Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:08,041
THE REAL HAS COME!
2
00:00:35,635 --> 00:00:40,039
THE REAL HAS COME!
3
00:00:41,341 --> 00:00:42,575
She's pregnant?
4
00:00:49,449 --> 00:00:50,583
I'm pregnant?
5
00:00:59,726 --> 00:01:01,161
I'm pregnant?
6
00:01:01,227 --> 00:01:02,429
Me?
7
00:01:02,495 --> 00:01:04,297
Well, yes…
8
00:01:05,331 --> 00:01:10,437
Your hCG level is at 20,319 mIU/mL,
so it seems you are 6 weeks pregnant.
9
00:01:10,503 --> 00:01:13,106
The OB-GYN will be with you soon.
10
00:01:13,173 --> 00:01:14,674
Congratulations, ma'am.
11
00:01:14,741 --> 00:01:16,176
Also to your husband.
12
00:01:17,243 --> 00:01:18,645
You keep saying husband.
13
00:01:19,245 --> 00:01:20,513
Do I look married to you?
14
00:01:20,580 --> 00:01:21,548
Excuse me?
15
00:01:22,949 --> 00:01:23,883
Aren't you the dad?
16
00:01:24,551 --> 00:01:25,552
Dad?
17
00:01:26,419 --> 00:01:29,155
Have you ever seen a dad
that looks this good?
18
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
How long have you been a resident?
19
00:01:32,759 --> 00:01:36,396
Who taught you to make assumptions
about patients and their guardians?
20
00:01:36,463 --> 00:01:37,797
I apologize.
21
00:01:37,864 --> 00:01:38,765
I'm sorry.
22
00:01:38,832 --> 00:01:39,999
You're sorry?
23
00:01:40,066 --> 00:01:41,601
Will sorry solve this problem?
24
00:01:42,135 --> 00:01:43,703
How dare you reveal a patient's--
25
00:01:43,770 --> 00:01:44,604
Be quiet!
26
00:01:46,239 --> 00:01:49,609
You're too loud. Please be quiet.
27
00:02:01,020 --> 00:02:02,155
I'm taking your business card.
28
00:02:02,655 --> 00:02:04,924
I'm going to bill you
for what you did to my car.
29
00:02:07,126 --> 00:02:09,629
Don't ever do that to someone's car again.
30
00:02:22,609 --> 00:02:24,344
There are two gestational sacs.
31
00:02:25,945 --> 00:02:28,481
What do you mean there are two?
32
00:02:29,582 --> 00:02:32,151
Do you see this?
33
00:02:32,218 --> 00:02:35,255
You see the two separate sacs?
You're carrying twins.
34
00:02:38,258 --> 00:02:39,359
Twins?
35
00:02:39,859 --> 00:02:43,796
Those two blinking dots
are the babies' beating hearts.
36
00:02:44,297 --> 00:02:45,498
Isn't that cool?
37
00:02:56,676 --> 00:02:58,945
In my 30 years here,
I've never seen anything like this.
38
00:02:59,012 --> 00:03:01,681
Were you caught cheating on your partner?
39
00:03:01,748 --> 00:03:03,149
I wasn't…
40
00:03:06,653 --> 00:03:08,688
Just clean up my car, please.
41
00:03:08,755 --> 00:03:11,457
All right. By the time I'm done,
it'll be good as new.
42
00:03:13,159 --> 00:03:14,861
You have such a nice car.
43
00:03:19,566 --> 00:03:21,634
-Dr. Gong!
-Yes?
44
00:03:21,701 --> 00:03:23,069
Do you have two phones?
45
00:03:27,807 --> 00:03:29,509
It's that woman again.
46
00:03:39,218 --> 00:03:41,487
Where's my phone?
47
00:04:01,808 --> 00:04:02,976
Twins…
48
00:04:04,177 --> 00:04:05,845
So that was a conception dream?
49
00:04:17,056 --> 00:04:18,124
See, I knew it.
50
00:04:18,625 --> 00:04:20,426
I look nothing like a dad.
51
00:04:22,629 --> 00:04:23,696
How humiliating.
52
00:04:29,836 --> 00:04:33,039
Madam Eun wants you to get married.
53
00:04:33,106 --> 00:04:34,707
To be exact,
54
00:04:35,475 --> 00:04:38,211
she wants you to marry me.
55
00:04:42,348 --> 00:04:45,418
The global energy market
is walking on thin ice.
56
00:04:45,485 --> 00:04:48,254
As energy security
directly affects the economy,
57
00:04:48,321 --> 00:04:52,592
the Korea Energy Agency has revealed
plans for securing renewable energy.
58
00:04:52,659 --> 00:04:55,228
Father, can't we watch the soap opera?
59
00:04:55,295 --> 00:04:57,463
They get caught cheating
in today's episode.
60
00:04:58,965 --> 00:05:00,266
I'll just stream it later.
61
00:05:03,202 --> 00:05:04,937
What brings you here, Secretary Jang?
62
00:05:05,004 --> 00:05:08,007
I told her to come over.
63
00:05:09,075 --> 00:05:10,343
Come with me.
64
00:05:11,511 --> 00:05:14,647
With Europe expanding its wind energy
capabilities through 2030,
65
00:05:14,714 --> 00:05:17,717
wind energy will prove to be
a promising long-term investment.
66
00:05:21,721 --> 00:05:24,257
So he told you to handle
this situation on your end
67
00:05:24,324 --> 00:05:26,492
and that he'd go to war with me otherwise?
68
00:05:26,559 --> 00:05:30,063
I think he needs more time.
69
00:05:32,165 --> 00:05:34,701
He won't come around easily.
70
00:05:34,767 --> 00:05:36,002
Are you confident?
71
00:05:37,470 --> 00:05:40,606
Do you have what it takes
to get him to marry you?
72
00:05:42,675 --> 00:05:47,080
Our family isn't easy to marry into
for people like you.
73
00:05:47,146 --> 00:05:52,118
You're dear to me,
so I'm giving you this golden opportunity.
74
00:05:53,453 --> 00:05:57,023
Whether it's by begging or seducing him,
75
00:05:57,090 --> 00:05:59,625
do whatever it takes
to bend him to your will
76
00:05:59,692 --> 00:06:02,228
and steer him away from my grandchildren.
77
00:06:04,030 --> 00:06:05,598
I will do my best.
78
00:06:07,300 --> 00:06:11,771
Is your mother still going through
money trouble these days?
79
00:06:12,905 --> 00:06:14,207
No, she isn't.
80
00:06:14,273 --> 00:06:18,311
Thanks to your help,
she's changed for the better.
81
00:06:19,345 --> 00:06:22,548
We will repay what we owe
as soon as possible.
82
00:06:23,850 --> 00:06:26,352
That tiny amount?
83
00:06:26,419 --> 00:06:28,955
Just consider it my gift for your wedding.
84
00:06:29,522 --> 00:06:32,658
Right, bring your parents
to my birthday gathering.
85
00:06:32,725 --> 00:06:34,360
I want to share this news officially.
86
00:06:35,094 --> 00:06:38,798
Until then, do not speak
of this matter to the family.
87
00:06:39,866 --> 00:06:41,267
Yes, Madam Eun.
88
00:06:43,302 --> 00:06:45,404
EDUMIND
OH YEON-DOO
89
00:06:45,471 --> 00:06:48,608
MY DEAR MOM
90
00:06:48,674 --> 00:06:50,009
MISSED CALL
91
00:06:54,814 --> 00:06:56,816
She just won't leave me alone.
92
00:07:03,856 --> 00:07:05,324
Don't hang up, Yeon-doo.
93
00:07:06,659 --> 00:07:08,194
The hotel called.
94
00:07:08,261 --> 00:07:09,162
MY DEAR JUN-HA
95
00:07:09,228 --> 00:07:11,464
You vandalized the car
because of me, right?
96
00:07:12,765 --> 00:07:13,900
I'm sorry.
97
00:07:14,901 --> 00:07:16,302
I'll pay for the repairs.
98
00:07:17,236 --> 00:07:20,106
I'm going to the States soon,
so forget me and live your life.
99
00:07:20,807 --> 00:07:22,341
I'm sorry I hurt you.
100
00:07:28,481 --> 00:07:30,049
I can't listen to this crap.
101
00:07:31,384 --> 00:07:32,485
Cheating bastard.
102
00:07:37,957 --> 00:07:40,993
This is Oh Yeon-doo.
103
00:07:42,395 --> 00:07:45,064
You took your sweet time to call, Ms. Oh.
104
00:07:46,766 --> 00:07:49,368
You're the person
from the emergency room, right?
105
00:07:51,604 --> 00:07:53,206
I'm sorry about your car,
106
00:07:53,773 --> 00:07:58,611
and I'm sorry for bothering you again
with this matter.
107
00:07:59,245 --> 00:08:00,146
Whatever.
108
00:08:00,213 --> 00:08:02,915
Just claim your phone from this address.
Write this down.
109
00:08:02,982 --> 00:08:04,083
All right.
110
00:08:08,487 --> 00:08:09,856
I'll stop by tomorrow morning.
111
00:08:11,257 --> 00:08:12,258
All right.
112
00:08:13,226 --> 00:08:14,393
Thank you.
113
00:08:37,617 --> 00:08:38,718
-Jun-ha--
-What?
114
00:08:38,784 --> 00:08:39,986
What did you say?
115
00:08:40,820 --> 00:08:42,588
Mom…
116
00:08:43,456 --> 00:08:45,424
It's nothing.
117
00:08:46,893 --> 00:08:47,927
Why did you call?
118
00:08:47,994 --> 00:08:50,396
Why do you think?
You won't answer your cell phone.
119
00:08:51,097 --> 00:08:52,131
Were you in class?
120
00:08:54,166 --> 00:08:55,134
Yes.
121
00:08:56,035 --> 00:08:58,804
I'm teaching a special lecture,
so I won't be going home.
122
00:08:59,372 --> 00:09:00,339
Again?
123
00:09:01,641 --> 00:09:02,708
Okay then.
124
00:09:02,775 --> 00:09:05,578
Don't stay up all night.
Try to take naps at least.
125
00:09:06,279 --> 00:09:08,114
-I'm hanging up.
-Okay.
126
00:09:12,585 --> 00:09:13,920
Mom.
127
00:09:14,954 --> 00:09:15,955
Yes?
128
00:09:21,193 --> 00:09:22,495
It's nothing.
129
00:09:26,732 --> 00:09:29,001
Well, good night.
130
00:09:50,890 --> 00:09:52,024
Mom…
131
00:09:55,027 --> 00:09:56,696
What do I do now?
132
00:10:16,482 --> 00:10:19,051
I'm here for my phone.
133
00:10:19,118 --> 00:10:21,020
Are you Ms. Oh Yeon-doo?
134
00:10:22,922 --> 00:10:25,591
-Here it is.
-Thank you.
135
00:10:27,193 --> 00:10:28,194
Excuse me, but…
136
00:10:29,261 --> 00:10:30,096
Yes?
137
00:10:30,863 --> 00:10:32,231
Are you all right?
138
00:10:34,900 --> 00:10:36,335
Yes.
139
00:10:38,671 --> 00:10:43,109
Could I talk to the person
who found my phone?
140
00:10:44,810 --> 00:10:46,112
Why are you looking for me?
141
00:10:55,154 --> 00:10:58,324
OB-GYN GONG TAE-KYEONG
142
00:10:59,525 --> 00:11:01,260
I got an ultrasound yesterday.
143
00:11:03,229 --> 00:11:04,463
They said I'm having twins.
144
00:11:05,765 --> 00:11:06,899
I'm six weeks in.
145
00:11:06,966 --> 00:11:08,067
So?
146
00:11:09,301 --> 00:11:10,636
Why do you need to see me?
147
00:11:10,703 --> 00:11:11,837
I…
148
00:11:13,572 --> 00:11:14,974
have no friends.
149
00:11:16,609 --> 00:11:18,744
In my pursuit of becoming
a top instructor,
150
00:11:18,811 --> 00:11:20,513
all I've done is work.
151
00:11:21,914 --> 00:11:24,350
I've cut off all of my friends.
152
00:11:25,217 --> 00:11:27,253
I have no one to talk to at home.
153
00:11:28,020 --> 00:11:30,322
I don't want my family to worry about me.
154
00:11:31,924 --> 00:11:33,759
What are you getting at?
155
00:11:34,326 --> 00:11:36,562
Well, you're an OB-GYN.
156
00:11:36,629 --> 00:11:39,698
I'm sure you've seen mothers
going through all kinds of situations.
157
00:11:40,599 --> 00:11:45,171
Have you ever come across people like me?
158
00:11:45,237 --> 00:11:46,272
Those people…
159
00:11:48,074 --> 00:11:50,710
How do you help them?
160
00:11:55,815 --> 00:11:57,917
Is that why you've come to me, an OB-GYN?
161
00:11:58,984 --> 00:12:01,587
Are you wondering
what pregnant women who got cheated on
162
00:12:01,654 --> 00:12:03,756
do with their babies?
163
00:12:07,726 --> 00:12:09,462
I have no one else to ask.
164
00:12:09,528 --> 00:12:10,896
What do you want to hear?
165
00:12:12,364 --> 00:12:14,667
-What?
-Keep it or abort it.
166
00:12:15,601 --> 00:12:17,470
What do you want me to say?
167
00:12:18,738 --> 00:12:22,041
The answer you want to hear
is what you really want.
168
00:12:27,146 --> 00:12:28,714
Why am I talking about…
169
00:12:30,883 --> 00:12:34,253
I didn't meet you as your OB-GYN,
and I'm not--
170
00:12:34,320 --> 00:12:35,321
I want an abortion.
171
00:12:37,389 --> 00:12:39,558
I know that I need to abort it.
172
00:12:41,127 --> 00:12:43,028
But thinking about doing it
173
00:12:44,697 --> 00:12:45,865
scared me.
174
00:12:48,701 --> 00:12:50,970
I need an abortion.
It's the right thing to do.
175
00:12:51,837 --> 00:12:52,705
Please…
176
00:12:54,673 --> 00:12:56,008
give me an abortion.
177
00:12:59,712 --> 00:13:01,814
I specialize in fertility, not obstetrics.
178
00:13:02,782 --> 00:13:04,717
-What?
-I don't do surgeries.
179
00:13:05,618 --> 00:13:07,853
Make an appointment with another doctor.
180
00:13:16,462 --> 00:13:17,296
That's for the car.
181
00:13:17,363 --> 00:13:19,298
Send the money to that account.
182
00:13:20,432 --> 00:13:21,834
You may leave.
183
00:13:21,901 --> 00:13:23,269
All right.
184
00:13:26,105 --> 00:13:27,139
Three million won?
185
00:13:27,640 --> 00:13:29,708
Why? Is it too expensive?
186
00:13:30,409 --> 00:13:32,244
After what you did to my car,
187
00:13:32,311 --> 00:13:34,079
is that too much for you to pay?
188
00:13:35,748 --> 00:13:38,984
Do you have any idea
what I went through because of you?
189
00:13:39,051 --> 00:13:41,153
I was accused of being a cheater…
190
00:13:43,956 --> 00:13:45,157
Forget about it.
191
00:13:45,224 --> 00:13:49,028
I don't care about
that pocket change, so leave.
192
00:13:49,995 --> 00:13:51,197
Who said I wouldn't pay you?
193
00:13:57,703 --> 00:13:59,905
Get Ms. Oh an appointment with Dr. Cha.
194
00:14:01,307 --> 00:14:02,541
There.
195
00:14:02,608 --> 00:14:05,411
Now stop bothering me and leave.
196
00:14:12,384 --> 00:14:14,019
Ms. Oh, what--
197
00:14:14,086 --> 00:14:15,287
I'm almost done.
198
00:14:21,860 --> 00:14:22,828
Here.
199
00:14:22,895 --> 00:14:25,431
I wired the three million won.
Do you see it?
200
00:14:26,899 --> 00:14:29,068
I'm never coming back here again.
201
00:14:35,174 --> 00:14:36,141
What the…
202
00:14:39,845 --> 00:14:43,482
Someone canceled, so 3 p.m.
the day after tomorrow is open.
203
00:14:43,549 --> 00:14:44,717
Is that all right?
204
00:14:44,783 --> 00:14:46,185
Yes, I'll take that slot.
205
00:14:46,252 --> 00:14:47,319
All right.
206
00:14:51,724 --> 00:14:53,058
Hello?
207
00:14:53,125 --> 00:14:54,727
Ms. Oh, where are you right now?
208
00:14:54,793 --> 00:14:57,763
Class starts in 20 minutes. Where are you?
209
00:14:58,497 --> 00:15:01,100
I must be out of my mind.
I completely forgot.
210
00:15:01,166 --> 00:15:02,434
I'll be there right away.
211
00:15:10,276 --> 00:15:12,144
Dr. Cha!
212
00:15:12,211 --> 00:15:13,145
Ma'am?
213
00:15:13,846 --> 00:15:16,148
There was bleeding!
214
00:15:16,215 --> 00:15:18,684
What if something's wrong with my baby?
215
00:15:18,751 --> 00:15:20,019
Please call Dr. Cha.
216
00:15:20,719 --> 00:15:22,655
Call him right now!
217
00:15:24,223 --> 00:15:26,091
There's no need to worry.
218
00:15:26,158 --> 00:15:28,794
You bled a minuscule amount just once.
219
00:15:29,295 --> 00:15:32,264
It's highly likely that
it's just implantation bleeding.
220
00:15:32,331 --> 00:15:33,899
Are you sure?
221
00:15:34,633 --> 00:15:37,303
Is my baby still in my womb?
222
00:15:38,537 --> 00:15:40,739
Dr. Nam here is an expert on fertility.
223
00:15:40,806 --> 00:15:42,041
You can rest assured.
224
00:15:42,541 --> 00:15:46,312
Thank you, Dr. Nam.
Please look after Ms. Yeom from now on.
225
00:15:46,378 --> 00:15:47,746
-I will.
-Thank you.
226
00:15:56,922 --> 00:15:58,757
I feel better now.
227
00:15:59,491 --> 00:16:01,260
Thank you, Uncle.
228
00:16:02,227 --> 00:16:06,165
Should I call my husband and Aunt
for a meal together?
229
00:16:06,231 --> 00:16:08,834
That's all right.
My wife's quite busy these days.
230
00:16:09,702 --> 00:16:10,803
She really is.
231
00:16:11,337 --> 00:16:14,907
-Does she not want kids?
-Excuse me?
232
00:16:14,974 --> 00:16:17,676
My husband's the eldest,
so the company is pretty much his.
233
00:16:17,743 --> 00:16:19,845
Aunt would be better off giving up work
234
00:16:19,912 --> 00:16:22,614
and focusing on getting pregnant
and having kids.
235
00:16:24,683 --> 00:16:26,418
Uncle, are you having a tough time?
236
00:16:27,353 --> 00:16:29,722
Living with your wife's family
must be hard enough,
237
00:16:29,788 --> 00:16:31,523
but Aunt's such a workaholic
238
00:16:31,590 --> 00:16:34,626
that she has no interest in kids,
or even you for that matter, right?
239
00:16:35,861 --> 00:16:38,564
The fact that you're not getting divorced
240
00:16:38,630 --> 00:16:40,265
makes you such a saint.
241
00:16:43,569 --> 00:16:46,805
I have to go tell my husband.
Goodbye then.
242
00:16:46,872 --> 00:16:47,806
All right.
243
00:16:53,011 --> 00:16:54,380
-Goodbye.
-Goodbye.
244
00:16:57,716 --> 00:16:59,918
Actually, the divorce is
right around the corner.
245
00:17:14,767 --> 00:17:16,735
Director Gong, what is it this time?
246
00:17:16,802 --> 00:17:19,671
What's wrong with using influencers
for online marketing?
247
00:17:19,738 --> 00:17:21,573
We need to take golf newcomers,
248
00:17:21,640 --> 00:17:23,675
millennials and Gen Z, into consideration.
249
00:17:23,742 --> 00:17:26,779
Do you really think rich men who play golf
250
00:17:26,845 --> 00:17:30,516
will listen to influencers or whatever
when choosing golf balls?
251
00:17:30,582 --> 00:17:32,251
Are you thinking straight?
252
00:17:32,317 --> 00:17:34,420
The golf market is becoming younger.
253
00:17:34,486 --> 00:17:36,889
By targeting the younger demographic,
254
00:17:36,955 --> 00:17:39,291
we need to upgrade our brand image.
255
00:17:39,958 --> 00:17:41,660
That's all just a fad.
256
00:17:41,727 --> 00:17:43,929
How much would young people even spend?
257
00:17:43,996 --> 00:17:46,432
Do you know how hard I worked
to get the investments
258
00:17:46,498 --> 00:17:48,367
for the development of our new fabric?
259
00:17:48,434 --> 00:17:50,002
How could you spend that carelessly?
260
00:17:50,068 --> 00:17:52,004
Controlling the money isn't everything.
261
00:17:52,070 --> 00:17:54,273
That's the company's money, not yours!
262
00:17:54,339 --> 00:17:56,241
Why do you always pick on PR?
263
00:17:56,308 --> 00:17:57,976
Is PR the only team here?
264
00:17:58,043 --> 00:17:59,578
Look at the big picture!
265
00:18:00,078 --> 00:18:02,147
This is why you haven't been promoted yet.
266
00:18:02,881 --> 00:18:04,216
What did you say?
267
00:18:04,883 --> 00:18:06,251
That's enough.
268
00:18:10,255 --> 00:18:12,891
You two, come to my office.
269
00:18:19,565 --> 00:18:22,234
I'm sorry for raising my voice
at the meeting, Father.
270
00:18:22,935 --> 00:18:24,636
I can't work because of him.
271
00:18:25,304 --> 00:18:26,705
He tries to control everything with money.
272
00:18:26,772 --> 00:18:28,407
You're being too greedy.
273
00:18:28,474 --> 00:18:30,843
We can't waste all that
hard-earned investment money.
274
00:18:30,909 --> 00:18:34,413
Waste? All that money you begged for
from your father-in-law…
275
00:18:34,913 --> 00:18:37,015
Do you need his permission to use it?
276
00:18:37,082 --> 00:18:40,152
How dare you speak of
my father-in-law like that?
277
00:18:40,219 --> 00:18:43,055
Do you work for his company or ours?
278
00:18:43,122 --> 00:18:46,925
Do you really think that man
invested in us without an ulterior motive?
279
00:18:46,992 --> 00:18:48,760
An ulterior motive?
280
00:18:49,428 --> 00:18:51,597
How could you insult
his kindness like that?
281
00:18:51,663 --> 00:18:52,598
Silence!
282
00:18:55,300 --> 00:18:58,871
Go through with your plan
and prove it's not a waste.
283
00:18:58,937 --> 00:19:00,239
Yes, Mr. Chairman.
284
00:19:01,740 --> 00:19:04,376
Stop asking your father-in-law for help.
285
00:19:04,443 --> 00:19:06,178
You can't run a business
on connections alone.
286
00:19:06,812 --> 00:19:07,713
Yes, Father.
287
00:19:13,685 --> 00:19:14,586
Hooray!
288
00:19:16,688 --> 00:19:19,658
-Father.
-What is going on?
289
00:19:19,725 --> 00:19:23,462
Su-jeong didn't miscarry.
It was just implantation bleeding!
290
00:19:23,529 --> 00:19:25,531
You'll see your first grandchild soon.
291
00:19:25,597 --> 00:19:30,369
If you're going to be a father,
you have to do better.
292
00:19:30,435 --> 00:19:31,403
I will.
293
00:19:31,937 --> 00:19:34,806
I'll do my best so your grandchild
inherits your company.
294
00:19:34,873 --> 00:19:36,141
Goodness.
295
00:19:48,120 --> 00:19:48,954
Please sit.
296
00:19:52,024 --> 00:19:54,493
From your in-laws
to your baby in the womb.
297
00:19:55,427 --> 00:19:57,896
Can you even do your job
without selling out your family?
298
00:19:57,963 --> 00:20:01,500
If you're jealous, get remarried
and find a great family like I did.
299
00:20:01,567 --> 00:20:03,435
Or give up work and have a kid.
300
00:20:04,236 --> 00:20:05,437
Are you done?
301
00:20:05,504 --> 00:20:08,407
Why do you think Father took my side?
302
00:20:08,473 --> 00:20:11,577
Unlike you, I work well
without using personal connections.
303
00:20:12,311 --> 00:20:15,714
Do you think you could have
made it here without his support?
304
00:20:15,781 --> 00:20:19,585
I'll inherit this company
and pass it on to my child anyway.
305
00:20:19,651 --> 00:20:21,420
What an old-fashioned mindset.
306
00:20:21,486 --> 00:20:22,955
You'll pass the company on by blood?
307
00:20:23,021 --> 00:20:23,989
How else?
308
00:20:25,257 --> 00:20:28,794
If Tae-kyeong asks for the company,
will you hand it over?
309
00:20:29,494 --> 00:20:30,529
What?
310
00:20:30,596 --> 00:20:32,464
Why would you bring him up right now?
311
00:20:33,231 --> 00:20:36,335
I'm sorry,
but could you lower your voices?
312
00:20:36,401 --> 00:20:38,036
The chairman's guests will be here.
313
00:20:38,103 --> 00:20:39,338
How dare you?
314
00:20:40,005 --> 00:20:42,040
You think you're special
because he favors you?
315
00:20:42,107 --> 00:20:45,477
Do you think you're part of the family
because Grandmother is nice to you?
316
00:20:46,945 --> 00:20:48,146
I apologize, sir.
317
00:20:50,849 --> 00:20:52,851
Hey, know your place.
318
00:20:54,019 --> 00:20:55,921
Stay in your lane, got it?
319
00:21:00,359 --> 00:21:04,162
Gong Tae-kyeong succeeded in life,
while you…
320
00:21:05,998 --> 00:21:07,766
Life is unpredictable, isn't it?
321
00:21:39,798 --> 00:21:43,602
Mother, I must really be pregnant.
322
00:21:43,669 --> 00:21:45,470
The smell of meat makes me nauseous.
323
00:21:46,571 --> 00:21:50,342
I thought you wanted steak.
Should I cook something else?
324
00:21:50,409 --> 00:21:51,243
What do you want?
325
00:21:51,843 --> 00:21:53,011
It's all right.
326
00:21:53,078 --> 00:21:55,847
You're doing this for me,
so I won't complain.
327
00:21:56,615 --> 00:21:59,451
Mother, what will you give me
when I give birth?
328
00:21:59,951 --> 00:22:01,887
A gold bar? Maybe a golden toad?
329
00:22:01,953 --> 00:22:03,989
You're getting ahead of yourself again.
330
00:22:04,523 --> 00:22:08,160
You thought you were pregnant last year,
but that didn't end well.
331
00:22:08,660 --> 00:22:12,397
Bleeding is no trivial matter,
so be careful.
332
00:22:12,464 --> 00:22:14,499
They said it was
just implantation bleeding.
333
00:22:15,000 --> 00:22:17,803
Are you excited
about your first great-grandchild?
334
00:22:18,870 --> 00:22:20,605
I will love the child dearly.
335
00:22:21,139 --> 00:22:22,841
It will be my golden child.
336
00:22:23,975 --> 00:22:27,045
Think of the baby as a gift
for your 80th birthday.
337
00:22:27,112 --> 00:22:29,581
I will give you
a beautiful great-grandchild.
338
00:22:29,648 --> 00:22:31,216
-All right then.
-Honey!
339
00:22:32,117 --> 00:22:35,153
Grandmother, Mother, I'm home.
340
00:22:36,221 --> 00:22:38,256
I need to talk to Su-jeong for a moment.
341
00:22:39,357 --> 00:22:42,427
Look at those two lovebirds.
342
00:22:42,494 --> 00:22:44,529
They're head over heels.
343
00:22:58,677 --> 00:22:59,878
Honey.
344
00:22:59,945 --> 00:23:03,815
I was worried to death about you
the entire day.
345
00:23:04,683 --> 00:23:07,819
And I missed you to death the entire day.
346
00:23:08,453 --> 00:23:10,355
Don't run. Don't walk.
347
00:23:10,422 --> 00:23:11,690
Don't do anything.
348
00:23:12,391 --> 00:23:14,926
Don't strain yourself
until our little Honey Bun is born.
349
00:23:16,128 --> 00:23:18,029
Honey, ta-da.
350
00:23:19,097 --> 00:23:22,033
Oh, my. This is so touching.
351
00:23:22,768 --> 00:23:25,537
I want a son that's just like you.
352
00:23:26,404 --> 00:23:27,606
No!
353
00:23:30,108 --> 00:23:32,978
I want a daughter that's just like you.
354
00:23:35,814 --> 00:23:37,015
I love you.
355
00:23:37,816 --> 00:23:38,984
I love you more.
356
00:23:42,954 --> 00:23:44,022
Oh, right.
357
00:23:44,790 --> 00:23:47,993
Father took Ji-myeong's side
at work today.
358
00:23:48,059 --> 00:23:49,795
What if I let her outdo me?
359
00:23:51,463 --> 00:23:54,533
Don't worry about it.
You always have my dad.
360
00:23:55,267 --> 00:23:57,102
Your father always listens to him.
361
00:23:57,169 --> 00:24:00,238
Just be patient and get ready
to move into the chairman's office.
362
00:24:05,811 --> 00:24:09,247
Honey Bun, your mom is
such a fantastic woman.
363
00:24:09,314 --> 00:24:11,349
Dad will also do his best.
364
00:24:13,018 --> 00:24:16,721
Honey Bun, stick to
my womb perfectly, okay?
365
00:24:17,622 --> 00:24:20,192
Mom and Dad will stick together too.
366
00:24:26,865 --> 00:24:27,899
I love you.
367
00:24:28,767 --> 00:24:31,169
-I love you more.
-Okay.
368
00:24:31,837 --> 00:24:32,838
Thank you.
369
00:24:46,651 --> 00:24:47,953
It's in!
370
00:24:48,019 --> 00:24:50,188
See? Here you go.
371
00:24:50,255 --> 00:24:52,891
You're even better than I am.
372
00:24:52,958 --> 00:24:55,093
Only you got Dad's good vision.
373
00:24:55,827 --> 00:24:57,662
Please sew the badge on now.
374
00:24:57,729 --> 00:24:59,664
I'm going to customize a T-shirt
and take a video.
375
00:24:59,731 --> 00:25:02,434
I'm on it. You go ahead and study.
376
00:25:02,500 --> 00:25:03,835
Grandma's studying too.
377
00:25:03,902 --> 00:25:08,106
"My name is Bong-nim."
378
00:25:08,173 --> 00:25:11,343
"Ga, na,
379
00:25:11,409 --> 00:25:14,379
da, ra…"
380
00:25:14,446 --> 00:25:17,282
Yeon-doo, you're home late.
Have you eaten?
381
00:25:19,484 --> 00:25:20,619
What's up with her?
382
00:25:21,453 --> 00:25:22,921
Leave her be.
383
00:25:22,988 --> 00:25:24,990
She's exhausted inside and out.
384
00:25:25,523 --> 00:25:26,858
What a day.
385
00:25:27,959 --> 00:25:30,428
Good job getting drunk
when you should get a job!
386
00:25:31,863 --> 00:25:35,367
Once the interior construction starts,
you won't have time to study.
387
00:25:35,433 --> 00:25:37,736
Don't worry, I'll study.
388
00:25:37,802 --> 00:25:40,105
I haven't kicked you out
because of your daughter.
389
00:25:40,171 --> 00:25:41,039
Don't even date!
390
00:25:41,873 --> 00:25:44,442
Should I skip dating
and just get married then?
391
00:25:44,509 --> 00:25:45,744
Go ahead.
392
00:25:46,378 --> 00:25:48,680
But if you bring home another kid first,
393
00:25:49,648 --> 00:25:51,483
I'm going to die.
394
00:25:56,321 --> 00:25:58,256
Yeon-doo, what are you doing?
395
00:25:59,424 --> 00:26:01,960
You look horrible.
Did you not get any sleep?
396
00:26:02,861 --> 00:26:03,962
Should I run a foot bath?
397
00:26:05,096 --> 00:26:07,332
No, thanks. I'm going to bed.
398
00:26:12,804 --> 00:26:13,638
Hello?
399
00:26:15,173 --> 00:26:17,642
Yes, I'm Oh Yeon-doo.
400
00:26:19,611 --> 00:26:21,346
Why? Who is it?
401
00:26:22,914 --> 00:26:24,749
What? Me?
402
00:26:26,184 --> 00:26:29,955
No, I just wasn't expecting this at all.
403
00:26:33,658 --> 00:26:38,596
All right. I'll see you then.
404
00:26:42,133 --> 00:26:42,968
Mom.
405
00:26:43,835 --> 00:26:45,170
Who was it? What's happening?
406
00:26:46,671 --> 00:26:49,274
They want to recruit me.
407
00:26:49,341 --> 00:26:51,276
Who does?
408
00:26:52,010 --> 00:26:53,612
It's a rival academy.
409
00:26:54,312 --> 00:26:57,582
They want to recruit me
as their main instructor.
410
00:27:00,552 --> 00:27:03,121
-What happened?
-What is it?
411
00:27:03,188 --> 00:27:04,456
What's going on?
412
00:27:04,522 --> 00:27:06,791
Yeon-doo's going to be a top instructor!
413
00:27:06,858 --> 00:27:10,061
I'm going to be the mom
of a top instructor!
414
00:27:10,128 --> 00:27:11,429
A top instructor?
415
00:27:11,496 --> 00:27:13,732
-Top instructor?
-The ones we only see on TV?
416
00:27:16,368 --> 00:27:17,869
-Top!
-Instructor!
417
00:27:17,936 --> 00:27:19,037
-Top instructor!
-Top instructor!
418
00:27:19,104 --> 00:27:20,839
-Top instructor!
-Top instructor!
419
00:27:20,905 --> 00:27:22,874
-Top instructor!
-Are you serious?
420
00:27:22,941 --> 00:27:24,442
-Top instructor!
-Amazing!
421
00:27:24,509 --> 00:27:25,944
Top instructor!
422
00:27:30,548 --> 00:27:32,917
OLD SCHOOL
423
00:27:52,203 --> 00:27:54,706
I see how it is.
424
00:28:23,001 --> 00:28:24,903
OLD SCHOOL
425
00:28:27,872 --> 00:28:30,542
Those old folks are up early.
426
00:28:30,608 --> 00:28:33,778
My daughter's the top instructor,
so I'll be the top student!
427
00:28:37,949 --> 00:28:39,417
What?
428
00:28:43,655 --> 00:28:45,824
Hey, stop right there!
429
00:28:45,890 --> 00:28:46,991
Jeez!
430
00:28:49,627 --> 00:28:52,564
MOTTO
JUST ONCE, BEFORE DEATH
431
00:28:52,630 --> 00:28:53,832
SENIORS' BOOK PROGRAM
432
00:28:53,898 --> 00:28:55,233
SENIORS' COGNITIVE PLAY
433
00:28:55,300 --> 00:28:56,401
PREVENTING DEMENTIA
434
00:28:56,468 --> 00:28:57,902
STUDYING LIKE FARMING
435
00:28:57,969 --> 00:28:59,471
MY FEELINGS
436
00:28:59,537 --> 00:29:01,473
THE YOU THAT I SEE
437
00:29:24,696 --> 00:29:28,566
That's my seat.
Get your big butt off right now!
438
00:29:29,634 --> 00:29:32,237
First come, first served.
Go sit somewhere else.
439
00:29:35,573 --> 00:29:38,209
I'm becoming as blind as a bat.
440
00:29:38,276 --> 00:29:40,979
How can I study if I can't see the board?
441
00:29:41,045 --> 00:29:43,281
I'm sitting right here.
442
00:29:43,348 --> 00:29:45,950
Did you forget you brought your glasses?
443
00:29:46,017 --> 00:29:48,486
Wear these and the writing
will pop out like it's 3D.
444
00:29:48,553 --> 00:29:50,755
Is something wrong with my eardrums?
445
00:29:50,822 --> 00:29:54,058
I can't hear what the teacher's saying,
so I need to sit here.
446
00:29:54,125 --> 00:29:56,227
Get out of the seat, Bong-nim!
447
00:29:56,294 --> 00:29:58,997
I know you took out
your hearing aid on purpose.
448
00:29:59,697 --> 00:30:02,800
This seat isn't reserved for the elderly,
so just give up.
449
00:30:02,867 --> 00:30:03,935
Sit somewhere else.
450
00:30:04,002 --> 00:30:06,171
I'm going to sit here!
451
00:30:06,237 --> 00:30:07,572
Bong-nim, you're still young.
452
00:30:07,639 --> 00:30:09,140
Give way to the elderly.
453
00:30:09,207 --> 00:30:11,042
I peed my pants running here!
454
00:30:11,109 --> 00:30:13,378
Everyone get out of my seat!
455
00:30:13,444 --> 00:30:16,414
I am the mother of the top instructor,
Oh Yeon-doo!
456
00:30:16,481 --> 00:30:18,383
I'm not giving up my seat.
457
00:30:19,017 --> 00:30:20,218
Everyone!
458
00:30:24,189 --> 00:30:25,056
Just once!
459
00:30:25,123 --> 00:30:26,891
-Before death.
-Before death.
460
00:30:27,859 --> 00:30:29,194
Just once!
461
00:30:29,260 --> 00:30:31,496
-Before death!
-Before death!
462
00:30:36,501 --> 00:30:37,869
How have you all been?
463
00:30:37,936 --> 00:30:40,872
-Hello, Principal Jang!
-Hello, Principal Jang!
464
00:30:40,939 --> 00:30:44,843
As always, the semester starts
with a quarrel over seats.
465
00:30:45,410 --> 00:30:49,013
It's only orientation day,
yet your desire to learn is outstanding!
466
00:30:50,114 --> 00:30:53,151
Principal Jang, our teacher said
seating is by order of arrival,
467
00:30:53,218 --> 00:30:55,119
but these people won't listen.
Please scold them.
468
00:30:55,620 --> 00:30:58,423
Ms. Bong-nim, do you have bad eyesight?
469
00:30:58,489 --> 00:31:00,925
Me? Of course.
470
00:31:02,727 --> 00:31:04,429
Who has the worst eyesight here?
471
00:31:04,495 --> 00:31:06,030
-Me!
-It's me!
472
00:31:06,097 --> 00:31:07,532
-I do!
-Me!
473
00:31:07,599 --> 00:31:09,100
-Me!
-All right, settle down.
474
00:31:10,668 --> 00:31:11,836
I'm assigning seats again.
475
00:31:11,903 --> 00:31:14,806
We'll do vision tests
on our first day to be fair.
476
00:31:15,440 --> 00:31:16,274
How is that fair?
477
00:31:16,341 --> 00:31:18,810
I stayed up all night to get here first.
That's unfair!
478
00:31:19,811 --> 00:31:24,048
All of our students have bad knees,
hips, hearts… You name it.
479
00:31:24,115 --> 00:31:25,750
What if you trip and fall
480
00:31:25,817 --> 00:31:28,486
after running to get here first?
481
00:31:34,192 --> 00:31:36,394
Could you distribute
the textbooks, Bong-nim?
482
00:31:39,063 --> 00:31:41,933
Principal Jang always knows best!
483
00:31:42,000 --> 00:31:43,301
Applause!
484
00:31:43,368 --> 00:31:45,003
Applause!
485
00:31:51,976 --> 00:31:52,877
It's me.
486
00:31:54,512 --> 00:31:56,047
Why the sudden call?
487
00:31:56,114 --> 00:31:57,582
I told you already.
488
00:31:57,649 --> 00:32:00,451
Attend Madam Eun's
80th birthday party with Mom.
489
00:32:01,519 --> 00:32:02,921
Don't dress like a slob.
490
00:32:02,987 --> 00:32:04,455
Wear the suit I sent you.
491
00:32:42,293 --> 00:32:45,196
This is Secretary Jang.
I've picked up the hanbok.
492
00:32:45,263 --> 00:32:46,631
I'll go straight to the hotel.
493
00:32:49,434 --> 00:32:52,036
Make sure the tables
are evenly spread out.
494
00:32:52,103 --> 00:32:53,404
Yes, ma'am.
495
00:32:54,205 --> 00:32:55,773
Please check the screen.
496
00:33:03,781 --> 00:33:06,050
-Distribute these as the guests leave.
-Yes, sir.
497
00:33:09,087 --> 00:33:11,122
Pay close attention to the center.
498
00:33:11,189 --> 00:33:13,991
This is an important event,
so please be meticulous.
499
00:33:14,058 --> 00:33:14,959
Yes, ma'am.
500
00:33:31,909 --> 00:33:35,213
CONGRATULATIONS ON YOUR 80TH BIRTHDAY
FROM YOUR LOVING FAMILY
501
00:33:36,948 --> 00:33:38,349
Look.
502
00:33:50,561 --> 00:33:54,065
It's been so long since I was last here.
503
00:33:54,565 --> 00:34:00,238
This hotel's changed
since the days I frequented this place.
504
00:34:01,038 --> 00:34:02,106
It wasn't this hotel.
505
00:34:03,174 --> 00:34:05,176
You startled me!
506
00:34:05,243 --> 00:34:06,711
We went to a different hotel.
507
00:34:08,746 --> 00:34:10,081
Are you serious?
508
00:34:10,148 --> 00:34:11,849
Didn't Se-jin send you clothes to wear?
509
00:34:11,916 --> 00:34:14,052
Why are you dressed like that?
510
00:34:14,118 --> 00:34:16,687
Do you want everyone in town
to know we're poor?
511
00:34:18,189 --> 00:34:19,123
Principal Jang.
512
00:34:20,591 --> 00:34:22,427
It's great to see you.
513
00:34:22,493 --> 00:34:23,594
Thank you for coming.
514
00:34:24,095 --> 00:34:25,530
No need to thank us.
515
00:34:25,596 --> 00:34:29,400
Of course we came,
considering how we used to be like family.
516
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
How's the school? Is it still struggling?
517
00:34:32,470 --> 00:34:34,439
Thanks to you, we're managing.
518
00:34:35,206 --> 00:34:36,441
I'm always grateful.
519
00:34:36,507 --> 00:34:38,476
There's no need.
520
00:34:38,543 --> 00:34:40,411
I'm sorry I can't help out more.
521
00:34:42,346 --> 00:34:45,516
In-ok, you look quite affluent, don't you?
522
00:34:45,583 --> 00:34:50,254
One would think you were a lady
from a rich family since birth.
523
00:34:52,757 --> 00:34:54,192
You haven't changed.
524
00:34:55,092 --> 00:34:56,694
Let us go and greet Mother.
525
00:34:56,761 --> 00:34:58,596
-Of course.
-Let's go.
526
00:35:02,166 --> 00:35:03,768
Congratulations, Madam Eun.
527
00:35:03,835 --> 00:35:05,970
We're honored to be invited here.
528
00:35:06,471 --> 00:35:07,605
There are so many guests.
529
00:35:07,672 --> 00:35:10,108
Live to be a hundred, Madam.
530
00:35:10,174 --> 00:35:11,642
Don't say that.
531
00:35:11,709 --> 00:35:13,411
Seeing my successful son,
532
00:35:13,478 --> 00:35:14,879
I could die with no regrets.
533
00:35:14,946 --> 00:35:17,715
You still have a long life ahead of you.
534
00:35:17,782 --> 00:35:19,717
You need to see your great-grandchild.
535
00:35:19,784 --> 00:35:22,253
You have a great-grandchild on the way?
536
00:35:22,320 --> 00:35:24,021
There's so much to celebrate!
537
00:35:24,889 --> 00:35:27,492
How about you, Ms. Gong?
538
00:35:28,059 --> 00:35:30,428
I don't have plans for children yet.
539
00:35:31,362 --> 00:35:33,931
I haven't seen
your third grandchild around.
540
00:35:33,998 --> 00:35:37,635
I'm curious how charming he is
to make a news anchor fall for him.
541
00:35:40,538 --> 00:35:42,540
Goodness, it's nice to see you.
542
00:35:44,375 --> 00:35:45,877
Long time no see, Madam.
543
00:35:45,943 --> 00:35:48,946
How are you still so beautiful at 80?
544
00:35:49,013 --> 00:35:50,848
I can't believe it, Madam.
545
00:35:51,516 --> 00:35:52,817
These are my son's friends.
546
00:35:54,118 --> 00:35:55,887
Thank you for coming.
547
00:35:55,953 --> 00:35:57,755
Let's all have a seat.
548
00:36:05,796 --> 00:36:07,298
I know you're not asleep. Get up.
549
00:36:13,638 --> 00:36:15,506
It's Grandmother's 80th birthday.
550
00:36:15,573 --> 00:36:17,441
Just greet her and come back up.
551
00:36:18,109 --> 00:36:20,044
You go. I'm not going.
552
00:36:34,192 --> 00:36:35,960
Seeing Mother's face from up here,
553
00:36:36,594 --> 00:36:38,362
I can't help but get emotional.
554
00:36:39,664 --> 00:36:42,500
Today, I am here
not as the chairman of a company
555
00:36:42,567 --> 00:36:45,002
but as your son.
556
00:36:46,537 --> 00:36:49,273
The company and I owe our success
557
00:36:49,340 --> 00:36:52,310
all to your dedication.
558
00:36:53,878 --> 00:36:55,613
Let me introduce Mother,
559
00:36:56,247 --> 00:36:58,516
who has lived 80 long, winding years.
560
00:36:59,217 --> 00:37:03,054
Please send a warm round of applause
to Madam Eun Geum-sil!
561
00:37:18,436 --> 00:37:21,138
Wow, you look great.
562
00:37:25,343 --> 00:37:27,511
Son, you talk too much.
563
00:37:28,879 --> 00:37:33,484
A long speech at a party
is the worst nuisance.
564
00:37:38,189 --> 00:37:41,259
With my son's stunning success,
565
00:37:41,325 --> 00:37:43,728
I have received respect
as the lady of the family.
566
00:37:44,562 --> 00:37:49,233
Thanks to my children,
I overcame harsh and tough times.
567
00:37:49,834 --> 00:37:53,070
I feel I am such a blessed person
568
00:37:53,804 --> 00:37:56,707
to be welcoming
my twilight years so beautifully.
569
00:37:58,242 --> 00:38:03,414
The catering is of the highest quality,
so enjoy the food.
570
00:38:03,481 --> 00:38:07,051
Please send your blessings
to my children and grandchildren
571
00:38:08,486 --> 00:38:09,920
on my behalf.
572
00:38:10,955 --> 00:38:14,659
Even in death, I will never forget them.
573
00:38:14,725 --> 00:38:15,893
Come on, Grandma.
574
00:38:22,199 --> 00:38:23,167
Damn it.
575
00:38:25,636 --> 00:38:27,872
Hurry! The event's probably over by now.
576
00:38:32,810 --> 00:38:34,445
Let's go!
577
00:38:34,512 --> 00:38:35,946
I don't want to…
578
00:38:36,013 --> 00:38:37,682
Come on, run with me.
579
00:38:37,748 --> 00:38:39,250
We need to hurry.
580
00:38:39,317 --> 00:38:40,518
I'll get you good food.
581
00:38:49,193 --> 00:38:50,194
Tae-kyeong!
582
00:38:51,295 --> 00:38:52,530
Tae-kyeong!
583
00:38:57,735 --> 00:38:58,936
Get over there.
584
00:38:59,003 --> 00:38:59,837
Hurry.
585
00:39:06,977 --> 00:39:11,415
He has a small face, and he's tall.
He really is quite handsome.
586
00:39:11,916 --> 00:39:14,952
-Madam Eun seems to adore him.
-Goodness!
587
00:39:15,019 --> 00:39:18,422
My baby, you came.
588
00:39:18,489 --> 00:39:22,193
Do you know how much I've missed you?
589
00:39:24,261 --> 00:39:25,863
Smile.
590
00:39:28,966 --> 00:39:31,535
Grandmother, you look beautiful today.
591
00:39:33,904 --> 00:39:35,906
I can't breathe. Let go.
592
00:39:39,543 --> 00:39:41,412
Congratulations on your 80th, Grandmother.
593
00:39:41,479 --> 00:39:43,414
Thank you.
594
00:39:44,448 --> 00:39:46,751
Oh, I almost forgot.
595
00:39:46,817 --> 00:39:49,553
You should greet your in-laws.
596
00:39:50,387 --> 00:39:51,255
Sorry?
597
00:39:56,427 --> 00:39:57,661
"In-laws"?
598
00:40:03,834 --> 00:40:04,902
Mother.
599
00:40:06,470 --> 00:40:10,374
Madam Eun, what did you mean by that?
600
00:40:10,441 --> 00:40:13,978
Why did you call us in-laws?
601
00:40:14,044 --> 00:40:16,347
Oh, right.
602
00:40:17,581 --> 00:40:21,185
For my 80th birthday gift,
603
00:40:21,685 --> 00:40:24,422
Tae-kyeong has made a big decision.
604
00:40:25,322 --> 00:40:26,490
Everyone,
605
00:40:26,557 --> 00:40:29,160
this boy is getting married soon.
606
00:40:36,867 --> 00:40:37,935
-Grandma.
-Just in time.
607
00:40:38,002 --> 00:40:40,337
His future wife is over there.
608
00:42:02,386 --> 00:42:04,455
Honey.
609
00:42:04,521 --> 00:42:08,959
Our Se-jin must really
be getting married to Tae-kyeong.
610
00:42:12,062 --> 00:42:14,231
Excuse me, Mother…
611
00:42:14,298 --> 00:42:17,368
As they say these days,
these two are a work of art.
612
00:42:17,434 --> 00:42:19,904
What a good-looking couple.
613
00:42:30,881 --> 00:42:31,815
Please.
614
00:42:41,458 --> 00:42:42,760
It's a lovers' quarrel.
615
00:42:44,561 --> 00:42:46,797
Fights happen before marriage.
616
00:42:46,864 --> 00:42:48,332
Leave them be.
617
00:42:48,399 --> 00:42:52,303
Grandmother, how can
Secretary Jang marry Tae-kyeong?
618
00:42:52,369 --> 00:42:55,539
How could you let
a penniless girl into our family?
619
00:42:55,606 --> 00:42:58,008
Watch your tongue.
620
00:43:00,477 --> 00:43:02,613
Principal Jang, I apologize.
621
00:43:03,247 --> 00:43:05,182
I failed to raise my children right.
622
00:43:05,249 --> 00:43:07,151
We shall discuss it later.
623
00:43:07,685 --> 00:43:10,821
Why don't we all enjoy our meal now?
624
00:43:16,193 --> 00:43:22,199
Madam, you can never ever
cancel this wedding, all right?
625
00:43:22,866 --> 00:43:24,068
Actually,
626
00:43:24,134 --> 00:43:29,273
should I call you
Mother-in-Law from now on?
627
00:43:45,789 --> 00:43:47,291
I told you to handle things.
628
00:43:47,992 --> 00:43:49,460
What's your intention?
629
00:43:49,526 --> 00:43:52,730
I told you.
There's nothing I can do in my position.
630
00:43:52,796 --> 00:43:54,498
Cut the nonsense.
631
00:43:54,565 --> 00:43:56,967
You're the company's secretary,
not a slave.
632
00:43:57,735 --> 00:43:59,670
If you want marriage, find another man.
633
00:43:59,737 --> 00:44:01,271
I'm not getting married.
634
00:44:04,008 --> 00:44:06,710
Could you think about it just once?
635
00:44:12,783 --> 00:44:14,451
No matter what's happened in the past,
636
00:44:14,518 --> 00:44:16,053
as the present you,
637
00:44:17,087 --> 00:44:21,058
please sincerely consider
the present me just once.
638
00:44:32,069 --> 00:44:34,405
You're shameless, aren't you?
639
00:44:41,912 --> 00:44:44,915
Pumpkin's mom's water broke at the clinic.
I'm leaving.
640
00:44:44,982 --> 00:44:45,949
I'll go too.
641
00:45:01,799 --> 00:45:04,735
I'm going to become a top instructor.
642
00:45:06,637 --> 00:45:07,905
Let's go.
643
00:45:11,608 --> 00:45:13,177
Isn't it your day off, Dr. Gong?
644
00:45:14,044 --> 00:45:17,081
I came in for some observations and such.
645
00:45:18,415 --> 00:45:19,650
What's with the…
646
00:45:19,717 --> 00:45:23,287
Oh, her water broke and she didn't
have anyone to leave the baby with.
647
00:45:23,353 --> 00:45:24,655
Dr. Cha is in surgery.
648
00:45:27,024 --> 00:45:29,093
Ms. Kim, you're needed
in the surgery room.
649
00:45:29,159 --> 00:45:29,993
All right.
650
00:45:31,361 --> 00:45:32,563
What do I do?
651
00:45:34,565 --> 00:45:35,766
Hurry.
652
00:45:35,833 --> 00:45:37,568
I'll take care of this little one.
653
00:45:37,634 --> 00:45:39,036
Thank you.
654
00:45:39,536 --> 00:45:41,638
I just changed the diaper.
655
00:45:41,705 --> 00:45:45,175
The baby stops crying when it sees you,
so you should be fine.
656
00:45:45,776 --> 00:45:46,677
Okay.
657
00:45:54,585 --> 00:45:57,020
What happened to not crying
when you see me?
658
00:45:57,087 --> 00:45:58,055
Why won't you stop?
659
00:45:59,389 --> 00:46:01,592
You don't want your rattle,
you don't want water…
660
00:46:02,392 --> 00:46:04,361
And don't you have a fresh diaper on?
661
00:46:04,862 --> 00:46:06,263
Why are you crying?
662
00:46:06,330 --> 00:46:07,965
Why?
663
00:46:13,837 --> 00:46:14,771
I must've been crazy.
664
00:46:15,739 --> 00:46:17,775
Why am I here starving on my day off?
665
00:46:22,312 --> 00:46:24,848
Hey, are you hungry?
666
00:46:29,353 --> 00:46:30,320
I guess you are.
667
00:46:47,070 --> 00:46:48,238
This is embarrassing.
668
00:46:49,773 --> 00:46:51,842
I can't walk around with a diaper bag.
669
00:46:54,511 --> 00:46:55,813
Where do I feed this baby?
670
00:47:05,789 --> 00:47:08,492
Excuse me, are you Mr. Oh Yeon-doo?
671
00:47:09,026 --> 00:47:10,194
Yes, I am.
672
00:47:10,827 --> 00:47:13,997
Hello, I'm the director of
the Jitus Academy Operations Department,
673
00:47:14,064 --> 00:47:15,465
Han Chang-su.
674
00:47:15,966 --> 00:47:17,301
Nice to meet you.
675
00:47:17,367 --> 00:47:19,236
Thank you for your time.
676
00:47:35,185 --> 00:47:36,720
Childcare isn't for me.
677
00:47:37,454 --> 00:47:38,889
What am I doing?
678
00:47:45,562 --> 00:47:47,064
What's this smell?
679
00:47:48,865 --> 00:47:52,002
Ma'am, are you kidding me?
680
00:47:52,502 --> 00:47:54,371
How can a restaurant smell this bad?
681
00:47:58,375 --> 00:48:00,244
Excuse me, your baby just pooped.
682
00:48:03,080 --> 00:48:04,448
Poop?
683
00:48:08,852 --> 00:48:09,953
Poop…
684
00:48:13,056 --> 00:48:14,725
Documents speak louder than words.
685
00:48:14,791 --> 00:48:18,228
The contract amount is fully negotiable,
686
00:48:18,295 --> 00:48:20,297
so think about it and let me know.
687
00:48:20,364 --> 00:48:22,099
If you work with us,
688
00:48:22,165 --> 00:48:24,501
I will fully utilize my expertise
689
00:48:24,568 --> 00:48:28,038
to create a proper Oh Yeon-doo curriculum.
690
00:48:29,339 --> 00:48:30,340
Thank you.
691
00:48:34,678 --> 00:48:37,247
I won't take too long
to give you my final answer.
692
00:48:37,314 --> 00:48:39,283
We'd be grateful for that.
693
00:48:41,318 --> 00:48:42,486
By any chance…
694
00:48:43,120 --> 00:48:44,688
do you have any marriage plans?
695
00:48:45,555 --> 00:48:46,890
Excuse me?
696
00:48:47,624 --> 00:48:52,763
To be honest, our main instructor
has developed a severe illness.
697
00:48:53,931 --> 00:48:57,034
We chose you as an immediate replacement.
698
00:48:58,135 --> 00:49:01,972
I'm just wondering if you have plans
for marriage or childbirth.
699
00:49:06,610 --> 00:49:10,580
I have no plans
for marriage or childbirth.
700
00:49:13,583 --> 00:49:14,918
Are you all right?
701
00:49:16,954 --> 00:49:18,021
Yes.
702
00:49:27,497 --> 00:49:29,399
OCCUPIED
703
00:49:40,177 --> 00:49:41,778
Where do I change your diaper?
704
00:49:42,346 --> 00:49:43,513
What do I do?
705
00:49:47,551 --> 00:49:49,252
What did you eat?
706
00:49:49,319 --> 00:49:51,054
Your poop smells worse than an adult's.
707
00:49:53,223 --> 00:49:54,257
Wait.
708
00:49:55,792 --> 00:49:58,395
There's the changing table.
709
00:49:59,529 --> 00:50:01,064
In the women's bathroom, right?
710
00:50:01,565 --> 00:50:02,499
Let's go.
711
00:50:04,668 --> 00:50:05,936
-Oh, my.
-Goodness.
712
00:50:23,186 --> 00:50:24,421
Ms. Oh.
713
00:50:27,791 --> 00:50:30,227
I'm not the baby's dad.
714
00:50:31,395 --> 00:50:32,262
It's a patient's.
715
00:50:36,299 --> 00:50:37,334
Ms. Oh!
716
00:50:40,270 --> 00:50:42,506
I need to change the baby's diaper,
717
00:50:43,340 --> 00:50:44,374
but the table's inside.
718
00:50:45,509 --> 00:50:48,912
I'm sorry, but can you help me
just this once?
719
00:50:50,013 --> 00:50:51,415
I'll pay as much as you want.
720
00:50:51,481 --> 00:50:53,450
You didn't want me
to ever bother you again.
721
00:50:54,217 --> 00:50:55,786
So why are you bothering me?
722
00:51:09,065 --> 00:51:10,634
What can I do?
723
00:51:12,002 --> 00:51:13,970
Should I go back to the clinic?
724
00:51:14,037 --> 00:51:14,905
Excuse me.
725
00:51:26,149 --> 00:51:27,217
Don't worry.
726
00:51:27,851 --> 00:51:30,320
I have a niece,
so I'm pretty good at this.
727
00:51:30,387 --> 00:51:31,721
You're so cute.
728
00:51:31,788 --> 00:51:33,056
Here we go.
729
00:51:35,258 --> 00:51:36,460
There.
730
00:51:54,744 --> 00:51:56,980
All done.
731
00:51:57,614 --> 00:51:59,649
Don't you feel better already?
732
00:52:13,263 --> 00:52:15,365
Are you done yet?
733
00:52:17,167 --> 00:52:18,301
I'm done.
734
00:52:19,669 --> 00:52:21,671
Let's go.
735
00:52:29,846 --> 00:52:31,381
I'm sorry for bothering you.
736
00:52:32,782 --> 00:52:33,717
How much do I owe you?
737
00:52:33,783 --> 00:52:35,752
I didn't help you, Mr. Gong.
738
00:52:36,520 --> 00:52:37,554
I helped the baby.
739
00:52:41,691 --> 00:52:42,726
Thank you.
740
00:52:43,226 --> 00:52:45,328
When you drop by the clinic next…
741
00:52:59,175 --> 00:53:02,045
Ms. Oh? Are you all right?
742
00:53:19,796 --> 00:53:20,964
Do you feel better?
743
00:53:23,500 --> 00:53:26,469
I'd never had morning sickness before,
so I was startled.
744
00:53:28,371 --> 00:53:29,506
Thank you.
745
00:53:31,107 --> 00:53:33,143
When's your appointment with Dr. Cha?
746
00:53:34,778 --> 00:53:35,845
Tomorrow afternoon.
747
00:53:38,815 --> 00:53:41,751
The procedure at our clinic
is a bit trickier than most.
748
00:53:43,053 --> 00:53:46,456
A guardian is necessary for your surgery.
749
00:53:51,494 --> 00:53:53,697
Could I do it without a guardian?
750
00:53:54,931 --> 00:53:56,733
You said you had
no friends or family to talk to.
751
00:53:57,701 --> 00:53:59,769
Will you really tell no one about this?
752
00:54:08,011 --> 00:54:10,647
What if you lose your chance
to tell someone?
753
00:54:11,648 --> 00:54:13,450
What if the person
that has to hear about it leaves?
754
00:54:15,819 --> 00:54:16,953
What do you mean?
755
00:54:17,921 --> 00:54:21,825
The person that has to
hear about this is leaving?
756
00:54:22,792 --> 00:54:23,760
Didn't he call again?
757
00:54:24,494 --> 00:54:26,496
Your boyfriend said
he's going to the States.
758
00:54:27,631 --> 00:54:31,768
He said to forget him and move on,
so it didn't seem like he was coming back.
759
00:54:37,474 --> 00:54:40,744
No, he didn't call me again.
760
00:54:44,748 --> 00:54:46,449
Regardless of how things end up,
761
00:54:47,050 --> 00:54:48,918
you should confront him in person.
762
00:54:57,961 --> 00:54:59,262
Your baby is so gentle.
763
00:55:00,030 --> 00:55:01,197
How old is it?
764
00:55:01,831 --> 00:55:03,933
Eleven months.
765
00:55:04,501 --> 00:55:07,837
The baby's as smooth
and pretty as a little acorn.
766
00:55:07,904 --> 00:55:12,809
It has its mom's eyes and dad's nose.
It looks just like both of you.
767
00:55:12,876 --> 00:55:14,277
-I'm not the mom.
-I'm not the dad!
768
00:55:14,944 --> 00:55:16,112
What?
769
00:55:19,749 --> 00:55:20,917
I'm off.
770
00:55:49,412 --> 00:55:51,114
Why do I smell like poop?
771
00:55:52,982 --> 00:55:54,317
Or is this the baby's odor?
772
00:55:56,986 --> 00:55:58,154
Regardless of how things end up,
773
00:55:59,322 --> 00:56:00,857
you should confront him in person.
774
00:56:04,227 --> 00:56:05,862
Who am I to give her advice?
775
00:56:20,110 --> 00:56:22,378
GONG TAE-KYEONG
CALLING…
776
00:56:38,762 --> 00:56:40,330
What did I say?
777
00:56:40,830 --> 00:56:45,368
I knew I'd use this cabinet
imported from Italy again one day.
778
00:56:46,436 --> 00:56:47,470
Wait a minute.
779
00:56:47,537 --> 00:56:50,473
Why am I cleaning
this 15-year-old piece of junk?
780
00:56:50,540 --> 00:56:51,708
I should buy a new one.
781
00:56:52,776 --> 00:56:54,144
Goodness.
782
00:56:54,210 --> 00:56:58,414
My daughter is doing
what my husband couldn't!
783
00:57:03,052 --> 00:57:06,222
My precious daughter, welcome home!
784
00:57:06,289 --> 00:57:08,258
Why didn't you tell me?
785
00:57:08,324 --> 00:57:11,861
If I had known,
I would've gotten my hair done
786
00:57:11,928 --> 00:57:14,164
and bought a handbag and clothes at the--
787
00:57:14,230 --> 00:57:15,331
Mom.
788
00:57:15,398 --> 00:57:17,934
All right, I get it.
789
00:57:18,001 --> 00:57:19,436
I'm just so excited.
790
00:57:19,502 --> 00:57:21,271
I'm so happy for you.
791
00:57:22,839 --> 00:57:28,378
Is that why Madam Eun
bought you an expensive car
792
00:57:28,445 --> 00:57:31,080
and paid our debts for us?
793
00:57:31,147 --> 00:57:35,418
She said the money she lent us
was our wedding gift.
794
00:57:36,386 --> 00:57:39,088
If you cause any money problems again,
the wedding's off.
795
00:57:39,889 --> 00:57:41,991
Of course, I'm not a fool.
796
00:57:42,058 --> 00:57:47,530
I'll lay low until you get married.
It'll be as if I don't even exist.
797
00:57:56,072 --> 00:57:57,807
Just looking at you ruins my mood.
798
00:57:59,342 --> 00:58:02,478
Leave Se-jin alone, okay?
799
00:58:17,460 --> 00:58:18,595
I'm coming in.
800
00:58:30,006 --> 00:58:32,842
What's this sudden news
about getting married?
801
00:58:34,110 --> 00:58:37,780
If you're curious,
why didn't you ask Madam Eun?
802
00:58:38,848 --> 00:58:39,883
I'm tired.
803
00:58:41,417 --> 00:58:43,253
It won't go as you want it to.
804
00:58:46,723 --> 00:58:47,624
What do you mean?
805
00:58:47,690 --> 00:58:50,960
Relationships based on greed
never end well.
806
00:58:51,027 --> 00:58:54,998
As your father, for your sake…
807
00:58:56,266 --> 00:58:58,368
I hope this marriage will fall through.
808
00:58:58,434 --> 00:59:01,337
Just get ready to walk me down the aisle.
809
00:59:02,705 --> 00:59:05,375
As my father,
that's the last thing you can do for me.
810
00:59:07,810 --> 00:59:10,980
Also, I don't want to see you
in your sloppy clothes.
811
00:59:11,047 --> 00:59:14,684
I'll get you expensive clothes
to fit my in-laws' status.
812
00:59:15,251 --> 00:59:16,352
Look forward to it.
813
01:00:03,900 --> 01:00:06,102
Who's there?
814
01:00:08,404 --> 01:00:09,539
Be careful.
815
01:00:09,606 --> 01:00:10,773
Are you hurt?
816
01:00:12,575 --> 01:00:14,243
-Mother!
-What happened?
817
01:00:14,310 --> 01:00:15,712
-Mother.
-Mother!
818
01:00:15,778 --> 01:00:18,948
-Tae-kyeong!
-He came up to me…
819
01:00:19,015 --> 01:00:20,817
like the grim reaper…
820
01:00:21,517 --> 01:00:23,119
I wasn't trying to startle you.
821
01:00:23,853 --> 01:00:24,687
I apologize.
822
01:00:24,754 --> 01:00:26,222
Are you serious right now?
823
01:00:26,889 --> 01:00:27,724
Grandmother, stay back.
824
01:00:28,858 --> 01:00:31,494
Why show your face
this early in the morning
825
01:00:31,561 --> 01:00:33,496
at the house you hate so much?
826
01:00:33,563 --> 01:00:35,698
I was so curious that I couldn't sleep.
827
01:00:36,899 --> 01:00:39,736
Grandmother, what happened earlier today?
828
01:00:39,802 --> 01:00:41,437
-Let's step outside.
-Let go.
829
01:00:42,572 --> 01:00:44,540
I told you I'm not getting married.
830
01:00:45,441 --> 01:00:49,045
I'd already talked to Se-jin
because I didn't want to argue with you.
831
01:00:49,112 --> 01:00:51,180
Why did you act so rashly?
832
01:00:51,247 --> 01:00:53,449
"Rashly"?
833
01:00:53,516 --> 01:00:56,319
Was it rash for me to find my grandchild
a suitable partner?
834
01:00:57,320 --> 01:00:58,254
A "suitable partner"?
835
01:00:58,755 --> 01:01:00,523
You think I don't know your schemes?
836
01:01:01,124 --> 01:01:04,894
You don't want me to marry better
than my brother and sister.
837
01:01:05,628 --> 01:01:09,932
You're scared I might take over
this family's money and business.
838
01:01:10,600 --> 01:01:13,036
I do quite well for myself.
839
01:01:13,102 --> 01:01:16,072
I'll never beg for money from this family,
840
01:01:17,140 --> 01:01:20,109
so please leave me alone!
841
01:01:20,176 --> 01:01:23,479
In that case, just get married then.
842
01:01:24,047 --> 01:01:27,717
If you marry Se-jin as I say,
I'll believe you.
843
01:01:27,784 --> 01:01:29,185
Why would I get married?
844
01:01:29,852 --> 01:01:32,388
If I have to marry someone
who acts as your servant,
845
01:01:32,922 --> 01:01:34,057
I refuse even more.
846
01:01:35,258 --> 01:01:37,293
If so, leave this family.
847
01:01:37,360 --> 01:01:39,262
Mother.
848
01:01:39,328 --> 01:01:40,296
I'll leave.
849
01:01:41,030 --> 01:01:42,231
What?
850
01:01:42,298 --> 01:01:43,699
Isn't that what you want?
851
01:01:44,534 --> 01:01:47,603
I'll cut ties with this family
and leave voluntarily.
852
01:01:49,772 --> 01:01:50,907
Please take care of Mother.
853
01:01:54,710 --> 01:01:56,579
Tae-kyeong!
854
01:01:56,646 --> 01:01:57,780
That little…
855
01:01:58,548 --> 01:02:01,384
-Are you okay?
-Hold Grandmother.
856
01:02:01,451 --> 01:02:02,485
Honey.
857
01:02:02,552 --> 01:02:04,153
Take Grandmother.
858
01:02:04,220 --> 01:02:06,022
Honey, are you okay?
859
01:02:06,656 --> 01:02:07,490
Honey.
860
01:02:15,631 --> 01:02:17,066
This is the franchise contract.
861
01:02:18,067 --> 01:02:19,168
This is the instructor contract.
862
01:02:19,235 --> 01:02:23,673
I never imagined I'd hold
these two documents in my hands!
863
01:02:23,739 --> 01:02:27,510
If the business does well
and Yeon-doo becomes the top instructor,
864
01:02:27,577 --> 01:02:29,112
our family will hit the jackpot!
865
01:02:29,178 --> 01:02:32,381
-Jackpot!
-Jackpot.
866
01:02:32,448 --> 01:02:35,718
Then could you buy me a laptop?
867
01:02:36,552 --> 01:02:38,755
-Auntie's salary--
-Don't say the amount.
868
01:02:38,821 --> 01:02:39,689
You'll jinx it.
869
01:02:40,490 --> 01:02:42,291
Whatever the amount, it's Yeon-doo's.
870
01:02:42,358 --> 01:02:43,860
Don't even think about taking
even one won.
871
01:02:43,926 --> 01:02:44,927
One won?
872
01:02:46,129 --> 01:02:48,831
-One won should be okay, right?
-Goodness.
873
01:02:48,898 --> 01:02:50,533
-One won!
-One won!
874
01:02:50,600 --> 01:02:52,368
-No way!
-One won!
875
01:02:52,435 --> 01:02:55,138
-One won!
-You lunatic.
876
01:02:55,204 --> 01:02:56,672
-One won!
-Good!
877
01:02:56,739 --> 01:02:59,542
Let's get someone
to help with the housework.
878
01:02:59,609 --> 01:03:02,912
Let's buy a clothes dryer too.
My hands are never dry.
879
01:03:02,979 --> 01:03:05,014
-You're crazy.
-Let's spend some money.
880
01:03:05,081 --> 01:03:08,284
You have an appointment today at 3 p.m.
with Dr. Cha Hyun-woo.
881
01:03:10,052 --> 01:03:12,355
Your boyfriend said
he's going to the States.
882
01:03:12,421 --> 01:03:14,023
Regardless of how things end up,
883
01:03:14,090 --> 01:03:15,658
you should confront him in person.
884
01:03:45,221 --> 01:03:49,025
Why do you look so unwell?
885
01:03:50,459 --> 01:03:51,527
I'm exhausted.
886
01:03:53,429 --> 01:03:55,364
I saw you with that girl at the hotel.
887
01:03:56,566 --> 01:03:58,935
Is she going to the States with you?
888
01:04:02,772 --> 01:04:04,040
Yes.
889
01:04:05,374 --> 01:04:06,642
Was I…
890
01:04:08,878 --> 01:04:09,879
nothing to you?
891
01:04:10,947 --> 01:04:12,715
You said you loved me so many times.
892
01:04:12,782 --> 01:04:13,816
I did love you.
893
01:04:15,017 --> 01:04:16,752
I just love her more.
894
01:04:19,088 --> 01:04:20,923
Why did you leave that voice message then?
895
01:04:22,925 --> 01:04:24,227
What voice message?
896
01:04:28,965 --> 01:04:32,468
Yeon-doo, why won't you pick up?
897
01:04:33,536 --> 01:04:34,604
It's all over.
898
01:04:36,305 --> 01:04:40,076
Both with you and that woman.
899
01:04:42,411 --> 01:04:43,913
Stop embarrassing me.
900
01:04:43,980 --> 01:04:45,448
You said things were over with her.
901
01:04:46,182 --> 01:04:47,884
-Are they not?
-I was drunk.
902
01:04:50,052 --> 01:04:53,189
What were you expecting
from this damn voice message?
903
01:04:53,823 --> 01:04:55,458
Where's your pride?
904
01:04:55,524 --> 01:04:57,727
Why have you become so clingy?
905
01:04:58,261 --> 01:04:59,228
What?
906
01:04:59,295 --> 01:05:00,930
I just came out as a courtesy.
907
01:05:02,031 --> 01:05:03,332
Stop deluding yourself.
908
01:05:19,115 --> 01:05:20,283
What if…
909
01:05:22,385 --> 01:05:23,886
we had a child?
910
01:05:26,989 --> 01:05:28,190
Would things be different?
911
01:05:31,093 --> 01:05:32,561
I would've told you to abort it.
912
01:06:00,156 --> 01:06:02,391
That boy has lost his mind.
913
01:06:03,292 --> 01:06:04,927
He said he's cutting ties with the family,
914
01:06:04,994 --> 01:06:07,463
so I don't need this wedding to happen.
915
01:06:07,963 --> 01:06:09,098
That's that.
916
01:07:07,957 --> 01:07:08,991
Excuse me.
917
01:07:12,561 --> 01:07:13,629
You can use this.
918
01:07:35,818 --> 01:07:38,521
I'll wait for you in the lobby.
919
01:07:41,157 --> 01:07:42,158
Welcome--
920
01:07:46,095 --> 01:07:48,697
Ma'am, are you all right?
921
01:07:51,867 --> 01:07:53,002
Ms. Oh?
922
01:07:57,473 --> 01:07:58,441
Excuse me.
923
01:08:00,342 --> 01:08:03,245
Please abort my baby.
924
01:08:04,814 --> 01:08:06,816
Ma'am, I'm sorry,
925
01:08:06,882 --> 01:08:08,984
-but Dr. Cha has an appointment--
-No.
926
01:08:10,219 --> 01:08:12,955
I want an abortion now.
927
01:08:13,889 --> 01:08:15,791
-Right now.
-Ms. Oh.
928
01:08:16,492 --> 01:08:18,327
Let's do an ultrasound first.
929
01:08:27,736 --> 01:08:29,738
Take a look at this screen.
930
01:08:33,175 --> 01:08:34,977
Are you sure you won't look?
931
01:08:35,544 --> 01:08:36,846
I don't want to.
932
01:08:39,482 --> 01:08:40,683
Let's begin.
933
01:08:44,887 --> 01:08:47,256
Just check it and do the surgery, please.
934
01:09:05,174 --> 01:09:06,008
What's wrong?
935
01:09:07,042 --> 01:09:08,177
Just a moment.
936
01:09:11,981 --> 01:09:14,483
Don't drag this out. Hurry up.
937
01:09:15,718 --> 01:09:18,420
I don't care if there's one or two.
938
01:09:22,992 --> 01:09:24,226
I can't see your baby.
939
01:09:26,629 --> 01:09:27,663
What?
940
01:09:29,498 --> 01:09:30,599
Your baby disappeared.
941
01:10:09,872 --> 01:10:12,675
THE REAL HAS COME!
942
01:10:13,342 --> 01:10:15,444
It doesn't matter to me!
943
01:10:16,445 --> 01:10:19,481
It took me seven years to get here.
944
01:10:20,316 --> 01:10:22,384
I can't work here. I won't!
945
01:10:24,987 --> 01:10:26,121
That jerk.
946
01:10:26,188 --> 01:10:28,691
If you keep this up,
you'll end up hurting your mother more.
947
01:10:29,358 --> 01:10:31,427
I was a single mom as well.
948
01:10:31,493 --> 01:10:33,996
You used to be this cute?
949
01:10:34,797 --> 01:10:36,665
It reminded me of our past.
950
01:10:37,166 --> 01:10:38,934
Do you know Gong Tae-kyeong?
951
01:10:39,868 --> 01:10:41,403
Seems like
952
01:10:42,438 --> 01:10:43,839
such a warm person.
953
01:10:45,741 --> 01:10:50,746
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
66480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.