Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,487 --> 00:02:33,648
♪ It's in my hair...
2
00:02:33,781 --> 00:02:35,876
♪ in my dream...
3
00:02:36,009 --> 00:02:38,004
♪ in my hands...
4
00:02:38,137 --> 00:02:40,132
♪ in my teeth...
5
00:02:40,265 --> 00:02:42,294
♪ He's in my chair...
6
00:02:42,427 --> 00:02:44,488
♪ looks like me...
7
00:02:44,621 --> 00:02:46,749
♪ and when he is standing
8
00:02:46,882 --> 00:02:48,810
♪ I take a seat...
9
00:02:48,943 --> 00:02:51,138
♪ It's in the air
10
00:02:51,271 --> 00:02:53,266
♪ what a breath...
11
00:02:53,399 --> 00:02:55,161
♪ under the stairs...
12
00:02:55,294 --> 00:02:57,593
♪ is on my sleeve...
13
00:02:57,726 --> 00:02:59,688
♪ It's in my hair...
14
00:02:59,821 --> 00:03:01,900
♪ in my dream...
15
00:03:02,100 --> 00:03:04,172
♪ with my hands...
16
00:03:04,305 --> 00:03:06,299
♪ in my teeth...
17
00:03:06,432 --> 00:03:08,594
♪ It's in the air
18
00:03:08,727 --> 00:03:10,822
♪ what a breath...
19
00:03:10,955 --> 00:03:12,450
♪ under the stairs...
20
00:03:12,583 --> 00:03:15,111
♪ is on my sleeve...
21
00:03:15,244 --> 00:03:16,906
♪ In my head...
22
00:03:17,039 --> 00:03:19,533
♪ is in my dream...
23
00:03:19,666 --> 00:03:21,794
♪ with my hands...
24
00:03:21,927 --> 00:03:23,610
♪ in my teeth...
25
00:03:23,743 --> 00:03:26,024
DE RUSS: HEY, HEY, SAM, WHAT PAGE IS THE APUSH HW ON?
26
00:03:49,292 --> 00:03:50,761
Good morning mom.
27
00:03:51,220 --> 00:03:55,083
Samidha, I need you to help me prepare the prasad tonight.
28
00:03:55,377 --> 00:03:57,644
Of course.
29
00:03:58,070 --> 00:04:01,667
Wait. I'll see Katie later.
30
00:04:03,390 --> 00:04:04,720
Tomorrow, first thing in the morning.
31
00:04:04,853 --> 00:04:06,050
Promised.
32
00:04:06,183 --> 00:04:09,009
You can't throw in "fiancés," after all you say.
33
00:04:09,142 --> 00:04:11,935
Mom, have it prepared for you, like Deepa aunty does.
34
00:04:12,068 --> 00:04:14,628
What is required is a handmade prasad.
35
00:04:14,761 --> 00:04:17,820
So please take this seriously now.
36
00:04:17,953 --> 00:04:20,752
I'm sure these things were a lot more fun when you were a kid.
37
00:04:22,409 --> 00:04:26,998
You know, my sisters and I used to have new outfits every puja day.
38
00:04:27,131 --> 00:04:29,624
I used to cook with your grandmother.
39
00:04:29,757 --> 00:04:32,783
And your grandmother cooked with my grandmother.
40
00:04:32,916 --> 00:04:34,917
Y...
41
00:04:37,870 --> 00:04:41,195
The prasad has to be ready when the guests arrive.
42
00:04:41,328 --> 00:04:44,925
I'm not going to ask for it again.
43
00:04:45,185 --> 00:04:47,247
- Good morning. - Good morning.
44
00:04:47,380 --> 00:04:49,115
- Dad! - Here you have.
45
00:04:49,973 --> 00:04:53,836
Thank you, Poorna. Sit down, sit down.
46
00:04:57,787 --> 00:04:59,084
How was the night shift?
47
00:04:59,217 --> 00:05:03,340
I mean, I come home with your mother's cooking, right?
48
00:05:03,473 --> 00:05:06,139
So... it's not all bad.
49
00:05:07,230 --> 00:05:10,156
But, tell me... how was the driving course?
50
00:05:10,289 --> 00:05:12,570
How long until my daughter has a driver's license?
51
00:05:12,683 --> 00:05:15,482
She has failed him again.
52
00:05:15,908 --> 00:05:19,167
Well, you know what they say, third time's the charm...
53
00:05:19,300 --> 00:05:21,035
Charm.
54
00:05:21,196 --> 00:05:24,352
This was already his third time.
55
00:05:24,485 --> 00:05:25,872
Samidha...
56
00:05:26,116 --> 00:05:29,308
Samidha, no whistles.
57
00:05:29,441 --> 00:05:31,070
Evil spirits will hear you.
58
00:05:31,203 --> 00:05:32,333
Please.
59
00:05:32,466 --> 00:05:33,772
- I have to go. I love you. - OK.
60
00:05:33,796 --> 00:05:35,591
I love you. I love you.
61
00:05:35,724 --> 00:05:37,288
- Samidha... - I love you.
62
00:05:37,421 --> 00:05:40,353
When will this girl learn?
63
00:05:41,676 --> 00:05:43,943
Samidha! Your lunch!
64
00:05:44,702 --> 00:05:46,370
Samidha, Sam...
65
00:05:54,848 --> 00:05:58,655
NEIGHBORHOOD WATCH REPORT ALL SUSPICIOUS ACTIVITY TO THE POLICE
66
00:06:03,587 --> 00:06:06,056
WOODERSON GROVE HIGH SCHOOL
67
00:06:06,280 --> 00:06:08,200
So, "Winthrop's City on a Hill"...
68
00:06:08,327 --> 00:06:10,276
It's a kind of normative fantasy.
69
00:06:10,438 --> 00:06:11,798
It's like you create a society...
70
00:06:11,901 --> 00:06:14,096
based on the moral superiority of its people,
71
00:06:14,229 --> 00:06:17,421
and this one would be super rigid and a little homogeneous.
72
00:06:17,554 --> 00:06:19,821
OK. Does anyone want to refute that?
73
00:06:22,242 --> 00:06:23,977
Someone?
74
00:06:25,068 --> 00:06:26,548
Well, let's talk about the repercussions...
75
00:06:26,598 --> 00:06:28,360
economics of this statement.
76
00:06:28,493 --> 00:06:30,222
Winthrop does not say this in a vacuum
77
00:06:30,355 --> 00:06:33,281
and is also dealing with the riots in Arbella,
78
00:06:33,414 --> 00:06:36,612
while the settlers make their long journey.
79
00:06:38,268 --> 00:06:40,563
So, the piety of this once rich man...
80
00:06:40,696 --> 00:06:42,159
Oye.
81
00:06:42,292 --> 00:06:43,522
Hello, Russ.
82
00:06:43,655 --> 00:06:47,944
On Saturday there is a party at the old golf course.
83
00:06:48,077 --> 00:06:48,742
It's BYOB (bring your own beer)
84
00:06:48,875 --> 00:06:49,673
Can't.
85
00:06:49,806 --> 00:06:52,699
My mother would have a fit if I missed the Puja Day.
86
00:06:52,832 --> 00:06:54,700
What's that?
87
00:06:58,622 --> 00:07:01,643
There is this one, God called Durga...
88
00:07:01,776 --> 00:07:03,538
who killed this demon, Mahishasura
89
00:07:03,671 --> 00:07:08,261
and, every year we celebrate his victory.
90
00:07:08,394 --> 00:07:09,157
An economic system,
91
00:07:09,290 --> 00:07:11,424
a labor system that has not quite found its...
92
00:07:12,516 --> 00:07:14,384
guidelines.
93
00:07:16,007 --> 00:07:18,407
You're half an hour late, Tamira, again.
94
00:07:19,166 --> 00:07:21,699
I guess you won't have a note for me this time.
95
00:07:23,854 --> 00:07:26,121
Just sit down, please.
96
00:07:46,631 --> 00:07:48,233
Gracias.
97
00:07:49,423 --> 00:07:51,025
Gracias.
98
00:07:55,641 --> 00:07:57,570
- What's up Joyce? - Yes, thanks.
99
00:07:57,703 --> 00:07:59,571
See you tomorrow.
100
00:08:01,660 --> 00:08:03,794
Sam... espera.
101
00:08:06,747 --> 00:08:08,881
What about Tamira?
102
00:08:10,005 --> 00:08:12,067
Why are you asking me?
103
00:08:12,200 --> 00:08:15,132
The other Professors say that they were very close before.
104
00:08:16,123 --> 00:08:18,922
I mean... is he doing well?
105
00:08:20,546 --> 00:08:22,108
Why wouldn't I be?
106
00:08:22,241 --> 00:08:23,547
I hear the way the boys talk about her...
107
00:08:23,571 --> 00:08:25,572
through the hallways and...
108
00:08:25,965 --> 00:08:28,991
She eats lunch under the stands.
109
00:08:29,124 --> 00:08:31,790
Does he ever tell you anything?
110
00:08:35,940 --> 00:08:38,301
We have to take care of our own, Sam.
111
00:08:38,434 --> 00:08:40,271
Especially when one of them is falling behind.
112
00:08:40,295 --> 00:08:41,726
Joyce, I have to go to Biology.
113
00:08:41,859 --> 00:08:43,829
If she, or any of you, are struggling to fit in...
114
00:08:43,853 --> 00:08:45,721
I'm not struggling to fit in.
115
00:08:45,948 --> 00:08:47,777
But, if you were...
116
00:08:47,910 --> 00:08:50,709
You could always come to me for help, and...
117
00:08:53,330 --> 00:08:54,659
I know you're good, Sam.
118
00:08:54,792 --> 00:08:57,325
I just want to make sure we take care of Tamira.
119
00:08:57,519 --> 00:08:59,282
Tamira is a big girl, Joyce.
120
00:08:59,415 --> 00:09:02,081
If I needed help, I would probably ask for it.
121
00:09:07,926 --> 00:09:09,357
Thanks friend.
122
00:09:09,490 --> 00:09:12,282
My parents would slaughter me if I didn't get a 10 in Calculus.
123
00:09:12,415 --> 00:09:14,549
It's unfair how easy it is for you.
124
00:09:27,577 --> 00:09:30,071
My stomach drops to the floor, every time she,
125
00:09:30,204 --> 00:09:32,604
It appears like that out of nowhere.
126
00:09:36,986 --> 00:09:39,191
Just so you know, whatever she's doing,
127
00:09:39,215 --> 00:09:43,105
I am not against it, it is something cultural.
128
00:09:43,238 --> 00:09:45,239
It's not something cultural.
129
00:09:48,059 --> 00:09:51,656
So, Russ asked about you in Health.
130
00:09:52,049 --> 00:09:52,780
Oh really?
131
00:09:52,913 --> 00:09:54,709
I wanted to know if you spoke another language.
132
00:09:54,842 --> 00:09:56,577
I told him yes.
133
00:09:56,970 --> 00:09:58,705
Hindu.
134
00:09:59,564 --> 00:10:01,159
Hindi.
135
00:10:01,292 --> 00:10:05,421
Say, say, "Kitty is my best friend," in... in Hindi.
136
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
Kitty...
137
00:10:15,457 --> 00:10:17,724
How wonderful.
138
00:10:23,071 --> 00:10:26,231
Hey, let's get out of here.
139
00:10:26,364 --> 00:10:28,365
OK.
140
00:14:20,541 --> 00:14:22,870
My mother has been acting like a bitch.
141
00:14:23,003 --> 00:14:24,733
I think she is menopausal.
142
00:14:24,866 --> 00:14:26,404
Did you know that we are supposed to end up like our mothers...
143
00:14:26,428 --> 00:14:27,428
when we are older?
144
00:14:27,458 --> 00:14:29,687
I wouldn't like to end up like my mother.
145
00:14:29,820 --> 00:14:32,147
That? Your mother looks like she is 25 years old.
146
00:14:32,280 --> 00:14:34,840
It's not his appearance, it's his way of being.
147
00:14:34,973 --> 00:14:38,038
Always very scared. Know?
148
00:14:46,644 --> 00:14:48,379
See you soon.
149
00:14:57,316 --> 00:14:59,184
Hello, Samidha.
150
00:15:00,575 --> 00:15:02,177
Oye.
151
00:15:04,732 --> 00:15:07,359
Now you can call me Sam.
152
00:15:07,492 --> 00:15:08,492
Everybody does it.
153
00:15:08,622 --> 00:15:10,756
I need your help.
154
00:15:12,745 --> 00:15:14,879
What... what do you need?
155
00:15:15,738 --> 00:15:18,271
I need to tell you something and you just...
156
00:15:19,163 --> 00:15:22,494
You have to believe me.
157
00:15:30,933 --> 00:15:32,895
Tamira, you look very tired.
158
00:15:33,028 --> 00:15:34,034
How long has it been since you slept?
159
00:15:34,058 --> 00:15:36,192
Do you promise me that you will believe me?
160
00:15:38,747 --> 00:15:40,349
Promised.
161
00:15:42,371 --> 00:15:43,973
With?
162
00:15:57,899 --> 00:16:01,024
Here's something.
163
00:16:01,157 --> 00:16:06,350
I know you can't see it, but... it lives inside.
164
00:16:08,007 --> 00:16:10,274
Can't you hear it?
165
00:16:12,096 --> 00:16:14,424
Where... where did you get that thing, Tamira?
166
00:16:14,557 --> 00:16:16,386
I found her at her house.
167
00:16:16,519 --> 00:16:18,979
He said my name, he called me.
168
00:16:19,112 --> 00:16:21,007
His house? Whose house?
169
00:16:21,140 --> 00:16:22,713
I thought I would be strong enough to keep him inside.
170
00:16:22,737 --> 00:16:26,661
I thought... I thought if I just fed him, but he's...
171
00:16:26,794 --> 00:16:31,515
so hungry all the time and... all he wants is raw meat.
172
00:16:31,648 --> 00:16:32,211
Tamira...
173
00:16:32,344 --> 00:16:34,351
And it's getting stronger and I'm not strong enough...
174
00:16:34,375 --> 00:16:34,939
to keep it inside, so I need your help.
175
00:16:35,072 --> 00:16:36,279
- Okay, Tamira... - I need your help!
176
00:16:36,303 --> 00:16:41,359
Okay, okay, okay. I want to help you, really.
177
00:16:41,492 --> 00:16:45,515
So... calm down. Very good?
178
00:16:45,648 --> 00:16:48,048
And, tell me the truth.
179
00:16:51,866 --> 00:16:54,133
What's the matter?
180
00:16:58,583 --> 00:17:00,584
There is a monster here.
181
00:17:17,272 --> 00:17:19,000
They are... they are all the stories,
182
00:17:19,133 --> 00:17:20,696
the ones we heard growing up.
183
00:17:20,829 --> 00:17:22,590
They are... they are true. They are all true.
184
00:17:22,723 --> 00:17:25,788
You're a fucking psychopath.
185
00:17:27,179 --> 00:17:29,141
No...
186
00:17:29,274 --> 00:17:31,835
please. Samidha.
187
00:17:31,968 --> 00:17:34,628
I can't do it alone.
188
00:17:34,761 --> 00:17:36,496
Please.
189
00:18:01,296 --> 00:18:03,164
Tamira...
190
00:18:32,320 --> 00:18:32,918
Hey Tamira, I...
191
00:18:33,051 --> 00:18:34,786
You shouldn't have done that.
192
00:18:36,510 --> 00:18:38,644
You dropped... you dropped this.
193
00:18:40,268 --> 00:18:42,801
Tamira, Tamira, I'm sorry.
194
00:18:45,455 --> 00:18:47,855
Sorry, okay. I...
195
00:18:53,768 --> 00:18:55,497
Tamira?
196
00:18:55,630 --> 00:18:57,631
What... what's happening?
197
00:18:58,652 --> 00:18:59,870
No...
198
00:19:11,391 --> 00:19:15,919
¿Tamira? ¿Tamira?
199
00:19:17,544 --> 00:19:19,007
Tamirah.
200
00:19:19,140 --> 00:19:21,407
Hey. Hey.
201
00:19:34,169 --> 00:19:35,333
No... I... what?
202
00:19:35,466 --> 00:19:37,827
¡Samidha! Please!
203
00:19:37,960 --> 00:19:39,200
I'll get help. I will look for help.
204
00:19:39,290 --> 00:19:40,314
No no no. Do not go!
205
00:19:40,447 --> 00:19:43,452
Do not go! Do not go!
206
00:19:44,610 --> 00:19:47,010
Do not go!
207
00:21:15,289 --> 00:21:16,758
Oye.
208
00:21:18,314 --> 00:21:22,305
Tamira's mother filed a missing person report.
209
00:21:22,438 --> 00:21:24,034
Have you talked to her?
210
00:21:24,167 --> 00:21:25,331
Do you know where Tamira has been,
211
00:21:25,464 --> 00:21:26,928
who has he been with?
212
00:21:27,061 --> 00:21:28,663
No.
213
00:21:31,749 --> 00:21:36,410
Sam... you were the last person to see her.
214
00:21:37,634 --> 00:21:40,167
Did something happen between you and Tamira?
215
00:23:00,823 --> 00:23:02,826
No no...
216
00:24:17,671 --> 00:24:21,806
?Samidha?
217
00:25:20,921 --> 00:25:22,789
Have you seen Tamira's mother?
218
00:25:23,317 --> 00:25:25,052
No.
219
00:25:27,340 --> 00:25:29,075
Welcome everybody.
220
00:25:31,431 --> 00:25:33,458
Today, our friend...
221
00:25:33,591 --> 00:25:39,012
Radha, pray for the safe return of her daughter Tamira.
222
00:25:39,145 --> 00:25:43,141
Let's all pray together for Tamira.
223
00:25:52,279 --> 00:25:57,872
Please God, don't let them end up like the Choudharys.
224
00:26:14,924 --> 00:26:15,924
What's happening?
225
00:26:16,054 --> 00:26:18,853
Do you remember when the Choudharys used to come to these things?
226
00:26:20,643 --> 00:26:22,644
What was happening with them?
227
00:26:31,848 --> 00:26:33,146
When we met them,
228
00:26:33,279 --> 00:26:39,264
We knew there was something...broken...
229
00:26:39,397 --> 00:26:40,261
in that family.
230
00:26:40,394 --> 00:26:44,391
It's like they ran away from something in India.
231
00:26:47,012 --> 00:26:49,013
So the boy, Karan...
232
00:26:50,104 --> 00:26:53,169
We all thought he was a good boy.
233
00:26:53,662 --> 00:26:56,195
Intelligent. Of good future.
234
00:26:57,818 --> 00:27:00,884
And then, something changed.
235
00:27:02,873 --> 00:27:06,071
You should have seen that boy, the last time I saw him.
236
00:27:07,026 --> 00:27:15,026
He was talking to something... something that wasn't there.
237
00:27:22,625 --> 00:27:24,221
Oye...
238
00:27:24,354 --> 00:27:26,754
What's up, mein jaan?
239
00:27:36,989 --> 00:27:38,963
Karan Choudhary...
240
00:27:39,096 --> 00:27:41,212
Samidha. What are you doing here?
241
00:27:41,345 --> 00:27:43,185
You have to be out there, with the guests.
242
00:27:43,307 --> 00:27:46,772
- I can't be here now. - Samidha, you can't leave.
243
00:27:47,099 --> 00:27:48,229
This is our bid.
244
00:27:48,362 --> 00:27:50,557
Girls, come on. Guests can hear them.
245
00:27:50,690 --> 00:27:52,957
He tries to leave in the middle of our bidding.
246
00:27:57,606 --> 00:27:59,208
Let it go.
247
00:27:59,435 --> 00:28:00,904
That?
248
00:28:03,359 --> 00:28:03,990
Go Go go.
249
00:28:04,123 --> 00:28:06,257
Dear. Honey, please. Please.
250
00:28:06,684 --> 00:28:08,818
Let's give him space.
251
00:28:10,009 --> 00:28:12,409
Let's go.
252
00:28:31,065 --> 00:28:35,115
LET'S GO WEREWOLVES!
253
00:29:04,409 --> 00:29:06,011
Shit.
254
00:29:26,688 --> 00:29:28,556
Jesus.
255
00:29:52,225 --> 00:29:55,291
Catch it in a container...keep it inside.
256
00:30:15,602 --> 00:30:17,204
Seven chakras.
257
00:30:21,366 --> 00:30:23,569
DE RUSS: HEY! I'M HERE. ARE YOU STILL COMING?
258
00:31:04,616 --> 00:31:07,343
♪ Easy runner...undercover...
259
00:31:07,476 --> 00:31:10,385
♪ feel the cold, because I'm burning summer...
260
00:31:10,518 --> 00:31:11,963
♪ And you know...
261
00:31:12,096 --> 00:31:13,395
♪ I'm going to live it...
262
00:31:13,528 --> 00:31:16,460
♪ because I feel alive...
263
00:31:22,239 --> 00:31:25,171
♪ All I need is love...
264
00:31:27,958 --> 00:31:31,822
♪ All I need is love...
265
00:31:33,047 --> 00:31:35,181
¡Oye!
266
00:31:50,172 --> 00:31:51,801
Are you OK?
267
00:31:51,934 --> 00:31:54,334
You seem a little... you know.
268
00:31:55,293 --> 00:31:58,757
Just a lot of new faces.
269
00:32:06,133 --> 00:32:08,826
Do you like, do you like to dance?
270
00:32:08,959 --> 00:32:10,561
I do not dance.
271
00:32:11,885 --> 00:32:13,245
Let's go.
272
00:32:13,378 --> 00:32:15,294
♪ I feel lost...
273
00:32:15,608 --> 00:32:18,807
♪ but I try... I try...
274
00:32:20,697 --> 00:32:23,889
No... no way, I... I'll watch you dance.
275
00:32:24,022 --> 00:32:24,851
- No, thanks. - Come on.
276
00:32:24,984 --> 00:32:26,586
No. I don't even know anyone here.
277
00:32:26,748 --> 00:32:28,882
Who the hell cares?
278
00:32:29,109 --> 00:32:31,110
OK. Come on.
279
00:32:31,503 --> 00:32:34,170
Russ, I... wait...
280
00:33:26,436 --> 00:33:27,933
Oh my god, I'm soaked.
281
00:33:28,066 --> 00:33:29,795
and I just got mud all over your car.
282
00:33:29,928 --> 00:33:31,296
- Very sorry. - No, it's not okay.
283
00:33:31,320 --> 00:33:32,089
I don't care at all.
284
00:33:32,222 --> 00:33:33,694
Don't worry, it's just mud. She washes herself.
285
00:33:33,718 --> 00:33:35,320
Alright.
286
00:33:45,124 --> 00:33:46,726
You keep doing that.
287
00:33:47,119 --> 00:33:48,854
What are you thinking about?
288
00:33:52,709 --> 00:33:54,801
Tamirah.
289
00:33:54,934 --> 00:33:57,294
Shit. The girl in the jar?
290
00:33:57,427 --> 00:34:00,492
I mean... Were they very close or...?
291
00:34:04,011 --> 00:34:08,035
He ran away, right? That's what I heard at least.
292
00:34:08,168 --> 00:34:10,834
I don't... I don't think he ran away.
293
00:34:12,557 --> 00:34:14,519
Do you remember that...
294
00:34:14,652 --> 00:34:17,584
That Indian boy who died last year?
295
00:34:18,877 --> 00:34:22,000
Yes. He committed suicide, right?
296
00:34:22,133 --> 00:34:26,795
Okay, so... Tamira had her diary.
297
00:34:27,288 --> 00:34:29,821
I think he found it at home...
298
00:34:34,104 --> 00:34:36,764
Does it look like it was burned or something?
299
00:34:36,897 --> 00:34:38,161
But there was no fire.
300
00:34:38,294 --> 00:34:40,289
Yes, I've heard it too.
301
00:34:40,422 --> 00:34:42,157
Don't fuck around.
302
00:34:44,512 --> 00:34:48,375
There is something about him and that house that seems important to me.
303
00:34:50,032 --> 00:34:52,033
Know?
304
00:35:12,874 --> 00:35:16,764
- DON'T LET IT OUT - FEED IT
305
00:35:35,015 --> 00:35:39,675
DEMOLITION NOTICE DANGER - STAY AWAY
306
00:35:52,047 --> 00:35:53,047
I'm sorry.
307
00:35:53,144 --> 00:35:55,471
No, you're fine. Take.
308
00:35:55,604 --> 00:35:56,135
I am freezing.
309
00:35:56,268 --> 00:35:58,269
Give me, I'll take your coat. Yeah.
310
00:35:58,831 --> 00:35:59,995
Gracias.
311
00:36:00,128 --> 00:36:01,996
My God!
312
00:36:12,364 --> 00:36:14,099
Shit.
313
00:36:24,733 --> 00:36:27,133
What the hell happened here?
314
00:36:29,422 --> 00:36:33,020
Neighbors heard screams and called the police.
315
00:36:34,676 --> 00:36:37,475
Karan's parents were found mutilated.
316
00:36:40,861 --> 00:36:43,394
They found his body downstairs.
317
00:36:47,246 --> 00:36:50,045
We definitely won't go down then.
318
00:37:46,001 --> 00:37:50,530
He had drawings like this in his diary, but this is new.
319
00:37:51,689 --> 00:37:52,919
Is that thing...
320
00:37:53,052 --> 00:37:56,915
coming out of the child or entering him?
321
00:38:03,226 --> 00:38:04,821
Shit! What do we do?
322
00:38:04,989 --> 00:38:07,124
Go Go go! Go Go go!
323
00:38:08,313 --> 00:38:10,048
C'mon C'mon!
324
00:40:33,260 --> 00:40:36,857
Good morning mom. I need your help.
325
00:40:37,815 --> 00:40:39,743
I think something very bad is happening to me.
326
00:40:39,876 --> 00:40:42,276
What happened to Tamira?
327
00:40:44,033 --> 00:40:46,700
What have you done, Samidha?
328
00:40:49,911 --> 00:40:51,063
Yo...
329
00:40:57,434 --> 00:41:00,499
Do you even know why we celebrate Durga Puja?
330
00:41:01,059 --> 00:41:04,922
We all pray together for Tamira.
331
00:41:05,349 --> 00:41:08,241
And that prasad that you hated doing so much...
332
00:41:08,374 --> 00:41:11,101
It was our offering.
333
00:41:11,234 --> 00:41:12,464
For your safety.
334
00:41:12,597 --> 00:41:13,597
For your well-being.
335
00:41:13,693 --> 00:41:15,694
I... I'm sorry I'm gone, mom.
336
00:41:19,680 --> 00:41:22,346
Why don't you bring your friends home anymore?
337
00:41:23,138 --> 00:41:25,798
And you no longer speak our language.
338
00:41:25,931 --> 00:41:27,793
Do you still remember her?
339
00:41:27,926 --> 00:41:30,686
- Of course I remember. - Then why?
340
00:41:30,819 --> 00:41:33,353
Why do you want to be one of them?
341
00:41:45,184 --> 00:41:47,312
Why have you come to this country, mom?
342
00:41:47,445 --> 00:41:50,073
If that's all you were going to be?
343
00:41:50,206 --> 00:41:53,404
Just another desi housewife, who cooks and cleans.
344
00:42:17,637 --> 00:42:19,505
I have it.
345
00:42:22,460 --> 00:42:24,328
You dropped it in the attic.
346
00:42:27,115 --> 00:42:28,717
Gracias.
347
00:42:33,599 --> 00:42:35,201
Are you OK?
348
00:42:39,485 --> 00:42:44,146
Me, I lied about something.
349
00:42:45,836 --> 00:42:47,970
About what?
350
00:43:02,595 --> 00:43:04,995
Tamira was my best friend.
351
00:43:08,814 --> 00:43:11,214
When we were girls.
352
00:43:11,939 --> 00:43:13,302
I found you!
353
00:43:13,435 --> 00:43:19,088
But then we got to high school and I wanted more friends.
354
00:43:19,221 --> 00:43:20,983
And I told Tamira it was...
355
00:43:21,116 --> 00:43:23,710
that it was time for us to try to fit in.
356
00:43:23,843 --> 00:43:28,106
But, she didn't want to grow up.
357
00:43:28,798 --> 00:43:31,159
And... and I could feel how people were looking at me...
358
00:43:31,292 --> 00:43:33,825
when I was with her and I just...
359
00:43:34,151 --> 00:43:36,152
I just hated her.
360
00:43:38,008 --> 00:43:39,572
I'm not crazy, right?
361
00:43:39,705 --> 00:43:41,972
Not at all.
362
00:43:42,431 --> 00:43:46,959
I hate what I did to him. But after Karan, it was like...
363
00:43:47,186 --> 00:43:49,852
People started looking at me differently.
364
00:43:51,409 --> 00:43:55,272
No... they didn't see me.
365
00:43:56,863 --> 00:43:58,864
Don't know.
366
00:43:59,523 --> 00:44:02,056
I just didn't want to be that girl.
367
00:44:02,682 --> 00:44:04,550
What a Girl?
368
00:44:06,572 --> 00:44:08,440
Come on, what girl?
369
00:44:17,348 --> 00:44:20,546
You look nothing like Tamira.
370
00:44:23,830 --> 00:44:25,964
I'm sorry.
371
00:44:27,088 --> 00:44:29,888
I don't want to keep talking about my shit.
372
00:44:33,806 --> 00:44:36,206
Did it seem good to you?
373
00:45:01,405 --> 00:45:03,406
Only if you like it.
374
00:45:13,375 --> 00:45:17,106
Can I... can I kiss you again?
375
00:45:19,827 --> 00:45:21,562
- If, according.
376
00:45:28,671 --> 00:45:30,273
Sorry.
377
00:45:36,961 --> 00:45:39,170
Samidha...
378
00:45:40,143 --> 00:45:45,590
Samidha... Samidha...
379
00:45:46,019 --> 00:45:48,119
Samidha...
380
00:45:49,787 --> 00:45:51,921
Samidha...
381
00:45:53,577 --> 00:45:54,175
Samidha...
382
00:45:54,308 --> 00:45:56,442
Where are you going?
383
00:46:00,859 --> 00:46:06,452
Samidha... Samidha...
384
00:46:08,707 --> 00:46:11,506
Samidha...
385
00:46:12,963 --> 00:46:16,161
Samidha...
386
00:47:32,249 --> 00:47:33,919
No no!
387
00:48:09,778 --> 00:48:12,238
Sam... Sam... Hey, look at me.
388
00:48:12,371 --> 00:48:15,037
Come here. Come here.
389
00:48:39,140 --> 00:48:40,835
I don't even know who he is anymore.
390
00:48:40,968 --> 00:48:43,928
This is our Samidha. She is a good girl.
391
00:48:44,061 --> 00:48:45,624
What are you saying?
392
00:48:45,757 --> 00:48:49,088
He doesn't even tell us what happened.
393
00:50:56,106 --> 00:50:58,639
God!
394
00:50:58,931 --> 00:51:00,793
I don't even know what we're doing here anymore.
395
00:51:00,926 --> 00:51:02,688
What are you talking about?
396
00:51:03,054 --> 00:51:04,151
That is, here.
397
00:51:04,284 --> 00:51:06,646
We are in our house.
398
00:51:06,779 --> 00:51:09,173
At home?
399
00:51:09,306 --> 00:51:11,972
Did you see how those people looked at us?
400
00:51:15,256 --> 00:51:16,256
Oye.
401
00:51:17,586 --> 00:51:21,316
Where are you going? Come here.
402
00:51:34,643 --> 00:51:37,870
Mira, Samidha... Sam...
403
00:51:38,003 --> 00:51:41,627
No... we're not mad at you.
404
00:51:41,760 --> 00:51:44,160
We just want to understand.
405
00:51:46,581 --> 00:51:48,582
Can I go to school please?
406
00:51:49,441 --> 00:51:51,037
But Sam...
407
00:51:51,170 --> 00:51:52,170
He's not going to tell us anything.
408
00:51:52,300 --> 00:51:54,268
- Poorna... - Yo no...
409
00:51:57,089 --> 00:51:59,051
They wouldn't understand it.
410
00:51:59,184 --> 00:52:02,575
You're right. We don't understand it.
411
00:52:02,708 --> 00:52:04,975
Please, Sam.
412
00:52:05,933 --> 00:52:09,132
That boy is dead. This is serious.
413
00:52:12,718 --> 00:52:14,453
Don't bother, Inesh.
414
00:52:14,912 --> 00:52:16,780
She won't tell us anything.
415
00:52:17,406 --> 00:52:21,535
And why would I do it? We are nothing to her.
416
00:52:40,653 --> 00:52:41,985
Did you have to say that?
417
00:53:46,289 --> 00:53:48,556
Mother?
418
00:53:53,771 --> 00:53:55,772
Shame.
419
00:53:59,091 --> 00:54:01,093
Shame.
420
00:54:16,316 --> 00:54:20,645
Shame.
421
00:54:22,808 --> 00:54:24,675
Shame...
422
00:55:53,877 --> 00:55:55,878
Hey... are you okay?
423
00:55:57,435 --> 00:55:58,874
I heard about Russ. Very sorry.
424
00:55:58,898 --> 00:55:59,596
I didn't hurt him.
425
00:55:59,729 --> 00:56:02,262
No, I already know. Only me...
426
00:56:04,019 --> 00:56:06,020
Sam, are you okay?
427
00:56:07,012 --> 00:56:10,742
I'm going to tell you something and I need you to believe me.
428
00:56:12,765 --> 00:56:14,826
Yes of course. I swear and all that.
429
00:56:14,959 --> 00:56:16,754
What's happening?
430
00:56:16,887 --> 00:56:20,246
Police believe an animal killed Russ.
431
00:56:20,379 --> 00:56:21,742
But I was there.
432
00:56:21,875 --> 00:56:24,542
It wasn't an animal, it was something else.
433
00:56:25,899 --> 00:56:30,560
Whatever it is... I think he took Tamira.
434
00:56:33,447 --> 00:56:35,714
Why are you whispering?
435
00:56:35,974 --> 00:56:37,975
Is listening.
436
00:56:40,734 --> 00:56:43,290
Tell me again, what is... what is this thing?
437
00:56:43,423 --> 00:56:45,285
I do not know, whatever.
438
00:56:45,418 --> 00:56:47,422
Like sometimes it's there, but then it's not there at all.
439
00:56:47,446 --> 00:56:51,176
And... and it shows me things in my dreams, but they seem so real.
440
00:56:51,835 --> 00:56:53,065
OK. Sam...
441
00:56:53,198 --> 00:56:55,328
It seems like you haven't slept in days.
442
00:56:55,461 --> 00:56:57,332
and lack of sleep can cause hallucinations...
443
00:56:57,356 --> 00:57:00,880
Joyce... this is real.
444
00:57:01,013 --> 00:57:03,341
It has infected my mind.
445
00:57:03,474 --> 00:57:05,611
It's like everything I wanted outside of me was inside me
446
00:57:05,635 --> 00:57:07,769
and I can't get it out.
447
00:57:13,350 --> 00:57:16,681
What... what do you mean? How can I help you?
448
00:57:21,097 --> 00:57:23,763
This is... what haunts me.
449
00:57:24,123 --> 00:57:26,717
I... I looked everywhere and...
450
00:57:26,850 --> 00:57:28,845
I... I can't find anything.
451
00:57:28,978 --> 00:57:29,978
There is nothing.
452
00:57:30,075 --> 00:57:33,007
OK. Send me a message and I'll look into it.
453
00:57:34,498 --> 00:57:37,158
I do you this favor, now you do one for me.
454
00:57:37,291 --> 00:57:38,491
Take it easy tonight.
455
00:57:38,588 --> 00:57:41,847
Calm down and tomorrow I would like to introduce you to someone...
456
00:57:41,980 --> 00:57:43,144
I am not crazy.
457
00:57:43,277 --> 00:57:47,273
I know, but you're not alone either and...
458
00:57:49,129 --> 00:57:51,423
I know it may seem like there is no one...
459
00:57:51,556 --> 00:57:57,148
on the entire planet that understands you or... that tries to understand you, but...
460
00:57:58,905 --> 00:58:02,502
There are people who love you, who care about you...
461
00:58:19,255 --> 00:58:20,857
¿Sam?
462
00:58:21,450 --> 00:58:24,482
Himself? Himself?!
463
00:58:26,371 --> 00:58:28,239
Are you still with me?
464
00:59:34,940 --> 00:59:36,777
JOYCE DIXON CALLING...
465
00:59:39,127 --> 00:59:40,989
Hey. Are you OK?
466
00:59:41,122 --> 00:59:42,461
You ran away and I didn't know if you were...
467
00:59:42,485 --> 00:59:44,220
Yes I'm fine.
468
00:59:45,245 --> 00:59:50,167
OK. Well... I have news about that image.
469
00:59:50,300 --> 00:59:52,062
What have you found?
470
00:59:52,195 --> 00:59:54,861
Look, I'm only telling you, because you asked me.
471
00:59:57,083 --> 00:59:59,387
In East Indian mythology, there is a demonic entity...
472
00:59:59,411 --> 01:00:01,572
that feeds on negative energy.
473
01:00:01,705 --> 01:00:03,573
That llama vampire.
474
01:00:04,897 --> 01:00:08,362
He is a meat eater. A devourer of souls.
475
01:00:09,719 --> 01:00:13,576
You have to catch it in a container, some kind of container,
476
01:00:13,709 --> 01:00:15,843
and keep it there.
477
01:00:16,369 --> 01:00:17,971
A container?
478
01:00:18,896 --> 01:00:21,666
The swamis sometimes took on the burden of them becoming vessels.
479
01:00:21,690 --> 01:00:25,148
But, any container can be a container.
480
01:00:25,281 --> 01:00:30,341
Tamira found her trapped... trapped inside a jar.
481
01:00:31,665 --> 01:00:34,198
Sam, did you hear these stories growing up?
482
01:00:34,458 --> 01:00:36,453
Maybe from your parents?
483
01:00:36,586 --> 01:00:38,517
Do you think all the stress of the last few days...
484
01:00:38,650 --> 01:00:39,854
- have you brought back these stories? - I have to go.
485
01:00:39,878 --> 01:00:42,012
Hey, wait. Sam...
486
01:00:44,567 --> 01:00:46,967
Do you need me to go there?
487
01:00:52,048 --> 01:00:54,776
Look... you came to ask me for my help.
488
01:00:54,909 --> 01:00:57,176
So let me help you.
489
01:01:05,582 --> 01:01:07,317
Yeah.
490
01:01:07,876 --> 01:01:12,804
OK. Send me your address. I'm going right now.
491
01:01:13,097 --> 01:01:15,364
Take care, Sam.
492
01:02:35,928 --> 01:02:39,126
I... I want to tell you the truth.
493
01:02:39,353 --> 01:02:40,616
So, tell me.
494
01:02:40,749 --> 01:02:42,811
You will not believe me.
495
01:02:42,944 --> 01:02:45,744
Samidha, I'm trying.
496
01:02:57,608 --> 01:03:02,137
Tell me. Please, Sam.
497
01:03:12,438 --> 01:03:14,866
When Tamira and I were little girls...
498
01:03:14,999 --> 01:03:19,927
You told us those stories that the ayahs told you.
499
01:03:27,502 --> 01:03:30,035
What is Pishach, mom?
500
01:03:31,492 --> 01:03:32,091
Samidha...
501
01:03:32,224 --> 01:03:35,156
Please tell me.
502
01:03:38,209 --> 01:03:39,811
The ayah said...
503
01:03:41,634 --> 01:03:44,433
Never sleep with a bad feeling in your heart.
504
01:03:45,990 --> 01:03:49,721
Because there is something dark that feeds on such feelings.
505
01:03:51,610 --> 01:03:57,202
Anger...hate...loneliness.
506
01:03:58,759 --> 01:04:00,361
As?
507
01:04:00,920 --> 01:04:02,522
Needs...
508
01:04:02,782 --> 01:04:05,050
Which is the word?
509
01:04:06,374 --> 01:04:11,168
Tenderize the soul, attack your sanity.
510
01:04:12,991 --> 01:04:16,189
Isolating you from those who love you.
511
01:04:17,645 --> 01:04:19,913
And if anyone tries to help you...
512
01:04:25,893 --> 01:04:27,761
It will hurt them.
513
01:04:38,329 --> 01:04:42,087
I know I sound crazy.
514
01:04:42,220 --> 01:04:44,221
But it's real.
515
01:04:45,146 --> 01:04:49,541
All those stories that the ayahs told you... they are real.
516
01:04:51,597 --> 01:04:54,130
I think it started with Karan.
517
01:04:54,756 --> 01:04:57,422
Dad said the family fled.
518
01:04:57,848 --> 01:05:01,179
What if they brought him to that house?
519
01:05:01,938 --> 01:05:03,867
And that's where Tamira found him...
520
01:05:04,000 --> 01:05:06,400
trapped inside the jar.
521
01:05:10,384 --> 01:05:12,385
Could she still be alive, mom?
522
01:05:13,510 --> 01:05:16,176
The Pishach doesn't kill you immediately.
523
01:05:16,835 --> 01:05:20,831
It eats at you slowly over time.
524
01:05:22,454 --> 01:05:27,249
And when it's ready... it will eat your soul.
525
01:05:36,420 --> 01:05:38,548
She's been missing since Thursday, right?
526
01:05:38,681 --> 01:05:41,215
No. On Friday.
527
01:05:44,667 --> 01:05:49,328
Seven... Seven days.
528
01:05:53,013 --> 01:05:55,680
Tamira is going to die tonight, Mom.
529
01:05:56,904 --> 01:05:59,564
What... what do we do? I have to do something.
530
01:05:59,697 --> 01:06:01,299
Samidha...
531
01:06:02,224 --> 01:06:08,840
If you face a Pishach alone, you won't come out alive.
532
01:06:10,870 --> 01:06:14,999
Your soul will burn from within, until nothing remains.
533
01:06:19,715 --> 01:06:21,583
What do we do?
534
01:06:23,971 --> 01:06:26,371
I have to do something, mom.
535
01:06:39,266 --> 01:06:41,001
What are you doing?
536
01:06:41,760 --> 01:06:45,491
To invoke a dark spirit, we must make an offering.
537
01:06:46,383 --> 01:06:50,911
We don't have meat, but we will offer what we can.
538
01:07:15,478 --> 01:07:17,213
You can do this.
539
01:08:25,484 --> 01:08:27,554
Oh shit.
540
01:11:28,922 --> 01:11:31,058
No Please!
541
01:11:33,350 --> 01:11:38,137
Karan must have died by trapping it in that jar, but he trapped it.
542
01:11:38,270 --> 01:11:40,271
He must have written how.
543
01:11:40,929 --> 01:11:43,196
I have seen this before.
544
01:11:43,390 --> 01:11:44,554
It is a shanti prayer.
545
01:11:44,687 --> 01:11:48,151
A call for peace from the stars and the seas.
546
01:11:49,343 --> 01:11:51,743
Especially from within you.
547
01:11:52,435 --> 01:11:55,766
This has to be it. Read it, mom.
548
01:12:03,931 --> 01:12:05,678
Let's go!
549
01:14:40,525 --> 01:14:42,260
That?
550
01:14:43,418 --> 01:14:45,080
Anything.
551
01:14:45,213 --> 01:14:47,480
I was thinking...
552
01:14:47,740 --> 01:14:50,273
Maybe it was my fault.
553
01:14:50,766 --> 01:14:52,900
All this.
554
01:14:53,857 --> 01:14:55,992
For leaving our family behind.
555
01:14:57,683 --> 01:14:59,817
Mother...
556
01:15:01,972 --> 01:15:04,372
Know...
557
01:15:05,164 --> 01:15:07,830
we try our best.
558
01:15:08,057 --> 01:15:10,717
We did everything we could.
559
01:15:10,850 --> 01:15:12,852
We send money.
560
01:15:14,309 --> 01:15:17,640
Whenever they needed something, we...
561
01:15:31,766 --> 01:15:35,629
How strange it is to see you like this...
562
01:15:38,150 --> 01:15:39,885
without your cell phone.
563
01:15:52,381 --> 01:15:54,648
?Samidha?
564
01:15:58,831 --> 01:16:01,896
Sam, it's real! ¡Corre! ¡Corre!
565
01:16:15,526 --> 01:16:17,793
Stay behind me.
566
01:16:45,019 --> 01:16:46,622
Inesh.
567
01:16:48,545 --> 01:16:50,147
Sammy Sam.
568
01:16:52,003 --> 01:16:53,831
What are you doing at home so early?
569
01:16:53,964 --> 01:16:56,630
I got off work, I thought I should be with you two.
570
01:17:04,905 --> 01:17:06,906
What happen?
571
01:17:21,165 --> 01:17:23,565
No! Dad!
572
01:17:24,652 --> 01:17:26,015
No, dad...
573
01:17:27,949 --> 01:17:29,551
Wait!
574
01:17:30,409 --> 01:17:31,606
Go there!
575
01:17:31,739 --> 01:17:33,302
There's nothing here for you!
576
01:17:33,435 --> 01:17:36,235
There is nothing here!
577
01:18:37,694 --> 01:18:38,962
Mother!
578
01:18:48,648 --> 01:18:49,316
Its alive...
579
01:18:49,449 --> 01:18:51,849
Mother! He is alive!
580
01:18:53,140 --> 01:18:55,806
Please help! My parents are hurt!
581
01:18:58,095 --> 01:18:59,375
Mom, mom, it will hurt her.
582
01:18:59,491 --> 01:19:01,619
Where could he have taken her? Please!
583
01:19:01,752 --> 01:19:04,684
Where a death has occurred.
584
01:19:06,009 --> 01:19:09,340
My God! I already know where Tamira is.
585
01:19:10,565 --> 01:19:12,094
Samidha, no vayas sola!
586
01:19:12,227 --> 01:19:14,627
I won't be alone.
587
01:19:35,470 --> 01:19:37,338
Tamira?
588
01:19:41,589 --> 01:19:43,324
Tamira?
589
01:19:46,277 --> 01:19:48,411
- ¡Samidha! - ¿Tamira?
590
01:20:01,507 --> 01:20:03,508
I'm not afraid of you.
591
01:21:45,659 --> 01:21:46,979
¡No!
592
01:21:53,429 --> 01:21:54,430
You.
593
01:21:54,830 --> 01:21:57,363
Let's go! Let's go!
594
01:23:05,822 --> 01:23:07,424
Tamira...
595
01:23:11,076 --> 01:23:13,875
Water. Please.
596
01:23:14,600 --> 01:23:17,711
OK. OK. Come.
597
01:23:35,251 --> 01:23:37,518
Please! Tamira!
598
01:23:40,971 --> 01:23:43,770
I can't do it alone, I'll die. Please, Tamira.
599
01:27:31,241 --> 01:27:32,976
A container.
600
01:29:09,833 --> 01:29:12,100
Sam...
601
01:29:34,133 --> 01:29:38,870
ONE YEAR LATER
602
01:31:33,482 --> 01:31:35,616
Go Go...
603
01:31:41,132 --> 01:31:43,139
- It's wonderful, isn't it? - Yeah...
604
01:31:48,379 --> 01:31:50,114
Samidha...
605
01:32:13,618 --> 01:32:16,816
It's kind of gross that you have to eat that stuff all the time.
606
01:32:18,406 --> 01:32:20,274
You get used to it.
607
01:32:22,662 --> 01:32:24,797
It fits you well.
608
01:32:25,223 --> 01:32:28,016
Thank you. I'm getting better at it.
609
01:32:28,149 --> 01:32:30,150
My mother has been teaching me.
610
01:32:31,973 --> 01:32:33,536
Speaking of...
611
01:32:33,669 --> 01:32:37,266
I have to go back and help her with the prasad for the puja.
612
01:32:54,451 --> 01:32:56,719
I care about you.
613
01:32:57,145 --> 01:32:59,146
You do not have to do it.
614
01:33:08,450 --> 01:33:10,185
What if that comes out again?
615
01:33:13,572 --> 01:33:18,233
No matter what happens... it will never come out again.
616
01:33:20,521 --> 01:33:22,522
We won't let it.
617
01:33:25,908 --> 01:33:27,909
With?
618
01:33:29,899 --> 01:33:32,033
Companion.
619
01:33:38,710 --> 01:33:40,844
See you tomorrow.
620
01:34:17,515 --> 01:34:19,777
♪ It's in my hair...
621
01:34:19,910 --> 01:34:22,005
♪ in my dream...
622
01:34:22,138 --> 01:34:24,133
♪ in my hands...
623
01:34:24,266 --> 01:34:26,128
♪ in my teeth...
624
01:34:26,261 --> 01:34:28,489
♪ He's in my chair...
625
01:34:28,622 --> 01:34:30,217
♪ looks like me...
626
01:34:30,350 --> 01:34:34,807
♪ and when he is standing, I take a seat...
627
01:34:34,940 --> 01:34:39,429
♪ It's in the air, I breathe...
628
01:34:39,562 --> 01:34:41,257
♪ under the stairs...
629
01:34:41,390 --> 01:34:43,285
♪ is on my sleeve...
630
01:34:43,418 --> 01:34:45,713
♪ Well, in my head...
631
01:34:45,846 --> 01:34:48,042
♪ It's in my dream...
632
01:34:48,175 --> 01:34:50,270
♪ with my hands...
633
01:34:50,403 --> 01:34:52,936
♪ in my teeth...
634
01:35:10,054 --> 01:35:12,249
♪ In my prayer...
635
01:35:12,382 --> 01:35:14,310
♪ I don't speak...
636
01:35:14,443 --> 01:35:18,666
♪ with my hands on my knees...
637
01:35:18,799 --> 01:35:20,895
♪ When I ask...
638
01:35:21,028 --> 01:35:23,155
♪ I receive a...
639
01:35:23,288 --> 01:35:25,183
♪ you don't play fair...
640
01:35:25,316 --> 01:35:27,245
♪ you're not sweet...
641
01:35:27,378 --> 01:35:31,834
♪ It's in the air, I breathe...
642
01:35:31,967 --> 01:35:33,562
♪ under the stairs...
643
01:35:33,695 --> 01:35:36,191
♪ is on my sleeve...
644
01:35:36,324 --> 01:35:37,885
♪ In my head...
645
01:35:38,018 --> 01:35:40,679
♪ It's in my dream...
646
01:35:40,812 --> 01:35:42,741
♪ with my hands...
647
01:35:42,874 --> 01:35:45,937
♪ in my teeth...
648
01:35:46,070 --> 01:35:54,070
It Lives Inside (2023) A translation by TaMaBin43380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.