All language subtitles for The Real Has Come! E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:08,041 THE REAL HAS COME! 2 00:00:35,635 --> 00:00:40,039 THE REAL HAS COME! 3 00:00:41,341 --> 00:00:42,575 She's pregnant? 4 00:00:49,449 --> 00:00:50,583 I'm pregnant? 5 00:00:59,726 --> 00:01:01,161 I'm pregnant? 6 00:01:01,227 --> 00:01:02,429 Me? 7 00:01:02,495 --> 00:01:04,297 Well, yes… 8 00:01:05,331 --> 00:01:10,437 Your hCG level is at 20,319 mIU/mL, so it seems you are 6 weeks pregnant. 9 00:01:10,503 --> 00:01:13,106 The OB-GYN will be with you soon. 10 00:01:13,173 --> 00:01:14,674 Congratulations, ma'am. 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,176 Also to your husband. 12 00:01:17,243 --> 00:01:18,645 You keep saying husband. 13 00:01:19,245 --> 00:01:20,513 Do I look married to you? 14 00:01:20,580 --> 00:01:21,548 Excuse me? 15 00:01:22,949 --> 00:01:23,883 Aren't you the dad? 16 00:01:24,551 --> 00:01:25,552 Dad? 17 00:01:26,419 --> 00:01:29,155 Have you ever seen a dad that looks this good? 18 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 How long have you been a resident? 19 00:01:32,759 --> 00:01:36,396 Who taught you to make assumptions about patients and their guardians? 20 00:01:36,463 --> 00:01:37,797 I apologize. 21 00:01:37,864 --> 00:01:38,765 I'm sorry. 22 00:01:38,832 --> 00:01:39,999 You're sorry? 23 00:01:40,066 --> 00:01:41,601 Will sorry solve this problem? 24 00:01:42,135 --> 00:01:43,703 How dare you reveal a patient's-- 25 00:01:43,770 --> 00:01:44,604 Be quiet! 26 00:01:46,239 --> 00:01:49,609 You're too loud. Please be quiet. 27 00:02:01,020 --> 00:02:02,155 I'm taking your business card. 28 00:02:02,655 --> 00:02:04,924 I'm going to bill you for what you did to my car. 29 00:02:07,126 --> 00:02:09,629 Don't ever do that to someone's car again. 30 00:02:22,609 --> 00:02:24,344 There are two gestational sacs. 31 00:02:25,945 --> 00:02:28,481 What do you mean there are two? 32 00:02:29,582 --> 00:02:32,151 Do you see this? 33 00:02:32,218 --> 00:02:35,255 You see the two separate sacs? You're carrying twins. 34 00:02:38,258 --> 00:02:39,359 Twins? 35 00:02:39,859 --> 00:02:43,796 Those two blinking dots are the babies' beating hearts. 36 00:02:44,297 --> 00:02:45,498 Isn't that cool? 37 00:02:56,676 --> 00:02:58,945 In my 30 years here, I've never seen anything like this. 38 00:02:59,012 --> 00:03:01,681 Were you caught cheating on your partner? 39 00:03:01,748 --> 00:03:03,149 I wasn't… 40 00:03:06,653 --> 00:03:08,688 Just clean up my car, please. 41 00:03:08,755 --> 00:03:11,457 All right. By the time I'm done, it'll be good as new. 42 00:03:13,159 --> 00:03:14,861 You have such a nice car. 43 00:03:19,566 --> 00:03:21,634 -Dr. Gong! -Yes? 44 00:03:21,701 --> 00:03:23,069 Do you have two phones? 45 00:03:27,807 --> 00:03:29,509 It's that woman again. 46 00:03:39,218 --> 00:03:41,487 Where's my phone? 47 00:04:01,808 --> 00:04:02,976 Twins… 48 00:04:04,177 --> 00:04:05,845 So that was a conception dream? 49 00:04:17,056 --> 00:04:18,124 See, I knew it. 50 00:04:18,625 --> 00:04:20,426 I look nothing like a dad. 51 00:04:22,629 --> 00:04:23,696 How humiliating. 52 00:04:29,836 --> 00:04:33,039 Madam Eun wants you to get married. 53 00:04:33,106 --> 00:04:34,707 To be exact, 54 00:04:35,475 --> 00:04:38,211 she wants you to marry me. 55 00:04:42,348 --> 00:04:45,418 The global energy market is walking on thin ice. 56 00:04:45,485 --> 00:04:48,254 As energy security directly affects the economy, 57 00:04:48,321 --> 00:04:52,592 the Korea Energy Agency has revealed plans for securing renewable energy. 58 00:04:52,659 --> 00:04:55,228 Father, can't we watch the soap opera? 59 00:04:55,295 --> 00:04:57,463 They get caught cheating in today's episode. 60 00:04:58,965 --> 00:05:00,266 I'll just stream it later. 61 00:05:03,202 --> 00:05:04,937 What brings you here, Secretary Jang? 62 00:05:05,004 --> 00:05:08,007 I told her to come over. 63 00:05:09,075 --> 00:05:10,343 Come with me. 64 00:05:11,511 --> 00:05:14,647 With Europe expanding its wind energy capabilities through 2030, 65 00:05:14,714 --> 00:05:17,717 wind energy will prove to be a promising long-term investment. 66 00:05:21,721 --> 00:05:24,257 So he told you to handle this situation on your end 67 00:05:24,324 --> 00:05:26,492 and that he'd go to war with me otherwise? 68 00:05:26,559 --> 00:05:30,063 I think he needs more time. 69 00:05:32,165 --> 00:05:34,701 He won't come around easily. 70 00:05:34,767 --> 00:05:36,002 Are you confident? 71 00:05:37,470 --> 00:05:40,606 Do you have what it takes to get him to marry you? 72 00:05:42,675 --> 00:05:47,080 Our family isn't easy to marry into for people like you. 73 00:05:47,146 --> 00:05:52,118 You're dear to me, so I'm giving you this golden opportunity. 74 00:05:53,453 --> 00:05:57,023 Whether it's by begging or seducing him, 75 00:05:57,090 --> 00:05:59,625 do whatever it takes to bend him to your will 76 00:05:59,692 --> 00:06:02,228 and steer him away from my grandchildren. 77 00:06:04,030 --> 00:06:05,598 I will do my best. 78 00:06:07,300 --> 00:06:11,771 Is your mother still going through money trouble these days? 79 00:06:12,905 --> 00:06:14,207 No, she isn't. 80 00:06:14,273 --> 00:06:18,311 Thanks to your help, she's changed for the better. 81 00:06:19,345 --> 00:06:22,548 We will repay what we owe as soon as possible. 82 00:06:23,850 --> 00:06:26,352 That tiny amount? 83 00:06:26,419 --> 00:06:28,955 Just consider it my gift for your wedding. 84 00:06:29,522 --> 00:06:32,658 Right, bring your parents to my birthday gathering. 85 00:06:32,725 --> 00:06:34,360 I want to share this news officially. 86 00:06:35,094 --> 00:06:38,798 Until then, do not speak of this matter to the family. 87 00:06:39,866 --> 00:06:41,267 Yes, Madam Eun. 88 00:06:43,302 --> 00:06:45,404 EDUMIND OH YEON-DOO 89 00:06:45,471 --> 00:06:48,608 MY DEAR MOM 90 00:06:48,674 --> 00:06:50,009 MISSED CALL 91 00:06:54,814 --> 00:06:56,816 She just won't leave me alone. 92 00:07:03,856 --> 00:07:05,324 Don't hang up, Yeon-doo. 93 00:07:06,659 --> 00:07:08,194 The hotel called. 94 00:07:08,261 --> 00:07:09,162 MY DEAR JUN-HA 95 00:07:09,228 --> 00:07:11,464 You vandalized the car because of me, right? 96 00:07:12,765 --> 00:07:13,900 I'm sorry. 97 00:07:14,901 --> 00:07:16,302 I'll pay for the repairs. 98 00:07:17,236 --> 00:07:20,106 I'm going to the States soon, so forget me and live your life. 99 00:07:20,807 --> 00:07:22,341 I'm sorry I hurt you. 100 00:07:28,481 --> 00:07:30,049 I can't listen to this crap. 101 00:07:31,384 --> 00:07:32,485 Cheating bastard. 102 00:07:37,957 --> 00:07:40,993 This is Oh Yeon-doo. 103 00:07:42,395 --> 00:07:45,064 You took your sweet time to call, Ms. Oh. 104 00:07:46,766 --> 00:07:49,368 You're the person from the emergency room, right? 105 00:07:51,604 --> 00:07:53,206 I'm sorry about your car, 106 00:07:53,773 --> 00:07:58,611 and I'm sorry for bothering you again with this matter. 107 00:07:59,245 --> 00:08:00,146 Whatever. 108 00:08:00,213 --> 00:08:02,915 Just claim your phone from this address. Write this down. 109 00:08:02,982 --> 00:08:04,083 All right. 110 00:08:08,487 --> 00:08:09,856 I'll stop by tomorrow morning. 111 00:08:11,257 --> 00:08:12,258 All right. 112 00:08:13,226 --> 00:08:14,393 Thank you. 113 00:08:37,617 --> 00:08:38,718 -Jun-ha-- -What? 114 00:08:38,784 --> 00:08:39,986 What did you say? 115 00:08:40,820 --> 00:08:42,588 Mom… 116 00:08:43,456 --> 00:08:45,424 It's nothing. 117 00:08:46,893 --> 00:08:47,927 Why did you call? 118 00:08:47,994 --> 00:08:50,396 Why do you think? You won't answer your cell phone. 119 00:08:51,097 --> 00:08:52,131 Were you in class? 120 00:08:54,166 --> 00:08:55,134 Yes. 121 00:08:56,035 --> 00:08:58,804 I'm teaching a special lecture, so I won't be going home. 122 00:08:59,372 --> 00:09:00,339 Again? 123 00:09:01,641 --> 00:09:02,708 Okay then. 124 00:09:02,775 --> 00:09:05,578 Don't stay up all night. Try to take naps at least. 125 00:09:06,279 --> 00:09:08,114 -I'm hanging up. -Okay. 126 00:09:12,585 --> 00:09:13,920 Mom. 127 00:09:14,954 --> 00:09:15,955 Yes? 128 00:09:21,193 --> 00:09:22,495 It's nothing. 129 00:09:26,732 --> 00:09:29,001 Well, good night. 130 00:09:50,890 --> 00:09:52,024 Mom… 131 00:09:55,027 --> 00:09:56,696 What do I do now? 132 00:10:16,482 --> 00:10:19,051 I'm here for my phone. 133 00:10:19,118 --> 00:10:21,020 Are you Ms. Oh Yeon-doo? 134 00:10:22,922 --> 00:10:25,591 -Here it is. -Thank you. 135 00:10:27,193 --> 00:10:28,194 Excuse me, but… 136 00:10:29,261 --> 00:10:30,096 Yes? 137 00:10:30,863 --> 00:10:32,231 Are you all right? 138 00:10:34,900 --> 00:10:36,335 Yes. 139 00:10:38,671 --> 00:10:43,109 Could I talk to the person who found my phone? 140 00:10:44,810 --> 00:10:46,112 Why are you looking for me? 141 00:10:55,154 --> 00:10:58,324 OB-GYN GONG TAE-KYEONG 142 00:10:59,525 --> 00:11:01,260 I got an ultrasound yesterday. 143 00:11:03,229 --> 00:11:04,463 They said I'm having twins. 144 00:11:05,765 --> 00:11:06,899 I'm six weeks in. 145 00:11:06,966 --> 00:11:08,067 So? 146 00:11:09,301 --> 00:11:10,636 Why do you need to see me? 147 00:11:10,703 --> 00:11:11,837 I… 148 00:11:13,572 --> 00:11:14,974 have no friends. 149 00:11:16,609 --> 00:11:18,744 In my pursuit of becoming a top instructor, 150 00:11:18,811 --> 00:11:20,513 all I've done is work. 151 00:11:21,914 --> 00:11:24,350 I've cut off all of my friends. 152 00:11:25,217 --> 00:11:27,253 I have no one to talk to at home. 153 00:11:28,020 --> 00:11:30,322 I don't want my family to worry about me. 154 00:11:31,924 --> 00:11:33,759 What are you getting at? 155 00:11:34,326 --> 00:11:36,562 Well, you're an OB-GYN. 156 00:11:36,629 --> 00:11:39,698 I'm sure you've seen mothers going through all kinds of situations. 157 00:11:40,599 --> 00:11:45,171 Have you ever come across people like me? 158 00:11:45,237 --> 00:11:46,272 Those people… 159 00:11:48,074 --> 00:11:50,710 How do you help them? 160 00:11:55,815 --> 00:11:57,917 Is that why you've come to me, an OB-GYN? 161 00:11:58,984 --> 00:12:01,587 Are you wondering what pregnant women who got cheated on 162 00:12:01,654 --> 00:12:03,756 do with their babies? 163 00:12:07,726 --> 00:12:09,462 I have no one else to ask. 164 00:12:09,528 --> 00:12:10,896 What do you want to hear? 165 00:12:12,364 --> 00:12:14,667 -What? -Keep it or abort it. 166 00:12:15,601 --> 00:12:17,470 What do you want me to say? 167 00:12:18,738 --> 00:12:22,041 The answer you want to hear is what you really want. 168 00:12:27,146 --> 00:12:28,714 Why am I talking about… 169 00:12:30,883 --> 00:12:34,253 I didn't meet you as your OB-GYN, and I'm not-- 170 00:12:34,320 --> 00:12:35,321 I want an abortion. 171 00:12:37,389 --> 00:12:39,558 I know that I need to abort it. 172 00:12:41,127 --> 00:12:43,028 But thinking about doing it 173 00:12:44,697 --> 00:12:45,865 scared me. 174 00:12:48,701 --> 00:12:50,970 I need an abortion. It's the right thing to do. 175 00:12:51,837 --> 00:12:52,705 Please… 176 00:12:54,673 --> 00:12:56,008 give me an abortion. 177 00:12:59,712 --> 00:13:01,814 I specialize in fertility, not obstetrics. 178 00:13:02,782 --> 00:13:04,717 -What? -I don't do surgeries. 179 00:13:05,618 --> 00:13:07,853 Make an appointment with another doctor. 180 00:13:16,462 --> 00:13:17,296 That's for the car. 181 00:13:17,363 --> 00:13:19,298 Send the money to that account. 182 00:13:20,432 --> 00:13:21,834 You may leave. 183 00:13:21,901 --> 00:13:23,269 All right. 184 00:13:26,105 --> 00:13:27,139 Three million won? 185 00:13:27,640 --> 00:13:29,708 Why? Is it too expensive? 186 00:13:30,409 --> 00:13:32,244 After what you did to my car, 187 00:13:32,311 --> 00:13:34,079 is that too much for you to pay? 188 00:13:35,748 --> 00:13:38,984 Do you have any idea what I went through because of you? 189 00:13:39,051 --> 00:13:41,153 I was accused of being a cheater… 190 00:13:43,956 --> 00:13:45,157 Forget about it. 191 00:13:45,224 --> 00:13:49,028 I don't care about that pocket change, so leave. 192 00:13:49,995 --> 00:13:51,197 Who said I wouldn't pay you? 193 00:13:57,703 --> 00:13:59,905 Get Ms. Oh an appointment with Dr. Cha. 194 00:14:01,307 --> 00:14:02,541 There. 195 00:14:02,608 --> 00:14:05,411 Now stop bothering me and leave. 196 00:14:12,384 --> 00:14:14,019 Ms. Oh, what-- 197 00:14:14,086 --> 00:14:15,287 I'm almost done. 198 00:14:21,860 --> 00:14:22,828 Here. 199 00:14:22,895 --> 00:14:25,431 I wired the three million won. Do you see it? 200 00:14:26,899 --> 00:14:29,068 I'm never coming back here again. 201 00:14:35,174 --> 00:14:36,141 What the… 202 00:14:39,845 --> 00:14:43,482 Someone canceled, so 3 p.m. the day after tomorrow is open. 203 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 Is that all right? 204 00:14:44,783 --> 00:14:46,185 Yes, I'll take that slot. 205 00:14:46,252 --> 00:14:47,319 All right. 206 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 Hello? 207 00:14:53,125 --> 00:14:54,727 Ms. Oh, where are you right now? 208 00:14:54,793 --> 00:14:57,763 Class starts in 20 minutes. Where are you? 209 00:14:58,497 --> 00:15:01,100 I must be out of my mind. I completely forgot. 210 00:15:01,166 --> 00:15:02,434 I'll be there right away. 211 00:15:10,276 --> 00:15:12,144 Dr. Cha! 212 00:15:12,211 --> 00:15:13,145 Ma'am? 213 00:15:13,846 --> 00:15:16,148 There was bleeding! 214 00:15:16,215 --> 00:15:18,684 What if something's wrong with my baby? 215 00:15:18,751 --> 00:15:20,019 Please call Dr. Cha. 216 00:15:20,719 --> 00:15:22,655 Call him right now! 217 00:15:24,223 --> 00:15:26,091 There's no need to worry. 218 00:15:26,158 --> 00:15:28,794 You bled a minuscule amount just once. 219 00:15:29,295 --> 00:15:32,264 It's highly likely that it's just implantation bleeding. 220 00:15:32,331 --> 00:15:33,899 Are you sure? 221 00:15:34,633 --> 00:15:37,303 Is my baby still in my womb? 222 00:15:38,537 --> 00:15:40,739 Dr. Nam here is an expert on fertility. 223 00:15:40,806 --> 00:15:42,041 You can rest assured. 224 00:15:42,541 --> 00:15:46,312 Thank you, Dr. Nam. Please look after Ms. Yeom from now on. 225 00:15:46,378 --> 00:15:47,746 -I will. -Thank you. 226 00:15:56,922 --> 00:15:58,757 I feel better now. 227 00:15:59,491 --> 00:16:01,260 Thank you, Uncle. 228 00:16:02,227 --> 00:16:06,165 Should I call my husband and Aunt for a meal together? 229 00:16:06,231 --> 00:16:08,834 That's all right. My wife's quite busy these days. 230 00:16:09,702 --> 00:16:10,803 She really is. 231 00:16:11,337 --> 00:16:14,907 -Does she not want kids? -Excuse me? 232 00:16:14,974 --> 00:16:17,676 My husband's the eldest, so the company is pretty much his. 233 00:16:17,743 --> 00:16:19,845 Aunt would be better off giving up work 234 00:16:19,912 --> 00:16:22,614 and focusing on getting pregnant and having kids. 235 00:16:24,683 --> 00:16:26,418 Uncle, are you having a tough time? 236 00:16:27,353 --> 00:16:29,722 Living with your wife's family must be hard enough, 237 00:16:29,788 --> 00:16:31,523 but Aunt's such a workaholic 238 00:16:31,590 --> 00:16:34,626 that she has no interest in kids, or even you for that matter, right? 239 00:16:35,861 --> 00:16:38,564 The fact that you're not getting divorced 240 00:16:38,630 --> 00:16:40,265 makes you such a saint. 241 00:16:43,569 --> 00:16:46,805 I have to go tell my husband. Goodbye then. 242 00:16:46,872 --> 00:16:47,806 All right. 243 00:16:53,011 --> 00:16:54,380 -Goodbye. -Goodbye. 244 00:16:57,716 --> 00:16:59,918 Actually, the divorce is right around the corner. 245 00:17:14,767 --> 00:17:16,735 Director Gong, what is it this time? 246 00:17:16,802 --> 00:17:19,671 What's wrong with using influencers for online marketing? 247 00:17:19,738 --> 00:17:21,573 We need to take golf newcomers, 248 00:17:21,640 --> 00:17:23,675 millennials and Gen Z, into consideration. 249 00:17:23,742 --> 00:17:26,779 Do you really think rich men who play golf 250 00:17:26,845 --> 00:17:30,516 will listen to influencers or whatever when choosing golf balls? 251 00:17:30,582 --> 00:17:32,251 Are you thinking straight? 252 00:17:32,317 --> 00:17:34,420 The golf market is becoming younger. 253 00:17:34,486 --> 00:17:36,889 By targeting the younger demographic, 254 00:17:36,955 --> 00:17:39,291 we need to upgrade our brand image. 255 00:17:39,958 --> 00:17:41,660 That's all just a fad. 256 00:17:41,727 --> 00:17:43,929 How much would young people even spend? 257 00:17:43,996 --> 00:17:46,432 Do you know how hard I worked to get the investments 258 00:17:46,498 --> 00:17:48,367 for the development of our new fabric? 259 00:17:48,434 --> 00:17:50,002 How could you spend that carelessly? 260 00:17:50,068 --> 00:17:52,004 Controlling the money isn't everything. 261 00:17:52,070 --> 00:17:54,273 That's the company's money, not yours! 262 00:17:54,339 --> 00:17:56,241 Why do you always pick on PR? 263 00:17:56,308 --> 00:17:57,976 Is PR the only team here? 264 00:17:58,043 --> 00:17:59,578 Look at the big picture! 265 00:18:00,078 --> 00:18:02,147 This is why you haven't been promoted yet. 266 00:18:02,881 --> 00:18:04,216 What did you say? 267 00:18:04,883 --> 00:18:06,251 That's enough. 268 00:18:10,255 --> 00:18:12,891 You two, come to my office. 269 00:18:19,565 --> 00:18:22,234 I'm sorry for raising my voice at the meeting, Father. 270 00:18:22,935 --> 00:18:24,636 I can't work because of him. 271 00:18:25,304 --> 00:18:26,705 He tries to control everything with money. 272 00:18:26,772 --> 00:18:28,407 You're being too greedy. 273 00:18:28,474 --> 00:18:30,843 We can't waste all that hard-earned investment money. 274 00:18:30,909 --> 00:18:34,413 Waste? All that money you begged for from your father-in-law… 275 00:18:34,913 --> 00:18:37,015 Do you need his permission to use it? 276 00:18:37,082 --> 00:18:40,152 How dare you speak of my father-in-law like that? 277 00:18:40,219 --> 00:18:43,055 Do you work for his company or ours? 278 00:18:43,122 --> 00:18:46,925 Do you really think that man invested in us without an ulterior motive? 279 00:18:46,992 --> 00:18:48,760 An ulterior motive? 280 00:18:49,428 --> 00:18:51,597 How could you insult his kindness like that? 281 00:18:51,663 --> 00:18:52,598 Silence! 282 00:18:55,300 --> 00:18:58,871 Go through with your plan and prove it's not a waste. 283 00:18:58,937 --> 00:19:00,239 Yes, Mr. Chairman. 284 00:19:01,740 --> 00:19:04,376 Stop asking your father-in-law for help. 285 00:19:04,443 --> 00:19:06,178 You can't run a business on connections alone. 286 00:19:06,812 --> 00:19:07,713 Yes, Father. 287 00:19:13,685 --> 00:19:14,586 Hooray! 288 00:19:16,688 --> 00:19:19,658 -Father. -What is going on? 289 00:19:19,725 --> 00:19:23,462 Su-jeong didn't miscarry. It was just implantation bleeding! 290 00:19:23,529 --> 00:19:25,531 You'll see your first grandchild soon. 291 00:19:25,597 --> 00:19:30,369 If you're going to be a father, you have to do better. 292 00:19:30,435 --> 00:19:31,403 I will. 293 00:19:31,937 --> 00:19:34,806 I'll do my best so your grandchild inherits your company. 294 00:19:34,873 --> 00:19:36,141 Goodness. 295 00:19:48,120 --> 00:19:48,954 Please sit. 296 00:19:52,024 --> 00:19:54,493 From your in-laws to your baby in the womb. 297 00:19:55,427 --> 00:19:57,896 Can you even do your job without selling out your family? 298 00:19:57,963 --> 00:20:01,500 If you're jealous, get remarried and find a great family like I did. 299 00:20:01,567 --> 00:20:03,435 Or give up work and have a kid. 300 00:20:04,236 --> 00:20:05,437 Are you done? 301 00:20:05,504 --> 00:20:08,407 Why do you think Father took my side? 302 00:20:08,473 --> 00:20:11,577 Unlike you, I work well without using personal connections. 303 00:20:12,311 --> 00:20:15,714 Do you think you could have made it here without his support? 304 00:20:15,781 --> 00:20:19,585 I'll inherit this company and pass it on to my child anyway. 305 00:20:19,651 --> 00:20:21,420 What an old-fashioned mindset. 306 00:20:21,486 --> 00:20:22,955 You'll pass the company on by blood? 307 00:20:23,021 --> 00:20:23,989 How else? 308 00:20:25,257 --> 00:20:28,794 If Tae-kyeong asks for the company, will you hand it over? 309 00:20:29,494 --> 00:20:30,529 What? 310 00:20:30,596 --> 00:20:32,464 Why would you bring him up right now? 311 00:20:33,231 --> 00:20:36,335 I'm sorry, but could you lower your voices? 312 00:20:36,401 --> 00:20:38,036 The chairman's guests will be here. 313 00:20:38,103 --> 00:20:39,338 How dare you? 314 00:20:40,005 --> 00:20:42,040 You think you're special because he favors you? 315 00:20:42,107 --> 00:20:45,477 Do you think you're part of the family because Grandmother is nice to you? 316 00:20:46,945 --> 00:20:48,146 I apologize, sir. 317 00:20:50,849 --> 00:20:52,851 Hey, know your place. 318 00:20:54,019 --> 00:20:55,921 Stay in your lane, got it? 319 00:21:00,359 --> 00:21:04,162 Gong Tae-kyeong succeeded in life, while you… 320 00:21:05,998 --> 00:21:07,766 Life is unpredictable, isn't it? 321 00:21:39,798 --> 00:21:43,602 Mother, I must really be pregnant. 322 00:21:43,669 --> 00:21:45,470 The smell of meat makes me nauseous. 323 00:21:46,571 --> 00:21:50,342 I thought you wanted steak. Should I cook something else? 324 00:21:50,409 --> 00:21:51,243 What do you want? 325 00:21:51,843 --> 00:21:53,011 It's all right. 326 00:21:53,078 --> 00:21:55,847 You're doing this for me, so I won't complain. 327 00:21:56,615 --> 00:21:59,451 Mother, what will you give me when I give birth? 328 00:21:59,951 --> 00:22:01,887 A gold bar? Maybe a golden toad? 329 00:22:01,953 --> 00:22:03,989 You're getting ahead of yourself again. 330 00:22:04,523 --> 00:22:08,160 You thought you were pregnant last year, but that didn't end well. 331 00:22:08,660 --> 00:22:12,397 Bleeding is no trivial matter, so be careful. 332 00:22:12,464 --> 00:22:14,499 They said it was just implantation bleeding. 333 00:22:15,000 --> 00:22:17,803 Are you excited about your first great-grandchild? 334 00:22:18,870 --> 00:22:20,605 I will love the child dearly. 335 00:22:21,139 --> 00:22:22,841 It will be my golden child. 336 00:22:23,975 --> 00:22:27,045 Think of the baby as a gift for your 80th birthday. 337 00:22:27,112 --> 00:22:29,581 I will give you a beautiful great-grandchild. 338 00:22:29,648 --> 00:22:31,216 -All right then. -Honey! 339 00:22:32,117 --> 00:22:35,153 Grandmother, Mother, I'm home. 340 00:22:36,221 --> 00:22:38,256 I need to talk to Su-jeong for a moment. 341 00:22:39,357 --> 00:22:42,427 Look at those two lovebirds. 342 00:22:42,494 --> 00:22:44,529 They're head over heels. 343 00:22:58,677 --> 00:22:59,878 Honey. 344 00:22:59,945 --> 00:23:03,815 I was worried to death about you the entire day. 345 00:23:04,683 --> 00:23:07,819 And I missed you to death the entire day. 346 00:23:08,453 --> 00:23:10,355 Don't run. Don't walk. 347 00:23:10,422 --> 00:23:11,690 Don't do anything. 348 00:23:12,391 --> 00:23:14,926 Don't strain yourself until our little Honey Bun is born. 349 00:23:16,128 --> 00:23:18,029 Honey, ta-da. 350 00:23:19,097 --> 00:23:22,033 Oh, my. This is so touching. 351 00:23:22,768 --> 00:23:25,537 I want a son that's just like you. 352 00:23:26,404 --> 00:23:27,606 No! 353 00:23:30,108 --> 00:23:32,978 I want a daughter that's just like you. 354 00:23:35,814 --> 00:23:37,015 I love you. 355 00:23:37,816 --> 00:23:38,984 I love you more. 356 00:23:42,954 --> 00:23:44,022 Oh, right. 357 00:23:44,790 --> 00:23:47,993 Father took Ji-myeong's side at work today. 358 00:23:48,059 --> 00:23:49,795 What if I let her outdo me? 359 00:23:51,463 --> 00:23:54,533 Don't worry about it. You always have my dad. 360 00:23:55,267 --> 00:23:57,102 Your father always listens to him. 361 00:23:57,169 --> 00:24:00,238 Just be patient and get ready to move into the chairman's office. 362 00:24:05,811 --> 00:24:09,247 Honey Bun, your mom is such a fantastic woman. 363 00:24:09,314 --> 00:24:11,349 Dad will also do his best. 364 00:24:13,018 --> 00:24:16,721 Honey Bun, stick to my womb perfectly, okay? 365 00:24:17,622 --> 00:24:20,192 Mom and Dad will stick together too. 366 00:24:26,865 --> 00:24:27,899 I love you. 367 00:24:28,767 --> 00:24:31,169 -I love you more. -Okay. 368 00:24:31,837 --> 00:24:32,838 Thank you. 369 00:24:46,651 --> 00:24:47,953 It's in! 370 00:24:48,019 --> 00:24:50,188 See? Here you go. 371 00:24:50,255 --> 00:24:52,891 You're even better than I am. 372 00:24:52,958 --> 00:24:55,093 Only you got Dad's good vision. 373 00:24:55,827 --> 00:24:57,662 Please sew the badge on now. 374 00:24:57,729 --> 00:24:59,664 I'm going to customize a T-shirt and take a video. 375 00:24:59,731 --> 00:25:02,434 I'm on it. You go ahead and study. 376 00:25:02,500 --> 00:25:03,835 Grandma's studying too. 377 00:25:03,902 --> 00:25:08,106 "My name is Bong-nim." 378 00:25:08,173 --> 00:25:11,343 "Ga, na, 379 00:25:11,409 --> 00:25:14,379 da, ra…" 380 00:25:14,446 --> 00:25:17,282 Yeon-doo, you're home late. Have you eaten? 381 00:25:19,484 --> 00:25:20,619 What's up with her? 382 00:25:21,453 --> 00:25:22,921 Leave her be. 383 00:25:22,988 --> 00:25:24,990 She's exhausted inside and out. 384 00:25:25,523 --> 00:25:26,858 What a day. 385 00:25:27,959 --> 00:25:30,428 Good job getting drunk when you should get a job! 386 00:25:31,863 --> 00:25:35,367 Once the interior construction starts, you won't have time to study. 387 00:25:35,433 --> 00:25:37,736 Don't worry, I'll study. 388 00:25:37,802 --> 00:25:40,105 I haven't kicked you out because of your daughter. 389 00:25:40,171 --> 00:25:41,039 Don't even date! 390 00:25:41,873 --> 00:25:44,442 Should I skip dating and just get married then? 391 00:25:44,509 --> 00:25:45,744 Go ahead. 392 00:25:46,378 --> 00:25:48,680 But if you bring home another kid first, 393 00:25:49,648 --> 00:25:51,483 I'm going to die. 394 00:25:56,321 --> 00:25:58,256 Yeon-doo, what are you doing? 395 00:25:59,424 --> 00:26:01,960 You look horrible. Did you not get any sleep? 396 00:26:02,861 --> 00:26:03,962 Should I run a foot bath? 397 00:26:05,096 --> 00:26:07,332 No, thanks. I'm going to bed. 398 00:26:12,804 --> 00:26:13,638 Hello? 399 00:26:15,173 --> 00:26:17,642 Yes, I'm Oh Yeon-doo. 400 00:26:19,611 --> 00:26:21,346 Why? Who is it? 401 00:26:22,914 --> 00:26:24,749 What? Me? 402 00:26:26,184 --> 00:26:29,955 No, I just wasn't expecting this at all. 403 00:26:33,658 --> 00:26:38,596 All right. I'll see you then. 404 00:26:42,133 --> 00:26:42,968 Mom. 405 00:26:43,835 --> 00:26:45,170 Who was it? What's happening? 406 00:26:46,671 --> 00:26:49,274 They want to recruit me. 407 00:26:49,341 --> 00:26:51,276 Who does? 408 00:26:52,010 --> 00:26:53,612 It's a rival academy. 409 00:26:54,312 --> 00:26:57,582 They want to recruit me as their main instructor. 410 00:27:00,552 --> 00:27:03,121 -What happened? -What is it? 411 00:27:03,188 --> 00:27:04,456 What's going on? 412 00:27:04,522 --> 00:27:06,791 Yeon-doo's going to be a top instructor! 413 00:27:06,858 --> 00:27:10,061 I'm going to be the mom of a top instructor! 414 00:27:10,128 --> 00:27:11,429 A top instructor? 415 00:27:11,496 --> 00:27:13,732 -Top instructor? -The ones we only see on TV? 416 00:27:16,368 --> 00:27:17,869 -Top! -Instructor! 417 00:27:17,936 --> 00:27:19,037 -Top instructor! -Top instructor! 418 00:27:19,104 --> 00:27:20,839 -Top instructor! -Top instructor! 419 00:27:20,905 --> 00:27:22,874 -Top instructor! -Are you serious? 420 00:27:22,941 --> 00:27:24,442 -Top instructor! -Amazing! 421 00:27:24,509 --> 00:27:25,944 Top instructor! 422 00:27:30,548 --> 00:27:32,917 OLD SCHOOL 423 00:27:52,203 --> 00:27:54,706 I see how it is. 424 00:28:23,001 --> 00:28:24,903 OLD SCHOOL 425 00:28:27,872 --> 00:28:30,542 Those old folks are up early. 426 00:28:30,608 --> 00:28:33,778 My daughter's the top instructor, so I'll be the top student! 427 00:28:37,949 --> 00:28:39,417 What? 428 00:28:43,655 --> 00:28:45,824 Hey, stop right there! 429 00:28:45,890 --> 00:28:46,991 Jeez! 430 00:28:49,627 --> 00:28:52,564 MOTTO JUST ONCE, BEFORE DEATH 431 00:28:52,630 --> 00:28:53,832 SENIORS' BOOK PROGRAM 432 00:28:53,898 --> 00:28:55,233 SENIORS' COGNITIVE PLAY 433 00:28:55,300 --> 00:28:56,401 PREVENTING DEMENTIA 434 00:28:56,468 --> 00:28:57,902 STUDYING LIKE FARMING 435 00:28:57,969 --> 00:28:59,471 MY FEELINGS 436 00:28:59,537 --> 00:29:01,473 THE YOU THAT I SEE 437 00:29:24,696 --> 00:29:28,566 That's my seat. Get your big butt off right now! 438 00:29:29,634 --> 00:29:32,237 First come, first served. Go sit somewhere else. 439 00:29:35,573 --> 00:29:38,209 I'm becoming as blind as a bat. 440 00:29:38,276 --> 00:29:40,979 How can I study if I can't see the board? 441 00:29:41,045 --> 00:29:43,281 I'm sitting right here. 442 00:29:43,348 --> 00:29:45,950 Did you forget you brought your glasses? 443 00:29:46,017 --> 00:29:48,486 Wear these and the writing will pop out like it's 3D. 444 00:29:48,553 --> 00:29:50,755 Is something wrong with my eardrums? 445 00:29:50,822 --> 00:29:54,058 I can't hear what the teacher's saying, so I need to sit here. 446 00:29:54,125 --> 00:29:56,227 Get out of the seat, Bong-nim! 447 00:29:56,294 --> 00:29:58,997 I know you took out your hearing aid on purpose. 448 00:29:59,697 --> 00:30:02,800 This seat isn't reserved for the elderly, so just give up. 449 00:30:02,867 --> 00:30:03,935 Sit somewhere else. 450 00:30:04,002 --> 00:30:06,171 I'm going to sit here! 451 00:30:06,237 --> 00:30:07,572 Bong-nim, you're still young. 452 00:30:07,639 --> 00:30:09,140 Give way to the elderly. 453 00:30:09,207 --> 00:30:11,042 I peed my pants running here! 454 00:30:11,109 --> 00:30:13,378 Everyone get out of my seat! 455 00:30:13,444 --> 00:30:16,414 I am the mother of the top instructor, Oh Yeon-doo! 456 00:30:16,481 --> 00:30:18,383 I'm not giving up my seat. 457 00:30:19,017 --> 00:30:20,218 Everyone! 458 00:30:24,189 --> 00:30:25,056 Just once! 459 00:30:25,123 --> 00:30:26,891 -Before death. -Before death. 460 00:30:27,859 --> 00:30:29,194 Just once! 461 00:30:29,260 --> 00:30:31,496 -Before death! -Before death! 462 00:30:36,501 --> 00:30:37,869 How have you all been? 463 00:30:37,936 --> 00:30:40,872 -Hello, Principal Jang! -Hello, Principal Jang! 464 00:30:40,939 --> 00:30:44,843 As always, the semester starts with a quarrel over seats. 465 00:30:45,410 --> 00:30:49,013 It's only orientation day, yet your desire to learn is outstanding! 466 00:30:50,114 --> 00:30:53,151 Principal Jang, our teacher said seating is by order of arrival, 467 00:30:53,218 --> 00:30:55,119 but these people won't listen. Please scold them. 468 00:30:55,620 --> 00:30:58,423 Ms. Bong-nim, do you have bad eyesight? 469 00:30:58,489 --> 00:31:00,925 Me? Of course. 470 00:31:02,727 --> 00:31:04,429 Who has the worst eyesight here? 471 00:31:04,495 --> 00:31:06,030 -Me! -It's me! 472 00:31:06,097 --> 00:31:07,532 -I do! -Me! 473 00:31:07,599 --> 00:31:09,100 -Me! -All right, settle down. 474 00:31:10,668 --> 00:31:11,836 I'm assigning seats again. 475 00:31:11,903 --> 00:31:14,806 We'll do vision tests on our first day to be fair. 476 00:31:15,440 --> 00:31:16,274 How is that fair? 477 00:31:16,341 --> 00:31:18,810 I stayed up all night to get here first. That's unfair! 478 00:31:19,811 --> 00:31:24,048 All of our students have bad knees, hips, hearts… You name it. 479 00:31:24,115 --> 00:31:25,750 What if you trip and fall 480 00:31:25,817 --> 00:31:28,486 after running to get here first? 481 00:31:34,192 --> 00:31:36,394 Could you distribute the textbooks, Bong-nim? 482 00:31:39,063 --> 00:31:41,933 Principal Jang always knows best! 483 00:31:42,000 --> 00:31:43,301 Applause! 484 00:31:43,368 --> 00:31:45,003 Applause! 485 00:31:51,976 --> 00:31:52,877 It's me. 486 00:31:54,512 --> 00:31:56,047 Why the sudden call? 487 00:31:56,114 --> 00:31:57,582 I told you already. 488 00:31:57,649 --> 00:32:00,451 Attend Madam Eun's 80th birthday party with Mom. 489 00:32:01,519 --> 00:32:02,921 Don't dress like a slob. 490 00:32:02,987 --> 00:32:04,455 Wear the suit I sent you. 491 00:32:42,293 --> 00:32:45,196 This is Secretary Jang. I've picked up the hanbok. 492 00:32:45,263 --> 00:32:46,631 I'll go straight to the hotel. 493 00:32:49,434 --> 00:32:52,036 Make sure the tables are evenly spread out. 494 00:32:52,103 --> 00:32:53,404 Yes, ma'am. 495 00:32:54,205 --> 00:32:55,773 Please check the screen. 496 00:33:03,781 --> 00:33:06,050 -Distribute these as the guests leave. -Yes, sir. 497 00:33:09,087 --> 00:33:11,122 Pay close attention to the center. 498 00:33:11,189 --> 00:33:13,991 This is an important event, so please be meticulous. 499 00:33:14,058 --> 00:33:14,959 Yes, ma'am. 500 00:33:31,909 --> 00:33:35,213 CONGRATULATIONS ON YOUR 80TH BIRTHDAY FROM YOUR LOVING FAMILY 501 00:33:36,948 --> 00:33:38,349 Look. 502 00:33:50,561 --> 00:33:54,065 It's been so long since I was last here. 503 00:33:54,565 --> 00:34:00,238 This hotel's changed since the days I frequented this place. 504 00:34:01,038 --> 00:34:02,106 It wasn't this hotel. 505 00:34:03,174 --> 00:34:05,176 You startled me! 506 00:34:05,243 --> 00:34:06,711 We went to a different hotel. 507 00:34:08,746 --> 00:34:10,081 Are you serious? 508 00:34:10,148 --> 00:34:11,849 Didn't Se-jin send you clothes to wear? 509 00:34:11,916 --> 00:34:14,052 Why are you dressed like that? 510 00:34:14,118 --> 00:34:16,687 Do you want everyone in town to know we're poor? 511 00:34:18,189 --> 00:34:19,123 Principal Jang. 512 00:34:20,591 --> 00:34:22,427 It's great to see you. 513 00:34:22,493 --> 00:34:23,594 Thank you for coming. 514 00:34:24,095 --> 00:34:25,530 No need to thank us. 515 00:34:25,596 --> 00:34:29,400 Of course we came, considering how we used to be like family. 516 00:34:29,901 --> 00:34:32,403 How's the school? Is it still struggling? 517 00:34:32,470 --> 00:34:34,439 Thanks to you, we're managing. 518 00:34:35,206 --> 00:34:36,441 I'm always grateful. 519 00:34:36,507 --> 00:34:38,476 There's no need. 520 00:34:38,543 --> 00:34:40,411 I'm sorry I can't help out more. 521 00:34:42,346 --> 00:34:45,516 In-ok, you look quite affluent, don't you? 522 00:34:45,583 --> 00:34:50,254 One would think you were a lady from a rich family since birth. 523 00:34:52,757 --> 00:34:54,192 You haven't changed. 524 00:34:55,092 --> 00:34:56,694 Let us go and greet Mother. 525 00:34:56,761 --> 00:34:58,596 -Of course. -Let's go. 526 00:35:02,166 --> 00:35:03,768 Congratulations, Madam Eun. 527 00:35:03,835 --> 00:35:05,970 We're honored to be invited here. 528 00:35:06,471 --> 00:35:07,605 There are so many guests. 529 00:35:07,672 --> 00:35:10,108 Live to be a hundred, Madam. 530 00:35:10,174 --> 00:35:11,642 Don't say that. 531 00:35:11,709 --> 00:35:13,411 Seeing my successful son, 532 00:35:13,478 --> 00:35:14,879 I could die with no regrets. 533 00:35:14,946 --> 00:35:17,715 You still have a long life ahead of you. 534 00:35:17,782 --> 00:35:19,717 You need to see your great-grandchild. 535 00:35:19,784 --> 00:35:22,253 You have a great-grandchild on the way? 536 00:35:22,320 --> 00:35:24,021 There's so much to celebrate! 537 00:35:24,889 --> 00:35:27,492 How about you, Ms. Gong? 538 00:35:28,059 --> 00:35:30,428 I don't have plans for children yet. 539 00:35:31,362 --> 00:35:33,931 I haven't seen your third grandchild around. 540 00:35:33,998 --> 00:35:37,635 I'm curious how charming he is to make a news anchor fall for him. 541 00:35:40,538 --> 00:35:42,540 Goodness, it's nice to see you. 542 00:35:44,375 --> 00:35:45,877 Long time no see, Madam. 543 00:35:45,943 --> 00:35:48,946 How are you still so beautiful at 80? 544 00:35:49,013 --> 00:35:50,848 I can't believe it, Madam. 545 00:35:51,516 --> 00:35:52,817 These are my son's friends. 546 00:35:54,118 --> 00:35:55,887 Thank you for coming. 547 00:35:55,953 --> 00:35:57,755 Let's all have a seat. 548 00:36:05,796 --> 00:36:07,298 I know you're not asleep. Get up. 549 00:36:13,638 --> 00:36:15,506 It's Grandmother's 80th birthday. 550 00:36:15,573 --> 00:36:17,441 Just greet her and come back up. 551 00:36:18,109 --> 00:36:20,044 You go. I'm not going. 552 00:36:34,192 --> 00:36:35,960 Seeing Mother's face from up here, 553 00:36:36,594 --> 00:36:38,362 I can't help but get emotional. 554 00:36:39,664 --> 00:36:42,500 Today, I am here not as the chairman of a company 555 00:36:42,567 --> 00:36:45,002 but as your son. 556 00:36:46,537 --> 00:36:49,273 The company and I owe our success 557 00:36:49,340 --> 00:36:52,310 all to your dedication. 558 00:36:53,878 --> 00:36:55,613 Let me introduce Mother, 559 00:36:56,247 --> 00:36:58,516 who has lived 80 long, winding years. 560 00:36:59,217 --> 00:37:03,054 Please send a warm round of applause to Madam Eun Geum-sil! 561 00:37:18,436 --> 00:37:21,138 Wow, you look great. 562 00:37:25,343 --> 00:37:27,511 Son, you talk too much. 563 00:37:28,879 --> 00:37:33,484 A long speech at a party is the worst nuisance. 564 00:37:38,189 --> 00:37:41,259 With my son's stunning success, 565 00:37:41,325 --> 00:37:43,728 I have received respect as the lady of the family. 566 00:37:44,562 --> 00:37:49,233 Thanks to my children, I overcame harsh and tough times. 567 00:37:49,834 --> 00:37:53,070 I feel I am such a blessed person 568 00:37:53,804 --> 00:37:56,707 to be welcoming my twilight years so beautifully. 569 00:37:58,242 --> 00:38:03,414 The catering is of the highest quality, so enjoy the food. 570 00:38:03,481 --> 00:38:07,051 Please send your blessings to my children and grandchildren 571 00:38:08,486 --> 00:38:09,920 on my behalf. 572 00:38:10,955 --> 00:38:14,659 Even in death, I will never forget them. 573 00:38:14,725 --> 00:38:15,893 Come on, Grandma. 574 00:38:22,199 --> 00:38:23,167 Damn it. 575 00:38:25,636 --> 00:38:27,872 Hurry! The event's probably over by now. 576 00:38:32,810 --> 00:38:34,445 Let's go! 577 00:38:34,512 --> 00:38:35,946 I don't want to… 578 00:38:36,013 --> 00:38:37,682 Come on, run with me. 579 00:38:37,748 --> 00:38:39,250 We need to hurry. 580 00:38:39,317 --> 00:38:40,518 I'll get you good food. 581 00:38:49,193 --> 00:38:50,194 Tae-kyeong! 582 00:38:51,295 --> 00:38:52,530 Tae-kyeong! 583 00:38:57,735 --> 00:38:58,936 Get over there. 584 00:38:59,003 --> 00:38:59,837 Hurry. 585 00:39:06,977 --> 00:39:11,415 He has a small face, and he's tall. He really is quite handsome. 586 00:39:11,916 --> 00:39:14,952 -Madam Eun seems to adore him. -Goodness! 587 00:39:15,019 --> 00:39:18,422 My baby, you came. 588 00:39:18,489 --> 00:39:22,193 Do you know how much I've missed you? 589 00:39:24,261 --> 00:39:25,863 Smile. 590 00:39:28,966 --> 00:39:31,535 Grandmother, you look beautiful today. 591 00:39:33,904 --> 00:39:35,906 I can't breathe. Let go. 592 00:39:39,543 --> 00:39:41,412 Congratulations on your 80th, Grandmother. 593 00:39:41,479 --> 00:39:43,414 Thank you. 594 00:39:44,448 --> 00:39:46,751 Oh, I almost forgot. 595 00:39:46,817 --> 00:39:49,553 You should greet your in-laws. 596 00:39:50,387 --> 00:39:51,255 Sorry? 597 00:39:56,427 --> 00:39:57,661 "In-laws"? 598 00:40:03,834 --> 00:40:04,902 Mother. 599 00:40:06,470 --> 00:40:10,374 Madam Eun, what did you mean by that? 600 00:40:10,441 --> 00:40:13,978 Why did you call us in-laws? 601 00:40:14,044 --> 00:40:16,347 Oh, right. 602 00:40:17,581 --> 00:40:21,185 For my 80th birthday gift, 603 00:40:21,685 --> 00:40:24,422 Tae-kyeong has made a big decision. 604 00:40:25,322 --> 00:40:26,490 Everyone, 605 00:40:26,557 --> 00:40:29,160 this boy is getting married soon. 606 00:40:36,867 --> 00:40:37,935 -Grandma. -Just in time. 607 00:40:38,002 --> 00:40:40,337 His future wife is over there. 608 00:42:02,386 --> 00:42:04,455 Honey. 609 00:42:04,521 --> 00:42:08,959 Our Se-jin must really be getting married to Tae-kyeong. 610 00:42:12,062 --> 00:42:14,231 Excuse me, Mother… 611 00:42:14,298 --> 00:42:17,368 As they say these days, these two are a work of art. 612 00:42:17,434 --> 00:42:19,904 What a good-looking couple. 613 00:42:30,881 --> 00:42:31,815 Please. 614 00:42:41,458 --> 00:42:42,760 It's a lovers' quarrel. 615 00:42:44,561 --> 00:42:46,797 Fights happen before marriage. 616 00:42:46,864 --> 00:42:48,332 Leave them be. 617 00:42:48,399 --> 00:42:52,303 Grandmother, how can Secretary Jang marry Tae-kyeong? 618 00:42:52,369 --> 00:42:55,539 How could you let a penniless girl into our family? 619 00:42:55,606 --> 00:42:58,008 Watch your tongue. 620 00:43:00,477 --> 00:43:02,613 Principal Jang, I apologize. 621 00:43:03,247 --> 00:43:05,182 I failed to raise my children right. 622 00:43:05,249 --> 00:43:07,151 We shall discuss it later. 623 00:43:07,685 --> 00:43:10,821 Why don't we all enjoy our meal now? 624 00:43:16,193 --> 00:43:22,199 Madam, you can never ever cancel this wedding, all right? 625 00:43:22,866 --> 00:43:24,068 Actually, 626 00:43:24,134 --> 00:43:29,273 should I call you Mother-in-Law from now on? 627 00:43:45,789 --> 00:43:47,291 I told you to handle things. 628 00:43:47,992 --> 00:43:49,460 What's your intention? 629 00:43:49,526 --> 00:43:52,730 I told you. There's nothing I can do in my position. 630 00:43:52,796 --> 00:43:54,498 Cut the nonsense. 631 00:43:54,565 --> 00:43:56,967 You're the company's secretary, not a slave. 632 00:43:57,735 --> 00:43:59,670 If you want marriage, find another man. 633 00:43:59,737 --> 00:44:01,271 I'm not getting married. 634 00:44:04,008 --> 00:44:06,710 Could you think about it just once? 635 00:44:12,783 --> 00:44:14,451 No matter what's happened in the past, 636 00:44:14,518 --> 00:44:16,053 as the present you, 637 00:44:17,087 --> 00:44:21,058 please sincerely consider the present me just once. 638 00:44:32,069 --> 00:44:34,405 You're shameless, aren't you? 639 00:44:41,912 --> 00:44:44,915 Pumpkin's mom's water broke at the clinic. I'm leaving. 640 00:44:44,982 --> 00:44:45,949 I'll go too. 641 00:45:01,799 --> 00:45:04,735 I'm going to become a top instructor. 642 00:45:06,637 --> 00:45:07,905 Let's go. 643 00:45:11,608 --> 00:45:13,177 Isn't it your day off, Dr. Gong? 644 00:45:14,044 --> 00:45:17,081 I came in for some observations and such. 645 00:45:18,415 --> 00:45:19,650 What's with the… 646 00:45:19,717 --> 00:45:23,287 Oh, her water broke and she didn't have anyone to leave the baby with. 647 00:45:23,353 --> 00:45:24,655 Dr. Cha is in surgery. 648 00:45:27,024 --> 00:45:29,093 Ms. Kim, you're needed in the surgery room. 649 00:45:29,159 --> 00:45:29,993 All right. 650 00:45:31,361 --> 00:45:32,563 What do I do? 651 00:45:34,565 --> 00:45:35,766 Hurry. 652 00:45:35,833 --> 00:45:37,568 I'll take care of this little one. 653 00:45:37,634 --> 00:45:39,036 Thank you. 654 00:45:39,536 --> 00:45:41,638 I just changed the diaper. 655 00:45:41,705 --> 00:45:45,175 The baby stops crying when it sees you, so you should be fine. 656 00:45:45,776 --> 00:45:46,677 Okay. 657 00:45:54,585 --> 00:45:57,020 What happened to not crying when you see me? 658 00:45:57,087 --> 00:45:58,055 Why won't you stop? 659 00:45:59,389 --> 00:46:01,592 You don't want your rattle, you don't want water… 660 00:46:02,392 --> 00:46:04,361 And don't you have a fresh diaper on? 661 00:46:04,862 --> 00:46:06,263 Why are you crying? 662 00:46:06,330 --> 00:46:07,965 Why? 663 00:46:13,837 --> 00:46:14,771 I must've been crazy. 664 00:46:15,739 --> 00:46:17,775 Why am I here starving on my day off? 665 00:46:22,312 --> 00:46:24,848 Hey, are you hungry? 666 00:46:29,353 --> 00:46:30,320 I guess you are. 667 00:46:47,070 --> 00:46:48,238 This is embarrassing. 668 00:46:49,773 --> 00:46:51,842 I can't walk around with a diaper bag. 669 00:46:54,511 --> 00:46:55,813 Where do I feed this baby? 670 00:47:05,789 --> 00:47:08,492 Excuse me, are you Mr. Oh Yeon-doo? 671 00:47:09,026 --> 00:47:10,194 Yes, I am. 672 00:47:10,827 --> 00:47:13,997 Hello, I'm the director of the Jitus Academy Operations Department, 673 00:47:14,064 --> 00:47:15,465 Han Chang-su. 674 00:47:15,966 --> 00:47:17,301 Nice to meet you. 675 00:47:17,367 --> 00:47:19,236 Thank you for your time. 676 00:47:35,185 --> 00:47:36,720 Childcare isn't for me. 677 00:47:37,454 --> 00:47:38,889 What am I doing? 678 00:47:45,562 --> 00:47:47,064 What's this smell? 679 00:47:48,865 --> 00:47:52,002 Ma'am, are you kidding me? 680 00:47:52,502 --> 00:47:54,371 How can a restaurant smell this bad? 681 00:47:58,375 --> 00:48:00,244 Excuse me, your baby just pooped. 682 00:48:03,080 --> 00:48:04,448 Poop? 683 00:48:08,852 --> 00:48:09,953 Poop… 684 00:48:13,056 --> 00:48:14,725 Documents speak louder than words. 685 00:48:14,791 --> 00:48:18,228 The contract amount is fully negotiable, 686 00:48:18,295 --> 00:48:20,297 so think about it and let me know. 687 00:48:20,364 --> 00:48:22,099 If you work with us, 688 00:48:22,165 --> 00:48:24,501 I will fully utilize my expertise 689 00:48:24,568 --> 00:48:28,038 to create a proper Oh Yeon-doo curriculum. 690 00:48:29,339 --> 00:48:30,340 Thank you. 691 00:48:34,678 --> 00:48:37,247 I won't take too long to give you my final answer. 692 00:48:37,314 --> 00:48:39,283 We'd be grateful for that. 693 00:48:41,318 --> 00:48:42,486 By any chance… 694 00:48:43,120 --> 00:48:44,688 do you have any marriage plans? 695 00:48:45,555 --> 00:48:46,890 Excuse me? 696 00:48:47,624 --> 00:48:52,763 To be honest, our main instructor has developed a severe illness. 697 00:48:53,931 --> 00:48:57,034 We chose you as an immediate replacement. 698 00:48:58,135 --> 00:49:01,972 I'm just wondering if you have plans for marriage or childbirth. 699 00:49:06,610 --> 00:49:10,580 I have no plans for marriage or childbirth. 700 00:49:13,583 --> 00:49:14,918 Are you all right? 701 00:49:16,954 --> 00:49:18,021 Yes. 702 00:49:27,497 --> 00:49:29,399 OCCUPIED 703 00:49:40,177 --> 00:49:41,778 Where do I change your diaper? 704 00:49:42,346 --> 00:49:43,513 What do I do? 705 00:49:47,551 --> 00:49:49,252 What did you eat? 706 00:49:49,319 --> 00:49:51,054 Your poop smells worse than an adult's. 707 00:49:53,223 --> 00:49:54,257 Wait. 708 00:49:55,792 --> 00:49:58,395 There's the changing table. 709 00:49:59,529 --> 00:50:01,064 In the women's bathroom, right? 710 00:50:01,565 --> 00:50:02,499 Let's go. 711 00:50:04,668 --> 00:50:05,936 -Oh, my. -Goodness. 712 00:50:23,186 --> 00:50:24,421 Ms. Oh. 713 00:50:27,791 --> 00:50:30,227 I'm not the baby's dad. 714 00:50:31,395 --> 00:50:32,262 It's a patient's. 715 00:50:36,299 --> 00:50:37,334 Ms. Oh! 716 00:50:40,270 --> 00:50:42,506 I need to change the baby's diaper, 717 00:50:43,340 --> 00:50:44,374 but the table's inside. 718 00:50:45,509 --> 00:50:48,912 I'm sorry, but can you help me just this once? 719 00:50:50,013 --> 00:50:51,415 I'll pay as much as you want. 720 00:50:51,481 --> 00:50:53,450 You didn't want me to ever bother you again. 721 00:50:54,217 --> 00:50:55,786 So why are you bothering me? 722 00:51:09,065 --> 00:51:10,634 What can I do? 723 00:51:12,002 --> 00:51:13,970 Should I go back to the clinic? 724 00:51:14,037 --> 00:51:14,905 Excuse me. 725 00:51:26,149 --> 00:51:27,217 Don't worry. 726 00:51:27,851 --> 00:51:30,320 I have a niece, so I'm pretty good at this. 727 00:51:30,387 --> 00:51:31,721 You're so cute. 728 00:51:31,788 --> 00:51:33,056 Here we go. 729 00:51:35,258 --> 00:51:36,460 There. 730 00:51:54,744 --> 00:51:56,980 All done. 731 00:51:57,614 --> 00:51:59,649 Don't you feel better already? 732 00:52:13,263 --> 00:52:15,365 Are you done yet? 733 00:52:17,167 --> 00:52:18,301 I'm done. 734 00:52:19,669 --> 00:52:21,671 Let's go. 735 00:52:29,846 --> 00:52:31,381 I'm sorry for bothering you. 736 00:52:32,782 --> 00:52:33,717 How much do I owe you? 737 00:52:33,783 --> 00:52:35,752 I didn't help you, Mr. Gong. 738 00:52:36,520 --> 00:52:37,554 I helped the baby. 739 00:52:41,691 --> 00:52:42,726 Thank you. 740 00:52:43,226 --> 00:52:45,328 When you drop by the clinic next… 741 00:52:59,175 --> 00:53:02,045 Ms. Oh? Are you all right? 742 00:53:19,796 --> 00:53:20,964 Do you feel better? 743 00:53:23,500 --> 00:53:26,469 I'd never had morning sickness before, so I was startled. 744 00:53:28,371 --> 00:53:29,506 Thank you. 745 00:53:31,107 --> 00:53:33,143 When's your appointment with Dr. Cha? 746 00:53:34,778 --> 00:53:35,845 Tomorrow afternoon. 747 00:53:38,815 --> 00:53:41,751 The procedure at our clinic is a bit trickier than most. 748 00:53:43,053 --> 00:53:46,456 A guardian is necessary for your surgery. 749 00:53:51,494 --> 00:53:53,697 Could I do it without a guardian? 750 00:53:54,931 --> 00:53:56,733 You said you had no friends or family to talk to. 751 00:53:57,701 --> 00:53:59,769 Will you really tell no one about this? 752 00:54:08,011 --> 00:54:10,647 What if you lose your chance to tell someone? 753 00:54:11,648 --> 00:54:13,450 What if the person that has to hear about it leaves? 754 00:54:15,819 --> 00:54:16,953 What do you mean? 755 00:54:17,921 --> 00:54:21,825 The person that has to hear about this is leaving? 756 00:54:22,792 --> 00:54:23,760 Didn't he call again? 757 00:54:24,494 --> 00:54:26,496 Your boyfriend said he's going to the States. 758 00:54:27,631 --> 00:54:31,768 He said to forget him and move on, so it didn't seem like he was coming back. 759 00:54:37,474 --> 00:54:40,744 No, he didn't call me again. 760 00:54:44,748 --> 00:54:46,449 Regardless of how things end up, 761 00:54:47,050 --> 00:54:48,918 you should confront him in person. 762 00:54:57,961 --> 00:54:59,262 Your baby is so gentle. 763 00:55:00,030 --> 00:55:01,197 How old is it? 764 00:55:01,831 --> 00:55:03,933 Eleven months. 765 00:55:04,501 --> 00:55:07,837 The baby's as smooth and pretty as a little acorn. 766 00:55:07,904 --> 00:55:12,809 It has its mom's eyes and dad's nose. It looks just like both of you. 767 00:55:12,876 --> 00:55:14,277 -I'm not the mom. -I'm not the dad! 768 00:55:14,944 --> 00:55:16,112 What? 769 00:55:19,749 --> 00:55:20,917 I'm off. 770 00:55:49,412 --> 00:55:51,114 Why do I smell like poop? 771 00:55:52,982 --> 00:55:54,317 Or is this the baby's odor? 772 00:55:56,986 --> 00:55:58,154 Regardless of how things end up, 773 00:55:59,322 --> 00:56:00,857 you should confront him in person. 774 00:56:04,227 --> 00:56:05,862 Who am I to give her advice? 775 00:56:20,110 --> 00:56:22,378 GONG TAE-KYEONG CALLING… 776 00:56:38,762 --> 00:56:40,330 What did I say? 777 00:56:40,830 --> 00:56:45,368 I knew I'd use this cabinet imported from Italy again one day. 778 00:56:46,436 --> 00:56:47,470 Wait a minute. 779 00:56:47,537 --> 00:56:50,473 Why am I cleaning this 15-year-old piece of junk? 780 00:56:50,540 --> 00:56:51,708 I should buy a new one. 781 00:56:52,776 --> 00:56:54,144 Goodness. 782 00:56:54,210 --> 00:56:58,414 My daughter is doing what my husband couldn't! 783 00:57:03,052 --> 00:57:06,222 My precious daughter, welcome home! 784 00:57:06,289 --> 00:57:08,258 Why didn't you tell me? 785 00:57:08,324 --> 00:57:11,861 If I had known, I would've gotten my hair done 786 00:57:11,928 --> 00:57:14,164 and bought a handbag and clothes at the-- 787 00:57:14,230 --> 00:57:15,331 Mom. 788 00:57:15,398 --> 00:57:17,934 All right, I get it. 789 00:57:18,001 --> 00:57:19,436 I'm just so excited. 790 00:57:19,502 --> 00:57:21,271 I'm so happy for you. 791 00:57:22,839 --> 00:57:28,378 Is that why Madam Eun bought you an expensive car 792 00:57:28,445 --> 00:57:31,080 and paid our debts for us? 793 00:57:31,147 --> 00:57:35,418 She said the money she lent us was our wedding gift. 794 00:57:36,386 --> 00:57:39,088 If you cause any money problems again, the wedding's off. 795 00:57:39,889 --> 00:57:41,991 Of course, I'm not a fool. 796 00:57:42,058 --> 00:57:47,530 I'll lay low until you get married. It'll be as if I don't even exist. 797 00:57:56,072 --> 00:57:57,807 Just looking at you ruins my mood. 798 00:57:59,342 --> 00:58:02,478 Leave Se-jin alone, okay? 799 00:58:17,460 --> 00:58:18,595 I'm coming in. 800 00:58:30,006 --> 00:58:32,842 What's this sudden news about getting married? 801 00:58:34,110 --> 00:58:37,780 If you're curious, why didn't you ask Madam Eun? 802 00:58:38,848 --> 00:58:39,883 I'm tired. 803 00:58:41,417 --> 00:58:43,253 It won't go as you want it to. 804 00:58:46,723 --> 00:58:47,624 What do you mean? 805 00:58:47,690 --> 00:58:50,960 Relationships based on greed never end well. 806 00:58:51,027 --> 00:58:54,998 As your father, for your sake… 807 00:58:56,266 --> 00:58:58,368 I hope this marriage will fall through. 808 00:58:58,434 --> 00:59:01,337 Just get ready to walk me down the aisle. 809 00:59:02,705 --> 00:59:05,375 As my father, that's the last thing you can do for me. 810 00:59:07,810 --> 00:59:10,980 Also, I don't want to see you in your sloppy clothes. 811 00:59:11,047 --> 00:59:14,684 I'll get you expensive clothes to fit my in-laws' status. 812 00:59:15,251 --> 00:59:16,352 Look forward to it. 813 01:00:03,900 --> 01:00:06,102 Who's there? 814 01:00:08,404 --> 01:00:09,539 Be careful. 815 01:00:09,606 --> 01:00:10,773 Are you hurt? 816 01:00:12,575 --> 01:00:14,243 -Mother! -What happened? 817 01:00:14,310 --> 01:00:15,712 -Mother. -Mother! 818 01:00:15,778 --> 01:00:18,948 -Tae-kyeong! -He came up to me… 819 01:00:19,015 --> 01:00:20,817 like the grim reaper… 820 01:00:21,517 --> 01:00:23,119 I wasn't trying to startle you. 821 01:00:23,853 --> 01:00:24,687 I apologize. 822 01:00:24,754 --> 01:00:26,222 Are you serious right now? 823 01:00:26,889 --> 01:00:27,724 Grandmother, stay back. 824 01:00:28,858 --> 01:00:31,494 Why show your face this early in the morning 825 01:00:31,561 --> 01:00:33,496 at the house you hate so much? 826 01:00:33,563 --> 01:00:35,698 I was so curious that I couldn't sleep. 827 01:00:36,899 --> 01:00:39,736 Grandmother, what happened earlier today? 828 01:00:39,802 --> 01:00:41,437 -Let's step outside. -Let go. 829 01:00:42,572 --> 01:00:44,540 I told you I'm not getting married. 830 01:00:45,441 --> 01:00:49,045 I'd already talked to Se-jin because I didn't want to argue with you. 831 01:00:49,112 --> 01:00:51,180 Why did you act so rashly? 832 01:00:51,247 --> 01:00:53,449 "Rashly"? 833 01:00:53,516 --> 01:00:56,319 Was it rash for me to find my grandchild a suitable partner? 834 01:00:57,320 --> 01:00:58,254 A "suitable partner"? 835 01:00:58,755 --> 01:01:00,523 You think I don't know your schemes? 836 01:01:01,124 --> 01:01:04,894 You don't want me to marry better than my brother and sister. 837 01:01:05,628 --> 01:01:09,932 You're scared I might take over this family's money and business. 838 01:01:10,600 --> 01:01:13,036 I do quite well for myself. 839 01:01:13,102 --> 01:01:16,072 I'll never beg for money from this family, 840 01:01:17,140 --> 01:01:20,109 so please leave me alone! 841 01:01:20,176 --> 01:01:23,479 In that case, just get married then. 842 01:01:24,047 --> 01:01:27,717 If you marry Se-jin as I say, I'll believe you. 843 01:01:27,784 --> 01:01:29,185 Why would I get married? 844 01:01:29,852 --> 01:01:32,388 If I have to marry someone who acts as your servant, 845 01:01:32,922 --> 01:01:34,057 I refuse even more. 846 01:01:35,258 --> 01:01:37,293 If so, leave this family. 847 01:01:37,360 --> 01:01:39,262 Mother. 848 01:01:39,328 --> 01:01:40,296 I'll leave. 849 01:01:41,030 --> 01:01:42,231 What? 850 01:01:42,298 --> 01:01:43,699 Isn't that what you want? 851 01:01:44,534 --> 01:01:47,603 I'll cut ties with this family and leave voluntarily. 852 01:01:49,772 --> 01:01:50,907 Please take care of Mother. 853 01:01:54,710 --> 01:01:56,579 Tae-kyeong! 854 01:01:56,646 --> 01:01:57,780 That little… 855 01:01:58,548 --> 01:02:01,384 -Are you okay? -Hold Grandmother. 856 01:02:01,451 --> 01:02:02,485 Honey. 857 01:02:02,552 --> 01:02:04,153 Take Grandmother. 858 01:02:04,220 --> 01:02:06,022 Honey, are you okay? 859 01:02:06,656 --> 01:02:07,490 Honey. 860 01:02:15,631 --> 01:02:17,066 This is the franchise contract. 861 01:02:18,067 --> 01:02:19,168 This is the instructor contract. 862 01:02:19,235 --> 01:02:23,673 I never imagined I'd hold these two documents in my hands! 863 01:02:23,739 --> 01:02:27,510 If the business does well and Yeon-doo becomes the top instructor, 864 01:02:27,577 --> 01:02:29,112 our family will hit the jackpot! 865 01:02:29,178 --> 01:02:32,381 -Jackpot! -Jackpot. 866 01:02:32,448 --> 01:02:35,718 Then could you buy me a laptop? 867 01:02:36,552 --> 01:02:38,755 -Auntie's salary-- -Don't say the amount. 868 01:02:38,821 --> 01:02:39,689 You'll jinx it. 869 01:02:40,490 --> 01:02:42,291 Whatever the amount, it's Yeon-doo's. 870 01:02:42,358 --> 01:02:43,860 Don't even think about taking even one won. 871 01:02:43,926 --> 01:02:44,927 One won? 872 01:02:46,129 --> 01:02:48,831 -One won should be okay, right? -Goodness. 873 01:02:48,898 --> 01:02:50,533 -One won! -One won! 874 01:02:50,600 --> 01:02:52,368 -No way! -One won! 875 01:02:52,435 --> 01:02:55,138 -One won! -You lunatic. 876 01:02:55,204 --> 01:02:56,672 -One won! -Good! 877 01:02:56,739 --> 01:02:59,542 Let's get someone to help with the housework. 878 01:02:59,609 --> 01:03:02,912 Let's buy a clothes dryer too. My hands are never dry. 879 01:03:02,979 --> 01:03:05,014 -You're crazy. -Let's spend some money. 880 01:03:05,081 --> 01:03:08,284 You have an appointment today at 3 p.m. with Dr. Cha Hyun-woo. 881 01:03:10,052 --> 01:03:12,355 Your boyfriend said he's going to the States. 882 01:03:12,421 --> 01:03:14,023 Regardless of how things end up, 883 01:03:14,090 --> 01:03:15,658 you should confront him in person. 884 01:03:45,221 --> 01:03:49,025 Why do you look so unwell? 885 01:03:50,459 --> 01:03:51,527 I'm exhausted. 886 01:03:53,429 --> 01:03:55,364 I saw you with that girl at the hotel. 887 01:03:56,566 --> 01:03:58,935 Is she going to the States with you? 888 01:04:02,772 --> 01:04:04,040 Yes. 889 01:04:05,374 --> 01:04:06,642 Was I… 890 01:04:08,878 --> 01:04:09,879 nothing to you? 891 01:04:10,947 --> 01:04:12,715 You said you loved me so many times. 892 01:04:12,782 --> 01:04:13,816 I did love you. 893 01:04:15,017 --> 01:04:16,752 I just love her more. 894 01:04:19,088 --> 01:04:20,923 Why did you leave that voice message then? 895 01:04:22,925 --> 01:04:24,227 What voice message? 896 01:04:28,965 --> 01:04:32,468 Yeon-doo, why won't you pick up? 897 01:04:33,536 --> 01:04:34,604 It's all over. 898 01:04:36,305 --> 01:04:40,076 Both with you and that woman. 899 01:04:42,411 --> 01:04:43,913 Stop embarrassing me. 900 01:04:43,980 --> 01:04:45,448 You said things were over with her. 901 01:04:46,182 --> 01:04:47,884 -Are they not? -I was drunk. 902 01:04:50,052 --> 01:04:53,189 What were you expecting from this damn voice message? 903 01:04:53,823 --> 01:04:55,458 Where's your pride? 904 01:04:55,524 --> 01:04:57,727 Why have you become so clingy? 905 01:04:58,261 --> 01:04:59,228 What? 906 01:04:59,295 --> 01:05:00,930 I just came out as a courtesy. 907 01:05:02,031 --> 01:05:03,332 Stop deluding yourself. 908 01:05:19,115 --> 01:05:20,283 What if… 909 01:05:22,385 --> 01:05:23,886 we had a child? 910 01:05:26,989 --> 01:05:28,190 Would things be different? 911 01:05:31,093 --> 01:05:32,561 I would've told you to abort it. 912 01:06:00,156 --> 01:06:02,391 That boy has lost his mind. 913 01:06:03,292 --> 01:06:04,927 He said he's cutting ties with the family, 914 01:06:04,994 --> 01:06:07,463 so I don't need this wedding to happen. 915 01:06:07,963 --> 01:06:09,098 That's that. 916 01:07:07,957 --> 01:07:08,991 Excuse me. 917 01:07:12,561 --> 01:07:13,629 You can use this. 918 01:07:35,818 --> 01:07:38,521 I'll wait for you in the lobby. 919 01:07:41,157 --> 01:07:42,158 Welcome-- 920 01:07:46,095 --> 01:07:48,697 Ma'am, are you all right? 921 01:07:51,867 --> 01:07:53,002 Ms. Oh? 922 01:07:57,473 --> 01:07:58,441 Excuse me. 923 01:08:00,342 --> 01:08:03,245 Please abort my baby. 924 01:08:04,814 --> 01:08:06,816 Ma'am, I'm sorry, 925 01:08:06,882 --> 01:08:08,984 -but Dr. Cha has an appointment-- -No. 926 01:08:10,219 --> 01:08:12,955 I want an abortion now. 927 01:08:13,889 --> 01:08:15,791 -Right now. -Ms. Oh. 928 01:08:16,492 --> 01:08:18,327 Let's do an ultrasound first. 929 01:08:27,736 --> 01:08:29,738 Take a look at this screen. 930 01:08:33,175 --> 01:08:34,977 Are you sure you won't look? 931 01:08:35,544 --> 01:08:36,846 I don't want to. 932 01:08:39,482 --> 01:08:40,683 Let's begin. 933 01:08:44,887 --> 01:08:47,256 Just check it and do the surgery, please. 934 01:09:05,174 --> 01:09:06,008 What's wrong? 935 01:09:07,042 --> 01:09:08,177 Just a moment. 936 01:09:11,981 --> 01:09:14,483 Don't drag this out. Hurry up. 937 01:09:15,718 --> 01:09:18,420 I don't care if there's one or two. 938 01:09:22,992 --> 01:09:24,226 I can't see your baby. 939 01:09:26,629 --> 01:09:27,663 What? 940 01:09:29,498 --> 01:09:30,599 Your baby disappeared. 941 01:10:09,872 --> 01:10:12,675 THE REAL HAS COME! 942 01:10:13,342 --> 01:10:15,444 It doesn't matter to me! 943 01:10:16,445 --> 01:10:19,481 It took me seven years to get here. 944 01:10:20,316 --> 01:10:22,384 I can't work here. I won't! 945 01:10:24,987 --> 01:10:26,121 That jerk. 946 01:10:26,188 --> 01:10:28,691 If you keep this up, you'll end up hurting your mother more. 947 01:10:29,358 --> 01:10:31,427 I was a single mom as well. 948 01:10:31,493 --> 01:10:33,996 You used to be this cute? 949 01:10:34,797 --> 01:10:36,665 It reminded me of our past. 950 01:10:37,166 --> 01:10:38,934 Do you know Gong Tae-kyeong? 951 01:10:39,868 --> 01:10:41,403 Seems like 952 01:10:42,438 --> 01:10:43,839 such a warm person. 953 01:10:45,741 --> 01:10:50,746 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 66480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.