All language subtitles for Io.Gilda.1989.ITALIAN.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,800 YO, GILDA 2 00:01:38,012 --> 00:01:39,346 Comenzad... 3 00:01:39,570 --> 00:01:42,170 Comenzad ya, chicos. Suavemente. 4 00:01:42,420 --> 00:01:44,580 Delicadamente, por favor. 5 00:01:44,620 --> 00:01:47,772 Ya sab�is, queridos, que el amor es como un rito, 6 00:01:47,940 --> 00:01:51,161 y, como tal, debe degustarse con gran devoci�n. 7 00:01:51,230 --> 00:01:54,408 �Bravo, bravo, veo que lo entend�is! 8 00:01:54,420 --> 00:01:57,575 Como abejas en flor saboreando el n�ctar. 9 00:01:57,600 --> 00:02:00,870 S�, queridos... Tocadla, besadla... 10 00:02:00,894 --> 00:02:03,155 Muy bien, acariciad esa piel aterciopelada. 11 00:02:03,180 --> 00:02:05,586 Provocadle escalofr�os de placer. 12 00:02:05,610 --> 00:02:07,625 Hacedla disfrutar, eso s�, suavemente. 13 00:02:07,650 --> 00:02:09,185 Con delicadeza. �Bravo! 14 00:02:09,210 --> 00:02:11,150 �As�! As�, s�... 15 00:02:11,250 --> 00:02:15,714 Suavemente, delicadamente, en un crescendo sin l�mites. 16 00:02:15,815 --> 00:02:17,326 Eres fant�stica, querida. 17 00:02:17,370 --> 00:02:20,496 Tu sublime obra quedar� inmortalizada para siempre, 18 00:02:20,520 --> 00:02:23,187 para mi alegr�a y la de los dem�s. 19 00:02:25,012 --> 00:02:26,288 �No! 20 00:02:32,390 --> 00:02:33,790 Formidable, Lul�. 21 00:02:36,090 --> 00:02:37,813 Tienes unas manos milagrosas. 22 00:02:38,220 --> 00:02:39,620 Contin�a... 23 00:02:47,310 --> 00:02:48,910 Qu� placer, cari�o. 24 00:02:51,134 --> 00:02:52,334 S�... 25 00:02:52,858 --> 00:02:54,058 S�... 26 00:02:55,560 --> 00:02:57,338 Sigue, sigue... 27 00:02:57,850 --> 00:03:00,294 Eres eficaz y placentera. 28 00:03:05,490 --> 00:03:06,990 Me gusta... 29 00:03:07,050 --> 00:03:08,640 Y por eso lo quiero. 30 00:03:09,430 --> 00:03:12,000 Y si digo que lo quiero, lo exijo. 31 00:03:32,160 --> 00:03:33,460 �Joder! 32 00:03:35,310 --> 00:03:37,722 Qu� cosquillas me hacen tus pezones... 33 00:03:38,523 --> 00:03:40,271 No sabes c�mo me excitan. 34 00:03:40,572 --> 00:03:42,210 Me excitan... 35 00:03:44,134 --> 00:03:46,634 S�... Con las tetas... 36 00:04:07,288 --> 00:04:09,642 Qu�tate, quiero cambiar de postura. 37 00:04:10,166 --> 00:04:11,266 De acuerdo. 38 00:04:16,080 --> 00:04:18,181 Eres un picar�n... 39 00:04:19,230 --> 00:04:20,630 Te noto excitado. 40 00:04:22,110 --> 00:04:23,514 Y ahora ponte esto. 41 00:04:26,130 --> 00:04:29,045 - �Para qu� estas gafas? - Es una sorpresa. 42 00:04:29,189 --> 00:04:31,795 - �Te f�as de m�? - Hasta cierto punto, Lul�. 43 00:04:32,180 --> 00:04:34,080 - Vamos, p�ntelas. - De acuerdo. 44 00:04:34,710 --> 00:04:37,548 Eres tremendamente desconfiado, Max Guardino. 45 00:04:37,572 --> 00:04:40,188 Si quieres gozar de buena salud, tienes que serlo. 46 00:04:40,212 --> 00:04:43,386 Rel�jate, est�s en buenas manos, cari�o. 47 00:04:43,740 --> 00:04:45,660 �Somos socios o no? 48 00:04:47,400 --> 00:04:49,136 Esa no es una buena raz�n. 49 00:04:49,160 --> 00:04:50,575 Vamos, vamos... 50 00:04:50,599 --> 00:04:53,670 Eres una muchacha inteligente, lo entiendes, �verdad? 51 00:05:04,030 --> 00:05:06,128 �Por qu� bajas las persianas? 52 00:05:06,152 --> 00:05:09,246 Bueno, Max, eso es parte de la sorpresa. 53 00:05:09,270 --> 00:05:11,286 Tranquil�zate, no pasa nada. 54 00:05:12,660 --> 00:05:16,096 - Pareces un conejo asustado. - �Conejo, y una mierda! 55 00:05:16,350 --> 00:05:18,222 Me gustar�a verte a ti con los ojos tapados. 56 00:05:18,390 --> 00:05:20,730 Te vienen a la mente todas las fantas�as m�s extra�as. 57 00:05:20,880 --> 00:05:23,520 Puedes confiar en m�, Max. 58 00:05:24,240 --> 00:05:26,010 Vamos, puedes empezar. 59 00:05:31,890 --> 00:05:33,582 Tienes un cuello muy bonito. 60 00:05:35,250 --> 00:05:36,966 �Por qu� aprietas, Lul�? �Qu� haces? 61 00:05:36,990 --> 00:05:38,718 �Acaso te has vuelto loca? 62 00:05:39,930 --> 00:05:41,478 Te has arriesgado mucho, palomita. 63 00:05:41,730 --> 00:05:43,206 Has estado cerca... 64 00:05:43,270 --> 00:05:45,430 de poder considerarte muerta. 65 00:05:45,630 --> 00:05:48,996 �Y por qu� no lo has hecho? �Quiz�s porque soy una mujer? 66 00:05:49,097 --> 00:05:51,511 �De verdad cre�as que te iba a estrangular, Max? 67 00:05:51,930 --> 00:05:53,130 Podr�a haberlo hecho. 68 00:05:53,190 --> 00:05:54,288 No te creo. 69 00:05:54,312 --> 00:05:56,288 No obstante, te lo advierto, no vuelvas a gastar ciertas bromas. 70 00:05:56,312 --> 00:05:57,512 Podr�an costarte la vida. 71 00:05:57,570 --> 00:06:00,558 Ya puedo ver los titulares en los peri�dicos: 72 00:06:00,630 --> 00:06:03,426 El gran Max Guardino estrangulado por una mujer. 73 00:06:03,450 --> 00:06:07,338 �Es un complot o una venganza de la mafia de la prostituci�n? 74 00:06:07,339 --> 00:06:10,314 O mejor, un ajuste de cuentas en el mundo de la droga. 75 00:06:10,530 --> 00:06:13,390 Max el guapo, v�ctima de la guerra de mafias. 76 00:06:13,391 --> 00:06:16,746 Y en cambio habr�a sido yo tu fruto prohibido, Max. 77 00:06:16,947 --> 00:06:18,640 Tu devota socia. 78 00:06:20,070 --> 00:06:22,776 Adem�s, sabes que tenemos los mismos gustos. 79 00:06:22,800 --> 00:06:24,240 No sab�a que eras lesbiana. 80 00:06:24,600 --> 00:06:27,084 Pero bueno, �qu� significa toda esta puesta en escena? 81 00:06:27,810 --> 00:06:29,754 - �Puedes explic�rmelo? - Es mi regalo. 82 00:06:29,820 --> 00:06:32,586 �Qu� me est�s diciendo? �Qu� regalo? Expl�cate. 83 00:06:32,610 --> 00:06:35,070 - Por tu cumplea�os. - �Cumplea�os? 84 00:06:35,071 --> 00:06:37,404 Ah, s�... �Y qu� clase de regalo? 85 00:06:37,830 --> 00:06:39,326 Sexual. 86 00:06:40,560 --> 00:06:42,160 Ah, s�, sexual... 87 00:06:42,210 --> 00:06:44,286 �Te doy el fruto prohibido? 88 00:06:44,310 --> 00:06:46,926 �Notas lo duro que est� el fruto prohibido? 89 00:06:46,950 --> 00:06:49,538 Un d�a de estos quiero que lo pruebes entero. 90 00:06:49,562 --> 00:06:51,336 �Eres un cerdo! 91 00:06:51,960 --> 00:06:54,450 Menudo descubrimiento. Siempre lo he sido. 92 00:06:54,645 --> 00:06:56,823 Es la �nica cualidad de la que estoy orgulloso. 93 00:06:56,880 --> 00:06:58,236 T� me gustas porque eres diferente 94 00:06:58,260 --> 00:07:00,186 y me pones m�s que la otras mujeres corrientes. 95 00:07:00,210 --> 00:07:03,076 - �Esa es la que te pega! - S�... 96 00:07:03,300 --> 00:07:05,907 Tiene un buen par de tetas, no digo que no... 97 00:07:06,930 --> 00:07:08,586 Pero yo prefiero las tuyas. 98 00:07:09,420 --> 00:07:11,820 �Lo hacemos juntos? �Te gustar�a? 99 00:07:12,544 --> 00:07:14,472 Pero... �Esa qui�n es? 100 00:07:14,520 --> 00:07:15,546 Parece... 101 00:07:15,570 --> 00:07:18,702 S�, te la regalo esta noche, si quieres. Felicidades. 102 00:07:19,026 --> 00:07:21,288 �Feliz cumplea�os! �Felicidades! 103 00:07:21,312 --> 00:07:22,326 �Basta, para ya! 104 00:08:22,530 --> 00:08:24,030 Buenas noches, Sr. Max. 105 00:08:24,695 --> 00:08:25,895 Hola, guapa. 106 00:08:26,620 --> 00:08:28,946 - Hola, Max. - �Guap�sima! 107 00:08:39,312 --> 00:08:40,716 Has invitado a un mont�n de gente, �eh? 108 00:08:40,740 --> 00:08:42,282 Lo mejor de lo mejor. 109 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Quietos. 110 00:09:10,732 --> 00:09:12,216 - Chinch�n. - Chinch�n. 111 00:09:12,840 --> 00:09:14,540 Un momento... 112 00:09:17,460 --> 00:09:18,660 Una m�s. 113 00:09:23,012 --> 00:09:25,698 Bueno, Lul�, �puedes ense�arme ese regalo? 114 00:09:26,160 --> 00:09:27,924 Cada cosa a su tiempo. 115 00:09:28,560 --> 00:09:30,180 Pero yo soy un impaciente. 116 00:09:31,950 --> 00:09:33,150 �Adelante! 117 00:09:45,074 --> 00:09:46,574 �Bien! �Viva! 118 00:09:46,998 --> 00:09:47,998 �Felicidades! 119 00:09:51,322 --> 00:09:52,922 �Felicidades! �Felicidades! 120 00:09:52,958 --> 00:09:55,659 Cumplea�os feliz... 121 00:09:55,683 --> 00:09:57,383 No has reparado en gastos, �eh? 122 00:09:57,407 --> 00:10:00,407 Cumplea�os feliz, querido Max... 123 00:10:01,450 --> 00:10:02,850 Eres fabulosa. 124 00:10:06,932 --> 00:10:09,340 Tesoro, est�s realmente fabulosa. 125 00:10:09,364 --> 00:10:10,564 El m�rito es tuyo. 126 00:10:10,654 --> 00:10:13,066 Eres una artista en el arte del maquillaje. 127 00:10:13,354 --> 00:10:15,562 Echemos un vistazo a esta obra de arte. 128 00:10:16,204 --> 00:10:18,328 Me siento como un objeto de museo, 129 00:10:18,872 --> 00:10:20,926 ideal para colocar en un pedestal. 130 00:10:21,424 --> 00:10:22,924 Has hecho un trabajo perfecto. 131 00:10:25,084 --> 00:10:26,284 Est�s... 132 00:10:26,974 --> 00:10:28,174 completamente cambiada. 133 00:10:28,294 --> 00:10:30,946 Tengo que serlo, para alcanzar el objetivo. 134 00:10:31,684 --> 00:10:33,725 Ahora ve, y buena suerte. 135 00:10:54,994 --> 00:11:00,700 Y ahora un delicioso y extraordinario regalo de nuestra insuperable Lul�. 136 00:11:00,724 --> 00:11:03,496 Por primera vez y en exclusiva... �Gilda! 137 00:13:26,024 --> 00:13:27,524 - �S�! - �Ya es suficiente! 138 00:13:28,084 --> 00:13:29,500 �Muy bien! 139 00:13:33,124 --> 00:13:35,308 Estupendo, menudo �xito. 140 00:13:43,204 --> 00:13:45,148 Quiero verte desnuda como Eva... 141 00:13:45,426 --> 00:13:47,008 Pero sin la hoja de parra. 142 00:13:48,180 --> 00:13:50,189 �Y la manzana para tentarte? 143 00:13:51,154 --> 00:13:53,406 Me gusta ver c�mo te desnudas, 144 00:13:54,064 --> 00:13:55,804 pero s�lo para mi disfrute. 145 00:13:56,104 --> 00:13:57,975 Los dem�s no tienen derecho a ello. 146 00:13:58,234 --> 00:14:00,370 Cuando algo o alguien me pertenece 147 00:14:00,394 --> 00:14:02,842 soy terriblemente exclusivista. 148 00:14:04,384 --> 00:14:05,584 Querida m�a... 149 00:14:11,524 --> 00:14:13,128 Al menos en eso... 150 00:14:13,834 --> 00:14:15,334 nos parecemos. 151 00:14:16,024 --> 00:14:17,224 Eres m�a. 152 00:14:18,372 --> 00:14:19,748 Por supuesto... 153 00:14:20,194 --> 00:14:22,947 - �Ves este guante? - S�, �por qu�? 154 00:14:23,494 --> 00:14:26,662 Contiene el secreto del verdadero placer. 155 00:14:26,974 --> 00:14:28,450 Dulzura y dolor. 156 00:14:28,504 --> 00:14:33,088 Por un lado, sirve para acariciar e infundir un placer infinito 157 00:14:33,094 --> 00:14:36,010 que puede llevarte a un extremo paroxismo. 158 00:14:36,334 --> 00:14:39,550 Suavemente, delicadamente, Gilda... 159 00:14:39,574 --> 00:14:41,849 Suave como una pluma �rabe. 160 00:14:42,034 --> 00:14:44,530 Mientras, por este lado... 161 00:14:44,931 --> 00:14:46,660 con un poco de violencia, 162 00:14:46,684 --> 00:14:49,090 podr�a arrancarte la piel 163 00:14:49,114 --> 00:14:51,130 como si fuese seda, Gilda. 164 00:14:52,534 --> 00:14:54,190 �Intentas impresionarme? 165 00:14:55,814 --> 00:14:57,614 Oh, no, mira... 166 00:14:59,464 --> 00:15:02,846 Tu baile ex�tico me hace recordar un sue�o. 167 00:15:03,784 --> 00:15:04,984 �Me tienes miedo? 168 00:15:06,034 --> 00:15:07,912 No, no tengo miedo de nada. 169 00:15:08,554 --> 00:15:10,978 No tengo falsos pudores ni restricciones. 170 00:15:13,714 --> 00:15:14,914 Quiero disfrutar. 171 00:15:15,874 --> 00:15:17,633 Te parecer� distinta a las otras mujeres... 172 00:15:17,834 --> 00:15:19,294 Lo soy. 173 00:15:19,504 --> 00:15:20,704 Te dar�s cuenta. 174 00:15:23,314 --> 00:15:24,570 Eres mi sue�o. 175 00:15:25,054 --> 00:15:27,790 T� sue�as, pero yo soy una realidad. 176 00:15:28,144 --> 00:15:29,344 Eres suave. 177 00:15:30,784 --> 00:15:31,984 Suave. 178 00:15:34,754 --> 00:15:36,478 Como deb�a ser ella. 179 00:15:38,114 --> 00:15:39,914 S�, as�... 180 00:15:41,824 --> 00:15:44,596 Qu� gusto me da este guante. 181 00:15:49,281 --> 00:15:50,481 �El dolor! 182 00:15:50,705 --> 00:15:52,205 �Oh, s�, amor m�o! 183 00:15:52,574 --> 00:15:53,774 As�... 184 00:15:56,164 --> 00:15:58,288 Me muero del gusto, Max. 185 00:15:58,289 --> 00:16:01,413 S�, acar�ciame. Acar�ciame otra vez. 186 00:16:02,285 --> 00:16:03,685 Ahora te deseo. 187 00:16:04,474 --> 00:16:06,998 Yo tambi�n. Yo tambi�n te deseo. 188 00:16:13,038 --> 00:16:15,068 �Suave y violento! 189 00:16:31,604 --> 00:16:32,688 Ven aqu�. 190 00:16:33,572 --> 00:16:35,628 - Ponte encima m�a. - S�. 191 00:16:36,232 --> 00:16:37,268 Ven. 192 00:16:48,758 --> 00:16:50,649 Basta... Basta... 193 00:16:50,674 --> 00:16:52,870 Te concedo un momento de descanso, pez gordo. 194 00:16:53,944 --> 00:16:55,344 Pero luego quiero hacerlo otra vez. 195 00:16:55,744 --> 00:16:56,808 S�, s�... 196 00:17:06,964 --> 00:17:08,260 Ya te lo he dicho, Chandler, 197 00:17:08,284 --> 00:17:11,200 conseguir� esa cinta de v�deo, cuenta con ello. 198 00:17:13,834 --> 00:17:15,886 La nueva Gilda, preciosa. 199 00:17:16,654 --> 00:17:18,418 La has fotografiado muy bien. 200 00:17:19,564 --> 00:17:21,760 Me he convertido en paparazzi... 201 00:17:22,714 --> 00:17:24,598 s�lo porque te quiero. 202 00:17:24,684 --> 00:17:26,084 Lo s�. 203 00:17:27,725 --> 00:17:29,225 Y te lo agradezco. 204 00:17:43,994 --> 00:17:45,470 No puedo olvidarla. 205 00:17:46,654 --> 00:17:48,794 Tienes que superarlo, amor m�o, 206 00:17:48,818 --> 00:17:50,433 ahora yo estoy aqu� contigo. 207 00:17:50,674 --> 00:17:52,384 Odile ha muerto, ya no est�. 208 00:17:57,116 --> 00:17:58,616 Y juntas... 209 00:17:59,254 --> 00:18:01,884 La vengaremos. Te lo prometo, tesoro. 210 00:18:11,434 --> 00:18:14,020 Esa chavala tiene que ser m�a, gilipollas. 211 00:18:14,044 --> 00:18:15,303 A cualquier precio. 212 00:18:15,424 --> 00:18:17,170 10.000, 15.000 d�lares... 213 00:18:17,194 --> 00:18:21,340 Idiota, el dinero no me importa. La quiero para mi colecci�n, 214 00:18:21,364 --> 00:18:22,750 �te enteras, pedazo de mierda? 215 00:18:22,774 --> 00:18:24,370 Si no, �sabes lo que te espera? 216 00:18:24,394 --> 00:18:27,310 Una lluvia de plomo. Y sabes que no bromeo, Frankie. 217 00:18:27,334 --> 00:18:28,966 Te matar�. 218 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 �He sido claro? 219 00:18:31,024 --> 00:18:32,224 Bien. 220 00:18:33,334 --> 00:18:35,710 Entonces te espero con las cosas, �vale? 221 00:18:35,734 --> 00:18:37,534 Y date prisa, imb�cil. 222 00:18:38,858 --> 00:18:39,858 Ven. 223 00:18:40,354 --> 00:18:42,654 - Si�ntate, ven. - Gracias. 224 00:18:42,844 --> 00:18:44,344 Pobre Frankie... 225 00:18:45,684 --> 00:18:47,384 Est� acojonado. 226 00:18:48,465 --> 00:18:49,965 Es mi contable. 227 00:18:50,471 --> 00:18:53,014 Es t�mido. Con s�lo mirarle... 228 00:18:53,416 --> 00:18:54,938 se pone muy nervioso. 229 00:18:55,426 --> 00:18:57,126 Pero es un buen tipo. 230 00:18:59,224 --> 00:19:01,444 Y cuadra las cuentas. 231 00:19:03,634 --> 00:19:04,834 Siempre. 232 00:19:07,534 --> 00:19:08,734 Dime... 233 00:19:11,134 --> 00:19:13,504 - �lex. - �S�? 234 00:19:13,714 --> 00:19:14,914 �Pagar�as... 235 00:19:15,994 --> 00:19:17,506 15.000 pavos... 236 00:19:17,524 --> 00:19:19,204 por un corpi�o usado? 237 00:19:19,294 --> 00:19:20,632 - Depende. - �De qu�? 238 00:19:20,794 --> 00:19:21,994 No lo s�. 239 00:19:22,174 --> 00:19:24,802 De la mujer... De la mujer que lo llevaba. 240 00:19:25,504 --> 00:19:27,004 Debe ser... 241 00:19:27,664 --> 00:19:29,260 Seguro que muy importante. 242 00:19:29,284 --> 00:19:30,784 Eso creo. 243 00:19:32,042 --> 00:19:34,282 Bravo, �lex. Has respondido bien. 244 00:19:34,894 --> 00:19:36,394 Me gusta. 245 00:19:47,614 --> 00:19:49,702 Para la mujer de tus sue�os... 246 00:19:50,704 --> 00:19:52,304 ninguna cifra... 247 00:19:52,354 --> 00:19:53,954 es demasiado alta. 248 00:19:55,264 --> 00:19:57,460 Eso pienso yo, �lex. 249 00:19:59,464 --> 00:20:01,124 T� piensas igual... 250 00:20:01,834 --> 00:20:03,334 �Verdad? 251 00:20:03,604 --> 00:20:05,204 Gracias, s�. 252 00:20:08,242 --> 00:20:09,574 �Salud! 253 00:20:11,062 --> 00:20:12,662 Bravo, �lex. 254 00:20:21,562 --> 00:20:23,062 Bravo. 255 00:20:31,312 --> 00:20:33,184 Quieres ganar dinero, �lex, �verdad? 256 00:20:33,802 --> 00:20:35,662 S�, claro. 257 00:20:35,782 --> 00:20:38,572 Mucho y r�pido. Como todos. 258 00:20:38,692 --> 00:20:39,892 As� es. 259 00:20:40,222 --> 00:20:42,238 Hasta ahora he tenido una vida de mierda. 260 00:20:42,412 --> 00:20:43,612 Bien. 261 00:20:44,002 --> 00:20:47,494 Has venido al lugar indicado en el momento justo. 262 00:20:48,412 --> 00:20:50,148 Si te llevas bien conmigo, Alex, 263 00:20:50,172 --> 00:20:52,948 y si no tienes escr�pulos y me eres fiel, 264 00:20:52,972 --> 00:20:55,768 podr�s hacerte rico. 265 00:20:55,792 --> 00:20:59,248 Muy rico. �Me he explicado bien o no, �lex? 266 00:20:59,272 --> 00:21:00,712 Se lo agradezco, Sr. Guardino. 267 00:21:03,262 --> 00:21:04,462 Pero... 268 00:21:05,002 --> 00:21:06,502 �Qu�, Sr. Guardino? 269 00:21:06,832 --> 00:21:08,032 �sto. 270 00:21:08,152 --> 00:21:10,612 Esta carta es un poco vieja... 271 00:21:10,712 --> 00:21:11,998 Es de hace un a�o. 272 00:21:12,022 --> 00:21:13,222 De hecho... 273 00:21:14,302 --> 00:21:15,502 Peter... 274 00:21:16,942 --> 00:21:18,142 Est� muerto. 275 00:21:18,712 --> 00:21:20,316 �C�mo explicas eso, �lex? 276 00:21:20,532 --> 00:21:23,083 Bueno, Peter me dijo que viniera a verle... 277 00:21:23,332 --> 00:21:25,312 cuando le necesitara. 278 00:21:25,313 --> 00:21:27,202 - Bien... - Y ahora le necesito. 279 00:21:27,712 --> 00:21:28,912 Entiendo. 280 00:21:29,212 --> 00:21:32,272 Pero siempre tenemos que comprobar todo... 281 00:21:33,292 --> 00:21:34,948 lo que est� escrito aqu�... 282 00:21:35,782 --> 00:21:37,838 antes de que uno pueda entrar en... 283 00:21:38,389 --> 00:21:39,889 En la familia. 284 00:21:40,642 --> 00:21:42,472 Y si... 285 00:21:42,802 --> 00:21:44,002 no es verdad. 286 00:21:57,622 --> 00:21:58,822 �La sabes usar? 287 00:22:00,127 --> 00:22:01,227 �Eh? 288 00:22:01,252 --> 00:22:04,252 - S�, claro. Pero... - �El qu�? 289 00:22:04,702 --> 00:22:07,432 - Peter dec�a siempre... - Lo s�. 290 00:22:08,032 --> 00:22:12,178 Que para que no te pillen con un arma encima, no hay que llevarla. 291 00:22:12,202 --> 00:22:14,668 Pero, los tiempos cambian y t�... 292 00:22:14,692 --> 00:22:15,738 S�. 293 00:22:15,772 --> 00:22:17,824 Tendr�s que llevarla, �lex. 294 00:22:18,532 --> 00:22:21,322 Todos los d�as... Siempre. 295 00:22:21,512 --> 00:22:23,012 �Lo has entendido? 296 00:22:23,092 --> 00:22:25,648 Debe ser como una parte de ti mismo. 297 00:22:26,512 --> 00:22:29,272 De acuerdo. �Me acepta? 298 00:22:31,432 --> 00:22:32,632 S�. 299 00:22:34,432 --> 00:22:36,448 Antes quiero ense�arte algo. 300 00:22:39,412 --> 00:22:40,612 Ven. 301 00:22:50,362 --> 00:22:53,512 Ahora cierra los ojos y entra sin hacer ruido. 302 00:22:58,342 --> 00:22:59,542 Puedes abrirlos. 303 00:23:04,072 --> 00:23:06,448 �Qui�n es esa maravillosa mujer? 304 00:23:07,582 --> 00:23:10,048 S�, es esa actriz... Ay Dios, �c�mo se llama? 305 00:23:10,072 --> 00:23:12,466 - �S�, Rita Hayworth! - Muy bien, �lex. 306 00:23:13,132 --> 00:23:14,902 En efecto, es Rita Hayworth. 307 00:23:15,232 --> 00:23:17,908 La mujer m�s sexy del mundo. 308 00:23:17,932 --> 00:23:20,416 Y todo lo que est�s viendo 309 00:23:21,052 --> 00:23:24,328 es una especie de santuario a su memoria. 310 00:23:25,612 --> 00:23:27,484 Una de sus prendas �ntimas 311 00:23:27,862 --> 00:23:30,994 a compr� con el resto en una subasta en Londres. 312 00:23:31,582 --> 00:23:33,881 Todo sigue oliendo a ella. 313 00:23:33,905 --> 00:23:37,618 Sus guantes... �Te acuerdas de la pel�cula Gilda? 314 00:23:37,822 --> 00:23:39,334 Me vuelve loco. 315 00:23:40,013 --> 00:23:44,584 Y eso que ves dentro de esa urna de cristal, �sabes qu� es? 316 00:23:44,682 --> 00:23:46,350 Es su boquilla, 317 00:23:46,372 --> 00:23:48,855 con la que se fumaba sus cigarrillos. 318 00:23:49,162 --> 00:23:53,638 Sus labios se apretaron y lo ba�aron con su saliva, 319 00:23:53,662 --> 00:23:57,694 emitiendo luego nubes de humo llenas de su aliento. 320 00:24:02,993 --> 00:24:04,393 Ahora mira. 321 00:24:05,697 --> 00:24:07,097 Un milagro. 322 00:24:09,112 --> 00:24:10,312 Mira. 323 00:24:11,392 --> 00:24:13,726 Gilda, en carne y hueso. 324 00:24:13,852 --> 00:24:14,878 As� es, 325 00:24:14,902 --> 00:24:17,062 y ahora no digas ni una palabra. 326 00:24:37,552 --> 00:24:40,828 Vas a ver un espect�culo irrepetible. 327 00:25:40,585 --> 00:25:42,661 �Por qu� me despiertas? 328 00:25:55,792 --> 00:25:57,916 D�jame dormir, por favor. 329 00:26:01,927 --> 00:26:03,827 No, Max... 330 00:26:04,852 --> 00:26:06,376 Por favor. 331 00:26:07,000 --> 00:26:08,368 No. 332 00:26:08,692 --> 00:26:10,132 Despierta, cari�o. 333 00:26:11,637 --> 00:26:13,737 Max, �por qu�? 334 00:26:16,102 --> 00:26:18,826 Gilda, su reencarnaci�n. 335 00:26:26,452 --> 00:26:28,184 �Qu� me dices, eh? 336 00:26:35,300 --> 00:26:37,422 �Qu� hace ese hombre en mi habitaci�n? 337 00:26:37,582 --> 00:26:38,668 Nada. 338 00:26:38,692 --> 00:26:41,068 Se llama �lex y ser� tu guardaespaldas. 339 00:26:42,112 --> 00:26:43,780 Por tu seguridad. 340 00:26:45,532 --> 00:26:48,412 - �Esa ser�a mi misi�n? - S�. 341 00:26:48,832 --> 00:26:50,896 �Qu� esperabas, rubito? 342 00:26:52,102 --> 00:26:54,226 Se empieza siempre por abajo, �no? 343 00:26:55,552 --> 00:26:58,594 S�lo tienes que acompa�arla... 344 00:26:59,932 --> 00:27:02,004 y seguir sus �rdenes. 345 00:27:03,442 --> 00:27:05,746 Sus deseos son los m�os. 346 00:27:05,962 --> 00:27:08,028 Pero m�tete esto en la cabeza... 347 00:27:08,902 --> 00:27:10,686 S�lo puedes mirarla. 348 00:27:12,922 --> 00:27:15,898 Mirarla y no tocarla, �entendido? 349 00:27:15,922 --> 00:27:17,322 Jam�s. 350 00:27:18,232 --> 00:27:20,260 Ni siquiera con un dedo. 351 00:27:20,992 --> 00:27:24,352 Ella es s�lo m�a, me pertenece. 352 00:27:24,442 --> 00:27:26,530 Es propiedad privada, �eh? 353 00:27:27,442 --> 00:27:28,842 �Has entendido? 354 00:27:29,043 --> 00:27:30,562 �Eh, rubito? 355 00:27:31,612 --> 00:27:33,112 A sus �rdenes. 356 00:28:11,782 --> 00:28:14,068 Intentar cuidar mejor mis cosas. 357 00:28:14,092 --> 00:28:16,558 S�, se�ora. Por favor, suba. 358 00:28:16,582 --> 00:28:19,426 - Menos palabrer�a, �lex. - Como usted diga, se�ora. 359 00:28:44,482 --> 00:28:48,868 �Si no dejas esa actitud har� que te echen a patadas! 360 00:28:48,892 --> 00:28:51,828 No me extra�a, visto que eres la puta del jefe. 361 00:28:51,852 --> 00:28:54,048 �Cabr�n! �Hijo de puta! 362 00:28:54,072 --> 00:28:57,970 �D�nde est� el estudiante ejemplar que conoc� hace tantos a�os? 363 00:28:57,994 --> 00:28:59,189 Est� aqu� y todav�a te quiere. 364 00:28:59,213 --> 00:29:00,724 �Te atreves a hablar de amor? 365 00:29:00,802 --> 00:29:02,422 �Eres un cabr�n! 366 00:29:02,992 --> 00:29:04,592 Pero... �Qu� haces? 367 00:29:04,762 --> 00:29:06,039 ��sta es forma de conducir? 368 00:29:06,063 --> 00:29:07,438 Conduzco como me da la gana. 369 00:29:07,462 --> 00:29:09,010 �Pero se puede saber ad�nde vas? 370 00:29:10,192 --> 00:29:12,688 Esa noche el local estaba jodidamente oscuro. 371 00:29:12,712 --> 00:29:17,188 Puede que no estuviera en la fiesta de cumplea�os de Max. 372 00:29:17,212 --> 00:29:19,756 Fotografi� a todos los clientes aquella noche. 373 00:29:20,002 --> 00:29:22,198 Los saqu� bien uno por uno. 374 00:29:24,442 --> 00:29:27,064 �Un momento! A ese lo reconozco, es �l. 375 00:29:27,142 --> 00:29:28,726 �Qui�n, el hombre del gato? 376 00:29:29,092 --> 00:29:30,291 S�, ahora me acuerdo... 377 00:29:30,292 --> 00:29:34,108 Max le dio la cinta de v�deo al tipo que ten�a un gato con un collar de brillantes. 378 00:29:34,132 --> 00:29:37,198 Recuerdo ese brillo inusual en la oscuridad de la sala. 379 00:29:37,283 --> 00:29:39,868 Y si es as�, ahora ya no tengo duda, 380 00:29:39,892 --> 00:29:42,844 ese es el tipo al que Max le dio la cinta de v�deo. 381 00:29:43,042 --> 00:29:44,446 Spartacus. 382 00:29:45,562 --> 00:29:47,974 El hombre que ha llevado al �xito a Max. 383 00:29:49,762 --> 00:29:52,482 Entonces es �l quien tiene la cinta de v�deo de Odile. 384 00:29:55,112 --> 00:29:57,108 �Vas a dejar de jugar al tira y afloja? 385 00:29:57,132 --> 00:29:59,416 Practico para defenderme. 386 00:29:59,842 --> 00:30:03,428 No necesito que me defienda un asqueroso hijo de puta como t�, 387 00:30:03,452 --> 00:30:04,990 �cabr�n! 388 00:30:05,272 --> 00:30:06,472 Ven aqu�. 389 00:30:09,430 --> 00:30:10,930 �Sabes que todav�a te quiero? 390 00:30:11,020 --> 00:30:12,928 Eso s�lo son palabras bonitas. 391 00:30:13,990 --> 00:30:15,748 Tienes mucho valor para volver a hablarme de amor, 392 00:30:15,772 --> 00:30:18,400 t� que me dejaste tirada como un trapo viejo. 393 00:30:19,210 --> 00:30:21,802 Como un harapo que se tira a la basura. 394 00:30:22,740 --> 00:30:24,288 S�, te quer�a, �sabes? 395 00:30:24,400 --> 00:30:25,900 He sufrido mucho. 396 00:30:26,470 --> 00:30:30,046 Ahora tenemos que irnos. Si Max se entera, te matar�a como a un perro. 397 00:30:30,070 --> 00:30:32,806 Te lo dijo claro, delante de m�, �lo has olvidado? 398 00:30:32,830 --> 00:30:34,954 Y sabes que �l no perdona. 399 00:31:03,070 --> 00:31:04,901 M�tete esto en la cabeza... 400 00:31:05,289 --> 00:31:07,054 S�lo puedes mirarla. 401 00:31:07,240 --> 00:31:10,318 Mirarla y no tocarla. 402 00:31:57,232 --> 00:31:58,632 �Te odio! 403 00:31:59,957 --> 00:32:01,353 �Te odio! 404 00:32:01,510 --> 00:32:03,982 �Te odio, te odio! 405 00:32:04,006 --> 00:32:06,406 - S�, te odio... - �S�! 406 00:32:08,650 --> 00:32:10,234 Me gusta este odio tuyo. 407 00:32:10,858 --> 00:32:12,158 S�... 408 00:32:19,906 --> 00:32:21,206 S�... 409 00:32:31,060 --> 00:32:33,820 - �Has ido de compras, nena? - S�. 410 00:32:33,844 --> 00:32:35,244 Muy bien... 411 00:32:35,860 --> 00:32:37,732 He comprado un mont�n de tonter�as. 412 00:32:38,140 --> 00:32:41,253 Es culpa tuya por darme tanto dinero. 413 00:32:42,077 --> 00:32:43,577 Preciosa... 414 00:32:43,960 --> 00:32:46,832 Hueles a rosas... �Te deseo! 415 00:32:47,560 --> 00:32:49,780 Para, Max, que vamos a llegar tarde. 416 00:32:53,500 --> 00:32:55,912 Yo tambi�n he ido hoy de compras. 417 00:33:00,040 --> 00:33:01,240 Como ves... 418 00:33:01,441 --> 00:33:03,220 - Es un collar. - No comprendo. 419 00:33:04,540 --> 00:33:05,740 �No comprendes? 420 00:33:06,670 --> 00:33:10,308 La culpa es tuya, eres muy guapa y yo soy celoso. 421 00:33:10,332 --> 00:33:13,240 Estimulas mis instintos... 422 00:33:13,540 --> 00:33:14,740 De posesi�n. 423 00:33:43,195 --> 00:33:44,920 - Se�ora. - �Qu� quieres? 424 00:33:45,190 --> 00:33:47,620 Necesito trabajo y dinero. 425 00:33:49,540 --> 00:33:52,192 S� bailar bien, puede hacerme una prueba si quiere. 426 00:33:52,869 --> 00:33:54,978 Tambi�n tengo buen cuerpo, se�ora. 427 00:33:55,512 --> 00:33:58,300 Mira guapa, eres un bomb�n demasiado fina. 428 00:33:58,367 --> 00:34:00,913 Si necesitas dinero, puedo darte un pr�stamo. 429 00:34:00,940 --> 00:34:03,424 Este no es sitio para una chica de tu clase. 430 00:34:03,640 --> 00:34:05,620 Hazme caso y olv�date. 431 00:34:06,910 --> 00:34:10,060 Perdone que insista, yo... 432 00:34:13,240 --> 00:34:16,126 Estas chicas modernas est�n como locas por tirarse al barro. 433 00:34:16,150 --> 00:34:18,310 Ll�vala al camerino y que se cambie. 434 00:34:19,750 --> 00:34:22,000 - Gracias, se�ora. Gracias. - Vamos, ve. 435 00:34:26,079 --> 00:34:27,940 �Bravo, bravo! 436 00:34:31,660 --> 00:34:34,006 �C�mo te sientes, Gilda, con una correa? 437 00:34:34,030 --> 00:34:35,985 Me siento como una perra, cari�o. 438 00:34:38,530 --> 00:34:40,030 Oye, rubito... 439 00:34:40,510 --> 00:34:42,334 - �Llevas la pistola encima? - S�. 440 00:34:42,820 --> 00:34:45,184 �Me cantas la canci�n de siempre, Gilda? 441 00:34:46,840 --> 00:34:48,496 Despacio, palomita. 442 00:34:50,350 --> 00:34:52,690 Cantas como pocas, cari�o m�o. 443 00:34:55,885 --> 00:34:57,910 Preciosa, preciosa... 444 00:34:58,660 --> 00:35:00,808 Nadie en el mundo sabe cantar como t�. 445 00:35:00,832 --> 00:35:02,788 Mira por el retrovisor, chaval. 446 00:35:04,260 --> 00:35:06,060 Pero no te choques, �eh? 447 00:35:09,000 --> 00:35:10,200 �Spartacus! 448 00:35:10,201 --> 00:35:12,096 Qu� alegr�a verte en mi local. 449 00:35:12,120 --> 00:35:13,475 Te prometo una velada diab�lica. 450 00:35:13,500 --> 00:35:14,700 �Magn�fico! 451 00:35:15,450 --> 00:35:18,678 - No veo al gato, �y eso? - Est� resfriado, el pobre. 452 00:35:19,230 --> 00:35:20,430 Es la �poca... 453 00:35:20,670 --> 00:35:23,060 Ven, por favor, te acompa�o a la mesa. 454 00:36:06,780 --> 00:36:09,188 Aqu� estamos, en el oasis del placer. 455 00:36:09,212 --> 00:36:11,108 Max, �qu� pasa? �Tienes miedo de que se te escape? 456 00:36:11,132 --> 00:36:13,128 T� lo has dicho, todo es posible, �no? 457 00:36:13,170 --> 00:36:14,451 - Hola, nena. - Hola. 458 00:36:14,476 --> 00:36:15,976 Ah� tienes a tu amigo, sin el gato. 459 00:36:16,890 --> 00:36:19,320 Ah, bien. Vamos. 460 00:36:31,350 --> 00:36:34,986 Vas a ver un espect�culo irrepetible. 461 00:37:20,166 --> 00:37:21,236 Lul�... 462 00:37:21,360 --> 00:37:23,937 - Toma, es para ti. - Gracias. 463 00:37:25,320 --> 00:37:26,520 �Hola? 464 00:37:26,851 --> 00:37:30,648 He rebuscado por todas partes, y no he encontrado nada. 465 00:37:31,920 --> 00:37:35,256 Tenemos que decirle a Gilda que registre a fondo la casa de Max. 466 00:37:35,280 --> 00:37:38,628 El intento de Evelyn no ha tenido �xito, por desgracia. 467 00:40:19,873 --> 00:40:21,158 �Qu� est�s haciendo aqu�? 468 00:40:21,198 --> 00:40:23,322 Quer�a hablar contigo, sobre nosotros. 469 00:40:23,328 --> 00:40:26,364 Eres un iluso, �lex. No tenemos nada que decirnos. 470 00:40:26,388 --> 00:40:29,514 Lo nuestro termin� hace mucho tiempo y lo sabes, �lex. 471 00:40:29,538 --> 00:40:32,154 �Qu� esperas, empezar de nuevo cuando te convenga, amigo m�o? 472 00:40:32,178 --> 00:40:34,614 Muy f�cil tu forma de hacer las cosas, cr�eme. 473 00:40:34,638 --> 00:40:36,924 No, gracias, no pienso abrir de nuevo ese cap�tulo. 474 00:40:36,948 --> 00:40:38,597 - No quiero. - Tienes que escucharme, Gilda. 475 00:40:38,598 --> 00:40:40,074 �Por favor, d�jame en paz! 476 00:40:41,267 --> 00:40:42,492 Porque s� que me quieres. 477 00:40:43,368 --> 00:40:45,940 Hoy me he dado cuenta por la forma en que te has entregado a m�. 478 00:40:46,098 --> 00:40:48,558 No puedes negarlo, ser�as una embustera. 479 00:40:48,648 --> 00:40:52,194 - Te quiero Gilda, �entiendes? - �Eres un idiota, �lex! 480 00:40:52,218 --> 00:40:54,438 Tienes que olvidar lo que ha pasado hoy. 481 00:41:06,143 --> 00:41:08,542 Vete, podr�a despertarse. 482 00:41:08,568 --> 00:41:09,968 No me asusta. 483 00:41:10,238 --> 00:41:11,886 Eres un cabr�n. 484 00:41:12,537 --> 00:41:14,386 Nunca he dejado de quererte. 485 00:41:14,778 --> 00:41:17,190 Si se despierta, nos matar� a los dos. 486 00:41:17,418 --> 00:41:19,018 Por favor, vete. 487 00:41:19,518 --> 00:41:21,648 No, no puede despertarse. 488 00:41:21,649 --> 00:41:22,794 Te he visto, �sabes? 489 00:41:22,818 --> 00:41:25,050 Cuando le pusiste somn�feros en el whisky. 490 00:41:25,728 --> 00:41:28,248 Haces muy bien de perro guardi�n. 491 00:41:28,668 --> 00:41:30,136 Me tienes controlada, �eh? 492 00:41:30,228 --> 00:41:31,924 Hoy he estado a punto de volverme loco, 493 00:41:32,448 --> 00:41:35,016 cuando en el coche le cantabas su canci�n favorita. 494 00:41:40,128 --> 00:41:42,648 T� tambi�n puedes escucharla, �lex. 495 00:41:42,948 --> 00:41:44,316 La misma canci�n. 496 00:41:45,503 --> 00:41:46,503 S�... 497 00:41:46,528 --> 00:41:48,140 Aqu�, en su misma habitaci�n. 498 00:41:48,228 --> 00:41:49,524 Mientras el pez gordo duerme. 499 00:41:56,328 --> 00:41:57,840 �Por qu� te has rebajado as�? 500 00:41:59,448 --> 00:42:01,788 �Te parece el momento de hacer preguntas? 501 00:43:59,208 --> 00:44:02,340 Hasta disfrazada est�s jodidamente sexy. 502 00:44:02,718 --> 00:44:04,949 Gracias por esta cita. 503 00:44:05,358 --> 00:44:09,348 Por fin puedo verte a la luz del d�a y tocarte... 504 00:44:17,868 --> 00:44:20,032 �Sabes cu�nto tiempo hace que lo deseaba? 505 00:44:25,848 --> 00:44:27,524 �Ya basta, Chandler! 506 00:44:27,646 --> 00:44:30,474 �Qu� pensabas, rompecorazones, que era una cita rom�ntica? 507 00:44:30,498 --> 00:44:34,398 Entonces, �por qu� quer�as verme tan pronto, disfrazada de Valquiria? 508 00:44:34,668 --> 00:44:36,548 �ste es el coleccionista. 509 00:44:36,572 --> 00:44:38,958 Spartacus, el hermano del ministro. 510 00:44:39,588 --> 00:44:41,460 Eso es un aut�ntico bombazo. 511 00:44:42,198 --> 00:44:43,674 Si explota... 512 00:44:44,778 --> 00:44:46,568 Puede jodernos a todos. 513 00:44:47,178 --> 00:44:49,584 Escucha con atenci�n, madero. 514 00:44:49,608 --> 00:44:52,614 S� que no es f�cil, pero hay que afrontar la dificultad. 515 00:44:52,638 --> 00:44:54,234 Hacen falta pruebas, 516 00:44:54,258 --> 00:44:57,138 absolutamente irrefutables para incriminarle. 517 00:44:57,168 --> 00:45:01,164 De lo contrario, ning�n juez emitir�a ninguna citaci�n. 518 00:45:01,188 --> 00:45:02,688 �Lo entiendes? 519 00:45:04,848 --> 00:45:07,218 Lo s� perfectamente, Chandler. Lo s�. 520 00:45:07,300 --> 00:45:08,930 Pero la muerte de Odile, no... 521 00:45:09,110 --> 00:45:11,538 No, no puede quedar impune 522 00:45:11,568 --> 00:45:13,192 s�lo porque se trate... 523 00:45:13,338 --> 00:45:16,884 de una persona importante y supuestamente respetable. 524 00:45:16,908 --> 00:45:19,022 No lo acepto, �lo entiendes? 525 00:45:19,068 --> 00:45:20,976 No tienes pruebas definitivas, querida. 526 00:45:20,988 --> 00:45:22,584 Tambi�n podr�as ser t� la asesina. 527 00:45:22,608 --> 00:45:24,732 Eres un madero de mierda. 528 00:45:24,738 --> 00:45:26,038 Quer�a a Odile. 529 00:45:26,118 --> 00:45:29,718 Y so�aba con un futuro diferente para ella, lejos de nuestra miseria. 530 00:45:30,528 --> 00:45:34,348 No hay pruebas concretas, ni contra Max ni contra Spartacus. 531 00:45:34,372 --> 00:45:35,762 Tienes que ayudarme, Chandler. 532 00:45:35,808 --> 00:45:37,208 Sin ti no puedo hacerlo. 533 00:45:37,232 --> 00:45:40,348 Adem�s, �no es tu deber limpiar la ciudad 534 00:45:40,372 --> 00:45:45,030 de esos canallas con una fachada aparentemente respetable? 535 00:45:47,178 --> 00:45:49,691 No, eso no es lo que quiero de ti. 536 00:45:50,898 --> 00:45:54,024 Olvidas que me prometiste una contraprestaci�n. 537 00:45:54,198 --> 00:45:56,098 - Aqu� no. - Est� bien. 538 00:46:46,693 --> 00:46:47,893 �Vaya! 539 00:47:18,678 --> 00:47:20,097 Son buenas, �eh? 540 00:47:45,332 --> 00:47:47,388 �Genial! �Muy bien! 541 00:48:45,228 --> 00:48:48,108 Disc�lpame cari�o, tengo que retocarme el maquillaje. 542 00:48:52,968 --> 00:48:54,468 Vuelve r�pido, �eh? 543 00:49:05,958 --> 00:49:07,158 Hola, Lul�. 544 00:49:07,159 --> 00:49:08,783 "Cuidado con los micr�fonos." 545 00:49:08,808 --> 00:49:11,468 �Sabes que no pude encontrar ese pintalabios? 546 00:49:11,492 --> 00:49:13,104 Es una verdadera l�stima, Gilda. 547 00:49:13,128 --> 00:49:16,074 Se ve que es el color de moda este a�o. 548 00:49:16,098 --> 00:49:19,266 Me lo cont� con tanto entusiasmo una de mis clientas... 549 00:49:19,668 --> 00:49:22,668 Y pensar, Lul�, que lo he buscado en todas las perfumer�as 550 00:49:22,692 --> 00:49:25,584 de la Quinta Avenida y desgraciadamente en vano. 551 00:49:25,608 --> 00:49:28,314 Me han dicho que hab�a una gran demanda, 552 00:49:28,338 --> 00:49:30,066 pero ya llegar�, ya llegar�... 553 00:49:30,558 --> 00:49:33,186 Es importante que encuentre ese pintalabios. 554 00:49:33,948 --> 00:49:35,712 A cualquier precio. 555 00:49:36,228 --> 00:49:39,252 Hace que me sienta m�s seductora, querida. 556 00:54:04,772 --> 00:54:06,274 Vamos, ven. 557 00:54:21,244 --> 00:54:23,494 - �Ad�nde vamos? - Al para�so. 558 00:54:23,974 --> 00:54:25,534 Pero, �est�s segura de que no hay nadie? 559 00:54:26,164 --> 00:54:28,030 S�, y yo soy la serpiente... 560 00:56:24,934 --> 00:56:28,570 Dime, �a qu� �poca nos hemos remontado, �lex? 561 00:56:29,944 --> 00:56:33,074 A la �poca en que eras la chica m�s guapa del barrio. 562 00:56:33,154 --> 00:56:35,246 Todos los chicos estaban locos por ti. 563 00:56:42,574 --> 00:56:45,124 Mientras que yo era t�mido y torpe. 564 00:56:45,724 --> 00:56:47,416 Por eso me gustabas. 565 00:56:47,704 --> 00:56:49,864 Y por eso tom� yo la iniciativa. 566 00:56:50,254 --> 00:56:52,162 �Qu� te dije por entonces? 567 00:56:52,204 --> 00:56:53,204 Lo sabes. 568 00:56:53,228 --> 00:56:57,106 Oye, rubito, �me llevas a dar un paseo por el bosque? 569 00:56:57,668 --> 00:57:00,219 �ramos tan inocentes entonces... 570 00:57:00,424 --> 00:57:03,052 Por desgracia, ya no lo somos m�s, �lex. 571 00:57:03,574 --> 00:57:05,174 Eso lo dir�s t�. 572 00:57:06,994 --> 00:57:09,910 Nos enga�emos in�tilmente, amor m�o. 573 00:57:10,294 --> 00:57:11,794 Y t� lo sabes. 574 00:57:17,848 --> 00:57:20,494 Yo te quiero de verdad, no son ilusiones. 575 00:57:22,234 --> 00:57:24,970 No siempre basta con quererse, cari�o. 576 00:57:25,804 --> 00:57:28,576 �Por qu� has ca�do en la red de ese criminal? 577 00:57:31,714 --> 00:57:35,734 A veces es dif�cil encontrar una justificaci�n. 578 00:57:35,974 --> 00:57:38,284 Jodidamente dif�cil. 579 00:57:40,444 --> 00:57:42,316 �Entonces por qu� est�s con Max? 580 00:57:42,484 --> 00:57:44,184 �A qu� est�s jugando? 581 00:57:45,574 --> 00:57:46,774 �V�monos! 582 00:57:52,714 --> 00:57:54,476 D�monos prisa, se hace tarde. 583 00:57:54,604 --> 00:57:57,124 El hijo de puta de Max reclama sus derechos, �no? 584 00:57:57,574 --> 00:57:59,274 Por desgracia, s�. 585 00:58:44,229 --> 00:58:45,829 �Maldita zorra! 586 00:59:11,674 --> 00:59:14,800 Mi querido Chandler, ya no me encandilas con tu ch�chara. 587 00:59:14,824 --> 00:59:17,338 Escucha Lul�, intenta tranquilizarte, querida. 588 00:59:19,204 --> 00:59:20,350 �Tranquilizarme? 589 00:59:20,374 --> 00:59:23,470 �Pero qu� clase de polic�a tenemos en este pa�s de mierda? 590 00:59:23,494 --> 00:59:25,762 Sabes que har�a cualquier cosa por ti. 591 00:59:25,804 --> 00:59:29,332 El hecho es que no hay elementos suficientes para una investigaci�n. 592 00:59:29,494 --> 00:59:31,134 �Que te den por culo! 593 00:59:31,394 --> 00:59:33,098 - Madero... - �Con qui�n hablabas, Lul�? 594 00:59:35,164 --> 00:59:36,964 Me gustar�a saber d�nde has estado. 595 00:59:37,084 --> 00:59:38,980 �Qu� sucede, Lul�? �Qu� te pasa? 596 00:59:39,004 --> 00:59:42,316 D�nde quer�as que estuviese, siguiendo a Spartacus. 597 00:59:43,054 --> 00:59:47,446 Ese polic�a hijo de puta dice que no hay suficientes indicios 598 00:59:47,644 --> 00:59:49,215 para continuar la investigaci�n. 599 00:59:49,239 --> 00:59:50,808 Ahora cree que me imagino las cosas 600 00:59:50,832 --> 00:59:52,862 y que hago todo esto para darle por el culo a Max. 601 00:59:52,946 --> 00:59:54,220 Qu� hijo de puta. 602 00:59:54,244 --> 00:59:57,124 Sin embargo, yo he hecho un bonito descubrimiento. 603 00:59:57,134 --> 00:59:58,734 �Qu� has descubierto? 604 00:59:58,750 --> 01:00:00,742 Que el querido Spartacus, 605 01:00:00,754 --> 01:00:02,708 adem�s de su casa en la ciudad, 606 01:00:02,732 --> 01:00:05,974 tiene una gran mansi�n en Long Island. 607 01:00:06,704 --> 01:00:09,250 Muy bien, deber�amos buscar all� tambi�n. 608 01:00:09,604 --> 01:00:11,740 Y qui�n sabe, podr�amos encontrar la cinta de v�deo. 609 01:00:11,764 --> 01:00:13,264 Es posible. 610 01:00:14,134 --> 01:00:16,366 Gracias, querida, te quiero... 611 01:00:17,490 --> 01:00:18,890 Mucho. 612 01:00:22,474 --> 01:00:23,674 Da vueltas. 613 01:00:24,334 --> 01:00:25,534 Da vueltas, palomita. 614 01:00:26,748 --> 01:00:27,948 S�, as�. 615 01:00:28,662 --> 01:00:29,862 S�... 616 01:00:34,247 --> 01:00:36,072 Basta... Ahora empieza a buscar. 617 01:00:48,042 --> 01:00:49,590 No est� mal. 618 01:00:49,891 --> 01:00:52,422 - T� eres... Bill. - �Muy bien! 619 01:01:04,074 --> 01:01:06,822 - Y t� eres James. - �Qu� bien! 620 01:01:11,862 --> 01:01:14,304 Bravo, lo has hecho muy bien. 621 01:01:15,302 --> 01:01:17,508 �Tienes un radar en vez de manos! 622 01:01:17,532 --> 01:01:19,884 Ahora vamos a jugar a un nuevo juego, �eh? 623 01:01:20,385 --> 01:01:25,608 Oh, mira qui�n est� aqu�. Bienvenidos se�ores, por favor... 624 01:01:25,632 --> 01:01:28,188 Justo a tiempo para jugar con nosotros. 625 01:01:31,512 --> 01:01:34,592 Qu� cara m�s horrible traes, cari�o. 626 01:01:34,662 --> 01:01:35,526 �No es verdad? 627 01:01:35,562 --> 01:01:38,946 Est�bamos jugando a un juego de sal�n inventado por m�. 628 01:01:39,310 --> 01:01:42,678 �Quieres jugar? Se trata de adivinar el nombre del chico 629 01:01:42,702 --> 01:01:44,142 toc�ndole el sexo. 630 01:01:44,754 --> 01:01:46,668 No, gracias, Max, tengo que cambiarme. 631 01:01:46,692 --> 01:01:49,848 Me han pedido que esta noche haga el n�mero. 632 01:01:49,872 --> 01:01:52,268 Claro que vas a hacer tu n�mero, 633 01:01:52,292 --> 01:01:55,008 Pero no en el Notorius, en otro sitio, cari�o. 634 01:01:55,032 --> 01:01:57,948 Y estar�n los de la televisi�n, grab�ndote. 635 01:01:57,972 --> 01:01:59,572 Ya ver�s. 636 01:02:00,042 --> 01:02:04,122 Lul� me ha insistido en que est� en el local esta noche. 637 01:02:06,162 --> 01:02:08,868 Ya est�, ya est�... Ve a cambiarte, cari�o. 638 01:02:08,892 --> 01:02:12,678 Ponte guapa, es una buena oportunidad para lucirte. 639 01:02:12,702 --> 01:02:14,522 Yo llamo a Lul�, �eh? 640 01:02:15,162 --> 01:02:17,826 Venga... Vamos, date prisa. 641 01:02:27,942 --> 01:02:29,742 T� tambi�n quieres jugar, �no, �lex? 642 01:02:31,062 --> 01:02:32,738 Eh, peque�a, ven aqu�. 643 01:02:34,722 --> 01:02:37,602 �lex se siente solo, el pobre. 644 01:02:38,982 --> 01:02:41,566 A ver si puedes animarle. 645 01:02:47,562 --> 01:02:49,758 �No es de tu agrado, �lex? 646 01:02:49,782 --> 01:02:50,982 Oh... 647 01:02:51,252 --> 01:02:52,752 Ven aqu�, nena. 648 01:02:53,052 --> 01:02:57,102 Ag�chate. �Es as� como la prefieres? 649 01:02:57,312 --> 01:03:00,192 �Es �sta la postura que prefieres? 650 01:03:01,752 --> 01:03:03,796 Gracias, cari�o. Vete. 651 01:03:06,852 --> 01:03:08,548 Qu�tate la chaqueta. 652 01:03:20,862 --> 01:03:22,262 �Hijo de puta! 653 01:03:24,672 --> 01:03:26,652 Encargaros del rubito, chicos. 654 01:03:33,522 --> 01:03:36,678 Le puede dar un infarto a alguien cuando te quites las bragas. 655 01:03:36,702 --> 01:03:38,028 Es lo que quiero. 656 01:03:38,052 --> 01:03:41,768 Qui�n sabe, a lo mejor te dejan anunciar alguna marca de bombones. 657 01:03:44,292 --> 01:03:47,316 Gilda no ten�a por qu� hacerme esto. 658 01:03:47,622 --> 01:03:48,822 �Qu� te ha hecho? 659 01:03:49,542 --> 01:03:53,070 Han llamado. Me han dicho que no har� el n�mero esta noche. 660 01:03:53,382 --> 01:03:55,842 - �Qui�n ha llamado? - Ten�a voz de hombre. 661 01:03:58,932 --> 01:04:01,596 Aqu� pasa algo raro... 662 01:04:02,652 --> 01:04:04,524 Habr�a preguntado por m�. 663 01:04:08,022 --> 01:04:09,222 No... 664 01:04:12,012 --> 01:04:14,562 Ya casi estoy. Ay�dame a subir la cremallera. 665 01:04:14,686 --> 01:04:17,268 No... �se no es el vestido adecuado. 666 01:04:17,292 --> 01:04:19,378 - �Pues cu�l? - Uno especial. 667 01:04:20,202 --> 01:04:22,332 Para una fiesta especial. 668 01:04:41,862 --> 01:04:43,062 �Fuera! 669 01:04:43,302 --> 01:04:44,502 �Fuera! 670 01:04:48,222 --> 01:04:49,422 Los guantes. 671 01:04:53,232 --> 01:04:54,432 El corpi�o. 672 01:04:55,182 --> 01:04:56,682 S�, el corpi�o... 673 01:04:56,832 --> 01:04:58,032 �Fuera! 674 01:05:01,572 --> 01:05:03,882 Las bragas... �Bragas! 675 01:05:03,906 --> 01:05:05,106 �Fuera! 676 01:05:06,402 --> 01:05:07,602 Las medias... 677 01:05:07,926 --> 01:05:09,126 �Fuera! 678 01:05:11,150 --> 01:05:12,350 �Fuera! 679 01:05:19,932 --> 01:05:21,432 �Te gustan? 680 01:05:21,522 --> 01:05:23,646 Son sus pendientes. 681 01:05:23,831 --> 01:05:26,568 Y ahora... �Y ahora, desn�date! 682 01:05:26,592 --> 01:05:28,607 �Vamos, desn�date te he dicho! 683 01:05:38,352 --> 01:05:39,552 Contin�a. 684 01:05:53,682 --> 01:05:54,882 As�. 685 01:05:58,032 --> 01:05:59,732 Fuera esas bragas. 686 01:05:59,862 --> 01:06:01,062 �Fuera! 687 01:06:09,402 --> 01:06:10,602 Ponte esto. 688 01:06:12,192 --> 01:06:14,820 Para la ocasi�n, quiero que te vistas como Rita. 689 01:06:17,352 --> 01:06:19,440 Con su propia ropa. 690 01:06:21,402 --> 01:06:22,602 Era... 691 01:06:24,702 --> 01:06:26,270 Era mi sue�o. 692 01:06:26,832 --> 01:06:29,694 Y t� me has hecho revivirlo. 693 01:06:30,492 --> 01:06:32,092 Mi sue�o. 694 01:06:34,902 --> 01:06:36,774 Eres preciosa, y quiz�s m�s que Rita. 695 01:06:36,798 --> 01:06:39,239 �Y sabes por qu�? Porque est�s viva. 696 01:06:42,703 --> 01:06:43,903 Sus bragas. 697 01:06:57,792 --> 01:07:00,508 No te puedes imaginar la de veces que las he cogido 698 01:07:00,532 --> 01:07:03,076 para oler su fragancia. 699 01:07:06,282 --> 01:07:07,992 S�, est�s sexy. 700 01:07:10,422 --> 01:07:11,622 Y luego esto. 701 01:07:13,512 --> 01:07:16,536 Aqu� tambi�n est� su aroma de mujer ardiente. 702 01:07:28,332 --> 01:07:30,564 Tienes sus mismas medidas. 703 01:07:31,272 --> 01:07:32,572 S�... 704 01:07:37,662 --> 01:07:39,262 Vu�lvete hacia m�. 705 01:07:45,282 --> 01:07:46,882 Qu�tate los pendientes. 706 01:07:51,372 --> 01:07:52,572 Ponte... 707 01:07:57,432 --> 01:07:58,836 Ponte estos. 708 01:08:16,722 --> 01:08:18,738 �Te acuerdas de una escena...? 709 01:08:20,622 --> 01:08:21,822 ��sta! 710 01:08:51,492 --> 01:08:52,692 Chupa. 711 01:08:54,132 --> 01:08:55,332 As�. 712 01:09:08,502 --> 01:09:09,702 Date la vuelta. 713 01:09:31,572 --> 01:09:33,188 Soy Lul�, quiero hablar con Gilda. 714 01:09:33,212 --> 01:09:34,512 No est�. 715 01:09:34,602 --> 01:09:36,792 - Entonces con Max. - Tampoco est�. 716 01:09:48,072 --> 01:09:49,368 �Qui�n ha llamado? 717 01:09:50,592 --> 01:09:52,284 Esa lesbiana de Lul�. 718 01:09:53,022 --> 01:09:54,618 Preguntaba por Gilda o por Max. 719 01:09:54,642 --> 01:09:56,370 Max se ocupar� tambi�n de ella. 720 01:09:56,472 --> 01:09:58,356 �Qu� hacemos con �sta? 721 01:09:59,742 --> 01:10:01,242 No lo s�. 722 01:10:03,672 --> 01:10:04,872 Sin embargo... 723 01:10:05,622 --> 01:10:07,277 Creo que sabe demasiado. 724 01:10:07,362 --> 01:10:09,486 As� que es mejor no correr riesgos. 725 01:10:09,552 --> 01:10:11,424 L�stima, porque no est� mal. 726 01:10:20,202 --> 01:10:22,128 Y ahora es �l quien tiene que hablar 727 01:10:22,152 --> 01:10:24,528 si no quiere acabar igual. 728 01:10:25,422 --> 01:10:26,908 - �Qu� ocurre? - Nada, nada... 729 01:10:26,932 --> 01:10:29,046 �Qu� significa para ti el rubito? 730 01:10:29,247 --> 01:10:31,140 Nada, es un cr�o. 731 01:10:31,270 --> 01:10:33,766 Parece tan ingenuo y vulnerable... 732 01:10:35,000 --> 01:10:38,029 En el fondo, a veces se puede hacer una buena obra. 733 01:10:38,053 --> 01:10:39,713 Una buena obra... 734 01:10:41,868 --> 01:10:43,430 Como los boy scout. 735 01:10:43,460 --> 01:10:45,860 Enc�rgate del local, nosotros tenemos que irnos. 736 01:10:46,220 --> 01:10:47,420 Es importante. 737 01:10:47,700 --> 01:10:49,340 Vale, qu�date tranquila. 738 01:10:49,850 --> 01:10:51,250 Vamos. 739 01:10:59,390 --> 01:11:00,950 No soy malo. 740 01:11:03,410 --> 01:11:05,354 De hecho, nunca lo he sido. 741 01:11:05,840 --> 01:11:09,176 He ayudado a todo el mundo, como un buen padre de familia. 742 01:11:12,920 --> 01:11:15,445 - �Y �lex, d�nde est�? - ��lex? 743 01:11:15,470 --> 01:11:17,990 �Ah! Tu rubito... 744 01:11:18,410 --> 01:11:20,960 No te preocupes, le he mandado a otro sitio. 745 01:11:21,680 --> 01:11:23,966 De todas formas, no significaba nada para ti, �no? 746 01:11:23,990 --> 01:11:27,140 Un cr�o... Indefenso, vulnerable... 747 01:11:27,980 --> 01:11:29,480 T� eres como yo. 748 01:11:30,050 --> 01:11:32,098 Me gustan esas debilidades tuyas. 749 01:11:32,330 --> 01:11:33,590 Descarada... 750 01:11:34,130 --> 01:11:35,822 S�, por eso me gustaste. 751 01:11:36,470 --> 01:11:39,679 S�, porque la vida es variada, fuera de lo corriente. 752 01:11:40,346 --> 01:11:42,108 Y tenemos que coger lo que nos gusta. 753 01:11:42,132 --> 01:11:45,006 Exacto, eso es, Gilda. 754 01:11:45,410 --> 01:11:46,610 Variada. 755 01:11:46,820 --> 01:11:48,224 Fuera de lo corriente. 756 01:11:48,710 --> 01:11:51,560 Cogemos lo que nos gusta. 757 01:11:53,663 --> 01:11:55,207 Bueno, dime d�nde est�n. 758 01:11:55,430 --> 01:11:56,948 Siempre me han revuelto el est�mago 759 01:11:56,972 --> 01:11:58,976 las mujeres como t� que se creen que tienen cojones. 760 01:11:59,000 --> 01:12:00,368 As� que es eso, �eh? 761 01:12:01,370 --> 01:12:03,782 Te voy a cortar los cojones. �D�nde est�n? 762 01:12:04,310 --> 01:12:05,822 �Qu� est�s haciendo? Yo... 763 01:12:06,052 --> 01:12:07,552 Estaba bromeando. 764 01:12:08,180 --> 01:12:10,115 Se han ido a la casa de Spartacus, 765 01:12:10,160 --> 01:12:11,360 fuera de Nueva York. 766 01:12:11,540 --> 01:12:14,060 Long Island, calle Silverado 52. 767 01:12:21,380 --> 01:12:22,880 �Qui�n hay ah�? 768 01:12:32,635 --> 01:12:33,935 �Anette! 769 01:12:34,160 --> 01:12:35,872 �Qu� le hab�is hecho? 770 01:12:36,380 --> 01:12:38,364 Ah, la mu�eca que nos mandaste. 771 01:12:38,380 --> 01:12:41,240 Estuvimos jugando un rato... Por desgracia se ha roto. 772 01:12:41,610 --> 01:12:43,110 Cabr�n... 773 01:12:49,100 --> 01:12:50,600 �Hijo de puta! 774 01:12:59,420 --> 01:13:02,588 Dale un ba�o con agua tibia, por favor. 775 01:13:03,140 --> 01:13:04,340 Vamos. 776 01:13:04,580 --> 01:13:06,020 Y t�, ll�vate esto. 777 01:13:12,380 --> 01:13:15,692 - Hola, Spartacus. - Bienvenidos a mi humilde mansi�n. 778 01:13:18,440 --> 01:13:19,466 Sentaos. 779 01:13:19,490 --> 01:13:21,402 - Gilda, est�s guap�sima. - Gracias. 780 01:13:21,590 --> 01:13:23,138 Por debajo est� a�n mejor. 781 01:13:23,540 --> 01:13:24,740 Mira. 782 01:13:26,600 --> 01:13:28,976 No hab�a visto nada igual. 783 01:13:29,720 --> 01:13:30,988 �D�nde est�n los dem�s? 784 01:13:31,012 --> 01:13:34,388 Max me dijo que hab�a una fiesta a la que asistir�a hasta la televisi�n, 785 01:13:34,412 --> 01:13:36,578 pero aqu� no veo a nadie. 786 01:13:37,310 --> 01:13:38,970 - La televisi�n aparecer�. - Claro. 787 01:13:39,110 --> 01:13:40,309 Vamos, cari�o. 788 01:13:40,310 --> 01:13:42,535 �Entramos en la casa? Por favor... 789 01:13:42,560 --> 01:13:43,920 Esto me huele a trola. 790 01:13:44,003 --> 01:13:45,543 Vamos, no digas eso... 791 01:13:52,040 --> 01:13:54,200 Por favor, por aqu�, querida. 792 01:13:54,320 --> 01:13:55,620 �Espera! 793 01:13:55,760 --> 01:13:57,364 Esto no lo necesitas. 794 01:13:58,431 --> 01:14:00,860 Los guantes, tesoro. 795 01:14:06,140 --> 01:14:07,340 Y te aconsejo... 796 01:14:07,580 --> 01:14:10,352 Interpreta bien tu papel delante de las c�maras. 797 01:14:10,940 --> 01:14:12,652 �Y t� no vienes con nosotros? 798 01:14:12,710 --> 01:14:13,910 No hace falta. 799 01:14:13,940 --> 01:14:16,120 Yo ya te he visto bastante en directo. 800 01:14:18,110 --> 01:14:20,312 La c�mara est� ansiosa por grabarte. 801 01:14:23,840 --> 01:14:25,676 Ya casi hemos llegado, falta poco. 802 01:14:26,150 --> 01:14:28,490 Esta noche tengo una extra�o presentimiento. 803 01:14:28,811 --> 01:14:30,956 �Sargento Bronson? Es una emergencia. 804 01:14:30,980 --> 01:14:33,890 Soy el agente Collins, p�seme con el teniente Chandler. 805 01:14:34,640 --> 01:14:37,046 Eres una criatura preciosa, Gilda. 806 01:14:37,070 --> 01:14:39,320 Fabulosa, excepcional... 807 01:14:39,620 --> 01:14:42,950 Ya ver�s, ser� una toma inolvidable. 808 01:14:43,100 --> 01:14:45,536 Ir� alrededor de la cama con la c�mara, 809 01:14:45,560 --> 01:14:49,150 captando tus sensaciones m�s �ntimas, lentamente. 810 01:14:57,740 --> 01:14:59,648 S�lo hay dos hombres haciendo guardia. 811 01:15:00,080 --> 01:15:01,648 Intentaremos distraerlos. 812 01:15:02,600 --> 01:15:03,900 �Qui�n est� ah�? 813 01:15:03,920 --> 01:15:05,576 Acercaos, queridos m�os. 814 01:15:06,140 --> 01:15:09,200 Poneos al lado de la divina Gilda. 815 01:15:11,390 --> 01:15:12,590 Muy bien. 816 01:15:12,950 --> 01:15:14,150 As�. 817 01:15:14,540 --> 01:15:16,868 Ahora, quitadle el sujetador. 818 01:15:21,200 --> 01:15:23,984 Delicadamente, suavemente. 819 01:15:24,260 --> 01:15:25,406 Muy bien. 820 01:15:25,430 --> 01:15:26,654 Lentamente... 821 01:15:26,689 --> 01:15:28,886 Muy bien, as�, muy bien. 822 01:15:30,200 --> 01:15:33,140 Bajad con las manos a la vista y sin tonter�as. 823 01:15:50,450 --> 01:15:52,466 Tenemos visita, Sr. Max. 824 01:15:52,880 --> 01:15:54,380 Mira qui�n est� aqu�. 825 01:15:55,040 --> 01:15:57,776 Cu�nta gente guapa ha venido a vernos. 826 01:15:57,800 --> 01:16:00,270 �No te saldr�s con la tuya, Max! Esta vez no. 827 01:16:00,294 --> 01:16:02,294 �Ah s�, eh? 828 01:16:03,986 --> 01:16:05,186 Oh. 829 01:16:06,260 --> 01:16:09,512 Todav�a con estos juguetitos... Un poco viejos. 830 01:16:10,910 --> 01:16:12,410 �D�nde est� Gilda? 831 01:16:15,020 --> 01:16:16,220 �Gilda? 832 01:16:16,790 --> 01:16:18,410 Pronto la ver�s, Lul�. 833 01:16:19,070 --> 01:16:20,570 Ven conmigo. 834 01:16:21,950 --> 01:16:25,442 Te he dicho que vengas, �a qu� esperas? Vamos, ven. 835 01:16:27,380 --> 01:16:28,904 Vosotros quedaos aqu�. 836 01:16:30,200 --> 01:16:32,630 Pasa, y ahora ponte c�moda, Lul�. 837 01:16:40,141 --> 01:16:41,641 Tengo una sorpresa para ti. 838 01:16:42,470 --> 01:16:46,340 Esta es la colecci�n de cintas de v�deo de Spartacus. 839 01:16:46,790 --> 01:16:49,178 Y pensar que sospechabas de m�. 840 01:16:51,170 --> 01:16:53,000 Y esta... 841 01:16:54,390 --> 01:16:57,074 es la cinta que tanto buscabas. 842 01:17:12,590 --> 01:17:15,590 Y ahora, disfrutemos del espect�culo. 843 01:17:16,070 --> 01:17:17,270 Muy bien, chicos. 844 01:17:17,300 --> 01:17:18,500 Continuad. 845 01:17:18,830 --> 01:17:21,850 Suavemente, delicadamente, por favor. 846 01:17:22,370 --> 01:17:24,175 La hab�ais drogado. 847 01:17:28,010 --> 01:17:29,930 Oh, la querida Lulu est� enamorada. 848 01:17:31,760 --> 01:17:33,950 Pero Odile no era s�lo lesbiana. 849 01:17:34,160 --> 01:17:36,333 No le disgustaban los chicos. 850 01:17:37,490 --> 01:17:40,166 Ahora puedes verla con tus propios ojos. 851 01:17:41,210 --> 01:17:42,470 S�, tocadla. 852 01:17:43,190 --> 01:17:45,314 Tocad esa piel de terciopelo... 853 01:17:45,890 --> 01:17:48,206 hasta hacerla temblar de placer. 854 01:17:48,230 --> 01:17:49,430 Haced que goce. 855 01:17:50,060 --> 01:17:51,260 Pero suavemente. 856 01:17:51,261 --> 01:17:53,630 Delicadamente, delicadamente... 857 01:17:54,145 --> 01:17:55,645 Muy bien, muy bien, as�... 858 01:17:55,670 --> 01:17:57,614 Y ahora ya lo sabes todo, querida Lul�. 859 01:17:57,650 --> 01:17:59,210 Un brindis por nosotros. 860 01:18:00,440 --> 01:18:02,188 Cuando te ped� que investigaras a Max, 861 01:18:02,212 --> 01:18:04,616 lo hice sobre todo por complacer a Lul�. 862 01:18:04,640 --> 01:18:06,642 M�s r�pido, Chandler. M�s r�pido. 863 01:18:06,850 --> 01:18:08,050 Ver�s, Lul�, 864 01:18:08,600 --> 01:18:13,076 Odile se hab�a vuelto peligrosa para la organizaci�n. 865 01:18:13,100 --> 01:18:14,576 Hab�a que deshacerse de ella. 866 01:18:14,600 --> 01:18:16,568 Spartacus es un buen amigo... 867 01:18:16,592 --> 01:18:17,992 �C�mo decirlo...? 868 01:18:18,650 --> 01:18:22,460 As� mat� dos p�jaros de un tiro. 869 01:18:22,550 --> 01:18:24,925 �Qu� habr�as hecho t� en mi lugar? 870 01:18:25,072 --> 01:18:28,094 Yo tambi�n he investigado. Odile y Gilda eran hermanas. 871 01:18:28,340 --> 01:18:30,680 Un buen plan el tuyo, sin duda. 872 01:18:32,180 --> 01:18:34,484 �Sabes, Max? Eres una mierda de hombre. 873 01:18:36,410 --> 01:18:39,716 Podr�a haber sido diferente, ya que somos socios. 874 01:18:39,740 --> 01:18:40,940 Se me ha ocurrido una idea. 875 01:18:41,013 --> 01:18:42,828 Regalarle a Spartacus una lesbiana 876 01:18:42,852 --> 01:18:45,506 que se deje follar por dos hombres. 877 01:18:45,530 --> 01:18:47,293 �Qu� puede ser mejor? 878 01:18:49,850 --> 01:18:52,548 Agonizad hasta el placer. 879 01:18:58,431 --> 01:19:00,031 Eres estupenda. 880 01:19:03,080 --> 01:19:04,808 Disfrutad de sus labios. 881 01:19:08,028 --> 01:19:10,028 Y lamed sus confines... 882 01:19:17,613 --> 01:19:18,908 �Socorro! 883 01:19:19,332 --> 01:19:20,388 �No! 884 01:19:20,412 --> 01:19:21,566 �Socorro! 885 01:19:21,590 --> 01:19:22,790 �Ah! 886 01:19:23,023 --> 01:19:24,523 �Canalla, desgraciado! 887 01:19:27,201 --> 01:19:28,601 �R�pido, largu�monos! 888 01:19:31,970 --> 01:19:33,370 �Alto, polic�a! 889 01:19:33,831 --> 01:19:35,506 Un hijo de puta menos. 890 01:19:49,952 --> 01:19:53,059 �Bienvenidos al Notorius, se�oras y se�ores! 891 01:19:53,060 --> 01:19:55,496 Sexo, mujeres y champ�n. 892 01:19:55,520 --> 01:19:56,996 �Que os divirt�is! 893 01:19:57,020 --> 01:19:59,366 Nuevo espect�culo y nuevas estrellas. 894 01:19:59,390 --> 01:20:01,730 Una nueva sorpresa les espera. 895 01:20:03,440 --> 01:20:05,636 �Por qu� no me has esposado todav�a? 896 01:20:05,750 --> 01:20:08,735 �Esposas? Yo te propondr�a para el Premio Nobel. 897 01:20:08,759 --> 01:20:12,096 Sin ti, esos asesinos seguir�an en libertad. 898 01:20:14,030 --> 01:20:16,148 Ahora que soy la nueva se�ora de la noche... 899 01:20:16,172 --> 01:20:16,880 S�, tienes raz�n. 900 01:20:16,905 --> 01:20:18,776 Podr�a ofrecerte un porcentaje. 901 01:20:18,800 --> 01:20:20,491 �Intentas sobornarme por casualidad? 902 01:20:20,510 --> 01:20:22,402 Me conformo con mucho menos. 903 01:20:22,520 --> 01:20:25,406 - Me lo juraste, �no? - Es verdad. 904 01:20:25,430 --> 01:20:26,834 �Y cu�ndo ser�? 905 01:20:27,050 --> 01:20:29,720 Pronto, te lo jur�, �no? Y lo mantengo. 906 01:20:29,930 --> 01:20:33,092 Me equivoqu� al no confiar en ti desde el principio, �lex. 907 01:20:33,993 --> 01:20:35,190 La culpa tambi�n es m�a. 908 01:20:35,262 --> 01:20:37,288 Deber�a haberte dicho enseguida que estaba aqu� 909 01:20:37,312 --> 01:20:39,918 para vengar la muerte de mi hermana Odile. 910 01:20:39,942 --> 01:20:41,588 No ha sido agradable para m� 911 01:20:41,612 --> 01:20:44,226 aguantar los caprichos de ese asesino, cr�eme. 912 01:20:45,432 --> 01:20:46,848 No pienso volver a dejarte, Gilda. 913 01:20:46,872 --> 01:20:49,014 Yo tampoco pienso. 914 01:20:49,902 --> 01:20:53,748 Se�oras y se�ores, les presento a la nueva estrella de Notorius... 915 01:20:53,772 --> 01:20:55,172 �La fot�grafa! 916 01:21:22,182 --> 01:21:25,386 Ahora es ella la nueva estrella del Notorius. 917 01:21:28,152 --> 01:21:29,352 Podemos irnos. 918 01:21:55,632 --> 01:21:56,832 Gilda... 919 01:21:57,612 --> 01:21:59,212 Tengo un regalo para ti. 920 01:22:00,012 --> 01:22:01,612 Espero que te guste. 921 01:22:01,902 --> 01:22:03,302 �Gracias! 922 01:22:03,769 --> 01:22:05,251 Es divertido. 923 01:22:07,242 --> 01:22:09,290 Me alegro de que te guste. 924 01:22:12,762 --> 01:22:13,788 �Y esto? 925 01:22:13,812 --> 01:22:16,628 Ah, s�... El collar. 926 01:22:16,652 --> 01:22:18,708 - Pero es para ti. - �Para m�? 927 01:22:18,732 --> 01:22:21,119 Claro que s�, bonito perrito m�o. 928 01:22:21,143 --> 01:22:23,490 Y ahora ser�s t� quien me cante una canci�n. 929 01:22:23,491 --> 01:22:26,148 - Est� ah� el ch�fer. - El tambi�n va a disfrutar. 930 01:22:26,172 --> 01:22:29,016 Dentro del coche es muy excitante. 931 01:22:29,622 --> 01:22:31,218 Obedece... 932 01:22:31,542 --> 01:22:32,742 �Oh! 933 01:23:00,702 --> 01:23:02,302 �Puedo quedarme o tengo que irme? 66025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.