Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,220 --> 00:00:12,380
[SOUTH WIND KNOWS]
2
00:00:12,380 --> 00:00:18,540
♪My heart flipped when a dynamic
flashed between us someday♪
3
00:00:18,980 --> 00:00:20,380
♪Guided by instinct♪
4
00:00:20,540 --> 00:00:24,660
♪We feel the same reason,
harboring a special feeling underneath♪
5
00:00:24,820 --> 00:00:27,780
♪Amidst the ecstatic shock♪
6
00:00:27,900 --> 00:00:30,900
♪I begin to doubt what I see♪
7
00:00:31,140 --> 00:00:36,380
♪I can't believe you made me compromise♪
8
00:00:37,060 --> 00:00:40,100
♪The world you're sick of♪
9
00:00:40,300 --> 00:00:43,060
♪I look into it thoroughly♪
10
00:00:43,260 --> 00:00:45,340
♪How lucky I am to console you♪
11
00:00:45,580 --> 00:00:48,940
♪When you suffer alone♪
12
00:00:49,140 --> 00:00:54,940
♪Yet I realize♪
13
00:00:55,140 --> 00:01:00,100
♪I cannot let go
of the love I hold onto tightly♪
14
00:01:00,300 --> 00:01:03,300
♪As I venture into the world
from a mundane life♪
15
00:01:03,580 --> 00:01:06,980
♪You show up at the exact moment♪
16
00:01:07,300 --> 00:01:09,740
♪My ambition♪
17
00:01:09,940 --> 00:01:12,420
♪Puts an end to this aimless journey♪
18
00:01:12,620 --> 00:01:15,580
♪The familiar light of pursuit
shines into my heart♪
19
00:01:15,860 --> 00:01:18,660
♪From the starting point♪
20
00:01:36,140 --> 00:01:41,380
[South Wind Knows]
21
00:01:41,500 --> 00:01:45,340
[Episode 35]
22
00:01:58,110 --> 00:01:58,670
Zhizhi.
23
00:01:59,310 --> 00:02:01,230
Can I go in?
24
00:02:08,060 --> 00:02:08,590
Zhizhi.
25
00:02:09,150 --> 00:02:09,990
You go inside.
26
00:02:21,030 --> 00:02:21,710
You can leave now.
27
00:02:39,750 --> 00:02:41,420
Yunshen, Yunshen.
28
00:02:48,830 --> 00:02:49,460
Give me it.
29
00:02:54,790 --> 00:02:55,910
Sorry to bother you again.
30
00:02:56,430 --> 00:02:57,070
Thank you.
31
00:03:18,310 --> 00:03:19,270
I can't believe you're reading it.
32
00:03:19,390 --> 00:03:20,350
You got nothing to do?
33
00:03:20,430 --> 00:03:21,350
What are you doing?
34
00:03:22,510 --> 00:03:23,710
Give it back.
35
00:04:18,190 --> 00:04:18,500
Chen Le.
36
00:04:18,630 --> 00:04:20,350
The attachment is
the anti-takeover consent form.
37
00:04:20,550 --> 00:04:22,470
Make sure to send it to the shareholders.
38
00:04:22,830 --> 00:04:23,270
Yeah.
39
00:04:46,910 --> 00:04:47,590
Yunshen.
40
00:04:48,150 --> 00:04:49,310
I made you porridge.
41
00:04:49,710 --> 00:04:50,510
Have some.
42
00:04:50,670 --> 00:04:51,510
It warms your stomach.
43
00:04:51,910 --> 00:04:53,270
Take the medicine.
44
00:04:54,030 --> 00:04:55,310
You've had a cold for days
45
00:04:55,430 --> 00:04:56,430
and haven't been better.
46
00:04:56,590 --> 00:04:58,070
You need to see a doctor.
47
00:04:58,990 --> 00:05:00,310
Okay, thank you, Miss Tao.
48
00:05:00,590 --> 00:05:01,670
I'll take it now.
49
00:05:02,950 --> 00:05:03,630
Don't stay up late.
50
00:05:03,790 --> 00:05:04,870
Go to sleep early.
51
00:05:25,340 --> 00:05:28,710
[Little bunny]
52
00:05:28,710 --> 00:05:29,430
(Fu Yunshen,)
53
00:05:29,470 --> 00:05:30,830
(I just had a nightmare)
54
00:05:31,110 --> 00:05:32,510
(that you got caught)
55
00:05:32,630 --> 00:05:33,670
(and was put into a room,)
56
00:05:33,710 --> 00:05:35,270
(being forced to do a virus research.)
57
00:05:35,910 --> 00:05:37,470
(I was scared)
58
00:05:37,870 --> 00:05:40,070
(that I wouldn't eat
your plain noodle soup)
59
00:05:40,590 --> 00:05:42,030
(or your dumplings,)
60
00:05:42,190 --> 00:05:44,150
(so I woke up in anger.)
61
00:05:44,910 --> 00:05:45,510
(Whatever,)
62
00:05:45,710 --> 00:05:47,030
(you must make me ten bowls of the soup)
63
00:05:47,110 --> 00:05:49,350
(to make up to me.)
64
00:05:52,990 --> 00:05:53,590
(Yunshen.)
65
00:05:53,950 --> 00:05:55,510
(No need to pick me up today.)
66
00:05:55,670 --> 00:05:56,910
(I have an extra surgery to do.)
67
00:05:57,190 --> 00:05:58,430
(After the surgery,)
68
00:05:58,590 --> 00:06:00,030
(let's eat breakfast together,)
69
00:06:01,510 --> 00:06:03,190
(and also lunch and dinner.)
70
00:06:07,030 --> 00:06:08,110
(Fu Yunshen.)
71
00:06:08,150 --> 00:06:09,790
(The nurses gossip about)
72
00:06:09,830 --> 00:06:11,590
(your going out
with Zhou Zhizhi at night.)
73
00:06:11,750 --> 00:06:13,270
(I warn you,)
74
00:06:13,350 --> 00:06:14,870
(tell me if you need any help.)
75
00:06:14,910 --> 00:06:16,350
(I'll deal with that for you.)
76
00:06:16,830 --> 00:06:19,110
(Don't come in contact with nurses,)
77
00:06:19,190 --> 00:06:22,150
(especially the one surnamed Zhou.)
78
00:06:22,310 --> 00:06:23,270
(Do you hear me?)
79
00:06:44,590 --> 00:06:46,070
Lingtian Pharmaceutical Group is so sweet,
80
00:06:46,110 --> 00:06:47,070
giving us not only medicine
81
00:06:47,150 --> 00:06:48,150
but these snacks.
82
00:06:48,230 --> 00:06:48,830
Yeah.
83
00:06:48,910 --> 00:06:49,950
Crisps.
84
00:06:51,110 --> 00:06:51,710
Chocolate.
85
00:06:52,350 --> 00:06:53,190
Cookies.
86
00:06:53,230 --> 00:06:53,510
Dr. Zhu.
87
00:06:53,590 --> 00:06:54,470
You came just in time.
88
00:06:54,590 --> 00:06:56,030
Lingtian Pharmaceutical Group
has sent us medicine
89
00:06:56,070 --> 00:06:57,470
and also a box of snacks.
90
00:06:58,190 --> 00:06:58,830
Chocolate!
91
00:07:00,190 --> 00:07:01,070
I'm having one.
92
00:07:02,150 --> 00:07:02,830
Your favorite.
93
00:07:07,550 --> 00:07:08,190
Dr. Zhu.
94
00:07:11,990 --> 00:07:12,670
Thank you.
95
00:07:15,270 --> 00:07:16,110
I haven't had
96
00:07:16,190 --> 00:07:17,350
such nice chocolate for long.
97
00:07:17,430 --> 00:07:18,390
Look at you.
98
00:07:18,430 --> 00:07:19,830
Don't you ever eat chocolate?
99
00:07:20,150 --> 00:07:21,070
Don't you like it?
100
00:07:31,790 --> 00:07:32,310
Hello.
101
00:07:32,630 --> 00:07:33,310
Hello.
102
00:07:34,430 --> 00:07:35,230
Prepare for surgery.
103
00:07:35,310 --> 00:07:35,950
Bring a stretcher.
104
00:07:36,110 --> 00:07:36,630
- Quick.
- Okay.
105
00:07:37,110 --> 00:07:37,510
Go.
106
00:07:55,110 --> 00:07:55,590
Wake up.
107
00:07:56,390 --> 00:07:57,550
Are you having a nightmare?
108
00:08:04,510 --> 00:08:05,350
Don't worry.
109
00:08:05,870 --> 00:08:06,950
You're at the clinic.
110
00:08:07,550 --> 00:08:08,390
You're safe now.
111
00:08:08,790 --> 00:08:09,910
No one will hurt you.
112
00:08:10,390 --> 00:08:11,190
Look around.
113
00:08:21,790 --> 00:08:22,990
You saved me.
114
00:08:27,110 --> 00:08:28,510
How can I thank you?
115
00:08:29,670 --> 00:08:30,350
There's no need.
116
00:08:31,550 --> 00:08:32,110
Dr. Zhu.
117
00:08:32,140 --> 00:08:32,830
An emergency case.
118
00:08:33,270 --> 00:08:34,070
I'm coming.
119
00:08:36,630 --> 00:08:37,630
What's your name?
120
00:08:38,590 --> 00:08:39,270
What?
121
00:08:40,190 --> 00:08:41,350
What's your name?
122
00:08:42,020 --> 00:08:42,710
Mint.
123
00:08:43,660 --> 00:08:44,470
Have a good rest.
124
00:08:48,190 --> 00:08:48,870
Mint.
125
00:08:54,630 --> 00:08:55,630
Mint.
126
00:09:05,390 --> 00:09:06,510
Mint.
127
00:09:16,430 --> 00:09:17,430
Hello, Boss.
128
00:09:17,870 --> 00:09:18,710
We've got a problem.
129
00:09:19,310 --> 00:09:20,830
Mr. Du signed the agreement.
130
00:09:21,110 --> 00:09:23,550
Mr. Wang and Mr. Liu
went to see Fu Xizhou in private.
131
00:09:28,550 --> 00:09:29,150
Boss.
132
00:09:29,950 --> 00:09:30,790
Are you okay?
133
00:09:33,230 --> 00:09:35,070
I told you to have a good rest
134
00:09:35,150 --> 00:09:35,750
a thousand times.
135
00:09:35,830 --> 00:09:36,750
You went your own way.
136
00:09:36,990 --> 00:09:38,070
Once the spleen is removed,
137
00:09:38,150 --> 00:09:39,870
the immunity system will be weak.
138
00:09:40,430 --> 00:09:41,910
You've just had the surgery.
139
00:09:42,070 --> 00:09:42,950
You're killing yourself.
140
00:09:43,790 --> 00:09:44,190
Doctor.
141
00:09:44,470 --> 00:09:45,990
What else should we pay attention to?
142
00:09:46,870 --> 00:09:48,390
But you took my words just now.
143
00:09:49,910 --> 00:09:50,510
Doctor.
144
00:09:51,430 --> 00:09:52,470
My fever is gone.
145
00:09:52,550 --> 00:09:53,990
Can I go home
when the infusion is finished?
146
00:09:54,190 --> 00:09:55,230
You're having a flu.
147
00:09:55,390 --> 00:09:56,310
It could be serious.
148
00:09:56,470 --> 00:09:57,990
For your weak immunity system
149
00:09:58,150 --> 00:09:58,990
after the surgery,
150
00:09:59,110 --> 00:10:00,790
I'm giving you another prescription
151
00:10:01,150 --> 00:10:02,630
for a hospitalized overall examination.
152
00:10:02,750 --> 00:10:03,630
I can't be hospitalized.
153
00:10:03,710 --> 00:10:05,470
I have a lot of things to deal with.
154
00:10:06,670 --> 00:10:07,390
Your boss?
155
00:10:09,190 --> 00:10:10,310
He's even busier than a president.
156
00:10:10,470 --> 00:10:11,270
A hardworking businessman.
157
00:10:11,350 --> 00:10:12,510
Stay away from him.
158
00:10:12,710 --> 00:10:14,070
He's having a very strong flu.
159
00:10:14,230 --> 00:10:15,510
You won't have days off
without wage deduction
160
00:10:15,830 --> 00:10:17,110
if you're infected.
161
00:10:17,870 --> 00:10:19,150
There are still two bags of drips
162
00:10:19,270 --> 00:10:20,270
before you leave.
163
00:10:20,710 --> 00:10:21,470
You can go home
164
00:10:21,630 --> 00:10:22,430
after three days of infusion,
165
00:10:22,550 --> 00:10:23,270
and we'll see how it goes.
166
00:10:23,830 --> 00:10:24,670
Wear the mask.
167
00:10:26,070 --> 00:10:26,950
But...
168
00:10:27,350 --> 00:10:28,230
Thank you, doctor.
169
00:10:34,670 --> 00:10:37,030
Is there any information about Mr. Wang?
170
00:10:37,870 --> 00:10:39,310
We haven't gotten any information yet.
171
00:10:39,710 --> 00:10:41,390
What exactly does he want to do?
172
00:10:41,990 --> 00:10:42,590
Boss.
173
00:10:43,630 --> 00:10:44,790
All right, I see.
174
00:10:44,910 --> 00:10:45,470
You can go now.
175
00:10:46,470 --> 00:10:47,270
I won't leave.
176
00:10:47,590 --> 00:10:48,510
I need to be with you.
177
00:10:49,070 --> 00:10:49,870
Besides,
178
00:10:49,990 --> 00:10:50,910
I'm young and healthy
179
00:10:51,030 --> 00:10:51,990
with no fear of viruses.
180
00:10:54,910 --> 00:10:55,430
Boss.
181
00:10:58,270 --> 00:10:58,870
Boss.
182
00:10:59,070 --> 00:10:59,790
Remember,
183
00:10:59,980 --> 00:11:01,590
do not go to Chairman Fu's room.
184
00:11:01,950 --> 00:11:03,070
He's lying in bed all the time.
185
00:11:03,230 --> 00:11:04,550
You can't avoid him at all.
186
00:11:05,510 --> 00:11:06,670
I see. You can leave.
187
00:11:07,110 --> 00:11:07,790
I won't leave.
188
00:11:07,990 --> 00:11:08,910
I need to be with you.
189
00:11:09,430 --> 00:11:10,750
If I leave you alone here,
190
00:11:11,030 --> 00:11:12,270
you'll be pathetic.
191
00:11:13,590 --> 00:11:14,110
Boss.
192
00:11:14,790 --> 00:11:16,350
Don't worry too much.
193
00:11:16,590 --> 00:11:18,750
I think you were just
worried about the company
194
00:11:19,230 --> 00:11:20,870
and sad for losing Dr. Zhu,
195
00:11:21,070 --> 00:11:22,150
so you were accidentally
196
00:11:22,350 --> 00:11:23,910
infected by the virus.
197
00:11:24,070 --> 00:11:24,670
Chen Le.
198
00:11:25,390 --> 00:11:25,990
Boss.
199
00:11:26,230 --> 00:11:27,230
Are you thirsty?
200
00:11:27,510 --> 00:11:28,350
Would you like some water?
201
00:11:28,710 --> 00:11:29,390
Tell me what you want.
202
00:11:29,470 --> 00:11:30,350
I'll go and buy it for you.
203
00:11:31,990 --> 00:11:32,630
What's wrong?
204
00:11:34,790 --> 00:11:35,990
Are you having a fever again?
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,710
Please.
206
00:11:38,590 --> 00:11:40,270
You're even more nagging than my mom.
207
00:11:41,590 --> 00:11:42,870
- Boss, you...
- Can you leave?
208
00:11:43,310 --> 00:11:44,510
The shirt is not comfortable.
209
00:11:44,630 --> 00:11:45,510
I'll get you patient's clothes.
210
00:11:45,590 --> 00:11:46,590
Can you stop talking?
211
00:11:46,990 --> 00:11:48,030
I'll pull it out if you don't go.
212
00:11:48,150 --> 00:11:48,670
No...
213
00:11:48,750 --> 00:11:49,550
I'll get you patient's clothes.
214
00:11:49,670 --> 00:11:50,590
Wait a second.
215
00:11:50,710 --> 00:11:51,670
Nurse.
216
00:11:52,070 --> 00:11:53,750
Nurse, I need patients' clothes.
217
00:12:11,750 --> 00:12:12,950
Why don't you go inside?
218
00:12:14,110 --> 00:12:15,030
I don't want to infect him
219
00:12:15,070 --> 00:12:16,030
with my flu.
220
00:12:16,910 --> 00:12:18,630
Your grandfather's blood oxygen
is good today.
221
00:12:18,710 --> 00:12:20,030
According to that,
222
00:12:20,150 --> 00:12:21,430
he'll wake up soon.
223
00:12:22,950 --> 00:12:23,750
Thank you, doctor.
224
00:12:24,070 --> 00:12:25,030
Don't worry.
225
00:12:25,150 --> 00:12:26,350
If there's a problem,
226
00:12:26,550 --> 00:12:27,950
our nurse will contact you.
227
00:12:28,590 --> 00:12:29,030
Okay.
228
00:12:42,950 --> 00:12:43,750
Please do take this.
229
00:12:43,870 --> 00:12:45,150
Yeah, please take it.
230
00:12:45,270 --> 00:12:46,030
- I...
- Take it.
231
00:12:46,190 --> 00:12:47,030
- But I can't.
- Take it.
232
00:12:47,110 --> 00:12:48,110
- Just take it.
- Take it.
233
00:12:48,230 --> 00:12:49,390
They're the gifts from our hearts.
234
00:12:49,510 --> 00:12:50,030
All right.
235
00:12:50,790 --> 00:12:51,590
Thank you.
236
00:12:52,590 --> 00:12:54,230
We're not able to see you off.
237
00:12:54,350 --> 00:12:55,430
I hope you have a safe flight.
238
00:12:55,510 --> 00:12:56,470
We'll miss you much.
239
00:12:57,110 --> 00:12:58,670
Yes, we'll miss you a lot.
240
00:12:59,710 --> 00:13:00,470
Don't forget about us.
241
00:13:00,510 --> 00:13:01,510
Come back if you have time.
242
00:13:01,590 --> 00:13:02,670
- Right, come back often.
- Okay.
243
00:13:02,910 --> 00:13:04,110
We have to go back to work.
244
00:13:04,230 --> 00:13:05,150
Okay, go to work.
245
00:13:05,270 --> 00:13:06,510
- Bye.
- Bye.
246
00:13:06,590 --> 00:13:07,710
Don't forget us.
247
00:13:07,830 --> 00:13:08,270
Bye.
248
00:13:17,590 --> 00:13:18,750
Dr. Ji.
249
00:13:19,670 --> 00:13:21,030
You have many fans.
250
00:13:26,990 --> 00:13:27,910
What about you?
251
00:13:28,510 --> 00:13:29,990
You don't look good.
252
00:13:30,150 --> 00:13:30,950
I'm fine.
253
00:13:31,070 --> 00:13:32,830
It's just I'm not good when I see you.
254
00:13:33,470 --> 00:13:35,150
Do you feel so lonely
that you want a fight?
255
00:13:36,430 --> 00:13:37,630
I heard you're leaving here.
256
00:13:37,670 --> 00:13:38,390
Where to go?
257
00:13:38,510 --> 00:13:39,230
Country M.
258
00:13:40,830 --> 00:13:42,310
I'm going to Country M.
259
00:13:44,910 --> 00:13:45,750
Ji Silang.
260
00:13:45,870 --> 00:13:47,150
Can't you stop it?
261
00:13:47,430 --> 00:13:48,470
You did this on purpose.
262
00:13:49,510 --> 00:13:51,670
It seems to have nothing to do with you.
263
00:13:52,710 --> 00:13:54,590
If you have nothing to say, I need to go.
264
00:13:55,030 --> 00:13:56,270
Let's have a drink.
265
00:13:58,950 --> 00:13:59,510
Together?
266
00:13:59,630 --> 00:14:00,910
What? Can't you hold a drink?
267
00:14:02,950 --> 00:14:03,510
Okay.
268
00:14:05,630 --> 00:14:06,270
Okay.
269
00:14:13,950 --> 00:14:14,710
Mr. Fu.
270
00:14:28,870 --> 00:14:29,830
I have a question.
271
00:14:34,110 --> 00:14:37,150
Are you going to Country M
because of Zhu Jiu?
272
00:14:37,870 --> 00:14:38,510
Yes.
273
00:14:41,630 --> 00:14:43,390
You're being frank to me,
274
00:14:43,830 --> 00:14:46,830
but I feel you're as bold as brass.
275
00:14:47,070 --> 00:14:47,750
Why?
276
00:14:47,910 --> 00:14:49,670
Are you really confident in yourself?
277
00:14:51,630 --> 00:14:52,790
What do you think I should say?
278
00:14:53,230 --> 00:14:54,270
Lie to you?
279
00:14:55,430 --> 00:14:56,550
Then you would say
280
00:14:56,670 --> 00:14:58,390
you're right about me.
281
00:14:58,550 --> 00:15:00,110
You would say I'm a liar
282
00:15:00,190 --> 00:15:01,910
and want to steal your girlfriend.
283
00:15:04,190 --> 00:15:04,790
No.
284
00:15:07,030 --> 00:15:08,230
Ex-girlfriend.
285
00:15:19,670 --> 00:15:21,310
I have missed one chance,
286
00:15:24,830 --> 00:15:26,110
and I won't miss it this time.
287
00:15:28,670 --> 00:15:30,830
I'm not interested in what you think.
288
00:15:33,030 --> 00:15:33,630
Okay.
289
00:15:36,870 --> 00:15:37,630
Dr. Ji.
290
00:15:39,190 --> 00:15:40,110
Add me in Line.
291
00:15:42,630 --> 00:15:44,150
We've known each other for long
292
00:15:44,550 --> 00:15:45,910
but haven't added each other in Line.
293
00:15:46,990 --> 00:15:47,870
So there's no necessity.
294
00:15:47,950 --> 00:15:49,390
How's there no necessity?
295
00:15:49,550 --> 00:15:50,510
Lingtian and Hope
296
00:15:50,670 --> 00:15:52,710
have been working very closely.
297
00:15:53,110 --> 00:15:53,830
Therefore,
298
00:15:53,990 --> 00:15:56,190
we need to keep in close contact.
299
00:15:56,390 --> 00:15:57,990
We'll have people to do those things.
300
00:16:01,630 --> 00:16:02,790
It's not safe there.
301
00:16:03,030 --> 00:16:05,870
I just want to know her real situation.
302
00:16:07,470 --> 00:16:09,310
How about I contact her myself?
303
00:16:50,950 --> 00:16:51,630
Yunshen.
304
00:16:51,830 --> 00:16:52,470
You're back.
305
00:16:58,230 --> 00:16:59,350
How's your grandpa?
306
00:16:59,550 --> 00:17:00,550
The doctor said
307
00:17:00,670 --> 00:17:01,910
grandpa had become better.
308
00:17:05,430 --> 00:17:06,150
Eat it.
309
00:17:06,300 --> 00:17:07,030
Eat it all.
310
00:17:07,510 --> 00:17:08,230
By the way, Mom,
311
00:17:08,910 --> 00:17:10,550
Any messages about Mr. Zhou?
312
00:17:13,630 --> 00:17:18,190
I wish your grandpa would wake up
and change everything.
313
00:17:27,100 --> 00:17:27,710
Hello?
314
00:17:41,630 --> 00:17:43,110
Zhou Xianren has declared
315
00:17:44,390 --> 00:17:46,510
that he agrees to sell his shares.
316
00:17:48,790 --> 00:17:49,630
It's over.
317
00:17:52,030 --> 00:17:53,430
It's all over.
318
00:18:10,070 --> 00:18:10,710
Grandpa.
319
00:18:14,750 --> 00:18:15,870
What should I do?
320
00:18:19,510 --> 00:18:20,550
If you were me,
321
00:18:23,990 --> 00:18:24,990
what would you do?
322
00:19:27,630 --> 00:19:28,110
Mr. Fu.
323
00:19:28,390 --> 00:19:29,990
Mr. Wang and Mr. Liu are backing out.
324
00:19:35,390 --> 00:19:36,230
What did you say?
325
00:19:36,390 --> 00:19:37,710
I don't know the reason.
326
00:19:38,190 --> 00:19:40,350
I heard Fu Yunshen
wants to transfer his shares to them,
327
00:19:40,670 --> 00:19:41,870
but they didn't take the shares.
328
00:19:44,070 --> 00:19:44,790
And
329
00:19:47,030 --> 00:19:48,230
Mr. Zhou is backing out, too.
330
00:19:58,910 --> 00:19:59,790
You go out first.
331
00:20:27,190 --> 00:20:28,390
How did you do that?
332
00:20:30,030 --> 00:20:32,110
Those greedy old men
333
00:20:32,830 --> 00:20:34,630
have given up the big chance.
334
00:20:38,030 --> 00:20:39,910
So they care about something else
other than money.
335
00:20:43,990 --> 00:20:45,230
What do you have on them?
336
00:21:23,910 --> 00:21:26,630
(A friend in need is a friend indeed.)
337
00:21:27,470 --> 00:21:28,830
(On my way to see Zhou,)
338
00:21:29,230 --> 00:21:30,150
(I imagined)
339
00:21:30,230 --> 00:21:32,710
(the touching scene when we met.)
340
00:21:33,790 --> 00:21:35,630
(When I met him, unfortunately,)
341
00:21:35,750 --> 00:21:36,910
(we had a fight again.)
342
00:21:37,950 --> 00:21:40,310
(He was very dissatisfied
with my listing plan)
343
00:21:40,710 --> 00:21:43,950
(and even described it as rubbish.)
344
00:21:44,950 --> 00:21:46,670
(It finally turned out he was right.)
345
00:21:47,670 --> 00:21:51,310
(On December 31, 1999,)
346
00:21:51,990 --> 00:21:53,910
(as millennium was coming,)
347
00:21:54,310 --> 00:21:56,110
(Zhou came back to us.)
348
00:21:56,110 --> 00:22:00,660
[Anti-takeover Plan
of Lingtian Pharmaceutical Group]
349
00:22:00,660 --> 00:22:04,740
[Redstone Acquisition Plan]
350
00:22:22,750 --> 00:22:23,390
Mr. Fu.
351
00:22:24,150 --> 00:22:25,070
Don't be worried.
352
00:22:26,390 --> 00:22:27,830
We're all waiting for you to wake up.
353
00:22:45,700 --> 00:22:49,260
[LINGTIAN PHARMACEUTICAL GROUP]
354
00:22:51,660 --> 00:22:55,780
[Redstone Acquisition Plan Agreement]
355
00:23:05,140 --> 00:23:09,740
[Anti-takeover Plan
of Lingtian Pharmaceutical Group]
356
00:23:37,580 --> 00:23:40,820
♪I see you in a dark corner♪
357
00:23:41,100 --> 00:23:44,340
♪With vulnerability overwhelming you♪
358
00:23:44,740 --> 00:23:46,940
♪Biting your lips
and facing away from me♪
359
00:23:47,140 --> 00:23:50,100
♪You break the walls of stubbornness♪
360
00:23:50,870 --> 00:23:51,750
Take this.
361
00:23:52,590 --> 00:23:53,190
Thank you.
362
00:23:55,180 --> 00:23:58,740
♪Love is like a lie at the end
of the century♪
363
00:24:00,380 --> 00:24:02,980
♪That almost fools me♪
364
00:24:10,260 --> 00:24:12,700
♪I never thought you♪
365
00:24:12,940 --> 00:24:17,100
♪Would feel the way I do♪
366
00:24:17,780 --> 00:24:24,380
♪Why must we miss out on each other
when our hearts are broken?♪
367
00:24:24,980 --> 00:24:31,740
♪Imitating others who flinch and escape
after love sparks fade away♪
368
00:24:31,780 --> 00:24:37,820
♪In the end we're sad all the same♪
369
00:24:38,940 --> 00:24:47,100
♪All I yearn for
is the warmth deep within you♪
370
00:25:25,870 --> 00:25:26,670
What's in your mind?
371
00:25:30,030 --> 00:25:30,710
Dr. Ji.
372
00:25:31,750 --> 00:25:33,310
Why didn't you tell me you would come?
373
00:25:33,550 --> 00:25:34,830
I want to give you a surprise.
374
00:25:37,990 --> 00:25:39,190
I'm here to deliver supplies.
375
00:25:40,510 --> 00:25:41,670
I'll help unload the van.
376
00:25:41,790 --> 00:25:42,230
Okay.
377
00:26:02,860 --> 00:26:04,820
[Ji Silang.]
378
00:26:19,540 --> 00:26:20,900
[Fu Yunshen. Like.]
379
00:26:24,100 --> 00:26:25,620
[Withdraw.]
380
00:27:08,070 --> 00:27:08,670
Zhizhi.
381
00:27:12,950 --> 00:27:13,790
Ruanruan.
382
00:27:14,270 --> 00:27:15,550
What did you come here for at noon?
383
00:27:15,950 --> 00:27:17,270
Eating with you.
384
00:27:18,950 --> 00:27:19,670
Today?
385
00:27:19,830 --> 00:27:20,910
I'm not available today.
386
00:27:20,990 --> 00:27:22,190
I have a surgery to do this afternoon.
387
00:27:22,830 --> 00:27:23,870
I know you're always busy.
388
00:27:24,030 --> 00:27:24,550
Look.
389
00:27:24,590 --> 00:27:25,590
I have brought them.
390
00:27:26,990 --> 00:27:28,630
I made these myself.
391
00:27:29,190 --> 00:27:30,470
All your favorites.
392
00:27:31,550 --> 00:27:32,070
Look.
393
00:27:34,790 --> 00:27:35,670
High protein.
394
00:27:35,790 --> 00:27:36,670
Crude fiber.
395
00:27:36,790 --> 00:27:37,750
Rich nutrition
396
00:27:37,830 --> 00:27:38,590
but low fat.
397
00:27:39,510 --> 00:27:41,270
You're eating instant noodles again.
398
00:27:42,190 --> 00:27:42,990
Eat this.
399
00:27:44,990 --> 00:27:45,870
Eat my food.
400
00:27:46,750 --> 00:27:47,910
Miss Gu Ruanruan.
401
00:27:48,270 --> 00:27:50,150
You came this far to me
402
00:27:50,590 --> 00:27:52,350
not only for dining with me, didn't you?
403
00:27:53,630 --> 00:27:54,430
Eat first.
404
00:27:54,510 --> 00:27:55,310
Eat before we talk.
405
00:27:55,910 --> 00:27:56,630
Talk first
406
00:27:56,790 --> 00:27:57,710
before I eat.
407
00:27:59,830 --> 00:28:02,870
I may have to leave Shanghai
for some time.
408
00:28:02,990 --> 00:28:03,790
For traveling?
409
00:28:03,870 --> 00:28:04,670
Where to go?
410
00:28:07,430 --> 00:28:09,870
It may be longer than traveling.
411
00:28:22,830 --> 00:28:24,710
What... what do you mean by that?
412
00:28:24,830 --> 00:28:25,790
Where are you going?
413
00:28:26,150 --> 00:28:27,670
Why didn't you tell me about it?
414
00:28:27,750 --> 00:28:28,950
When did you make the decision?
415
00:28:29,790 --> 00:28:31,150
I decided it just now.
416
00:28:31,230 --> 00:28:33,470
I came to you
as soon as I made my decision.
417
00:28:33,910 --> 00:28:34,670
Do you remember
418
00:28:34,710 --> 00:28:36,230
the Daniel I told you about?
419
00:28:36,310 --> 00:28:37,550
The war photographer,
420
00:28:37,950 --> 00:28:39,390
my college classmate.
421
00:28:40,270 --> 00:28:40,790
But
422
00:28:40,950 --> 00:28:42,470
what does this have to do with Daniel?
423
00:28:42,670 --> 00:28:43,510
Is he pursuing you?
424
00:28:43,630 --> 00:28:44,870
No.
425
00:28:44,990 --> 00:28:46,150
Nonsense.
426
00:28:46,990 --> 00:28:48,270
Last time, I've learned a lot from him
427
00:28:48,350 --> 00:28:50,990
about shooting a documentary.
428
00:28:51,190 --> 00:28:53,910
This time, I want to do it on my own.
429
00:28:55,270 --> 00:28:55,750
You...
430
00:28:56,470 --> 00:28:57,350
You go alone?
431
00:28:57,710 --> 00:28:58,670
Where to go?
432
00:28:59,270 --> 00:29:00,190
Country M.
433
00:29:00,670 --> 00:29:01,990
Do you remember what I told
434
00:29:02,070 --> 00:29:03,470
about the children there?
435
00:29:04,310 --> 00:29:05,350
Actually I still feel worried
436
00:29:05,430 --> 00:29:07,270
about them since I came back.
437
00:29:07,390 --> 00:29:08,430
I want to go there
438
00:29:08,510 --> 00:29:10,350
to take videos of their lives.
439
00:29:11,190 --> 00:29:11,830
Ruanruan.
440
00:29:12,470 --> 00:29:13,670
The country is now at war.
441
00:29:14,270 --> 00:29:15,630
Diseases are rampant there.
442
00:29:15,750 --> 00:29:17,710
- I'm so...
- All right.
443
00:29:17,950 --> 00:29:19,190
You're trying to scare me again.
444
00:29:19,670 --> 00:29:20,910
No matter what you say this time,
445
00:29:20,950 --> 00:29:22,270
I'm definitely going there.
446
00:29:23,350 --> 00:29:24,990
This is what I want to do.
447
00:29:25,750 --> 00:29:27,950
I can't always live in a shelter,
448
00:29:28,270 --> 00:29:30,470
letting you guys take me as a little girl.
449
00:29:30,510 --> 00:29:31,030
Ruanruan.
450
00:29:31,910 --> 00:29:34,510
Those who put themselves in danger
are little girls.
451
00:29:34,990 --> 00:29:37,270
Grown-ups know how to protect themselves.
452
00:29:40,310 --> 00:29:41,750
Don't worry.
453
00:29:42,230 --> 00:29:43,350
I've really grown up.
454
00:29:43,790 --> 00:29:45,110
Rest assured,
455
00:29:45,190 --> 00:29:46,150
I'll protect myself well.
456
00:29:46,910 --> 00:29:48,630
Have your parents known this?
457
00:29:52,470 --> 00:29:52,990
Okay.
458
00:29:53,270 --> 00:29:53,910
I see.
459
00:29:54,470 --> 00:29:55,310
I'll back you up.
460
00:29:57,230 --> 00:29:58,150
When will you go?
461
00:29:58,190 --> 00:29:59,270
Let me know in advance.
462
00:29:59,390 --> 00:30:01,190
We need to have a meal before you go.
463
00:30:01,950 --> 00:30:02,590
Okay.
464
00:30:05,830 --> 00:30:06,470
Zhizhi.
465
00:30:07,190 --> 00:30:08,990
Can you do me another favor?
466
00:30:11,030 --> 00:30:12,910
Could you go to visit Mr. Fu for me?
467
00:30:20,950 --> 00:30:21,510
Ruanruan.
468
00:30:22,190 --> 00:30:23,630
Why don't you go in person?
469
00:30:26,350 --> 00:30:28,150
How do I dare to see him?
470
00:30:29,110 --> 00:30:30,550
Your divorce was not your fault.
471
00:30:30,750 --> 00:30:31,790
The guilty one is Fu Xi...
472
00:30:37,990 --> 00:30:38,910
I don't understand
473
00:30:39,510 --> 00:30:40,710
how it became this.
474
00:30:42,390 --> 00:30:42,910
All right.
475
00:30:43,030 --> 00:30:43,950
Forget about it.
476
00:30:44,510 --> 00:30:45,990
How's Mr. Fu now?
477
00:30:46,590 --> 00:30:47,910
He'll wake up, won't he?
478
00:30:49,390 --> 00:30:50,430
He'll wake up.
479
00:30:51,030 --> 00:30:51,550
Ruanruan.
480
00:30:52,230 --> 00:30:53,030
I think
481
00:30:53,310 --> 00:30:55,190
you should go to see Mr. Fu in person.
482
00:30:56,190 --> 00:30:57,350
Mr. Fu is so fond of you.
483
00:30:57,710 --> 00:30:59,390
I believe he wants to see you.
484
00:31:00,350 --> 00:31:01,390
Whatever you want to say,
485
00:31:01,510 --> 00:31:02,910
you should tell him in person.
486
00:31:03,510 --> 00:31:04,270
After all,
487
00:31:05,350 --> 00:31:06,230
you don't know
488
00:31:06,990 --> 00:31:08,950
when you'll come back from there.
489
00:31:14,270 --> 00:31:14,830
Okay.
490
00:31:15,470 --> 00:31:16,070
Eat it.
491
00:31:16,230 --> 00:31:17,230
It's getting cold.
492
00:31:18,950 --> 00:31:19,750
Okay.
493
00:31:19,990 --> 00:31:21,270
Let me see if Chef Ruanruan
494
00:31:21,390 --> 00:31:22,790
has improved her cooking.
495
00:31:23,470 --> 00:31:24,310
Taste this.
496
00:31:24,830 --> 00:31:25,750
My new cooking.
497
00:31:27,750 --> 00:31:28,190
Try.
498
00:31:49,990 --> 00:31:50,750
Mr. Fu.
499
00:31:51,910 --> 00:31:53,350
I came to see you.
500
00:31:55,470 --> 00:31:56,550
Sorry.
501
00:32:18,910 --> 00:32:20,550
If grandpa knows you came to see him,
502
00:32:21,270 --> 00:32:22,710
he would be very happy.
503
00:32:37,510 --> 00:32:38,230
Yunshen.
504
00:32:39,670 --> 00:32:40,470
Sorry.
505
00:32:44,950 --> 00:32:46,110
It's not your fault.
506
00:32:47,230 --> 00:32:48,510
It's my fault.
507
00:32:49,590 --> 00:32:52,630
When he told me
he wanted to make an investment abroad
508
00:32:53,310 --> 00:32:55,110
and asked me to sign some documents,
509
00:32:56,390 --> 00:32:58,470
I signed them without a closer look.
510
00:32:59,910 --> 00:33:00,710
I thought
511
00:33:01,350 --> 00:33:03,710
I was showing my love and trust to him.
512
00:33:05,630 --> 00:33:06,990
Why was I so stupid?
513
00:33:08,070 --> 00:33:10,030
If I had known his true color,
514
00:33:12,230 --> 00:33:14,230
Mr. Fu wouldn't have been like this.
515
00:33:20,630 --> 00:33:21,230
Ruanruan.
516
00:33:23,150 --> 00:33:24,590
Don't focus on the things
517
00:33:26,910 --> 00:33:28,110
that have happened.
518
00:33:31,750 --> 00:33:32,910
You often say I'm stupid.
519
00:33:34,750 --> 00:33:36,510
Fu Xizhou is more calculating
520
00:33:39,070 --> 00:33:40,510
than the rest of us indeed.
521
00:33:41,310 --> 00:33:42,350
But now,
522
00:33:43,390 --> 00:33:45,430
Mr. Gu has helped me a lot.
523
00:33:46,310 --> 00:33:47,590
I'm very grateful to him.
524
00:33:53,430 --> 00:33:55,230
I know your feelings for Fu Xizhou.
525
00:33:56,630 --> 00:33:57,790
As your friend,
526
00:33:58,790 --> 00:34:00,110
I don't want to force you,
527
00:34:01,990 --> 00:34:03,910
because this is between me and him.
528
00:34:05,750 --> 00:34:06,710
You don't have to be guilty.
529
00:34:09,630 --> 00:34:10,590
After all,
530
00:34:14,030 --> 00:34:14,820
I don't want anyone
531
00:34:14,910 --> 00:34:16,670
to get involved in the storm,
532
00:34:19,260 --> 00:34:20,390
especially grandpa.
533
00:34:31,860 --> 00:34:33,990
I came to say goodbye to Mr. Fu.
534
00:34:36,990 --> 00:34:38,510
I can't do anything
535
00:34:39,860 --> 00:34:42,110
but run away like a deserter.
536
00:35:16,950 --> 00:35:17,590
(Grandpa.)
537
00:35:18,990 --> 00:35:20,030
(Do you really believe)
538
00:35:20,070 --> 00:35:21,830
(I want to be the manager?)
539
00:35:22,910 --> 00:35:23,750
You're wrong.
540
00:35:24,270 --> 00:35:26,270
I'll let Redstone take over Lingtian
541
00:35:27,430 --> 00:35:28,830
and split it apart before selling it.
542
00:35:29,270 --> 00:35:31,550
I'll make Lingtian Pharmaceutical Group
543
00:35:32,110 --> 00:35:33,910
die and be gone forever.
544
00:35:40,510 --> 00:35:41,110
You...
545
00:36:01,270 --> 00:36:01,870
Who's there?
546
00:36:04,590 --> 00:36:06,190
I thought someone had sneaked
into Chairman Fu's office.
547
00:36:06,390 --> 00:36:07,550
What are you doing here, Mr. Fu?
548
00:36:10,110 --> 00:36:11,430
I came to get something for Grandpa.
549
00:36:13,470 --> 00:36:14,430
Mr. Fu, don't be worried.
550
00:36:14,910 --> 00:36:15,990
Chairman Fu is a good person.
551
00:36:16,510 --> 00:36:18,150
I believe he'll be blessed.
552
00:36:19,950 --> 00:36:20,470
Thank you.
553
00:36:21,310 --> 00:36:21,830
You know,
554
00:36:22,230 --> 00:36:23,910
I have worked for Chairman Fu
for many years.
555
00:36:24,510 --> 00:36:26,310
From when he had
his first office room in PuXi
556
00:36:26,390 --> 00:36:27,790
to when he owned this building,
557
00:36:28,070 --> 00:36:30,870
I've been a security guard at Lingtian.
558
00:36:31,310 --> 00:36:33,470
When he was at the most difficult time
559
00:36:33,710 --> 00:36:35,070
and couldn't afford to pay staff,
560
00:36:35,750 --> 00:36:37,750
he even ran around for money.
561
00:36:37,870 --> 00:36:38,350
All right.
562
00:36:38,950 --> 00:36:39,750
You can go now.
563
00:36:39,950 --> 00:36:40,630
Okay.
564
00:36:40,670 --> 00:36:41,470
I'll turn off the light.
565
00:36:41,550 --> 00:36:41,870
Okay.
566
00:36:41,990 --> 00:36:43,150
See you tomorrow, Mr. Fu.
567
00:37:08,310 --> 00:37:09,190
(What's that noise?)
568
00:37:09,470 --> 00:37:10,190
(Are you okay?)
569
00:37:16,750 --> 00:37:17,390
I'm fine.
570
00:37:21,230 --> 00:37:21,630
(Okay.)
571
00:37:21,630 --> 00:37:22,870
[Looking at the deep sea,
I share your worries.]
572
00:37:22,870 --> 00:37:23,550
[South wind knows my thought,]
(Here's the thing.)
573
00:37:23,550 --> 00:37:24,350
[sending it to Xizhou.]
574
00:37:24,350 --> 00:37:25,350
[At Xizhou in daylight. By mom.]
(I heard)
575
00:37:25,430 --> 00:37:28,470
(your grandpa
won't make it through this time.)
576
00:37:28,550 --> 00:37:29,390
(Is it true?)
577
00:37:30,670 --> 00:37:33,590
The doctor
hasn't given me the notification.
578
00:37:34,470 --> 00:37:35,390
(I got it.)
579
00:37:35,630 --> 00:37:36,150
(Okay.)
580
00:37:37,590 --> 00:37:38,190
(Once the news comes,)
581
00:37:38,310 --> 00:37:39,990
(we'll buy them in bulk
when the market opens.)
582
00:37:40,190 --> 00:37:41,990
(Don't worry about Gu Ruanruan.)
583
00:37:42,110 --> 00:37:43,910
(She's a figurehead now
and can't do anything.)
584
00:37:51,630 --> 00:37:52,190
(Hello?)
585
00:37:53,110 --> 00:37:53,990
(Do you hear me?)
586
00:37:56,550 --> 00:37:57,750
(Hello? Xizhou, do you hear me?)
587
00:37:58,630 --> 00:37:59,230
(Hello?)
588
00:38:01,510 --> 00:38:02,030
Hello.
589
00:38:05,110 --> 00:38:05,790
Wait a second.
590
00:38:05,910 --> 00:38:06,790
(Wait?)
591
00:38:07,990 --> 00:38:08,590
(For what?)
592
00:38:10,430 --> 00:38:11,430
(Xizhou, I...)
593
00:38:12,550 --> 00:38:13,390
(I don't get it.)
594
00:38:13,430 --> 00:38:14,350
(What do you mean?)
595
00:38:14,990 --> 00:38:15,830
(Don't forget)
596
00:38:15,990 --> 00:38:17,390
(it was you who asked for my help.)
597
00:38:17,470 --> 00:38:19,630
(I've put a lot of money
and effort into it.)
598
00:38:19,710 --> 00:38:21,110
(Destiny brought us here.)
599
00:38:21,390 --> 00:38:23,430
(This is just the perfect time,
my friend.)
600
00:38:25,710 --> 00:38:26,550
I...
601
00:38:29,670 --> 00:38:30,670
I'm not feeling well now.
602
00:38:31,670 --> 00:38:32,630
I'll call you later.
603
00:39:29,910 --> 00:39:31,190
You did it on purpose, didn't you?
604
00:39:32,470 --> 00:39:34,590
You placed the picture there on purpose,
605
00:39:37,590 --> 00:39:38,670
letting me find it
606
00:39:41,550 --> 00:39:43,310
so that I'll be guilty.
607
00:39:54,390 --> 00:39:55,270
Rest assured,
608
00:39:57,310 --> 00:39:58,710
I won't be fooled again.
609
00:40:01,030 --> 00:40:02,110
I won't.
610
00:42:04,860 --> 00:42:08,420
♪I see you in a dark corner♪
611
00:42:08,740 --> 00:42:12,060
♪With vulnerability overwhelming you♪
612
00:42:12,300 --> 00:42:14,380
♪Biting your lips
and facing away from me♪
613
00:42:14,660 --> 00:42:18,620
♪You break the walls of stubbornness♪
614
00:42:19,340 --> 00:42:22,420
♪Once more, another sundown
swiftly passes by♪
615
00:42:22,620 --> 00:42:27,860
♪Love is like a lie at the end
of the century♪
616
00:42:28,100 --> 00:42:33,780
♪That almost fools me♪
617
00:42:35,820 --> 00:42:38,260
♪No matter where you are♪
618
00:42:38,420 --> 00:42:43,340
♪I'll always be with you♪
619
00:42:43,540 --> 00:42:50,260
♪A kiss can heal this wrecked world♪
620
00:42:50,460 --> 00:42:57,220
♪If there is a slight possibility
of avoiding loneliness♪
621
00:42:57,540 --> 00:43:03,900
♪Let me endure the heavy rainfall
with you♪
622
00:43:04,100 --> 00:43:08,220
♪If there is a slight possibility♪
623
00:43:08,380 --> 00:43:14,340
♪The moon that once shone for me
should stay radiate♪
624
00:43:14,580 --> 00:43:20,460
♪You'll regain happiness
when you are true to yourself♪
625
00:43:22,500 --> 00:43:25,100
♪I never thought you♪
626
00:43:25,300 --> 00:43:29,940
♪Would feel the way I do♪
627
00:43:30,140 --> 00:43:36,900
♪You feel my pain♪
628
00:43:37,060 --> 00:43:43,980
♪No reason for those meaningless winds
to pass by me♪
629
00:43:44,180 --> 00:43:50,900
♪When the meaningless things hit me♪
630
00:43:51,020 --> 00:43:53,460
♪No matter where you are♪
631
00:43:53,620 --> 00:43:58,540
♪I'll always be with you♪
632
00:43:58,740 --> 00:44:05,260
♪Why must we miss out on each other
when our hearts are broken?♪
633
00:44:05,980 --> 00:44:12,540
♪Imitating others who flinch and escape
after love sparks fade away♪
634
00:44:12,700 --> 00:44:21,540
♪All I yearn for
is the warmth deep within you♪
40209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.