All language subtitles for Lionheart (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,188 --> 00:03:11,392 Most holy lord, almighty father... 2 00:03:13,427 --> 00:03:16,163 Who has permitted on earth the use of the sword 3 00:03:16,230 --> 00:03:19,132 to oppress the malice of the wicked 4 00:03:19,199 --> 00:03:23,103 and defend justice, 5 00:03:23,170 --> 00:03:25,773 who, for the protection of your people, 6 00:03:25,839 --> 00:03:29,443 thought it fit to institute the order of chivalry... 7 00:03:32,145 --> 00:03:35,749 Cause your servant here before you, 8 00:03:35,816 --> 00:03:38,419 by disposing his heart to goodness, 9 00:03:40,087 --> 00:03:42,923 never to use this sword or another 10 00:03:42,990 --> 00:03:46,360 to injure anyone unjustly, 11 00:03:46,427 --> 00:03:48,596 but let him use it always 12 00:03:48,662 --> 00:03:52,400 to defend the just and the righteous. 13 00:05:27,127 --> 00:05:28,962 I claim the right... 14 00:05:29,029 --> 00:05:34,435 To serve Simon Nerra, count of Brittany. 15 00:05:38,305 --> 00:05:40,708 That right belongs to you. 16 00:05:43,677 --> 00:05:46,514 I see your brother has taken to the cross. 17 00:05:46,580 --> 00:05:49,182 I am joining the crusade of Richard the Lionheart. 18 00:05:49,249 --> 00:05:50,784 He'll be in Paris soon. 19 00:05:50,851 --> 00:05:53,387 You pledged your faith to the house of Nerra. 20 00:05:53,454 --> 00:05:55,889 I must first be faithful to myself, Simon. 21 00:05:55,956 --> 00:05:58,258 This english king has promised you 22 00:05:58,325 --> 00:05:59,660 something I cannot. 23 00:05:59,727 --> 00:06:02,229 The greatest knights of England, Normandy, 24 00:06:02,295 --> 00:06:03,897 and Brittany are with him. 25 00:06:03,964 --> 00:06:06,233 Father. 26 00:06:06,299 --> 00:06:08,836 I am getting old, Simon. 27 00:06:08,902 --> 00:06:12,540 My sword grows heavier in my hand every day. 28 00:06:12,606 --> 00:06:14,975 Grant me the right to atone for my sins 29 00:06:15,042 --> 00:06:16,309 before it is too late. 30 00:06:16,376 --> 00:06:18,311 You propose to pay for your sins 31 00:06:18,378 --> 00:06:20,614 by joining a foreign lord in a foreign land 32 00:06:20,681 --> 00:06:22,483 in a battle that isn't your own? 33 00:06:22,550 --> 00:06:24,351 Why fight your countrymen 34 00:06:24,418 --> 00:06:26,654 when a common enemy exists in the holy land? 35 00:06:26,720 --> 00:06:30,691 First, a knight must be faithful to his lord. 36 00:06:30,758 --> 00:06:33,193 Has not the house of Nerra gathered enough land? 37 00:06:33,260 --> 00:06:36,664 The house of Nerra will have gathered enough land 38 00:06:36,730 --> 00:06:40,501 when the whole of France lies at its feet! 39 00:06:45,138 --> 00:06:50,544 Simon, I ask your blessing. 40 00:06:50,611 --> 00:06:53,313 I won't have it, Charles. 41 00:06:53,380 --> 00:06:54,915 Father... 42 00:07:05,493 --> 00:07:07,528 As you wish. 43 00:07:16,403 --> 00:07:18,806 Uncle... 44 00:07:23,243 --> 00:07:26,113 Drink with me, Charles? 45 00:07:48,702 --> 00:07:52,105 Let that blow remind you of your vows. 46 00:07:53,874 --> 00:07:57,444 Robert Nerra, you are now lord of bain, 47 00:07:57,511 --> 00:08:01,715 and you shall bow to no one but me 48 00:08:01,782 --> 00:08:05,018 and god almighty himself! 49 00:08:31,812 --> 00:08:34,447 You have earned your spurs. 50 00:08:34,514 --> 00:08:38,552 Now you are one of us. 51 00:08:53,166 --> 00:08:54,501 Bye, my love! 52 00:08:54,568 --> 00:08:57,771 Goodbye, my lord. 53 00:08:57,838 --> 00:08:58,939 Simon! 54 00:09:00,874 --> 00:09:03,944 Bring my son back alive. 55 00:10:08,642 --> 00:10:10,844 Your father is a proud man today. 56 00:10:10,911 --> 00:10:13,180 We are all proud. 57 00:10:13,246 --> 00:10:14,682 So long ago it seems 58 00:10:14,748 --> 00:10:17,450 since god rode with us into battle. 59 00:10:17,517 --> 00:10:20,187 Now he has given us a new purpose, 60 00:10:20,253 --> 00:10:25,058 and yet so many live by the same old rules. 61 00:10:25,125 --> 00:10:27,560 You want no part in this battle. 62 00:10:27,627 --> 00:10:29,663 Why are you with us? 63 00:10:29,730 --> 00:10:32,966 I am a man of loyalty, Robert. 64 00:10:33,033 --> 00:10:36,904 I never claimed to be a man of strength. 65 00:12:01,321 --> 00:12:04,091 En masse! 66 00:14:18,458 --> 00:14:21,161 Robert!! 67 00:14:50,823 --> 00:14:54,327 No!! 68 00:14:58,765 --> 00:15:00,200 Robert! 69 00:15:01,969 --> 00:15:03,937 Robert!! 70 00:16:33,160 --> 00:16:36,496 Oh! Here, you! 71 00:16:38,998 --> 00:16:41,101 Stop! Thief! 72 00:16:46,973 --> 00:16:48,608 Here! 73 00:17:39,159 --> 00:17:41,928 My ankle! 74 00:17:49,136 --> 00:17:51,338 No, Michael! 75 00:18:46,926 --> 00:18:49,762 Please... I have to stop. 76 00:19:11,818 --> 00:19:14,554 This is our chance to get back to Paris... 77 00:19:14,621 --> 00:19:16,055 Back home. 78 00:19:16,122 --> 00:19:18,525 What home? 79 00:19:19,726 --> 00:19:21,661 This time I'll... 80 00:19:21,728 --> 00:19:24,464 We'll start our own circus. 81 00:19:24,531 --> 00:19:26,366 We'll gather the finest acts... 82 00:19:26,433 --> 00:19:29,602 We left to get away from that awful place. 83 00:19:29,669 --> 00:19:33,573 Besides, the roads aren't safe... 84 00:19:33,640 --> 00:19:35,975 Full of evil. 85 00:19:36,042 --> 00:19:39,346 We'll be sold as slaves. 86 00:19:39,412 --> 00:19:42,749 Handsome pay will pave the way. 87 00:19:42,815 --> 00:19:44,451 Paris... 88 00:19:46,886 --> 00:19:50,457 You know, maybe everything that happened tonight 89 00:19:50,523 --> 00:19:53,460 happened for a reason. 90 00:19:53,526 --> 00:19:56,296 Maybe it's an omen, Blanche. 91 00:19:56,363 --> 00:19:58,931 What do you think? 92 00:21:01,761 --> 00:21:03,796 We had nothing to do with it... 93 00:21:03,863 --> 00:21:05,732 I swear we didn't. 94 00:21:05,798 --> 00:21:07,734 Excuse me? 95 00:21:08,968 --> 00:21:11,103 Didn't the village send you? 96 00:21:11,170 --> 00:21:13,105 What village? 97 00:21:15,074 --> 00:21:17,410 Well, then. There we have it. 98 00:21:24,484 --> 00:21:26,553 You're going to Paris 99 00:21:26,619 --> 00:21:28,921 to join Richard the Lionheart? 100 00:21:28,988 --> 00:21:31,290 I've seen his banner. 101 00:21:42,435 --> 00:21:45,538 Tell me more. 102 00:22:07,727 --> 00:22:11,664 We're traveling alone, my brother and I. 103 00:22:15,201 --> 00:22:17,203 We're going to Paris. 104 00:22:17,269 --> 00:22:19,539 You won't get far on this foot. 105 00:22:19,606 --> 00:22:22,308 Michael's going to start a circus. 106 00:22:22,375 --> 00:22:23,743 It's a dangerous road. 107 00:22:23,810 --> 00:22:27,714 Right... Full of evil, slave traders. 108 00:22:27,780 --> 00:22:32,485 And Paris... What a colorful place. 109 00:22:33,653 --> 00:22:37,256 We should travel together. 110 00:22:37,323 --> 00:22:39,626 We know the way. 111 00:22:43,430 --> 00:22:45,465 Alright, then. 112 00:22:47,333 --> 00:22:49,602 My lord, can I help? 113 00:22:52,472 --> 00:22:55,374 I am nobody's lord. 114 00:24:59,165 --> 00:25:01,267 We need shelter. 115 00:25:01,333 --> 00:25:04,203 O-of course, my lord. 116 00:25:14,446 --> 00:25:16,082 Come. 117 00:25:34,567 --> 00:25:36,836 Come along. 118 00:25:40,206 --> 00:25:42,174 Hurry. Hurry. 119 00:25:50,349 --> 00:25:52,719 This way. 120 00:26:16,575 --> 00:26:20,813 Odo will share his room with you. 121 00:26:20,880 --> 00:26:22,348 Now, it's a violent night. 122 00:26:22,414 --> 00:26:26,152 You're to stay in your beds till morning, no matter what. 123 00:26:26,218 --> 00:26:29,722 Is it the storm? Is that why you're so... 124 00:26:29,789 --> 00:26:31,390 So nervous? 125 00:26:31,457 --> 00:26:33,525 Something more. 126 00:26:33,592 --> 00:26:35,895 On nights such as these, 127 00:26:35,962 --> 00:26:39,198 the devil himself has been known to call. 128 00:26:44,036 --> 00:26:46,839 What did he mean, "the devil himself"? 129 00:26:46,906 --> 00:26:48,908 I've heard people tell of a man... 130 00:26:48,975 --> 00:26:52,812 The black prince... A tortured soul, 131 00:26:52,879 --> 00:26:56,916 with eyes as fiery as the devil himself. 132 00:26:56,983 --> 00:26:59,752 No child who's crossed his path 133 00:26:59,819 --> 00:27:02,588 has ever been seen again. 134 00:27:02,655 --> 00:27:05,758 They just... disappear. 135 00:27:27,747 --> 00:27:30,717 Robert. 136 00:27:38,424 --> 00:27:39,926 A page. 137 00:27:39,992 --> 00:27:43,329 I've always wanted to be a page. 138 00:27:47,599 --> 00:27:49,802 There's nothing to be afraid of. 139 00:27:49,869 --> 00:27:53,005 It represents the death of the past... 140 00:27:53,072 --> 00:27:55,808 The birth of a new era... 141 00:27:55,875 --> 00:27:57,944 Our friendship. 142 00:28:04,616 --> 00:28:07,086 The future. 143 00:28:19,165 --> 00:28:22,501 Slavery... 144 00:28:22,568 --> 00:28:24,636 Release from slavery... 145 00:28:24,703 --> 00:28:27,073 Throwing off chains. 146 00:28:27,139 --> 00:28:29,475 Our homes... 147 00:28:29,541 --> 00:28:32,578 We've all left our homes. 148 00:28:32,644 --> 00:28:33,980 That's it. 149 00:28:34,046 --> 00:28:36,916 That must be it. 150 00:30:35,567 --> 00:30:40,106 But I cannot forgive you for that. 151 00:32:07,359 --> 00:32:11,530 I know. I saw him. 152 00:32:24,410 --> 00:32:25,410 Abbot! 153 00:32:28,747 --> 00:32:31,017 Sir... 154 00:32:31,083 --> 00:32:34,020 Are you there? 155 00:32:49,168 --> 00:32:51,403 Madelaine... 156 00:32:52,171 --> 00:32:55,041 Madelaine... 157 00:32:55,107 --> 00:32:58,010 My brother is dead, 158 00:32:58,077 --> 00:33:00,812 and my son is gone. 159 00:33:00,879 --> 00:33:03,782 Our son will return. 160 00:33:03,849 --> 00:33:07,786 When I again have a son, 161 00:33:07,853 --> 00:33:10,389 you shall again have a wife. 162 00:33:32,078 --> 00:33:34,213 Someone's coming. 163 00:33:43,522 --> 00:33:45,091 Come on. 164 00:33:45,157 --> 00:33:47,293 Come on! 165 00:35:05,837 --> 00:35:08,474 I missed. 166 00:35:08,540 --> 00:35:10,876 Rah! Yah! 167 00:35:33,465 --> 00:35:35,801 Michael, are you alright? 168 00:35:35,867 --> 00:35:37,469 I think so. 169 00:35:45,644 --> 00:35:49,181 Come on... now! 170 00:36:10,902 --> 00:36:11,970 What about us? 171 00:36:12,037 --> 00:36:13,539 Hold on. 172 00:37:10,329 --> 00:37:13,665 They're lost and alone in the forest. 173 00:37:15,734 --> 00:37:18,203 Sooner or later... 174 00:37:18,270 --> 00:37:21,273 I always find the lost. 175 00:37:31,016 --> 00:37:33,485 Hold still. 176 00:37:42,027 --> 00:37:43,695 I missed. 177 00:37:43,762 --> 00:37:46,164 I still can't believe that I missed. 178 00:37:46,231 --> 00:37:49,134 Michael, you've been trained to miss. 179 00:37:49,200 --> 00:37:51,202 They'll find us, you know. 180 00:37:51,269 --> 00:37:53,138 It won't be long. 181 00:37:53,204 --> 00:37:54,473 I hear he never sleeps. 182 00:37:59,878 --> 00:38:02,180 Strike never rests in a place of danger. 183 00:38:02,247 --> 00:38:04,483 Neither do I. 184 00:38:15,461 --> 00:38:18,564 He's never done that... Not even for king Richard. 185 00:38:18,630 --> 00:38:20,732 This bird belongs to king Richard? 186 00:38:20,799 --> 00:38:23,369 Commanded, of course, by his personal falconer... 187 00:38:23,435 --> 00:38:25,070 Yours truly, Hugo. 188 00:38:25,136 --> 00:38:26,672 Until I was cap... 189 00:38:26,738 --> 00:38:28,940 Then strike will lead us to your king. 190 00:38:29,007 --> 00:38:30,609 With time. 191 00:38:30,676 --> 00:38:31,877 Has he reached Paris? 192 00:38:31,943 --> 00:38:33,244 Soon. 193 00:38:33,311 --> 00:38:35,013 He's going south, you know. 194 00:38:35,080 --> 00:38:37,215 I'm going to join him. 195 00:38:37,282 --> 00:38:38,384 I'll go with you. 196 00:38:38,450 --> 00:38:39,751 I'll go, too. 197 00:38:39,818 --> 00:38:40,586 We'll all go! 198 00:38:40,652 --> 00:38:42,788 Hold on, hold on. 199 00:38:42,854 --> 00:38:43,989 We? 200 00:38:44,055 --> 00:38:46,024 Let's not be hasty here. 201 00:38:46,091 --> 00:38:48,193 I want no part of this crusade. 202 00:38:48,259 --> 00:38:51,296 I just want a simple circus. That's all. 203 00:38:51,363 --> 00:38:53,164 As soon as we get to Paris, 204 00:38:53,231 --> 00:38:55,000 Blanche and I are on our way. 205 00:38:55,066 --> 00:38:57,369 You'd rather spend your life entertaining peasants 206 00:38:57,436 --> 00:38:59,304 for a dish of stew? 207 00:38:59,371 --> 00:39:01,139 Or be paid in jewels and gold, 208 00:39:01,206 --> 00:39:02,708 performing for the court of a king? 209 00:39:02,774 --> 00:39:05,310 Well, I'd rather be alive in Paris than... 210 00:39:05,377 --> 00:39:06,512 Than god knows what 211 00:39:06,578 --> 00:39:11,417 in search of a man we may never find! 212 00:39:11,483 --> 00:39:13,619 We'll be lucky to get to Paris. 213 00:39:15,421 --> 00:39:17,889 Two hours I was separated from king Richard 214 00:39:17,956 --> 00:39:21,159 before I was thrown into chains... 215 00:39:21,226 --> 00:39:22,694 Just two hours. 216 00:39:22,761 --> 00:39:25,931 Paris isn't so far. Is it, Robert? 217 00:39:25,997 --> 00:39:27,198 No, Odo... 218 00:39:27,265 --> 00:39:30,969 Not far at all. 219 00:39:31,036 --> 00:39:32,971 We'll be safe in Paris. 220 00:40:12,744 --> 00:40:16,214 My master sends you with his greetings this Bible. 221 00:40:16,281 --> 00:40:18,450 He found it clutched in the hands 222 00:40:18,517 --> 00:40:21,252 of a dead crusader after the battle of Damascus. 223 00:40:21,319 --> 00:40:24,690 It's quite rare and very precious. 224 00:40:30,896 --> 00:40:35,033 Thank your master for me. 225 00:40:46,745 --> 00:40:49,981 His ships have sailed for the harbor of marseilles. 226 00:40:50,048 --> 00:40:51,983 And you? 227 00:40:52,050 --> 00:40:55,854 Tell him I shall deliver all the children he can use. 228 00:40:55,921 --> 00:40:58,156 He would expect nothing less. 229 00:41:03,461 --> 00:41:05,597 With your permission, my prince, 230 00:41:05,664 --> 00:41:06,998 I shall take leave. 231 00:41:07,065 --> 00:41:10,669 You have many preparations to make. 232 00:41:10,736 --> 00:41:14,439 Before you go... 233 00:41:14,506 --> 00:41:17,208 I too have a gift. 234 00:41:30,188 --> 00:41:35,060 I found it clutched in the hands of a dead moslem 235 00:41:35,126 --> 00:41:38,764 during my crusade. 236 00:41:38,830 --> 00:41:42,233 There is nothing precious about it. 237 00:41:42,300 --> 00:41:46,204 Send your master my greetings. 238 00:42:02,754 --> 00:42:06,024 I used to pray to you. 239 00:42:09,728 --> 00:42:12,664 Now it is too late. 240 00:43:11,489 --> 00:43:13,524 What do you see, David? 241 00:43:13,591 --> 00:43:16,828 I see a young knight on a white horse... 242 00:43:16,895 --> 00:43:20,098 And the most beautiful girl I've ever seen! 243 00:44:09,614 --> 00:44:12,017 Michael! 244 00:44:12,083 --> 00:44:14,753 Hey! 245 00:44:16,387 --> 00:44:19,324 Where you going? 246 00:44:56,694 --> 00:44:58,463 In here! 247 00:44:59,664 --> 00:45:01,733 Wait here. 248 00:45:11,810 --> 00:45:14,012 Come on. 249 00:48:49,060 --> 00:48:54,865 For the homeless in Paris, heaven is below, 250 00:48:54,932 --> 00:48:57,635 and hell is above. 251 00:48:59,170 --> 00:49:03,408 No one may enter here unless they are like us. 252 00:49:03,474 --> 00:49:08,646 You have discovered the secret city of orphans... 253 00:49:10,781 --> 00:49:12,617 ...so you must die. 254 00:49:14,452 --> 00:49:17,222 I came only to reclaim my spur. 255 00:49:17,288 --> 00:49:19,190 Not the spur of an orphan. 256 00:49:19,257 --> 00:49:21,392 Your secret is safe with us. 257 00:49:21,459 --> 00:49:23,361 So you say. 258 00:49:23,428 --> 00:49:28,233 But you'll return to the hell above, and then as we sleep, 259 00:49:28,299 --> 00:49:32,137 you'll slip into our chambers and awaken us in chains. 260 00:49:32,203 --> 00:49:35,106 These children have no heart for slavery. 261 00:49:35,173 --> 00:49:37,408 I swear to you... 262 00:49:37,475 --> 00:49:40,311 I'm looking for Richard, the english king. 263 00:49:40,378 --> 00:49:43,781 Then you have no business in Paris. 264 00:49:43,848 --> 00:49:46,584 He's come and gone. 265 00:49:46,651 --> 00:49:50,555 My children depend on me. They have no one else. 266 00:49:50,621 --> 00:49:53,858 And I have no time to search your souls. 267 00:49:53,924 --> 00:49:56,461 Bertram, take them away. 268 00:50:01,532 --> 00:50:04,102 Forgive me, sir, for being so bold, 269 00:50:04,169 --> 00:50:06,304 but you seem like the sort of gentleman 270 00:50:06,371 --> 00:50:08,573 who enjoys a good wager. 271 00:50:15,846 --> 00:50:18,049 What is the wager? 272 00:50:18,116 --> 00:50:19,650 Our lives. 273 00:50:27,925 --> 00:50:29,560 Why not? 274 00:50:55,353 --> 00:50:58,656 Sir, you have the eyes of a hawk. 275 00:50:58,723 --> 00:51:00,458 Make it two for three. 276 00:51:00,525 --> 00:51:03,761 After all, it is our lives. 277 00:51:06,931 --> 00:51:09,434 Very well. 278 00:51:26,151 --> 00:51:27,518 I think, young sir, 279 00:51:27,585 --> 00:51:30,688 you have the fastest hands in France. 280 00:51:30,755 --> 00:51:35,092 Only an unfortunate would develop such skills to survive. 281 00:51:36,127 --> 00:51:38,163 Join me for supper. 282 00:51:52,943 --> 00:51:55,546 Let me have some of that. 283 00:51:55,613 --> 00:51:57,182 Thank you. 284 00:52:09,093 --> 00:52:10,795 Orphans can't cry, remember? 285 00:52:10,861 --> 00:52:14,465 Because once they start, they would never stop. 286 00:52:23,174 --> 00:52:26,110 You'll find such paradise to the south... 287 00:52:26,177 --> 00:52:28,579 The sun radiates such warmth, 288 00:52:28,646 --> 00:52:32,517 and the earth gives birth to such beauty. 289 00:52:32,583 --> 00:52:36,086 The climate would do them well. 290 00:52:36,153 --> 00:52:38,323 Take them with you. 291 00:52:38,389 --> 00:52:41,359 But this is their home. 292 00:52:41,426 --> 00:52:48,366 This... dark, damp paradise exacts a heavy price. 293 00:52:49,334 --> 00:52:52,169 Sooner or later, the cough sets in. 294 00:52:52,237 --> 00:52:55,673 No one grows old in the city of orphans. 295 00:52:55,740 --> 00:53:00,177 It's already too late for me, but... 296 00:53:00,245 --> 00:53:03,314 ...There is still time for them. 297 00:53:03,381 --> 00:53:05,916 There are slavers on that road! 298 00:53:08,253 --> 00:53:11,522 Our secret was safe until today. 299 00:53:11,589 --> 00:53:15,326 You have led the eyes of the black prince here. 300 00:53:15,393 --> 00:53:17,528 Soon, he will follow. 301 00:53:19,063 --> 00:53:21,065 You know him? 302 00:53:21,131 --> 00:53:23,434 I knew him once. 303 00:53:23,501 --> 00:53:26,871 We rode in a crusade... 304 00:53:26,937 --> 00:53:30,241 Wanting nothing from life but to serve god, 305 00:53:30,308 --> 00:53:32,843 to recapture his holy land. 306 00:53:34,912 --> 00:53:37,848 He was pure... 307 00:53:37,915 --> 00:53:39,950 Too pure. 308 00:53:40,017 --> 00:53:42,753 There were no victories. 309 00:53:42,820 --> 00:53:46,190 There was no glory... 310 00:53:46,257 --> 00:53:51,662 Only the scorching sands, the blistering sun, 311 00:53:51,729 --> 00:53:55,132 and the massacres. 312 00:53:55,199 --> 00:53:57,802 Then god abandoned us. 313 00:53:59,570 --> 00:54:02,407 He turned his back on god, 314 00:54:02,473 --> 00:54:05,676 and now he challenges him. 315 00:54:05,743 --> 00:54:07,912 But his challenge is never met. 316 00:54:07,978 --> 00:54:10,981 God has no time for him. 317 00:54:11,048 --> 00:54:13,384 He will come here. 318 00:54:15,453 --> 00:54:17,722 Take my children. 319 00:54:18,689 --> 00:54:22,593 Defend the just and the righteous. 320 00:54:37,174 --> 00:54:39,410 God help me. 321 00:55:04,134 --> 00:55:06,070 Come back here! 322 00:55:06,136 --> 00:55:07,772 Come back! 323 00:55:11,942 --> 00:55:15,045 What is it, David? What do you see? 324 00:55:15,112 --> 00:55:16,714 The young knight... 325 00:55:16,781 --> 00:55:20,618 He's leading a lot of children from the city... 326 00:55:20,685 --> 00:55:23,120 And he's waving for us to go with him! 327 00:55:23,187 --> 00:55:24,355 Us? 328 00:55:24,422 --> 00:55:25,856 Yes, Louis. 329 00:55:25,923 --> 00:55:29,827 We are going with him. He's leading us to paradise. 330 00:55:29,894 --> 00:55:32,563 Yes... yes! 331 00:55:50,781 --> 00:55:55,620 Strike, lead us to king Richard. 332 00:56:50,475 --> 00:56:52,477 Before I leave, 333 00:56:52,543 --> 00:56:55,412 is my master to expect a prize, finally? 334 00:56:55,480 --> 00:56:57,014 He will have his children. 335 00:56:57,081 --> 00:57:01,151 Not, it seems, if they should join with the Lionheart. 336 00:57:01,218 --> 00:57:04,354 Richard the Lionheart is a shadow of a man, 337 00:57:04,421 --> 00:57:07,958 driven only by vanity. 338 00:57:10,060 --> 00:57:15,065 This young knight with his glorious ideals... 339 00:57:15,132 --> 00:57:18,435 He will lead these children, but they will find nothing... 340 00:57:18,503 --> 00:57:20,638 No salvation. 341 00:57:20,705 --> 00:57:23,140 They will find only me. 342 00:57:25,275 --> 00:57:28,713 I will show this boy 343 00:57:28,779 --> 00:57:33,551 that there is only one lord of the lost. 344 00:57:33,618 --> 00:57:36,453 I shall make him auction off his own orphans 345 00:57:36,521 --> 00:57:39,023 to the highest bidder, 346 00:57:39,089 --> 00:57:41,492 and then I shall sell him 347 00:57:41,559 --> 00:57:44,695 to the vilest eunuch in Arabia. 348 00:58:20,030 --> 00:58:23,500 I see you have found your true calling 349 00:58:23,568 --> 00:58:25,603 in this wicked world... 350 00:58:25,670 --> 00:58:28,505 Gathering children to worship you. 351 00:58:28,573 --> 00:58:31,942 But I shall take care of them now... 352 00:58:32,009 --> 00:58:34,178 Brother. 353 00:58:34,244 --> 00:58:37,381 They're gone from here... 354 00:58:37,447 --> 00:58:39,483 Away from you, 355 00:58:39,550 --> 00:58:42,419 away from your touch of death. 356 00:58:42,486 --> 00:58:46,156 They are worthless to me dead, 357 00:58:46,223 --> 00:58:49,326 but I shall watch them 358 00:58:49,393 --> 00:58:51,629 and let them have hope. 359 00:58:56,433 --> 00:58:59,469 By the time they reach the coast, 360 00:58:59,536 --> 00:59:03,507 they will have turned into an army... 361 00:59:03,574 --> 00:59:05,342 An army of slaves 362 00:59:05,409 --> 00:59:09,313 that I can pluck like a ripe fruit. 363 00:59:16,854 --> 00:59:21,792 Do you see yourself in your young knight? 364 00:59:25,663 --> 00:59:30,701 God will leave him as he left us. 365 00:59:30,768 --> 00:59:33,403 You are a tortured soul. 366 00:59:33,470 --> 00:59:36,040 I feel no torture. 367 00:59:36,106 --> 00:59:38,776 I feel nothing. 368 00:59:39,476 --> 00:59:41,445 Where is your god now? 369 00:59:41,511 --> 00:59:44,581 He is with me. 370 00:59:44,649 --> 00:59:46,884 He gives me peace. 371 00:59:52,623 --> 00:59:57,862 This... is peace. 372 00:59:57,928 --> 01:00:02,566 Peace you will never find. 373 01:00:02,633 --> 01:00:04,301 I forgive you. 374 01:00:04,368 --> 01:00:06,871 No. No. 375 01:00:06,937 --> 01:00:08,673 No. No!! 376 01:00:44,208 --> 01:00:46,510 Alright. 377 01:00:46,576 --> 01:00:48,879 That's enough! 378 01:00:48,946 --> 01:00:51,315 Let's have a little order here. 379 01:00:51,381 --> 01:00:52,382 Come on. 380 01:01:05,863 --> 01:01:09,033 Michael, kneel before me. 381 01:01:15,205 --> 01:01:16,540 You are now lord... 382 01:01:16,606 --> 01:01:20,244 Lord of the circus... 383 01:01:23,781 --> 01:01:28,085 ...and you will bow to no one but me. 384 01:01:36,360 --> 01:01:39,063 Let that blow remind you of your vows. 385 01:01:40,831 --> 01:01:46,470 Hugo, strike... Official scouts. 386 01:01:46,536 --> 01:01:48,739 Baptista, foraging... 387 01:01:48,806 --> 01:01:52,843 And thieving, if required. 388 01:01:55,445 --> 01:01:57,214 Never again will we see each other 389 01:01:57,281 --> 01:02:00,450 as noble or peasant, as rich or poor, 390 01:02:00,517 --> 01:02:03,420 but only as what we are. 391 01:02:03,487 --> 01:02:06,323 Remind us of that, Louis. 392 01:02:08,826 --> 01:02:12,863 Blanche will attend to our destiny 393 01:02:12,930 --> 01:02:16,200 and keep our hearts strong. 394 01:02:19,669 --> 01:02:23,808 Well, then, there we have it. 395 01:02:26,476 --> 01:02:29,446 And we mustn't forget the most important job... 396 01:02:29,513 --> 01:02:32,983 That of my personal page. 397 01:02:33,050 --> 01:02:37,287 This man's devotion would be second to none. 398 01:02:37,354 --> 01:02:40,524 I'm at your bidding. 399 01:02:45,262 --> 01:02:48,465 None of this bowing. Understand? 400 01:02:54,071 --> 01:02:56,306 Off the road! Move! 401 01:02:56,373 --> 01:02:59,309 Move! Move! 402 01:03:26,670 --> 01:03:30,007 Leave it! Leave it! 403 01:04:20,390 --> 01:04:23,827 We are on a crusade of our own... 404 01:04:23,894 --> 01:04:27,264 Not to seek glory or wealth, 405 01:04:27,331 --> 01:04:31,201 but, instead, to protect the meek, 406 01:04:31,268 --> 01:04:35,139 the lost, and the innocent. 407 01:04:35,205 --> 01:04:40,210 Children, who are we? 408 01:04:40,277 --> 01:04:42,612 I'll tell you who we are. 409 01:04:42,679 --> 01:04:45,582 We are the children of god. 410 01:04:45,649 --> 01:04:47,284 Who are we? 411 01:04:47,351 --> 01:04:49,586 We are the children of god. 412 01:04:49,653 --> 01:04:52,089 Who are we? 413 01:04:52,156 --> 01:04:54,959 We are the children of god. 414 01:06:06,730 --> 01:06:07,831 Hey, you! 415 01:06:07,897 --> 01:06:10,034 Come back here! 416 01:06:12,202 --> 01:06:14,004 Terribly sorry. 417 01:06:14,071 --> 01:06:16,673 Let go. Let go! 418 01:06:21,945 --> 01:06:24,414 Here, Louis. 419 01:06:41,031 --> 01:06:43,433 How is this? 420 01:06:50,474 --> 01:06:53,410 How much do you want for this? 421 01:06:55,745 --> 01:06:59,449 I shall accept nothing less than 10 gold pieces. 422 01:07:00,650 --> 01:07:02,586 Forgive me, sir, for being so bold, 423 01:07:02,652 --> 01:07:04,888 but you seem like the sort of gentleman 424 01:07:04,954 --> 01:07:07,724 who enjoys a good wager once in a while. 425 01:07:16,600 --> 01:07:19,769 Remember, if you are downed, you stay down. 426 01:07:19,836 --> 01:07:22,172 That is your penalty. 427 01:08:07,651 --> 01:08:09,686 Ya-a-a-h! 428 01:08:56,266 --> 01:08:58,067 I yield! I yield! 429 01:09:07,311 --> 01:09:09,979 Rarely have I seen such valor. 430 01:09:10,046 --> 01:09:12,449 Please, sir, identify yourself. 431 01:09:18,121 --> 01:09:20,190 Mathilda! 432 01:09:20,257 --> 01:09:22,226 Mathilda, this time you've gone too far! 433 01:09:22,292 --> 01:09:23,427 But, father... 434 01:09:23,493 --> 01:09:25,829 You're a disgrace to the family! 435 01:09:25,895 --> 01:09:29,199 These knights are a disgrace to our family. 436 01:09:29,266 --> 01:09:30,634 At least I bring you honor. 437 01:09:30,700 --> 01:09:32,469 I don't want you to bring honor. 438 01:09:32,536 --> 01:09:34,504 I want you to bring me a son-in-law... 439 01:09:34,571 --> 01:09:36,540 Not easy now that you've managed to incapacitate 440 01:09:36,606 --> 01:09:37,974 every suitor in the province. 441 01:09:38,041 --> 01:09:41,245 How can I love a man that can't stand up to me? 442 01:09:41,311 --> 01:09:44,848 You'll learn, dear. I find it quite agreeable. 443 01:09:44,914 --> 01:09:47,917 You give me no choice. 444 01:09:47,984 --> 01:09:50,954 I'm going to send you to the nuns of St. Mary. 445 01:09:51,020 --> 01:09:52,256 They'll teach you humility. 446 01:09:52,322 --> 01:09:54,458 Never. I won't go. 447 01:09:54,524 --> 01:09:56,893 Your father has spoken! 448 01:09:56,960 --> 01:09:59,863 I have no father. 449 01:10:06,470 --> 01:10:09,539 We could use a girl like that. 450 01:10:09,606 --> 01:10:12,642 She doesn't seem very approachable. 451 01:10:12,709 --> 01:10:15,912 That's because you don't speak her language. 452 01:10:42,472 --> 01:10:44,608 Good day to you, milady. 453 01:10:47,076 --> 01:10:51,114 We are traveling south to join king Richard the Lionheart. 454 01:10:51,180 --> 01:10:52,582 But the roads are dangerous, 455 01:10:52,649 --> 01:10:54,984 and we could certainly use another sword. 456 01:10:55,051 --> 01:10:56,252 Please, join us. 457 01:10:56,320 --> 01:10:59,188 I travel alone. 458 01:10:59,255 --> 01:11:01,291 I beg you to reconsider. 459 01:11:01,358 --> 01:11:03,893 You see, we are a very touchy group 460 01:11:03,960 --> 01:11:06,563 and easily insulted. 461 01:11:06,630 --> 01:11:08,832 You are obviously some vagabond knight 462 01:11:08,898 --> 01:11:10,867 in need of a lesson. 463 01:12:56,973 --> 01:12:59,342 Do you want to call it a draw? 464 01:12:59,409 --> 01:13:01,344 Only if you'll travel with us. 465 01:13:01,411 --> 01:13:03,413 It's a draw! It's a draw! 466 01:13:03,480 --> 01:13:04,781 Yes. 467 01:13:04,848 --> 01:13:08,485 I would love to travel with you. 468 01:14:17,687 --> 01:14:22,025 Don't let him break your heart. 469 01:14:22,091 --> 01:14:24,093 He's a knight. 470 01:14:24,160 --> 01:14:27,597 You're only a circus girl. 471 01:14:27,664 --> 01:14:31,400 Something terrible is going to happen... 472 01:14:31,467 --> 01:14:34,638 Something unspeakable. 473 01:14:48,484 --> 01:14:50,987 It's alright. 474 01:14:51,054 --> 01:14:53,122 It's alright. 475 01:15:24,453 --> 01:15:26,222 Go away. 476 01:15:26,289 --> 01:15:27,591 You're sick. 477 01:15:27,657 --> 01:15:30,293 We're not. Please. 478 01:15:30,359 --> 01:15:32,562 Your village is diseased. 479 01:15:32,629 --> 01:15:35,164 Stay away. 480 01:15:49,545 --> 01:15:51,615 The plague... ahead. 481 01:15:53,783 --> 01:15:54,984 Quiet. 482 01:15:55,051 --> 01:15:56,219 Quiet down! 483 01:15:56,285 --> 01:15:58,622 I'll go find another road. 484 01:16:48,672 --> 01:16:51,775 Hold on, Louis. 485 01:17:23,439 --> 01:17:25,975 Come on, Louis. Come on. 486 01:17:26,042 --> 01:17:28,778 At last. 487 01:17:30,646 --> 01:17:33,016 Eat up. Come on. 488 01:18:39,916 --> 01:18:44,520 An english king's no more than a hope. 489 01:18:44,587 --> 01:18:48,124 What if we don't find him? 490 01:18:48,191 --> 01:18:54,463 All these weeks of traveling... It's been so hard on them. 491 01:18:54,530 --> 01:18:57,600 We'll survive. We all do. 492 01:18:57,666 --> 01:18:59,936 We can't go on forever. 493 01:19:00,003 --> 01:19:03,606 How long can we keep this dream alive? 494 01:19:03,672 --> 01:19:05,541 Dreams never die, Robert. 495 01:19:05,608 --> 01:19:08,311 The black prince is no dream. 496 01:19:08,377 --> 01:19:12,181 Sir... I've seen him... 497 01:19:12,248 --> 01:19:14,984 A man in black. 498 01:19:15,051 --> 01:19:17,921 There was no plague in our village. 499 01:19:17,987 --> 01:19:20,023 He killed our families. 500 01:19:20,089 --> 01:19:22,191 We hid. 501 01:19:22,258 --> 01:19:24,760 He didn't want anyone to use our road. 502 01:19:24,828 --> 01:19:26,930 He wanted them to use the other... 503 01:19:26,996 --> 01:19:28,865 The one you took. 504 01:19:30,699 --> 01:19:33,036 I have no sores. 505 01:19:33,102 --> 01:19:34,503 You see? 506 01:19:36,439 --> 01:19:39,242 Are you the young knight? 507 01:20:03,566 --> 01:20:05,401 There are slavers behind us. 508 01:20:05,468 --> 01:20:09,072 Take the little ones. Get them moving. Half of you go with her. 509 01:20:09,138 --> 01:20:11,374 The rest of us... I have a plan. 510 01:21:04,160 --> 01:21:06,229 Push! 511 01:21:06,295 --> 01:21:08,331 Push! 512 01:21:55,778 --> 01:21:57,446 Hurry. 513 01:22:42,391 --> 01:22:44,360 Damn! 514 01:23:11,687 --> 01:23:12,921 Go! 515 01:23:12,988 --> 01:23:14,223 Go! 516 01:23:17,426 --> 01:23:18,761 Come on! 517 01:23:18,827 --> 01:23:20,729 Hurry! 518 01:23:24,967 --> 01:23:26,535 Go! 519 01:24:25,761 --> 01:24:27,363 Robert! 520 01:24:30,166 --> 01:24:32,468 Robert! 521 01:24:32,535 --> 01:24:34,103 Here. 522 01:24:51,053 --> 01:24:53,456 Are we there, David? 523 01:24:53,522 --> 01:24:54,790 Yes. 524 01:24:56,592 --> 01:24:59,094 It's beautiful... 525 01:24:59,162 --> 01:25:03,232 Green hills stretching for miles... 526 01:25:03,299 --> 01:25:06,735 Flowers and trees... 527 01:25:08,237 --> 01:25:12,741 ...a rainbow stretching like an archway to heaven. 528 01:25:12,808 --> 01:25:15,644 Can you see it, Louis? 529 01:25:15,711 --> 01:25:20,048 Can you see it? 530 01:25:20,115 --> 01:25:21,884 Yes. 531 01:25:21,950 --> 01:25:24,653 Yes. I see. 532 01:25:24,720 --> 01:25:27,456 And the cool breeze... 533 01:25:27,523 --> 01:25:30,226 I feel it. 534 01:25:30,293 --> 01:25:32,828 It's wonderful. 535 01:25:40,135 --> 01:25:44,840 You found paradise, Louis. 536 01:25:44,907 --> 01:25:49,945 You found paradise. 537 01:25:50,012 --> 01:25:54,617 You'll live there forever... 538 01:25:54,683 --> 01:25:56,819 ...forever. 539 01:26:16,805 --> 01:26:19,775 Position yourselves along that ridge. 540 01:26:19,842 --> 01:26:21,310 Watch the woods. 541 01:26:24,280 --> 01:26:26,549 Odo, go with Bertram. 542 01:26:26,615 --> 01:26:30,819 You'll be his messenger. Understand? 543 01:26:30,886 --> 01:26:33,021 No sign of king Richard. 544 01:26:33,088 --> 01:26:35,824 I'll ride south in the morning. 545 01:27:31,547 --> 01:27:35,050 I'm scared now. 546 01:27:35,117 --> 01:27:37,252 I'm losing you. 547 01:27:37,320 --> 01:27:39,388 You're not. 548 01:27:39,455 --> 01:27:42,691 Your future isn't with me. 549 01:27:42,758 --> 01:27:44,927 What? 550 01:27:46,862 --> 01:27:51,567 Robert, very soon your exile will be over. 551 01:27:51,634 --> 01:27:54,470 There'll be another crusade. 552 01:27:54,537 --> 01:27:58,807 Blanche, a long time ago, you told us not to be afraid... 553 01:27:58,874 --> 01:28:02,144 That you had seen into the future 554 01:28:02,210 --> 01:28:05,414 and knew what it held for us. 555 01:28:05,481 --> 01:28:08,183 I can't see into the future, 556 01:28:08,250 --> 01:28:12,521 but I know there is none without you. 557 01:29:23,826 --> 01:29:25,761 King Richard. 558 01:29:37,673 --> 01:29:40,609 I have found king Richard! 559 01:29:42,978 --> 01:29:45,047 I've found king Richard! 560 01:30:41,504 --> 01:30:44,072 Come on. Come on! 561 01:32:27,710 --> 01:32:29,311 Robert... 562 01:32:35,083 --> 01:32:36,785 The black prince. 563 01:32:57,205 --> 01:32:58,607 Michael... 564 01:33:57,032 --> 01:33:59,802 There is no honor in death. 565 01:37:49,797 --> 01:37:52,834 It's strike! It's strike! 566 01:38:24,499 --> 01:38:26,401 Not bad... 567 01:38:26,468 --> 01:38:28,136 For a vagabond. 568 01:38:41,583 --> 01:38:43,585 God, I love that girl. 569 01:39:57,959 --> 01:40:01,729 Your grace... 570 01:40:03,565 --> 01:40:06,534 I am Richard, king of England. 571 01:40:12,607 --> 01:40:16,278 I am Robert Nerra, lord of Bain. 572 01:40:18,380 --> 01:40:21,249 And you shall bow to no one but me 573 01:40:21,316 --> 01:40:24,152 and god almighty himself. 574 01:40:27,055 --> 01:40:28,890 Forgive me. 575 01:40:28,956 --> 01:40:30,725 Forgive me. 576 01:40:35,663 --> 01:40:38,400 I could use a knight like you, Robert Nerra. 577 01:40:43,071 --> 01:40:45,473 Thank you, sir. 578 01:40:45,540 --> 01:40:49,177 But my crusade is here with these children. 579 01:40:49,244 --> 01:40:51,646 They have seen enough bloodshed. 580 01:40:51,713 --> 01:40:54,082 My heart is with them. 581 01:41:31,586 --> 01:41:33,888 Well, then... 582 01:41:33,955 --> 01:41:36,224 There we have it. 583 01:41:36,291 --> 01:41:38,025 Strike... 584 01:41:38,092 --> 01:41:40,595 Lead us all to our destinies. 38069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.