,893 --> 00:55:33,229
Let's go out. I'll treat you
to a nice meal to make up for it.
959
00:55:34,597 --> 00:55:37,500
Brace yourself.
I'm going to have tons of expensive food.
960
00:55:42,605 --> 00:55:45,408
I'm sorry, Se-jin.
961
00:55:46,509 --> 00:55:48,411
Please don't leave.
962
00:55:48,478 --> 00:55:51,481
I promise I won't borrow money ever again.
963
00:55:52,582 --> 00:55:54,617
Are you seriously going to leave?
964
00:55:54,684 --> 00:55:58,221
I'm going to call the chairman
and tell him not to send you to the US.
965
00:55:58,288 --> 00:55:59,422
Do as you wish.
966
00:55:59,989 --> 00:56:02,158
I can always disappear
to some other country.
967
00:56:03,593 --> 00:56:04,794
Se-jin, please!
968
00:56:05,462 --> 00:56:06,463
Please get out.
969
00:56:51,641 --> 00:56:54,277
Where are we going?
970
00:56:54,344 --> 00:56:55,745
You'll find out.
971
00:57:00,250 --> 00:57:01,618
I'll be right behind you.
972
00:57:02,619 --> 00:57:03,820
Okay.
973
00:57:07,123 --> 00:57:07,957
Hello, Mom.
974
00:57:09,225 --> 00:57:11,261
We're outside right now.
975
00:57:24,340 --> 00:57:26,609
The lights are off.
976
00:57:26,676 --> 00:57:28,344
I think they're closed.
977
00:57:30,647 --> 00:57:32,048
HAPPY BIRTHDAY, YEON-DOO
978
00:57:32,115 --> 00:57:36,152
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
979
00:57:36,219 --> 00:57:39,489
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
980
00:57:39,556 --> 00:57:43,560
-Happy birthday, dear Yeon-doo
-Happy birthday, dear Aunt Yeon-doo
981
00:57:43,626 --> 00:57:46,663
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
982
00:57:49,265 --> 00:57:51,000
Happy birthday, Aunt Yeon-doo.
983
00:57:51,067 --> 00:57:52,836
I bet you forgot about your birthday.
984
00:57:52,902 --> 00:57:54,871
Yeon-doo,
doesn't our restaurant look nice?
985
00:57:54,938 --> 00:57:58,007
What's all this? I'm so surprised.
986
00:57:58,675 --> 00:58:01,044
Oh, no. Yeon-doo, is the baby okay?
987
00:58:01,110 --> 00:58:02,979
Come on, Mom.
988
00:58:03,646 --> 00:58:05,715
Happy birthday.
Blow out the candles, Yeon-doo.
989
00:58:07,884 --> 00:58:08,918
Let's all do it together.
990
00:58:16,693 --> 00:58:19,562
Uncle, is that a gift for Aunt Yeon-doo?
991
00:58:19,629 --> 00:58:22,699
No, this is for you.
992
00:58:23,600 --> 00:58:24,567
Really?
993
00:58:24,634 --> 00:58:26,302
I'm so excited!
994
00:58:27,103 --> 00:58:28,171
What is it?
995
00:58:33,243 --> 00:58:34,310
Hey.
996
00:58:34,911 --> 00:58:37,113
The chairman told me
997
00:58:37,180 --> 00:58:39,315
that you'll be transferring
to the US branch.
998
00:58:39,949 --> 00:58:41,084
Yes, ma'am.
999
00:58:41,684 --> 00:58:43,219
I think it's best that I leave.
1000
00:58:44,153 --> 00:58:46,890
It's all thanks to that son of yours.
1001
00:58:46,956 --> 00:58:48,758
Is he still in the annex?
1002
00:58:49,826 --> 00:58:51,895
He went out with Yeon-doo.
1003
00:58:53,029 --> 00:58:54,797
They must be having a blast.
1004
00:58:55,632 --> 00:58:56,799
Come in.
1005
00:59:06,209 --> 00:59:08,444
Everyone must be in their rooms.
1006
00:59:08,511 --> 00:59:10,113
The house is quiet.
1007
00:59:10,179 --> 00:59:12,582
Yes. A lot happened today.
1008
00:59:13,149 --> 00:59:15,151
Ji-myeong is pregnant.
1009
00:59:16,052 --> 00:59:17,153
I see.
1010
00:59:17,220 --> 00:59:19,722
That's great news. Congratulations, ma'am.
1011
00:59:21,190 --> 00:59:24,894
Gosh, it would've been better
if you were my granddaughter-in-law.
1012
00:59:24,961 --> 00:59:27,130
I despise that annex girl.
1013
00:59:28,498 --> 00:59:30,099
It's all in the past.
1014
00:59:30,934 --> 00:59:33,770
I'll call you now and then from the US.
1015
00:59:33,836 --> 00:59:35,838
Thanks, I'd like that.
1016
00:59:43,179 --> 00:59:45,615
This is the balance I promised your mom.
1017
00:59:46,182 --> 00:59:47,817
This is why I wanted to see you.
1018
00:59:48,451 --> 00:59:52,155
Feel free to spend it on yourself
or give it to her.
1019
00:59:55,024 --> 00:59:57,493
You're helping me yet once again.
1020
00:59:58,828 --> 01:00:00,663
Thank you.
1021
01:00:15,945 --> 01:00:18,214
Right. The key to the annex.
1022
01:01:44,367 --> 01:01:45,435
Here.
1023
01:01:46,335 --> 01:01:50,306
I really wanted this!
1024
01:01:50,873 --> 01:01:53,042
I kept begging you to get it for me.
1025
01:01:53,109 --> 01:01:55,211
But I couldn't afford it.
1026
01:01:56,446 --> 01:01:57,547
Thank you, Tae-kyeong.
1027
01:01:58,815 --> 01:02:00,316
You should thank him too.
1028
01:02:00,383 --> 01:02:02,652
Thank you, Uncle Tae-kyeong.
1029
01:02:02,719 --> 01:02:04,387
Thank you so much.
1030
01:02:05,254 --> 01:02:06,456
Don't mention it.
1031
01:02:06,522 --> 01:02:08,858
Seeing you happy makes me happy as well.
1032
01:02:09,992 --> 01:02:10,993
It's so cute.
1033
01:02:11,060 --> 01:02:12,762
It's so adorable.
1034
01:02:14,297 --> 01:02:18,000
Right, we nicknamed the baby "Real."
1035
01:02:18,601 --> 01:02:19,802
-Real?
-Real?
1036
01:02:20,603 --> 01:02:21,771
"Real"?
1037
01:02:22,505 --> 01:02:23,973
I "really" like it.
1038
01:02:24,040 --> 01:02:25,708
"Real" is a really good name.
1039
01:02:25,775 --> 01:02:27,143
Jeez.
1040
01:02:27,210 --> 01:02:30,780
Real, I'm your grandmother.
I can't wait to meet you.
1041
01:02:31,547 --> 01:02:33,983
-We can't wait to meet you, Real!
-We can't wait to meet you, Real!
1042
01:02:58,608 --> 01:03:00,877
NEW MOTHER'S NOTEBOOK
1043
01:03:11,387 --> 01:03:12,755
FIND A JOB
1044
01:03:12,822 --> 01:03:13,956
FIND A PLACE FOR MYSELF
1045
01:03:15,158 --> 01:03:17,560
"Find a place for myself."
1046
01:03:19,195 --> 01:03:21,898
"It'll be over in three months"?
1047
01:04:03,372 --> 01:04:08,077
Real, Mommy has been eating a ton lately.
1048
01:04:08,678 --> 01:04:09,645
It's delicious.
1049
01:04:10,446 --> 01:04:12,381
What are you doing here?
1050
01:04:12,448 --> 01:04:13,883
Nothing.
1051
01:04:13,950 --> 01:04:15,718
Yeon-doo is craving all kinds of food.
1052
01:04:15,785 --> 01:04:18,921
-Tae-kyeong.
-Never seen a fish-shaped bun?
1053
01:04:18,988 --> 01:04:22,225
I accidentally cooked that one
for too long.
1054
01:04:23,459 --> 01:04:25,127
"Three months"?
1055
01:04:25,828 --> 01:04:29,765
Tae-kyeong's relationships rarely last
for longer than three months.
1056
01:04:29,832 --> 01:04:34,904
I can't stand being a son-in-law
or a husband anymore.
1057
01:04:34,971 --> 01:04:39,475
I'm not suited
for this complicated relationship.
1058
01:04:39,542 --> 01:04:44,447
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
74736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.