Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,800
YO, GILDA
2
00:01:38,012 --> 00:01:39,346
Comenzad...
3
00:01:39,570 --> 00:01:42,170
Comenzad ya, chicos. Suavemente.
4
00:01:42,420 --> 00:01:44,580
Delicadamente, por favor.
5
00:01:44,620 --> 00:01:47,772
Ya sab�is, queridos, que
el amor es como un rito,
6
00:01:47,940 --> 00:01:51,161
y, como tal, debe
degustarse con gran devoci�n.
7
00:01:51,230 --> 00:01:54,408
�Bravo, bravo, veo
que lo entend�is!
8
00:01:54,420 --> 00:01:57,575
Como abejas en flor
saboreando el n�ctar.
9
00:01:57,600 --> 00:02:00,870
S�, queridos...
Tocadla, besadla...
10
00:02:00,894 --> 00:02:03,155
Muy bien, acariciad
esa piel aterciopelada.
11
00:02:03,180 --> 00:02:05,586
Provocadle
escalofr�os de placer.
12
00:02:05,610 --> 00:02:07,625
Hacedla disfrutar,
eso s�, suavemente.
13
00:02:07,650 --> 00:02:09,185
Con delicadeza. �Bravo!
14
00:02:09,210 --> 00:02:11,150
�As�! As�, s�...
15
00:02:11,250 --> 00:02:15,714
Suavemente, delicadamente,
en un crescendo sin l�mites.
16
00:02:15,815 --> 00:02:17,326
Eres fant�stica, querida.
17
00:02:17,370 --> 00:02:20,496
Tu sublime obra quedar�
inmortalizada para siempre,
18
00:02:20,520 --> 00:02:23,187
para mi alegr�a y
la de los dem�s.
19
00:02:25,012 --> 00:02:26,288
�No!
20
00:02:32,390 --> 00:02:33,790
Formidable, Lul�.
21
00:02:36,090 --> 00:02:37,813
Tienes unas manos milagrosas.
22
00:02:38,220 --> 00:02:39,620
Contin�a...
23
00:02:47,310 --> 00:02:48,910
Qu� placer, cari�o.
24
00:02:51,134 --> 00:02:52,334
S�...
25
00:02:52,858 --> 00:02:54,058
S�...
26
00:02:55,560 --> 00:02:57,338
Sigue, sigue...
27
00:02:57,850 --> 00:03:00,294
Eres eficaz y placentera.
28
00:03:05,490 --> 00:03:06,990
Me gusta...
29
00:03:07,050 --> 00:03:08,640
Y por eso lo quiero.
30
00:03:09,430 --> 00:03:12,000
Y si digo que lo
quiero, lo exijo.
31
00:03:32,160 --> 00:03:33,460
�Joder!
32
00:03:35,310 --> 00:03:37,722
Qu� cosquillas me
hacen tus pezones...
33
00:03:38,523 --> 00:03:40,271
No sabes c�mo me excitan.
34
00:03:40,572 --> 00:03:42,210
Me excitan...
35
00:03:44,134 --> 00:03:46,634
S�... Con las tetas...
36
00:04:07,288 --> 00:04:09,642
Qu�tate, quiero
cambiar de postura.
37
00:04:10,166 --> 00:04:11,266
De acuerdo.
38
00:04:16,080 --> 00:04:18,181
Eres un picar�n...
39
00:04:19,230 --> 00:04:20,630
Te noto excitado.
40
00:04:22,110 --> 00:04:23,514
Y ahora ponte esto.
41
00:04:26,130 --> 00:04:29,045
- �Para qu� estas gafas?
- Es una sorpresa.
42
00:04:29,189 --> 00:04:31,795
- �Te f�as de m�?
- Hasta cierto punto, Lul�.
43
00:04:32,180 --> 00:04:34,080
- Vamos, p�ntelas.
- De acuerdo.
44
00:04:34,710 --> 00:04:37,548
Eres tremendamente
desconfiado, Max Guardino.
45
00:04:37,572 --> 00:04:40,188
Si quieres gozar de buena
salud, tienes que serlo.
46
00:04:40,212 --> 00:04:43,386
Rel�jate, est�s en
buenas manos, cari�o.
47
00:04:43,740 --> 00:04:45,660
�Somos socios o no?
48
00:04:47,400 --> 00:04:49,136
Esa no es una buena raz�n.
49
00:04:49,160 --> 00:04:50,575
Vamos, vamos...
50
00:04:50,599 --> 00:04:53,670
Eres una muchacha inteligente,
lo entiendes, �verdad?
51
00:05:04,030 --> 00:05:06,128
�Por qu� bajas las persianas?
52
00:05:06,152 --> 00:05:09,246
Bueno, Max, eso es
parte de la sorpresa.
53
00:05:09,270 --> 00:05:11,286
Tranquil�zate, no pasa nada.
54
00:05:12,660 --> 00:05:16,096
- Pareces un conejo asustado.
- �Conejo, y una mierda!
55
00:05:16,350 --> 00:05:18,222
Me gustar�a verte a ti
con los ojos tapados.
56
00:05:18,390 --> 00:05:20,730
Te vienen a la mente todas
las fantas�as m�s extra�as.
57
00:05:20,880 --> 00:05:23,520
Puedes confiar en m�, Max.
58
00:05:24,240 --> 00:05:26,010
Vamos, puedes empezar.
59
00:05:31,890 --> 00:05:33,582
Tienes un cuello muy bonito.
60
00:05:35,250 --> 00:05:36,966
�Por qu� aprietas,
Lul�? �Qu� haces?
61
00:05:36,990 --> 00:05:38,718
�Acaso te has vuelto loca?
62
00:05:39,930 --> 00:05:41,478
Te has arriesgado
mucho, palomita.
63
00:05:41,730 --> 00:05:43,206
Has estado cerca...
64
00:05:43,270 --> 00:05:45,430
de poder considerarte muerta.
65
00:05:45,630 --> 00:05:48,996
�Y por qu� no lo has hecho?
�Quiz�s porque soy una mujer?
66
00:05:49,097 --> 00:05:51,511
�De verdad cre�as que
te iba a estrangular, Max?
67
00:05:51,930 --> 00:05:53,130
Podr�a haberlo hecho.
68
00:05:53,190 --> 00:05:54,288
No te creo.
69
00:05:54,312 --> 00:05:56,288
No obstante, te lo advierto, no
vuelvas a gastar ciertas bromas.
70
00:05:56,312 --> 00:05:57,512
Podr�an costarte la vida.
71
00:05:57,570 --> 00:06:00,558
Ya puedo ver los
titulares en los peri�dicos:
72
00:06:00,630 --> 00:06:03,426
El gran Max Guardino
estrangulado por una mujer.
73
00:06:03,450 --> 00:06:07,338
�Es un complot o una venganza
de la mafia de la prostituci�n?
74
00:06:07,339 --> 00:06:10,314
O mejor, un ajuste de cuentas
en el mundo de la droga.
75
00:06:10,530 --> 00:06:13,390
Max el guapo, v�ctima
de la guerra de mafias.
76
00:06:13,391 --> 00:06:16,746
Y en cambio habr�a sido
yo tu fruto prohibido, Max.
77
00:06:16,947 --> 00:06:18,640
Tu devota socia.
78
00:06:20,070 --> 00:06:22,776
Adem�s, sabes que
tenemos los mismos gustos.
79
00:06:22,800 --> 00:06:24,240
No sab�a que eras lesbiana.
80
00:06:24,600 --> 00:06:27,084
Pero bueno, �qu� significa
toda esta puesta en escena?
81
00:06:27,810 --> 00:06:29,754
- �Puedes explic�rmelo?
- Es mi regalo.
82
00:06:29,820 --> 00:06:32,586
�Qu� me est�s diciendo?
�Qu� regalo? Expl�cate.
83
00:06:32,610 --> 00:06:35,070
- Por tu cumplea�os.
- �Cumplea�os?
84
00:06:35,071 --> 00:06:37,404
Ah, s�... �Y qu�
clase de regalo?
85
00:06:37,830 --> 00:06:39,326
Sexual.
86
00:06:40,560 --> 00:06:42,160
Ah, s�, sexual...
87
00:06:42,210 --> 00:06:44,286
�Te doy el fruto prohibido?
88
00:06:44,310 --> 00:06:46,926
�Notas lo duro que
est� el fruto prohibido?
89
00:06:46,950 --> 00:06:49,538
Un d�a de estos quiero
que lo pruebes entero.
90
00:06:49,562 --> 00:06:51,336
�Eres un cerdo!
91
00:06:51,960 --> 00:06:54,450
Menudo descubrimiento.
Siempre lo he sido.
92
00:06:54,645 --> 00:06:56,823
Es la �nica cualidad de
la que estoy orgulloso.
93
00:06:56,880 --> 00:06:58,236
T� me gustas
porque eres diferente
94
00:06:58,260 --> 00:07:00,186
y me pones m�s que la
otras mujeres corrientes.
95
00:07:00,210 --> 00:07:03,076
- �Esa es la que te pega!
- S�...
96
00:07:03,300 --> 00:07:05,907
Tiene un buen par de
tetas, no digo que no...
97
00:07:06,930 --> 00:07:08,586
Pero yo prefiero las tuyas.
98
00:07:09,420 --> 00:07:11,820
�Lo hacemos juntos?
�Te gustar�a?
99
00:07:12,544 --> 00:07:14,472
Pero... �Esa qui�n es?
100
00:07:14,520 --> 00:07:15,546
Parece...
101
00:07:15,570 --> 00:07:18,702
S�, te la regalo esta noche,
si quieres. Felicidades.
102
00:07:19,026 --> 00:07:21,288
�Feliz cumplea�os! �Felicidades!
103
00:07:21,312 --> 00:07:22,326
�Basta, para ya!
104
00:08:22,530 --> 00:08:24,030
Buenas noches, Sr. Max.
105
00:08:24,695 --> 00:08:25,895
Hola, guapa.
106
00:08:26,620 --> 00:08:28,946
- Hola, Max.
- �Guap�sima!
107
00:08:39,312 --> 00:08:40,716
Has invitado a un
mont�n de gente, �eh?
108
00:08:40,740 --> 00:08:42,282
Lo mejor de lo mejor.
109
00:09:08,400 --> 00:09:09,600
Quietos.
110
00:09:10,732 --> 00:09:12,216
- Chinch�n.
- Chinch�n.
111
00:09:12,840 --> 00:09:14,540
Un momento...
112
00:09:17,460 --> 00:09:18,660
Una m�s.
113
00:09:23,012 --> 00:09:25,698
Bueno, Lul�, �puedes
ense�arme ese regalo?
114
00:09:26,160 --> 00:09:27,924
Cada cosa a su tiempo.
115
00:09:28,560 --> 00:09:30,180
Pero yo soy un impaciente.
116
00:09:31,950 --> 00:09:33,150
�Adelante!
117
00:09:45,074 --> 00:09:46,574
�Bien! �Viva!
118
00:09:46,998 --> 00:09:47,998
�Felicidades!
119
00:09:51,322 --> 00:09:52,922
�Felicidades! �Felicidades!
120
00:09:52,958 --> 00:09:55,659
Cumplea�os feliz...
121
00:09:55,683 --> 00:09:57,383
No has reparado en gastos, �eh?
122
00:09:57,407 --> 00:10:00,407
Cumplea�os feliz, querido Max...
123
00:10:01,450 --> 00:10:02,850
Eres fabulosa.
124
00:10:06,932 --> 00:10:09,340
Tesoro, est�s realmente fabulosa.
125
00:10:09,364 --> 00:10:10,564
El m�rito es tuyo.
126
00:10:10,654 --> 00:10:13,066
Eres una artista en
el arte del maquillaje.
127
00:10:13,354 --> 00:10:15,562
Echemos un vistazo
a esta obra de arte.
128
00:10:16,204 --> 00:10:18,328
Me siento como
un objeto de museo,
129
00:10:18,872 --> 00:10:20,926
ideal para colocar
en un pedestal.
130
00:10:21,424 --> 00:10:22,924
Has hecho un trabajo perfecto.
131
00:10:25,084 --> 00:10:26,284
Est�s...
132
00:10:26,974 --> 00:10:28,174
completamente cambiada.
133
00:10:28,294 --> 00:10:30,946
Tengo que serlo, para
alcanzar el objetivo.
134
00:10:31,684 --> 00:10:33,725
Ahora ve, y buena suerte.
135
00:10:54,994 --> 00:11:00,700
Y ahora un delicioso y extraordinario
regalo de nuestra insuperable Lul�.
136
00:11:00,724 --> 00:11:03,496
Por primera vez y
en exclusiva... �Gilda!
137
00:13:26,024 --> 00:13:27,524
- �S�!
- �Ya es suficiente!
138
00:13:28,084 --> 00:13:29,500
�Muy bien!
139
00:13:33,124 --> 00:13:35,308
Estupendo, menudo �xito.
140
00:13:43,204 --> 00:13:45,148
Quiero verte desnuda como Eva...
141
00:13:45,426 --> 00:13:47,008
Pero sin la hoja de parra.
142
00:13:48,180 --> 00:13:50,189
�Y la manzana para tentarte?
143
00:13:51,154 --> 00:13:53,406
Me gusta ver c�mo te desnudas,
144
00:13:54,064 --> 00:13:55,804
pero s�lo para mi disfrute.
145
00:13:56,104 --> 00:13:57,975
Los dem�s no
tienen derecho a ello.
146
00:13:58,234 --> 00:14:00,370
Cuando algo o
alguien me pertenece
147
00:14:00,394 --> 00:14:02,842
soy terriblemente exclusivista.
148
00:14:04,384 --> 00:14:05,584
Querida m�a...
149
00:14:11,524 --> 00:14:13,128
Al menos en eso...
150
00:14:13,834 --> 00:14:15,334
nos parecemos.
151
00:14:16,024 --> 00:14:17,224
Eres m�a.
152
00:14:18,372 --> 00:14:19,748
Por supuesto...
153
00:14:20,194 --> 00:14:22,947
- �Ves este guante?
- S�, �por qu�?
154
00:14:23,494 --> 00:14:26,662
Contiene el secreto
del verdadero placer.
155
00:14:26,974 --> 00:14:28,450
Dulzura y dolor.
156
00:14:28,504 --> 00:14:33,088
Por un lado, sirve para acariciar
e infundir un placer infinito
157
00:14:33,094 --> 00:14:36,010
que puede llevarte a
un extremo paroxismo.
158
00:14:36,334 --> 00:14:39,550
Suavemente,
delicadamente, Gilda...
159
00:14:39,574 --> 00:14:41,849
Suave como una pluma �rabe.
160
00:14:42,034 --> 00:14:44,530
Mientras, por este lado...
161
00:14:44,931 --> 00:14:46,660
con un poco de violencia,
162
00:14:46,684 --> 00:14:49,090
podr�a arrancarte la piel
163
00:14:49,114 --> 00:14:51,130
como si fuese seda, Gilda.
164
00:14:52,534 --> 00:14:54,190
�Intentas impresionarme?
165
00:14:55,814 --> 00:14:57,614
Oh, no, mira...
166
00:14:59,464 --> 00:15:02,846
Tu baile ex�tico me
hace recordar un sue�o.
167
00:15:03,784 --> 00:15:04,984
�Me tienes miedo?
168
00:15:06,034 --> 00:15:07,912
No, no tengo miedo de nada.
169
00:15:08,554 --> 00:15:10,978
No tengo falsos
pudores ni restricciones.
170
00:15:13,714 --> 00:15:14,914
Quiero disfrutar.
171
00:15:15,874 --> 00:15:17,633
Te parecer� distinta
a las otras mujeres...
172
00:15:17,834 --> 00:15:19,294
Lo soy.
173
00:15:19,504 --> 00:15:20,704
Te dar�s cuenta.
174
00:15:23,314 --> 00:15:24,570
Eres mi sue�o.
175
00:15:25,054 --> 00:15:27,790
T� sue�as, pero
yo soy una realidad.
176
00:15:28,144 --> 00:15:29,344
Eres suave.
177
00:15:30,784 --> 00:15:31,984
Suave.
178
00:15:34,754 --> 00:15:36,478
Como deb�a ser ella.
179
00:15:38,114 --> 00:15:39,914
S�, as�...
180
00:15:41,824 --> 00:15:44,596
Qu� gusto me da este guante.
181
00:15:49,281 --> 00:15:50,481
�El dolor!
182
00:15:50,705 --> 00:15:52,205
�Oh, s�, amor m�o!
183
00:15:52,574 --> 00:15:53,774
As�...
184
00:15:56,164 --> 00:15:58,288
Me muero del gusto, Max.
185
00:15:58,289 --> 00:16:01,413
S�, acar�ciame.
Acar�ciame otra vez.
186
00:16:02,285 --> 00:16:03,685
Ahora te deseo.
187
00:16:04,474 --> 00:16:06,998
Yo tambi�n. Yo tambi�n te deseo.
188
00:16:13,038 --> 00:16:15,068
�Suave y violento!
189
00:16:31,604 --> 00:16:32,688
Ven aqu�.
190
00:16:33,572 --> 00:16:35,628
- Ponte encima m�a.
- S�.
191
00:16:36,232 --> 00:16:37,268
Ven.
192
00:16:48,758 --> 00:16:50,649
Basta... Basta...
193
00:16:50,674 --> 00:16:52,870
Te concedo un momento
de descanso, pez gordo.
194
00:16:53,944 --> 00:16:55,344
Pero luego quiero
hacerlo otra vez.
195
00:16:55,744 --> 00:16:56,808
S�, s�...
196
00:17:06,964 --> 00:17:08,260
Ya te lo he dicho, Chandler,
197
00:17:08,284 --> 00:17:11,200
conseguir� esa cinta
de v�deo, cuenta con ello.
198
00:17:13,834 --> 00:17:15,886
La nueva Gilda, preciosa.
199
00:17:16,654 --> 00:17:18,418
La has fotografiado muy bien.
200
00:17:19,564 --> 00:17:21,760
Me he convertido en paparazzi...
201
00:17:22,714 --> 00:17:24,598
s�lo porque te quiero.
202
00:17:24,684 --> 00:17:26,084
Lo s�.
203
00:17:27,725 --> 00:17:29,225
Y te lo agradezco.
204
00:17:43,994 --> 00:17:45,470
No puedo olvidarla.
205
00:17:46,654 --> 00:17:48,794
Tienes que superarlo, amor m�o,
206
00:17:48,818 --> 00:17:50,433
ahora yo estoy aqu� contigo.
207
00:17:50,674 --> 00:17:52,384
Odile ha muerto, ya no est�.
208
00:17:57,116 --> 00:17:58,616
Y juntas...
209
00:17:59,254 --> 00:18:01,884
La vengaremos. Te
lo prometo, tesoro.
210
00:18:11,434 --> 00:18:14,020
Esa chavala tiene
que ser m�a, gilipollas.
211
00:18:14,044 --> 00:18:15,303
A cualquier precio.
212
00:18:15,424 --> 00:18:17,170
10.000, 15.000 d�lares...
213
00:18:17,194 --> 00:18:21,340
Idiota, el dinero no me importa.
La quiero para mi colecci�n,
214
00:18:21,364 --> 00:18:22,750
�te enteras, pedazo de mierda?
215
00:18:22,774 --> 00:18:24,370
Si no, �sabes lo que te espera?
216
00:18:24,394 --> 00:18:27,310
Una lluvia de plomo. Y
sabes que no bromeo, Frankie.
217
00:18:27,334 --> 00:18:28,966
Te matar�.
218
00:18:29,067 --> 00:18:30,694
�He sido claro?
219
00:18:31,024 --> 00:18:32,224
Bien.
220
00:18:33,334 --> 00:18:35,710
Entonces te espero
con las cosas, �vale?
221
00:18:35,734 --> 00:18:37,534
Y date prisa, imb�cil.
222
00:18:38,858 --> 00:18:39,858
Ven.
223
00:18:40,354 --> 00:18:42,654
- Si�ntate, ven.
- Gracias.
224
00:18:42,844 --> 00:18:44,344
Pobre Frankie...
225
00:18:45,684 --> 00:18:47,384
Est� acojonado.
226
00:18:48,465 --> 00:18:49,965
Es mi contable.
227
00:18:50,471 --> 00:18:53,014
Es t�mido. Con s�lo mirarle...
228
00:18:53,416 --> 00:18:54,938
se pone muy nervioso.
229
00:18:55,426 --> 00:18:57,126
Pero es un buen tipo.
230
00:18:59,224 --> 00:19:01,444
Y cuadra las cuentas.
231
00:19:03,634 --> 00:19:04,834
Siempre.
232
00:19:07,534 --> 00:19:08,734
Dime...
233
00:19:11,134 --> 00:19:13,504
- �lex.
- �S�?
234
00:19:13,714 --> 00:19:14,914
�Pagar�as...
235
00:19:15,994 --> 00:19:17,506
15.000 pavos...
236
00:19:17,524 --> 00:19:19,204
por un corpi�o usado?
237
00:19:19,294 --> 00:19:20,632
- Depende.
- �De qu�?
238
00:19:20,794 --> 00:19:21,994
No lo s�.
239
00:19:22,174 --> 00:19:24,802
De la mujer... De la
mujer que lo llevaba.
240
00:19:25,504 --> 00:19:27,004
Debe ser...
241
00:19:27,664 --> 00:19:29,260
Seguro que muy importante.
242
00:19:29,284 --> 00:19:30,784
Eso creo.
243
00:19:32,042 --> 00:19:34,282
Bravo, �lex. Has
respondido bien.
244
00:19:34,894 --> 00:19:36,394
Me gusta.
245
00:19:47,614 --> 00:19:49,702
Para la mujer de tus sue�os...
246
00:19:50,704 --> 00:19:52,304
ninguna cifra...
247
00:19:52,354 --> 00:19:53,954
es demasiado alta.
248
00:19:55,264 --> 00:19:57,460
Eso pienso yo, �lex.
249
00:19:59,464 --> 00:20:01,124
T� piensas igual...
250
00:20:01,834 --> 00:20:03,334
�Verdad?
251
00:20:03,604 --> 00:20:05,204
Gracias, s�.
252
00:20:08,242 --> 00:20:09,574
�Salud!
253
00:20:11,062 --> 00:20:12,662
Bravo, �lex.
254
00:20:21,562 --> 00:20:23,062
Bravo.
255
00:20:31,312 --> 00:20:33,184
Quieres ganar
dinero, �lex, �verdad?
256
00:20:33,802 --> 00:20:35,662
S�, claro.
257
00:20:35,782 --> 00:20:38,572
Mucho y r�pido. Como todos.
258
00:20:38,692 --> 00:20:39,892
As� es.
259
00:20:40,222 --> 00:20:42,238
Hasta ahora he tenido
una vida de mierda.
260
00:20:42,412 --> 00:20:43,612
Bien.
261
00:20:44,002 --> 00:20:47,494
Has venido al lugar
indicado en el momento justo.
262
00:20:48,412 --> 00:20:50,148
Si te llevas bien conmigo, Alex,
263
00:20:50,172 --> 00:20:52,948
y si no tienes
escr�pulos y me eres fiel,
264
00:20:52,972 --> 00:20:55,768
podr�s hacerte rico.
265
00:20:55,792 --> 00:20:59,248
Muy rico. �Me he
explicado bien o no, �lex?
266
00:20:59,272 --> 00:21:00,712
Se lo agradezco, Sr. Guardino.
267
00:21:03,262 --> 00:21:04,462
Pero...
268
00:21:05,002 --> 00:21:06,502
�Qu�, Sr. Guardino?
269
00:21:06,832 --> 00:21:08,032
�sto.
270
00:21:08,152 --> 00:21:10,612
Esta carta es un poco vieja...
271
00:21:10,712 --> 00:21:11,998
Es de hace un a�o.
272
00:21:12,022 --> 00:21:13,222
De hecho...
273
00:21:14,302 --> 00:21:15,502
Peter...
274
00:21:16,942 --> 00:21:18,142
Est� muerto.
275
00:21:18,712 --> 00:21:20,316
�C�mo explicas eso, �lex?
276
00:21:20,532 --> 00:21:23,083
Bueno, Peter me dijo
que viniera a verle...
277
00:21:23,332 --> 00:21:25,312
cuando le necesitara.
278
00:21:25,313 --> 00:21:27,202
- Bien...
- Y ahora le necesito.
279
00:21:27,712 --> 00:21:28,912
Entiendo.
280
00:21:29,212 --> 00:21:32,272
Pero siempre tenemos
que comprobar todo...
281
00:21:33,292 --> 00:21:34,948
lo que est� escrito aqu�...
282
00:21:35,782 --> 00:21:37,838
antes de que uno
pueda entrar en...
283
00:21:38,389 --> 00:21:39,889
En la familia.
284
00:21:40,642 --> 00:21:42,472
Y si...
285
00:21:42,802 --> 00:21:44,002
no es verdad.
286
00:21:57,622 --> 00:21:58,822
�La sabes usar?
287
00:22:00,127 --> 00:22:01,227
�Eh?
288
00:22:01,252 --> 00:22:04,252
- S�, claro. Pero...
- �El qu�?
289
00:22:04,702 --> 00:22:07,432
- Peter dec�a siempre...
- Lo s�.
290
00:22:08,032 --> 00:22:12,178
Que para que no te pillen con un
arma encima, no hay que llevarla.
291
00:22:12,202 --> 00:22:14,668
Pero, los tiempos
cambian y t�...
292
00:22:14,692 --> 00:22:15,738
S�.
293
00:22:15,772 --> 00:22:17,824
Tendr�s que llevarla, �lex.
294
00:22:18,532 --> 00:22:21,322
Todos los d�as... Siempre.
295
00:22:21,512 --> 00:22:23,012
�Lo has entendido?
296
00:22:23,092 --> 00:22:25,648
Debe ser como una
parte de ti mismo.
297
00:22:26,512 --> 00:22:29,272
De acuerdo. �Me acepta?
298
00:22:31,432 --> 00:22:32,632
S�.
299
00:22:34,432 --> 00:22:36,448
Antes quiero ense�arte algo.
300
00:22:39,412 --> 00:22:40,612
Ven.
301
00:22:50,362 --> 00:22:53,512
Ahora cierra los ojos
y entra sin hacer ruido.
302
00:22:58,342 --> 00:22:59,542
Puedes abrirlos.
303
00:23:04,072 --> 00:23:06,448
�Qui�n es esa maravillosa mujer?
304
00:23:07,582 --> 00:23:10,048
S�, es esa actriz...
Ay Dios, �c�mo se llama?
305
00:23:10,072 --> 00:23:12,466
- �S�, Rita Hayworth!
- Muy bien, �lex.
306
00:23:13,132 --> 00:23:14,902
En efecto, es Rita Hayworth.
307
00:23:15,232 --> 00:23:17,908
La mujer m�s sexy del mundo.
308
00:23:17,932 --> 00:23:20,416
Y todo lo que est�s viendo
309
00:23:21,052 --> 00:23:24,328
es una especie de
santuario a su memoria.
310
00:23:25,612 --> 00:23:27,484
Una de sus prendas �ntimas
311
00:23:27,862 --> 00:23:30,994
a compr� con el resto en
una subasta en Londres.
312
00:23:31,582 --> 00:23:33,881
Todo sigue oliendo a ella.
313
00:23:33,905 --> 00:23:37,618
Sus guantes... �Te acuerdas
de la pel�cula Gilda?
314
00:23:37,822 --> 00:23:39,334
Me vuelve loco.
315
00:23:40,013 --> 00:23:44,584
Y eso que ves dentro de esa
urna de cristal, �sabes qu� es?
316
00:23:44,682 --> 00:23:46,350
Es su boquilla,
317
00:23:46,372 --> 00:23:48,855
con la que se
fumaba sus cigarrillos.
318
00:23:49,162 --> 00:23:53,638
Sus labios se apretaron
y lo ba�aron con su saliva,
319
00:23:53,662 --> 00:23:57,694
emitiendo luego nubes de
humo llenas de su aliento.
320
00:24:02,993 --> 00:24:04,393
Ahora mira.
321
00:24:05,697 --> 00:24:07,097
Un milagro.
322
00:24:09,112 --> 00:24:10,312
Mira.
323
00:24:11,392 --> 00:24:13,726
Gilda, en carne y hueso.
324
00:24:13,852 --> 00:24:14,878
As� es,
325
00:24:14,902 --> 00:24:17,062
y ahora no digas ni una palabra.
326
00:24:37,552 --> 00:24:40,828
Vas a ver un
espect�culo irrepetible.
327
00:25:40,585 --> 00:25:42,661
�Por qu� me despiertas?
328
00:25:55,792 --> 00:25:57,916
D�jame dormir, por favor.
329
00:26:01,927 --> 00:26:03,827
No, Max...
330
00:26:04,852 --> 00:26:06,376
Por favor.
331
00:26:07,000 --> 00:26:08,368
No.
332
00:26:08,692 --> 00:26:10,132
Despierta, cari�o.
333
00:26:11,637 --> 00:26:13,737
Max, �por qu�?
334
00:26:16,102 --> 00:26:18,826
Gilda, su reencarnaci�n.
335
00:26:26,452 --> 00:26:28,184
�Qu� me dices, eh?
336
00:26:35,300 --> 00:26:37,422
�Qu� hace ese hombre
en mi habitaci�n?
337
00:26:37,582 --> 00:26:38,668
Nada.
338
00:26:38,692 --> 00:26:41,068
Se llama �lex y ser�
tu guardaespaldas.
339
00:26:42,112 --> 00:26:43,780
Por tu seguridad.
340
00:26:45,532 --> 00:26:48,412
- �Esa ser�a mi misi�n?
- S�.
341
00:26:48,832 --> 00:26:50,896
�Qu� esperabas, rubito?
342
00:26:52,102 --> 00:26:54,226
Se empieza siempre
por abajo, �no?
343
00:26:55,552 --> 00:26:58,594
S�lo tienes que acompa�arla...
344
00:26:59,932 --> 00:27:02,004
y seguir sus �rdenes.
345
00:27:03,442 --> 00:27:05,746
Sus deseos son los m�os.
346
00:27:05,962 --> 00:27:08,028
Pero m�tete esto en la cabeza...
347
00:27:08,902 --> 00:27:10,686
S�lo puedes mirarla.
348
00:27:12,922 --> 00:27:15,898
Mirarla y no
tocarla, �entendido?
349
00:27:15,922 --> 00:27:17,322
Jam�s.
350
00:27:18,232 --> 00:27:20,260
Ni siquiera con un dedo.
351
00:27:20,992 --> 00:27:24,352
Ella es s�lo m�a, me pertenece.
352
00:27:24,442 --> 00:27:26,530
Es propiedad privada, �eh?
353
00:27:27,442 --> 00:27:28,842
�Has entendido?
354
00:27:29,043 --> 00:27:30,562
�Eh, rubito?
355
00:27:31,612 --> 00:27:33,112
A sus �rdenes.
356
00:28:11,782 --> 00:28:14,068
Intentar cuidar mejor mis cosas.
357
00:28:14,092 --> 00:28:16,558
S�, se�ora. Por favor, suba.
358
00:28:16,582 --> 00:28:19,426
- Menos palabrer�a, �lex.
- Como usted diga, se�ora.
359
00:28:44,482 --> 00:28:48,868
�Si no dejas esa actitud
har� que te echen a patadas!
360
00:28:48,892 --> 00:28:51,828
No me extra�a, visto
que eres la puta del jefe.
361
00:28:51,852 --> 00:28:54,048
�Cabr�n! �Hijo de puta!
362
00:28:54,072 --> 00:28:57,970
�D�nde est� el estudiante ejemplar
que conoc� hace tantos a�os?
363
00:28:57,994 --> 00:28:59,189
Est� aqu� y todav�a te quiere.
364
00:28:59,213 --> 00:29:00,724
�Te atreves a hablar de amor?
365
00:29:00,802 --> 00:29:02,422
�Eres un cabr�n!
366
00:29:02,992 --> 00:29:04,592
Pero... �Qu� haces?
367
00:29:04,762 --> 00:29:06,039
��sta es forma de conducir?
368
00:29:06,063 --> 00:29:07,438
Conduzco como me da la gana.
369
00:29:07,462 --> 00:29:09,010
�Pero se puede saber ad�nde vas?
370
00:29:10,192 --> 00:29:12,688
Esa noche el local
estaba jodidamente oscuro.
371
00:29:12,712 --> 00:29:17,188
Puede que no estuviera en la
fiesta de cumplea�os de Max.
372
00:29:17,212 --> 00:29:19,756
Fotografi� a todos los
clientes aquella noche.
373
00:29:20,002 --> 00:29:22,198
Los saqu� bien uno por uno.
374
00:29:24,442 --> 00:29:27,064
�Un momento! A ese
lo reconozco, es �l.
375
00:29:27,142 --> 00:29:28,726
�Qui�n, el hombre del gato?
376
00:29:29,092 --> 00:29:30,291
S�, ahora me acuerdo...
377
00:29:30,292 --> 00:29:34,108
Max le dio la cinta de v�deo al tipo que
ten�a un gato con un collar de brillantes.
378
00:29:34,132 --> 00:29:37,198
Recuerdo ese brillo inusual
en la oscuridad de la sala.
379
00:29:37,283 --> 00:29:39,868
Y si es as�, ahora
ya no tengo duda,
380
00:29:39,892 --> 00:29:42,844
ese es el tipo al que Max
le dio la cinta de v�deo.
381
00:29:43,042 --> 00:29:44,446
Spartacus.
382
00:29:45,562 --> 00:29:47,974
El hombre que ha
llevado al �xito a Max.
383
00:29:49,762 --> 00:29:52,482
Entonces es �l quien tiene
la cinta de v�deo de Odile.
384
00:29:55,112 --> 00:29:57,108
�Vas a dejar de
jugar al tira y afloja?
385
00:29:57,132 --> 00:29:59,416
Practico para defenderme.
386
00:29:59,842 --> 00:30:03,428
No necesito que me defienda un
asqueroso hijo de puta como t�,
387
00:30:03,452 --> 00:30:04,990
�cabr�n!
388
00:30:05,272 --> 00:30:06,472
Ven aqu�.
389
00:30:09,430 --> 00:30:10,930
�Sabes que todav�a te quiero?
390
00:30:11,020 --> 00:30:12,928
Eso s�lo son palabras bonitas.
391
00:30:13,990 --> 00:30:15,748
Tienes mucho valor para
volver a hablarme de amor,
392
00:30:15,772 --> 00:30:18,400
t� que me dejaste tirada
como un trapo viejo.
393
00:30:19,210 --> 00:30:21,802
Como un harapo
que se tira a la basura.
394
00:30:22,740 --> 00:30:24,288
S�, te quer�a, �sabes?
395
00:30:24,400 --> 00:30:25,900
He sufrido mucho.
396
00:30:26,470 --> 00:30:30,046
Ahora tenemos que irnos. Si Max
se entera, te matar�a como a un perro.
397
00:30:30,070 --> 00:30:32,806
Te lo dijo claro, delante
de m�, �lo has olvidado?
398
00:30:32,830 --> 00:30:34,954
Y sabes que �l no perdona.
399
00:31:03,070 --> 00:31:04,901
M�tete esto en la cabeza...
400
00:31:05,289 --> 00:31:07,054
S�lo puedes mirarla.
401
00:31:07,240 --> 00:31:10,318
Mirarla y no tocarla.
402
00:31:57,232 --> 00:31:58,632
�Te odio!
403
00:31:59,957 --> 00:32:01,353
�Te odio!
404
00:32:01,510 --> 00:32:03,982
�Te odio, te odio!
405
00:32:04,006 --> 00:32:06,406
- S�, te odio...
- �S�!
406
00:32:08,650 --> 00:32:10,234
Me gusta este odio tuyo.
407
00:32:10,858 --> 00:32:12,158
S�...
408
00:32:19,906 --> 00:32:21,206
S�...
409
00:32:31,060 --> 00:32:33,820
- �Has ido de compras, nena?
- S�.
410
00:32:33,844 --> 00:32:35,244
Muy bien...
411
00:32:35,860 --> 00:32:37,732
He comprado un
mont�n de tonter�as.
412
00:32:38,140 --> 00:32:41,253
Es culpa tuya por
darme tanto dinero.
413
00:32:42,077 --> 00:32:43,577
Preciosa...
414
00:32:43,960 --> 00:32:46,832
Hueles a rosas...
�Te deseo!
415
00:32:47,560 --> 00:32:49,780
Para, Max, que
vamos a llegar tarde.
416
00:32:53,500 --> 00:32:55,912
Yo tambi�n he ido
hoy de compras.
417
00:33:00,040 --> 00:33:01,240
Como ves...
418
00:33:01,441 --> 00:33:03,220
- Es un collar.
- No comprendo.
419
00:33:04,540 --> 00:33:05,740
�No comprendes?
420
00:33:06,670 --> 00:33:10,308
La culpa es tuya, eres
muy guapa y yo soy celoso.
421
00:33:10,332 --> 00:33:13,240
Estimulas mis instintos...
422
00:33:13,540 --> 00:33:14,740
De posesi�n.
423
00:33:43,195 --> 00:33:44,920
- Se�ora.
- �Qu� quieres?
424
00:33:45,190 --> 00:33:47,620
Necesito trabajo y dinero.
425
00:33:49,540 --> 00:33:52,192
S� bailar bien, puede
hacerme una prueba si quiere.
426
00:33:52,869 --> 00:33:54,978
Tambi�n tengo
buen cuerpo, se�ora.
427
00:33:55,512 --> 00:33:58,300
Mira guapa, eres un
bomb�n demasiado fina.
428
00:33:58,367 --> 00:34:00,913
Si necesitas dinero,
puedo darte un pr�stamo.
429
00:34:00,940 --> 00:34:03,424
Este no es sitio para
una chica de tu clase.
430
00:34:03,640 --> 00:34:05,620
Hazme caso y olv�date.
431
00:34:06,910 --> 00:34:10,060
Perdone que insista, yo...
432
00:34:13,240 --> 00:34:16,126
Estas chicas modernas est�n
como locas por tirarse al barro.
433
00:34:16,150 --> 00:34:18,310
Ll�vala al camerino
y que se cambie.
434
00:34:19,750 --> 00:34:22,000
- Gracias, se�ora. Gracias.
- Vamos, ve.
435
00:34:26,079 --> 00:34:27,940
�Bravo, bravo!
436
00:34:31,660 --> 00:34:34,006
�C�mo te sientes,
Gilda, con una correa?
437
00:34:34,030 --> 00:34:35,985
Me siento como
una perra, cari�o.
438
00:34:38,530 --> 00:34:40,030
Oye, rubito...
439
00:34:40,510 --> 00:34:42,334
- �Llevas la pistola encima?
- S�.
440
00:34:42,820 --> 00:34:45,184
�Me cantas la canci�n
de siempre, Gilda?
441
00:34:46,840 --> 00:34:48,496
Despacio, palomita.
442
00:34:50,350 --> 00:34:52,690
Cantas como pocas, cari�o m�o.
443
00:34:55,885 --> 00:34:57,910
Preciosa, preciosa...
444
00:34:58,660 --> 00:35:00,808
Nadie en el mundo
sabe cantar como t�.
445
00:35:00,832 --> 00:35:02,788
Mira por el retrovisor, chaval.
446
00:35:04,260 --> 00:35:06,060
Pero no te choques, �eh?
447
00:35:09,000 --> 00:35:10,200
�Spartacus!
448
00:35:10,201 --> 00:35:12,096
Qu� alegr�a verte en mi local.
449
00:35:12,120 --> 00:35:13,475
Te prometo una velada diab�lica.
450
00:35:13,500 --> 00:35:14,700
�Magn�fico!
451
00:35:15,450 --> 00:35:18,678
- No veo al gato, �y eso?
- Est� resfriado, el pobre.
452
00:35:19,230 --> 00:35:20,430
Es la �poca...
453
00:35:20,670 --> 00:35:23,060
Ven, por favor, te
acompa�o a la mesa.
454
00:36:06,780 --> 00:36:09,188
Aqu� estamos, en
el oasis del placer.
455
00:36:09,212 --> 00:36:11,108
Max, �qu� pasa? �Tienes
miedo de que se te escape?
456
00:36:11,132 --> 00:36:13,128
T� lo has dicho,
todo es posible, �no?
457
00:36:13,170 --> 00:36:14,451
- Hola, nena.
- Hola.
458
00:36:14,476 --> 00:36:15,976
Ah� tienes a tu
amigo, sin el gato.
459
00:36:16,890 --> 00:36:19,320
Ah, bien. Vamos.
460
00:36:31,350 --> 00:36:34,986
Vas a ver un
espect�culo irrepetible.
461
00:37:20,166 --> 00:37:21,236
Lul�...
462
00:37:21,360 --> 00:37:23,937
- Toma, es para ti.
- Gracias.
463
00:37:25,320 --> 00:37:26,520
�Hola?
464
00:37:26,851 --> 00:37:30,648
He rebuscado por todas partes,
y no he encontrado nada.
465
00:37:31,920 --> 00:37:35,256
Tenemos que decirle a Gilda
que registre a fondo la casa de Max.
466
00:37:35,280 --> 00:37:38,628
El intento de Evelyn no ha
tenido �xito, por desgracia.
467
00:40:19,873 --> 00:40:21,158
�Qu� est�s haciendo aqu�?
468
00:40:21,198 --> 00:40:23,322
Quer�a hablar contigo,
sobre nosotros.
469
00:40:23,328 --> 00:40:26,364
Eres un iluso, �lex. No
tenemos nada que decirnos.
470
00:40:26,388 --> 00:40:29,514
Lo nuestro termin� hace
mucho tiempo y lo sabes, �lex.
471
00:40:29,538 --> 00:40:32,154
�Qu� esperas, empezar de nuevo
cuando te convenga, amigo m�o?
472
00:40:32,178 --> 00:40:34,614
Muy f�cil tu forma de
hacer las cosas, cr�eme.
473
00:40:34,638 --> 00:40:36,924
No, gracias, no pienso
abrir de nuevo ese cap�tulo.
474
00:40:36,948 --> 00:40:38,597
- No quiero.
- Tienes que escucharme, Gilda.
475
00:40:38,598 --> 00:40:40,074
�Por favor, d�jame en paz!
476
00:40:41,267 --> 00:40:42,492
Porque s� que me quieres.
477
00:40:43,368 --> 00:40:45,940
Hoy me he dado cuenta por la
forma en que te has entregado a m�.
478
00:40:46,098 --> 00:40:48,558
No puedes negarlo,
ser�as una embustera.
479
00:40:48,648 --> 00:40:52,194
- Te quiero Gilda, �entiendes?
- �Eres un idiota, �lex!
480
00:40:52,218 --> 00:40:54,438
Tienes que olvidar
lo que ha pasado hoy.
481
00:41:06,143 --> 00:41:08,542
Vete, podr�a despertarse.
482
00:41:08,568 --> 00:41:09,968
No me asusta.
483
00:41:10,238 --> 00:41:11,886
Eres un cabr�n.
484
00:41:12,537 --> 00:41:14,386
Nunca he dejado de quererte.
485
00:41:14,778 --> 00:41:17,190
Si se despierta,
nos matar� a los dos.
486
00:41:17,418 --> 00:41:19,018
Por favor, vete.
487
00:41:19,518 --> 00:41:21,648
No, no puede despertarse.
488
00:41:21,649 --> 00:41:22,794
Te he visto, �sabes?
489
00:41:22,818 --> 00:41:25,050
Cuando le pusiste
somn�feros en el whisky.
490
00:41:25,728 --> 00:41:28,248
Haces muy bien
de perro guardi�n.
491
00:41:28,668 --> 00:41:30,136
Me tienes controlada, �eh?
492
00:41:30,228 --> 00:41:31,924
Hoy he estado a
punto de volverme loco,
493
00:41:32,448 --> 00:41:35,016
cuando en el coche le
cantabas su canci�n favorita.
494
00:41:40,128 --> 00:41:42,648
T� tambi�n puedes
escucharla, �lex.
495
00:41:42,948 --> 00:41:44,316
La misma canci�n.
496
00:41:45,503 --> 00:41:46,503
S�...
497
00:41:46,528 --> 00:41:48,140
Aqu�, en su misma habitaci�n.
498
00:41:48,228 --> 00:41:49,524
Mientras el pez gordo duerme.
499
00:41:56,328 --> 00:41:57,840
�Por qu� te has rebajado as�?
500
00:41:59,448 --> 00:42:01,788
�Te parece el momento
de hacer preguntas?
501
00:43:59,208 --> 00:44:02,340
Hasta disfrazada
est�s jodidamente sexy.
502
00:44:02,718 --> 00:44:04,949
Gracias por esta cita.
503
00:44:05,358 --> 00:44:09,348
Por fin puedo verte a
la luz del d�a y tocarte...
504
00:44:17,868 --> 00:44:20,032
�Sabes cu�nto tiempo
hace que lo deseaba?
505
00:44:25,848 --> 00:44:27,524
�Ya basta, Chandler!
506
00:44:27,646 --> 00:44:30,474
�Qu� pensabas, rompecorazones,
que era una cita rom�ntica?
507
00:44:30,498 --> 00:44:34,398
Entonces, �por qu� quer�as verme
tan pronto, disfrazada de Valquiria?
508
00:44:34,668 --> 00:44:36,548
�ste es el coleccionista.
509
00:44:36,572 --> 00:44:38,958
Spartacus, el
hermano del ministro.
510
00:44:39,588 --> 00:44:41,460
Eso es un aut�ntico bombazo.
511
00:44:42,198 --> 00:44:43,674
Si explota...
512
00:44:44,778 --> 00:44:46,568
Puede jodernos a todos.
513
00:44:47,178 --> 00:44:49,584
Escucha con atenci�n, madero.
514
00:44:49,608 --> 00:44:52,614
S� que no es f�cil, pero
hay que afrontar la dificultad.
515
00:44:52,638 --> 00:44:54,234
Hacen falta pruebas,
516
00:44:54,258 --> 00:44:57,138
absolutamente irrefutables
para incriminarle.
517
00:44:57,168 --> 00:45:01,164
De lo contrario, ning�n
juez emitir�a ninguna citaci�n.
518
00:45:01,188 --> 00:45:02,688
�Lo entiendes?
519
00:45:04,848 --> 00:45:07,218
Lo s� perfectamente,
Chandler. Lo s�.
520
00:45:07,300 --> 00:45:08,930
Pero la muerte de Odile, no...
521
00:45:09,110 --> 00:45:11,538
No, no puede quedar impune
522
00:45:11,568 --> 00:45:13,192
s�lo porque se trate...
523
00:45:13,338 --> 00:45:16,884
de una persona importante
y supuestamente respetable.
524
00:45:16,908 --> 00:45:19,022
No lo acepto, �lo entiendes?
525
00:45:19,068 --> 00:45:20,976
No tienes pruebas
definitivas, querida.
526
00:45:20,988 --> 00:45:22,584
Tambi�n podr�as
ser t� la asesina.
527
00:45:22,608 --> 00:45:24,732
Eres un madero de mierda.
528
00:45:24,738 --> 00:45:26,038
Quer�a a Odile.
529
00:45:26,118 --> 00:45:29,718
Y so�aba con un futuro diferente
para ella, lejos de nuestra miseria.
530
00:45:30,528 --> 00:45:34,348
No hay pruebas concretas, ni
contra Max ni contra Spartacus.
531
00:45:34,372 --> 00:45:35,762
Tienes que ayudarme, Chandler.
532
00:45:35,808 --> 00:45:37,208
Sin ti no puedo hacerlo.
533
00:45:37,232 --> 00:45:40,348
Adem�s, �no es tu
deber limpiar la ciudad
534
00:45:40,372 --> 00:45:45,030
de esos canallas con una
fachada aparentemente respetable?
535
00:45:47,178 --> 00:45:49,691
No, eso no es lo
que quiero de ti.
536
00:45:50,898 --> 00:45:54,024
Olvidas que me prometiste
una contraprestaci�n.
537
00:45:54,198 --> 00:45:56,098
- Aqu� no.
- Est� bien.
538
00:46:46,693 --> 00:46:47,893
�Vaya!
539
00:47:18,678 --> 00:47:20,097
Son buenas, �eh?
540
00:47:45,332 --> 00:47:47,388
�Genial! �Muy bien!
541
00:48:45,228 --> 00:48:48,108
Disc�lpame cari�o, tengo
que retocarme el maquillaje.
542
00:48:52,968 --> 00:48:54,468
Vuelve r�pido, �eh?
543
00:49:05,958 --> 00:49:07,158
Hola, Lul�.
544
00:49:07,159 --> 00:49:08,783
"Cuidado con los micr�fonos."
545
00:49:08,808 --> 00:49:11,468
�Sabes que no pude
encontrar ese pintalabios?
546
00:49:11,492 --> 00:49:13,104
Es una verdadera l�stima, Gilda.
547
00:49:13,128 --> 00:49:16,074
Se ve que es el color
de moda este a�o.
548
00:49:16,098 --> 00:49:19,266
Me lo cont� con tanto
entusiasmo una de mis clientas...
549
00:49:19,668 --> 00:49:22,668
Y pensar, Lul�, que lo he
buscado en todas las perfumer�as
550
00:49:22,692 --> 00:49:25,584
de la Quinta Avenida y
desgraciadamente en vano.
551
00:49:25,608 --> 00:49:28,314
Me han dicho que
hab�a una gran demanda,
552
00:49:28,338 --> 00:49:30,066
pero ya llegar�, ya llegar�...
553
00:49:30,558 --> 00:49:33,186
Es importante que
encuentre ese pintalabios.
554
00:49:33,948 --> 00:49:35,712
A cualquier precio.
555
00:49:36,228 --> 00:49:39,252
Hace que me sienta
m�s seductora, querida.
556
00:54:04,772 --> 00:54:06,274
Vamos, ven.
557
00:54:21,244 --> 00:54:23,494
- �Ad�nde vamos?
- Al para�so.
558
00:54:23,974 --> 00:54:25,534
Pero, �est�s segura
de que no hay nadie?
559
00:54:26,164 --> 00:54:28,030
S�, y yo soy la serpiente...
560
00:56:24,934 --> 00:56:28,570
Dime, �a qu� �poca nos
hemos remontado, �lex?
561
00:56:29,944 --> 00:56:33,074
A la �poca en que eras la
chica m�s guapa del barrio.
562
00:56:33,154 --> 00:56:35,246
Todos los chicos
estaban locos por ti.
563
00:56:42,574 --> 00:56:45,124
Mientras que yo
era t�mido y torpe.
564
00:56:45,724 --> 00:56:47,416
Por eso me gustabas.
565
00:56:47,704 --> 00:56:49,864
Y por eso tom� yo la iniciativa.
566
00:56:50,254 --> 00:56:52,162
�Qu� te dije por entonces?
567
00:56:52,204 --> 00:56:53,204
Lo sabes.
568
00:56:53,228 --> 00:56:57,106
Oye, rubito, �me llevas a
dar un paseo por el bosque?
569
00:56:57,668 --> 00:57:00,219
�ramos tan inocentes entonces...
570
00:57:00,424 --> 00:57:03,052
Por desgracia, ya no
lo somos m�s, �lex.
571
00:57:03,574 --> 00:57:05,174
Eso lo dir�s t�.
572
00:57:06,994 --> 00:57:09,910
Nos enga�emos
in�tilmente, amor m�o.
573
00:57:10,294 --> 00:57:11,794
Y t� lo sabes.
574
00:57:17,848 --> 00:57:20,494
Yo te quiero de
verdad, no son ilusiones.
575
00:57:22,234 --> 00:57:24,970
No siempre basta
con quererse, cari�o.
576
00:57:25,804 --> 00:57:28,576
�Por qu� has ca�do en
la red de ese criminal?
577
00:57:31,714 --> 00:57:35,734
A veces es dif�cil
encontrar una justificaci�n.
578
00:57:35,974 --> 00:57:38,284
Jodidamente dif�cil.
579
00:57:40,444 --> 00:57:42,316
�Entonces por qu� est�s con Max?
580
00:57:42,484 --> 00:57:44,184
�A qu� est�s jugando?
581
00:57:45,574 --> 00:57:46,774
�V�monos!
582
00:57:52,714 --> 00:57:54,476
D�monos prisa, se hace tarde.
583
00:57:54,604 --> 00:57:57,124
El hijo de puta de Max
reclama sus derechos, �no?
584
00:57:57,574 --> 00:57:59,274
Por desgracia, s�.
585
00:58:44,229 --> 00:58:45,829
�Maldita zorra!
586
00:59:11,674 --> 00:59:14,800
Mi querido Chandler, ya no
me encandilas con tu ch�chara.
587
00:59:14,824 --> 00:59:17,338
Escucha Lul�, intenta
tranquilizarte, querida.
588
00:59:19,204 --> 00:59:20,350
�Tranquilizarme?
589
00:59:20,374 --> 00:59:23,470
�Pero qu� clase de polic�a
tenemos en este pa�s de mierda?
590
00:59:23,494 --> 00:59:25,762
Sabes que har�a
cualquier cosa por ti.
591
00:59:25,804 --> 00:59:29,332
El hecho es que no hay elementos
suficientes para una investigaci�n.
592
00:59:29,494 --> 00:59:31,134
�Que te den por culo!
593
00:59:31,394 --> 00:59:33,098
- Madero...
- �Con qui�n hablabas, Lul�?
594
00:59:35,164 --> 00:59:36,964
Me gustar�a saber
d�nde has estado.
595
00:59:37,084 --> 00:59:38,980
�Qu� sucede, Lul�? �Qu� te pasa?
596
00:59:39,004 --> 00:59:42,316
D�nde quer�as que estuviese,
siguiendo a Spartacus.
597
00:59:43,054 --> 00:59:47,446
Ese polic�a hijo de puta dice
que no hay suficientes indicios
598
00:59:47,644 --> 00:59:49,215
para continuar la investigaci�n.
599
00:59:49,239 --> 00:59:50,808
Ahora cree que me
imagino las cosas
600
00:59:50,832 --> 00:59:52,862
y que hago todo esto
para darle por el culo a Max.
601
00:59:52,946 --> 00:59:54,220
Qu� hijo de puta.
602
00:59:54,244 --> 00:59:57,124
Sin embargo, yo he hecho
un bonito descubrimiento.
603
00:59:57,134 --> 00:59:58,734
�Qu� has descubierto?
604
00:59:58,750 --> 01:00:00,742
Que el querido Spartacus,
605
01:00:00,754 --> 01:00:02,708
adem�s de su casa en la ciudad,
606
01:00:02,732 --> 01:00:05,974
tiene una gran
mansi�n en Long Island.
607
01:00:06,704 --> 01:00:09,250
Muy bien, deber�amos
buscar all� tambi�n.
608
01:00:09,604 --> 01:00:11,740
Y qui�n sabe, podr�amos
encontrar la cinta de v�deo.
609
01:00:11,764 --> 01:00:13,264
Es posible.
610
01:00:14,134 --> 01:00:16,366
Gracias, querida, te quiero...
611
01:00:17,490 --> 01:00:18,890
Mucho.
612
01:00:22,474 --> 01:00:23,674
Da vueltas.
613
01:00:24,334 --> 01:00:25,534
Da vueltas, palomita.
614
01:00:26,748 --> 01:00:27,948
S�, as�.
615
01:00:28,662 --> 01:00:29,862
S�...
616
01:00:34,247 --> 01:00:36,072
Basta... Ahora empieza a buscar.
617
01:00:48,042 --> 01:00:49,590
No est� mal.
618
01:00:49,891 --> 01:00:52,422
- T� eres... Bill.
- �Muy bien!
619
01:01:04,074 --> 01:01:06,822
- Y t� eres James.
- �Qu� bien!
620
01:01:11,862 --> 01:01:14,304
Bravo, lo has hecho muy bien.
621
01:01:15,302 --> 01:01:17,508
�Tienes un radar
en vez de manos!
622
01:01:17,532 --> 01:01:19,884
Ahora vamos a jugar
a un nuevo juego, �eh?
623
01:01:20,385 --> 01:01:25,608
Oh, mira qui�n est� aqu�.
Bienvenidos se�ores, por favor...
624
01:01:25,632 --> 01:01:28,188
Justo a tiempo para
jugar con nosotros.
625
01:01:31,512 --> 01:01:34,592
Qu� cara m�s
horrible traes, cari�o.
626
01:01:34,662 --> 01:01:35,526
�No es verdad?
627
01:01:35,562 --> 01:01:38,946
Est�bamos jugando a un
juego de sal�n inventado por m�.
628
01:01:39,310 --> 01:01:42,678
�Quieres jugar? Se trata de
adivinar el nombre del chico
629
01:01:42,702 --> 01:01:44,142
toc�ndole el sexo.
630
01:01:44,754 --> 01:01:46,668
No, gracias, Max,
tengo que cambiarme.
631
01:01:46,692 --> 01:01:49,848
Me han pedido que esta
noche haga el n�mero.
632
01:01:49,872 --> 01:01:52,268
Claro que vas a hacer tu n�mero,
633
01:01:52,292 --> 01:01:55,008
Pero no en el Notorius,
en otro sitio, cari�o.
634
01:01:55,032 --> 01:01:57,948
Y estar�n los de la
televisi�n, grab�ndote.
635
01:01:57,972 --> 01:01:59,572
Ya ver�s.
636
01:02:00,042 --> 01:02:04,122
Lul� me ha insistido en que
est� en el local esta noche.
637
01:02:06,162 --> 01:02:08,868
Ya est�, ya est�...
Ve a cambiarte, cari�o.
638
01:02:08,892 --> 01:02:12,678
Ponte guapa, es una buena
oportunidad para lucirte.
639
01:02:12,702 --> 01:02:14,522
Yo llamo a Lul�, �eh?
640
01:02:15,162 --> 01:02:17,826
Venga... Vamos, date prisa.
641
01:02:27,942 --> 01:02:29,742
T� tambi�n quieres
jugar, �no, �lex?
642
01:02:31,062 --> 01:02:32,738
Eh, peque�a, ven aqu�.
643
01:02:34,722 --> 01:02:37,602
�lex se siente solo, el pobre.
644
01:02:38,982 --> 01:02:41,566
A ver si puedes animarle.
645
01:02:47,562 --> 01:02:49,758
�No es de tu agrado, �lex?
646
01:02:49,782 --> 01:02:50,982
Oh...
647
01:02:51,252 --> 01:02:52,752
Ven aqu�, nena.
648
01:02:53,052 --> 01:02:57,102
Ag�chate. �Es as�
como la prefieres?
649
01:02:57,312 --> 01:03:00,192
�Es �sta la postura
que prefieres?
650
01:03:01,752 --> 01:03:03,796
Gracias, cari�o. Vete.
651
01:03:06,852 --> 01:03:08,548
Qu�tate la chaqueta.
652
01:03:20,862 --> 01:03:22,262
�Hijo de puta!
653
01:03:24,672 --> 01:03:26,652
Encargaros del rubito, chicos.
654
01:03:33,522 --> 01:03:36,678
Le puede dar un infarto a
alguien cuando te quites las bragas.
655
01:03:36,702 --> 01:03:38,028
Es lo que quiero.
656
01:03:38,052 --> 01:03:41,768
Qui�n sabe, a lo mejor te dejan
anunciar alguna marca de bombones.
657
01:03:44,292 --> 01:03:47,316
Gilda no ten�a por
qu� hacerme esto.
658
01:03:47,622 --> 01:03:48,822
�Qu� te ha hecho?
659
01:03:49,542 --> 01:03:53,070
Han llamado. Me han dicho
que no har� el n�mero esta noche.
660
01:03:53,382 --> 01:03:55,842
- �Qui�n ha llamado?
- Ten�a voz de hombre.
661
01:03:58,932 --> 01:04:01,596
Aqu� pasa algo raro...
662
01:04:02,652 --> 01:04:04,524
Habr�a preguntado por m�.
663
01:04:08,022 --> 01:04:09,222
No...
664
01:04:12,012 --> 01:04:14,562
Ya casi estoy. Ay�dame
a subir la cremallera.
665
01:04:14,686 --> 01:04:17,268
No... �se no es el
vestido adecuado.
666
01:04:17,292 --> 01:04:19,378
- �Pues cu�l?
- Uno especial.
667
01:04:20,202 --> 01:04:22,332
Para una fiesta especial.
668
01:04:41,862 --> 01:04:43,062
�Fuera!
669
01:04:43,302 --> 01:04:44,502
�Fuera!
670
01:04:48,222 --> 01:04:49,422
Los guantes.
671
01:04:53,232 --> 01:04:54,432
El corpi�o.
672
01:04:55,182 --> 01:04:56,682
S�, el corpi�o...
673
01:04:56,832 --> 01:04:58,032
�Fuera!
674
01:05:01,572 --> 01:05:03,882
Las bragas... �Bragas!
675
01:05:03,906 --> 01:05:05,106
�Fuera!
676
01:05:06,402 --> 01:05:07,602
Las medias...
677
01:05:07,926 --> 01:05:09,126
�Fuera!
678
01:05:11,150 --> 01:05:12,350
�Fuera!
679
01:05:19,932 --> 01:05:21,432
�Te gustan?
680
01:05:21,522 --> 01:05:23,646
Son sus pendientes.
681
01:05:23,831 --> 01:05:26,568
Y ahora... �Y ahora, desn�date!
682
01:05:26,592 --> 01:05:28,607
�Vamos, desn�date te he dicho!
683
01:05:38,352 --> 01:05:39,552
Contin�a.
684
01:05:53,682 --> 01:05:54,882
As�.
685
01:05:58,032 --> 01:05:59,732
Fuera esas bragas.
686
01:05:59,862 --> 01:06:01,062
�Fuera!
687
01:06:09,402 --> 01:06:10,602
Ponte esto.
688
01:06:12,192 --> 01:06:14,820
Para la ocasi�n, quiero
que te vistas como Rita.
689
01:06:17,352 --> 01:06:19,440
Con su propia ropa.
690
01:06:21,402 --> 01:06:22,602
Era...
691
01:06:24,702 --> 01:06:26,270
Era mi sue�o.
692
01:06:26,832 --> 01:06:29,694
Y t� me has hecho revivirlo.
693
01:06:30,492 --> 01:06:32,092
Mi sue�o.
694
01:06:34,902 --> 01:06:36,774
Eres preciosa, y
quiz�s m�s que Rita.
695
01:06:36,798 --> 01:06:39,239
�Y sabes por qu�?
Porque est�s viva.
696
01:06:42,703 --> 01:06:43,903
Sus bragas.
697
01:06:57,792 --> 01:07:00,508
No te puedes imaginar la
de veces que las he cogido
698
01:07:00,532 --> 01:07:03,076
para oler su fragancia.
699
01:07:06,282 --> 01:07:07,992
S�, est�s sexy.
700
01:07:10,422 --> 01:07:11,622
Y luego esto.
701
01:07:13,512 --> 01:07:16,536
Aqu� tambi�n est� su
aroma de mujer ardiente.
702
01:07:28,332 --> 01:07:30,564
Tienes sus mismas medidas.
703
01:07:31,272 --> 01:07:32,572
S�...
704
01:07:37,662 --> 01:07:39,262
Vu�lvete hacia m�.
705
01:07:45,282 --> 01:07:46,882
Qu�tate los pendientes.
706
01:07:51,372 --> 01:07:52,572
Ponte...
707
01:07:57,432 --> 01:07:58,836
Ponte estos.
708
01:08:16,722 --> 01:08:18,738
�Te acuerdas de una escena...?
709
01:08:20,622 --> 01:08:21,822
��sta!
710
01:08:51,492 --> 01:08:52,692
Chupa.
711
01:08:54,132 --> 01:08:55,332
As�.
712
01:09:08,502 --> 01:09:09,702
Date la vuelta.
713
01:09:31,572 --> 01:09:33,188
Soy Lul�, quiero hablar con Gilda.
714
01:09:33,212 --> 01:09:34,512
No est�.
715
01:09:34,602 --> 01:09:36,792
- Entonces con Max.
- Tampoco est�.
716
01:09:48,072 --> 01:09:49,368
�Qui�n ha llamado?
717
01:09:50,592 --> 01:09:52,284
Esa lesbiana de Lul�.
718
01:09:53,022 --> 01:09:54,618
Preguntaba por Gilda o por Max.
719
01:09:54,642 --> 01:09:56,370
Max se ocupar� tambi�n de ella.
720
01:09:56,472 --> 01:09:58,356
�Qu� hacemos con �sta?
721
01:09:59,742 --> 01:10:01,242
No lo s�.
722
01:10:03,672 --> 01:10:04,872
Sin embargo...
723
01:10:05,622 --> 01:10:07,277
Creo que sabe demasiado.
724
01:10:07,362 --> 01:10:09,486
As� que es mejor
no correr riesgos.
725
01:10:09,552 --> 01:10:11,424
L�stima, porque no est� mal.
726
01:10:20,202 --> 01:10:22,128
Y ahora es �l quien
tiene que hablar
727
01:10:22,152 --> 01:10:24,528
si no quiere acabar igual.
728
01:10:25,422 --> 01:10:26,908
- �Qu� ocurre?
- Nada, nada...
729
01:10:26,932 --> 01:10:29,046
�Qu� significa
para ti el rubito?
730
01:10:29,247 --> 01:10:31,140
Nada, es un cr�o.
731
01:10:31,270 --> 01:10:33,766
Parece tan ingenuo
y vulnerable...
732
01:10:35,000 --> 01:10:38,029
En el fondo, a veces se
puede hacer una buena obra.
733
01:10:38,053 --> 01:10:39,713
Una buena obra...
734
01:10:41,868 --> 01:10:43,430
Como los boy scout.
735
01:10:43,460 --> 01:10:45,860
Enc�rgate del local,
nosotros tenemos que irnos.
736
01:10:46,220 --> 01:10:47,420
Es importante.
737
01:10:47,700 --> 01:10:49,340
Vale, qu�date tranquila.
738
01:10:49,850 --> 01:10:51,250
Vamos.
739
01:10:59,390 --> 01:11:00,950
No soy malo.
740
01:11:03,410 --> 01:11:05,354
De hecho, nunca lo he sido.
741
01:11:05,840 --> 01:11:09,176
He ayudado a todo el mundo,
como un buen padre de familia.
742
01:11:12,920 --> 01:11:15,445
- �Y �lex, d�nde est�?
- ��lex?
743
01:11:15,470 --> 01:11:17,990
�Ah! Tu rubito...
744
01:11:18,410 --> 01:11:20,960
No te preocupes, le
he mandado a otro sitio.
745
01:11:21,680 --> 01:11:23,966
De todas formas, no
significaba nada para ti, �no?
746
01:11:23,990 --> 01:11:27,140
Un cr�o... Indefenso, vulnerable...
747
01:11:27,980 --> 01:11:29,480
T� eres como yo.
748
01:11:30,050 --> 01:11:32,098
Me gustan esas
debilidades tuyas.
749
01:11:32,330 --> 01:11:33,590
Descarada...
750
01:11:34,130 --> 01:11:35,822
S�, por eso me gustaste.
751
01:11:36,470 --> 01:11:39,679
S�, porque la vida es variada,
fuera de lo corriente.
752
01:11:40,346 --> 01:11:42,108
Y tenemos que coger
lo que nos gusta.
753
01:11:42,132 --> 01:11:45,006
Exacto, eso es, Gilda.
754
01:11:45,410 --> 01:11:46,610
Variada.
755
01:11:46,820 --> 01:11:48,224
Fuera de lo corriente.
756
01:11:48,710 --> 01:11:51,560
Cogemos lo que nos gusta.
757
01:11:53,663 --> 01:11:55,207
Bueno, dime d�nde est�n.
758
01:11:55,430 --> 01:11:56,948
Siempre me han
revuelto el est�mago
759
01:11:56,972 --> 01:11:58,976
las mujeres como t� que
se creen que tienen cojones.
760
01:11:59,000 --> 01:12:00,368
As� que es eso, �eh?
761
01:12:01,370 --> 01:12:03,782
Te voy a cortar los
cojones. �D�nde est�n?
762
01:12:04,310 --> 01:12:05,822
�Qu� est�s haciendo? Yo...
763
01:12:06,052 --> 01:12:07,552
Estaba bromeando.
764
01:12:08,180 --> 01:12:10,115
Se han ido a la
casa de Spartacus,
765
01:12:10,160 --> 01:12:11,360
fuera de Nueva York.
766
01:12:11,540 --> 01:12:14,060
Long Island, calle Silverado 52.
767
01:12:21,380 --> 01:12:22,880
�Qui�n hay ah�?
768
01:12:32,635 --> 01:12:33,935
�Anette!
769
01:12:34,160 --> 01:12:35,872
�Qu� le hab�is hecho?
770
01:12:36,380 --> 01:12:38,364
Ah, la mu�eca que nos mandaste.
771
01:12:38,380 --> 01:12:41,240
Estuvimos jugando un rato...
Por desgracia se ha roto.
772
01:12:41,610 --> 01:12:43,110
Cabr�n...
773
01:12:49,100 --> 01:12:50,600
�Hijo de puta!
774
01:12:59,420 --> 01:13:02,588
Dale un ba�o con
agua tibia, por favor.
775
01:13:03,140 --> 01:13:04,340
Vamos.
776
01:13:04,580 --> 01:13:06,020
Y t�, ll�vate esto.
777
01:13:12,380 --> 01:13:15,692
- Hola, Spartacus.
- Bienvenidos a mi humilde mansi�n.
778
01:13:18,440 --> 01:13:19,466
Sentaos.
779
01:13:19,490 --> 01:13:21,402
- Gilda, est�s guap�sima.
- Gracias.
780
01:13:21,590 --> 01:13:23,138
Por debajo est� a�n mejor.
781
01:13:23,540 --> 01:13:24,740
Mira.
782
01:13:26,600 --> 01:13:28,976
No hab�a visto nada igual.
783
01:13:29,720 --> 01:13:30,988
�D�nde est�n los dem�s?
784
01:13:31,012 --> 01:13:34,388
Max me dijo que hab�a una fiesta
a la que asistir�a hasta la televisi�n,
785
01:13:34,412 --> 01:13:36,578
pero aqu� no veo a nadie.
786
01:13:37,310 --> 01:13:38,970
- La televisi�n aparecer�.
- Claro.
787
01:13:39,110 --> 01:13:40,309
Vamos, cari�o.
788
01:13:40,310 --> 01:13:42,535
�Entramos en la
casa? Por favor...
789
01:13:42,560 --> 01:13:43,920
Esto me huele a trola.
790
01:13:44,003 --> 01:13:45,543
Vamos, no digas eso...
791
01:13:52,040 --> 01:13:54,200
Por favor, por aqu�, querida.
792
01:13:54,320 --> 01:13:55,620
�Espera!
793
01:13:55,760 --> 01:13:57,364
Esto no lo necesitas.
794
01:13:58,431 --> 01:14:00,860
Los guantes, tesoro.
795
01:14:06,140 --> 01:14:07,340
Y te aconsejo...
796
01:14:07,580 --> 01:14:10,352
Interpreta bien tu papel
delante de las c�maras.
797
01:14:10,940 --> 01:14:12,652
�Y t� no vienes con nosotros?
798
01:14:12,710 --> 01:14:13,910
No hace falta.
799
01:14:13,940 --> 01:14:16,120
Yo ya te he visto
bastante en directo.
800
01:14:18,110 --> 01:14:20,312
La c�mara est�
ansiosa por grabarte.
801
01:14:23,840 --> 01:14:25,676
Ya casi hemos
llegado, falta poco.
802
01:14:26,150 --> 01:14:28,490
Esta noche tengo una
extra�o presentimiento.
803
01:14:28,811 --> 01:14:30,956
�Sargento Bronson?
Es una emergencia.
804
01:14:30,980 --> 01:14:33,890
Soy el agente Collins, p�seme
con el teniente Chandler.
805
01:14:34,640 --> 01:14:37,046
Eres una criatura
preciosa, Gilda.
806
01:14:37,070 --> 01:14:39,320
Fabulosa, excepcional...
807
01:14:39,620 --> 01:14:42,950
Ya ver�s, ser� una
toma inolvidable.
808
01:14:43,100 --> 01:14:45,536
Ir� alrededor de la
cama con la c�mara,
809
01:14:45,560 --> 01:14:49,150
captando tus sensaciones
m�s �ntimas, lentamente.
810
01:14:57,740 --> 01:14:59,648
S�lo hay dos hombres
haciendo guardia.
811
01:15:00,080 --> 01:15:01,648
Intentaremos distraerlos.
812
01:15:02,600 --> 01:15:03,900
�Qui�n est� ah�?
813
01:15:03,920 --> 01:15:05,576
Acercaos, queridos m�os.
814
01:15:06,140 --> 01:15:09,200
Poneos al lado
de la divina Gilda.
815
01:15:11,390 --> 01:15:12,590
Muy bien.
816
01:15:12,950 --> 01:15:14,150
As�.
817
01:15:14,540 --> 01:15:16,868
Ahora, quitadle el sujetador.
818
01:15:21,200 --> 01:15:23,984
Delicadamente, suavemente.
819
01:15:24,260 --> 01:15:25,406
Muy bien.
820
01:15:25,430 --> 01:15:26,654
Lentamente...
821
01:15:26,689 --> 01:15:28,886
Muy bien, as�, muy bien.
822
01:15:30,200 --> 01:15:33,140
Bajad con las manos
a la vista y sin tonter�as.
823
01:15:50,450 --> 01:15:52,466
Tenemos visita, Sr. Max.
824
01:15:52,880 --> 01:15:54,380
Mira qui�n est� aqu�.
825
01:15:55,040 --> 01:15:57,776
Cu�nta gente guapa
ha venido a vernos.
826
01:15:57,800 --> 01:16:00,270
�No te saldr�s con la
tuya, Max! Esta vez no.
827
01:16:00,294 --> 01:16:02,294
�Ah s�, eh?
828
01:16:03,986 --> 01:16:05,186
Oh.
829
01:16:06,260 --> 01:16:09,512
Todav�a con estos
juguetitos... Un poco viejos.
830
01:16:10,910 --> 01:16:12,410
�D�nde est� Gilda?
831
01:16:15,020 --> 01:16:16,220
�Gilda?
832
01:16:16,790 --> 01:16:18,410
Pronto la ver�s, Lul�.
833
01:16:19,070 --> 01:16:20,570
Ven conmigo.
834
01:16:21,950 --> 01:16:25,442
Te he dicho que vengas,
�a qu� esperas? Vamos, ven.
835
01:16:27,380 --> 01:16:28,904
Vosotros quedaos aqu�.
836
01:16:30,200 --> 01:16:32,630
Pasa, y ahora
ponte c�moda, Lul�.
837
01:16:40,141 --> 01:16:41,641
Tengo una sorpresa para ti.
838
01:16:42,470 --> 01:16:46,340
Esta es la colecci�n de
cintas de v�deo de Spartacus.
839
01:16:46,790 --> 01:16:49,178
Y pensar que sospechabas de m�.
840
01:16:51,170 --> 01:16:53,000
Y esta...
841
01:16:54,390 --> 01:16:57,074
es la cinta que tanto buscabas.
842
01:17:12,590 --> 01:17:15,590
Y ahora, disfrutemos
del espect�culo.
843
01:17:16,070 --> 01:17:17,270
Muy bien, chicos.
844
01:17:17,300 --> 01:17:18,500
Continuad.
845
01:17:18,830 --> 01:17:21,850
Suavemente,
delicadamente, por favor.
846
01:17:22,370 --> 01:17:24,175
La hab�ais drogado.
847
01:17:28,010 --> 01:17:29,930
Oh, la querida Lulu
est� enamorada.
848
01:17:31,760 --> 01:17:33,950
Pero Odile no era s�lo lesbiana.
849
01:17:34,160 --> 01:17:36,333
No le disgustaban los chicos.
850
01:17:37,490 --> 01:17:40,166
Ahora puedes verla
con tus propios ojos.
851
01:17:41,210 --> 01:17:42,470
S�, tocadla.
852
01:17:43,190 --> 01:17:45,314
Tocad esa piel de terciopelo...
853
01:17:45,890 --> 01:17:48,206
hasta hacerla temblar de placer.
854
01:17:48,230 --> 01:17:49,430
Haced que goce.
855
01:17:50,060 --> 01:17:51,260
Pero suavemente.
856
01:17:51,261 --> 01:17:53,630
Delicadamente, delicadamente...
857
01:17:54,145 --> 01:17:55,645
Muy bien, muy bien, as�...
858
01:17:55,670 --> 01:17:57,614
Y ahora ya lo sabes
todo, querida Lul�.
859
01:17:57,650 --> 01:17:59,210
Un brindis por nosotros.
860
01:18:00,440 --> 01:18:02,188
Cuando te ped� que
investigaras a Max,
861
01:18:02,212 --> 01:18:04,616
lo hice sobre todo
por complacer a Lul�.
862
01:18:04,640 --> 01:18:06,642
M�s r�pido, Chandler.
M�s r�pido.
863
01:18:06,850 --> 01:18:08,050
Ver�s, Lul�,
864
01:18:08,600 --> 01:18:13,076
Odile se hab�a vuelto
peligrosa para la organizaci�n.
865
01:18:13,100 --> 01:18:14,576
Hab�a que deshacerse de ella.
866
01:18:14,600 --> 01:18:16,568
Spartacus es un buen amigo...
867
01:18:16,592 --> 01:18:17,992
�C�mo decirlo...?
868
01:18:18,650 --> 01:18:22,460
As� mat� dos p�jaros de un tiro.
869
01:18:22,550 --> 01:18:24,925
�Qu� habr�as
hecho t� en mi lugar?
870
01:18:25,072 --> 01:18:28,094
Yo tambi�n he investigado.
Odile y Gilda eran hermanas.
871
01:18:28,340 --> 01:18:30,680
Un buen plan el tuyo, sin duda.
872
01:18:32,180 --> 01:18:34,484
�Sabes, Max? Eres
una mierda de hombre.
873
01:18:36,410 --> 01:18:39,716
Podr�a haber sido diferente,
ya que somos socios.
874
01:18:39,740 --> 01:18:40,940
Se me ha ocurrido una idea.
875
01:18:41,013 --> 01:18:42,828
Regalarle a
Spartacus una lesbiana
876
01:18:42,852 --> 01:18:45,506
que se deje follar
por dos hombres.
877
01:18:45,530 --> 01:18:47,293
�Qu� puede ser mejor?
878
01:18:49,850 --> 01:18:52,548
Agonizad hasta el placer.
879
01:18:58,431 --> 01:19:00,031
Eres estupenda.
880
01:19:03,080 --> 01:19:04,808
Disfrutad de sus labios.
881
01:19:08,028 --> 01:19:10,028
Y lamed sus confines...
882
01:19:17,613 --> 01:19:18,908
�Socorro!
883
01:19:19,332 --> 01:19:20,388
�No!
884
01:19:20,412 --> 01:19:21,566
�Socorro!
885
01:19:21,590 --> 01:19:22,790
�Ah!
886
01:19:23,023 --> 01:19:24,523
�Canalla, desgraciado!
887
01:19:27,201 --> 01:19:28,601
�R�pido, largu�monos!
888
01:19:31,970 --> 01:19:33,370
�Alto, polic�a!
889
01:19:33,831 --> 01:19:35,506
Un hijo de puta menos.
890
01:19:49,952 --> 01:19:53,059
�Bienvenidos al Notorius,
se�oras y se�ores!
891
01:19:53,060 --> 01:19:55,496
Sexo, mujeres y champ�n.
892
01:19:55,520 --> 01:19:56,996
�Que os divirt�is!
893
01:19:57,020 --> 01:19:59,366
Nuevo espect�culo
y nuevas estrellas.
894
01:19:59,390 --> 01:20:01,730
Una nueva sorpresa les espera.
895
01:20:03,440 --> 01:20:05,636
�Por qu� no me has
esposado todav�a?
896
01:20:05,750 --> 01:20:08,735
�Esposas? Yo te propondr�a
para el Premio Nobel.
897
01:20:08,759 --> 01:20:12,096
Sin ti, esos asesinos
seguir�an en libertad.
898
01:20:14,030 --> 01:20:16,148
Ahora que soy la nueva
se�ora de la noche...
899
01:20:16,172 --> 01:20:16,880
S�, tienes raz�n.
900
01:20:16,905 --> 01:20:18,776
Podr�a ofrecerte un porcentaje.
901
01:20:18,800 --> 01:20:20,491
�Intentas sobornarme
por casualidad?
902
01:20:20,510 --> 01:20:22,402
Me conformo con mucho menos.
903
01:20:22,520 --> 01:20:25,406
- Me lo juraste, �no?
- Es verdad.
904
01:20:25,430 --> 01:20:26,834
�Y cu�ndo ser�?
905
01:20:27,050 --> 01:20:29,720
Pronto, te lo jur�,
�no? Y lo mantengo.
906
01:20:29,930 --> 01:20:33,092
Me equivoqu� al no confiar
en ti desde el principio, �lex.
907
01:20:33,993 --> 01:20:35,190
La culpa tambi�n es m�a.
908
01:20:35,262 --> 01:20:37,288
Deber�a haberte dicho
enseguida que estaba aqu�
909
01:20:37,312 --> 01:20:39,918
para vengar la muerte
de mi hermana Odile.
910
01:20:39,942 --> 01:20:41,588
No ha sido agradable para m�
911
01:20:41,612 --> 01:20:44,226
aguantar los caprichos
de ese asesino, cr�eme.
912
01:20:45,432 --> 01:20:46,848
No pienso volver
a dejarte, Gilda.
913
01:20:46,872 --> 01:20:49,014
Yo tampoco pienso.
914
01:20:49,902 --> 01:20:53,748
Se�oras y se�ores, les presento
a la nueva estrella de Notorius...
915
01:20:53,772 --> 01:20:55,172
�La fot�grafa!
916
01:21:22,182 --> 01:21:25,386
Ahora es ella la nueva
estrella del Notorius.
917
01:21:28,152 --> 01:21:29,352
Podemos irnos.
918
01:21:55,632 --> 01:21:56,832
Gilda...
919
01:21:57,612 --> 01:21:59,212
Tengo un regalo para ti.
920
01:22:00,012 --> 01:22:01,612
Espero que te guste.
921
01:22:01,902 --> 01:22:03,302
�Gracias!
922
01:22:03,769 --> 01:22:05,251
Es divertido.
923
01:22:07,242 --> 01:22:09,290
Me alegro de que te guste.
924
01:22:12,762 --> 01:22:13,788
�Y esto?
925
01:22:13,812 --> 01:22:16,628
Ah, s�... El collar.
926
01:22:16,652 --> 01:22:18,708
- Pero es para ti.
- �Para m�?
927
01:22:18,732 --> 01:22:21,119
Claro que s�,
bonito perrito m�o.
928
01:22:21,143 --> 01:22:23,490
Y ahora ser�s t� quien
me cante una canci�n.
929
01:22:23,491 --> 01:22:26,148
- Est� ah� el ch�fer.
- El tambi�n va a disfrutar.
930
01:22:26,172 --> 01:22:29,016
Dentro del coche
es muy excitante.
931
01:22:29,622 --> 01:22:31,218
Obedece...
932
01:22:31,542 --> 01:22:32,742
�Oh!
933
01:23:00,702 --> 01:23:02,302
�Puedo quedarme
o tengo que irme?
66025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.