All language subtitles for Joey.S02E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:05,095 Dame in gospodje, pozdravite tekmovalke za miss ZDA. 2 00:00:05,196 --> 00:00:07,327 Obožujem lepotne sprevode. -Jaz tudi. 3 00:00:07,493 --> 00:00:11,123 Res? Tako ponižujoči so. Utelešajo ženske. 4 00:00:11,190 --> 00:00:13,288 Daj no, o čem govoriš? 5 00:00:13,353 --> 00:00:17,350 Poglej, kako zamaščena je pod kolenom. 6 00:00:19,980 --> 00:00:21,579 Greš danes zvečer ven? 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,342 Ne, mislim, da ga bom preživel udobno. 8 00:00:23,409 --> 00:00:27,039 Snemanje filma in preoblikovanje moje nove hiše me zelo izčrpa. 9 00:00:27,106 --> 00:00:30,203 Lepo je preživeti nekaj časa s prijatelji in družino, da se spočiješ. 10 00:00:30,270 --> 00:00:32,907 Joey, potrebujem 10.000 dolarjev, če ne bo umrlo nekaj otrok. 11 00:00:33,602 --> 00:00:34,597 Kaj?! 12 00:00:34,664 --> 00:00:37,003 Prostovoljno sem se ponudil v rekreacijskem centru za fante, 13 00:00:37,008 --> 00:00:39,825 a stavba je v tako razpadajočem stanju, da jo mesto želi zaseči. 14 00:00:39,892 --> 00:00:43,654 Daj no, to je priložnost zate, da se dotakneš otrok v stiski. 15 00:00:43,721 --> 00:00:48,816 Lahko ga celo poimenujeva po tebi. -To bi bilo pa res prijazno. 16 00:00:48,883 --> 00:00:50,281 Ja! Ja, ok! 17 00:00:50,348 --> 00:00:55,042 Lahko ga imenujeva: ''Tribbianijev center za dotikanje mladih fantov.'' 18 00:00:57,939 --> 00:00:59,937 Ne, ne bova! Ne, ne, ne. 19 00:01:02,501 --> 00:01:04,866 Spet je ta dobavitelj za mojo novo hišo. 20 00:01:04,932 --> 00:01:06,929 Zdravo. 21 00:01:08,195 --> 00:01:11,059 Torej, z Joeyem postaja precej domača pod to odejo, a? 22 00:01:11,126 --> 00:01:12,723 Zadnje čase se precej zbližujeva. 23 00:01:12,790 --> 00:01:14,821 Samo sedela sem tu pa je prišel in se vsedel zraven mene. 24 00:01:14,888 --> 00:01:19,349 Seveda. Nekaj posebnega si. Držiš kokice. 25 00:01:19,416 --> 00:01:22,445 Ni povezano s tem. -Res? 26 00:01:22,512 --> 00:01:24,178 Jack... 27 00:01:24,244 --> 00:01:26,742 Ne, ne, ne! 28 00:01:26,808 --> 00:01:29,140 Prosim, stori samo to kar sem ti naročil, dobro? 29 00:01:29,207 --> 00:01:31,970 Preoblikovanje hiše je res trn v peti! 30 00:01:32,037 --> 00:01:35,631 Zakaj ne najameš notranjega arhitekta? Oni lahko uredijo vse te detajle. 31 00:01:35,698 --> 00:01:37,396 Ja, prav imaš. Dobra ideja. 32 00:01:37,463 --> 00:01:39,694 Dobro, se bom jutri malo pozanimal o tem. 33 00:01:39,701 --> 00:01:41,759 Najti moram nekoga kvalitetnega. 34 00:01:41,826 --> 00:01:46,821 Sem Candace Sherwood, diplomantka notranjega oblikovanja v Santa Cruzu. 35 00:01:46,887 --> 00:01:48,819 Najeta si! 36 00:02:22,249 --> 00:02:23,881 Tukaj imaš. Hej... 37 00:02:24,097 --> 00:02:26,061 Kaj praviš, če malo nazdraviva, na naju? 38 00:02:26,128 --> 00:02:28,925 Ja, zveni privlačno. 39 00:02:31,190 --> 00:02:35,252 Halo? Zdravo, Candace. Ja, pridi gor. Stanovanje sedem. 40 00:02:35,317 --> 00:02:36,749 Ok, adijo. 41 00:02:39,248 --> 00:02:41,878 Kdo je bil to? -Moj notranji oblikovalec. 42 00:02:41,944 --> 00:02:44,374 Prišla je sem, da pregleda te načrte. 43 00:02:44,441 --> 00:02:46,672 O, lepotna kraljica? -Ja, ampak ni samo zelo privlačna 44 00:02:46,739 --> 00:02:50,501 ampak tudi zelo pametna. Super se ujameva. 45 00:02:55,696 --> 00:02:58,459 Hej, Candace. Hej! 46 00:02:58,526 --> 00:02:59,625 Vstopi. To je moja soseda, Alex. 47 00:02:59,692 --> 00:03:01,389 Zdravo. -Zdravo. 48 00:03:01,456 --> 00:03:05,053 Si pregledal načrte? -Fantastični so! Ja! 49 00:03:05,120 --> 00:03:07,683 Vendar imam vprašanje glede kinodvorane. 50 00:03:07,750 --> 00:03:10,346 To, tukaj, izgleda samo kot velika stena. 51 00:03:10,413 --> 00:03:14,275 Kje je platno? -Ne, stena je platno. 52 00:03:15,308 --> 00:03:19,170 Stena je platno, Alex! Vau. 53 00:03:19,236 --> 00:03:20,402 Dobro, veš kaj? 54 00:03:20,469 --> 00:03:23,265 Imam nekaj in želim, da preveriš. Daj mi sekundo. 55 00:03:23,332 --> 00:03:27,062 Si bila na veliko lepotnih sprevodih? -Ne, samo na enem. 56 00:03:27,129 --> 00:03:30,193 Prijateljica je želela preizkusiti, in sem ji sledila. 57 00:03:30,258 --> 00:03:34,554 In kar naenkrat sem bila v finalu. -Ja, poznam to. 58 00:03:34,620 --> 00:03:37,151 Šla sem zraven sestre na avdicijo za miss Orange okrožja. 59 00:03:37,217 --> 00:03:38,783 Eden od sodnikov me je opazil, 60 00:03:38,850 --> 00:03:43,678 in se znajdem v zakulisju, kjer upravljam z zavesami. 61 00:03:43,745 --> 00:03:48,672 To sta... dve kar dobri zgodbi. 62 00:03:48,739 --> 00:03:51,235 Se Joey videva s kom? 63 00:03:51,302 --> 00:03:53,200 Zakaj? 64 00:03:53,267 --> 00:03:56,264 Izgleda prijeten pa še srčkan je. 65 00:03:56,330 --> 00:03:59,528 Zvečer imava pozno delovno večerjo, in mislim, da bom storila korak. 66 00:04:01,191 --> 00:04:05,587 Našel sem primerek barve, ki jo želim uporabiti v kuhinji. 67 00:04:05,654 --> 00:04:07,218 Misliš, da bi lahko nabavila takšno? 68 00:04:07,285 --> 00:04:11,049 Lahko, ampak kaj praviš na takšno bolj podobno tej? 69 00:04:11,115 --> 00:04:14,512 Vau. Ja. Obe sta mi všeč. 70 00:04:14,578 --> 00:04:19,040 Kaj, če uporabiva mojo za omare in tvojo za ploščice. 71 00:04:19,106 --> 00:04:24,034 Mogoče vama vzbudim zanimanje za kaj takšnega. 72 00:04:32,758 --> 00:04:38,120 In to je rekreacijski center. -Ta prostor je precej v slabem stanju. 73 00:04:38,185 --> 00:04:42,281 Ja, ampak tukaj je veliko ljubezni. Torej, kaj praviš, Joey? 74 00:04:42,348 --> 00:04:46,876 Veš, da bi rad pomagal, vendar je 10.000 veliko denarja. 75 00:04:46,943 --> 00:04:49,173 Preden rečeš ne, zakaj ne spoznaš nekaj več otrok. 76 00:04:49,240 --> 00:04:52,903 Dobro, hej, hej, vsi skupaj! Otroci! Poglejte, kdo je tu! 77 00:04:52,970 --> 00:04:55,800 Dr. Drake Ramoray iz Dnevi našega življenja! 78 00:04:55,867 --> 00:04:58,696 Ne, agent Ron Stone iz Universal Pictures! 79 00:04:58,763 --> 00:05:00,928 V kinih poleti 2006. 80 00:05:00,995 --> 00:05:02,859 Joey, joey! 81 00:05:05,123 --> 00:05:07,254 Hej, ja. Dobro. 82 00:05:07,321 --> 00:05:09,452 Misliš, da ne vem, kaj počneš? 83 00:05:09,518 --> 00:05:12,982 Daj no, ne bom sprejel odločitve pomagati ali ne, 84 00:05:13,048 --> 00:05:15,312 na osnovi neke ego zadeve. -Daj no. 85 00:05:15,378 --> 00:05:16,477 Hej, otroci! 86 00:05:16,544 --> 00:05:18,010 Ko rečem Joey, rečete jeee! 87 00:05:21,139 --> 00:05:23,604 To mi je všeč. Dobro, sem za. 88 00:05:23,670 --> 00:05:25,635 Ko rečem Joey, rečete jeee! 89 00:05:32,595 --> 00:05:36,457 Za norca me imaš! Nisem zmagal že kako uro! 90 00:05:36,524 --> 00:05:40,387 Kaj delam narobe? Dobro, daj mi tri karte. 91 00:05:48,743 --> 00:05:50,941 Dobro, mislim, da bom povečal... 92 00:05:51,008 --> 00:05:51,873 Izstopim. 93 00:05:51,940 --> 00:05:53,640 Kot, da mi znaš brati misli! 94 00:05:56,602 --> 00:05:58,832 Dobro, si pripravljena? Storiva to. 95 00:05:58,899 --> 00:05:59,931 Vse to... 96 00:05:59,998 --> 00:06:03,195 Kaj hudiča počneš? -Abby me uči vegetarijanstva. 97 00:06:03,262 --> 00:06:06,991 Način, kako naša družba ravna z živalmi, je nezaslišan! 98 00:06:07,057 --> 00:06:09,055 Zato sva se odločila, da boš imel brezmesno kuhinjo. 99 00:06:09,122 --> 00:06:10,522 Daj mi to! 100 00:06:13,050 --> 00:06:17,546 Za človeka je naravno, da je meso. 101 00:06:17,613 --> 00:06:20,110 Mi jemo krave, krave jejo travo. 102 00:06:20,177 --> 00:06:25,438 Mi kosimo travo, kar nas naredi še bolj lačne krav. 103 00:06:25,504 --> 00:06:27,701 To je krog življenja! 104 00:06:27,767 --> 00:06:31,098 Pozabi nanj, brezupen primer je. 105 00:06:31,431 --> 00:06:35,294 Postaja malo pozno. Bi rad pogledal kak film? 106 00:06:35,361 --> 00:06:36,925 Mogoče bi odprla še eno steklenico vina? 107 00:06:36,992 --> 00:06:38,557 Veš, rad bi se družil s tabo, 108 00:06:38,656 --> 00:06:40,588 ampak sem rekel Candace, da se bom oglasil nocoj pri njej. 109 00:06:40,653 --> 00:06:42,385 Pri njej? 110 00:06:42,452 --> 00:06:46,448 Nekaj je govorila o načrtih, vendar mislim, da bi se lahko kaj zgodilo. 111 00:06:46,515 --> 00:06:48,446 Ne, ne, ne. Ne smeš iti! 112 00:06:48,513 --> 00:06:49,545 Zakaj? 113 00:06:49,611 --> 00:06:52,808 Ker... še vedno igrava poker! 114 00:06:52,875 --> 00:06:55,338 Daj no! Bratje pred puncami! 115 00:06:57,669 --> 00:06:59,633 Ok, ampak sit sem porazov. 116 00:06:59,700 --> 00:07:01,865 če še enkrat izgubim, grem. 117 00:07:01,932 --> 00:07:04,429 Dobro, bova našla igro, kjer boš lahko zmagal. 118 00:07:04,496 --> 00:07:05,594 Dobro. 119 00:07:05,661 --> 00:07:08,591 Si kdaj igral Povleci 5 kart? -Ja. 120 00:07:08,657 --> 00:07:12,353 Si kdaj igral Texas Hold 'Em? -Ne. -Potem je to najina igra. 121 00:07:12,420 --> 00:07:15,683 Mislim, da se bo tvoja sreča spremenila. 122 00:07:15,750 --> 00:07:17,083 Prve ti bom pokazala, 123 00:07:17,148 --> 00:07:18,548 da se boš lahko naučil pravil, dobro? 124 00:07:18,613 --> 00:07:21,278 Super. Sem že izgubil. Bilo je zabavno. Šel bom. 125 00:07:21,344 --> 00:07:24,307 Ne, ne, ne. Vau! Joey! Zmagal si! 126 00:07:24,374 --> 00:07:26,372 Zakaj? Ima dva in štiri, ti pa dva fanta. 127 00:07:26,439 --> 00:07:30,634 Ja, ampak dva fanta sta obupen par pri Texas Hold 'Em. 128 00:07:30,700 --> 00:07:32,066 Zakaj? 129 00:07:32,132 --> 00:07:34,264 Daj no. 130 00:07:34,330 --> 00:07:38,558 Dva fanta z brki, oblečena v veseljaške obleke... 131 00:07:38,625 --> 00:07:40,956 Tega v Texasu ne odobravajo. 132 00:07:41,022 --> 00:07:45,718 Homoseksualna zadeva? To je grozno! 133 00:07:45,785 --> 00:07:47,649 Komu mar kaj počneta fant z enim očesom 134 00:07:47,716 --> 00:07:50,880 in fant z nožem v glavi v zasebnosti lastnega doma? 135 00:07:50,945 --> 00:07:54,308 Ja, ampak takšna so pravila. 136 00:07:54,375 --> 00:07:56,373 Daj no, bi igral še enkrat? 137 00:07:56,440 --> 00:07:58,038 Dobro, dokler ne izgubim. 138 00:07:58,104 --> 00:08:00,635 Me zanima kaj se zgodi, če dobim dve kraljici? 139 00:08:00,702 --> 00:08:03,599 Boš videl. 140 00:08:09,293 --> 00:08:11,556 Namestitev teh paketov krvi traja celo večnost. 141 00:08:11,623 --> 00:08:14,054 Je minilo že dve uri? -Skoraj tri, ampak ne skrbi. 142 00:08:14,121 --> 00:08:17,716 Na zaslonu bo izgledalo super. Končno narejeno. 143 00:08:17,783 --> 00:08:21,878 Še ena stvar. Vidiš ta gumb? 144 00:08:28,339 --> 00:08:31,536 Ne pritisni, dokler ti ne rečem. 145 00:08:32,800 --> 00:08:34,698 Hej. 146 00:08:34,765 --> 00:08:37,562 Hej, Michael. Kaj počneš tukaj? -Iščem Abby. 147 00:08:37,627 --> 00:08:39,526 Nocoj greva na protest drvarjev. 148 00:08:39,592 --> 00:08:40,891 Te lahko vprašam nekaj osebnega? 149 00:08:40,958 --> 00:08:42,358 Ja. -Sta z Abby že spala skupaj? 150 00:08:42,424 --> 00:08:44,887 Ne. Abby misli, da je najina veza nekaj posebnega. 151 00:08:44,954 --> 00:08:46,220 Hoče, da gre vse počasi. 152 00:08:46,287 --> 00:08:47,851 To vse pojasni. 153 00:08:47,918 --> 00:08:52,578 Edini razlog, da si v tem ''Rešimo svet'' sranju, ker z Abby še nista. 154 00:08:52,645 --> 00:08:55,377 Ne misli slabo, na neki točki, se vsi mladi fantje 155 00:08:55,444 --> 00:08:57,573 pretvarjajo, da se zanimajo za nekaj, da potem dobijo dekle. 156 00:08:57,640 --> 00:09:00,172 Dobro, ne veš o čem govoriš. -Res? 157 00:09:02,735 --> 00:09:06,098 Sherry Rosenberg, deveti razred. Zaradi nje sem bil obrezan. 158 00:09:06,165 --> 00:09:08,995 To...to je... Vau. 159 00:09:09,962 --> 00:09:12,457 Jaz ne delujem tako. Jaz si pravzaprav prizadevam za okolje. 160 00:09:12,524 --> 00:09:14,622 Ona mi je samo pomagala videti, kako zelo. 161 00:09:14,689 --> 00:09:20,117 Sedaj pa če mi oprostiš, se grem priklenit na buldozer. 162 00:09:23,979 --> 00:09:27,608 Me zanima, kaj naredi rdeči bumb? 163 00:09:30,738 --> 00:09:33,734 Mislim, da ničesar. 164 00:09:37,730 --> 00:09:40,494 Dobro... Stavim vse. 165 00:09:40,560 --> 00:09:44,157 Dobro. Se odprem. 166 00:09:44,224 --> 00:09:46,289 O, fant. Tri ase imaš? 167 00:09:46,355 --> 00:09:48,219 Ja, ampak si še vedno zmagal. 168 00:09:48,286 --> 00:09:50,183 Zakaj? 169 00:09:50,250 --> 00:09:52,948 Imaš kraljico brez kralja, tako da... 170 00:09:53,015 --> 00:09:55,845 Je žalostna in lačna, 171 00:09:55,912 --> 00:09:58,842 zato vse poje! 172 00:10:02,756 --> 00:10:06,616 Joey, lahko za sekundo govorim z Alex? -Seveda. 173 00:10:06,683 --> 00:10:10,579 Med pogovorom bi lahko parkrat zaigrale Texas Hold 'Em. 174 00:10:10,646 --> 00:10:12,278 Smrdi. 175 00:10:14,176 --> 00:10:16,673 Ti pa tudi. 176 00:10:19,170 --> 00:10:22,133 Kaj počneš? -Z Joeyem igram poker. 177 00:10:22,200 --> 00:10:24,464 Ne, prirejaš pravila in mu puščaš zmagati. Zakaj? 178 00:10:24,531 --> 00:10:28,393 Naj ti bo. To delam, da ga držim stran od Candace. 179 00:10:28,460 --> 00:10:29,858 In deluje. 180 00:10:29,925 --> 00:10:32,755 Ne morem verjeti, da to delaš! Kje je tvoja morala? 181 00:10:32,821 --> 00:10:35,719 Prosim te. Ti si zabodla svojega zadnjega fanta. 182 00:10:35,786 --> 00:10:37,650 V nogo! 183 00:10:38,848 --> 00:10:42,612 Glej, to nobenemu ne škoduje, in vse imam pod kontrolo, ok? 184 00:10:42,679 --> 00:10:46,507 O, moj bog! Že šest ur zamujam v službo! 185 00:10:49,237 --> 00:10:50,603 Halo? 186 00:10:50,670 --> 00:10:53,000 Joey, jaz sem. Kaj se dogaja? 187 00:10:53,067 --> 00:10:56,530 To jutro si zamudil snemanje reklame! -Žal mi je, Bobbie. 188 00:10:56,597 --> 00:10:57,895 Popolnoma sem pozabil. 189 00:10:57,962 --> 00:11:01,357 Delam zelo trdo, da uredim te zadeve. 190 00:11:01,424 --> 00:11:04,688 In ko pozabiš nanje, to vzamem osebno. 191 00:11:04,755 --> 00:11:07,518 Me poskušaš prizadeti? 192 00:11:08,285 --> 00:11:11,614 Ker bi ti pustila. 193 00:11:12,681 --> 00:11:13,677 Kaj? 194 00:11:13,744 --> 00:11:15,009 Hecam se. 195 00:11:15,775 --> 00:11:19,005 Ali se? 196 00:11:19,071 --> 00:11:21,203 Kje si sploh bil danes? 197 00:11:21,270 --> 00:11:22,801 Igral sem poker. 198 00:11:22,868 --> 00:11:24,899 Res? Katerega? 199 00:11:24,965 --> 00:11:27,364 Texas Hold 'Em brez meja. 200 00:11:27,430 --> 00:11:32,458 Mogoče imam odlično priložnost zate. Si dober? 201 00:11:32,524 --> 00:11:37,119 Zelo dober. Zakaj? 202 00:11:37,186 --> 00:11:39,384 Dobrodošel pri ''Poker Showdown za slavne.'' 203 00:11:39,451 --> 00:11:40,516 Dave Foley. 204 00:11:40,583 --> 00:11:44,044 Kakšno vprašanje v zvezi z igro? -Mislim, da bom dobro. 205 00:11:50,188 --> 00:11:54,017 G. Murphy, tako žal mi je, da sem pozna... 206 00:11:53,635 --> 00:11:57,630 Ampak še vedno imava dovolj časa, da vas pripraviva na jutrišnjo pričevanje. 207 00:11:57,697 --> 00:12:01,759 Izogibanje davkom je strašno, in vem, da se zavedate 208 00:12:01,825 --> 00:12:04,722 zapora, ampak dokler ste pripravljeni... 209 00:12:04,789 --> 00:12:06,188 Sekundo. 210 00:12:06,255 --> 00:12:08,353 Zdravo. Alex Garrett. 211 00:12:08,419 --> 00:12:11,350 Alex, Joey bo nocoj na Poker Showdown za slavne. 212 00:12:11,415 --> 00:12:12,547 Ponižal se bo. 213 00:12:12,548 --> 00:12:16,408 Moraš iti tja in mu razložiti zadevo, drugače mu bom jaz! -V redu. 214 00:12:18,409 --> 00:12:19,909 Moram iti... 215 00:12:22,010 --> 00:12:25,910 Toda jutri, velik nasmeh in pozitivno. 216 00:12:30,644 --> 00:12:35,155 Joey Tribbiani, obožujem vas. -Alan Thicke, me veseli, da te srečam. 217 00:12:35,222 --> 00:12:38,619 Za katero dobrodelno ustanovo igraš? -Rekreacijski center na Jeffersonovi. 218 00:12:38,685 --> 00:12:41,848 Prijatelj Zack je tam prostovoljec. -Dobro. Jaz tudi delam z otroki. 219 00:12:41,915 --> 00:12:43,380 Moja dobrodelna ustanova je Alan Thicke Center 220 00:12:43,447 --> 00:12:44,546 za Igralske, plesne in glasbene umetnosti. 221 00:12:44,611 --> 00:12:46,010 Umetnosti?! 222 00:12:46,076 --> 00:12:49,240 Zakaj? Visi Trpljenje Odraščanja v muzeju, za katerega ne vem? 223 00:12:49,307 --> 00:12:51,005 Oprosti? 224 00:12:51,071 --> 00:12:54,034 Naša dobrodelna ustanova bo pokopala tvojo pasjo dobrodelnost! 225 00:12:54,101 --> 00:12:58,596 Tu ni nič kaj pasjega pri učenju otrok s posebnimi potrebami. 226 00:12:58,663 --> 00:12:59,829 Fanta, fanta! -Se počutiš prevzetno? 227 00:12:59,896 --> 00:13:02,925 Hočeta še staviti postrani? Kaj praviš na 500 dolarjev? 228 00:13:02,992 --> 00:13:05,955 Kaj pa 1000? -Veš kaj? Imam dober občutek glede igre. 229 00:13:06,022 --> 00:13:08,752 Naj bo 10.000. -Dobro. 230 00:13:08,819 --> 00:13:11,482 Imam občutek, da bom položil roke na nekaj lačnih kraljic. 231 00:13:11,549 --> 00:13:14,646 Ja, ok. 232 00:13:15,712 --> 00:13:20,607 Joey, na odru te potrebujejo. -Joey, govoriti moram s tabo, ok? 233 00:13:20,673 --> 00:13:23,536 Ne zdaj. Zaposlen je. -Počakaj, to je zelo pomembno. 234 00:13:23,603 --> 00:13:26,533 Srček, pila sem. Razen, če želiš, da te udarim, 235 00:13:26,600 --> 00:13:28,997 ali pa da se mečkam s tabo, če ne, se umakni. 236 00:13:32,494 --> 00:13:33,626 Dobrodošli na Poker Showdown za slavne. 237 00:13:33,693 --> 00:13:35,158 Sem Dave Foley, in sedim tukaj 238 00:13:35,225 --> 00:13:36,790 s strokovnjakom za poker, Philom Gordonom. 239 00:13:36,857 --> 00:13:39,252 Kaj pravite, da predstavimo nocojšnje igralce? 240 00:13:39,319 --> 00:13:42,050 Imamo Alana Thickeja... 241 00:13:44,115 --> 00:13:45,879 Louieja Andersona, 242 00:13:45,946 --> 00:13:47,112 Coolio... 243 00:13:48,810 --> 00:13:49,908 Cindy Margolis... 244 00:13:51,507 --> 00:13:52,938 in Joey Tribbiani. 245 00:13:57,300 --> 00:13:58,532 Razdelili so prve karte, 246 00:13:58,599 --> 00:13:59,964 in zgleda, da... 247 00:14:00,031 --> 00:14:02,562 Joey Tribbiani ima 7-4. 248 00:14:02,628 --> 00:14:04,226 Moral bi se zapreti. 249 00:14:04,293 --> 00:14:07,122 Sedem in štiri, Daj-vzamem pravilo. 250 00:14:07,189 --> 00:14:08,987 Tukaj imaš. 251 00:14:10,319 --> 00:14:13,416 Dave, Daj-vzamem ni pravilo pri Texas Hold 'Em. 252 00:14:13,483 --> 00:14:16,780 Ne smeš se dotakniti mojih kart. 253 00:14:16,846 --> 00:14:19,310 Dobro, imaš pet. Ok, to je zaščitna karta. 254 00:14:19,377 --> 00:14:22,773 Ampak deluje samo, če si jo daš na čelo. 255 00:14:28,100 --> 00:14:29,633 Lahko preklinjaš na Bravo? 256 00:14:29,700 --> 00:14:31,197 Ne! 257 00:14:31,264 --> 00:14:35,225 Kaj počneš? 258 00:14:35,292 --> 00:14:37,590 Louie Anderson, odloži karto. 259 00:14:37,657 --> 00:14:38,656 Izgledaš kot idiot. 260 00:14:38,723 --> 00:14:41,985 Prav imaš, Coolio. 261 00:14:42,052 --> 00:14:44,116 Dobro, pokažite jih. 262 00:14:44,183 --> 00:14:47,945 Haha, dva fanta, premagana si. -Ne, nisem. 263 00:14:48,012 --> 00:14:49,412 Ja si, zaradi homoseksualnih zadev. 264 00:14:52,341 --> 00:14:54,572 Za ta center, za katera igra, ne bo videl niti 10 centov. 265 00:14:54,639 --> 00:14:58,402 Zahvala Joeyu Tribbianiju, veliko novih morilcev bo napadalo ulice. 266 00:14:58,468 --> 00:15:01,399 O, ne, Joey ima tri od štirih enake barve. 267 00:15:01,465 --> 00:15:03,961 O, bog, prosim ne dobi srca. Prosim ne dobi srca. 268 00:15:04,993 --> 00:15:06,858 Štiri enake barve. 269 00:15:06,924 --> 00:15:09,722 Izgleda, da bomo imeli Teksaški potres. 270 00:15:09,788 --> 00:15:11,720 Kaj počneš? Hej! 271 00:15:11,886 --> 00:15:14,584 Teksaška zlata mrzlica! 272 00:15:16,216 --> 00:15:18,712 Nekateri so moji! 273 00:15:25,039 --> 00:15:26,970 Gina, ne boš verjela, kaj se je zgodilo. 274 00:15:27,037 --> 00:15:29,269 Vem... pravkar sem po telefonu govorila z Bobbie. 275 00:15:29,335 --> 00:15:31,798 Posvarila sem te. Vedela sem, da se bo to zgodilo. 276 00:15:31,865 --> 00:15:34,096 Vedela si, da bo Joey šel na Poker 277 00:15:34,162 --> 00:15:35,927 in končal v prijemu Coolija? 278 00:15:36,944 --> 00:15:40,574 Kaj naj storim? Vprašal me bo, zakaj sem mu lagala o pravilih. 279 00:15:40,640 --> 00:15:43,703 Povej mu resnico, povej, da si storila to, ker nekaj čutiš do njega. 280 00:15:43,800 --> 00:15:46,607 Ne vem, čakala sem na pravi trenutek, da mu povem. 281 00:15:46,683 --> 00:15:48,481 Nočem, da znori. 282 00:15:48,548 --> 00:15:51,545 Tako presenečen pa spet ne bo. Saj ni kaj takega. 283 00:15:51,611 --> 00:15:52,643 Poglej tole. 284 00:15:52,709 --> 00:15:55,474 Michael? -Ja? -Alex ljubi Joeya. 285 00:15:55,541 --> 00:15:56,872 Kaj!? 286 00:15:56,939 --> 00:15:58,703 O, moj bog. 287 00:15:58,770 --> 00:16:00,835 To spremeni vse. 288 00:16:00,902 --> 00:16:04,030 Gina, kaj počneš?! -Michael je malo preobčutljiv. 289 00:16:04,097 --> 00:16:06,995 Zack? -Ja. -Alex ljubi Joeya. 290 00:16:07,060 --> 00:16:10,024 O, ne, ne, ne. 291 00:16:10,091 --> 00:16:13,687 Vem, tudi jaz sem pravkar izvedel. -Kaj se bo pa zdaj zgodilo s skupino? 292 00:16:15,119 --> 00:16:16,385 Hvala lepa, Gina. 293 00:16:16,452 --> 00:16:18,681 Ok, je mnogo večja stvar, kot sem mislila, vendar je to 294 00:16:18,748 --> 00:16:20,779 dobra stvar, ker sedaj, ko je resnica zunaj, 295 00:16:20,846 --> 00:16:22,278 se lahko spoprimeš z njo. 296 00:16:22,345 --> 00:16:24,675 Ne, če bo slišal, da sem si izmislila pravila igre, 297 00:16:24,742 --> 00:16:26,707 da bi ga držala stran od punce, bo mislil, 298 00:16:26,773 --> 00:16:28,938 da sem pomilovanja vredna in nora. 299 00:16:30,270 --> 00:16:32,800 Nikoli me ne bo videl kot nekoga, s katerim bi lahko bil. 300 00:16:32,867 --> 00:16:34,731 Prekleto. 301 00:16:34,798 --> 00:16:37,962 pa ravno, ko sem začela razmišljati, da bi se lahko kaj zgodilo med nama. 302 00:16:38,027 --> 00:16:40,259 Še vedno se lahko. -Ne, zdaj ne. 303 00:16:40,325 --> 00:16:43,322 Vprašal me bo, zakaj sem to storila, in morala mu bom povedati. 304 00:16:48,016 --> 00:16:50,314 Žal mi je zanjo. 305 00:16:50,380 --> 00:16:53,644 Ljubezen med prijateljema je lahko boleča, Michael. 306 00:16:53,711 --> 00:16:57,607 Zato pa je nisem dobil od tvoje mame. 307 00:17:02,301 --> 00:17:03,767 Zakaj si tako brez zraka? 308 00:17:03,834 --> 00:17:06,064 Alan Thicke me zasleduje. 309 00:17:06,131 --> 00:17:07,962 Dolžan sem mu 10.000 dolarjev. 310 00:17:08,029 --> 00:17:09,427 Hvala bogu, da ima slaba kolena. 311 00:17:09,494 --> 00:17:12,058 Moral sem leteti cikcak, da sem mu ubežal. 312 00:17:13,156 --> 00:17:14,488 Je to moje meso v vreči? 313 00:17:14,555 --> 00:17:15,821 Ne, ne, ne. 314 00:17:15,887 --> 00:17:18,818 Samo čistim smeti okrog stanovanja. 315 00:17:18,884 --> 00:17:21,815 Glej, Michael, samo spi z Abby, ok? 316 00:17:21,881 --> 00:17:25,811 Še isto sekundo boš nehal skrbeti za vse to ''Rešimo Zemljo'' sranje. 317 00:17:25,877 --> 00:17:29,806 Kako si upaš reči kaj takega? Tako si plitek. 318 00:17:29,872 --> 00:17:32,968 Zame je bolj pomembno življenje kot seks. 319 00:17:33,034 --> 00:17:34,500 Si lahko to vbiješ v glavo? 320 00:17:34,567 --> 00:17:37,996 Skrbi me za resne stvari, kot so narediti svet boljši prostor 321 00:17:38,062 --> 00:17:39,495 za moje otroke in njihove otroke. 322 00:17:39,562 --> 00:17:41,260 Otroke? 323 00:17:41,326 --> 00:17:42,991 Kako pa bosta imela otroke? 324 00:17:43,057 --> 00:17:46,354 Otroci ne pridejo od čiščenja kanalov! 325 00:17:52,148 --> 00:17:53,781 Zdravo, Joey. 326 00:17:53,846 --> 00:17:57,276 Kaj hudiča se je zgodilo? Zakaj si me naučila napačna pravila? 327 00:17:57,343 --> 00:17:59,173 Težko je razložiti. 328 00:17:59,240 --> 00:18:00,971 Veš kaj je še težko razložiti? 329 00:18:01,037 --> 00:18:03,102 Zakaj sem poskušal sleči majico Louieu Andersonu, 330 00:18:03,169 --> 00:18:06,066 ker sem imel sedem in dva! 331 00:18:07,098 --> 00:18:11,261 Zakaj bi to storila? Kakšen razlog lahko imaš? 332 00:18:11,328 --> 00:18:16,155 Ok... Povedala ti bom... 333 00:18:16,222 --> 00:18:17,787 Alex, prideš igrati ali kaj? 334 00:18:17,854 --> 00:18:18,918 Kaj? 335 00:18:18,985 --> 00:18:20,485 Zack ima teksaško zlato mrzlico. 336 00:18:20,551 --> 00:18:21,982 Kaj? -Kaj? 337 00:18:22,049 --> 00:18:24,946 Pridi noter in igraj. 338 00:18:25,012 --> 00:18:27,443 Aha! Lačna kraljica! 339 00:18:27,510 --> 00:18:30,006 Daj mi žetone! 340 00:18:30,073 --> 00:18:33,504 O, moj bog. Spustila sem svojo zaščitniško karto. 341 00:18:33,570 --> 00:18:35,135 Počakaj. Kaj? Kaj? 342 00:18:35,202 --> 00:18:36,667 Vi vsi igrate tako? 343 00:18:36,734 --> 00:18:38,631 Ja, naučila sem Alex, kajne, Alex? 344 00:18:38,698 --> 00:18:42,593 Ja, Joey, to sem ti hotela povedati, 345 00:18:42,660 --> 00:18:46,123 da me je Gina naučila teh pravil in potem sem jaz tebe. 346 00:18:46,190 --> 00:18:48,321 Tako je to Ginina krivda. 347 00:18:49,486 --> 00:18:50,485 Ja. 348 00:18:50,552 --> 00:18:54,748 Gina je tako neumna. 349 00:18:54,815 --> 00:18:58,476 Žal mi je, domnevam, da so se ljudje na Pokru za slavne, motili. 350 00:18:58,543 --> 00:19:01,440 Ja. Prepričana sem. Večina ljudi igra takole. 351 00:19:01,506 --> 00:19:02,938 Res? 352 00:19:06,401 --> 00:19:08,800 Hvala. Zelo vam hvala. 353 00:19:08,865 --> 00:19:11,495 Povej mu, ko boš pripravljena. -Ja. 354 00:19:14,825 --> 00:19:17,123 Morala bi se srečati. Kaj se je zgodilo? 355 00:19:17,190 --> 00:19:18,189 Candace, tako mi je žal. 356 00:19:18,256 --> 00:19:21,985 Ta poker za slavne je prišel v zadnji minuti. 357 00:19:22,052 --> 00:19:24,348 Kakorkoli, prišla sem naokrog, ker sem popolnoma prenovila načrte, 358 00:19:24,415 --> 00:19:25,946 in hočem tvoj vložek. 359 00:19:26,013 --> 00:19:28,644 Ok, veš kaj? Ne, ne, ne, dajva... 360 00:19:28,711 --> 00:19:30,208 Glej, pustil sem te na cedilu, ok? 361 00:19:30,275 --> 00:19:32,939 Naj te odpeljem ven in se ti oddolžim? 362 00:19:33,006 --> 00:19:35,104 To zveni privlačno. 363 00:19:35,170 --> 00:19:36,436 Dobro.Pridi, greva. 364 00:19:36,503 --> 00:19:37,801 Se vidimo kasneje. 365 00:19:37,868 --> 00:19:39,898 Adijo. 366 00:19:41,664 --> 00:19:44,193 Bo vse v redu s tabo? 367 00:19:47,324 --> 00:19:50,452 Hočem svoj denar! 368 00:19:56,543 --> 00:19:58,845 Kaj dogaja, si pripravljen na rock&roll? 369 00:19:59,161 --> 00:20:00,452 Kje je tvoj koš za smeti? 370 00:20:00,848 --> 00:20:03,869 Pravzaprav lahko to vržeš v koš za reciklažo. -Reciklažo? 371 00:20:04,509 --> 00:20:08,339 Dva dni nazaj si me prepričal, da sem odvrgel WC školjko zraven pomola. 372 00:20:09,900 --> 00:20:12,159 Vem, vendar je to pomembno Michaelu. 373 00:20:12,194 --> 00:20:15,259 Mislil sem, da to dela le za dekle, vendar mislim, da sem se motil. 374 00:20:15,260 --> 00:20:17,340 Glej, on in jaz sva pač različna. 375 00:20:18,051 --> 00:20:18,937 Pa že. 376 00:20:23,631 --> 00:20:26,079 Kako je bila tvoja noč? -Zelo dobra. 377 00:20:30,271 --> 00:20:32,501 Kaj ne bi mogla iti ta pločevinka v koš za reciklažo? 378 00:20:33,362 --> 00:20:35,398 Ja, karkoli. 379 00:20:36,389 --> 00:20:37,531 Sladkorček. 380 00:20:39,838 --> 00:20:43,947 Kasneje te bom pobrala, da bova očistila glavno cesto. 381 00:20:46,474 --> 00:20:47,815 Tega ne bom delal. 382 00:21:06,893 --> 00:21:10,354 Sta... -Ja, sva... 383 00:21:10,812 --> 00:21:12,273 Je bilo... -Bilo je... 384 00:21:14,462 --> 00:21:17,098 Je ona... -Ni važno. 385 00:21:18,654 --> 00:21:21,599 Spomnil sem se dobrega načina, kako se izogniti temu delu. 386 00:21:21,600 --> 00:21:23,872 čestitam, Michael. 387 00:21:23,873 --> 00:21:26,439 Prejšnjo noč si postal moški, 388 00:21:26,440 --> 00:21:32,256 ta trenutek, pa si postal Tribbiani. 389 00:21:33,257 --> 00:21:35,257 Prevedla: Metka 29451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.