All language subtitles for It.Lives.Inside.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,487 --> 00:02:33,648 ♪ It's in my hair... 2 00:02:33,781 --> 00:02:35,876 ♪ in my dream... 3 00:02:36,009 --> 00:02:38,004 ♪ in my hands... 4 00:02:38,137 --> 00:02:40,132 ♪ in my teeth... 5 00:02:40,265 --> 00:02:42,294 ♪ He's in my chair... 6 00:02:42,427 --> 00:02:44,488 ♪ looks like me... 7 00:02:44,621 --> 00:02:46,749 ♪ and when he is standing 8 00:02:46,882 --> 00:02:48,810 ♪ I take a seat... 9 00:02:48,943 --> 00:02:51,138 ♪ It's in the air 10 00:02:51,271 --> 00:02:53,266 ♪ what a breath... 11 00:02:53,399 --> 00:02:55,161 ♪ under the stairs... 12 00:02:55,294 --> 00:02:57,593 ♪ is on my sleeve... 13 00:02:57,726 --> 00:02:59,688 ♪ It's in my hair... 14 00:02:59,821 --> 00:03:01,900 ♪ in my dream... 15 00:03:02,100 --> 00:03:04,172 ♪ with my hands... 16 00:03:04,305 --> 00:03:06,299 ♪ in my teeth... 17 00:03:06,432 --> 00:03:08,594 ♪ It's in the air 18 00:03:08,727 --> 00:03:10,822 ♪ what a breath... 19 00:03:10,955 --> 00:03:12,450 ♪ under the stairs... 20 00:03:12,583 --> 00:03:15,111 ♪ is on my sleeve... 21 00:03:15,244 --> 00:03:16,906 ♪ In my head... 22 00:03:17,039 --> 00:03:19,533 ♪ is in my dream... 23 00:03:19,666 --> 00:03:21,794 ♪ with my hands... 24 00:03:21,927 --> 00:03:23,610 ♪ in my teeth... 25 00:03:23,743 --> 00:03:26,024 DE RUSS: HEY, HEY, SAM, WHAT PAGE IS THE APUSH HW ON? 26 00:03:49,292 --> 00:03:50,761 Good morning mom. 27 00:03:51,220 --> 00:03:55,083 Samidha, I need you to help me prepare the prasad tonight. 28 00:03:55,377 --> 00:03:57,644 Of course. 29 00:03:58,070 --> 00:04:01,667 Wait. I'll see Katie later. 30 00:04:03,390 --> 00:04:04,720 Tomorrow, first thing in the morning. 31 00:04:04,853 --> 00:04:06,050 Promised. 32 00:04:06,183 --> 00:04:09,009 You can't throw in "fiancés," after all you say. 33 00:04:09,142 --> 00:04:11,935 Mom, have it prepared for you, like Deepa aunty does. 34 00:04:12,068 --> 00:04:14,628 What is required is a handmade prasad. 35 00:04:14,761 --> 00:04:17,820 So please take this seriously now. 36 00:04:17,953 --> 00:04:20,752 I'm sure these things were a lot more fun when you were a kid. 37 00:04:22,409 --> 00:04:26,998 You know, my sisters and I used to have new outfits every puja day. 38 00:04:27,131 --> 00:04:29,624 I used to cook with your grandmother. 39 00:04:29,757 --> 00:04:32,783 And your grandmother cooked with my grandmother. 40 00:04:32,916 --> 00:04:34,917 Y... 41 00:04:37,870 --> 00:04:41,195 The prasad has to be ready when the guests arrive. 42 00:04:41,328 --> 00:04:44,925 I'm not going to ask for it again. 43 00:04:45,185 --> 00:04:47,247 - Good morning. - Good morning. 44 00:04:47,380 --> 00:04:49,115 - Dad! - Here you have. 45 00:04:49,973 --> 00:04:53,836 Thank you, Poorna. Sit down, sit down. 46 00:04:57,787 --> 00:04:59,084 How was the night shift? 47 00:04:59,217 --> 00:05:03,340 I mean, I come home with your mother's cooking, right? 48 00:05:03,473 --> 00:05:06,139 So... it's not all bad. 49 00:05:07,230 --> 00:05:10,156 But, tell me... how was the driving course? 50 00:05:10,289 --> 00:05:12,570 How long until my daughter has a driver's license? 51 00:05:12,683 --> 00:05:15,482 She has failed him again. 52 00:05:15,908 --> 00:05:19,167 Well, you know what they say, third time's the charm... 53 00:05:19,300 --> 00:05:21,035 Charm. 54 00:05:21,196 --> 00:05:24,352 This was already his third time. 55 00:05:24,485 --> 00:05:25,872 Samidha... 56 00:05:26,116 --> 00:05:29,308 Samidha, no whistles. 57 00:05:29,441 --> 00:05:31,070 Evil spirits will hear you. 58 00:05:31,203 --> 00:05:32,333 Please. 59 00:05:32,466 --> 00:05:33,772 - I have to go. I love you. - OK. 60 00:05:33,796 --> 00:05:35,591 I love you. I love you. 61 00:05:35,724 --> 00:05:37,288 - Samidha... - I love you. 62 00:05:37,421 --> 00:05:40,353 When will this girl learn? 63 00:05:41,676 --> 00:05:43,943 Samidha! Your lunch! 64 00:05:44,702 --> 00:05:46,370 Samidha, Sam... 65 00:05:54,848 --> 00:05:58,655 NEIGHBORHOOD WATCH REPORT ALL SUSPICIOUS ACTIVITY TO THE POLICE 66 00:06:03,587 --> 00:06:06,056 WOODERSON GROVE HIGH SCHOOL 67 00:06:06,280 --> 00:06:08,200 So, "Winthrop's City on a Hill"... 68 00:06:08,327 --> 00:06:10,276 It's a kind of normative fantasy. 69 00:06:10,438 --> 00:06:11,798 It's like you create a society... 70 00:06:11,901 --> 00:06:14,096 based on the moral superiority of its people, 71 00:06:14,229 --> 00:06:17,421 and this one would be super rigid and a little homogeneous. 72 00:06:17,554 --> 00:06:19,821 OK. Does anyone want to refute that? 73 00:06:22,242 --> 00:06:23,977 Someone? 74 00:06:25,068 --> 00:06:26,548 Well, let's talk about the repercussions... 75 00:06:26,598 --> 00:06:28,360 economics of this statement. 76 00:06:28,493 --> 00:06:30,222 Winthrop does not say this in a vacuum 77 00:06:30,355 --> 00:06:33,281 and is also dealing with the riots in Arbella, 78 00:06:33,414 --> 00:06:36,612 while the settlers make their long journey. 79 00:06:38,268 --> 00:06:40,563 So, the piety of this once rich man... 80 00:06:40,696 --> 00:06:42,159 Oye. 81 00:06:42,292 --> 00:06:43,522 Hello, Russ. 82 00:06:43,655 --> 00:06:47,944 On Saturday there is a party at the old golf course. 83 00:06:48,077 --> 00:06:48,742 It's BYOB (bring your own beer) 84 00:06:48,875 --> 00:06:49,673 Can't. 85 00:06:49,806 --> 00:06:52,699 My mother would have a fit if I missed the Puja Day. 86 00:06:52,832 --> 00:06:54,700 What's that? 87 00:06:58,622 --> 00:07:01,643 There is this one, God called Durga... 88 00:07:01,776 --> 00:07:03,538 who killed this demon, Mahishasura 89 00:07:03,671 --> 00:07:08,261 and, every year we celebrate his victory. 90 00:07:08,394 --> 00:07:09,157 An economic system, 91 00:07:09,290 --> 00:07:11,424 a labor system that has not quite found its... 92 00:07:12,516 --> 00:07:14,384 guidelines. 93 00:07:16,007 --> 00:07:18,407 You're half an hour late, Tamira, again. 94 00:07:19,166 --> 00:07:21,699 I guess you won't have a note for me this time. 95 00:07:23,854 --> 00:07:26,121 Just sit down, please. 96 00:07:46,631 --> 00:07:48,233 Gracias. 97 00:07:49,423 --> 00:07:51,025 Gracias. 98 00:07:55,641 --> 00:07:57,570 - What's up Joyce? - Yes, thanks. 99 00:07:57,703 --> 00:07:59,571 See you tomorrow. 100 00:08:01,660 --> 00:08:03,794 Sam... espera. 101 00:08:06,747 --> 00:08:08,881 What about Tamira? 102 00:08:10,005 --> 00:08:12,067 Why are you asking me? 103 00:08:12,200 --> 00:08:15,132 The other Professors say that they were very close before. 104 00:08:16,123 --> 00:08:18,922 I mean... is he doing well? 105 00:08:20,546 --> 00:08:22,108 Why wouldn't I be? 106 00:08:22,241 --> 00:08:23,547 I hear the way the boys talk about her... 107 00:08:23,571 --> 00:08:25,572 through the hallways and... 108 00:08:25,965 --> 00:08:28,991 She eats lunch under the stands. 109 00:08:29,124 --> 00:08:31,790 Does he ever tell you anything? 110 00:08:35,940 --> 00:08:38,301 We have to take care of our own, Sam. 111 00:08:38,434 --> 00:08:40,271 Especially when one of them is falling behind. 112 00:08:40,295 --> 00:08:41,726 Joyce, I have to go to Biology. 113 00:08:41,859 --> 00:08:43,829 If she, or any of you, are struggling to fit in... 114 00:08:43,853 --> 00:08:45,721 I'm not struggling to fit in. 115 00:08:45,948 --> 00:08:47,777 But, if you were... 116 00:08:47,910 --> 00:08:50,709 You could always come to me for help, and... 117 00:08:53,330 --> 00:08:54,659 I know you're good, Sam. 118 00:08:54,792 --> 00:08:57,325 I just want to make sure we take care of Tamira. 119 00:08:57,519 --> 00:08:59,282 Tamira is a big girl, Joyce. 120 00:08:59,415 --> 00:09:02,081 If I needed help, I would probably ask for it. 121 00:09:07,926 --> 00:09:09,357 Thanks friend. 122 00:09:09,490 --> 00:09:12,282 My parents would slaughter me if I didn't get a 10 in Calculus. 123 00:09:12,415 --> 00:09:14,549 It's unfair how easy it is for you. 124 00:09:27,577 --> 00:09:30,071 My stomach drops to the floor, every time she, 125 00:09:30,204 --> 00:09:32,604 It appears like that out of nowhere. 126 00:09:36,986 --> 00:09:39,191 Just so you know, whatever she's doing, 127 00:09:39,215 --> 00:09:43,105 I am not against it, it is something cultural. 128 00:09:43,238 --> 00:09:45,239 It's not something cultural. 129 00:09:48,059 --> 00:09:51,656 So, Russ asked about you in Health. 130 00:09:52,049 --> 00:09:52,780 Oh really? 131 00:09:52,913 --> 00:09:54,709 I wanted to know if you spoke another language. 132 00:09:54,842 --> 00:09:56,577 I told him yes. 133 00:09:56,970 --> 00:09:58,705 Hindu. 134 00:09:59,564 --> 00:10:01,159 Hindi. 135 00:10:01,292 --> 00:10:05,421 Say, say, "Kitty is my best friend," in... in Hindi. 136 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 Kitty... 137 00:10:15,457 --> 00:10:17,724 How wonderful. 138 00:10:23,071 --> 00:10:26,231 Hey, let's get out of here. 139 00:10:26,364 --> 00:10:28,365 OK. 140 00:14:20,541 --> 00:14:22,870 My mother has been acting like a bitch. 141 00:14:23,003 --> 00:14:24,733 I think she is menopausal. 142 00:14:24,866 --> 00:14:26,404 Did you know that we are supposed to end up like our mothers... 143 00:14:26,428 --> 00:14:27,428 when we are older? 144 00:14:27,458 --> 00:14:29,687 I wouldn't like to end up like my mother. 145 00:14:29,820 --> 00:14:32,147 That? Your mother looks like she is 25 years old. 146 00:14:32,280 --> 00:14:34,840 It's not his appearance, it's his way of being. 147 00:14:34,973 --> 00:14:38,038 Always very scared. Know? 148 00:14:46,644 --> 00:14:48,379 See you soon. 149 00:14:57,316 --> 00:14:59,184 Hello, Samidha. 150 00:15:00,575 --> 00:15:02,177 Oye. 151 00:15:04,732 --> 00:15:07,359 Now you can call me Sam. 152 00:15:07,492 --> 00:15:08,492 Everybody does it. 153 00:15:08,622 --> 00:15:10,756 I need your help. 154 00:15:12,745 --> 00:15:14,879 What... what do you need? 155 00:15:15,738 --> 00:15:18,271 I need to tell you something and you just... 156 00:15:19,163 --> 00:15:22,494 You have to believe me. 157 00:15:30,933 --> 00:15:32,895 Tamira, you look very tired. 158 00:15:33,028 --> 00:15:34,034 How long has it been since you slept? 159 00:15:34,058 --> 00:15:36,192 Do you promise me that you will believe me? 160 00:15:38,747 --> 00:15:40,349 Promised. 161 00:15:42,371 --> 00:15:43,973 With? 162 00:15:57,899 --> 00:16:01,024 Here's something. 163 00:16:01,157 --> 00:16:06,350 I know you can't see it, but... it lives inside. 164 00:16:08,007 --> 00:16:10,274 Can't you hear it? 165 00:16:12,096 --> 00:16:14,424 Where... where did you get that thing, Tamira? 166 00:16:14,557 --> 00:16:16,386 I found her at her house. 167 00:16:16,519 --> 00:16:18,979 He said my name, he called me. 168 00:16:19,112 --> 00:16:21,007 His house? Whose house? 169 00:16:21,140 --> 00:16:22,713 I thought I would be strong enough to keep him inside. 170 00:16:22,737 --> 00:16:26,661 I thought... I thought if I just fed him, but he's... 171 00:16:26,794 --> 00:16:31,515 so hungry all the time and... all he wants is raw meat. 172 00:16:31,648 --> 00:16:32,211 Tamira... 173 00:16:32,344 --> 00:16:34,351 And it's getting stronger and I'm not strong enough... 174 00:16:34,375 --> 00:16:34,939 to keep it inside, so I need your help. 175 00:16:35,072 --> 00:16:36,279 - Okay, Tamira... - I need your help! 176 00:16:36,303 --> 00:16:41,359 Okay, okay, okay. I want to help you, really. 177 00:16:41,492 --> 00:16:45,515 So... calm down. Very good? 178 00:16:45,648 --> 00:16:48,048 And, tell me the truth. 179 00:16:51,866 --> 00:16:54,133 What's the matter? 180 00:16:58,583 --> 00:17:00,584 There is a monster here. 181 00:17:17,272 --> 00:17:19,000 They are... they are all the stories, 182 00:17:19,133 --> 00:17:20,696 the ones we heard growing up. 183 00:17:20,829 --> 00:17:22,590 They are... they are true. They are all true. 184 00:17:22,723 --> 00:17:25,788 You're a fucking psychopath. 185 00:17:27,179 --> 00:17:29,141 No... 186 00:17:29,274 --> 00:17:31,835 please. Samidha. 187 00:17:31,968 --> 00:17:34,628 I can't do it alone. 188 00:17:34,761 --> 00:17:36,496 Please. 189 00:18:01,296 --> 00:18:03,164 Tamira... 190 00:18:32,320 --> 00:18:32,918 Hey Tamira, I... 191 00:18:33,051 --> 00:18:34,786 You shouldn't have done that. 192 00:18:36,510 --> 00:18:38,644 You dropped... you dropped this. 193 00:18:40,268 --> 00:18:42,801 Tamira, Tamira, I'm sorry. 194 00:18:45,455 --> 00:18:47,855 Sorry, okay. I... 195 00:18:53,768 --> 00:18:55,497 Tamira? 196 00:18:55,630 --> 00:18:57,631 What... what's happening? 197 00:18:58,652 --> 00:18:59,870 No... 198 00:19:11,391 --> 00:19:15,919 ¿Tamira? ¿Tamira? 199 00:19:17,544 --> 00:19:19,007 Tamirah. 200 00:19:19,140 --> 00:19:21,407 Hey. Hey. 201 00:19:34,169 --> 00:19:35,333 No... I... what? 202 00:19:35,466 --> 00:19:37,827 ¡Samidha! Please! 203 00:19:37,960 --> 00:19:39,200 I'll get help. I will look for help. 204 00:19:39,290 --> 00:19:40,314 No no no. Do not go! 205 00:19:40,447 --> 00:19:43,452 Do not go! Do not go! 206 00:19:44,610 --> 00:19:47,010 Do not go! 207 00:21:15,289 --> 00:21:16,758 Oye. 208 00:21:18,314 --> 00:21:22,305 Tamira's mother filed a missing person report. 209 00:21:22,438 --> 00:21:24,034 Have you talked to her? 210 00:21:24,167 --> 00:21:25,331 Do you know where Tamira has been, 211 00:21:25,464 --> 00:21:26,928 who has he been with? 212 00:21:27,061 --> 00:21:28,663 No. 213 00:21:31,749 --> 00:21:36,410 Sam... you were the last person to see her. 214 00:21:37,634 --> 00:21:40,167 Did something happen between you and Tamira? 215 00:23:00,823 --> 00:23:02,826 No no... 216 00:24:17,671 --> 00:24:21,806 ?Samidha? 217 00:25:20,921 --> 00:25:22,789 Have you seen Tamira's mother? 218 00:25:23,317 --> 00:25:25,052 No. 219 00:25:27,340 --> 00:25:29,075 Welcome everybody. 220 00:25:31,431 --> 00:25:33,458 Today, our friend... 221 00:25:33,591 --> 00:25:39,012 Radha, pray for the safe return of her daughter Tamira. 222 00:25:39,145 --> 00:25:43,141 Let's all pray together for Tamira. 223 00:25:52,279 --> 00:25:57,872 Please God, don't let them end up like the Choudharys. 224 00:26:14,924 --> 00:26:15,924 What's happening? 225 00:26:16,054 --> 00:26:18,853 Do you remember when the Choudharys used to come to these things? 226 00:26:20,643 --> 00:26:22,644 What was happening with them? 227 00:26:31,848 --> 00:26:33,146 When we met them, 228 00:26:33,279 --> 00:26:39,264 We knew there was something...broken... 229 00:26:39,397 --> 00:26:40,261 in that family. 230 00:26:40,394 --> 00:26:44,391 It's like they ran away from something in India. 231 00:26:47,012 --> 00:26:49,013 So the boy, Karan... 232 00:26:50,104 --> 00:26:53,169 We all thought he was a good boy. 233 00:26:53,662 --> 00:26:56,195 Intelligent. Of good future. 234 00:26:57,818 --> 00:27:00,884 And then, something changed. 235 00:27:02,873 --> 00:27:06,071 You should have seen that boy, the last time I saw him. 236 00:27:07,026 --> 00:27:15,026 He was talking to something... something that wasn't there. 237 00:27:22,625 --> 00:27:24,221 Oye... 238 00:27:24,354 --> 00:27:26,754 What's up, mein jaan? 239 00:27:36,989 --> 00:27:38,963 Karan Choudhary... 240 00:27:39,096 --> 00:27:41,212 Samidha. What are you doing here? 241 00:27:41,345 --> 00:27:43,185 You have to be out there, with the guests. 242 00:27:43,307 --> 00:27:46,772 - I can't be here now. - Samidha, you can't leave. 243 00:27:47,099 --> 00:27:48,229 This is our bid. 244 00:27:48,362 --> 00:27:50,557 Girls, come on. Guests can hear them. 245 00:27:50,690 --> 00:27:52,957 He tries to leave in the middle of our bidding. 246 00:27:57,606 --> 00:27:59,208 Let it go. 247 00:27:59,435 --> 00:28:00,904 That? 248 00:28:03,359 --> 00:28:03,990 Go Go go. 249 00:28:04,123 --> 00:28:06,257 Dear. Honey, please. Please. 250 00:28:06,684 --> 00:28:08,818 Let's give him space. 251 00:28:10,009 --> 00:28:12,409 Let's go. 252 00:28:31,065 --> 00:28:35,115 LET'S GO WEREWOLVES! 253 00:29:04,409 --> 00:29:06,011 Shit. 254 00:29:26,688 --> 00:29:28,556 Jesus. 255 00:29:52,225 --> 00:29:55,291 Catch it in a container...keep it inside. 256 00:30:15,602 --> 00:30:17,204 Seven chakras. 257 00:30:21,366 --> 00:30:23,569 DE RUSS: HEY! I'M HERE. ARE YOU STILL COMING? 258 00:31:04,616 --> 00:31:07,343 ♪ Easy runner...undercover... 259 00:31:07,476 --> 00:31:10,385 ♪ feel the cold, because I'm burning summer... 260 00:31:10,518 --> 00:31:11,963 ♪ And you know... 261 00:31:12,096 --> 00:31:13,395 ♪ I'm going to live it... 262 00:31:13,528 --> 00:31:16,460 ♪ because I feel alive... 263 00:31:22,239 --> 00:31:25,171 ♪ All I need is love... 264 00:31:27,958 --> 00:31:31,822 ♪ All I need is love... 265 00:31:33,047 --> 00:31:35,181 ¡Oye! 266 00:31:50,172 --> 00:31:51,801 Are you OK? 267 00:31:51,934 --> 00:31:54,334 You seem a little... you know. 268 00:31:55,293 --> 00:31:58,757 Just a lot of new faces. 269 00:32:06,133 --> 00:32:08,826 Do you like, do you like to dance? 270 00:32:08,959 --> 00:32:10,561 I do not dance. 271 00:32:11,885 --> 00:32:13,245 Let's go. 272 00:32:13,378 --> 00:32:15,294 ♪ I feel lost... 273 00:32:15,608 --> 00:32:18,807 ♪ but I try... I try... 274 00:32:20,697 --> 00:32:23,889 No... no way, I... I'll watch you dance. 275 00:32:24,022 --> 00:32:24,851 - No, thanks. - Come on. 276 00:32:24,984 --> 00:32:26,586 No. I don't even know anyone here. 277 00:32:26,748 --> 00:32:28,882 Who the hell cares? 278 00:32:29,109 --> 00:32:31,110 OK. Come on. 279 00:32:31,503 --> 00:32:34,170 Russ, I... wait... 280 00:33:26,436 --> 00:33:27,933 Oh my god, I'm soaked. 281 00:33:28,066 --> 00:33:29,795 and I just got mud all over your car. 282 00:33:29,928 --> 00:33:31,296 - Very sorry. - No, it's not okay. 283 00:33:31,320 --> 00:33:32,089 I don't care at all. 284 00:33:32,222 --> 00:33:33,694 Don't worry, it's just mud. She washes herself. 285 00:33:33,718 --> 00:33:35,320 Alright. 286 00:33:45,124 --> 00:33:46,726 You keep doing that. 287 00:33:47,119 --> 00:33:48,854 What are you thinking about? 288 00:33:52,709 --> 00:33:54,801 Tamirah. 289 00:33:54,934 --> 00:33:57,294 Shit. The girl in the jar? 290 00:33:57,427 --> 00:34:00,492 I mean... Were they very close or...? 291 00:34:04,011 --> 00:34:08,035 He ran away, right? That's what I heard at least. 292 00:34:08,168 --> 00:34:10,834 I don't... I don't think he ran away. 293 00:34:12,557 --> 00:34:14,519 Do you remember that... 294 00:34:14,652 --> 00:34:17,584 That Indian boy who died last year? 295 00:34:18,877 --> 00:34:22,000 Yes. He committed suicide, right? 296 00:34:22,133 --> 00:34:26,795 Okay, so... Tamira had her diary. 297 00:34:27,288 --> 00:34:29,821 I think he found it at home... 298 00:34:34,104 --> 00:34:36,764 Does it look like it was burned or something? 299 00:34:36,897 --> 00:34:38,161 But there was no fire. 300 00:34:38,294 --> 00:34:40,289 Yes, I've heard it too. 301 00:34:40,422 --> 00:34:42,157 Don't fuck around. 302 00:34:44,512 --> 00:34:48,375 There is something about him and that house that seems important to me. 303 00:34:50,032 --> 00:34:52,033 Know? 304 00:35:12,874 --> 00:35:16,764 - DON'T LET IT OUT - FEED IT 305 00:35:35,015 --> 00:35:39,675 DEMOLITION NOTICE DANGER - STAY AWAY 306 00:35:52,047 --> 00:35:53,047 I'm sorry. 307 00:35:53,144 --> 00:35:55,471 No, you're fine. Take. 308 00:35:55,604 --> 00:35:56,135 I am freezing. 309 00:35:56,268 --> 00:35:58,269 Give me, I'll take your coat. Yeah. 310 00:35:58,831 --> 00:35:59,995 Gracias. 311 00:36:00,128 --> 00:36:01,996 My God! 312 00:36:12,364 --> 00:36:14,099 Shit. 313 00:36:24,733 --> 00:36:27,133 What the hell happened here? 314 00:36:29,422 --> 00:36:33,020 Neighbors heard screams and called the police. 315 00:36:34,676 --> 00:36:37,475 Karan's parents were found mutilated. 316 00:36:40,861 --> 00:36:43,394 They found his body downstairs. 317 00:36:47,246 --> 00:36:50,045 We definitely won't go down then. 318 00:37:46,001 --> 00:37:50,530 He had drawings like this in his diary, but this is new. 319 00:37:51,689 --> 00:37:52,919 Is that thing... 320 00:37:53,052 --> 00:37:56,915 coming out of the child or entering him? 321 00:38:03,226 --> 00:38:04,821 Shit! What do we do? 322 00:38:04,989 --> 00:38:07,124 Go Go go! Go Go go! 323 00:38:08,313 --> 00:38:10,048 C'mon C'mon! 324 00:40:33,260 --> 00:40:36,857 Good morning mom. I need your help. 325 00:40:37,815 --> 00:40:39,743 I think something very bad is happening to me. 326 00:40:39,876 --> 00:40:42,276 What happened to Tamira? 327 00:40:44,033 --> 00:40:46,700 What have you done, Samidha? 328 00:40:49,911 --> 00:40:51,063 Yo... 329 00:40:57,434 --> 00:41:00,499 Do you even know why we celebrate Durga Puja? 330 00:41:01,059 --> 00:41:04,922 We all pray together for Tamira. 331 00:41:05,349 --> 00:41:08,241 And that prasad that you hated doing so much... 332 00:41:08,374 --> 00:41:11,101 It was our offering. 333 00:41:11,234 --> 00:41:12,464 For your safety. 334 00:41:12,597 --> 00:41:13,597 For your well-being. 335 00:41:13,693 --> 00:41:15,694 I... I'm sorry I'm gone, mom. 336 00:41:19,680 --> 00:41:22,346 Why don't you bring your friends home anymore? 337 00:41:23,138 --> 00:41:25,798 And you no longer speak our language. 338 00:41:25,931 --> 00:41:27,793 Do you still remember her? 339 00:41:27,926 --> 00:41:30,686 - Of course I remember. - Then why? 340 00:41:30,819 --> 00:41:33,353 Why do you want to be one of them? 341 00:41:45,184 --> 00:41:47,312 Why have you come to this country, mom? 342 00:41:47,445 --> 00:41:50,073 If that's all you were going to be? 343 00:41:50,206 --> 00:41:53,404 Just another desi housewife, who cooks and cleans. 344 00:42:17,637 --> 00:42:19,505 I have it. 345 00:42:22,460 --> 00:42:24,328 You dropped it in the attic. 346 00:42:27,115 --> 00:42:28,717 Gracias. 347 00:42:33,599 --> 00:42:35,201 Are you OK? 348 00:42:39,485 --> 00:42:44,146 Me, I lied about something. 349 00:42:45,836 --> 00:42:47,970 About what? 350 00:43:02,595 --> 00:43:04,995 Tamira was my best friend. 351 00:43:08,814 --> 00:43:11,214 When we were girls. 352 00:43:11,939 --> 00:43:13,302 I found you! 353 00:43:13,435 --> 00:43:19,088 But then we got to high school and I wanted more friends. 354 00:43:19,221 --> 00:43:20,983 And I told Tamira it was... 355 00:43:21,116 --> 00:43:23,710 that it was time for us to try to fit in. 356 00:43:23,843 --> 00:43:28,106 But, she didn't want to grow up. 357 00:43:28,798 --> 00:43:31,159 And... and I could feel how people were looking at me... 358 00:43:31,292 --> 00:43:33,825 when I was with her and I just... 359 00:43:34,151 --> 00:43:36,152 I just hated her. 360 00:43:38,008 --> 00:43:39,572 I'm not crazy, right? 361 00:43:39,705 --> 00:43:41,972 Not at all. 362 00:43:42,431 --> 00:43:46,959 I hate what I did to him. But after Karan, it was like... 363 00:43:47,186 --> 00:43:49,852 People started looking at me differently. 364 00:43:51,409 --> 00:43:55,272 No... they didn't see me. 365 00:43:56,863 --> 00:43:58,864 Don't know. 366 00:43:59,523 --> 00:44:02,056 I just didn't want to be that girl. 367 00:44:02,682 --> 00:44:04,550 What a Girl? 368 00:44:06,572 --> 00:44:08,440 Come on, what girl? 369 00:44:17,348 --> 00:44:20,546 You look nothing like Tamira. 370 00:44:23,830 --> 00:44:25,964 I'm sorry. 371 00:44:27,088 --> 00:44:29,888 I don't want to keep talking about my shit. 372 00:44:33,806 --> 00:44:36,206 Did it seem good to you? 373 00:45:01,405 --> 00:45:03,406 Only if you like it. 374 00:45:13,375 --> 00:45:17,106 Can I... can I kiss you again? 375 00:45:19,827 --> 00:45:21,562 - If, according. 376 00:45:28,671 --> 00:45:30,273 Sorry. 377 00:45:36,961 --> 00:45:39,170 Samidha... 378 00:45:40,143 --> 00:45:45,590 Samidha... Samidha... 379 00:45:46,019 --> 00:45:48,119 Samidha... 380 00:45:49,787 --> 00:45:51,921 Samidha... 381 00:45:53,577 --> 00:45:54,175 Samidha... 382 00:45:54,308 --> 00:45:56,442 Where are you going? 383 00:46:00,859 --> 00:46:06,452 Samidha... Samidha... 384 00:46:08,707 --> 00:46:11,506 Samidha... 385 00:46:12,963 --> 00:46:16,161 Samidha... 386 00:47:32,249 --> 00:47:33,919 No no! 387 00:48:09,778 --> 00:48:12,238 Sam... Sam... Hey, look at me. 388 00:48:12,371 --> 00:48:15,037 Come here. Come here. 389 00:48:39,140 --> 00:48:40,835 I don't even know who he is anymore. 390 00:48:40,968 --> 00:48:43,928 This is our Samidha. She is a good girl. 391 00:48:44,061 --> 00:48:45,624 What are you saying? 392 00:48:45,757 --> 00:48:49,088 He doesn't even tell us what happened. 393 00:50:56,106 --> 00:50:58,639 God! 394 00:50:58,931 --> 00:51:00,793 I don't even know what we're doing here anymore. 395 00:51:00,926 --> 00:51:02,688 What are you talking about? 396 00:51:03,054 --> 00:51:04,151 That is, here. 397 00:51:04,284 --> 00:51:06,646 We are in our house. 398 00:51:06,779 --> 00:51:09,173 At home? 399 00:51:09,306 --> 00:51:11,972 Did you see how those people looked at us? 400 00:51:15,256 --> 00:51:16,256 Oye. 401 00:51:17,586 --> 00:51:21,316 Where are you going? Come here. 402 00:51:34,643 --> 00:51:37,870 Mira, Samidha... Sam... 403 00:51:38,003 --> 00:51:41,627 No... we're not mad at you. 404 00:51:41,760 --> 00:51:44,160 We just want to understand. 405 00:51:46,581 --> 00:51:48,582 Can I go to school please? 406 00:51:49,441 --> 00:51:51,037 But Sam... 407 00:51:51,170 --> 00:51:52,170 He's not going to tell us anything. 408 00:51:52,300 --> 00:51:54,268 - Poorna... - Yo no... 409 00:51:57,089 --> 00:51:59,051 They wouldn't understand it. 410 00:51:59,184 --> 00:52:02,575 You're right. We don't understand it. 411 00:52:02,708 --> 00:52:04,975 Please, Sam. 412 00:52:05,933 --> 00:52:09,132 That boy is dead. This is serious. 413 00:52:12,718 --> 00:52:14,453 Don't bother, Inesh. 414 00:52:14,912 --> 00:52:16,780 She won't tell us anything. 415 00:52:17,406 --> 00:52:21,535 And why would I do it? We are nothing to her. 416 00:52:40,653 --> 00:52:41,985 Did you have to say that? 417 00:53:46,289 --> 00:53:48,556 Mother? 418 00:53:53,771 --> 00:53:55,772 Shame. 419 00:53:59,091 --> 00:54:01,093 Shame. 420 00:54:16,316 --> 00:54:20,645 Shame. 421 00:54:22,808 --> 00:54:24,675 Shame... 422 00:55:53,877 --> 00:55:55,878 Hey... are you okay? 423 00:55:57,435 --> 00:55:58,874 I heard about Russ. Very sorry. 424 00:55:58,898 --> 00:55:59,596 I didn't hurt him. 425 00:55:59,729 --> 00:56:02,262 No, I already know. Only me... 426 00:56:04,019 --> 00:56:06,020 Sam, are you okay? 427 00:56:07,012 --> 00:56:10,742 I'm going to tell you something and I need you to believe me. 428 00:56:12,765 --> 00:56:14,826 Yes of course. I swear and all that. 429 00:56:14,959 --> 00:56:16,754 What's happening? 430 00:56:16,887 --> 00:56:20,246 Police believe an animal killed Russ. 431 00:56:20,379 --> 00:56:21,742 But I was there. 432 00:56:21,875 --> 00:56:24,542 It wasn't an animal, it was something else. 433 00:56:25,899 --> 00:56:30,560 Whatever it is... I think he took Tamira. 434 00:56:33,447 --> 00:56:35,714 Why are you whispering? 435 00:56:35,974 --> 00:56:37,975 Is listening. 436 00:56:40,734 --> 00:56:43,290 Tell me again, what is... what is this thing? 437 00:56:43,423 --> 00:56:45,285 I do not know, whatever. 438 00:56:45,418 --> 00:56:47,422 Like sometimes it's there, but then it's not there at all. 439 00:56:47,446 --> 00:56:51,176 And... and it shows me things in my dreams, but they seem so real. 440 00:56:51,835 --> 00:56:53,065 OK. Sam... 441 00:56:53,198 --> 00:56:55,328 It seems like you haven't slept in days. 442 00:56:55,461 --> 00:56:57,332 and lack of sleep can cause hallucinations... 443 00:56:57,356 --> 00:57:00,880 Joyce... this is real. 444 00:57:01,013 --> 00:57:03,341 It has infected my mind. 445 00:57:03,474 --> 00:57:05,611 It's like everything I wanted outside of me was inside me 446 00:57:05,635 --> 00:57:07,769 and I can't get it out. 447 00:57:13,350 --> 00:57:16,681 What... what do you mean? How can I help you? 448 00:57:21,097 --> 00:57:23,763 This is... what haunts me. 449 00:57:24,123 --> 00:57:26,717 I... I looked everywhere and... 450 00:57:26,850 --> 00:57:28,845 I... I can't find anything. 451 00:57:28,978 --> 00:57:29,978 There is nothing. 452 00:57:30,075 --> 00:57:33,007 OK. Send me a message and I'll look into it. 453 00:57:34,498 --> 00:57:37,158 I do you this favor, now you do one for me. 454 00:57:37,291 --> 00:57:38,491 Take it easy tonight. 455 00:57:38,588 --> 00:57:41,847 Calm down and tomorrow I would like to introduce you to someone... 456 00:57:41,980 --> 00:57:43,144 I am not crazy. 457 00:57:43,277 --> 00:57:47,273 I know, but you're not alone either and... 458 00:57:49,129 --> 00:57:51,423 I know it may seem like there is no one... 459 00:57:51,556 --> 00:57:57,148 on the entire planet that understands you or... that tries to understand you, but... 460 00:57:58,905 --> 00:58:02,502 There are people who love you, who care about you... 461 00:58:19,255 --> 00:58:20,857 ¿Sam? 462 00:58:21,450 --> 00:58:24,482 Himself? Himself?! 463 00:58:26,371 --> 00:58:28,239 Are you still with me? 464 00:59:34,940 --> 00:59:36,777 JOYCE DIXON CALLING... 465 00:59:39,127 --> 00:59:40,989 Hey. Are you OK? 466 00:59:41,122 --> 00:59:42,461 You ran away and I didn't know if you were... 467 00:59:42,485 --> 00:59:44,220 Yes I'm fine. 468 00:59:45,245 --> 00:59:50,167 OK. Well... I have news about that image. 469 00:59:50,300 --> 00:59:52,062 What have you found? 470 00:59:52,195 --> 00:59:54,861 Look, I'm only telling you, because you asked me. 471 00:59:57,083 --> 00:59:59,387 In East Indian mythology, there is a demonic entity... 472 00:59:59,411 --> 01:00:01,572 that feeds on negative energy. 473 01:00:01,705 --> 01:00:03,573 That llama vampire. 474 01:00:04,897 --> 01:00:08,362 He is a meat eater. A devourer of souls. 475 01:00:09,719 --> 01:00:13,576 You have to catch it in a container, some kind of container, 476 01:00:13,709 --> 01:00:15,843 and keep it there. 477 01:00:16,369 --> 01:00:17,971 A container? 478 01:00:18,896 --> 01:00:21,666 The swamis sometimes took on the burden of them becoming vessels. 479 01:00:21,690 --> 01:00:25,148 But, any container can be a container. 480 01:00:25,281 --> 01:00:30,341 Tamira found her trapped... trapped inside a jar. 481 01:00:31,665 --> 01:00:34,198 Sam, did you hear these stories growing up? 482 01:00:34,458 --> 01:00:36,453 Maybe from your parents? 483 01:00:36,586 --> 01:00:38,517 Do you think all the stress of the last few days... 484 01:00:38,650 --> 01:00:39,854 - have you brought back these stories? - I have to go. 485 01:00:39,878 --> 01:00:42,012 Hey, wait. Sam... 486 01:00:44,567 --> 01:00:46,967 Do you need me to go there? 487 01:00:52,048 --> 01:00:54,776 Look... you came to ask me for my help. 488 01:00:54,909 --> 01:00:57,176 So let me help you. 489 01:01:05,582 --> 01:01:07,317 Yeah. 490 01:01:07,876 --> 01:01:12,804 OK. Send me your address. I'm going right now. 491 01:01:13,097 --> 01:01:15,364 Take care, Sam. 492 01:02:35,928 --> 01:02:39,126 I... I want to tell you the truth. 493 01:02:39,353 --> 01:02:40,616 So, tell me. 494 01:02:40,749 --> 01:02:42,811 You will not believe me. 495 01:02:42,944 --> 01:02:45,744 Samidha, I'm trying. 496 01:02:57,608 --> 01:03:02,137 Tell me. Please, Sam. 497 01:03:12,438 --> 01:03:14,866 When Tamira and I were little girls... 498 01:03:14,999 --> 01:03:19,927 You told us those stories that the ayahs told you. 499 01:03:27,502 --> 01:03:30,035 What is Pishach, mom? 500 01:03:31,492 --> 01:03:32,091 Samidha... 501 01:03:32,224 --> 01:03:35,156 Please tell me. 502 01:03:38,209 --> 01:03:39,811 The ayah said... 503 01:03:41,634 --> 01:03:44,433 Never sleep with a bad feeling in your heart. 504 01:03:45,990 --> 01:03:49,721 Because there is something dark that feeds on such feelings. 505 01:03:51,610 --> 01:03:57,202 Anger...hate...loneliness. 506 01:03:58,759 --> 01:04:00,361 As? 507 01:04:00,920 --> 01:04:02,522 Needs... 508 01:04:02,782 --> 01:04:05,050 Which is the word? 509 01:04:06,374 --> 01:04:11,168 Tenderize the soul, attack your sanity. 510 01:04:12,991 --> 01:04:16,189 Isolating you from those who love you. 511 01:04:17,645 --> 01:04:19,913 And if anyone tries to help you... 512 01:04:25,893 --> 01:04:27,761 It will hurt them. 513 01:04:38,329 --> 01:04:42,087 I know I sound crazy. 514 01:04:42,220 --> 01:04:44,221 But it's real. 515 01:04:45,146 --> 01:04:49,541 All those stories that the ayahs told you... they are real. 516 01:04:51,597 --> 01:04:54,130 I think it started with Karan. 517 01:04:54,756 --> 01:04:57,422 Dad said the family fled. 518 01:04:57,848 --> 01:05:01,179 What if they brought him to that house? 519 01:05:01,938 --> 01:05:03,867 And that's where Tamira found him... 520 01:05:04,000 --> 01:05:06,400 trapped inside the jar. 521 01:05:10,384 --> 01:05:12,385 Could she still be alive, mom? 522 01:05:13,510 --> 01:05:16,176 The Pishach doesn't kill you immediately. 523 01:05:16,835 --> 01:05:20,831 It eats at you slowly over time. 524 01:05:22,454 --> 01:05:27,249 And when it's ready... it will eat your soul. 525 01:05:36,420 --> 01:05:38,548 She's been missing since Thursday, right? 526 01:05:38,681 --> 01:05:41,215 No. On Friday. 527 01:05:44,667 --> 01:05:49,328 Seven... Seven days. 528 01:05:53,013 --> 01:05:55,680 Tamira is going to die tonight, Mom. 529 01:05:56,904 --> 01:05:59,564 What... what do we do? I have to do something. 530 01:05:59,697 --> 01:06:01,299 Samidha... 531 01:06:02,224 --> 01:06:08,840 If you face a Pishach alone, you won't come out alive. 532 01:06:10,870 --> 01:06:14,999 Your soul will burn from within, until nothing remains. 533 01:06:19,715 --> 01:06:21,583 What do we do? 534 01:06:23,971 --> 01:06:26,371 I have to do something, mom. 535 01:06:39,266 --> 01:06:41,001 What are you doing? 536 01:06:41,760 --> 01:06:45,491 To invoke a dark spirit, we must make an offering. 537 01:06:46,383 --> 01:06:50,911 We don't have meat, but we will offer what we can. 538 01:07:15,478 --> 01:07:17,213 You can do this. 539 01:08:25,484 --> 01:08:27,554 Oh shit. 540 01:11:28,922 --> 01:11:31,058 No Please! 541 01:11:33,350 --> 01:11:38,137 Karan must have died by trapping it in that jar, but he trapped it. 542 01:11:38,270 --> 01:11:40,271 He must have written how. 543 01:11:40,929 --> 01:11:43,196 I have seen this before. 544 01:11:43,390 --> 01:11:44,554 It is a shanti prayer. 545 01:11:44,687 --> 01:11:48,151 A call for peace from the stars and the seas. 546 01:11:49,343 --> 01:11:51,743 Especially from within you. 547 01:11:52,435 --> 01:11:55,766 This has to be it. Read it, mom. 548 01:12:03,931 --> 01:12:05,678 Let's go! 549 01:14:40,525 --> 01:14:42,260 That? 550 01:14:43,418 --> 01:14:45,080 Anything. 551 01:14:45,213 --> 01:14:47,480 I was thinking... 552 01:14:47,740 --> 01:14:50,273 Maybe it was my fault. 553 01:14:50,766 --> 01:14:52,900 All this. 554 01:14:53,857 --> 01:14:55,992 For leaving our family behind. 555 01:14:57,683 --> 01:14:59,817 Mother... 556 01:15:01,972 --> 01:15:04,372 Know... 557 01:15:05,164 --> 01:15:07,830 we try our best. 558 01:15:08,057 --> 01:15:10,717 We did everything we could. 559 01:15:10,850 --> 01:15:12,852 We send money. 560 01:15:14,309 --> 01:15:17,640 Whenever they needed something, we... 561 01:15:31,766 --> 01:15:35,629 How strange it is to see you like this... 562 01:15:38,150 --> 01:15:39,885 without your cell phone. 563 01:15:52,381 --> 01:15:54,648 ?Samidha? 564 01:15:58,831 --> 01:16:01,896 Sam, it's real! ¡Corre! ¡Corre! 565 01:16:15,526 --> 01:16:17,793 Stay behind me. 566 01:16:45,019 --> 01:16:46,622 Inesh. 567 01:16:48,545 --> 01:16:50,147 Sammy Sam. 568 01:16:52,003 --> 01:16:53,831 What are you doing at home so early? 569 01:16:53,964 --> 01:16:56,630 I got off work, I thought I should be with you two. 570 01:17:04,905 --> 01:17:06,906 What happen? 571 01:17:21,165 --> 01:17:23,565 No! Dad! 572 01:17:24,652 --> 01:17:26,015 No, dad... 573 01:17:27,949 --> 01:17:29,551 Wait! 574 01:17:30,409 --> 01:17:31,606 Go there! 575 01:17:31,739 --> 01:17:33,302 There's nothing here for you! 576 01:17:33,435 --> 01:17:36,235 There is nothing here! 577 01:18:37,694 --> 01:18:38,962 Mother! 578 01:18:48,648 --> 01:18:49,316 Its alive... 579 01:18:49,449 --> 01:18:51,849 Mother! He is alive! 580 01:18:53,140 --> 01:18:55,806 Please help! My parents are hurt! 581 01:18:58,095 --> 01:18:59,375 Mom, mom, it will hurt her. 582 01:18:59,491 --> 01:19:01,619 Where could he have taken her? Please! 583 01:19:01,752 --> 01:19:04,684 Where a death has occurred. 584 01:19:06,009 --> 01:19:09,340 My God! I already know where Tamira is. 585 01:19:10,565 --> 01:19:12,094 Samidha, no vayas sola! 586 01:19:12,227 --> 01:19:14,627 I won't be alone. 587 01:19:35,470 --> 01:19:37,338 Tamira? 588 01:19:41,589 --> 01:19:43,324 Tamira? 589 01:19:46,277 --> 01:19:48,411 - ¡Samidha! - ¿Tamira? 590 01:20:01,507 --> 01:20:03,508 I'm not afraid of you. 591 01:21:45,659 --> 01:21:46,979 ¡No! 592 01:21:53,429 --> 01:21:54,430 You. 593 01:21:54,830 --> 01:21:57,363 Let's go! Let's go! 594 01:23:05,822 --> 01:23:07,424 Tamira... 595 01:23:11,076 --> 01:23:13,875 Water. Please. 596 01:23:14,600 --> 01:23:17,711 OK. OK. Come. 597 01:23:35,251 --> 01:23:37,518 Please! Tamira! 598 01:23:40,971 --> 01:23:43,770 I can't do it alone, I'll die. Please, Tamira. 599 01:27:31,241 --> 01:27:32,976 A container. 600 01:29:09,833 --> 01:29:12,100 Sam... 601 01:29:34,133 --> 01:29:38,870 ONE YEAR LATER 602 01:31:33,482 --> 01:31:35,616 Go Go... 603 01:31:41,132 --> 01:31:43,139 - It's wonderful, isn't it? - Yeah... 604 01:31:48,379 --> 01:31:50,114 Samidha... 605 01:32:13,618 --> 01:32:16,816 It's kind of gross that you have to eat that stuff all the time. 606 01:32:18,406 --> 01:32:20,274 You get used to it. 607 01:32:22,662 --> 01:32:24,797 It fits you well. 608 01:32:25,223 --> 01:32:28,016 Thank you. I'm getting better at it. 609 01:32:28,149 --> 01:32:30,150 My mother has been teaching me. 610 01:32:31,973 --> 01:32:33,536 Speaking of... 611 01:32:33,669 --> 01:32:37,266 I have to go back and help her with the prasad for the puja. 612 01:32:54,451 --> 01:32:56,719 I care about you. 613 01:32:57,145 --> 01:32:59,146 You do not have to do it. 614 01:33:08,450 --> 01:33:10,185 What if that comes out again? 615 01:33:13,572 --> 01:33:18,233 No matter what happens... it will never come out again. 616 01:33:20,521 --> 01:33:22,522 We won't let it. 617 01:33:25,908 --> 01:33:27,909 With? 618 01:33:29,899 --> 01:33:32,033 Companion. 619 01:33:38,710 --> 01:33:40,844 See you tomorrow. 620 01:34:17,515 --> 01:34:19,777 ♪ It's in my hair... 621 01:34:19,910 --> 01:34:22,005 ♪ in my dream... 622 01:34:22,138 --> 01:34:24,133 ♪ in my hands... 623 01:34:24,266 --> 01:34:26,128 ♪ in my teeth... 624 01:34:26,261 --> 01:34:28,489 ♪ He's in my chair... 625 01:34:28,622 --> 01:34:30,217 ♪ looks like me... 626 01:34:30,350 --> 01:34:34,807 ♪ and when he is standing, I take a seat... 627 01:34:34,940 --> 01:34:39,429 ♪ It's in the air, I breathe... 628 01:34:39,562 --> 01:34:41,257 ♪ under the stairs... 629 01:34:41,390 --> 01:34:43,285 ♪ is on my sleeve... 630 01:34:43,418 --> 01:34:45,713 ♪ Well, in my head... 631 01:34:45,846 --> 01:34:48,042 ♪ It's in my dream... 632 01:34:48,175 --> 01:34:50,270 ♪ with my hands... 633 01:34:50,403 --> 01:34:52,936 ♪ in my teeth... 634 01:35:10,054 --> 01:35:12,249 ♪ In my prayer... 635 01:35:12,382 --> 01:35:14,310 ♪ I don't speak... 636 01:35:14,443 --> 01:35:18,666 ♪ with my hands on my knees... 637 01:35:18,799 --> 01:35:20,895 ♪ When I ask... 638 01:35:21,028 --> 01:35:23,155 ♪ I receive a... 639 01:35:23,288 --> 01:35:25,183 ♪ you don't play fair... 640 01:35:25,316 --> 01:35:27,245 ♪ you're not sweet... 641 01:35:27,378 --> 01:35:31,834 ♪ It's in the air, I breathe... 642 01:35:31,967 --> 01:35:33,562 ♪ under the stairs... 643 01:35:33,695 --> 01:35:36,191 ♪ is on my sleeve... 644 01:35:36,324 --> 01:35:37,885 ♪ In my head... 645 01:35:38,018 --> 01:35:40,679 ♪ It's in my dream... 646 01:35:40,812 --> 01:35:42,741 ♪ with my hands... 647 01:35:42,874 --> 01:35:45,937 ♪ in my teeth... 648 01:35:46,070 --> 01:35:54,070 It Lives Inside (2023) A translation by TaMaBin43380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.