Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,095
Dame in gospodje, pozdravite
tekmovalke za miss ZDA.
2
00:00:05,196 --> 00:00:07,327
Obožujem lepotne sprevode.
-Jaz tudi.
3
00:00:07,493 --> 00:00:11,123
Res? Tako ponižujoči so.
Utelešajo ženske.
4
00:00:11,190 --> 00:00:13,288
Daj no, o čem govoriš?
5
00:00:13,353 --> 00:00:17,350
Poglej, kako zamaščena je
pod kolenom.
6
00:00:19,980 --> 00:00:21,579
Greš danes zvečer ven?
7
00:00:21,646 --> 00:00:23,342
Ne, mislim, da ga bom
preživel udobno.
8
00:00:23,409 --> 00:00:27,039
Snemanje filma in preoblikovanje
moje nove hiše me zelo izčrpa.
9
00:00:27,106 --> 00:00:30,203
Lepo je preživeti nekaj časa s
prijatelji in družino, da se spočiješ.
10
00:00:30,270 --> 00:00:32,907
Joey, potrebujem 10.000 dolarjev,
če ne bo umrlo nekaj otrok.
11
00:00:33,602 --> 00:00:34,597
Kaj?!
12
00:00:34,664 --> 00:00:37,003
Prostovoljno sem se ponudil v
rekreacijskem centru za fante,
13
00:00:37,008 --> 00:00:39,825
a stavba je v tako razpadajočem
stanju, da jo mesto želi zaseči.
14
00:00:39,892 --> 00:00:43,654
Daj no, to je priložnost zate,
da se dotakneš otrok v stiski.
15
00:00:43,721 --> 00:00:48,816
Lahko ga celo poimenujeva po tebi.
-To bi bilo pa res prijazno.
16
00:00:48,883 --> 00:00:50,281
Ja! Ja, ok!
17
00:00:50,348 --> 00:00:55,042
Lahko ga imenujeva: ''Tribbianijev
center za dotikanje mladih fantov.''
18
00:00:57,939 --> 00:00:59,937
Ne, ne bova! Ne, ne, ne.
19
00:01:02,501 --> 00:01:04,866
Spet je ta dobavitelj
za mojo novo hišo.
20
00:01:04,932 --> 00:01:06,929
Zdravo.
21
00:01:08,195 --> 00:01:11,059
Torej, z Joeyem postaja precej
domača pod to odejo, a?
22
00:01:11,126 --> 00:01:12,723
Zadnje čase se precej zbližujeva.
23
00:01:12,790 --> 00:01:14,821
Samo sedela sem tu pa je prišel
in se vsedel zraven mene.
24
00:01:14,888 --> 00:01:19,349
Seveda. Nekaj posebnega si.
Držiš kokice.
25
00:01:19,416 --> 00:01:22,445
Ni povezano s tem.
-Res?
26
00:01:22,512 --> 00:01:24,178
Jack...
27
00:01:24,244 --> 00:01:26,742
Ne, ne, ne!
28
00:01:26,808 --> 00:01:29,140
Prosim, stori samo to
kar sem ti naročil, dobro?
29
00:01:29,207 --> 00:01:31,970
Preoblikovanje hiše je res trn v peti!
30
00:01:32,037 --> 00:01:35,631
Zakaj ne najameš notranjega arhitekta?
Oni lahko uredijo vse te detajle.
31
00:01:35,698 --> 00:01:37,396
Ja, prav imaš. Dobra ideja.
32
00:01:37,463 --> 00:01:39,694
Dobro, se bom jutri malo
pozanimal o tem.
33
00:01:39,701 --> 00:01:41,759
Najti moram nekoga kvalitetnega.
34
00:01:41,826 --> 00:01:46,821
Sem Candace Sherwood, diplomantka
notranjega oblikovanja v Santa Cruzu.
35
00:01:46,887 --> 00:01:48,819
Najeta si!
36
00:02:22,249 --> 00:02:23,881
Tukaj imaš. Hej...
37
00:02:24,097 --> 00:02:26,061
Kaj praviš, če malo
nazdraviva, na naju?
38
00:02:26,128 --> 00:02:28,925
Ja, zveni privlačno.
39
00:02:31,190 --> 00:02:35,252
Halo? Zdravo, Candace.
Ja, pridi gor. Stanovanje sedem.
40
00:02:35,317 --> 00:02:36,749
Ok, adijo.
41
00:02:39,248 --> 00:02:41,878
Kdo je bil to?
-Moj notranji oblikovalec.
42
00:02:41,944 --> 00:02:44,374
Prišla je sem, da pregleda te načrte.
43
00:02:44,441 --> 00:02:46,672
O, lepotna kraljica?
-Ja, ampak ni samo zelo privlačna
44
00:02:46,739 --> 00:02:50,501
ampak tudi zelo pametna.
Super se ujameva.
45
00:02:55,696 --> 00:02:58,459
Hej, Candace.
Hej!
46
00:02:58,526 --> 00:02:59,625
Vstopi. To je moja soseda, Alex.
47
00:02:59,692 --> 00:03:01,389
Zdravo. -Zdravo.
48
00:03:01,456 --> 00:03:05,053
Si pregledal načrte?
-Fantastični so! Ja!
49
00:03:05,120 --> 00:03:07,683
Vendar imam vprašanje
glede kinodvorane.
50
00:03:07,750 --> 00:03:10,346
To, tukaj, izgleda samo kot
velika stena.
51
00:03:10,413 --> 00:03:14,275
Kje je platno?
-Ne, stena je platno.
52
00:03:15,308 --> 00:03:19,170
Stena je platno, Alex!
Vau.
53
00:03:19,236 --> 00:03:20,402
Dobro, veš kaj?
54
00:03:20,469 --> 00:03:23,265
Imam nekaj in želim, da preveriš.
Daj mi sekundo.
55
00:03:23,332 --> 00:03:27,062
Si bila na veliko lepotnih sprevodih?
-Ne, samo na enem.
56
00:03:27,129 --> 00:03:30,193
Prijateljica je želela preizkusiti,
in sem ji sledila.
57
00:03:30,258 --> 00:03:34,554
In kar naenkrat sem bila v finalu.
-Ja, poznam to.
58
00:03:34,620 --> 00:03:37,151
Šla sem zraven sestre na avdicijo za
miss Orange okrožja.
59
00:03:37,217 --> 00:03:38,783
Eden od sodnikov me je opazil,
60
00:03:38,850 --> 00:03:43,678
in se znajdem v zakulisju,
kjer upravljam z zavesami.
61
00:03:43,745 --> 00:03:48,672
To sta... dve kar dobri zgodbi.
62
00:03:48,739 --> 00:03:51,235
Se Joey videva s kom?
63
00:03:51,302 --> 00:03:53,200
Zakaj?
64
00:03:53,267 --> 00:03:56,264
Izgleda prijeten pa še srčkan je.
65
00:03:56,330 --> 00:03:59,528
Zvečer imava pozno delovno večerjo,
in mislim, da bom storila korak.
66
00:04:01,191 --> 00:04:05,587
Našel sem primerek barve,
ki jo želim uporabiti v kuhinji.
67
00:04:05,654 --> 00:04:07,218
Misliš, da bi lahko nabavila takšno?
68
00:04:07,285 --> 00:04:11,049
Lahko, ampak kaj praviš na takšno
bolj podobno tej?
69
00:04:11,115 --> 00:04:14,512
Vau. Ja.
Obe sta mi všeč.
70
00:04:14,578 --> 00:04:19,040
Kaj, če uporabiva mojo za omare
in tvojo za ploščice.
71
00:04:19,106 --> 00:04:24,034
Mogoče vama vzbudim zanimanje
za kaj takšnega.
72
00:04:32,758 --> 00:04:38,120
In to je rekreacijski center.
-Ta prostor je precej v slabem stanju.
73
00:04:38,185 --> 00:04:42,281
Ja, ampak tukaj je veliko ljubezni.
Torej, kaj praviš, Joey?
74
00:04:42,348 --> 00:04:46,876
Veš, da bi rad pomagal,
vendar je 10.000 veliko denarja.
75
00:04:46,943 --> 00:04:49,173
Preden rečeš ne, zakaj ne
spoznaš nekaj več otrok.
76
00:04:49,240 --> 00:04:52,903
Dobro, hej, hej, vsi skupaj!
Otroci! Poglejte, kdo je tu!
77
00:04:52,970 --> 00:04:55,800
Dr. Drake Ramoray iz
Dnevi našega življenja!
78
00:04:55,867 --> 00:04:58,696
Ne, agent Ron Stone iz
Universal Pictures!
79
00:04:58,763 --> 00:05:00,928
V kinih poleti 2006.
80
00:05:00,995 --> 00:05:02,859
Joey, joey!
81
00:05:05,123 --> 00:05:07,254
Hej, ja. Dobro.
82
00:05:07,321 --> 00:05:09,452
Misliš, da ne vem, kaj počneš?
83
00:05:09,518 --> 00:05:12,982
Daj no, ne bom sprejel odločitve
pomagati ali ne,
84
00:05:13,048 --> 00:05:15,312
na osnovi neke ego zadeve.
-Daj no.
85
00:05:15,378 --> 00:05:16,477
Hej, otroci!
86
00:05:16,544 --> 00:05:18,010
Ko rečem Joey, rečete jeee!
87
00:05:21,139 --> 00:05:23,604
To mi je všeč.
Dobro, sem za.
88
00:05:23,670 --> 00:05:25,635
Ko rečem Joey, rečete jeee!
89
00:05:32,595 --> 00:05:36,457
Za norca me imaš!
Nisem zmagal že kako uro!
90
00:05:36,524 --> 00:05:40,387
Kaj delam narobe?
Dobro, daj mi tri karte.
91
00:05:48,743 --> 00:05:50,941
Dobro, mislim, da bom povečal...
92
00:05:51,008 --> 00:05:51,873
Izstopim.
93
00:05:51,940 --> 00:05:53,640
Kot, da mi znaš brati misli!
94
00:05:56,602 --> 00:05:58,832
Dobro, si pripravljena?
Storiva to.
95
00:05:58,899 --> 00:05:59,931
Vse to...
96
00:05:59,998 --> 00:06:03,195
Kaj hudiča počneš?
-Abby me uči vegetarijanstva.
97
00:06:03,262 --> 00:06:06,991
Način, kako naša družba ravna
z živalmi, je nezaslišan!
98
00:06:07,057 --> 00:06:09,055
Zato sva se odločila, da boš
imel brezmesno kuhinjo.
99
00:06:09,122 --> 00:06:10,522
Daj mi to!
100
00:06:13,050 --> 00:06:17,546
Za človeka je naravno, da je meso.
101
00:06:17,613 --> 00:06:20,110
Mi jemo krave, krave jejo travo.
102
00:06:20,177 --> 00:06:25,438
Mi kosimo travo, kar nas naredi
še bolj lačne krav.
103
00:06:25,504 --> 00:06:27,701
To je krog življenja!
104
00:06:27,767 --> 00:06:31,098
Pozabi nanj, brezupen primer je.
105
00:06:31,431 --> 00:06:35,294
Postaja malo pozno.
Bi rad pogledal kak film?
106
00:06:35,361 --> 00:06:36,925
Mogoče bi odprla še
eno steklenico vina?
107
00:06:36,992 --> 00:06:38,557
Veš, rad bi se družil s tabo,
108
00:06:38,656 --> 00:06:40,588
ampak sem rekel Candace, da se
bom oglasil nocoj pri njej.
109
00:06:40,653 --> 00:06:42,385
Pri njej?
110
00:06:42,452 --> 00:06:46,448
Nekaj je govorila o načrtih, vendar
mislim, da bi se lahko kaj zgodilo.
111
00:06:46,515 --> 00:06:48,446
Ne, ne, ne. Ne smeš iti!
112
00:06:48,513 --> 00:06:49,545
Zakaj?
113
00:06:49,611 --> 00:06:52,808
Ker... še vedno igrava poker!
114
00:06:52,875 --> 00:06:55,338
Daj no! Bratje pred puncami!
115
00:06:57,669 --> 00:06:59,633
Ok, ampak sit sem porazov.
116
00:06:59,700 --> 00:07:01,865
če še enkrat izgubim, grem.
117
00:07:01,932 --> 00:07:04,429
Dobro, bova našla igro,
kjer boš lahko zmagal.
118
00:07:04,496 --> 00:07:05,594
Dobro.
119
00:07:05,661 --> 00:07:08,591
Si kdaj igral Povleci 5 kart?
-Ja.
120
00:07:08,657 --> 00:07:12,353
Si kdaj igral Texas Hold 'Em?
-Ne. -Potem je to najina igra.
121
00:07:12,420 --> 00:07:15,683
Mislim, da se bo tvoja
sreča spremenila.
122
00:07:15,750 --> 00:07:17,083
Prve ti bom pokazala,
123
00:07:17,148 --> 00:07:18,548
da se boš lahko naučil
pravil, dobro?
124
00:07:18,613 --> 00:07:21,278
Super. Sem že izgubil.
Bilo je zabavno. Šel bom.
125
00:07:21,344 --> 00:07:24,307
Ne, ne, ne. Vau! Joey!
Zmagal si!
126
00:07:24,374 --> 00:07:26,372
Zakaj? Ima dva in štiri, ti pa dva fanta.
127
00:07:26,439 --> 00:07:30,634
Ja, ampak dva fanta sta obupen
par pri Texas Hold 'Em.
128
00:07:30,700 --> 00:07:32,066
Zakaj?
129
00:07:32,132 --> 00:07:34,264
Daj no.
130
00:07:34,330 --> 00:07:38,558
Dva fanta z brki, oblečena
v veseljaške obleke...
131
00:07:38,625 --> 00:07:40,956
Tega v Texasu ne odobravajo.
132
00:07:41,022 --> 00:07:45,718
Homoseksualna zadeva?
To je grozno!
133
00:07:45,785 --> 00:07:47,649
Komu mar kaj počneta fant
z enim očesom
134
00:07:47,716 --> 00:07:50,880
in fant z nožem v glavi
v zasebnosti lastnega doma?
135
00:07:50,945 --> 00:07:54,308
Ja, ampak takšna so pravila.
136
00:07:54,375 --> 00:07:56,373
Daj no, bi igral še enkrat?
137
00:07:56,440 --> 00:07:58,038
Dobro, dokler ne izgubim.
138
00:07:58,104 --> 00:08:00,635
Me zanima kaj se zgodi,
če dobim dve kraljici?
139
00:08:00,702 --> 00:08:03,599
Boš videl.
140
00:08:09,293 --> 00:08:11,556
Namestitev teh paketov krvi
traja celo večnost.
141
00:08:11,623 --> 00:08:14,054
Je minilo že dve uri?
-Skoraj tri, ampak ne skrbi.
142
00:08:14,121 --> 00:08:17,716
Na zaslonu bo izgledalo super.
Končno narejeno.
143
00:08:17,783 --> 00:08:21,878
Še ena stvar.
Vidiš ta gumb?
144
00:08:28,339 --> 00:08:31,536
Ne pritisni, dokler ti ne rečem.
145
00:08:32,800 --> 00:08:34,698
Hej.
146
00:08:34,765 --> 00:08:37,562
Hej, Michael. Kaj počneš tukaj?
-Iščem Abby.
147
00:08:37,627 --> 00:08:39,526
Nocoj greva na protest drvarjev.
148
00:08:39,592 --> 00:08:40,891
Te lahko vprašam nekaj osebnega?
149
00:08:40,958 --> 00:08:42,358
Ja.
-Sta z Abby že spala skupaj?
150
00:08:42,424 --> 00:08:44,887
Ne. Abby misli, da je najina
veza nekaj posebnega.
151
00:08:44,954 --> 00:08:46,220
Hoče, da gre vse počasi.
152
00:08:46,287 --> 00:08:47,851
To vse pojasni.
153
00:08:47,918 --> 00:08:52,578
Edini razlog, da si v tem ''Rešimo
svet'' sranju, ker z Abby še nista.
154
00:08:52,645 --> 00:08:55,377
Ne misli slabo, na neki točki,
se vsi mladi fantje
155
00:08:55,444 --> 00:08:57,573
pretvarjajo, da se zanimajo
za nekaj, da potem dobijo dekle.
156
00:08:57,640 --> 00:09:00,172
Dobro, ne veš o čem govoriš.
-Res?
157
00:09:02,735 --> 00:09:06,098
Sherry Rosenberg, deveti razred.
Zaradi nje sem bil obrezan.
158
00:09:06,165 --> 00:09:08,995
To...to je... Vau.
159
00:09:09,962 --> 00:09:12,457
Jaz ne delujem tako. Jaz si
pravzaprav prizadevam za okolje.
160
00:09:12,524 --> 00:09:14,622
Ona mi je samo pomagala videti,
kako zelo.
161
00:09:14,689 --> 00:09:20,117
Sedaj pa če mi oprostiš,
se grem priklenit na buldozer.
162
00:09:23,979 --> 00:09:27,608
Me zanima, kaj naredi rdeči bumb?
163
00:09:30,738 --> 00:09:33,734
Mislim, da ničesar.
164
00:09:37,730 --> 00:09:40,494
Dobro... Stavim vse.
165
00:09:40,560 --> 00:09:44,157
Dobro. Se odprem.
166
00:09:44,224 --> 00:09:46,289
O, fant. Tri ase imaš?
167
00:09:46,355 --> 00:09:48,219
Ja, ampak si še vedno zmagal.
168
00:09:48,286 --> 00:09:50,183
Zakaj?
169
00:09:50,250 --> 00:09:52,948
Imaš kraljico brez kralja,
tako da...
170
00:09:53,015 --> 00:09:55,845
Je žalostna in lačna,
171
00:09:55,912 --> 00:09:58,842
zato vse poje!
172
00:10:02,756 --> 00:10:06,616
Joey, lahko za sekundo
govorim z Alex? -Seveda.
173
00:10:06,683 --> 00:10:10,579
Med pogovorom bi lahko
parkrat zaigrale Texas Hold 'Em.
174
00:10:10,646 --> 00:10:12,278
Smrdi.
175
00:10:14,176 --> 00:10:16,673
Ti pa tudi.
176
00:10:19,170 --> 00:10:22,133
Kaj počneš?
-Z Joeyem igram poker.
177
00:10:22,200 --> 00:10:24,464
Ne, prirejaš pravila in mu puščaš
zmagati. Zakaj?
178
00:10:24,531 --> 00:10:28,393
Naj ti bo. To delam, da ga držim
stran od Candace.
179
00:10:28,460 --> 00:10:29,858
In deluje.
180
00:10:29,925 --> 00:10:32,755
Ne morem verjeti, da to delaš!
Kje je tvoja morala?
181
00:10:32,821 --> 00:10:35,719
Prosim te. Ti si zabodla
svojega zadnjega fanta.
182
00:10:35,786 --> 00:10:37,650
V nogo!
183
00:10:38,848 --> 00:10:42,612
Glej, to nobenemu ne škoduje,
in vse imam pod kontrolo, ok?
184
00:10:42,679 --> 00:10:46,507
O, moj bog!
Že šest ur zamujam v službo!
185
00:10:49,237 --> 00:10:50,603
Halo?
186
00:10:50,670 --> 00:10:53,000
Joey, jaz sem.
Kaj se dogaja?
187
00:10:53,067 --> 00:10:56,530
To jutro si zamudil snemanje reklame!
-Žal mi je, Bobbie.
188
00:10:56,597 --> 00:10:57,895
Popolnoma sem pozabil.
189
00:10:57,962 --> 00:11:01,357
Delam zelo trdo, da uredim te zadeve.
190
00:11:01,424 --> 00:11:04,688
In ko pozabiš nanje,
to vzamem osebno.
191
00:11:04,755 --> 00:11:07,518
Me poskušaš prizadeti?
192
00:11:08,285 --> 00:11:11,614
Ker bi ti pustila.
193
00:11:12,681 --> 00:11:13,677
Kaj?
194
00:11:13,744 --> 00:11:15,009
Hecam se.
195
00:11:15,775 --> 00:11:19,005
Ali se?
196
00:11:19,071 --> 00:11:21,203
Kje si sploh bil danes?
197
00:11:21,270 --> 00:11:22,801
Igral sem poker.
198
00:11:22,868 --> 00:11:24,899
Res? Katerega?
199
00:11:24,965 --> 00:11:27,364
Texas Hold 'Em brez meja.
200
00:11:27,430 --> 00:11:32,458
Mogoče imam odlično priložnost zate.
Si dober?
201
00:11:32,524 --> 00:11:37,119
Zelo dober.
Zakaj?
202
00:11:37,186 --> 00:11:39,384
Dobrodošel pri ''Poker
Showdown za slavne.''
203
00:11:39,451 --> 00:11:40,516
Dave Foley.
204
00:11:40,583 --> 00:11:44,044
Kakšno vprašanje v zvezi z igro?
-Mislim, da bom dobro.
205
00:11:50,188 --> 00:11:54,017
G. Murphy, tako
žal mi je, da sem pozna...
206
00:11:53,635 --> 00:11:57,630
Ampak še vedno imava dovolj časa, da
vas pripraviva na jutrišnjo pričevanje.
207
00:11:57,697 --> 00:12:01,759
Izogibanje davkom je strašno,
in vem, da se zavedate
208
00:12:01,825 --> 00:12:04,722
zapora, ampak dokler ste pripravljeni...
209
00:12:04,789 --> 00:12:06,188
Sekundo.
210
00:12:06,255 --> 00:12:08,353
Zdravo. Alex Garrett.
211
00:12:08,419 --> 00:12:11,350
Alex, Joey bo nocoj na Poker
Showdown za slavne.
212
00:12:11,415 --> 00:12:12,547
Ponižal se bo.
213
00:12:12,548 --> 00:12:16,408
Moraš iti tja in mu razložiti zadevo,
drugače mu bom jaz! -V redu.
214
00:12:18,409 --> 00:12:19,909
Moram iti...
215
00:12:22,010 --> 00:12:25,910
Toda jutri, velik nasmeh
in pozitivno.
216
00:12:30,644 --> 00:12:35,155
Joey Tribbiani, obožujem vas.
-Alan Thicke, me veseli, da te srečam.
217
00:12:35,222 --> 00:12:38,619
Za katero dobrodelno ustanovo igraš?
-Rekreacijski center na Jeffersonovi.
218
00:12:38,685 --> 00:12:41,848
Prijatelj Zack je tam prostovoljec.
-Dobro. Jaz tudi delam z otroki.
219
00:12:41,915 --> 00:12:43,380
Moja dobrodelna ustanova je
Alan Thicke Center
220
00:12:43,447 --> 00:12:44,546
za Igralske, plesne in glasbene umetnosti.
221
00:12:44,611 --> 00:12:46,010
Umetnosti?!
222
00:12:46,076 --> 00:12:49,240
Zakaj? Visi Trpljenje Odraščanja v
muzeju, za katerega ne vem?
223
00:12:49,307 --> 00:12:51,005
Oprosti?
224
00:12:51,071 --> 00:12:54,034
Naša dobrodelna ustanova bo
pokopala tvojo pasjo dobrodelnost!
225
00:12:54,101 --> 00:12:58,596
Tu ni nič kaj pasjega pri učenju
otrok s posebnimi potrebami.
226
00:12:58,663 --> 00:12:59,829
Fanta, fanta!
-Se počutiš prevzetno?
227
00:12:59,896 --> 00:13:02,925
Hočeta še staviti postrani?
Kaj praviš na 500 dolarjev?
228
00:13:02,992 --> 00:13:05,955
Kaj pa 1000? -Veš kaj? Imam dober
občutek glede igre.
229
00:13:06,022 --> 00:13:08,752
Naj bo 10.000.
-Dobro.
230
00:13:08,819 --> 00:13:11,482
Imam občutek, da bom položil roke
na nekaj lačnih kraljic.
231
00:13:11,549 --> 00:13:14,646
Ja, ok.
232
00:13:15,712 --> 00:13:20,607
Joey, na odru te potrebujejo.
-Joey, govoriti moram s tabo, ok?
233
00:13:20,673 --> 00:13:23,536
Ne zdaj. Zaposlen je.
-Počakaj, to je zelo pomembno.
234
00:13:23,603 --> 00:13:26,533
Srček, pila sem.
Razen, če želiš, da te udarim,
235
00:13:26,600 --> 00:13:28,997
ali pa da se mečkam s tabo,
če ne, se umakni.
236
00:13:32,494 --> 00:13:33,626
Dobrodošli na Poker Showdown
za slavne.
237
00:13:33,693 --> 00:13:35,158
Sem Dave Foley,
in sedim tukaj
238
00:13:35,225 --> 00:13:36,790
s strokovnjakom za poker,
Philom Gordonom.
239
00:13:36,857 --> 00:13:39,252
Kaj pravite, da predstavimo
nocojšnje igralce?
240
00:13:39,319 --> 00:13:42,050
Imamo Alana Thickeja...
241
00:13:44,115 --> 00:13:45,879
Louieja Andersona,
242
00:13:45,946 --> 00:13:47,112
Coolio...
243
00:13:48,810 --> 00:13:49,908
Cindy Margolis...
244
00:13:51,507 --> 00:13:52,938
in Joey Tribbiani.
245
00:13:57,300 --> 00:13:58,532
Razdelili so prve karte,
246
00:13:58,599 --> 00:13:59,964
in zgleda, da...
247
00:14:00,031 --> 00:14:02,562
Joey Tribbiani ima 7-4.
248
00:14:02,628 --> 00:14:04,226
Moral bi se zapreti.
249
00:14:04,293 --> 00:14:07,122
Sedem in štiri,
Daj-vzamem pravilo.
250
00:14:07,189 --> 00:14:08,987
Tukaj imaš.
251
00:14:10,319 --> 00:14:13,416
Dave, Daj-vzamem ni pravilo pri
Texas Hold 'Em.
252
00:14:13,483 --> 00:14:16,780
Ne smeš se dotakniti mojih kart.
253
00:14:16,846 --> 00:14:19,310
Dobro, imaš pet.
Ok, to je zaščitna karta.
254
00:14:19,377 --> 00:14:22,773
Ampak deluje samo,
če si jo daš na čelo.
255
00:14:28,100 --> 00:14:29,633
Lahko preklinjaš na Bravo?
256
00:14:29,700 --> 00:14:31,197
Ne!
257
00:14:31,264 --> 00:14:35,225
Kaj počneš?
258
00:14:35,292 --> 00:14:37,590
Louie Anderson,
odloži karto.
259
00:14:37,657 --> 00:14:38,656
Izgledaš kot idiot.
260
00:14:38,723 --> 00:14:41,985
Prav imaš, Coolio.
261
00:14:42,052 --> 00:14:44,116
Dobro, pokažite jih.
262
00:14:44,183 --> 00:14:47,945
Haha, dva fanta, premagana si.
-Ne, nisem.
263
00:14:48,012 --> 00:14:49,412
Ja si, zaradi homoseksualnih zadev.
264
00:14:52,341 --> 00:14:54,572
Za ta center, za katera igra,
ne bo videl niti 10 centov.
265
00:14:54,639 --> 00:14:58,402
Zahvala Joeyu Tribbianiju, veliko
novih morilcev bo napadalo ulice.
266
00:14:58,468 --> 00:15:01,399
O, ne, Joey ima
tri od štirih enake barve.
267
00:15:01,465 --> 00:15:03,961
O, bog, prosim ne dobi srca.
Prosim ne dobi srca.
268
00:15:04,993 --> 00:15:06,858
Štiri enake barve.
269
00:15:06,924 --> 00:15:09,722
Izgleda, da bomo imeli
Teksaški potres.
270
00:15:09,788 --> 00:15:11,720
Kaj počneš?
Hej!
271
00:15:11,886 --> 00:15:14,584
Teksaška zlata mrzlica!
272
00:15:16,216 --> 00:15:18,712
Nekateri so moji!
273
00:15:25,039 --> 00:15:26,970
Gina, ne boš verjela,
kaj se je zgodilo.
274
00:15:27,037 --> 00:15:29,269
Vem... pravkar sem po telefonu
govorila z Bobbie.
275
00:15:29,335 --> 00:15:31,798
Posvarila sem te.
Vedela sem, da se bo to zgodilo.
276
00:15:31,865 --> 00:15:34,096
Vedela si, da bo Joey šel na Poker
277
00:15:34,162 --> 00:15:35,927
in končal v prijemu Coolija?
278
00:15:36,944 --> 00:15:40,574
Kaj naj storim? Vprašal me bo,
zakaj sem mu lagala o pravilih.
279
00:15:40,640 --> 00:15:43,703
Povej mu resnico, povej, da si
storila to, ker nekaj čutiš do njega.
280
00:15:43,800 --> 00:15:46,607
Ne vem, čakala sem na
pravi trenutek, da mu povem.
281
00:15:46,683 --> 00:15:48,481
Nočem, da znori.
282
00:15:48,548 --> 00:15:51,545
Tako presenečen pa spet ne bo.
Saj ni kaj takega.
283
00:15:51,611 --> 00:15:52,643
Poglej tole.
284
00:15:52,709 --> 00:15:55,474
Michael? -Ja?
-Alex ljubi Joeya.
285
00:15:55,541 --> 00:15:56,872
Kaj!?
286
00:15:56,939 --> 00:15:58,703
O, moj bog.
287
00:15:58,770 --> 00:16:00,835
To spremeni vse.
288
00:16:00,902 --> 00:16:04,030
Gina, kaj počneš?!
-Michael je malo preobčutljiv.
289
00:16:04,097 --> 00:16:06,995
Zack? -Ja.
-Alex ljubi Joeya.
290
00:16:07,060 --> 00:16:10,024
O, ne, ne, ne.
291
00:16:10,091 --> 00:16:13,687
Vem, tudi jaz sem pravkar izvedel.
-Kaj se bo pa zdaj zgodilo s skupino?
292
00:16:15,119 --> 00:16:16,385
Hvala lepa, Gina.
293
00:16:16,452 --> 00:16:18,681
Ok, je mnogo večja stvar,
kot sem mislila, vendar je to
294
00:16:18,748 --> 00:16:20,779
dobra stvar, ker sedaj,
ko je resnica zunaj,
295
00:16:20,846 --> 00:16:22,278
se lahko spoprimeš z njo.
296
00:16:22,345 --> 00:16:24,675
Ne, če bo slišal, da sem
si izmislila pravila igre,
297
00:16:24,742 --> 00:16:26,707
da bi ga držala stran od punce,
bo mislil,
298
00:16:26,773 --> 00:16:28,938
da sem pomilovanja vredna
in nora.
299
00:16:30,270 --> 00:16:32,800
Nikoli me ne bo videl
kot nekoga, s katerim bi lahko bil.
300
00:16:32,867 --> 00:16:34,731
Prekleto.
301
00:16:34,798 --> 00:16:37,962
pa ravno, ko sem začela razmišljati,
da bi se lahko kaj zgodilo med nama.
302
00:16:38,027 --> 00:16:40,259
Še vedno se lahko.
-Ne, zdaj ne.
303
00:16:40,325 --> 00:16:43,322
Vprašal me bo, zakaj sem to storila,
in morala mu bom povedati.
304
00:16:48,016 --> 00:16:50,314
Žal mi je zanjo.
305
00:16:50,380 --> 00:16:53,644
Ljubezen med prijateljema je
lahko boleča, Michael.
306
00:16:53,711 --> 00:16:57,607
Zato pa je nisem dobil
od tvoje mame.
307
00:17:02,301 --> 00:17:03,767
Zakaj si tako brez zraka?
308
00:17:03,834 --> 00:17:06,064
Alan Thicke me zasleduje.
309
00:17:06,131 --> 00:17:07,962
Dolžan sem mu 10.000 dolarjev.
310
00:17:08,029 --> 00:17:09,427
Hvala bogu, da ima slaba kolena.
311
00:17:09,494 --> 00:17:12,058
Moral sem leteti cikcak,
da sem mu ubežal.
312
00:17:13,156 --> 00:17:14,488
Je to moje meso v vreči?
313
00:17:14,555 --> 00:17:15,821
Ne, ne, ne.
314
00:17:15,887 --> 00:17:18,818
Samo čistim smeti okrog
stanovanja.
315
00:17:18,884 --> 00:17:21,815
Glej, Michael, samo spi z Abby, ok?
316
00:17:21,881 --> 00:17:25,811
Še isto sekundo boš nehal skrbeti
za vse to ''Rešimo Zemljo'' sranje.
317
00:17:25,877 --> 00:17:29,806
Kako si upaš reči kaj takega?
Tako si plitek.
318
00:17:29,872 --> 00:17:32,968
Zame je bolj pomembno
življenje kot seks.
319
00:17:33,034 --> 00:17:34,500
Si lahko to vbiješ v glavo?
320
00:17:34,567 --> 00:17:37,996
Skrbi me za resne stvari, kot
so narediti svet boljši prostor
321
00:17:38,062 --> 00:17:39,495
za moje otroke in njihove otroke.
322
00:17:39,562 --> 00:17:41,260
Otroke?
323
00:17:41,326 --> 00:17:42,991
Kako pa bosta imela otroke?
324
00:17:43,057 --> 00:17:46,354
Otroci ne pridejo od čiščenja kanalov!
325
00:17:52,148 --> 00:17:53,781
Zdravo, Joey.
326
00:17:53,846 --> 00:17:57,276
Kaj hudiča se je zgodilo?
Zakaj si me naučila napačna pravila?
327
00:17:57,343 --> 00:17:59,173
Težko je razložiti.
328
00:17:59,240 --> 00:18:00,971
Veš kaj je še težko razložiti?
329
00:18:01,037 --> 00:18:03,102
Zakaj sem poskušal sleči majico
Louieu Andersonu,
330
00:18:03,169 --> 00:18:06,066
ker sem imel sedem in dva!
331
00:18:07,098 --> 00:18:11,261
Zakaj bi to storila?
Kakšen razlog lahko imaš?
332
00:18:11,328 --> 00:18:16,155
Ok... Povedala ti bom...
333
00:18:16,222 --> 00:18:17,787
Alex, prideš igrati ali kaj?
334
00:18:17,854 --> 00:18:18,918
Kaj?
335
00:18:18,985 --> 00:18:20,485
Zack ima teksaško zlato mrzlico.
336
00:18:20,551 --> 00:18:21,982
Kaj? -Kaj?
337
00:18:22,049 --> 00:18:24,946
Pridi noter in igraj.
338
00:18:25,012 --> 00:18:27,443
Aha! Lačna kraljica!
339
00:18:27,510 --> 00:18:30,006
Daj mi žetone!
340
00:18:30,073 --> 00:18:33,504
O, moj bog. Spustila sem svojo
zaščitniško karto.
341
00:18:33,570 --> 00:18:35,135
Počakaj. Kaj? Kaj?
342
00:18:35,202 --> 00:18:36,667
Vi vsi igrate tako?
343
00:18:36,734 --> 00:18:38,631
Ja, naučila sem Alex, kajne, Alex?
344
00:18:38,698 --> 00:18:42,593
Ja, Joey, to sem ti hotela povedati,
345
00:18:42,660 --> 00:18:46,123
da me je Gina naučila teh pravil
in potem sem jaz tebe.
346
00:18:46,190 --> 00:18:48,321
Tako je to Ginina krivda.
347
00:18:49,486 --> 00:18:50,485
Ja.
348
00:18:50,552 --> 00:18:54,748
Gina je tako neumna.
349
00:18:54,815 --> 00:18:58,476
Žal mi je, domnevam, da so se ljudje
na Pokru za slavne, motili.
350
00:18:58,543 --> 00:19:01,440
Ja. Prepričana sem.
Večina ljudi igra takole.
351
00:19:01,506 --> 00:19:02,938
Res?
352
00:19:06,401 --> 00:19:08,800
Hvala. Zelo vam hvala.
353
00:19:08,865 --> 00:19:11,495
Povej mu, ko boš pripravljena.
-Ja.
354
00:19:14,825 --> 00:19:17,123
Morala bi se srečati.
Kaj se je zgodilo?
355
00:19:17,190 --> 00:19:18,189
Candace, tako mi je žal.
356
00:19:18,256 --> 00:19:21,985
Ta poker za slavne
je prišel v zadnji minuti.
357
00:19:22,052 --> 00:19:24,348
Kakorkoli, prišla sem naokrog,
ker sem popolnoma prenovila načrte,
358
00:19:24,415 --> 00:19:25,946
in hočem tvoj vložek.
359
00:19:26,013 --> 00:19:28,644
Ok, veš kaj?
Ne, ne, ne, dajva...
360
00:19:28,711 --> 00:19:30,208
Glej, pustil sem te na cedilu, ok?
361
00:19:30,275 --> 00:19:32,939
Naj te odpeljem ven in se
ti oddolžim?
362
00:19:33,006 --> 00:19:35,104
To zveni privlačno.
363
00:19:35,170 --> 00:19:36,436
Dobro.Pridi, greva.
364
00:19:36,503 --> 00:19:37,801
Se vidimo kasneje.
365
00:19:37,868 --> 00:19:39,898
Adijo.
366
00:19:41,664 --> 00:19:44,193
Bo vse v redu s tabo?
367
00:19:47,324 --> 00:19:50,452
Hočem svoj denar!
368
00:19:56,543 --> 00:19:58,845
Kaj dogaja, si pripravljen na rock&roll?
369
00:19:59,161 --> 00:20:00,452
Kje je tvoj koš za smeti?
370
00:20:00,848 --> 00:20:03,869
Pravzaprav lahko to vržeš v
koš za reciklažo. -Reciklažo?
371
00:20:04,509 --> 00:20:08,339
Dva dni nazaj si me prepričal, da
sem odvrgel WC školjko zraven pomola.
372
00:20:09,900 --> 00:20:12,159
Vem, vendar je to
pomembno Michaelu.
373
00:20:12,194 --> 00:20:15,259
Mislil sem, da to dela le za dekle,
vendar mislim, da sem se motil.
374
00:20:15,260 --> 00:20:17,340
Glej, on in jaz sva pač različna.
375
00:20:18,051 --> 00:20:18,937
Pa že.
376
00:20:23,631 --> 00:20:26,079
Kako je bila tvoja noč?
-Zelo dobra.
377
00:20:30,271 --> 00:20:32,501
Kaj ne bi mogla iti ta pločevinka v
koš za reciklažo?
378
00:20:33,362 --> 00:20:35,398
Ja, karkoli.
379
00:20:36,389 --> 00:20:37,531
Sladkorček.
380
00:20:39,838 --> 00:20:43,947
Kasneje te bom pobrala, da
bova očistila glavno cesto.
381
00:20:46,474 --> 00:20:47,815
Tega ne bom delal.
382
00:21:06,893 --> 00:21:10,354
Sta...
-Ja, sva...
383
00:21:10,812 --> 00:21:12,273
Je bilo...
-Bilo je...
384
00:21:14,462 --> 00:21:17,098
Je ona...
-Ni važno.
385
00:21:18,654 --> 00:21:21,599
Spomnil sem se dobrega načina,
kako se izogniti temu delu.
386
00:21:21,600 --> 00:21:23,872
čestitam, Michael.
387
00:21:23,873 --> 00:21:26,439
Prejšnjo noč si postal moški,
388
00:21:26,440 --> 00:21:32,256
ta trenutek, pa si postal Tribbiani.
389
00:21:33,257 --> 00:21:35,257
Prevedla: Metka
29451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.