All language subtitles for South.Wind.Knows.S01E34.2023.2160p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.265-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,220 --> 00:00:12,300 [SOUTH WIND KNOWS] 2 00:00:12,380 --> 00:00:18,540 ♪My heart flipped when a dynamic flashed between us someday♪ 3 00:00:18,980 --> 00:00:20,380 ♪Guided by instinct♪ 4 00:00:20,540 --> 00:00:24,660 ♪We feel the same reason, harboring a special feeling underneath♪ 5 00:00:24,820 --> 00:00:27,780 ♪Amidst the ecstatic shock♪ 6 00:00:27,900 --> 00:00:30,900 ♪I begin to doubt what I see♪ 7 00:00:31,140 --> 00:00:36,380 ♪I can't believe you made me compromise♪ 8 00:00:37,060 --> 00:00:40,100 ♪The world you're sick of♪ 9 00:00:40,300 --> 00:00:43,060 ♪I look into it thoroughly♪ 10 00:00:43,260 --> 00:00:45,340 ♪How lucky I am to console you♪ 11 00:00:45,580 --> 00:00:48,940 ♪When you suffer alone♪ 12 00:00:49,140 --> 00:00:54,940 ♪Yet I realize♪ 13 00:00:55,140 --> 00:01:00,100 ♪I cannot let go of the love I hold onto tightly♪ 14 00:01:00,300 --> 00:01:03,300 ♪As I venture into the world from a mundane life♪ 15 00:01:03,580 --> 00:01:06,980 ♪You show up at the exact moment♪ 16 00:01:07,300 --> 00:01:09,740 ♪My ambition♪ 17 00:01:09,940 --> 00:01:12,420 ♪Puts an end to this aimless journey♪ 18 00:01:12,620 --> 00:01:15,580 ♪The familiar light of pursuit shines into my heart♪ 19 00:01:15,860 --> 00:01:18,660 ♪From the starting point♪ 20 00:01:36,140 --> 00:01:41,380 [SOUTH WIND KNOWS] 21 00:01:41,500 --> 00:01:45,380 [Episode 34] 22 00:02:12,750 --> 00:02:13,950 You are still here. 23 00:02:16,070 --> 00:02:16,830 Did you just get off work? 24 00:02:28,150 --> 00:02:29,830 Actually, you can go back and rest. 25 00:02:30,270 --> 00:02:32,350 The nurses here will take very good care of Grandpa, 26 00:02:32,670 --> 00:02:33,550 don't worry. 27 00:02:36,430 --> 00:02:37,030 I know. 28 00:02:38,390 --> 00:02:39,470 Then, I'm going home. 29 00:02:40,310 --> 00:02:40,990 Let me give you a ride. 30 00:02:42,790 --> 00:02:43,310 No need. 31 00:02:43,510 --> 00:02:44,830 I can get a taxi. 32 00:02:46,310 --> 00:02:46,830 Just come with me. 33 00:03:34,350 --> 00:03:35,590 Thank you for driving me back. 34 00:03:38,190 --> 00:03:38,750 Goodbye. 35 00:03:40,630 --> 00:03:41,990 Are you hungry? 36 00:03:42,470 --> 00:03:44,110 Let me make you some food. 37 00:03:45,310 --> 00:03:45,990 I'm not hungry. 38 00:03:46,790 --> 00:03:47,350 Thanks. 39 00:03:53,230 --> 00:03:55,310 Am I really bad at cooking? 40 00:03:58,830 --> 00:03:59,830 Not that bad. 41 00:04:02,470 --> 00:04:02,990 Good night. 42 00:04:04,110 --> 00:04:04,670 Good night. 43 00:04:12,510 --> 00:04:13,350 Fu Yunshen, 44 00:04:20,150 --> 00:04:21,070 perhaps 45 00:04:21,980 --> 00:04:24,150 you will cook for another woman in the future, 46 00:04:25,270 --> 00:04:26,470 but could you please 47 00:04:27,790 --> 00:04:29,030 not make noodles for her? 48 00:04:36,870 --> 00:04:37,390 OK. 49 00:05:10,030 --> 00:05:11,310 So, do you mean 50 00:05:11,390 --> 00:05:12,350 that in order to terminate my shareholding, 51 00:05:12,430 --> 00:05:14,110 I have to fly to New York in person? 52 00:05:23,470 --> 00:05:25,270 Redstone is an American company. 53 00:05:25,870 --> 00:05:27,110 This is the necessary procedure. 54 00:05:27,550 --> 00:05:29,190 Then why didn't you need me to fly to the US 55 00:05:29,270 --> 00:05:30,550 when you used my name to acquire the shares initially? 56 00:05:30,830 --> 00:05:32,710 Are you taking advantage of me for not knowing the procedures? 57 00:05:33,710 --> 00:05:35,150 I have no reason to lie to you. 58 00:05:37,110 --> 00:05:38,070 No reason? 59 00:05:39,390 --> 00:05:41,550 Our marriage is a lie, 60 00:05:41,870 --> 00:05:43,630 and now you are telling me that. 61 00:05:43,710 --> 00:05:45,230 Do you think I will believe you? 62 00:05:54,670 --> 00:05:55,230 Ruanruan, 63 00:05:56,750 --> 00:05:57,470 I admit 64 00:05:58,510 --> 00:05:59,910 that when I first married you, 65 00:06:02,230 --> 00:06:03,350 my intentions were not pure, 66 00:06:05,270 --> 00:06:05,870 but then... 67 00:06:05,950 --> 00:06:08,550 But then, with the support of my father, 68 00:06:09,070 --> 00:06:10,830 you obtained the position of vice president, 69 00:06:11,350 --> 00:06:12,750 yet you were still not satisfied. 70 00:06:13,430 --> 00:06:14,990 Now you are even allowing an outside company 71 00:06:15,070 --> 00:06:16,230 to acquire Lingtian. 72 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 If people find out about this, 73 00:06:17,870 --> 00:06:19,390 they will surely accuse my father 74 00:06:19,510 --> 00:06:20,790 of being a traitor. 75 00:06:22,790 --> 00:06:23,870 Who told you all this? 76 00:06:23,950 --> 00:06:25,590 I don't need anyone to tell me anything. 77 00:06:25,910 --> 00:06:27,990 I have eyes to see 78 00:06:28,270 --> 00:06:29,790 and ears to listen. 79 00:06:30,590 --> 00:06:32,470 Why is Grandpa in the hospital now? 80 00:06:33,150 --> 00:06:35,350 Why is Madam Jiang being investigated? 81 00:06:35,950 --> 00:06:36,750 Why? 82 00:06:40,190 --> 00:06:42,110 They brought this on themselves. 83 00:06:57,950 --> 00:06:58,830 Fu Xizhou, 84 00:07:00,750 --> 00:07:02,510 sure, you don't have to consider my feelings, 85 00:07:03,350 --> 00:07:04,230 and I accept that. 86 00:07:05,590 --> 00:07:07,110 I fell for you back then 87 00:07:07,470 --> 00:07:08,630 and wanted to marry you. 88 00:07:08,990 --> 00:07:10,550 I take my loss. 89 00:07:11,790 --> 00:07:13,150 But what about Grandpa? 90 00:07:14,510 --> 00:07:16,470 He raised you up! 91 00:07:17,070 --> 00:07:18,910 Don't you have any conscience whatsoever? 92 00:07:20,870 --> 00:07:21,870 Let go! 93 00:07:27,870 --> 00:07:28,670 Ruanruan, 94 00:07:32,910 --> 00:07:34,190 I really 95 00:07:38,550 --> 00:07:40,070 don't want to lose you. 96 00:07:48,230 --> 00:07:49,150 Fu Xizhou, 97 00:07:50,270 --> 00:07:52,270 the reason I'm still willing to see you 98 00:07:54,110 --> 00:07:56,310 is because there is still affection between us, 99 00:07:57,390 --> 00:07:58,710 but this affection 100 00:07:59,710 --> 00:08:01,390 is no longer love. 101 00:08:02,750 --> 00:08:05,670 If you still have even a tiny bit, 102 00:08:07,150 --> 00:08:09,590 even just a tiny bit of goodwill towards me in your heart, 103 00:08:11,670 --> 00:08:13,070 I'm begging you, 104 00:08:14,590 --> 00:08:16,070 please let me go, OK? 105 00:08:20,030 --> 00:08:20,990 Please. 106 00:08:58,140 --> 00:09:01,860 ♪Speak no further, it isn't worth it♪ 107 00:09:02,550 --> 00:09:03,390 (Xizhou,) 108 00:09:04,510 --> 00:09:05,950 (I need you to do me a favor.) 109 00:09:06,150 --> 00:09:08,310 Don't be fooled by Ruanruan's usual smiley personality. 110 00:09:08,790 --> 00:09:10,510 When she was little, she cried a lot, 111 00:09:10,910 --> 00:09:13,590 sobbing intensely over the tiniest things. 112 00:09:14,150 --> 00:09:14,950 Also, 113 00:09:15,110 --> 00:09:16,110 when she cried, 114 00:09:16,310 --> 00:09:17,750 she tended to have trouble breathing. 115 00:09:17,910 --> 00:09:19,590 There was once an incident where she almost died. 116 00:09:21,070 --> 00:09:22,990 Why are you telling him this? 117 00:09:23,390 --> 00:09:25,070 She got better after she turned five. 118 00:09:25,150 --> 00:09:26,430 But just thinking about it now 119 00:09:26,470 --> 00:09:27,910 still scares me to death. 120 00:09:28,750 --> 00:09:30,110 The thing I fear most 121 00:09:30,190 --> 00:09:31,510 is seeing my daughter cry. 122 00:09:31,950 --> 00:09:32,870 Xizhou, please, 123 00:09:34,590 --> 00:09:36,430 whatever you do, do not let Ruanruan be heartbroken, 124 00:09:36,950 --> 00:09:37,670 OK? 125 00:09:41,660 --> 00:09:47,820 ♪I love you, I love you♪ 126 00:09:48,300 --> 00:09:54,460 ♪Any more words will only add to this loneliness♪ 127 00:09:55,060 --> 00:09:57,980 ♪And I don't want to admit♪ 128 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 ♪That my absence♪ 129 00:10:02,380 --> 00:10:08,300 ♪Is just to leave before you do♪ 130 00:10:08,820 --> 00:10:15,260 ♪Cause I love you, I love you♪ 131 00:10:15,620 --> 00:10:18,980 ♪You don't necessarily have to cherish it♪ 132 00:10:19,100 --> 00:10:22,180 ♪Almost deserting yourself♪ 133 00:10:22,500 --> 00:10:25,460 ♪Every breath♪ 134 00:10:25,900 --> 00:10:28,940 ♪Drenched in rain♪ 135 00:10:29,300 --> 00:10:32,060 ♪I'm a loser who can't afford♪ 136 00:10:32,340 --> 00:10:35,420 ♪To confidently say♪ 137 00:10:35,740 --> 00:10:42,780 ♪I can♪ 138 00:10:43,420 --> 00:10:48,860 ♪I need you, I need you♪ 139 00:10:49,750 --> 00:10:50,750 I'm sorry, Miss. 140 00:10:51,190 --> 00:10:52,390 I didn't pay attention to the road. 141 00:10:53,510 --> 00:10:54,150 I'm so sorry. 142 00:10:54,230 --> 00:10:55,230 Please don't cry. 143 00:10:55,550 --> 00:10:56,750 I didn't pay attention. 144 00:10:58,470 --> 00:10:59,030 Miss, 145 00:10:59,510 --> 00:11:00,630 please stop crying. 146 00:11:00,630 --> 00:11:05,860 ♪Your sobriety♪ 147 00:11:07,430 --> 00:11:08,350 I'm so sorry. 148 00:11:10,620 --> 00:11:13,740 ♪Except you, nothing is called...♪ 149 00:11:14,270 --> 00:11:14,870 Miss, 150 00:11:17,670 --> 00:11:18,470 I'm sorry. 151 00:11:19,310 --> 00:11:20,870 It was my fault. 152 00:11:23,310 --> 00:11:24,030 Zhizhi, 153 00:11:26,590 --> 00:11:27,790 can you do me a favor? 154 00:11:43,030 --> 00:11:43,630 Mr. Fu Jr., 155 00:11:43,950 --> 00:11:45,030 here is the payment request form 156 00:11:45,070 --> 00:11:46,150 and financial reconciliation documents you requested. 157 00:11:47,870 --> 00:11:48,630 Thanks. 158 00:11:49,380 --> 00:11:51,240 [Drawee: Lingtian Pharmaceutical Group Ltd] 159 00:11:51,240 --> 00:11:53,340 [Payee: Gao Minna. Amount: 10,000,000] 160 00:11:54,150 --> 00:11:54,670 Right, 161 00:11:54,870 --> 00:11:55,870 since my mom's suspension, 162 00:11:55,950 --> 00:11:57,910 has anyone come to her office? 163 00:11:58,870 --> 00:11:59,430 No. 164 00:11:59,630 --> 00:12:01,630 Not even the janitors were allowed in. 165 00:12:03,790 --> 00:12:04,430 Oh, yes, 166 00:12:04,710 --> 00:12:06,270 Ms. Cheng came in here once. 167 00:12:10,510 --> 00:12:11,230 I see. 168 00:12:11,470 --> 00:12:12,510 You can go back to work. 169 00:12:18,910 --> 00:12:19,510 Boss, 170 00:12:20,630 --> 00:12:21,750 could it be Xizhou? 171 00:12:23,190 --> 00:12:24,430 Do you think it's possible? 172 00:12:24,630 --> 00:12:25,790 If it was him, 173 00:12:25,990 --> 00:12:27,870 he wouldn't leave any evidence. 174 00:12:27,980 --> 00:12:30,150 [Payment Requester: Jiang Jun Amount paid: 10 million yuan] 175 00:12:30,150 --> 00:12:31,150 That's right. 176 00:12:34,110 --> 00:12:36,150 Who could take the memory card? 177 00:12:39,790 --> 00:12:40,470 Did you forget? 178 00:12:41,310 --> 00:12:43,110 Someone's got a guilty conscience and fled. 179 00:12:45,390 --> 00:12:46,190 You mean Jiang Jun? 180 00:12:46,430 --> 00:12:47,430 The date on the payment request form 181 00:12:47,510 --> 00:12:49,230 happens to be the same day as my mom got suspended. 182 00:12:49,430 --> 00:12:50,550 I need you to go to the monitor room 183 00:12:50,630 --> 00:12:51,990 and pull up all the footage of Jiang Jun 184 00:12:52,070 --> 00:12:53,470 on the finance floor. 185 00:12:53,670 --> 00:12:54,270 OK. 186 00:13:05,140 --> 00:13:08,830 [TAXI] 187 00:13:08,830 --> 00:13:09,430 Ruanruan! 188 00:13:16,190 --> 00:13:16,750 Ruanruan! 189 00:13:17,710 --> 00:13:18,950 Stand up. 190 00:13:21,070 --> 00:13:21,750 Don't cry. 191 00:13:28,230 --> 00:13:29,510 Let's talk in the taxi, OK? 192 00:13:31,470 --> 00:13:32,030 Take it easy. 193 00:14:10,670 --> 00:14:11,430 (Yunshen,) 194 00:14:11,430 --> 00:14:12,710 [To Yunshen] 195 00:14:12,710 --> 00:14:13,830 (this is my letter to you.) 196 00:14:15,150 --> 00:14:15,950 (I apologize) 197 00:14:17,270 --> 00:14:19,030 (for not being able to bid you farewell in person.) 198 00:14:20,030 --> 00:14:21,070 (It seems like) 199 00:14:21,830 --> 00:14:22,910 (the theme of my life these days) 200 00:14:22,990 --> 00:14:24,830 (is constantly saying goodbye.) 201 00:14:25,870 --> 00:14:27,190 (I've taken on too much,) 202 00:14:28,030 --> 00:14:30,230 (and I'm worried that I can't let go of you) 203 00:14:31,590 --> 00:14:32,870 (as my last attachment.) 204 00:14:38,910 --> 00:14:39,510 Dr. Ji, 205 00:14:41,590 --> 00:14:42,350 Can I help? 206 00:14:45,110 --> 00:14:45,670 Here. 207 00:14:45,670 --> 00:14:52,020 [Resignation Application] 208 00:14:57,590 --> 00:14:58,430 Approved. 209 00:15:03,830 --> 00:15:04,630 (I know) 210 00:15:05,470 --> 00:15:06,750 (this will make things difficult for you.) 211 00:15:08,150 --> 00:15:10,870 (My parents left me when I was very young.) 212 00:15:12,070 --> 00:15:13,910 (In my career over the past few years,) 213 00:15:14,870 --> 00:15:16,910 (I've seen many farewells and a lot of death.) 214 00:15:17,910 --> 00:15:20,350 (I thought I was prepared enough,) 215 00:15:21,270 --> 00:15:23,950 (but watching my loved one die in front of my eyes) 216 00:15:24,670 --> 00:15:26,310 (is so hard to bear.) 217 00:15:28,710 --> 00:15:30,070 (When I was at work,) 218 00:15:31,070 --> 00:15:32,830 (I couldn't help) 219 00:15:33,230 --> 00:15:35,350 (but walk to the room where she used to stay.) 220 00:15:37,230 --> 00:15:38,230 (It's really devastating.) 221 00:15:39,590 --> 00:15:41,430 (I can't indulge in sorrow anymore,) 222 00:15:42,230 --> 00:15:44,470 (and my grandmother wouldn't want to see me like this.) 223 00:15:45,790 --> 00:15:47,670 (Leaving may be a form of escape,) 224 00:15:48,790 --> 00:15:49,990 (but I prefer) 225 00:15:50,750 --> 00:15:53,030 (to see it as a fresh start.) 226 00:15:53,030 --> 00:15:54,580 [To Yunshen] 227 00:15:54,630 --> 00:15:55,470 (Yunshen,) 228 00:15:58,830 --> 00:16:00,030 (you know,) 229 00:16:01,350 --> 00:16:02,910 (I have never stopped loving you,) 230 00:16:04,670 --> 00:16:05,950 (and I know you feel the same way.) 231 00:16:07,750 --> 00:16:09,830 (But I shouldn't insist anymore,) 232 00:16:11,590 --> 00:16:13,790 (forcing that you must be with me.) 233 00:16:15,070 --> 00:16:16,070 (I believe) 234 00:16:17,110 --> 00:16:18,990 (true love isn't like this.) 235 00:16:20,310 --> 00:16:21,430 (True love) 236 00:16:22,470 --> 00:16:23,990 (should be joyful,) 237 00:16:26,910 --> 00:16:28,790 (without burden or pressure,) 238 00:16:31,110 --> 00:16:32,870 (respecting each other's wishes.) 239 00:16:35,190 --> 00:16:36,230 (Louis Althusser) 240 00:16:36,350 --> 00:16:37,190 (said in "The Future Lasts Forever") 241 00:16:37,270 --> 00:16:38,630 (something like this:) 242 00:16:39,750 --> 00:16:41,390 (What is the ability to love?) 243 00:16:42,510 --> 00:16:44,630 (It's having one's own integrity,) 244 00:16:45,870 --> 00:16:47,190 (having one's strength,) 245 00:16:47,670 --> 00:16:49,030 (not for personal gain) 246 00:16:49,870 --> 00:16:51,710 (or excessive self-love,) 247 00:16:53,830 --> 00:16:55,150 (but quite the opposite,) 248 00:16:56,550 --> 00:16:59,230 (it's the ability to give) 249 00:17:00,070 --> 00:17:01,710 (without scarcity or reservation,) 250 00:17:02,510 --> 00:17:03,910 (without negligence) 251 00:17:04,100 --> 00:17:05,430 (or even flaws.) 252 00:17:08,140 --> 00:17:09,510 (I deeply agree with that.) 253 00:17:11,190 --> 00:17:12,190 (Don't worry about me.) 254 00:17:13,140 --> 00:17:14,670 (I will take good care of myself,) 255 00:17:15,790 --> 00:17:17,030 (and I hope you will too.) 256 00:17:18,510 --> 00:17:19,190 (Wishing you all the best.) 257 00:17:20,860 --> 00:17:21,620 (Zhu Jiu.) 258 00:17:43,550 --> 00:17:44,150 Ruanruan, 259 00:18:03,430 --> 00:18:04,110 let me give you a ride. 260 00:18:04,590 --> 00:18:05,110 No, 261 00:18:05,350 --> 00:18:06,350 I already got a taxi. 262 00:18:09,150 --> 00:18:10,710 It's raining so hard outside. 263 00:18:17,270 --> 00:18:18,230 I have an umbrella. 264 00:19:48,710 --> 00:19:49,430 Grandpa, 265 00:19:51,630 --> 00:19:53,110 you are sleeping quite soundly, 266 00:19:53,390 --> 00:19:54,590 but you are not even thinking about me. 267 00:19:57,310 --> 00:19:58,510 Mom is being investigated, 268 00:20:02,390 --> 00:20:04,270 and I lost my girlfriend too. 269 00:20:15,270 --> 00:20:16,470 Please wake up. 270 00:20:20,870 --> 00:20:22,830 I really need your support. 271 00:20:29,670 --> 00:20:31,310 I feel really exhausted. 272 00:20:56,300 --> 00:21:02,220 [HOPE] 273 00:21:04,150 --> 00:21:06,070 Hello, kids! How are you? 274 00:21:06,150 --> 00:21:07,310 Has anyone met me before? 275 00:21:07,750 --> 00:21:08,550 I am Zhu Jiu, 276 00:21:08,630 --> 00:21:09,670 the doctor here. 277 00:21:09,790 --> 00:21:10,710 But today, 278 00:21:10,830 --> 00:21:12,310 I am your teacher. 279 00:21:12,550 --> 00:21:14,590 I'm going to teach you a Tang poem. 280 00:21:15,350 --> 00:21:17,110 On the Stork Tower. 281 00:21:17,630 --> 00:21:19,830 The sun sets upon the mountains; 282 00:21:19,990 --> 00:21:22,030 the Yellow River flows into the sea. 283 00:21:22,310 --> 00:21:24,310 To see a thousand miles further, 284 00:21:24,550 --> 00:21:26,430 you must climb to a greater height. 285 00:21:26,830 --> 00:21:28,150 Does anyone know the meaning of 286 00:21:28,310 --> 00:21:29,710 "To see a thousand miles further, 287 00:21:29,710 --> 00:21:31,190 you must climb to a greater height?" 288 00:21:31,350 --> 00:21:31,990 Anyone? 289 00:21:32,230 --> 00:21:32,990 No. 290 00:21:33,670 --> 00:21:35,030 Then I can tell you 291 00:21:35,310 --> 00:21:36,480 the meaning 292 00:21:36,480 --> 00:21:38,070 of this sentence. 293 00:21:38,190 --> 00:21:39,310 It means if we want to see 294 00:21:39,390 --> 00:21:40,790 better and more beautiful scenery, 295 00:21:40,910 --> 00:21:42,750 we need to work harder for it. 296 00:21:42,950 --> 00:21:43,750 Am I clear? 297 00:21:44,190 --> 00:21:45,990 Can anyone read this poem? 298 00:21:46,670 --> 00:21:47,430 OK, you go. 299 00:21:47,990 --> 00:21:49,870 The sun sets upon the mountains; 300 00:21:50,070 --> 00:21:51,990 the Yellow River flows into the sea. 301 00:21:52,110 --> 00:21:53,830 To see a thousand miles further, 302 00:21:53,950 --> 00:21:56,270 you must climb to a greater height. 303 00:22:54,460 --> 00:22:57,860 [Yunshen,] 304 00:22:58,870 --> 00:22:59,910 (this is my letter to you.) 305 00:23:00,790 --> 00:23:02,230 (I'm back to Naotao again.) 306 00:23:03,830 --> 00:23:04,750 (At the beginning of the year,) 307 00:23:05,030 --> 00:23:07,510 (various forces fought over mineral resources,) 308 00:23:08,070 --> 00:23:10,590 (plunging the border regions into chaos.) 309 00:23:11,830 --> 00:23:13,430 (People were forced to flee their homes,) 310 00:23:14,550 --> 00:23:15,950 (and more and more people were injured,) 311 00:23:16,710 --> 00:23:19,150 (either by explosives or gunfire.) 312 00:23:20,470 --> 00:23:22,830 (Injured patients kept being sent to the medical station,) 313 00:23:23,350 --> 00:23:24,630 (and our staff was insufficient.) 314 00:23:25,350 --> 00:23:26,590 (I performed over a dozen surgeries every day,) 315 00:23:26,670 --> 00:23:28,230 (big and small.) 316 00:23:29,110 --> 00:23:30,670 (Sleep become a luxury at that time.) 317 00:23:31,830 --> 00:23:34,350 (I often heard gunshots) 318 00:23:35,070 --> 00:23:36,550 (and explosions in my sleep.) 319 00:23:37,870 --> 00:23:39,150 (More than fear,) 320 00:23:39,990 --> 00:23:41,270 (I felt powerless.) 321 00:23:42,470 --> 00:23:44,750 (More than seeing the physical wounds of the patients,) 322 00:23:45,550 --> 00:23:47,070 (I feared) 323 00:23:48,030 --> 00:23:49,070 (hearing them ask) 324 00:23:50,830 --> 00:23:52,630 (when they could go home.) 325 00:23:54,270 --> 00:23:55,310 (My life has been well.) 326 00:23:56,270 --> 00:23:57,190 (Don't worry.) 327 00:23:58,430 --> 00:23:59,310 (I miss you.) 328 00:24:00,060 --> 00:24:03,020 [A letter to Fu Yunshen from Zhu Jiu] 329 00:25:40,110 --> 00:25:40,590 Yunshen, 330 00:25:40,710 --> 00:25:41,590 calm down! 331 00:25:42,510 --> 00:25:43,590 Calm down? 332 00:25:44,190 --> 00:25:45,110 It took me a lot of effort to find you, 333 00:25:45,190 --> 00:25:46,230 and I can't let you run away like this. 334 00:25:49,750 --> 00:25:51,030 You startled me. 335 00:25:51,550 --> 00:25:52,470 It's just a misunderstanding. 336 00:25:53,350 --> 00:25:54,750 I've been contacting you, 337 00:25:55,070 --> 00:25:56,550 but I'm worried about being dogged by others. 338 00:25:57,190 --> 00:25:58,030 Let me go first. 339 00:25:58,270 --> 00:25:59,710 You are choking me. 340 00:26:00,150 --> 00:26:01,270 How long do you want your aunt 341 00:26:01,390 --> 00:26:02,110 to take the blame? 342 00:26:02,150 --> 00:26:03,070 What are you talking about? 343 00:26:03,150 --> 00:26:05,150 How could I ever have my aunt take the blame? 344 00:26:05,750 --> 00:26:06,630 Turn yourself in. 345 00:26:07,310 --> 00:26:09,150 Tell them that you stole the company seal. 346 00:26:09,270 --> 00:26:09,790 What? 347 00:26:10,630 --> 00:26:12,670 You can't randomly accuse me without any evidence. 348 00:26:16,390 --> 00:26:17,030 Let go! 349 00:26:17,230 --> 00:26:18,190 Listen to me. 350 00:26:19,190 --> 00:26:20,710 I know you don't want to believe me, 351 00:26:22,270 --> 00:26:23,430 but my aunt 352 00:26:24,230 --> 00:26:25,470 indeed did this thing voluntarily. 353 00:26:27,510 --> 00:26:28,670 She regrets it now, 354 00:26:29,270 --> 00:26:30,470 and she's backstabbing me, isn't she? 355 00:26:30,630 --> 00:26:31,470 It was she who asked me 356 00:26:31,590 --> 00:26:32,910 to help deal with Fu Xizhou in the first place. 357 00:26:35,070 --> 00:26:35,830 Jiang Jun, 358 00:26:37,510 --> 00:26:39,230 you are so evil but dumb. 359 00:26:41,590 --> 00:26:42,990 Do you think there is only one surveillance camera 360 00:26:43,070 --> 00:26:44,630 in the finance office? 361 00:26:45,350 --> 00:26:46,950 Do you think destroying the camera and it will be flawless? 362 00:26:50,030 --> 00:26:51,230 Stop bluffing. 363 00:26:51,710 --> 00:26:52,830 If you had evidence, 364 00:26:52,950 --> 00:26:54,110 you would have called the cops on me a long time ago. 365 00:26:56,790 --> 00:26:57,390 Watch. 366 00:27:16,310 --> 00:27:17,070 Yunshen, 367 00:27:17,990 --> 00:27:18,990 I'm begging you. 368 00:27:21,190 --> 00:27:22,510 I can't go to prison. 369 00:27:23,910 --> 00:27:24,870 Please let me go, OK? 370 00:27:25,070 --> 00:27:25,910 Let you go? 371 00:27:28,510 --> 00:27:30,430 You took advantage of your own aunt 372 00:27:31,270 --> 00:27:33,510 to commit such a crime, and you want me to let you go? 373 00:27:34,830 --> 00:27:36,150 Have you even considered her? 374 00:27:39,870 --> 00:27:40,910 What do you want from me? 375 00:27:42,630 --> 00:27:43,910 You have two choices: 376 00:27:44,470 --> 00:27:45,030 first, 377 00:27:45,230 --> 00:27:46,230 turn yourself in, 378 00:27:46,790 --> 00:27:47,870 and your wife and kid 379 00:27:47,950 --> 00:27:48,870 will be well taken care of; 380 00:27:48,950 --> 00:27:49,550 second, 381 00:27:49,990 --> 00:27:51,430 I can call the police right now, 382 00:27:51,590 --> 00:27:52,630 and from now on, 383 00:27:52,710 --> 00:27:53,750 everything you do has nothing to do with me. 384 00:28:08,390 --> 00:28:08,870 Mr. Fu, 385 00:28:08,990 --> 00:28:09,950 thank you for your cooperation. 386 00:28:10,590 --> 00:28:11,670 We will keep in touch. 387 00:28:11,750 --> 00:28:12,710 Alright, thank you. 388 00:28:13,110 --> 00:28:13,630 You're welcome. 389 00:28:24,550 --> 00:28:25,030 Boss, 390 00:28:25,550 --> 00:28:27,750 how did you know that Jiang Jun would come to the hospital? 391 00:28:29,110 --> 00:28:29,750 His only redeeming quality 392 00:28:29,870 --> 00:28:31,790 is that he loves his wife. 393 00:28:31,990 --> 00:28:33,390 His wife is having a C-section today. 394 00:28:34,990 --> 00:28:36,070 Well, in that sense, 395 00:28:36,150 --> 00:28:37,190 he's not that hopeless. 396 00:28:37,950 --> 00:28:38,590 Boss, 397 00:28:38,710 --> 00:28:39,470 you have no idea 398 00:28:39,630 --> 00:28:40,950 how worried I was 399 00:28:41,030 --> 00:28:42,190 when I was waiting in the car. 400 00:28:42,470 --> 00:28:43,630 What's there to worry about? 401 00:28:43,790 --> 00:28:44,950 Jiang Jun is no threat. 402 00:28:46,150 --> 00:28:47,270 I was mainly worried 403 00:28:47,350 --> 00:28:48,990 that he would recognize the person in the video was me. 404 00:28:49,590 --> 00:28:51,070 With my tall and sturdy figure, 405 00:28:51,150 --> 00:28:52,710 and outstanding bearing, so different from the norm, 406 00:28:53,230 --> 00:28:54,470 how could he not have had any suspicion? 407 00:28:54,630 --> 00:28:55,910 Because people with a guilty conscience 408 00:28:55,990 --> 00:28:57,470 will naturally admit when facing a bluff. 409 00:28:59,470 --> 00:29:01,470 I think it's mainly because I have great acting skills. 410 00:29:02,510 --> 00:29:02,990 Boss, 411 00:29:03,430 --> 00:29:05,270 I hope to get an award this year, 412 00:29:05,430 --> 00:29:06,670 Lingtian's Best Actor. 413 00:29:07,310 --> 00:29:08,470 You don't need to get me a trophy; 414 00:29:08,830 --> 00:29:10,030 more bonuses will do. 415 00:29:10,710 --> 00:29:11,510 Sure. 416 00:29:12,190 --> 00:29:13,150 But Chen Le, 417 00:29:13,430 --> 00:29:14,950 what I'm more concerned about is, 418 00:29:15,110 --> 00:29:16,590 were you just being yourself? 419 00:29:18,950 --> 00:29:20,230 The wine, coffee machine, and chocolate 420 00:29:20,310 --> 00:29:21,830 my friends gave me 421 00:29:21,910 --> 00:29:22,790 often go missing. 422 00:29:23,230 --> 00:29:24,430 Can you help me find them? 423 00:29:32,150 --> 00:29:32,670 Boss! 424 00:29:33,790 --> 00:29:36,910 The blow to Jiang Shuning this time is quite big. 425 00:29:37,230 --> 00:29:39,390 Fu Lingtian is still in a coma. 426 00:29:40,630 --> 00:29:42,030 It's like even God is giving us opportunities. 427 00:29:42,350 --> 00:29:42,750 Come on, 428 00:29:43,950 --> 00:29:44,710 let's celebrate. 429 00:29:47,910 --> 00:29:48,430 However, 430 00:29:48,550 --> 00:29:49,990 I don't think Jiang Shuning will be in jail for long, 431 00:29:50,110 --> 00:29:52,310 so we must act fast. 432 00:29:52,470 --> 00:29:53,110 Xizhou, 433 00:29:53,990 --> 00:29:55,110 we've been operating for so long 434 00:29:55,310 --> 00:29:56,350 and invested so much. 435 00:29:56,830 --> 00:29:58,950 You can't waver at such a critical juncture. 436 00:29:59,270 --> 00:30:01,070 Otherwise, we won't be able 437 00:30:01,190 --> 00:30:02,470 to answer to the investment banks 438 00:30:02,590 --> 00:30:04,230 and investors we are working with. 439 00:30:08,190 --> 00:30:08,830 I won't. 440 00:30:09,630 --> 00:30:11,110 That's my good buddy. 441 00:30:14,590 --> 00:30:15,590 Is the agreement ready? 442 00:30:15,750 --> 00:30:17,110 Of course. 443 00:30:17,390 --> 00:30:20,670 But are we really leaving Zhou and Gu out? 444 00:30:20,830 --> 00:30:24,550 After all, they are the biggest shareholders outside of the Fu family. 445 00:30:25,230 --> 00:30:26,310 My father-in-law, 446 00:30:28,830 --> 00:30:29,830 I mean Mr. Gu, 447 00:30:30,750 --> 00:30:32,310 is probably very mad at me now. 448 00:30:32,870 --> 00:30:33,950 He won't agree to see me. 449 00:30:36,910 --> 00:30:39,070 How does that saying go? 450 00:30:40,790 --> 00:30:42,470 A son-in-law is like half a son. 451 00:30:42,990 --> 00:30:44,430 For his daughter's sake, 452 00:30:44,510 --> 00:30:45,710 Gu Changlin will not be unfair to you. 453 00:30:48,550 --> 00:30:50,870 I know it's difficult for you right now, 454 00:30:51,630 --> 00:30:53,350 but if anything unexpected happens in the future, 455 00:30:54,110 --> 00:30:55,390 we can deal with it together. 456 00:30:58,230 --> 00:31:00,390 I can try to convince Zhou. 457 00:31:01,430 --> 00:31:03,030 Although he's always been on Jiang Shuning's side, 458 00:31:03,310 --> 00:31:05,190 he has never gotten what he wanted. 459 00:31:06,030 --> 00:31:07,190 With such an unbalanced relationship, 460 00:31:07,950 --> 00:31:10,470 he probably can't resist short-term benefits. 461 00:31:14,390 --> 00:31:15,070 Right, 462 00:31:15,710 --> 00:31:17,070 I've met Mr. Liu and Mr. Wang. 463 00:31:17,190 --> 00:31:19,790 They would love to work with us. 464 00:31:21,030 --> 00:31:22,430 They were the ones that worked for Grandpa for the longest. 465 00:31:23,110 --> 00:31:24,070 So you see, 466 00:31:24,950 --> 00:31:26,030 people are all the same, 467 00:31:26,870 --> 00:31:27,830 self-interest above all. 468 00:31:27,950 --> 00:31:29,110 It's human nature. 469 00:31:30,790 --> 00:31:31,590 However, 470 00:31:32,190 --> 00:31:33,270 I have a concern: 471 00:31:33,790 --> 00:31:36,190 what if Gu Changlin betrays you first? 472 00:31:37,830 --> 00:31:39,110 What does it matter 473 00:31:39,510 --> 00:31:40,630 if he betrays me or not? 474 00:31:41,510 --> 00:31:43,270 Fu Yunshen is now bogged down 475 00:31:43,350 --> 00:31:44,110 by the Jiang Shuning incident. 476 00:31:44,590 --> 00:31:45,990 The news is out, 477 00:31:46,230 --> 00:31:47,550 and the stock price keeps falling. 478 00:31:48,190 --> 00:31:49,830 Even if Jiang Shuning gets out, 479 00:31:50,350 --> 00:31:51,670 given the current situation, 480 00:31:52,470 --> 00:31:53,910 how do you think those old guys 481 00:31:54,470 --> 00:31:55,430 will choose? 482 00:31:57,830 --> 00:31:58,750 Perfect! 483 00:32:28,110 --> 00:32:29,270 Have you picked up Ms. Jiang? 484 00:32:30,110 --> 00:32:31,070 Not yet. 485 00:32:31,190 --> 00:32:32,150 I need a bit longer. 486 00:32:33,150 --> 00:32:34,470 Mr. Hu is still going through the formalities. 487 00:32:34,870 --> 00:32:35,710 (Right, Mr. Fu Jr.,) 488 00:32:35,870 --> 00:32:36,670 (where are you now?) 489 00:32:37,350 --> 00:32:38,510 I won't go there. 490 00:32:38,910 --> 00:32:40,590 Send her home after you get her. 491 00:32:41,870 --> 00:32:42,470 OK. 492 00:32:42,830 --> 00:32:43,630 Also, 493 00:32:44,710 --> 00:32:45,310 Mr. Fu Jr., 494 00:32:45,430 --> 00:32:47,470 what should I say to Ms. Jiang? 495 00:32:50,870 --> 00:32:51,510 Whatever you think is appropriate. 496 00:32:52,430 --> 00:32:52,990 I... 497 00:33:02,430 --> 00:33:04,670 [Redstone Investments Purchase Letter] Let's look at the Redstone acquisition. 498 00:33:04,670 --> 00:33:12,620 [Contents 01 Redstone's information 02 Team introduction] 499 00:33:48,350 --> 00:33:48,990 Everyone, 500 00:33:50,630 --> 00:33:51,790 I want to say that 501 00:33:52,750 --> 00:33:54,270 the company's situation 502 00:33:54,750 --> 00:33:56,150 is indeed not positive at the moment. 503 00:33:57,150 --> 00:33:58,750 The previous misconduct 504 00:33:59,070 --> 00:34:00,750 of the company's senior executives 505 00:34:01,590 --> 00:34:03,310 has already caused the stock price 506 00:34:03,750 --> 00:34:05,270 to fall below the 5MA. 507 00:34:06,190 --> 00:34:09,550 Grandpa's critical illness can't be kept secret for much longer, either. 508 00:34:09,950 --> 00:34:11,260 So I think you all should be clear 509 00:34:11,950 --> 00:34:13,660 on the subsequent impact. 510 00:34:15,110 --> 00:34:16,590 However, Redstone is willing 511 00:34:17,070 --> 00:34:19,070 to settle with us 512 00:34:19,150 --> 00:34:20,070 at last month's peak price. 513 00:34:20,510 --> 00:34:21,790 So given the current circumstances, 514 00:34:22,660 --> 00:34:23,990 we are all beneficiaries, 515 00:34:25,070 --> 00:34:26,870 so please give this some careful consideration. 516 00:34:44,780 --> 00:34:47,060 [Shanghai Songjiang District People's Court] 517 00:34:49,870 --> 00:34:51,260 Mr. Hu, thank you for your help. 518 00:34:51,470 --> 00:34:52,220 It's the least I can do. 519 00:34:52,990 --> 00:34:53,590 Ms. Jiang. 520 00:34:55,110 --> 00:34:55,740 Where is Yunshen? 521 00:34:56,510 --> 00:34:57,750 He just said he was on the way, 522 00:34:57,910 --> 00:34:59,070 probably stuck in traffic. 523 00:35:00,150 --> 00:35:01,150 Should we wait for him? 524 00:35:02,670 --> 00:35:03,350 No. 525 00:35:04,070 --> 00:35:04,710 OK. 526 00:35:27,510 --> 00:35:28,590 I've done some research. 527 00:35:29,110 --> 00:35:31,470 Redstone has had very good investment performance 528 00:35:31,590 --> 00:35:33,070 across various industries in recent years. 529 00:35:33,550 --> 00:35:35,110 If we can get them on board, 530 00:35:35,550 --> 00:35:36,870 it can bring new resources 531 00:35:37,110 --> 00:35:39,270 and vitality to our company. 532 00:35:47,030 --> 00:35:48,070 Sorry, I'm late. 533 00:35:48,830 --> 00:35:49,430 Go on. 534 00:35:55,030 --> 00:35:56,270 The acquisition plan 535 00:35:57,670 --> 00:35:59,110 contains detailed information. 536 00:35:59,670 --> 00:36:00,870 Once everyone has reviewed 537 00:36:01,710 --> 00:36:03,590 and made a decision, you can sign it. 538 00:36:13,470 --> 00:36:14,950 The meeting is over the moment I get here? 539 00:36:24,870 --> 00:36:26,070 If you are interested, 540 00:36:26,510 --> 00:36:28,270 get a copy of the agreement from Chenghuan. 541 00:36:38,510 --> 00:36:40,150 Bear with me for a few minutes. 542 00:36:40,510 --> 00:36:41,990 I want to share with you 543 00:36:42,110 --> 00:36:43,470 some of the research I've done. 544 00:36:47,630 --> 00:36:48,750 Redstone is indeed 545 00:36:48,830 --> 00:36:50,430 a very capable company, 546 00:36:50,510 --> 00:36:51,390 but it didn't start out 547 00:36:51,470 --> 00:36:53,430 as an investment firm. 548 00:36:54,390 --> 00:36:55,150 Their 549 00:36:55,270 --> 00:36:56,350 main business 550 00:36:56,430 --> 00:36:59,390 is acquiring low-priced companies 551 00:36:59,470 --> 00:37:00,310 and breaking them apart for sale. 552 00:37:00,630 --> 00:37:04,030 So I'm very suspicious of Fu Xizhou's motives. 553 00:37:05,150 --> 00:37:05,950 Here are some 554 00:37:06,110 --> 00:37:08,550 classic examples of what Redstone has done. 555 00:37:15,710 --> 00:37:18,950 Lingtian is facing great difficulties right now, 556 00:37:19,070 --> 00:37:21,190 but we are all very clear 557 00:37:21,350 --> 00:37:22,830 that since its founding, 558 00:37:23,030 --> 00:37:24,270 Lingtian has weathered tremendous crises, 559 00:37:24,350 --> 00:37:26,110 yet we've made it through steadily. 560 00:37:26,270 --> 00:37:27,470 What's more, Lingtian 561 00:37:27,870 --> 00:37:29,630 has its own proprietary vaccine development 562 00:37:29,750 --> 00:37:30,990 and a stable customer base. 563 00:37:31,070 --> 00:37:32,430 So please don't be nervous, everyone. 564 00:37:33,070 --> 00:37:35,030 We can understand your determination, 565 00:37:35,430 --> 00:37:36,350 but 566 00:37:37,070 --> 00:37:38,430 everyone knows 567 00:37:38,550 --> 00:37:39,510 how to boost morale, 568 00:37:40,150 --> 00:37:42,270 yet realizing gains is difficult. 569 00:37:43,550 --> 00:37:45,790 Mr. Fu is considering us elders. 570 00:37:45,990 --> 00:37:48,110 He doesn't want our lifetime of hard work 571 00:37:48,230 --> 00:37:49,230 to go to waste. 572 00:37:50,590 --> 00:37:51,950 We are old now 573 00:37:52,270 --> 00:37:53,870 and can't take the ups and downs and blows anymore. 574 00:37:54,630 --> 00:37:55,310 That's right. 575 00:37:55,590 --> 00:37:58,070 I've done my homework privately about what you said. 576 00:37:58,750 --> 00:38:01,230 Redstone's terms are indeed 577 00:38:01,550 --> 00:38:03,670 a timely stop-loss for us. 578 00:38:05,390 --> 00:38:07,430 Well, didn't Mr. Fu tell you? 579 00:38:07,830 --> 00:38:09,630 His wife, Gu Ruanruan, 580 00:38:12,190 --> 00:38:13,710 is also a shareholder of Redstone. 581 00:38:23,190 --> 00:38:25,630 Fu Xizhou did this 582 00:38:26,790 --> 00:38:28,270 behind Ruanruan's back. 583 00:38:29,430 --> 00:38:31,470 Ruanruan divorced him after finding out about this. 584 00:38:39,110 --> 00:38:40,870 You all heard what Mr. Gu said. 585 00:38:41,950 --> 00:38:43,870 Gu Ruanruan and I have divorced. 586 00:38:44,910 --> 00:38:46,310 On a legal level, 587 00:38:47,870 --> 00:38:49,550 I have no connections with Redstone whatsoever. 588 00:38:52,310 --> 00:38:53,470 But Mr. Fu Jr., 589 00:38:55,390 --> 00:38:58,230 what exactly is your purpose 590 00:38:58,750 --> 00:39:00,030 to publicly reveal this? 591 00:39:00,630 --> 00:39:01,950 What purpose can I have? 592 00:39:02,590 --> 00:39:04,790 Why don't you just be more straightforward? 593 00:39:05,150 --> 00:39:07,190 Why are you beating around the bush? 594 00:39:09,190 --> 00:39:09,830 Fu Xizhou, 595 00:39:09,910 --> 00:39:11,470 what is your purpose exactly? 596 00:39:11,790 --> 00:39:13,110 If it is really beneficial, 597 00:39:13,470 --> 00:39:16,190 why did you gather us here privately? 598 00:39:32,550 --> 00:39:34,110 Is Redstone's current strength 599 00:39:34,910 --> 00:39:36,030 a fact? 600 00:39:40,230 --> 00:39:42,590 Is Lingtian's current predicament a fact? 601 00:39:46,750 --> 00:39:48,310 My divorce from Gu Ruanruan, 602 00:39:49,470 --> 00:39:50,950 and how we handle our marital property, 603 00:39:51,070 --> 00:39:52,510 that is my own private matter. 604 00:39:53,590 --> 00:39:55,310 It won't affect the acquisition plan, 605 00:39:56,470 --> 00:39:57,950 and even less will it affect everyone's interests. 606 00:39:59,750 --> 00:40:00,870 Please think it through clearly. 607 00:40:06,470 --> 00:40:07,470 I'm doing this for all of you. 608 00:41:00,110 --> 00:41:00,630 Mom. 609 00:41:03,870 --> 00:41:04,470 Dad, 610 00:41:05,470 --> 00:41:06,590 wake up! 611 00:41:07,870 --> 00:41:09,750 Your favorite grandson is here to see you. 612 00:41:12,550 --> 00:41:13,710 Mom, you should be resting at home. 613 00:41:13,790 --> 00:41:15,030 Why did you come to the hospital? 614 00:41:15,950 --> 00:41:17,510 I was worried about your grandpa. 615 00:41:18,630 --> 00:41:19,990 I was too rash. 616 00:41:20,550 --> 00:41:21,630 I should take part of the responsibility 617 00:41:22,790 --> 00:41:24,110 for your grandfather's fainting. 618 00:41:29,510 --> 00:41:31,230 Did you see 619 00:41:32,030 --> 00:41:33,110 what Fu Xizhou has done today? 620 00:41:34,190 --> 00:41:36,630 Fu Xizhou certainly won't give away this opportunity. 621 00:41:37,630 --> 00:41:38,990 If your grandfather wakes up 622 00:41:39,430 --> 00:41:40,670 and the company is gone, 623 00:41:42,710 --> 00:41:44,590 I really don't know how I would face him. 624 00:41:46,910 --> 00:41:48,510 Then we can only change the plan 625 00:41:49,470 --> 00:41:50,710 and dilute equity. 626 00:41:51,950 --> 00:41:54,230 But Redstone would have anticipated this. 627 00:41:54,710 --> 00:41:56,110 What if they come prepared? 628 00:41:56,710 --> 00:41:58,830 So it depends on how long their funding can last. 629 00:42:01,110 --> 00:42:02,790 Also, the company's shareholders 630 00:42:03,390 --> 00:42:04,910 have always prioritized self-interest. 631 00:42:05,830 --> 00:42:07,510 They certainly won't support us this time, either. 632 00:42:09,190 --> 00:42:10,510 The only approach for now 633 00:42:11,470 --> 00:42:13,190 is to take it one step at a time. 634 00:42:13,670 --> 00:42:15,470 The company is your grandfather's life's work. 635 00:42:16,310 --> 00:42:17,990 Before he wakes up, 636 00:42:20,230 --> 00:42:22,110 we must guard the company well for him. 637 00:42:24,910 --> 00:42:25,510 I know. 638 00:42:26,070 --> 00:42:28,030 I will contact anti-takeover experts immediately. 639 00:42:32,510 --> 00:42:33,030 OK. 640 00:43:11,260 --> 00:43:14,820 ♪I see you in a dark corner♪ 641 00:43:15,140 --> 00:43:18,460 ♪With vulnerability overwhelming you♪ 642 00:43:18,700 --> 00:43:20,780 ♪Biting your lips and facing away from me♪ 643 00:43:21,060 --> 00:43:25,020 ♪You break the walls of stubbornness♪ 644 00:43:25,740 --> 00:43:28,820 ♪Once more, another sundown swiftly passes by♪ 645 00:43:29,020 --> 00:43:34,260 ♪Love is like a lie at the end of the century♪ 646 00:43:34,500 --> 00:43:40,180 ♪That almost fools me♪ 647 00:43:42,220 --> 00:43:44,660 ♪No matter where you are♪ 648 00:43:44,820 --> 00:43:49,740 ♪I'll always be with you♪ 649 00:43:49,940 --> 00:43:56,660 ♪A kiss can heal this wrecked world♪ 650 00:43:56,860 --> 00:44:03,620 ♪If there is a slight possibility of avoiding loneliness♪ 651 00:44:03,940 --> 00:44:10,300 ♪Let me endure the heavy rainfall with you♪ 652 00:44:10,500 --> 00:44:14,620 ♪If there is a slight possibility♪ 653 00:44:14,780 --> 00:44:20,740 ♪The moon that once shone for me should stay radiate♪ 654 00:44:20,980 --> 00:44:26,860 ♪You'll regain happiness when you are true to yourself♪ 655 00:44:28,900 --> 00:44:31,500 ♪I never thought you♪ 656 00:44:31,700 --> 00:44:36,340 ♪Would feel the way I do♪ 657 00:44:36,540 --> 00:44:43,300 ♪You feel my pain♪ 658 00:44:43,460 --> 00:44:50,380 ♪No reason for those meaningless winds to pass by me♪ 659 00:44:50,580 --> 00:44:57,300 ♪When the meaningless things hit me♪ 660 00:44:57,420 --> 00:44:59,860 ♪No matter where you are♪ 661 00:45:00,020 --> 00:45:04,940 ♪I'll always be with you♪ 662 00:45:05,140 --> 00:45:11,660 ♪Why must we miss out on each other when our hearts are broken?♪ 663 00:45:12,380 --> 00:45:18,940 ♪Imitating others who flinch and escape after love sparks fade away♪ 664 00:45:19,100 --> 00:45:27,940 ♪All I yearn for is the warmth deep within you♪ 44559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.