All language subtitles for Dear Dead Delilah (1972).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,549 --> 00:00:33,925 26. 2 00:00:34,259 --> 00:00:35,635 27. 3 00:00:35,969 --> 00:00:36,969 28 4 00:00:37,262 --> 00:00:38,513 29. 5 00:00:38,847 --> 00:00:39,847 30. 6 00:00:40,765 --> 00:00:42,142 31. 7 00:00:42,475 --> 00:00:43,475 32. 8 00:00:43,685 --> 00:00:44,685 33. 9 00:00:44,769 --> 00:00:45,769 34. 10 00:00:45,895 --> 00:00:46,895 37. 11 00:00:46,938 --> 00:00:47,938 38. 12 00:00:47,981 --> 00:00:48,981 39. 13 00:00:50,358 --> 00:00:51,358 40. 14 00:00:51,568 --> 00:00:52,652 41. 15 00:00:52,986 --> 00:00:53,528 42. 16 00:00:53,862 --> 00:00:54,862 43. 17 00:00:55,029 --> 00:00:56,197 44. 18 00:00:56,531 --> 00:00:57,531 45. 19 00:00:58,783 --> 00:00:59,826 It's so hot! 20 00:01:01,077 --> 00:01:03,496 I can't catch my breath, mother. 21 00:01:04,831 --> 00:01:07,750 That old electric fan doesn't do any good. 22 00:01:08,084 --> 00:01:10,253 Just stirs up all the hot air. 23 00:01:13,464 --> 00:01:15,717 I think I'll wear my blue pacha. 24 00:01:16,050 --> 00:01:17,969 It's too fancy for the USO 25 00:01:18,303 --> 00:01:19,637 but Don likes it. 26 00:01:20,972 --> 00:01:22,557 When the war is over, 27 00:01:22,891 --> 00:01:24,392 he'll come back and marry me. 28 00:01:25,935 --> 00:01:28,438 He wants to marry, mother, I can tell. 29 00:01:34,402 --> 00:01:36,654 You'll like Don when you get to know him. 30 00:01:36,988 --> 00:01:38,781 I promise you'll like him. 31 00:01:39,115 --> 00:01:40,909 He's not the way you say he is. 32 00:01:42,285 --> 00:01:44,662 He wouldn't take advantage of me. 33 00:01:53,630 --> 00:01:54,630 He loves me, mother. 34 00:01:56,841 --> 00:01:58,176 I know he loves me. 35 00:01:59,969 --> 00:02:01,488 And now the old clock on the wall 36 00:02:01,512 --> 00:02:04,182 says it's 8:17 PM and for all those gals down there 37 00:02:04,515 --> 00:02:07,352 at the USO, here's "The GI Blues." 38 00:02:22,909 --> 00:02:23,909 Ready. 39 00:02:24,994 --> 00:02:26,120 I'd better run. 40 00:02:26,454 --> 00:02:28,498 You don't know how Don fusses at me 41 00:02:28,831 --> 00:02:30,667 if I'm even two minutes late. 42 00:02:32,919 --> 00:02:33,919 There it is. 43 00:02:53,940 --> 00:02:54,940 Mother? 44 00:03:15,211 --> 00:03:16,504 Don't you wanna talk to me? 45 00:03:20,925 --> 00:03:22,802 No wonder that fans not doing any good. 46 00:03:23,136 --> 00:03:24,804 You've got it tilted too high. 47 00:03:32,145 --> 00:03:32,729 There. 48 00:03:33,062 --> 00:03:34,062 That's better, isn't it? 49 00:03:34,230 --> 00:03:35,350 You'll be nice and cool now. 50 00:03:37,483 --> 00:03:39,736 Well don't just stare at me. 51 00:03:40,069 --> 00:03:42,269 You could at least say, "Have a good time" or something, 52 00:03:42,488 --> 00:03:43,488 couldn't you, mother? 53 00:03:45,283 --> 00:03:46,826 I'm not mad at you anymore. 54 00:03:48,202 --> 00:03:49,202 I don't really hate you. 55 00:03:49,495 --> 00:03:50,872 I just said that. 56 00:04:16,356 --> 00:04:17,356 I'm not mad. 57 00:04:37,877 --> 00:04:38,878 So long, Luddy. 58 00:04:39,921 --> 00:04:41,005 Take care of yourself, now. 59 00:05:05,780 --> 00:05:06,906 It's a quarter now, ma'am. 60 00:07:32,218 --> 00:07:34,178 Hike! 61 00:07:47,316 --> 00:07:48,316 Hike! Hike! 62 00:07:57,285 --> 00:07:58,285 Now they've done it. 63 00:08:03,874 --> 00:08:05,167 Maybe we better get a doctor. 64 00:08:08,337 --> 00:08:08,921 What's the matter with her, Ellen? 65 00:08:09,255 --> 00:08:10,255 Is she hurt badly? 66 00:08:11,173 --> 00:08:12,925 I don't think so. 67 00:08:13,259 --> 00:08:14,259 She's coming around now. 68 00:08:16,262 --> 00:08:17,346 Hi. 69 00:08:17,680 --> 00:08:18,848 What happened? 70 00:08:19,181 --> 00:08:20,474 You got trampled on by an ape. 71 00:08:21,434 --> 00:08:23,019 Would you like to sit up now? 72 00:08:23,352 --> 00:08:24,352 Yes, please. 73 00:08:31,277 --> 00:08:32,277 Hey. 74 00:08:33,404 --> 00:08:34,404 Here I am. 75 00:08:40,161 --> 00:08:41,287 She drew me. 76 00:08:41,621 --> 00:08:43,941 Would you like us to take you to the university hospital? 77 00:08:43,998 --> 00:08:45,041 It's only two blocks away. 78 00:08:45,374 --> 00:08:46,374 Oh, no. 79 00:08:46,667 --> 00:08:47,835 There no need to trouble. 80 00:08:48,794 --> 00:08:50,463 I just had the wind knocked out. 81 00:08:50,796 --> 00:08:51,922 I'll be fine in a minute. 82 00:08:53,257 --> 00:08:54,842 Would you let us take you home? 83 00:08:55,176 --> 00:08:56,176 Home? 84 00:08:59,430 --> 00:09:01,515 I'm afraid I haven't any place to go. 85 00:09:29,543 --> 00:09:30,979 17 rooms in all, Luddy, 86 00:09:31,003 --> 00:09:32,213 and 24 acres. 87 00:09:33,255 --> 00:09:34,757 There were five thousand acres once 88 00:09:35,091 --> 00:09:37,301 but all that land was lost through a curse. 89 00:09:37,635 --> 00:09:38,886 A curse? 90 00:09:39,220 --> 00:09:41,281 The curse of South Hall Plantation. 91 00:09:41,305 --> 00:09:42,306 Strangely enough, 92 00:09:42,640 --> 00:09:44,600 it only afflicted the male members of the family. 93 00:09:44,934 --> 00:09:46,936 None of them could fill an inside straight 94 00:09:47,269 --> 00:09:48,269 but they all died trying. 95 00:09:48,479 --> 00:09:50,564 Oh, they gambled. 96 00:09:50,898 --> 00:09:53,150 They'd bet on the number of fleas on a dog's ass. 97 00:09:58,489 --> 00:10:00,324 I'm afraid I'm gonna be in the way here. 98 00:10:00,658 --> 00:10:01,658 We better go in now. 99 00:10:01,951 --> 00:10:03,631 I've been gone most of the afternoon and... 100 00:10:03,786 --> 00:10:06,146 And Delilah will be screaming for a bath 101 00:10:06,414 --> 00:10:08,249 or is this the day you trim her toenails? 102 00:10:08,582 --> 00:10:09,582 Not now, Richard. 103 00:10:10,793 --> 00:10:12,002 My aunt is an invalid. 104 00:10:12,336 --> 00:10:13,336 Invalid? 105 00:10:13,629 --> 00:10:14,630 She's dead! 106 00:10:14,964 --> 00:10:17,174 Been dead for the past eight years going on nine. 107 00:10:17,508 --> 00:10:17,967 Richard. 108 00:10:18,300 --> 00:10:19,300 Or is it ten years? 109 00:10:20,428 --> 00:10:21,846 Dear dead Delilah. 110 00:10:24,682 --> 00:10:26,434 Yes, the mercy of the Lord is infinite 111 00:10:27,643 --> 00:10:30,104 but His sense of timing Is out of whack. 112 00:10:30,438 --> 00:10:32,773 Richard is trying to say that my Aunt Delilah... 113 00:10:33,107 --> 00:10:36,277 Is wasting away but oh so very slowly 114 00:10:36,610 --> 00:10:38,446 and at the top of a voice. 115 00:10:38,779 --> 00:10:41,323 Obviously South Hall has more than its share of curses. 116 00:10:42,491 --> 00:10:43,491 Coming Luddy? 117 00:10:51,208 --> 00:10:52,626 Hey Luddy, what's the matter? 118 00:10:52,960 --> 00:10:54,128 I'm fine. 119 00:10:54,462 --> 00:10:57,882 You don't need to go to any trouble for my sake. 120 00:10:58,215 --> 00:10:59,550 What the devil is going on? 121 00:11:00,885 --> 00:11:02,219 Who is that woman? 122 00:11:07,558 --> 00:11:10,186 I don't believe I ever seen her before, Delilah. 123 00:11:10,519 --> 00:11:13,147 It appears that she may have injured herself somehow. 124 00:11:13,481 --> 00:11:14,481 Oh, don't be an idiot. 125 00:11:14,690 --> 00:11:16,400 You know the way Richard drives. 126 00:11:18,068 --> 00:11:19,988 Obviously run the woman down and now he's dumping 127 00:11:20,279 --> 00:11:21,697 the whole mess in my lap. 128 00:11:23,115 --> 00:11:25,659 Well, this time they can throw him in the cooler 129 00:11:25,993 --> 00:11:26,993 for all I care. 130 00:11:29,413 --> 00:11:32,208 See that she has a doctor if she needs one. 131 00:11:32,541 --> 00:11:34,835 Get her to sign a release. 132 00:11:35,169 --> 00:11:36,378 And get Richard up here 133 00:11:36,712 --> 00:11:38,506 when he's had a drink to stint his nerves. 134 00:11:38,839 --> 00:11:40,883 Are you dismissing me, Delilah? 135 00:11:43,177 --> 00:11:44,595 You might have the kindness 136 00:11:44,929 --> 00:11:47,181 to get me another brandy before you go. 137 00:11:51,936 --> 00:11:54,271 We were discussing a matter of utmost gravity 138 00:11:54,605 --> 00:11:56,899 before we were interrupted. 139 00:11:57,233 --> 00:11:59,401 Interruption was providential. 140 00:11:59,735 --> 00:12:01,153 The subject is closed. 141 00:12:01,487 --> 00:12:03,239 I have not as yet had my say. 142 00:12:03,572 --> 00:12:05,616 And you will have your say. 143 00:12:06,992 --> 00:12:09,245 What you propose to do is immoral. 144 00:12:11,705 --> 00:12:12,705 Is that all? 145 00:12:12,998 --> 00:12:14,416 Not to mention, destructive. 146 00:12:17,753 --> 00:12:19,630 Oh, destructive. 147 00:12:19,964 --> 00:12:21,465 Now you tell me, Ray, 148 00:12:21,799 --> 00:12:24,343 how can I destroy people when they've already succeed 149 00:12:24,677 --> 00:12:26,136 in destroying themselves? 150 00:12:26,470 --> 00:12:28,305 No, Delilah, I've known all of you 151 00:12:28,639 --> 00:12:29,679 ever since you were a pup. 152 00:12:30,766 --> 00:12:32,601 I'm not as hard on those boys are you are. 153 00:12:33,894 --> 00:12:36,272 There's good in them that's come out. 154 00:12:36,605 --> 00:12:39,441 The pendulum swing both ways. 155 00:12:39,775 --> 00:12:42,319 I have a brother who's a thief and a failure 156 00:12:42,653 --> 00:12:45,155 and another brother who's a charlatan and a failure. 157 00:12:46,490 --> 00:12:51,161 As for Grace, gentle Grace, my beloved sister. 158 00:12:51,495 --> 00:12:53,914 There's not a benevolent bone in her body. 159 00:12:54,248 --> 00:12:56,250 Of all of them, she hates me the most. 160 00:12:57,459 --> 00:12:59,795 There's no hatred burns 161 00:13:00,129 --> 00:13:01,797 like the hatred of the chronically weak. 162 00:13:04,800 --> 00:13:07,386 Oh, clean that up for me, Ray, will you before you go? 163 00:13:09,847 --> 00:13:12,433 When do you intend telling the family? 164 00:13:12,766 --> 00:13:14,727 Of course, I should be there. 165 00:13:15,060 --> 00:13:17,396 I'll leave that to papa's discretion. 166 00:13:19,815 --> 00:13:21,317 That is a surprising condition, 167 00:13:21,650 --> 00:13:25,279 considering your papa has been in his grave 20 years. 168 00:13:25,613 --> 00:13:27,573 We seldom agree on anything, Ray, 169 00:13:27,907 --> 00:13:29,742 particularly on the nature of death. 170 00:13:31,410 --> 00:13:34,455 While some people hear God on their prayers, I hear papa. 171 00:13:35,831 --> 00:13:37,374 Loud and clear. 172 00:13:43,422 --> 00:13:46,342 He left you with an enormous amount of power. 173 00:13:47,593 --> 00:13:50,179 Papa knew that I understood power. 174 00:13:50,512 --> 00:13:52,389 You still have time to change your mind. 175 00:13:54,141 --> 00:13:56,435 I would've married you, Ray. 176 00:13:56,769 --> 00:13:57,769 You know that, don't you? 177 00:13:58,812 --> 00:13:59,855 Yes, I know. 178 00:14:01,732 --> 00:14:02,733 Well, it's done 179 00:14:03,984 --> 00:14:05,736 and we've done it together. 180 00:14:07,571 --> 00:14:10,532 I wanna give you a word of advice. 181 00:14:10,866 --> 00:14:13,911 Spend that money you so faithfully earned. 182 00:14:14,244 --> 00:14:15,329 Go to Paris. 183 00:14:15,663 --> 00:14:16,830 Paris? 184 00:14:17,164 --> 00:14:19,458 How often have I heard of your fond ambition 185 00:14:19,792 --> 00:14:21,710 to visit the city of Paris again? 186 00:14:23,045 --> 00:14:25,381 Well, it's the fall of the year, Ray, 187 00:14:25,714 --> 00:14:27,841 and Paris may never be more beautiful. 188 00:14:29,176 --> 00:14:31,220 But if you choose to stay at South Hall 189 00:14:31,553 --> 00:14:33,138 and listen to the wind whistling through 190 00:14:33,472 --> 00:14:35,057 the bones of family pride, 191 00:14:35,391 --> 00:14:37,476 I warn you, I'm not responsible. 192 00:14:37,810 --> 00:14:39,395 I won't feel one drop of pity 193 00:14:39,728 --> 00:14:43,399 when my brothers flay you alive. 194 00:14:43,732 --> 00:14:45,275 You fear for my safety? 195 00:14:45,609 --> 00:14:46,986 What else? 196 00:14:47,319 --> 00:14:48,319 What else, indeed. 197 00:14:48,362 --> 00:14:50,030 I'm not only your lawyer, 198 00:14:50,364 --> 00:14:53,117 I also represent your brothers and Grace. 199 00:14:53,450 --> 00:14:54,535 They have no rights. 200 00:14:54,868 --> 00:14:56,328 No recourse. 201 00:14:56,662 --> 00:14:57,662 Papa saw to that. 202 00:15:00,833 --> 00:15:03,377 You wouldn't dare have me committed. 203 00:15:04,670 --> 00:15:07,631 You can't buy my physicians. 204 00:15:07,965 --> 00:15:10,634 And you can't buy me the time to rot in an institution! 205 00:15:12,052 --> 00:15:13,512 Besides, 206 00:15:13,846 --> 00:15:17,474 papa would be very angry if you had me committed. 207 00:15:17,808 --> 00:15:19,476 You have no idea how angry. 208 00:15:20,811 --> 00:15:23,063 I've survived his anger before. 209 00:15:23,397 --> 00:15:26,025 I survived the harshes of many men. 210 00:15:27,651 --> 00:15:29,486 I'm devoted to you, Ray. 211 00:15:31,655 --> 00:15:33,073 But I know my brothers. 212 00:15:35,701 --> 00:15:36,701 Go to Paris. 213 00:15:38,537 --> 00:15:40,622 Good afternoon, Delilah. 214 00:15:42,833 --> 00:15:44,585 Good afternoon to you, Ray. 215 00:15:48,922 --> 00:15:50,049 I don't know, papa, 216 00:15:51,717 --> 00:15:54,595 he might have been better than no husband at all. 217 00:16:07,941 --> 00:16:08,941 Where? 218 00:16:10,736 --> 00:16:11,862 Where is this? 219 00:16:14,114 --> 00:16:15,491 How're you feeling? 220 00:16:17,534 --> 00:16:18,619 I have a headache. 221 00:16:20,871 --> 00:16:22,456 Alonzo, she's awake now. 222 00:16:22,790 --> 00:16:23,790 Can you come? 223 00:16:25,918 --> 00:16:27,211 How bad is the headache? 224 00:16:28,462 --> 00:16:29,713 It's not so bad. 225 00:16:31,340 --> 00:16:33,342 I don't want you to think I'm snooping 226 00:16:33,675 --> 00:16:36,053 but we didn't know anything about you. 227 00:16:37,679 --> 00:16:39,039 I looked at some of these drawings. 228 00:16:39,181 --> 00:16:40,182 They're very good. 229 00:16:40,516 --> 00:16:41,516 Well, thank you. 230 00:16:45,646 --> 00:16:46,897 And I looked in your purse. 231 00:16:48,273 --> 00:16:49,817 You've been in prison, haven't you? 232 00:16:51,193 --> 00:16:52,444 Yes. 233 00:16:52,778 --> 00:16:53,778 Well, don't worry. 234 00:16:53,821 --> 00:16:56,073 Nobody will hold that against you. 235 00:16:56,406 --> 00:16:58,093 Most of the people who've lived in this house 236 00:16:58,117 --> 00:16:59,952 either went to jail or deserve to go. 237 00:17:01,203 --> 00:17:03,831 Not yet, let the doctor see you first. 238 00:17:04,164 --> 00:17:05,415 There's a doctor here? 239 00:17:05,749 --> 00:17:07,334 My cousin, Alonzo. 240 00:17:07,668 --> 00:17:08,710 He lives here. 241 00:17:09,044 --> 00:17:11,213 He's not allowed to practice medicine anymore 242 00:17:11,547 --> 00:17:13,799 but he'll probably know what to do for a headache. 243 00:17:14,133 --> 00:17:15,653 Well, you don't have to take his advice 244 00:17:15,926 --> 00:17:16,926 if you don't want to. 245 00:17:18,470 --> 00:17:19,763 Why were you in prison? 246 00:17:22,015 --> 00:17:23,600 If I'm not being too nosy. 247 00:17:26,395 --> 00:17:28,188 I killed someone. 248 00:17:30,190 --> 00:17:31,608 My mother. 249 00:17:31,942 --> 00:17:32,942 Did she deserve it? 250 00:17:34,945 --> 00:17:36,488 I can't remember anymore. 251 00:17:36,822 --> 00:17:37,822 I was... 252 00:17:40,159 --> 00:17:41,785 I was as old as you are now. 253 00:17:42,828 --> 00:17:45,455 Well, we won't tell anybody. 254 00:17:45,789 --> 00:17:47,291 It's nobody's business anyhow. 255 00:17:48,417 --> 00:17:49,793 We'll say that you're a... 256 00:17:52,254 --> 00:17:53,380 a housekeeper. 257 00:17:53,714 --> 00:17:55,632 Think you'd make a good housekeeper? 258 00:17:55,966 --> 00:17:57,801 They don't last long around here. 259 00:17:59,928 --> 00:18:00,928 Well, Miss Dublin, 260 00:18:01,096 --> 00:18:03,182 I was beginning to be concerned about you. 261 00:18:05,642 --> 00:18:07,269 She complained of a headache, Alonzo. 262 00:18:10,772 --> 00:18:13,275 I usually wake up with a headache. 263 00:18:13,609 --> 00:18:14,809 I have a little sinus problem. 264 00:18:16,320 --> 00:18:18,572 Ellen, where are you? 265 00:18:18,906 --> 00:18:20,574 I can't sleep. 266 00:18:20,908 --> 00:18:22,326 I think some night air might help. 267 00:18:23,702 --> 00:18:25,579 Yes, Aunt Delilah, I'll be right there. 268 00:18:25,913 --> 00:18:26,913 Now, sit up, please. 269 00:18:31,001 --> 00:18:32,001 There. 270 00:18:33,003 --> 00:18:34,213 Now just bend forward. 271 00:18:34,546 --> 00:18:35,546 Thank you. 272 00:18:37,007 --> 00:18:38,007 What a lovely girl. 273 00:18:39,092 --> 00:18:40,594 She has taken care of Delilah 274 00:18:40,928 --> 00:18:43,263 almost single handedly for three years. 275 00:18:44,932 --> 00:18:46,308 We've had other nurses, of course, 276 00:18:46,642 --> 00:18:47,935 in relief of Ellen 277 00:18:51,021 --> 00:18:52,773 but none have seemed to be able 278 00:18:53,106 --> 00:18:54,650 to last more than a week. 279 00:18:56,985 --> 00:18:59,279 Delilah's requirements are very strict, indeed. 280 00:19:02,324 --> 00:19:03,324 Like any good general, 281 00:19:03,367 --> 00:19:06,078 she thinks only of the battle 282 00:19:07,913 --> 00:19:10,791 and she has fought death to a standstill 283 00:19:11,124 --> 00:19:13,752 for more years than I care to recall. 284 00:19:14,086 --> 00:19:15,754 How long can she go on? 285 00:19:16,088 --> 00:19:18,257 If you're going to be working here 286 00:19:18,590 --> 00:19:22,094 never remind Delilah in any way that she is ill. 287 00:19:22,427 --> 00:19:23,470 Oh, I won't. 288 00:19:23,804 --> 00:19:24,804 Good. 289 00:19:25,055 --> 00:19:27,808 Well, no sign of concussion 290 00:19:28,141 --> 00:19:31,019 but we'll keep a close watch on you for a couple of days. 291 00:19:32,354 --> 00:19:33,581 I hope you won't mind staying here 292 00:19:33,605 --> 00:19:34,645 for the rest of the night. 293 00:19:34,940 --> 00:19:36,608 No, I don't mind. 294 00:19:40,237 --> 00:19:42,197 She's 26, isn't she? 295 00:19:43,699 --> 00:19:44,699 Ellen? 296 00:19:46,868 --> 00:19:48,620 Well, I guess she would be about 26. 297 00:19:48,954 --> 00:19:50,914 Is that what she told you? 298 00:19:51,248 --> 00:19:52,791 She didn't have to tell me, I knew. 299 00:19:55,877 --> 00:19:56,877 Well, 300 00:19:58,088 --> 00:19:59,172 I'll leave you some asprin 301 00:19:59,506 --> 00:20:00,966 in case you wake up during the night. 302 00:20:01,925 --> 00:20:03,343 My own daughter's 26. 303 00:20:04,928 --> 00:20:07,097 She was born on the 2nd of October. 304 00:20:07,431 --> 00:20:08,431 Libra, oh. 305 00:20:11,476 --> 00:20:12,811 Where is your daughter now? 306 00:20:14,646 --> 00:20:15,646 Nashville? 307 00:20:17,357 --> 00:20:18,357 I don't know. 308 00:20:19,943 --> 00:20:20,943 I only saw her once 309 00:20:22,237 --> 00:20:24,156 then they took her away from me forever. 310 00:20:26,241 --> 00:20:28,744 I wasn't supposed to see her at all. 311 00:20:29,077 --> 00:20:30,579 It's easier that way, they tell you. 312 00:20:31,913 --> 00:20:35,417 I never completely lost consciousness during delivery, 313 00:20:37,794 --> 00:20:40,088 so I did get to see her, just a few seconds. 314 00:20:42,049 --> 00:20:43,049 Blonde little girl. 315 00:20:45,010 --> 00:20:46,011 She didn't cry. 316 00:20:46,345 --> 00:20:47,345 Isn't that unusual? 317 00:20:48,930 --> 00:20:50,015 I never cried either. 318 00:20:51,391 --> 00:20:54,311 I knew that someday I was gonna see her again. 319 00:20:55,479 --> 00:20:56,521 I hope that's true. 320 00:21:07,616 --> 00:21:10,035 You never lost consciousness? 321 00:21:11,495 --> 00:21:12,954 And you count that as a blessing. 322 00:21:16,166 --> 00:21:17,584 I wish I could feel the same. 323 00:21:18,919 --> 00:21:21,254 Did you have a daughter or a son? 324 00:21:26,259 --> 00:21:31,139 I don't know what the sex of the child might have been. 325 00:21:33,475 --> 00:21:36,019 I only know that it was mine. 326 00:21:41,608 --> 00:21:44,653 The mother was barely 16. 327 00:21:46,113 --> 00:21:47,113 I understand. 328 00:21:51,076 --> 00:21:54,913 I have known men with worse obsessions. 329 00:21:55,247 --> 00:21:56,247 Did you love the girl? 330 00:21:57,416 --> 00:21:58,416 I cared enough 331 00:22:00,001 --> 00:22:01,962 that I had to nerve myself for it 332 00:22:03,296 --> 00:22:05,006 till I was past all 333 00:22:07,134 --> 00:22:09,094 clarity or comprehension. 334 00:22:10,762 --> 00:22:11,762 The girl... 335 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 died. 336 00:22:16,184 --> 00:22:18,311 You can't imagine the consequences to me. 337 00:22:32,784 --> 00:22:34,870 There never have been enough children in this house. 338 00:22:35,203 --> 00:22:36,705 Through some inherited quark of ego, 339 00:22:37,038 --> 00:22:38,248 most of the Charles women 340 00:22:39,291 --> 00:22:41,001 have flatly refused marriage 341 00:22:42,335 --> 00:22:44,335 and on those occasions where it was forced on them, 342 00:22:45,630 --> 00:22:47,299 they took revenge on their husbands 343 00:22:48,842 --> 00:22:50,635 with stillborns. 344 00:22:50,969 --> 00:22:51,969 Incompetence. 345 00:22:53,513 --> 00:22:54,513 Now there's 346 00:22:56,016 --> 00:22:57,434 Delilah and Grace 347 00:22:57,767 --> 00:22:58,767 and Morgan 348 00:23:00,270 --> 00:23:01,270 and Alonzo. 349 00:23:04,024 --> 00:23:05,525 And no children between us. 350 00:23:06,693 --> 00:23:07,693 Someday, 351 00:23:10,197 --> 00:23:11,197 someday soon. 352 00:23:12,365 --> 00:23:14,159 And you may see it if you stay to work here. 353 00:23:16,578 --> 00:23:21,082 South Hall will be spilling over with children. 354 00:23:22,459 --> 00:23:24,711 The sickly, the unwanted, 355 00:23:25,045 --> 00:23:25,629 the abandoned, 356 00:23:25,962 --> 00:23:27,964 I won't turn an child away. 357 00:23:28,298 --> 00:23:30,759 What a lovely idea. 358 00:23:31,092 --> 00:23:32,844 It would be redemptive. 359 00:23:33,178 --> 00:23:35,680 I'll help you if you need me. 360 00:23:51,780 --> 00:23:55,534 Your wife is being very entertaining tonight. 361 00:23:57,536 --> 00:23:59,871 But not half so entertaining as me. 362 00:24:01,289 --> 00:24:03,250 Someday you will learn that women of sensibility 363 00:24:03,583 --> 00:24:04,834 despise your crowing. 364 00:24:06,169 --> 00:24:08,171 Women learn to like everything about me. 365 00:24:10,257 --> 00:24:11,633 There are two ways you talk to me, 366 00:24:12,926 --> 00:24:14,052 while your hands are shaking 367 00:24:16,304 --> 00:24:17,304 and after. 368 00:24:19,933 --> 00:24:21,533 Did you manage to get in that little chat 369 00:24:21,851 --> 00:24:23,186 with Delilah's specialist? 370 00:24:23,520 --> 00:24:24,600 I talked to them. 371 00:24:24,771 --> 00:24:26,356 You're not hanging crepe. 372 00:24:26,690 --> 00:24:27,774 What do they have to say? 373 00:24:29,234 --> 00:24:32,028 She defies their skill and ridicules their experience. 374 00:24:33,280 --> 00:24:34,280 Doctors. 375 00:24:35,282 --> 00:24:37,367 They're nothing but a pack of money grubbers. 376 00:24:37,701 --> 00:24:40,203 If any one of them had the spirit or mercy. 377 00:24:40,537 --> 00:24:42,163 He'd do away with Delilah 378 00:24:42,497 --> 00:24:44,124 and put you out of your misery. 379 00:24:45,250 --> 00:24:47,085 This house mean a lot to you, Grace? 380 00:24:49,796 --> 00:24:51,131 I've always loved South Hall. 381 00:24:52,340 --> 00:24:53,633 Lovely, it my place of birth. 382 00:24:53,967 --> 00:24:57,137 Without it you wouldn't have much status in Nashville. 383 00:24:57,470 --> 00:25:00,056 Enough money to live on but not the status you crave. 384 00:25:00,390 --> 00:25:02,309 My status has nothing to do with it. 385 00:25:02,642 --> 00:25:05,061 Where would you be without your fox hunts 386 00:25:05,395 --> 00:25:06,396 and your steeplechase? 387 00:25:06,730 --> 00:25:09,065 It's a good thing Delilah indulges your fancies. 388 00:25:09,399 --> 00:25:10,984 What are you talking about? 389 00:25:11,318 --> 00:25:12,318 It is her land. 390 00:25:13,612 --> 00:25:15,256 That is not true and it will never be true. 391 00:25:15,280 --> 00:25:16,781 Oh, come on, Grace! 392 00:25:18,116 --> 00:25:19,618 That's known as self-delusion. 393 00:25:21,494 --> 00:25:25,707 Your papa didn't trust anybody but Delilah to handle things. 394 00:25:26,041 --> 00:25:27,917 South Hall Plantation IS in her name 395 00:25:28,918 --> 00:25:30,462 and nobody else's. 396 00:25:30,795 --> 00:25:33,381 And Delilah could boot you out tomorrow if she wanted to. 397 00:25:35,675 --> 00:25:38,470 Don't talk to me that way 398 00:25:38,803 --> 00:25:39,971 you miserable 399 00:25:41,389 --> 00:25:42,766 little opportunist. 400 00:25:45,477 --> 00:25:47,854 How come you haven't done it, Grace? 401 00:25:48,188 --> 00:25:49,188 Done what? 402 00:25:52,192 --> 00:25:54,819 I'm talking about a mercy Killing. 403 00:25:57,822 --> 00:25:58,990 How dare you? 404 00:26:00,367 --> 00:26:01,368 Opportunist. 405 00:26:03,370 --> 00:26:06,247 I've invested two years in this death watch. 406 00:26:12,712 --> 00:26:17,008 And believe me, there have been other opportunities. 407 00:26:27,519 --> 00:26:30,146 Have you ever gotten your hands really dirty, Grace? 408 00:26:35,318 --> 00:26:38,071 And I'm not talking about weeding rose gardens. 409 00:26:38,405 --> 00:26:40,740 Soon after the supply train was burned 410 00:26:41,074 --> 00:26:43,076 our Calvary boys caught the Yankees 411 00:26:43,410 --> 00:26:44,911 napping down by the race track 412 00:26:45,245 --> 00:26:48,331 and chased them all the way up here to the house. 413 00:26:48,665 --> 00:26:50,625 You can imagine the ruckus. 414 00:26:50,959 --> 00:26:53,211 The shooting and hollering. 415 00:26:53,545 --> 00:26:55,213 The bullets must've been thick as bees 416 00:26:55,547 --> 00:26:56,547 around the hollow tree. 417 00:27:01,386 --> 00:27:03,138 While all this fighting was going on, 418 00:27:03,471 --> 00:27:05,473 my grandmother, Sydney Charles, 419 00:27:05,807 --> 00:27:08,476 she couldn't have been any more than 14 at the time, 420 00:27:08,810 --> 00:27:11,604 she stood in full view on the lawn, 421 00:27:11,938 --> 00:27:13,231 oblivious to the bullets, 422 00:27:13,565 --> 00:27:14,774 waving a handkerchief, 423 00:27:15,108 --> 00:27:17,819 cheering the boys to go on. 424 00:27:18,153 --> 00:27:19,779 Never a thought for her own safety. 425 00:27:22,532 --> 00:27:24,284 She's was dead game. 426 00:27:30,123 --> 00:27:33,209 I have the boys chop all our firewood. 427 00:27:34,419 --> 00:27:38,131 I can't abide the whining of those saws. 428 00:27:41,968 --> 00:27:44,554 Now, Luddy, in that building over there, 429 00:27:44,888 --> 00:27:48,057 we have stored one of the the finest collections 430 00:27:48,391 --> 00:27:50,031 of carriages in the south. 431 00:27:50,226 --> 00:27:51,311 We used to spruce them up 432 00:27:51,644 --> 00:27:53,688 for their annual spring pilgrimage. 433 00:27:55,064 --> 00:27:56,316 That was back in the 30s 434 00:27:56,649 --> 00:27:58,985 when things were still done with some style, 435 00:27:59,319 --> 00:28:01,154 despite the fact the world was crashing down 436 00:28:01,488 --> 00:28:03,114 around my papa's head. 437 00:28:03,448 --> 00:28:05,742 Oh, I wish you could've seen it, Luddy. 438 00:28:06,075 --> 00:28:08,369 The bells and the hoop skirts, 439 00:28:08,703 --> 00:28:11,372 the brass and shining leather of the carriages. 440 00:28:12,832 --> 00:28:14,959 It's hot for this season of the year. 441 00:28:16,294 --> 00:28:18,254 I believe I've had too much sun myself. 442 00:28:20,924 --> 00:28:23,218 Your color isn't good at all, Luddy. 443 00:28:24,677 --> 00:28:26,864 I'm afraid you've been taking your duties much too seriously 444 00:28:26,888 --> 00:28:28,932 in the short time that you've been with us. 445 00:28:30,266 --> 00:28:33,311 Now I told you, I want you to consider yourself 446 00:28:33,645 --> 00:28:35,814 to be a member of the family. 447 00:28:42,445 --> 00:28:45,949 Oh, I never expected anything like this! 448 00:28:47,116 --> 00:28:48,276 Oh, you're just gonna have to 449 00:28:48,493 --> 00:28:50,245 give me a minute to catch my breath, Morgan. 450 00:28:50,578 --> 00:28:51,658 Only a minute, baby duck. 451 00:28:51,788 --> 00:28:53,206 I'm anxious to see my family. 452 00:28:53,540 --> 00:28:54,749 It's been a long, long time. 453 00:28:56,125 --> 00:28:56,709 Well, there's Ray. 454 00:28:57,043 --> 00:28:58,043 Hello there, Ray. 455 00:28:58,127 --> 00:28:59,420 Been duck shooting yet? 456 00:28:59,754 --> 00:29:01,172 Almost every other day this week. 457 00:29:01,506 --> 00:29:03,800 Morgan, it's a pleasure to see you looking so good. 458 00:29:05,718 --> 00:29:06,803 Ma'am. 459 00:29:07,136 --> 00:29:08,976 Buffy, may I introduce my cousin, Ray Jurroe. 460 00:29:09,013 --> 00:29:10,306 You know something, Ray, 461 00:29:10,640 --> 00:29:12,284 I never have been able to figure out just exactly 462 00:29:12,308 --> 00:29:12,934 how it is we're cousins. 463 00:29:13,268 --> 00:29:15,311 Oh, I know how that is. 464 00:29:15,645 --> 00:29:18,398 I've got a whole slew of cousins. 465 00:29:18,731 --> 00:29:21,317 They were just always on the foot while I was growing up. 466 00:29:23,236 --> 00:29:25,822 Well, it sure is a pleasure to meet you. 467 00:29:26,155 --> 00:29:27,824 Ray's a legal eagle. 468 00:29:28,157 --> 00:29:31,452 Oh, I've always been so fond of layers. 469 00:29:32,620 --> 00:29:34,306 I do hope we have the pleasure of seeing you 470 00:29:34,330 --> 00:29:36,332 at South Hall later on, miss. 471 00:29:36,666 --> 00:29:37,917 It's misses. 472 00:29:39,252 --> 00:29:41,921 I expect I'll be here a little while, yes. 473 00:29:42,255 --> 00:29:43,339 Tell me, how's Delilah? 474 00:29:43,673 --> 00:29:44,757 As well as... 475 00:29:45,091 --> 00:29:46,091 Can be expected. 476 00:29:46,342 --> 00:29:47,844 Same old song and dance, huh? 477 00:29:49,178 --> 00:29:50,489 Lately, I must say, I've noticed 478 00:29:50,513 --> 00:29:52,348 she's losing ground more rapidly. 479 00:29:52,682 --> 00:29:55,351 As usual, she claims the end is near. 480 00:29:55,685 --> 00:29:56,685 Heard that before. 481 00:29:58,104 --> 00:29:59,480 Well, Delilah's nothing. 482 00:29:59,814 --> 00:30:01,709 She's not dead game, you've gotta say that for her. 483 00:30:01,733 --> 00:30:04,277 Also, she seems to be losing her grip on reality. 484 00:30:05,737 --> 00:30:07,155 Her mind's gone, is that it? 485 00:30:07,488 --> 00:30:08,156 No. 486 00:30:08,489 --> 00:30:10,450 I didn't say that at all. 487 00:30:10,783 --> 00:30:13,161 Well, I'm afraid I'm a little late for an appointment. 488 00:30:13,494 --> 00:30:14,494 Morgan. 489 00:30:14,787 --> 00:30:15,787 Miss Buffy. 490 00:30:16,080 --> 00:30:17,760 We'll have to have a talk real soon, Ray. 491 00:30:17,916 --> 00:30:19,208 Oh, yeah, sure. 492 00:30:19,542 --> 00:30:22,128 Very soon, I'm leaving for Paris Wednesday morning. 493 00:30:22,462 --> 00:30:23,504 Paris! 494 00:30:23,838 --> 00:30:27,008 Oh, I just know you're going to love it there, Mr. Jurroe! 495 00:30:27,342 --> 00:30:28,968 All right, baby duck. 496 00:30:31,596 --> 00:30:33,139 Hello, Morgan! 497 00:30:33,473 --> 00:30:34,933 Hello there, Grace! 498 00:30:35,266 --> 00:30:36,517 That's my sister. 499 00:31:38,037 --> 00:31:39,037 Marshall? 500 00:31:40,957 --> 00:31:41,957 Yes, sir? 501 00:31:42,166 --> 00:31:43,376 Where is Richard? 502 00:31:44,544 --> 00:31:46,504 I don't know, Mr. Alonzo. 503 00:31:47,797 --> 00:31:49,966 I believe he went riding with Miss Grace. 504 00:31:50,299 --> 00:31:52,260 Find him and tell him that I need him 505 00:31:53,720 --> 00:31:54,720 at once. 506 00:32:16,743 --> 00:32:18,578 Dressing for dinner, Cousin Alonzo? 507 00:32:18,911 --> 00:32:19,911 Where is it? 508 00:32:21,664 --> 00:32:22,664 Oh, sure. 509 00:32:25,752 --> 00:32:26,752 Give it to me. 510 00:32:28,755 --> 00:32:29,755 Give it to me! 511 00:32:29,797 --> 00:32:30,797 Here. 512 00:32:55,740 --> 00:32:57,575 You oughta try injecting it under you tongue. 513 00:32:57,909 --> 00:33:00,119 That way, you'll never leave any marks. 514 00:33:00,453 --> 00:33:02,205 I'm sill able to give myself an injection 515 00:33:02,538 --> 00:33:03,664 without leaving any marks. 516 00:33:06,918 --> 00:33:08,669 You should've been here hours ago! 517 00:33:10,046 --> 00:33:12,298 I had some of other business to take care of. 518 00:33:37,949 --> 00:33:38,949 You mean... 519 00:33:41,452 --> 00:33:43,538 You were taking care of Grace. 520 00:33:43,871 --> 00:33:44,871 We went riding. 521 00:33:45,706 --> 00:33:46,706 Honest. 522 00:33:46,916 --> 00:33:48,751 Ellen will refuse to see only so much. 523 00:33:50,711 --> 00:33:52,964 Only so long. 524 00:33:56,384 --> 00:33:58,886 Those sound like threatening words, cousin. 525 00:34:03,933 --> 00:34:05,393 You stop calling me cousin. 526 00:34:06,894 --> 00:34:09,772 I am not related to you in anyway. 527 00:34:10,106 --> 00:34:12,150 You might say we are brothers under the skin, 528 00:34:12,483 --> 00:34:13,651 except I knew when to quit. 529 00:34:15,153 --> 00:34:17,155 You know I have not been well. 530 00:34:17,488 --> 00:34:19,532 You've been missing a lot of meals. 531 00:34:20,992 --> 00:34:23,137 You'd be surprised how much your appetite would improve 532 00:34:23,161 --> 00:34:24,370 if you'd stay off the junk. 533 00:34:27,498 --> 00:34:28,958 Would you please tell my family 534 00:34:31,210 --> 00:34:33,671 that I will be a little late for dinner? 535 00:34:34,005 --> 00:34:35,005 Right on. 536 00:34:35,756 --> 00:34:36,796 Just don't forget to come. 537 00:34:38,134 --> 00:34:40,094 Command performance, no exceptions. 538 00:34:42,013 --> 00:34:44,765 I think we're all going to be treated to a lecture 539 00:34:45,099 --> 00:34:47,643 on how badly we're wasting the family resources. 540 00:34:47,977 --> 00:34:50,104 Leave me alone, Richard! 541 00:35:07,788 --> 00:35:09,165 Morgan, guess what. 542 00:35:09,498 --> 00:35:12,043 Mr. Jurroe wants to borrow me for a little while 543 00:35:12,376 --> 00:35:13,836 and take me to Paris with him. 544 00:35:15,546 --> 00:35:16,589 Do what you want, Ray. 545 00:35:16,923 --> 00:35:19,258 I'll trade you Buff even up for that sweet, little old 546 00:35:19,592 --> 00:35:21,677 Winchester 16 gage of yours. 547 00:35:22,011 --> 00:35:23,011 Even up? 548 00:35:23,304 --> 00:35:25,765 Well, you are talking about a mighty fine shotgun. 549 00:35:26,098 --> 00:35:28,476 Oh, now you're both being horrible. 550 00:35:38,236 --> 00:35:41,155 Children are the salt of the earth. 551 00:35:41,489 --> 00:35:43,741 Nothing else worth living for. 552 00:35:45,952 --> 00:35:48,138 No, no, no, you're getting the story all wrong. 553 00:35:48,162 --> 00:35:51,916 Lady Tompkins was here to tender the chestnuts. 554 00:36:30,454 --> 00:36:33,749 I know things can't ever be like they were 555 00:36:34,083 --> 00:36:36,168 but doesn't this remind you of the good time we had 556 00:36:36,502 --> 00:36:37,795 when papa was here? 557 00:36:38,129 --> 00:36:40,131 Papa is always here, Grace. 558 00:36:40,464 --> 00:36:41,464 He's never left. 559 00:36:42,550 --> 00:36:44,176 Don't you forget that. 560 00:36:44,510 --> 00:36:45,886 Let's not be morbid. 561 00:36:47,930 --> 00:36:51,976 Gentlemen, as we're all too bloated to move for now, 562 00:36:52,310 --> 00:36:54,770 you may light up your cigars if you wish. 563 00:37:05,906 --> 00:37:10,494 May I sincerely say bon voyage just one more time? 564 00:37:10,828 --> 00:37:13,622 I believe we said all the necessary farewells to Ray. 565 00:37:15,333 --> 00:37:19,712 But other farewells must be spoken while there's still time. 566 00:37:21,213 --> 00:37:22,232 While we're all gathered here. 567 00:37:22,256 --> 00:37:23,841 Delilah's gonna make a speech. 568 00:37:24,800 --> 00:37:26,302 On the contrary, Grace, 569 00:37:26,635 --> 00:37:29,221 I've made my speeches year in and year out 570 00:37:29,555 --> 00:37:31,599 and a fat lot of good they've done. 571 00:37:33,059 --> 00:37:36,228 None of you had a gross worth of sense when it came to mind. 572 00:37:38,022 --> 00:37:40,858 As a result, it's been a desperate struggle to hold together 573 00:37:41,192 --> 00:37:43,319 what pitiful few workers we have. 574 00:37:44,653 --> 00:37:46,405 Delilah, you trying to say we're broke? 575 00:37:46,739 --> 00:37:47,740 I can't believe that. 576 00:37:48,074 --> 00:37:49,617 You've got too keen a head for figures. 577 00:37:49,950 --> 00:37:51,911 No, no, we're not broke. 578 00:37:52,244 --> 00:37:54,246 South Hall, itself, is worth somewhere close 579 00:37:54,580 --> 00:37:55,580 to a million dollars. 580 00:37:56,916 --> 00:37:58,542 And the major trust is currently valued 581 00:37:59,835 --> 00:38:02,546 at one million, six hundred and 14 thousand, 582 00:38:02,880 --> 00:38:03,960 nine hundred and 84 dollars 583 00:38:05,257 --> 00:38:06,425 and 23 cents. 584 00:38:06,759 --> 00:38:08,677 Well, that's tight enough sum. 585 00:38:09,011 --> 00:38:10,572 Little more of this cognac, please, Marshall! 586 00:38:10,596 --> 00:38:12,848 Delilah, I never dreamed you'd have the poor taste 587 00:38:13,182 --> 00:38:15,976 to discuss such matters in front of strangers and guests. 588 00:38:17,186 --> 00:38:19,480 You always did overrated my taste, Ray. 589 00:38:21,649 --> 00:38:23,818 Yes, a tidy sum. 590 00:38:25,194 --> 00:38:26,954 But the income from it has barely been enough 591 00:38:27,113 --> 00:38:28,906 to pay our taxes 592 00:38:29,240 --> 00:38:32,952 and maintain certain of us in our flights of profit. 593 00:38:35,079 --> 00:38:39,792 And my medical bills have been truly staggering. 594 00:38:40,126 --> 00:38:41,752 Amen to that. 595 00:38:42,086 --> 00:38:43,838 That is one burden the three of you 596 00:38:44,171 --> 00:38:46,048 will no longer have to bear. 597 00:38:48,217 --> 00:38:51,262 It saddens me to announce that the conclusion 598 00:38:51,595 --> 00:38:53,097 of this gala feast 599 00:38:54,640 --> 00:38:56,934 and I do not have long to live. 600 00:38:58,227 --> 00:39:00,813 Perhaps 30 days, perhaps 60. 601 00:39:02,231 --> 00:39:03,231 Not long. 602 00:39:04,233 --> 00:39:06,360 Oh, for God sake, baby duck! 603 00:39:06,694 --> 00:39:08,814 Now, Delilah, I've come rushing home many times before 604 00:39:09,029 --> 00:39:10,469 under the misapprehension that you... 605 00:39:10,573 --> 00:39:12,825 I have papa's word on it 606 00:39:13,159 --> 00:39:14,618 that I will soon be joining him. 607 00:39:16,245 --> 00:39:18,581 I just don't think I can sit here 608 00:39:18,914 --> 00:39:20,082 and listen to you go on... 609 00:39:20,416 --> 00:39:21,876 Grace, sit down. 610 00:39:23,252 --> 00:39:25,296 I don't think you'll wanna miss what comes next. 611 00:39:27,506 --> 00:39:28,716 What comes next? 612 00:39:30,009 --> 00:39:32,303 The question is, once I'm gone, 613 00:39:32,636 --> 00:39:34,638 what's to become of South Hall 614 00:39:34,972 --> 00:39:36,515 and the trust I administer? 615 00:39:37,808 --> 00:39:39,119 Well, all right, now you've gone ahead 616 00:39:39,143 --> 00:39:40,423 and opened up that can of worms. 617 00:39:40,644 --> 00:39:43,022 None of you have any more reverence for your home 618 00:39:43,355 --> 00:39:44,857 and heritage than a grasshopper. 619 00:39:46,734 --> 00:39:48,094 If it was left to your own devices, 620 00:39:48,277 --> 00:39:51,363 you'd snap up the first descent bid and in six months time, 621 00:39:51,697 --> 00:39:54,033 this property would be overrun with bulldozers. 622 00:39:55,284 --> 00:39:57,495 Papa and I could never allow that to happen. 623 00:39:57,828 --> 00:40:02,500 Therefore, I have willed South Hall Plantation to the state. 624 00:40:02,833 --> 00:40:03,292 What? 625 00:40:03,626 --> 00:40:04,626 Oh, dear Lord. 626 00:40:05,920 --> 00:40:08,255 Along wit ha suitable sum of money 627 00:40:08,589 --> 00:40:11,467 and it will be maintained forever 628 00:40:11,800 --> 00:40:14,136 just as it has been in the last century. 629 00:40:14,470 --> 00:40:16,096 Now, listen here, Delilah! 630 00:40:16,430 --> 00:40:17,430 Forever! 631 00:40:20,226 --> 00:40:22,311 Ray, are you just gonna sit there and say nothing? 632 00:40:22,645 --> 00:40:25,272 You're always willing to have Delilah in charge, Morgan. 633 00:40:26,649 --> 00:40:28,484 No, you can't do that. 634 00:40:30,444 --> 00:40:31,904 We talked. 635 00:40:32,238 --> 00:40:33,989 You agreed, you said 636 00:40:34,323 --> 00:40:35,699 it would be a marvelous thing 637 00:40:36,659 --> 00:40:37,952 for my children. 638 00:40:38,285 --> 00:40:40,120 Alonzo, you're a miserable fool. 639 00:40:42,122 --> 00:40:43,707 What the devil's gonna happen to us? 640 00:40:44,041 --> 00:40:45,376 What about our share? 641 00:40:45,709 --> 00:40:46,961 Oh, yes. 642 00:40:47,294 --> 00:40:48,420 Oh, yes, your share. 643 00:40:49,588 --> 00:40:51,006 I've made provisions. 644 00:40:52,174 --> 00:40:54,176 Each of you will receive the sum 645 00:40:54,510 --> 00:40:56,679 of five thousand dollars of my trust. 646 00:40:58,264 --> 00:41:00,891 That oughta last you something like 30 days, Morgan, 647 00:41:01,225 --> 00:41:03,852 if I may judge form your past performances. 648 00:41:04,186 --> 00:41:05,604 Five thousand dollars? 649 00:41:05,938 --> 00:41:07,481 And my personal blessings. 650 00:41:09,066 --> 00:41:11,110 Delilah, you're sure enough looking for a fight. 651 00:41:11,443 --> 00:41:13,320 If it's only money that concerns you. 652 00:41:16,198 --> 00:41:18,200 Luddy, will you help me, please? 653 00:41:21,287 --> 00:41:22,287 Unlock that, 654 00:41:23,289 --> 00:41:24,373 Luddy, please. 655 00:41:30,963 --> 00:41:31,963 Pass it around. 656 00:41:49,398 --> 00:41:50,398 It smells. 657 00:41:51,317 --> 00:41:52,359 Smells moldy. 658 00:41:56,405 --> 00:41:58,532 These are hundred dollar bills. 659 00:41:59,950 --> 00:42:01,827 Where have you been hiding these? 660 00:42:02,161 --> 00:42:05,456 Hundreds, 50s, 20s. 661 00:42:05,789 --> 00:42:07,374 Nearly 12 thousand dollars. 662 00:42:10,628 --> 00:42:12,421 I don't understand this, Delilah. 663 00:42:12,755 --> 00:42:15,215 It's very simple, Morgan. 664 00:42:15,549 --> 00:42:17,718 I have found papa's horse money. 665 00:42:18,052 --> 00:42:18,636 Horse money? 666 00:42:18,969 --> 00:42:20,220 I thought that was a myth. 667 00:42:20,554 --> 00:42:21,096 Let me In on It. 668 00:42:21,430 --> 00:42:23,098 Yeah, tell him Ellen. 669 00:42:24,433 --> 00:42:27,019 Well, some years ago, back in 1930... 670 00:42:27,353 --> 00:42:28,353 1931. 671 00:42:30,022 --> 00:42:32,024 When South Hall was in bad trouble 672 00:42:32,358 --> 00:42:33,776 because of the Wall Street crash, 673 00:42:35,110 --> 00:42:36,470 Uncle Bailey was forced to sell off 674 00:42:36,528 --> 00:42:38,072 his entire stable of thoroughbreds 675 00:42:38,405 --> 00:42:40,157 in order to pay off his bills and taxes. 676 00:42:41,742 --> 00:42:44,703 It was one of the best racing stables in the world 677 00:42:45,037 --> 00:42:47,331 and the auction attracted representatives 678 00:42:47,665 --> 00:42:50,042 of kings and sultans. 679 00:42:50,376 --> 00:42:51,710 Indeed, it did. 680 00:42:52,044 --> 00:42:53,438 But before the horses could be sold 681 00:42:53,462 --> 00:42:54,462 there was a terrible fire 682 00:42:54,546 --> 00:42:56,298 and some of the best horses were destroyed. 683 00:42:57,758 --> 00:43:00,302 Or at least as far as anyone knew, they were the best. 684 00:43:00,636 --> 00:43:04,640 The thoroughbreds were secretly sold south of the border. 685 00:43:06,308 --> 00:43:08,018 The insurance company's paid off, 686 00:43:08,352 --> 00:43:09,478 which settled all accounts 687 00:43:11,105 --> 00:43:14,191 and papa had 600 hundred thousand cash money beside. 688 00:43:14,525 --> 00:43:18,112 That money he hid here on the plantation. 689 00:43:18,445 --> 00:43:21,115 That was his insurance against another rainy day. 690 00:43:21,448 --> 00:43:23,867 I never have believed that of papa. 691 00:43:24,201 --> 00:43:26,912 I can't believe he'd resort to short practices. 692 00:43:28,622 --> 00:43:31,083 He would've resorted to murder to save South Hall 693 00:43:31,417 --> 00:43:33,627 from the ravages of time 694 00:43:33,961 --> 00:43:36,296 and from his own children. 695 00:43:36,630 --> 00:43:38,066 All right, so you've found papa's horse money, 696 00:43:38,090 --> 00:43:39,090 so what about it? 697 00:43:39,299 --> 00:43:40,299 Why, it's all yours. 698 00:43:42,511 --> 00:43:46,807 All you children have to do is to find it like I did. 699 00:43:48,434 --> 00:43:49,810 First come, first serve. 700 00:43:52,521 --> 00:43:54,440 600 thousand dollars. 701 00:44:00,404 --> 00:44:02,322 Luddy, let's get out of here. 702 00:44:06,160 --> 00:44:08,370 Delilah, you are crazy as an old hoot owl 703 00:44:08,704 --> 00:44:10,264 and you're not gonna get away with this! 704 00:44:10,539 --> 00:44:11,539 Morgan. 705 00:44:11,665 --> 00:44:12,665 Alonzo. 706 00:44:21,842 --> 00:44:22,843 You too, Ray. 707 00:44:24,636 --> 00:44:25,929 Come to the den. 708 00:44:47,534 --> 00:44:50,496 This is family business, if you don't mind. 709 00:45:00,464 --> 00:45:01,924 Luddy, close the door. 710 00:45:02,966 --> 00:45:04,635 I want to be alone for awhile. 711 00:45:11,767 --> 00:45:12,767 Papa? 712 00:45:14,186 --> 00:45:17,397 I did it. 713 00:45:17,731 --> 00:45:18,731 I did it, papa. 714 00:45:29,284 --> 00:45:31,954 We will break that will. 715 00:45:32,287 --> 00:45:34,790 Grace, we haven't got the means to fight it. 716 00:45:35,123 --> 00:45:36,250 I give you my word on that. 717 00:45:36,583 --> 00:45:39,378 Delilah gave me her solum word. 718 00:45:39,711 --> 00:45:41,255 I am sorry about that, Alonzo. 719 00:45:41,588 --> 00:45:43,715 So there's nothing we can do? 720 00:45:44,049 --> 00:45:47,427 Accept the fact that Delilah is going to have her way. 721 00:45:47,761 --> 00:45:48,761 To hell she is. 722 00:45:49,012 --> 00:45:50,806 What about this?! 723 00:45:51,139 --> 00:45:53,225 All that talk about finding papa's horse money, 724 00:45:53,559 --> 00:45:54,142 that's all a lie. 725 00:45:54,476 --> 00:45:55,894 She's just trying to torment us. 726 00:45:56,228 --> 00:45:58,313 I'm not too sure about that, Grace. 727 00:45:58,647 --> 00:45:59,967 You mean she actually found it. 728 00:46:00,858 --> 00:46:02,192 How could she? 729 00:46:02,526 --> 00:46:03,526 She's a cripple. 730 00:46:04,653 --> 00:46:07,906 She says papa told her where to look for it. 731 00:46:09,241 --> 00:46:12,077 But somebody had to go and fetch it for her. 732 00:46:13,453 --> 00:46:15,998 It appears to be the case, under the circumstances. 733 00:46:16,331 --> 00:46:17,416 Somebody like you, Ray? 734 00:46:18,792 --> 00:46:22,754 Now, Morgan, I don't know anything about that horse money. 735 00:46:23,088 --> 00:46:25,799 Except what Delilah in her infinite wisdom 736 00:46:26,133 --> 00:46:27,217 has chosen to tell me. 737 00:46:28,594 --> 00:46:30,053 You know something, cousin Ray? 738 00:46:32,139 --> 00:46:33,265 What's that, Morgan? 739 00:46:33,599 --> 00:46:35,517 I ain't so sure I believe you. 740 00:46:53,952 --> 00:46:54,952 Momma. 741 00:46:56,288 --> 00:46:57,288 Momma. 742 00:47:01,585 --> 00:47:02,585 Momma! 743 00:47:09,885 --> 00:47:10,885 No! No! 744 00:47:12,554 --> 00:47:13,554 No! 745 00:47:13,847 --> 00:47:15,849 No! 746 00:47:16,183 --> 00:47:17,183 Momma! 747 00:47:22,773 --> 00:47:23,773 Stop, momma! 748 00:48:35,804 --> 00:48:37,514 I'm thirsty, mother. 749 00:49:06,585 --> 00:49:07,711 Luddy! 750 00:49:16,970 --> 00:49:17,970 Luddy! 751 00:49:45,999 --> 00:49:46,999 Luddy! 752 00:50:17,239 --> 00:50:21,993 Momma? 753 00:50:54,067 --> 00:50:55,067 Who is it? 754 00:50:56,069 --> 00:50:57,069 Who's there? 755 00:51:38,403 --> 00:51:39,403 Luddy! 756 00:51:40,989 --> 00:51:41,989 Why? 757 00:51:42,699 --> 00:51:43,699 I 758 00:51:44,910 --> 00:51:46,036 Don't know. 759 00:51:46,369 --> 00:51:47,537 Luddy! 760 00:51:47,871 --> 00:51:50,373 They'll send me to prison again. 761 00:51:54,502 --> 00:51:55,712 I was dreaming. 762 00:51:56,046 --> 00:51:57,589 I couldn't have done it. 763 00:51:57,923 --> 00:52:00,800 I saw you with the ax and that hand. 764 00:52:01,134 --> 00:52:03,678 Where did you get the ax, Luddy? 765 00:52:04,012 --> 00:52:05,555 I found it. 766 00:52:05,889 --> 00:52:06,889 Where? 767 00:52:08,141 --> 00:52:11,019 Out there on the ground. 768 00:52:11,353 --> 00:52:13,313 Don't you believe me? 769 00:52:15,190 --> 00:52:18,902 Why yes, Luddy, I think I do. 770 00:52:19,236 --> 00:52:20,316 I've been in prison myself. 771 00:52:20,403 --> 00:52:21,738 I know how you feel. 772 00:52:23,281 --> 00:52:24,383 Stop that, Luddy, stop that! 773 00:52:24,407 --> 00:52:25,407 Look at me! 774 00:52:26,117 --> 00:52:27,117 I mean to help you. 775 00:52:29,829 --> 00:52:31,873 He was never a good man, Luddy. 776 00:52:33,416 --> 00:52:35,627 He never thought about anybody but himself. 777 00:52:35,961 --> 00:52:39,172 He was never, never my friend. 778 00:52:40,507 --> 00:52:42,801 All I ever wanted in my whole life, Luddy, 779 00:52:43,134 --> 00:52:45,971 was just one true friend. 780 00:52:48,431 --> 00:52:49,724 Can you understand that? 781 00:52:56,439 --> 00:52:58,024 Right now I need a friend, Luddy. 782 00:53:00,068 --> 00:53:01,361 I require your help. 783 00:53:03,280 --> 00:53:05,073 I must find papa's horse money 784 00:53:05,407 --> 00:53:08,743 before Grace or Morgan can get their hands on it. 785 00:53:09,077 --> 00:53:11,079 I need that money for my children! 786 00:53:13,790 --> 00:53:15,000 May be too late already. 787 00:53:17,877 --> 00:53:19,587 They won't stop me now. 788 00:53:22,841 --> 00:53:24,843 I can't have the police here, Luddy. 789 00:53:26,428 --> 00:53:27,428 Now, 790 00:53:30,056 --> 00:53:33,518 we're gonna have to do something out Uncle Ray. 791 00:53:34,936 --> 00:53:37,689 We're gonna have to find a place to put him. 792 00:53:38,023 --> 00:53:39,149 Are you up to that, Luddy? 793 00:53:41,943 --> 00:53:42,943 Yeah. 794 00:53:44,863 --> 00:53:46,072 Good. 795 00:53:46,406 --> 00:53:47,574 Now there's a... 796 00:53:48,867 --> 00:53:50,427 There's a wheelbarrow around the corner. 797 00:53:52,704 --> 00:53:54,914 Will you fetch it, please? 798 00:53:57,250 --> 00:53:58,251 Yes, Alonzo. 799 00:54:28,990 --> 00:54:30,533 Good morning, Delilah. 800 00:54:30,867 --> 00:54:32,118 Good morning, Morgan. 801 00:54:34,621 --> 00:54:36,915 How'd you sleep in your old bed? 802 00:54:37,248 --> 00:54:38,875 Like a log, sister, like a log. 803 00:54:39,209 --> 00:54:40,603 Put the tray over there, would you please, May? 804 00:54:40,627 --> 00:54:42,045 Thank you, kindly. 805 00:54:42,379 --> 00:54:44,699 I thought I'd come up and have a little breakfast with you. 806 00:54:44,923 --> 00:54:46,758 Lord love you, Morgan. 807 00:54:47,092 --> 00:54:48,292 Sleep well yourself, sister? 808 00:54:49,928 --> 00:54:51,554 Like an old hoot owl. 809 00:54:51,888 --> 00:54:53,598 Oh well, now. 810 00:54:53,932 --> 00:54:55,725 I was a little upset when I called you that 811 00:54:56,059 --> 00:54:57,977 and I guess it was the wine talking. 812 00:54:59,521 --> 00:55:02,357 Bring those mums over here so I get a better look at them. 813 00:55:10,031 --> 00:55:12,700 That's very thoughtful of you, Morgan. 814 00:55:14,119 --> 00:55:16,413 You finally learned how to please a woman 815 00:55:16,746 --> 00:55:17,956 after all these years. 816 00:55:19,582 --> 00:55:20,893 I never had to learn any lessons 817 00:55:20,917 --> 00:55:22,157 when it came to women, Delilah. 818 00:55:24,003 --> 00:55:25,964 What about this one your have with you now? 819 00:55:27,465 --> 00:55:28,091 Gonna marry her? 820 00:55:28,425 --> 00:55:29,425 Buffy? 821 00:55:29,717 --> 00:55:31,404 Now where would I be if I went around marrying 822 00:55:31,428 --> 00:55:33,012 all the Buffys of this here world? 823 00:55:39,144 --> 00:55:40,144 Delilah, 824 00:55:43,273 --> 00:55:44,816 I really need to talk to you. 825 00:55:46,234 --> 00:55:47,318 I figured that. 826 00:55:49,779 --> 00:55:51,865 You got the financial miseries? 827 00:55:52,198 --> 00:55:53,741 Worst than I can ever remember. 828 00:55:56,119 --> 00:55:57,912 I'm here to eat humble pie, Delilah. 829 00:55:59,581 --> 00:56:02,417 Papa would be very pleased of these flowers, Morgan. 830 00:56:04,711 --> 00:56:08,423 Why don't we go down to the mausoleum and pay our respect? 831 00:56:11,217 --> 00:56:13,678 On the way, you could tell me about 832 00:56:14,012 --> 00:56:15,763 this new case of the miseries. 833 00:56:18,057 --> 00:56:19,057 Thank you, Delilah. 834 00:56:25,064 --> 00:56:26,608 So it's a matter of little 835 00:56:26,941 --> 00:56:30,111 over 40 thousand dollars, Delilah. 836 00:56:31,696 --> 00:56:33,573 When are the auditors due? 837 00:56:33,907 --> 00:56:34,907 A week from tomorrow. 838 00:56:38,369 --> 00:56:39,996 That's all the time you have left 839 00:56:40,330 --> 00:56:41,956 to enjoy being a free man. 840 00:56:43,625 --> 00:56:46,085 I swear to you, Delilah, I never meant to get in so deep. 841 00:56:47,504 --> 00:56:51,049 So you were working over the books, huh? 842 00:56:51,382 --> 00:56:52,382 Now, Delilah, 843 00:56:52,634 --> 00:56:54,677 that's not a proper assessment to the situation. 844 00:56:55,011 --> 00:56:56,011 Oh, Morgan. 845 00:56:57,847 --> 00:57:00,934 You're finally gonna get the can tied to your tail. 846 00:57:02,852 --> 00:57:05,063 This time there's nothing Delilah can do. 847 00:57:05,396 --> 00:57:06,814 There's plenty you can do. 848 00:57:08,274 --> 00:57:10,276 Delilah just won't be here much longer. 849 00:57:12,195 --> 00:57:15,073 When are you ever gonna learn to take care of yourself? 850 00:57:17,033 --> 00:57:19,035 Delilah, I ain't asking you to tell me 851 00:57:19,369 --> 00:57:21,329 where papa's horse money is hid. 852 00:57:21,663 --> 00:57:25,041 All I'm asking if for a little piece of it to tie me over. 853 00:57:25,375 --> 00:57:27,460 I swear to you, I don't care about the rest of it. 854 00:57:27,794 --> 00:57:29,154 You can give it to Grace or Alonzo. 855 00:57:29,462 --> 00:57:32,757 All I'm asking for is 40 thousand dollars. 856 00:57:35,343 --> 00:57:36,803 You know something, Morgan? 857 00:57:38,179 --> 00:57:40,139 I never told this to a living soul. 858 00:57:42,350 --> 00:57:45,311 But I guess, deep down, 859 00:57:46,813 --> 00:57:48,898 you've always been my favorite. 860 00:57:49,232 --> 00:57:50,733 I know that, Delilah, that's what... 861 00:57:51,067 --> 00:57:52,360 Now shush! 862 00:57:52,694 --> 00:57:55,780 Listen to a little piece of advice. 863 00:57:56,114 --> 00:57:58,074 Now really listen for the first time. 864 00:57:59,867 --> 00:58:01,507 Delilah, what're you trying to do to me? 865 00:58:01,703 --> 00:58:03,121 Try to make a man of you. 866 00:58:04,914 --> 00:58:06,165 Better late than never. 867 00:58:06,499 --> 00:58:07,584 40 thousand dollars, 868 00:58:07,917 --> 00:58:09,557 now that ain't asking for the whole world. 869 00:58:09,794 --> 00:58:14,424 My advice is take your lumps this time. 870 00:58:14,757 --> 00:58:15,757 Touch bottom. 871 00:58:16,926 --> 00:58:19,637 Then there won't be any place to go but up. 872 00:58:19,971 --> 00:58:21,389 Delilah, this time it means jail. 873 00:58:22,682 --> 00:58:25,143 Two years with good behavior. 874 00:58:27,186 --> 00:58:30,398 It's much more time than I have to look forward to. 875 00:58:34,360 --> 00:58:36,946 I ain't going to jail just to satisfy you, sister! 876 00:58:37,280 --> 00:58:39,561 There's measures I can take and I'll be wise to take them! 877 00:58:40,658 --> 00:58:41,993 Morgan wanted you to have 878 00:58:42,327 --> 00:58:44,912 these nice flowers this morning, papa. 879 00:58:45,246 --> 00:58:46,246 Delilah! 880 00:58:47,040 --> 00:58:48,333 You hear me in there, Delilah?! 881 00:58:53,171 --> 00:58:54,380 Morgan! 882 00:58:54,714 --> 00:58:55,715 Morgan! 883 00:58:56,049 --> 00:58:57,049 Morgan! 884 00:58:57,300 --> 00:58:58,485 I was just out for a walk before breakfast... 885 00:58:58,509 --> 00:58:59,093 I never suspected you'd turn out 886 00:58:59,427 --> 00:59:00,547 to be an early riser, Buffy. 887 00:59:00,845 --> 00:59:02,138 And I found this! 888 00:59:02,472 --> 00:59:03,598 I mean, I stepped on it. 889 00:59:03,931 --> 00:59:05,242 Look, Buffy, I'm in no frame of mind 890 00:59:05,266 --> 00:59:06,351 for company right now! 891 00:59:06,684 --> 00:59:08,519 No, just look at it, Morgan! 892 00:59:08,853 --> 00:59:09,853 Look inside. 893 00:59:14,567 --> 00:59:15,567 What the devil? 894 00:59:15,610 --> 00:59:16,986 It's an old 50 dollar bill. 895 00:59:17,320 --> 00:59:21,240 Even with all that crude on it, you can tell what it is. 896 00:59:21,574 --> 00:59:22,575 Where'd you find it? 897 00:59:22,909 --> 00:59:24,789 Away over there, near that tumbled down shack. 898 00:59:25,078 --> 00:59:28,164 The ground's been dug up lately and filled back in again. 899 00:59:28,498 --> 00:59:29,916 Morgan, do you supposed that 50... 900 00:59:30,249 --> 00:59:31,249 I don't know. 901 00:59:32,502 --> 00:59:33,502 I don't know. 902 00:59:34,712 --> 00:59:35,838 Just don't say it 903 00:59:36,172 --> 00:59:37,173 because if it is. 904 00:59:37,507 --> 00:59:39,550 And there are more cans like that over there. 905 00:59:39,884 --> 00:59:41,244 Don't say it, just take me there. 906 00:59:41,386 --> 00:59:44,138 This is quite a coincidence, don't you think so, Morgan? 907 00:59:44,472 --> 00:59:45,556 The world rises and falls 908 00:59:45,890 --> 00:59:47,370 on the strength of coincidence, Buffy. 909 00:59:47,433 --> 00:59:50,144 I mean, I didn't even see that can until I stepped on it. 910 00:59:50,478 --> 00:59:52,188 I was just gonna pitch it. 911 00:59:54,148 --> 00:59:55,316 You know, Morgan, 912 00:59:55,650 --> 00:59:58,569 some power outside myself made me look inside. 913 01:00:00,613 --> 01:00:04,867 Oh, I must've cut myself on that rusty old tin can. 914 01:00:06,202 --> 01:00:08,121 Do you think I'll get lockjaw, Morgan? 915 01:00:09,080 --> 01:00:10,206 Not right away, Buffy. 916 01:00:16,337 --> 01:00:17,337 Hey, Marshall! 917 01:00:18,506 --> 01:00:20,174 Yes, Mr. Charles? 918 01:00:20,508 --> 01:00:22,176 What kind of digging went on over here? 919 01:00:22,510 --> 01:00:24,220 - New septic drain field, Mr. - Charles. 920 01:00:24,554 --> 01:00:25,722 How long ago? 921 01:00:26,055 --> 01:00:29,058 Oh, expect about three weeks now. 922 01:00:29,392 --> 01:00:31,269 Was Delilah around when the men were digging? 923 01:00:31,602 --> 01:00:32,729 Yes, Sir. 924 01:00:33,062 --> 01:00:34,542 She oversees everything that's goes on 925 01:00:34,605 --> 01:00:36,232 in South Hall, Mr. Charles. 926 01:00:36,566 --> 01:00:37,984 She don't miss nothing. 927 01:00:39,360 --> 01:00:40,778 Thank you kindly, Marshall. 928 01:00:42,488 --> 01:00:43,489 Yes, Sir. 929 01:00:46,117 --> 01:00:47,410 She don't miss a trick. 930 01:00:49,912 --> 01:00:51,873 She don't miss a trick, Mr. Charles. 931 01:00:53,541 --> 01:00:55,543 I think I better get a tetanus shot 932 01:00:55,877 --> 01:00:57,670 just to be on the safe side. 933 01:00:58,004 --> 01:00:59,481 First you go to my car and pick up my shot gun 934 01:00:59,505 --> 01:01:00,505 and a box of shells. 935 01:01:00,798 --> 01:01:02,234 Then you get yourself som digging clothes 936 01:01:02,258 --> 01:01:03,736 because we got us a lot of digging to do. 937 01:01:03,760 --> 01:01:05,360 What do you want a shotgun for, Morgan? 938 01:01:05,636 --> 01:01:07,396 Digging up papa's horse money is one thing, 939 01:01:07,555 --> 01:01:08,555 keeping it is another. 940 01:01:14,353 --> 01:01:16,606 Where you going, Marshall? 941 01:01:16,939 --> 01:01:17,939 Get the ham for dinner. 942 01:01:18,232 --> 01:01:19,232 Oh, let me. 943 01:01:20,526 --> 01:01:22,403 I never been in the smokehouse before. 944 01:01:25,072 --> 01:01:26,072 Don't matter. 945 01:01:27,366 --> 01:01:29,619 Mind you don't get too close to them ashes. 946 01:01:31,621 --> 01:01:34,665 Oh, look at all those delicious hams hanging there. 947 01:01:36,167 --> 01:01:37,668 Which one should I take down? 948 01:01:38,002 --> 01:01:39,295 Don't make no difference. 949 01:02:18,042 --> 01:02:19,710 Morgan, I don't know how much longer 950 01:02:20,044 --> 01:02:21,587 I can stand the smell. 951 01:02:21,921 --> 01:02:22,922 Just keep digging. 952 01:02:23,256 --> 01:02:25,049 The money's here and we're gonna find it. 953 01:02:26,551 --> 01:02:28,344 I can't keep up with you. 954 01:02:30,388 --> 01:02:31,948 She wouldn't tell me where it was hid. 955 01:02:32,181 --> 01:02:33,391 Not even a hint. 956 01:02:33,724 --> 01:02:34,724 I'll show Delilah! 957 01:02:39,438 --> 01:02:40,438 Morgan. 958 01:02:43,568 --> 01:02:44,568 Morgan. 959 01:02:48,698 --> 01:02:52,285 Gonna throw your back out working so hard, Morgan. 960 01:02:52,618 --> 01:02:53,618 What do you want? 961 01:02:56,497 --> 01:02:58,337 We thought maybe you could use a little help. 962 01:02:58,583 --> 01:02:59,583 Put that down! 963 01:03:00,543 --> 01:03:03,337 That's my shovel and nobody's digging here but Buffy and me! 964 01:03:03,671 --> 01:03:05,089 Now back off, all of you! 965 01:03:05,423 --> 01:03:07,466 Money's here and I'm digging it up! 966 01:03:07,800 --> 01:03:09,160 You're wasting your time, Morgan. 967 01:03:09,385 --> 01:03:10,678 There's no money buried here. 968 01:03:12,346 --> 01:03:14,348 Got a better idea where it's hid, Grace? 969 01:03:14,682 --> 01:03:15,722 As far as I'm concerned, 970 01:03:16,017 --> 01:03:18,436 papa's horse money merely the stuff of legends. 971 01:03:18,769 --> 01:03:21,689 Why don't you calm down before you have a stroke? 972 01:03:22,023 --> 01:03:23,399 I'll show you legends, Grace. 973 01:03:23,733 --> 01:03:24,859 I'll show you legends! 974 01:03:42,460 --> 01:03:45,713 Would you like one olive or two, Morgan? 975 01:03:53,429 --> 01:03:56,474 Does gin paralyze your sense of smell? 976 01:03:56,807 --> 01:04:00,019 It paralyzes my sense of smell. 977 01:04:03,814 --> 01:04:06,525 And it makes me feel good to be alive. 978 01:04:11,364 --> 01:04:12,364 To be alive. 979 01:05:10,423 --> 01:05:11,882 You suppose 980 01:05:12,216 --> 01:05:15,761 you could spare the time to help me up to bed? 981 01:05:30,067 --> 01:05:31,067 Buffy? 982 01:05:36,032 --> 01:05:37,032 Buffy? 983 01:05:44,665 --> 01:05:45,665 Buffy? 984 01:05:47,710 --> 01:05:48,710 Where's my sandwich? 985 01:05:48,836 --> 01:05:49,836 I'm hungry! 986 01:06:20,743 --> 01:06:21,743 Buffy! 987 01:06:26,332 --> 01:06:28,459 What're you doing in there? 988 01:06:28,793 --> 01:06:29,794 You know. 989 01:06:30,127 --> 01:06:32,487 Why don't you go to the house where it's more comfortable? 990 01:06:32,588 --> 01:06:34,757 You told me not to get out of earshot. 991 01:06:35,091 --> 01:06:36,342 What's the ax for? 992 01:06:36,675 --> 01:06:37,675 I found it inside. 993 01:06:37,802 --> 01:06:39,595 Be careful, it's real sharp. 994 01:06:39,929 --> 01:06:41,180 I cut my finger on it. 995 01:06:41,514 --> 01:06:42,874 Well I could use it to chop root. 996 01:06:42,973 --> 01:06:43,973 Take it back with you. 997 01:06:44,016 --> 01:06:45,518 Where you going? 998 01:06:45,851 --> 01:06:47,051 Down to the well to wash up. 999 01:06:47,186 --> 01:06:48,786 Make me another drink while you're at it. 1000 01:06:48,979 --> 01:06:51,816 You never did tel me, is it one olive or two? 1001 01:06:52,149 --> 01:06:53,859 Buffy, no olives. 1002 01:06:54,193 --> 01:06:55,778 No olives! 1003 01:06:56,112 --> 01:06:58,656 I really can't stand the taste of those lousy olives 1004 01:06:58,989 --> 01:07:00,269 you keep putting in my martinis! 1005 01:07:04,787 --> 01:07:07,623 That's a major point of incapability between us 1006 01:07:07,957 --> 01:07:10,543 because I certainly wouldn't think of drinking a martini 1007 01:07:10,876 --> 01:07:11,876 without an olive in it. 1008 01:08:01,260 --> 01:08:03,846 We'll be in China before morning. 1009 01:08:30,789 --> 01:08:31,789 Morgan? 1010 01:08:39,423 --> 01:08:40,423 It's so sharp. 1011 01:08:54,521 --> 01:08:55,521 Buffy? 1012 01:08:57,816 --> 01:08:58,816 Now where she gone? 1013 01:08:59,109 --> 01:09:00,349 She got the trots or something? 1014 01:09:10,955 --> 01:09:11,955 My God. 1015 01:09:21,465 --> 01:09:23,008 Papal! 1016 01:10:53,057 --> 01:10:55,684 I'm afraid you'll have to fix your own breakfast, Grace. 1017 01:11:01,231 --> 01:11:02,733 Did you say something to me? 1018 01:11:04,276 --> 01:11:06,196 We'll have to shift for ourselves this morning. 1019 01:11:07,946 --> 01:11:10,824 Looks as if Marshall may have gone on a little vacation. 1020 01:11:12,659 --> 01:11:13,659 Vacation? 1021 01:11:14,787 --> 01:11:16,163 They took their vacation in July. 1022 01:11:17,122 --> 01:11:18,122 Maybe so. 1023 01:11:20,209 --> 01:11:24,213 But they've packed and they've gone. 1024 01:11:26,006 --> 01:11:27,006 Luddy? 1025 01:11:27,174 --> 01:11:28,276 Luddy, will you come here, please? 1026 01:11:28,300 --> 01:11:29,300 We need you. 1027 01:11:33,305 --> 01:11:34,305 Luddy? 1028 01:11:36,392 --> 01:11:37,810 No use. 1029 01:11:38,143 --> 01:11:39,143 Luddy's sound asleep. 1030 01:11:41,438 --> 01:11:43,941 From the looks of things, she's had herself a hard night. 1031 01:11:44,274 --> 01:11:45,354 You make it your business 1032 01:11:45,484 --> 01:11:47,111 to check up on everyone around here? 1033 01:11:47,444 --> 01:11:48,445 Cousin Grace, 1034 01:11:49,822 --> 01:11:51,142 you haven't heard the half of it. 1035 01:11:53,867 --> 01:11:58,038 Where are you going? 1036 01:11:58,372 --> 01:12:01,875 To get some air to clear my head. 1037 01:12:03,043 --> 01:12:04,169 You want some company? 1038 01:12:06,213 --> 01:12:07,213 No. 1039 01:12:42,791 --> 01:12:44,626 Looks like the treasure hunt is over. 1040 01:12:46,253 --> 01:12:47,253 Where is Morgan? 1041 01:12:47,421 --> 01:12:48,922 Now that's a good question. 1042 01:12:49,256 --> 01:12:52,342 He's not in his room, his bed hasn't been slept in. 1043 01:12:52,676 --> 01:12:55,137 The same goes for, you know, Muffy. 1044 01:12:55,471 --> 01:12:56,471 Buffy. 1045 01:12:58,182 --> 01:12:59,975 And they've gone too. 1046 01:13:00,976 --> 01:13:02,019 Well, no. 1047 01:13:02,352 --> 01:13:04,271 Morgan's car is still here. 1048 01:13:04,605 --> 01:13:06,148 So I expect they're still around. 1049 01:13:07,816 --> 01:13:10,136 Only I'll quote odds that they didn't find the horse money. 1050 01:13:10,194 --> 01:13:11,695 There is no horse money. 1051 01:13:12,029 --> 01:13:14,990 Delilah's always thrived on these nasty little intrigues. 1052 01:13:16,325 --> 01:13:18,702 She feels compelled to go on making fools of us 1053 01:13:19,036 --> 01:13:20,036 right up to the end. 1054 01:13:25,292 --> 01:13:27,669 As for Morgan and his girlfriend, 1055 01:13:29,171 --> 01:13:31,006 I think we could probably turn them up 1056 01:13:32,341 --> 01:13:33,425 with a little digging. 1057 01:13:36,637 --> 01:13:37,763 You don't seem too worried 1058 01:13:38,096 --> 01:13:40,307 about the possible fate of your brother, Grace. 1059 01:13:41,600 --> 01:13:43,644 I have long since stopped worrying 1060 01:13:43,977 --> 01:13:45,437 about anyone else's fate. 1061 01:14:16,009 --> 01:14:17,803 Mirror, please Ellen. 1062 01:14:25,769 --> 01:14:27,437 You're grip is stronger today. 1063 01:14:27,771 --> 01:14:28,939 I feel strong. 1064 01:14:29,273 --> 01:14:32,067 Stronger than I have for weeks. 1065 01:14:32,401 --> 01:14:34,486 I may yet rise up and walk. 1066 01:14:34,820 --> 01:14:37,030 One last time. 1067 01:14:37,364 --> 01:14:38,740 How long has it been? 1068 01:14:39,074 --> 01:14:40,074 Since I walked? 1069 01:14:40,993 --> 01:14:42,869 Oh, five year... 1070 01:14:43,912 --> 01:14:45,706 No, five and a half years. 1071 01:14:48,375 --> 01:14:51,128 I think I'll wear a choke, Ellen. 1072 01:14:51,461 --> 01:14:52,588 All right. 1073 01:14:52,921 --> 01:14:54,214 And we'll have a brandy. 1074 01:14:55,257 --> 01:14:56,300 Napoleon brandy. 1075 01:15:01,805 --> 01:15:02,306 Diamonds? 1076 01:15:02,639 --> 01:15:04,016 My pearl and diamond. 1077 01:15:05,225 --> 01:15:06,225 You know, Elly, 1078 01:15:07,227 --> 01:15:10,105 anything I have is yours. 1079 01:15:10,439 --> 01:15:11,982 Yes, you told me. 1080 01:15:12,316 --> 01:15:13,476 Why don't you help yourself 1081 01:15:13,567 --> 01:15:14,807 while you have the opportunity? 1082 01:15:15,110 --> 01:15:16,110 I'm sorry. 1083 01:15:17,029 --> 01:15:18,238 It'd be like robbing... 1084 01:15:18,572 --> 01:15:19,572 The dead? 1085 01:15:21,366 --> 01:15:22,618 I'm sorry. 1086 01:15:22,951 --> 01:15:25,203 No, you're the one who's due the apology. 1087 01:15:26,538 --> 01:15:28,749 I was only trying, in my small way, 1088 01:15:29,082 --> 01:15:30,959 to make up for the three years 1089 01:15:31,293 --> 01:15:33,420 that you've lived at my beckon call. 1090 01:15:34,755 --> 01:15:36,075 I've lived the way I wanted to. 1091 01:15:36,381 --> 01:15:38,091 I've been able to help you. 1092 01:15:38,425 --> 01:15:39,665 You've been a positive saint. 1093 01:15:41,053 --> 01:15:42,253 I hope once you're free of me, 1094 01:15:42,554 --> 01:15:46,099 you'd just spend some of your time learning to be selfish. 1095 01:15:46,433 --> 01:15:48,018 Yes, Aunt Delilah. 1096 01:15:48,352 --> 01:15:49,352 I'll get the brandy. 1097 01:15:52,814 --> 01:15:54,232 May I compliment you, Elly? 1098 01:15:55,233 --> 01:15:56,318 On what? 1099 01:15:56,652 --> 01:15:58,236 You're the only person in this house 1100 01:15:58,570 --> 01:15:59,780 whose never disappointed me. 1101 01:16:01,448 --> 01:16:03,283 That is a prodigious accomplishment. 1102 01:16:05,369 --> 01:16:06,536 Much as I love papa, 1103 01:16:06,870 --> 01:16:09,247 he was mighty free with his disappointments. 1104 01:16:11,416 --> 01:16:14,336 Of course, you've always been terrified of me. 1105 01:16:14,670 --> 01:16:16,296 Yet I sense this is no longer true. 1106 01:16:17,589 --> 01:16:20,467 I sense momentous changed in you, Elly. 1107 01:16:20,801 --> 01:16:22,511 At least the tension of change. 1108 01:16:22,844 --> 01:16:23,844 Do you? 1109 01:16:25,722 --> 01:16:26,722 Elly, 1110 01:16:28,266 --> 01:16:32,104 would you like to know where the horse money is hidden? 1111 01:16:32,437 --> 01:16:33,437 No. 1112 01:16:34,272 --> 01:16:36,608 He's ordered you to find out, hasn't he? 1113 01:16:37,776 --> 01:16:38,776 No. 1114 01:16:39,695 --> 01:16:44,074 There, the beginnings of disappointment. 1115 01:16:47,494 --> 01:16:48,805 There isn't much light left, Aunt Delilah, 1116 01:16:48,829 --> 01:16:50,269 if We're going down to the mausoleum. 1117 01:16:50,539 --> 01:16:51,206 There's plenty of light. 1118 01:16:51,540 --> 01:16:52,541 Plenty of time. 1119 01:16:54,334 --> 01:16:55,334 I'll get a sweater. 1120 01:16:55,585 --> 01:16:56,837 You want me to go with you. 1121 01:16:57,170 --> 01:16:58,964 He's a weak man, Elly. 1122 01:16:59,297 --> 01:17:00,465 He's not weak! 1123 01:17:00,799 --> 01:17:03,260 He is the strongest man I ever met. 1124 01:17:03,593 --> 01:17:04,845 He's a cheat! 1125 01:17:05,178 --> 01:17:06,178 It's not cheating. 1126 01:17:07,097 --> 01:17:08,223 We talk about it. 1127 01:17:08,557 --> 01:17:10,237 There is a difference between men and women 1128 01:17:10,475 --> 01:17:12,018 and I accept that difference 1129 01:17:12,352 --> 01:17:15,272 and it makes our marriage a good marriage without hypocrisy. 1130 01:17:15,605 --> 01:17:17,107 I know what his weaknesses are 1131 01:17:17,441 --> 01:17:19,276 but it isn't so important. 1132 01:17:19,609 --> 01:17:21,489 Not so important where he goes or who he goes to 1133 01:17:21,611 --> 01:17:23,155 as long as he comes back. 1134 01:17:23,488 --> 01:17:24,990 Get rid of him, Elly. 1135 01:17:25,323 --> 01:17:27,576 If you'd ever had a man like Richard, 1136 01:17:27,909 --> 01:17:30,871 even for one night, you'd never be able to say that! 1137 01:17:39,337 --> 01:17:42,340 Wait, Elly! 1138 01:18:42,567 --> 01:18:43,567 Papa? 1139 01:18:43,735 --> 01:18:44,778 Papa? 1140 01:18:45,111 --> 01:18:46,111 Is it you? 1141 01:18:46,863 --> 01:18:47,863 It is you. 1142 01:18:49,324 --> 01:18:50,992 It's so good to see you. 1143 01:18:52,285 --> 01:18:54,204 I've waited so long, oh don't go. 1144 01:18:54,538 --> 01:18:57,249 Don't go, papa, please don't go. 1145 01:18:57,582 --> 01:18:59,417 I've so much to tell you. 1146 01:18:59,751 --> 01:19:01,503 I've so much, please! 1147 01:19:01,837 --> 01:19:02,963 Papa! 1148 01:19:03,296 --> 01:19:04,798 Papa, please don't go! 1149 01:19:05,131 --> 01:19:06,800 Please, papa, don't go! 1150 01:19:09,928 --> 01:19:11,721 Please, papa, don't go! 1151 01:20:28,840 --> 01:20:30,425 Hello, the house! 1152 01:20:35,347 --> 01:20:36,681 Where is everybody? 1153 01:20:39,434 --> 01:20:40,434 Alonzo?! 1154 01:20:44,981 --> 01:20:45,981 Delilah?! 1155 01:20:49,611 --> 01:20:50,611 Anybody?! 1156 01:21:00,747 --> 01:21:04,459 Grace is requesting the pleasure of your company! 1157 01:21:21,810 --> 01:21:22,810 Delilah? 1158 01:21:54,759 --> 01:21:56,678 Delilah is up and around. 1159 01:22:14,779 --> 01:22:15,779 Delilah! 1160 01:23:08,666 --> 01:23:09,666 Delilah? 1161 01:24:24,826 --> 01:24:25,826 Please, 1162 01:24:26,703 --> 01:24:27,703 stay out of here. 1163 01:24:29,581 --> 01:24:32,417 I have something for you, Alonzo. 1164 01:24:32,750 --> 01:24:34,294 I don't want to eat. 1165 01:24:35,461 --> 01:24:36,461 Just leave me alone. 1166 01:24:43,136 --> 01:24:45,138 Something Richard sent. 1167 01:24:52,437 --> 01:24:53,437 No. 1168 01:24:54,772 --> 01:24:55,772 You're in pain. 1169 01:24:59,277 --> 01:25:00,277 No. 1170 01:25:02,739 --> 01:25:03,739 No more. 1171 01:25:04,866 --> 01:25:05,866 I'm through. 1172 01:25:08,661 --> 01:25:09,996 I wanna be clean again. 1173 01:25:10,330 --> 01:25:11,331 Roll up your sleeve. 1174 01:25:39,609 --> 01:25:41,361 How much you give me? 1175 01:25:43,738 --> 01:25:44,781 A year supply. 1176 01:26:18,773 --> 01:26:20,316 Have you counted it yet? 1177 01:26:20,650 --> 01:26:21,776 Are you kidding? 1178 01:26:22,110 --> 01:26:23,736 It'll take two days to count all this. 1179 01:26:25,196 --> 01:26:29,158 Suppose you didn't have any trouble finding it. 1180 01:26:29,492 --> 01:26:31,202 It's right where it had to be. 1181 01:26:32,578 --> 01:26:34,914 Papa was using most of it for a pillow. 1182 01:26:37,000 --> 01:26:38,835 Now I wonder why it took me so long 1183 01:26:39,168 --> 01:26:40,545 to figure the whole thing out. 1184 01:26:41,963 --> 01:26:44,173 Stands to reason, Delilah never would've trust anyone 1185 01:26:44,507 --> 01:26:45,675 but papa with the money. 1186 01:26:46,009 --> 01:26:47,009 Hey! 1187 01:26:48,052 --> 01:26:49,887 600 thousand. 1188 01:26:51,889 --> 01:26:52,974 Give or take. 1189 01:26:53,308 --> 01:26:54,559 Aren't you interested? 1190 01:26:54,892 --> 01:26:55,892 Smells rotten. 1191 01:26:56,894 --> 01:26:58,229 It's been buried too long. 1192 01:26:59,981 --> 01:27:01,292 This money's in a lot better shape 1193 01:27:01,316 --> 01:27:02,817 than papa was when I saw him. 1194 01:27:06,988 --> 01:27:07,988 How's Alonzo? 1195 01:27:08,114 --> 01:27:09,949 Did he take his medicine like a man? 1196 01:27:12,994 --> 01:27:14,829 He was unconscious when I left him. 1197 01:27:16,372 --> 01:27:17,372 Good. 1198 01:27:18,916 --> 01:27:19,917 How long does he have? 1199 01:27:23,046 --> 01:27:25,340 He should stop breathing in about an hour. 1200 01:27:28,009 --> 01:27:30,094 Last chance to run your fingers through the money. 1201 01:27:31,763 --> 01:27:32,763 I have to pack it up. 1202 01:27:34,390 --> 01:27:36,601 Good old Luddy's not gonna asleep forever. 1203 01:29:08,901 --> 01:29:10,069 Papal! 1204 01:29:17,160 --> 01:29:19,370 How're you feeling? 1205 01:29:19,704 --> 01:29:21,539 Same way I always feel. 1206 01:29:23,040 --> 01:29:24,917 That's good. 1207 01:29:26,210 --> 01:29:28,838 Yes, it's very good. 1208 01:29:29,172 --> 01:29:32,467 I have to leave now. 1209 01:29:32,800 --> 01:29:33,926 I have to get on with it. 1210 01:29:36,429 --> 01:29:38,473 As long as you come back to me. 1211 01:29:40,266 --> 01:29:42,727 Nothing else matters. 1212 01:29:47,565 --> 01:29:49,108 I like you a lot, Elly. 1213 01:29:53,321 --> 01:29:54,405 You've been a big help. 1214 01:29:55,698 --> 01:29:58,451 I'm really sorry I have to do this, Elly! 1215 01:30:05,458 --> 01:30:06,959 Luddy! 1216 01:30:22,600 --> 01:30:23,601 Luddy, come out here! 1217 01:30:38,157 --> 01:30:40,117 Help me, Luddy, please! 1218 01:30:40,451 --> 01:30:41,451 Help me! 1219 01:30:44,205 --> 01:30:45,414 I don't want to! 1220 01:30:46,582 --> 01:30:47,792 I don't want to, I can't! 1221 01:30:55,299 --> 01:30:58,302 Luddy, for God sake, help me! 1222 01:31:22,285 --> 01:31:24,412 Where are you? 1223 01:31:24,745 --> 01:31:25,913 I can't see you. 1224 01:31:32,670 --> 01:31:35,047 That's right, Luddy. 1225 01:31:35,381 --> 01:31:36,591 You did it again. 1226 01:31:36,924 --> 01:31:38,134 No! 1227 01:31:38,467 --> 01:31:39,927 It was just lying here! 1228 01:31:40,261 --> 01:31:41,261 Oh come on, Luddy! 1229 01:31:41,512 --> 01:31:42,763 You know what you've done! 1230 01:31:43,097 --> 01:31:44,097 Fist Jurroe, 1231 01:31:44,390 --> 01:31:45,975 then Morgan and what's her name, 1232 01:31:46,309 --> 01:31:47,309 then Grace 1233 01:31:49,270 --> 01:31:50,270 and poor Ellen. 1234 01:31:52,189 --> 01:31:53,189 God rest. 1235 01:31:53,441 --> 01:31:54,441 Ellen?! 1236 01:31:54,609 --> 01:31:55,651 What's happened to Ellen?! 1237 01:31:55,985 --> 01:31:57,153 Then me. 1238 01:31:57,486 --> 01:31:58,529 Look at me, Luddy. 1239 01:32:00,197 --> 01:32:02,437 If you'd come just a little closer, just one inch closer, 1240 01:32:02,533 --> 01:32:03,533 I'd be dead! 1241 01:32:05,911 --> 01:32:07,413 Pick up the ax. 1242 01:32:07,747 --> 01:32:09,373 You look more natural that way. 1243 01:32:13,169 --> 01:32:14,920 I haven't killed anybody. 1244 01:32:15,254 --> 01:32:17,340 Just you and me now and I'm the soul survivor. 1245 01:32:17,673 --> 01:32:18,299 Winner take all. 1246 01:32:18,633 --> 01:32:20,593 Pick up the ax. 1247 01:32:22,261 --> 01:32:23,596 No! 1248 01:32:23,929 --> 01:32:24,929 Okay. 1249 01:32:26,057 --> 01:32:27,391 Doesn't really matter. 1250 01:32:27,725 --> 01:32:29,018 What have you done? 1251 01:32:29,352 --> 01:32:31,145 You, me, what's the difference? 1252 01:32:31,479 --> 01:32:33,230 They're all dead. 1253 01:32:33,564 --> 01:32:35,483 I thought it was Alonzo. 1254 01:32:35,816 --> 01:32:36,816 Wrong, Luddy! 1255 01:32:37,985 --> 01:32:39,987 Alonzo couldn't have pulled this off. 1256 01:32:41,197 --> 01:32:42,657 Not many men have what it takes. 1257 01:32:42,990 --> 01:32:45,660 You killed Alonzo? 1258 01:32:45,993 --> 01:32:47,328 Ellen give him an overdose. 1259 01:32:48,454 --> 01:32:50,206 He'll stop breathing in a few minutes. 1260 01:32:51,832 --> 01:32:52,917 Wait a minute, Luddy, 1261 01:32:53,250 --> 01:32:54,311 I'm not gonna chase you all over this place. 1262 01:32:54,335 --> 01:32:55,335 Let's get it over with! 1263 01:32:55,503 --> 01:32:56,503 It's been a long night. 1264 01:32:57,713 --> 01:32:59,256 Don't touch that phone, Luddy. 1265 01:32:59,590 --> 01:33:01,008 I want Alonzo to die! 1266 01:33:05,805 --> 01:33:07,640 I said come back here, Luddy! 1267 01:33:07,973 --> 01:33:08,974 Just pick up the ax. 1268 01:33:09,308 --> 01:33:10,369 All you have to do is pick up the ax 1269 01:33:10,393 --> 01:33:12,186 and hold it until I blew your head off. 1270 01:33:20,069 --> 01:33:21,237 I don't care! 1271 01:33:22,196 --> 01:33:24,281 Let's just get it over with! 1272 01:33:26,325 --> 01:33:27,368 You have to die! 1273 01:33:28,452 --> 01:33:29,995 Damn you, Luddy! 1274 01:33:30,329 --> 01:33:31,329 Damn you! 1275 01:33:32,456 --> 01:33:33,040 Give up! 1276 01:33:34,875 --> 01:33:37,128 You're damned, old witch! 1277 01:34:02,486 --> 01:34:03,486 Alonzo! 1278 01:34:08,576 --> 01:34:13,080 You taught me everything I needed to know, papa. 1279 01:34:17,752 --> 01:34:18,752 Please, papa. 1280 01:34:20,504 --> 01:34:22,757 How can I get to you? 1281 01:34:23,090 --> 01:34:24,090 How? 1282 01:34:55,206 --> 01:34:56,206 Well, Luddy? 1283 01:34:57,041 --> 01:34:58,542 All set to go? 1284 01:34:58,876 --> 01:34:59,876 Yes. 1285 01:35:00,961 --> 01:35:02,463 Where are we going, Alonzo? 1286 01:35:03,380 --> 01:35:04,507 I don't know. 1287 01:35:06,634 --> 01:35:08,385 We'll have to think about that, Luddy. 1288 01:35:09,470 --> 01:35:11,555 Where would you like to go? 1289 01:35:11,889 --> 01:35:13,182 Mexico? 1290 01:35:13,516 --> 01:35:14,516 South America? 1291 01:35:15,184 --> 01:35:16,185 New Zealand. 1292 01:35:21,899 --> 01:35:23,359 All right. 1293 01:35:23,692 --> 01:35:24,735 Al right. 1294 01:35:25,069 --> 01:35:26,487 New Zealand it is. 1295 01:35:30,366 --> 01:35:31,450 Can't stay long, though. 1296 01:35:31,784 --> 01:35:33,369 Have to get back to our children. 1297 01:35:34,411 --> 01:35:36,914 Will we be able to keep the money, Alonzo? 1298 01:35:37,248 --> 01:35:38,290 Oh, almost half of it. 1299 01:35:39,416 --> 01:35:41,210 We'll have some taxes to pay 1300 01:35:41,544 --> 01:35:44,338 but there will be enough left over for the children. 1301 01:35:44,672 --> 01:35:46,552 Now why don't you just turn this contraption off 1302 01:35:46,590 --> 01:35:47,216 and I'll push. 1303 01:35:47,550 --> 01:35:48,550 Maybe I better walk. 1304 01:35:48,634 --> 01:35:50,553 Oh, no, no, no, no. 1305 01:35:50,886 --> 01:35:51,971 Doctor's orders. 1306 01:35:52,304 --> 01:35:54,390 One more day till you get your strength back. 1307 01:35:59,520 --> 01:36:02,523 You think 25 is too many to start with? 1308 01:36:02,857 --> 01:36:04,233 No. 1309 01:36:04,567 --> 01:36:08,279 Oh no, I don't think that's too many children. 1310 01:36:58,537 --> 01:36:59,537 Yes, Sir. 1311 01:37:01,540 --> 01:37:05,294 She don't miss a trick. 1312 01:37:05,628 --> 01:37:08,380 She don't miss a trick, Mr. Charles. 89307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.