Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,549 --> 00:00:33,925
26.
2
00:00:34,259 --> 00:00:35,635
27.
3
00:00:35,969 --> 00:00:36,969
28
4
00:00:37,262 --> 00:00:38,513
29.
5
00:00:38,847 --> 00:00:39,847
30.
6
00:00:40,765 --> 00:00:42,142
31.
7
00:00:42,475 --> 00:00:43,475
32.
8
00:00:43,685 --> 00:00:44,685
33.
9
00:00:44,769 --> 00:00:45,769
34.
10
00:00:45,895 --> 00:00:46,895
37.
11
00:00:46,938 --> 00:00:47,938
38.
12
00:00:47,981 --> 00:00:48,981
39.
13
00:00:50,358 --> 00:00:51,358
40.
14
00:00:51,568 --> 00:00:52,652
41.
15
00:00:52,986 --> 00:00:53,528
42.
16
00:00:53,862 --> 00:00:54,862
43.
17
00:00:55,029 --> 00:00:56,197
44.
18
00:00:56,531 --> 00:00:57,531
45.
19
00:00:58,783 --> 00:00:59,826
It's so hot!
20
00:01:01,077 --> 00:01:03,496
I can't catch my breath, mother.
21
00:01:04,831 --> 00:01:07,750
That old electric fan
doesn't do any good.
22
00:01:08,084 --> 00:01:10,253
Just stirs up all the hot air.
23
00:01:13,464 --> 00:01:15,717
I think I'll wear my blue pacha.
24
00:01:16,050 --> 00:01:17,969
It's too fancy for the USO
25
00:01:18,303 --> 00:01:19,637
but Don likes it.
26
00:01:20,972 --> 00:01:22,557
When the war is over,
27
00:01:22,891 --> 00:01:24,392
he'll come back and marry me.
28
00:01:25,935 --> 00:01:28,438
He wants to marry, mother,
I can tell.
29
00:01:34,402 --> 00:01:36,654
You'll like Don when you
get to know him.
30
00:01:36,988 --> 00:01:38,781
I promise you'll like him.
31
00:01:39,115 --> 00:01:40,909
He's not the way you say he is.
32
00:01:42,285 --> 00:01:44,662
He wouldn't take advantage of me.
33
00:01:53,630 --> 00:01:54,630
He loves me, mother.
34
00:01:56,841 --> 00:01:58,176
I know he loves me.
35
00:01:59,969 --> 00:02:01,488
And now the
old clock on the wall
36
00:02:01,512 --> 00:02:04,182
says it's 8:17 PM and for all
those gals down there
37
00:02:04,515 --> 00:02:07,352
at the USO, here's "The GI Blues."
38
00:02:22,909 --> 00:02:23,909
Ready.
39
00:02:24,994 --> 00:02:26,120
I'd better run.
40
00:02:26,454 --> 00:02:28,498
You don't know how
Don fusses at me
41
00:02:28,831 --> 00:02:30,667
if I'm even two minutes late.
42
00:02:32,919 --> 00:02:33,919
There it is.
43
00:02:53,940 --> 00:02:54,940
Mother?
44
00:03:15,211 --> 00:03:16,504
Don't you wanna talk to me?
45
00:03:20,925 --> 00:03:22,802
No wonder that fans not
doing any good.
46
00:03:23,136 --> 00:03:24,804
You've got it tilted too high.
47
00:03:32,145 --> 00:03:32,729
There.
48
00:03:33,062 --> 00:03:34,062
That's better, isn't it?
49
00:03:34,230 --> 00:03:35,350
You'll be nice and cool now.
50
00:03:37,483 --> 00:03:39,736
Well don't just stare at me.
51
00:03:40,069 --> 00:03:42,269
You could at least say, "Have a
good time" or something,
52
00:03:42,488 --> 00:03:43,488
couldn't you, mother?
53
00:03:45,283 --> 00:03:46,826
I'm not mad at you anymore.
54
00:03:48,202 --> 00:03:49,202
I don't really hate you.
55
00:03:49,495 --> 00:03:50,872
I just said that.
56
00:04:16,356 --> 00:04:17,356
I'm not mad.
57
00:04:37,877 --> 00:04:38,878
So long, Luddy.
58
00:04:39,921 --> 00:04:41,005
Take care of yourself, now.
59
00:05:05,780 --> 00:05:06,906
It's a quarter now, ma'am.
60
00:07:32,218 --> 00:07:34,178
Hike!
61
00:07:47,316 --> 00:07:48,316
Hike! Hike!
62
00:07:57,285 --> 00:07:58,285
Now they've done it.
63
00:08:03,874 --> 00:08:05,167
Maybe we better get a doctor.
64
00:08:08,337 --> 00:08:08,921
What's the matter with her,
Ellen?
65
00:08:09,255 --> 00:08:10,255
Is she hurt badly?
66
00:08:11,173 --> 00:08:12,925
I don't think so.
67
00:08:13,259 --> 00:08:14,259
She's coming around now.
68
00:08:16,262 --> 00:08:17,346
Hi.
69
00:08:17,680 --> 00:08:18,848
What happened?
70
00:08:19,181 --> 00:08:20,474
You got trampled on by an ape.
71
00:08:21,434 --> 00:08:23,019
Would you like to sit up now?
72
00:08:23,352 --> 00:08:24,352
Yes, please.
73
00:08:31,277 --> 00:08:32,277
Hey.
74
00:08:33,404 --> 00:08:34,404
Here I am.
75
00:08:40,161 --> 00:08:41,287
She drew me.
76
00:08:41,621 --> 00:08:43,941
Would you like us to take you to
the university hospital?
77
00:08:43,998 --> 00:08:45,041
It's only two blocks away.
78
00:08:45,374 --> 00:08:46,374
Oh, no.
79
00:08:46,667 --> 00:08:47,835
There no need to trouble.
80
00:08:48,794 --> 00:08:50,463
I just had the wind knocked out.
81
00:08:50,796 --> 00:08:51,922
I'll be fine in a minute.
82
00:08:53,257 --> 00:08:54,842
Would you let us take you home?
83
00:08:55,176 --> 00:08:56,176
Home?
84
00:08:59,430 --> 00:09:01,515
I'm afraid I haven't
any place to go.
85
00:09:29,543 --> 00:09:30,979
17
rooms in all, Luddy,
86
00:09:31,003 --> 00:09:32,213
and 24 acres.
87
00:09:33,255 --> 00:09:34,757
There were five
thousand acres once
88
00:09:35,091 --> 00:09:37,301
but all that land was lost
through a curse.
89
00:09:37,635 --> 00:09:38,886
A curse?
90
00:09:39,220 --> 00:09:41,281
The curse of
South Hall Plantation.
91
00:09:41,305 --> 00:09:42,306
Strangely enough,
92
00:09:42,640 --> 00:09:44,600
it only afflicted the male
members of the family.
93
00:09:44,934 --> 00:09:46,936
None of them could fill an
inside straight
94
00:09:47,269 --> 00:09:48,269
but they all died trying.
95
00:09:48,479 --> 00:09:50,564
Oh, they gambled.
96
00:09:50,898 --> 00:09:53,150
They'd bet on the number of
fleas on a dog's ass.
97
00:09:58,489 --> 00:10:00,324
I'm afraid I'm gonna be
in the way here.
98
00:10:00,658 --> 00:10:01,658
We better go in now.
99
00:10:01,951 --> 00:10:03,631
I've been gone most of the
afternoon and...
100
00:10:03,786 --> 00:10:06,146
And Delilah
will be screaming for a bath
101
00:10:06,414 --> 00:10:08,249
or is this the day you
trim her toenails?
102
00:10:08,582 --> 00:10:09,582
Not now, Richard.
103
00:10:10,793 --> 00:10:12,002
My aunt is an invalid.
104
00:10:12,336 --> 00:10:13,336
Invalid?
105
00:10:13,629 --> 00:10:14,630
She's dead!
106
00:10:14,964 --> 00:10:17,174
Been dead for the past eight
years going on nine.
107
00:10:17,508 --> 00:10:17,967
Richard.
108
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
Or is it ten years?
109
00:10:20,428 --> 00:10:21,846
Dear dead Delilah.
110
00:10:24,682 --> 00:10:26,434
Yes, the mercy of the
Lord is infinite
111
00:10:27,643 --> 00:10:30,104
but His sense of timing
Is out of whack.
112
00:10:30,438 --> 00:10:32,773
Richard is trying to say
that my Aunt Delilah...
113
00:10:33,107 --> 00:10:36,277
Is wasting away but oh
so very slowly
114
00:10:36,610 --> 00:10:38,446
and at the top of a voice.
115
00:10:38,779 --> 00:10:41,323
Obviously South Hall has more than
its share of curses.
116
00:10:42,491 --> 00:10:43,491
Coming Luddy?
117
00:10:51,208 --> 00:10:52,626
Hey Luddy, what's the matter?
118
00:10:52,960 --> 00:10:54,128
I'm fine.
119
00:10:54,462 --> 00:10:57,882
You don't need to go to any
trouble for my sake.
120
00:10:58,215 --> 00:10:59,550
What the devil is going on?
121
00:11:00,885 --> 00:11:02,219
Who is that woman?
122
00:11:07,558 --> 00:11:10,186
I don't believe I ever seen
her before, Delilah.
123
00:11:10,519 --> 00:11:13,147
It appears that she may have
injured herself somehow.
124
00:11:13,481 --> 00:11:14,481
Oh, don't be an idiot.
125
00:11:14,690 --> 00:11:16,400
You know the way Richard drives.
126
00:11:18,068 --> 00:11:19,988
Obviously run the woman down
and now he's dumping
127
00:11:20,279 --> 00:11:21,697
the whole mess in my lap.
128
00:11:23,115 --> 00:11:25,659
Well, this time they can throw
him in the cooler
129
00:11:25,993 --> 00:11:26,993
for all I care.
130
00:11:29,413 --> 00:11:32,208
See that she has a doctor
if she needs one.
131
00:11:32,541 --> 00:11:34,835
Get her to sign a release.
132
00:11:35,169 --> 00:11:36,378
And get Richard up here
133
00:11:36,712 --> 00:11:38,506
when he's had a drink to
stint his nerves.
134
00:11:38,839 --> 00:11:40,883
Are you dismissing me, Delilah?
135
00:11:43,177 --> 00:11:44,595
You might have the kindness
136
00:11:44,929 --> 00:11:47,181
to get me another brandy
before you go.
137
00:11:51,936 --> 00:11:54,271
We were discussing a matter
of utmost gravity
138
00:11:54,605 --> 00:11:56,899
before we were interrupted.
139
00:11:57,233 --> 00:11:59,401
Interruption was providential.
140
00:11:59,735 --> 00:12:01,153
The subject is closed.
141
00:12:01,487 --> 00:12:03,239
I have not as yet had my say.
142
00:12:03,572 --> 00:12:05,616
And you will have your say.
143
00:12:06,992 --> 00:12:09,245
What you propose to
do is immoral.
144
00:12:11,705 --> 00:12:12,705
Is that all?
145
00:12:12,998 --> 00:12:14,416
Not to mention, destructive.
146
00:12:17,753 --> 00:12:19,630
Oh, destructive.
147
00:12:19,964 --> 00:12:21,465
Now you tell me, Ray,
148
00:12:21,799 --> 00:12:24,343
how can I destroy people when
they've already succeed
149
00:12:24,677 --> 00:12:26,136
in destroying themselves?
150
00:12:26,470 --> 00:12:28,305
No, Delilah, I've
known all of you
151
00:12:28,639 --> 00:12:29,679
ever since you were a pup.
152
00:12:30,766 --> 00:12:32,601
I'm not as hard on those
boys are you are.
153
00:12:33,894 --> 00:12:36,272
There's good in them
that's come out.
154
00:12:36,605 --> 00:12:39,441
The pendulum swing both ways.
155
00:12:39,775 --> 00:12:42,319
I have a brother who's a
thief and a failure
156
00:12:42,653 --> 00:12:45,155
and another brother who's a
charlatan and a failure.
157
00:12:46,490 --> 00:12:51,161
As for Grace, gentle Grace,
my beloved sister.
158
00:12:51,495 --> 00:12:53,914
There's not a benevolent
bone in her body.
159
00:12:54,248 --> 00:12:56,250
Of all of them, she
hates me the most.
160
00:12:57,459 --> 00:12:59,795
There's no hatred burns
161
00:13:00,129 --> 00:13:01,797
like the hatred of the
chronically weak.
162
00:13:04,800 --> 00:13:07,386
Oh, clean that up for me, Ray,
will you before you go?
163
00:13:09,847 --> 00:13:12,433
When do you intend
telling the family?
164
00:13:12,766 --> 00:13:14,727
Of course, I should be there.
165
00:13:15,060 --> 00:13:17,396
I'll leave that to
papa's discretion.
166
00:13:19,815 --> 00:13:21,317
That is a surprising condition,
167
00:13:21,650 --> 00:13:25,279
considering your papa has been in
his grave 20 years.
168
00:13:25,613 --> 00:13:27,573
We seldom agree on anything,
Ray,
169
00:13:27,907 --> 00:13:29,742
particularly on the
nature of death.
170
00:13:31,410 --> 00:13:34,455
While some people hear God on
their prayers, I hear papa.
171
00:13:35,831 --> 00:13:37,374
Loud and clear.
172
00:13:43,422 --> 00:13:46,342
He left you with an
enormous amount of power.
173
00:13:47,593 --> 00:13:50,179
Papa knew that I
understood power.
174
00:13:50,512 --> 00:13:52,389
You still have time to
change your mind.
175
00:13:54,141 --> 00:13:56,435
I would've married you, Ray.
176
00:13:56,769 --> 00:13:57,769
You know that, don't you?
177
00:13:58,812 --> 00:13:59,855
Yes, I know.
178
00:14:01,732 --> 00:14:02,733
Well, it's done
179
00:14:03,984 --> 00:14:05,736
and we've done it together.
180
00:14:07,571 --> 00:14:10,532
I wanna give you a word of advice.
181
00:14:10,866 --> 00:14:13,911
Spend that money you so
faithfully earned.
182
00:14:14,244 --> 00:14:15,329
Go to Paris.
183
00:14:15,663 --> 00:14:16,830
Paris?
184
00:14:17,164 --> 00:14:19,458
How often have I heard of
your fond ambition
185
00:14:19,792 --> 00:14:21,710
to visit the city of Paris again?
186
00:14:23,045 --> 00:14:25,381
Well, it's the fall of the year,
Ray,
187
00:14:25,714 --> 00:14:27,841
and Paris may never be
more beautiful.
188
00:14:29,176 --> 00:14:31,220
But if you choose to
stay at South Hall
189
00:14:31,553 --> 00:14:33,138
and listen to the wind
whistling through
190
00:14:33,472 --> 00:14:35,057
the bones of family pride,
191
00:14:35,391 --> 00:14:37,476
I warn you, I'm not responsible.
192
00:14:37,810 --> 00:14:39,395
I won't feel one drop of pity
193
00:14:39,728 --> 00:14:43,399
when my brothers flay you alive.
194
00:14:43,732 --> 00:14:45,275
You fear for my safety?
195
00:14:45,609 --> 00:14:46,986
What else?
196
00:14:47,319 --> 00:14:48,319
What else, indeed.
197
00:14:48,362 --> 00:14:50,030
I'm not only your lawyer,
198
00:14:50,364 --> 00:14:53,117
I also represent your
brothers and Grace.
199
00:14:53,450 --> 00:14:54,535
They have no rights.
200
00:14:54,868 --> 00:14:56,328
No recourse.
201
00:14:56,662 --> 00:14:57,662
Papa saw to that.
202
00:15:00,833 --> 00:15:03,377
You wouldn't dare have
me committed.
203
00:15:04,670 --> 00:15:07,631
You can't buy my physicians.
204
00:15:07,965 --> 00:15:10,634
And you can't buy me the time to
rot in an institution!
205
00:15:12,052 --> 00:15:13,512
Besides,
206
00:15:13,846 --> 00:15:17,474
papa would be very angry if
you had me committed.
207
00:15:17,808 --> 00:15:19,476
You have no idea how angry.
208
00:15:20,811 --> 00:15:23,063
I've survived his anger before.
209
00:15:23,397 --> 00:15:26,025
I survived the
harshes of many men.
210
00:15:27,651 --> 00:15:29,486
I'm devoted to you, Ray.
211
00:15:31,655 --> 00:15:33,073
But I know my brothers.
212
00:15:35,701 --> 00:15:36,701
Go to Paris.
213
00:15:38,537 --> 00:15:40,622
Good afternoon, Delilah.
214
00:15:42,833 --> 00:15:44,585
Good afternoon to you, Ray.
215
00:15:48,922 --> 00:15:50,049
I don't know, papa,
216
00:15:51,717 --> 00:15:54,595
he might have been better than
no husband at all.
217
00:16:07,941 --> 00:16:08,941
Where?
218
00:16:10,736 --> 00:16:11,862
Where is this?
219
00:16:14,114 --> 00:16:15,491
How're you feeling?
220
00:16:17,534 --> 00:16:18,619
I have a headache.
221
00:16:20,871 --> 00:16:22,456
Alonzo, she's awake now.
222
00:16:22,790 --> 00:16:23,790
Can you come?
223
00:16:25,918 --> 00:16:27,211
How bad is the headache?
224
00:16:28,462 --> 00:16:29,713
It's not so bad.
225
00:16:31,340 --> 00:16:33,342
I don't want you to
think I'm snooping
226
00:16:33,675 --> 00:16:36,053
but we didn't know
anything about you.
227
00:16:37,679 --> 00:16:39,039
I looked at some of
these drawings.
228
00:16:39,181 --> 00:16:40,182
They're very good.
229
00:16:40,516 --> 00:16:41,516
Well, thank you.
230
00:16:45,646 --> 00:16:46,897
And I looked in your purse.
231
00:16:48,273 --> 00:16:49,817
You've been in prison,
haven't you?
232
00:16:51,193 --> 00:16:52,444
Yes.
233
00:16:52,778 --> 00:16:53,778
Well, don't worry.
234
00:16:53,821 --> 00:16:56,073
Nobody will hold that against you.
235
00:16:56,406 --> 00:16:58,093
Most of the people who've
lived in this house
236
00:16:58,117 --> 00:16:59,952
either went to jail or
deserve to go.
237
00:17:01,203 --> 00:17:03,831
Not yet, let the doctor
see you first.
238
00:17:04,164 --> 00:17:05,415
There's a doctor here?
239
00:17:05,749 --> 00:17:07,334
My cousin, Alonzo.
240
00:17:07,668 --> 00:17:08,710
He lives here.
241
00:17:09,044 --> 00:17:11,213
He's not allowed to practice
medicine anymore
242
00:17:11,547 --> 00:17:13,799
but he'll probably know what to
do for a headache.
243
00:17:14,133 --> 00:17:15,653
Well, you don't have to
take his advice
244
00:17:15,926 --> 00:17:16,926
if you don't want to.
245
00:17:18,470 --> 00:17:19,763
Why were you in prison?
246
00:17:22,015 --> 00:17:23,600
If I'm not being too nosy.
247
00:17:26,395 --> 00:17:28,188
I killed someone.
248
00:17:30,190 --> 00:17:31,608
My mother.
249
00:17:31,942 --> 00:17:32,942
Did she deserve it?
250
00:17:34,945 --> 00:17:36,488
I can't remember anymore.
251
00:17:36,822 --> 00:17:37,822
I was...
252
00:17:40,159 --> 00:17:41,785
I was as old as you are now.
253
00:17:42,828 --> 00:17:45,455
Well, we won't tell anybody.
254
00:17:45,789 --> 00:17:47,291
It's nobody's business anyhow.
255
00:17:48,417 --> 00:17:49,793
We'll say that you're a...
256
00:17:52,254 --> 00:17:53,380
a housekeeper.
257
00:17:53,714 --> 00:17:55,632
Think you'd make a
good housekeeper?
258
00:17:55,966 --> 00:17:57,801
They don't last long around here.
259
00:17:59,928 --> 00:18:00,928
Well, Miss Dublin,
260
00:18:01,096 --> 00:18:03,182
I was beginning to be
concerned about you.
261
00:18:05,642 --> 00:18:07,269
She complained of a headache,
Alonzo.
262
00:18:10,772 --> 00:18:13,275
I usually wake up
with a headache.
263
00:18:13,609 --> 00:18:14,809
I have a little sinus problem.
264
00:18:16,320 --> 00:18:18,572
Ellen, where are you?
265
00:18:18,906 --> 00:18:20,574
I can't sleep.
266
00:18:20,908 --> 00:18:22,326
I think some night air might help.
267
00:18:23,702 --> 00:18:25,579
Yes, Aunt Delilah, I'll
be right there.
268
00:18:25,913 --> 00:18:26,913
Now, sit up, please.
269
00:18:31,001 --> 00:18:32,001
There.
270
00:18:33,003 --> 00:18:34,213
Now just bend forward.
271
00:18:34,546 --> 00:18:35,546
Thank you.
272
00:18:37,007 --> 00:18:38,007
What a lovely girl.
273
00:18:39,092 --> 00:18:40,594
She has taken care of Delilah
274
00:18:40,928 --> 00:18:43,263
almost single handedly
for three years.
275
00:18:44,932 --> 00:18:46,308
We've had other nurses, of course,
276
00:18:46,642 --> 00:18:47,935
in relief of Ellen
277
00:18:51,021 --> 00:18:52,773
but none have seemed to be able
278
00:18:53,106 --> 00:18:54,650
to last more than a week.
279
00:18:56,985 --> 00:18:59,279
Delilah's requirements are
very strict, indeed.
280
00:19:02,324 --> 00:19:03,324
Like any good general,
281
00:19:03,367 --> 00:19:06,078
she thinks only of the battle
282
00:19:07,913 --> 00:19:10,791
and she has fought death
to a standstill
283
00:19:11,124 --> 00:19:13,752
for more years than I
care to recall.
284
00:19:14,086 --> 00:19:15,754
How long can she go on?
285
00:19:16,088 --> 00:19:18,257
If you're going to
be working here
286
00:19:18,590 --> 00:19:22,094
never remind Delilah in any
way that she is ill.
287
00:19:22,427 --> 00:19:23,470
Oh, I won't.
288
00:19:23,804 --> 00:19:24,804
Good.
289
00:19:25,055 --> 00:19:27,808
Well, no sign of concussion
290
00:19:28,141 --> 00:19:31,019
but we'll keep a close watch on
you for a couple of days.
291
00:19:32,354 --> 00:19:33,581
I hope you won't mind staying here
292
00:19:33,605 --> 00:19:34,645
for the rest of the night.
293
00:19:34,940 --> 00:19:36,608
No, I don't mind.
294
00:19:40,237 --> 00:19:42,197
She's 26, isn't she?
295
00:19:43,699 --> 00:19:44,699
Ellen?
296
00:19:46,868 --> 00:19:48,620
Well, I guess she
would be about 26.
297
00:19:48,954 --> 00:19:50,914
Is that what she told you?
298
00:19:51,248 --> 00:19:52,791
She didn't have to tell me,
I knew.
299
00:19:55,877 --> 00:19:56,877
Well,
300
00:19:58,088 --> 00:19:59,172
I'll leave you some asprin
301
00:19:59,506 --> 00:20:00,966
in case you wake up
during the night.
302
00:20:01,925 --> 00:20:03,343
My own daughter's 26.
303
00:20:04,928 --> 00:20:07,097
She was born on the
2nd of October.
304
00:20:07,431 --> 00:20:08,431
Libra, oh.
305
00:20:11,476 --> 00:20:12,811
Where is your daughter now?
306
00:20:14,646 --> 00:20:15,646
Nashville?
307
00:20:17,357 --> 00:20:18,357
I don't know.
308
00:20:19,943 --> 00:20:20,943
I only saw her once
309
00:20:22,237 --> 00:20:24,156
then they took her away
from me forever.
310
00:20:26,241 --> 00:20:28,744
I wasn't supposed to
see her at all.
311
00:20:29,077 --> 00:20:30,579
It's easier that way,
they tell you.
312
00:20:31,913 --> 00:20:35,417
I never completely lost
consciousness during delivery,
313
00:20:37,794 --> 00:20:40,088
so I did get to see her,
just a few seconds.
314
00:20:42,049 --> 00:20:43,049
Blonde little girl.
315
00:20:45,010 --> 00:20:46,011
She didn't cry.
316
00:20:46,345 --> 00:20:47,345
Isn't that unusual?
317
00:20:48,930 --> 00:20:50,015
I never cried either.
318
00:20:51,391 --> 00:20:54,311
I knew that someday I was
gonna see her again.
319
00:20:55,479 --> 00:20:56,521
I hope that's true.
320
00:21:07,616 --> 00:21:10,035
You never lost consciousness?
321
00:21:11,495 --> 00:21:12,954
And you count that as a blessing.
322
00:21:16,166 --> 00:21:17,584
I wish I could feel the same.
323
00:21:18,919 --> 00:21:21,254
Did you have a
daughter or a son?
324
00:21:26,259 --> 00:21:31,139
I don't know what the sex of the
child might have been.
325
00:21:33,475 --> 00:21:36,019
I only know that it was mine.
326
00:21:41,608 --> 00:21:44,653
The mother was barely 16.
327
00:21:46,113 --> 00:21:47,113
I understand.
328
00:21:51,076 --> 00:21:54,913
I have known men with
worse obsessions.
329
00:21:55,247 --> 00:21:56,247
Did you love the girl?
330
00:21:57,416 --> 00:21:58,416
I cared enough
331
00:22:00,001 --> 00:22:01,962
that I had to nerve myself for it
332
00:22:03,296 --> 00:22:05,006
till I was past all
333
00:22:07,134 --> 00:22:09,094
clarity or comprehension.
334
00:22:10,762 --> 00:22:11,762
The girl...
335
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
died.
336
00:22:16,184 --> 00:22:18,311
You can't imagine the
consequences to me.
337
00:22:32,784 --> 00:22:34,870
There never have been enough
children in this house.
338
00:22:35,203 --> 00:22:36,705
Through some inherited
quark of ego,
339
00:22:37,038 --> 00:22:38,248
most of the Charles women
340
00:22:39,291 --> 00:22:41,001
have flatly refused marriage
341
00:22:42,335 --> 00:22:44,335
and on those occasions where it
was forced on them,
342
00:22:45,630 --> 00:22:47,299
they took revenge on
their husbands
343
00:22:48,842 --> 00:22:50,635
with stillborns.
344
00:22:50,969 --> 00:22:51,969
Incompetence.
345
00:22:53,513 --> 00:22:54,513
Now there's
346
00:22:56,016 --> 00:22:57,434
Delilah and Grace
347
00:22:57,767 --> 00:22:58,767
and Morgan
348
00:23:00,270 --> 00:23:01,270
and Alonzo.
349
00:23:04,024 --> 00:23:05,525
And no children between us.
350
00:23:06,693 --> 00:23:07,693
Someday,
351
00:23:10,197 --> 00:23:11,197
someday soon.
352
00:23:12,365 --> 00:23:14,159
And you may see it if you
stay to work here.
353
00:23:16,578 --> 00:23:21,082
South Hall will be spilling
over with children.
354
00:23:22,459 --> 00:23:24,711
The sickly, the unwanted,
355
00:23:25,045 --> 00:23:25,629
the abandoned,
356
00:23:25,962 --> 00:23:27,964
I won't turn an child away.
357
00:23:28,298 --> 00:23:30,759
What a lovely idea.
358
00:23:31,092 --> 00:23:32,844
It would be redemptive.
359
00:23:33,178 --> 00:23:35,680
I'll help you if you need me.
360
00:23:51,780 --> 00:23:55,534
Your wife is being very
entertaining tonight.
361
00:23:57,536 --> 00:23:59,871
But not half so
entertaining as me.
362
00:24:01,289 --> 00:24:03,250
Someday you will learn that
women of sensibility
363
00:24:03,583 --> 00:24:04,834
despise your crowing.
364
00:24:06,169 --> 00:24:08,171
Women learn to like
everything about me.
365
00:24:10,257 --> 00:24:11,633
There are two ways you talk to me,
366
00:24:12,926 --> 00:24:14,052
while your hands are shaking
367
00:24:16,304 --> 00:24:17,304
and after.
368
00:24:19,933 --> 00:24:21,533
Did you manage to get in
that little chat
369
00:24:21,851 --> 00:24:23,186
with Delilah's specialist?
370
00:24:23,520 --> 00:24:24,600
I talked to them.
371
00:24:24,771 --> 00:24:26,356
You're not hanging crepe.
372
00:24:26,690 --> 00:24:27,774
What do they have to say?
373
00:24:29,234 --> 00:24:32,028
She defies their skill and
ridicules their experience.
374
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
Doctors.
375
00:24:35,282 --> 00:24:37,367
They're nothing but a pack
of money grubbers.
376
00:24:37,701 --> 00:24:40,203
If any one of them had the
spirit or mercy.
377
00:24:40,537 --> 00:24:42,163
He'd do away with Delilah
378
00:24:42,497 --> 00:24:44,124
and put you out of your misery.
379
00:24:45,250 --> 00:24:47,085
This house mean a lot to you,
Grace?
380
00:24:49,796 --> 00:24:51,131
I've always loved South Hall.
381
00:24:52,340 --> 00:24:53,633
Lovely, it my place of birth.
382
00:24:53,967 --> 00:24:57,137
Without it you wouldn't have
much status in Nashville.
383
00:24:57,470 --> 00:25:00,056
Enough money to live on but not
the status you crave.
384
00:25:00,390 --> 00:25:02,309
My status has nothing
to do with it.
385
00:25:02,642 --> 00:25:05,061
Where would you be
without your fox hunts
386
00:25:05,395 --> 00:25:06,396
and your steeplechase?
387
00:25:06,730 --> 00:25:09,065
It's a good thing Delilah
indulges your fancies.
388
00:25:09,399 --> 00:25:10,984
What are you talking about?
389
00:25:11,318 --> 00:25:12,318
It is her land.
390
00:25:13,612 --> 00:25:15,256
That is not true and it
will never be true.
391
00:25:15,280 --> 00:25:16,781
Oh, come on, Grace!
392
00:25:18,116 --> 00:25:19,618
That's known as self-delusion.
393
00:25:21,494 --> 00:25:25,707
Your papa didn't trust anybody but
Delilah to handle things.
394
00:25:26,041 --> 00:25:27,917
South Hall Plantation
IS in her name
395
00:25:28,918 --> 00:25:30,462
and nobody else's.
396
00:25:30,795 --> 00:25:33,381
And Delilah could boot you out
tomorrow if she wanted to.
397
00:25:35,675 --> 00:25:38,470
Don't talk to me that way
398
00:25:38,803 --> 00:25:39,971
you miserable
399
00:25:41,389 --> 00:25:42,766
little opportunist.
400
00:25:45,477 --> 00:25:47,854
How come you haven't done it,
Grace?
401
00:25:48,188 --> 00:25:49,188
Done what?
402
00:25:52,192 --> 00:25:54,819
I'm talking about a
mercy Killing.
403
00:25:57,822 --> 00:25:58,990
How dare you?
404
00:26:00,367 --> 00:26:01,368
Opportunist.
405
00:26:03,370 --> 00:26:06,247
I've invested two years in
this death watch.
406
00:26:12,712 --> 00:26:17,008
And believe me, there have been
other opportunities.
407
00:26:27,519 --> 00:26:30,146
Have you ever gotten your hands
really dirty, Grace?
408
00:26:35,318 --> 00:26:38,071
And I'm not talking about
weeding rose gardens.
409
00:26:38,405 --> 00:26:40,740
Soon after the supply
train was burned
410
00:26:41,074 --> 00:26:43,076
our Calvary boys
caught the Yankees
411
00:26:43,410 --> 00:26:44,911
napping down by the race track
412
00:26:45,245 --> 00:26:48,331
and chased them all the way up
here to the house.
413
00:26:48,665 --> 00:26:50,625
You can imagine the ruckus.
414
00:26:50,959 --> 00:26:53,211
The shooting and hollering.
415
00:26:53,545 --> 00:26:55,213
The bullets must've
been thick as bees
416
00:26:55,547 --> 00:26:56,547
around the hollow tree.
417
00:27:01,386 --> 00:27:03,138
While all this fighting
was going on,
418
00:27:03,471 --> 00:27:05,473
my grandmother, Sydney Charles,
419
00:27:05,807 --> 00:27:08,476
she couldn't have been any more
than 14 at the time,
420
00:27:08,810 --> 00:27:11,604
she stood in full
view on the lawn,
421
00:27:11,938 --> 00:27:13,231
oblivious to the bullets,
422
00:27:13,565 --> 00:27:14,774
waving a handkerchief,
423
00:27:15,108 --> 00:27:17,819
cheering the boys to go on.
424
00:27:18,153 --> 00:27:19,779
Never a thought for
her own safety.
425
00:27:22,532 --> 00:27:24,284
She's was dead game.
426
00:27:30,123 --> 00:27:33,209
I have the boys chop
all our firewood.
427
00:27:34,419 --> 00:27:38,131
I can't abide the whining
of those saws.
428
00:27:41,968 --> 00:27:44,554
Now, Luddy, in that
building over there,
429
00:27:44,888 --> 00:27:48,057
we have stored one of the the
finest collections
430
00:27:48,391 --> 00:27:50,031
of carriages in the south.
431
00:27:50,226 --> 00:27:51,311
We used to spruce them up
432
00:27:51,644 --> 00:27:53,688
for their annual
spring pilgrimage.
433
00:27:55,064 --> 00:27:56,316
That was back in the 30s
434
00:27:56,649 --> 00:27:58,985
when things were still done
with some style,
435
00:27:59,319 --> 00:28:01,154
despite the fact the world
was crashing down
436
00:28:01,488 --> 00:28:03,114
around my papa's head.
437
00:28:03,448 --> 00:28:05,742
Oh, I wish you could've seen it,
Luddy.
438
00:28:06,075 --> 00:28:08,369
The bells and the hoop skirts,
439
00:28:08,703 --> 00:28:11,372
the brass and shining leather
of the carriages.
440
00:28:12,832 --> 00:28:14,959
It's hot for this
season of the year.
441
00:28:16,294 --> 00:28:18,254
I believe I've had too
much sun myself.
442
00:28:20,924 --> 00:28:23,218
Your color isn't good at all,
Luddy.
443
00:28:24,677 --> 00:28:26,864
I'm afraid you've been taking your
duties much too seriously
444
00:28:26,888 --> 00:28:28,932
in the short time that
you've been with us.
445
00:28:30,266 --> 00:28:33,311
Now I told you, I want you to
consider yourself
446
00:28:33,645 --> 00:28:35,814
to be a member of the family.
447
00:28:42,445 --> 00:28:45,949
Oh, I never expected
anything like this!
448
00:28:47,116 --> 00:28:48,276
Oh, you're just gonna have to
449
00:28:48,493 --> 00:28:50,245
give me a minute to catch
my breath, Morgan.
450
00:28:50,578 --> 00:28:51,658
Only a minute, baby duck.
451
00:28:51,788 --> 00:28:53,206
I'm anxious to see my family.
452
00:28:53,540 --> 00:28:54,749
It's been a long, long time.
453
00:28:56,125 --> 00:28:56,709
Well, there's Ray.
454
00:28:57,043 --> 00:28:58,043
Hello there, Ray.
455
00:28:58,127 --> 00:28:59,420
Been duck shooting yet?
456
00:28:59,754 --> 00:29:01,172
Almost every other
day this week.
457
00:29:01,506 --> 00:29:03,800
Morgan, it's a pleasure to see
you looking so good.
458
00:29:05,718 --> 00:29:06,803
Ma'am.
459
00:29:07,136 --> 00:29:08,976
Buffy, may I introduce my
cousin, Ray Jurroe.
460
00:29:09,013 --> 00:29:10,306
You know something, Ray,
461
00:29:10,640 --> 00:29:12,284
I never have been able to
figure out just exactly
462
00:29:12,308 --> 00:29:12,934
how it is we're cousins.
463
00:29:13,268 --> 00:29:15,311
Oh, I know how that is.
464
00:29:15,645 --> 00:29:18,398
I've got a whole slew of cousins.
465
00:29:18,731 --> 00:29:21,317
They were just always on the foot
while I was growing up.
466
00:29:23,236 --> 00:29:25,822
Well, it sure is a
pleasure to meet you.
467
00:29:26,155 --> 00:29:27,824
Ray's a legal eagle.
468
00:29:28,157 --> 00:29:31,452
Oh, I've always been so
fond of layers.
469
00:29:32,620 --> 00:29:34,306
I do hope we have the
pleasure of seeing you
470
00:29:34,330 --> 00:29:36,332
at South Hall later on, miss.
471
00:29:36,666 --> 00:29:37,917
It's misses.
472
00:29:39,252 --> 00:29:41,921
I expect I'll be here a
little while, yes.
473
00:29:42,255 --> 00:29:43,339
Tell me, how's Delilah?
474
00:29:43,673 --> 00:29:44,757
As well as...
475
00:29:45,091 --> 00:29:46,091
Can be expected.
476
00:29:46,342 --> 00:29:47,844
Same old song and dance, huh?
477
00:29:49,178 --> 00:29:50,489
Lately, I must say, I've noticed
478
00:29:50,513 --> 00:29:52,348
she's losing ground more rapidly.
479
00:29:52,682 --> 00:29:55,351
As usual, she claims
the end is near.
480
00:29:55,685 --> 00:29:56,685
Heard that before.
481
00:29:58,104 --> 00:29:59,480
Well, Delilah's nothing.
482
00:29:59,814 --> 00:30:01,709
She's not dead game, you've
gotta say that for her.
483
00:30:01,733 --> 00:30:04,277
Also, she seems to be losing
her grip on reality.
484
00:30:05,737 --> 00:30:07,155
Her mind's gone, is that it?
485
00:30:07,488 --> 00:30:08,156
No.
486
00:30:08,489 --> 00:30:10,450
I didn't say that at all.
487
00:30:10,783 --> 00:30:13,161
Well, I'm afraid I'm a little late
for an appointment.
488
00:30:13,494 --> 00:30:14,494
Morgan.
489
00:30:14,787 --> 00:30:15,787
Miss Buffy.
490
00:30:16,080 --> 00:30:17,760
We'll have to have a talk
real soon, Ray.
491
00:30:17,916 --> 00:30:19,208
Oh, yeah, sure.
492
00:30:19,542 --> 00:30:22,128
Very soon, I'm leaving for Paris
Wednesday morning.
493
00:30:22,462 --> 00:30:23,504
Paris!
494
00:30:23,838 --> 00:30:27,008
Oh, I just know you're going to
love it there, Mr. Jurroe!
495
00:30:27,342 --> 00:30:28,968
All right, baby duck.
496
00:30:31,596 --> 00:30:33,139
Hello, Morgan!
497
00:30:33,473 --> 00:30:34,933
Hello there, Grace!
498
00:30:35,266 --> 00:30:36,517
That's my sister.
499
00:31:38,037 --> 00:31:39,037
Marshall?
500
00:31:40,957 --> 00:31:41,957
Yes, sir?
501
00:31:42,166 --> 00:31:43,376
Where is Richard?
502
00:31:44,544 --> 00:31:46,504
I don't know, Mr. Alonzo.
503
00:31:47,797 --> 00:31:49,966
I believe he went riding
with Miss Grace.
504
00:31:50,299 --> 00:31:52,260
Find him and tell him
that I need him
505
00:31:53,720 --> 00:31:54,720
at once.
506
00:32:16,743 --> 00:32:18,578
Dressing for dinner,
Cousin Alonzo?
507
00:32:18,911 --> 00:32:19,911
Where is it?
508
00:32:21,664 --> 00:32:22,664
Oh, sure.
509
00:32:25,752 --> 00:32:26,752
Give it to me.
510
00:32:28,755 --> 00:32:29,755
Give it to me!
511
00:32:29,797 --> 00:32:30,797
Here.
512
00:32:55,740 --> 00:32:57,575
You oughta try injecting it
under you tongue.
513
00:32:57,909 --> 00:33:00,119
That way, you'll never
leave any marks.
514
00:33:00,453 --> 00:33:02,205
I'm sill able to give
myself an injection
515
00:33:02,538 --> 00:33:03,664
without leaving any marks.
516
00:33:06,918 --> 00:33:08,669
You should've been here hours ago!
517
00:33:10,046 --> 00:33:12,298
I had some of other
business to take care of.
518
00:33:37,949 --> 00:33:38,949
You mean...
519
00:33:41,452 --> 00:33:43,538
You were taking care of Grace.
520
00:33:43,871 --> 00:33:44,871
We went riding.
521
00:33:45,706 --> 00:33:46,706
Honest.
522
00:33:46,916 --> 00:33:48,751
Ellen will refuse to
see only so much.
523
00:33:50,711 --> 00:33:52,964
Only so long.
524
00:33:56,384 --> 00:33:58,886
Those sound like
threatening words, cousin.
525
00:34:03,933 --> 00:34:05,393
You stop calling me cousin.
526
00:34:06,894 --> 00:34:09,772
I am not related to you in anyway.
527
00:34:10,106 --> 00:34:12,150
You might say we are
brothers under the skin,
528
00:34:12,483 --> 00:34:13,651
except I knew when to quit.
529
00:34:15,153 --> 00:34:17,155
You know I have not been well.
530
00:34:17,488 --> 00:34:19,532
You've been
missing a lot of meals.
531
00:34:20,992 --> 00:34:23,137
You'd be surprised how much your
appetite would improve
532
00:34:23,161 --> 00:34:24,370
if you'd stay off the junk.
533
00:34:27,498 --> 00:34:28,958
Would you please tell my family
534
00:34:31,210 --> 00:34:33,671
that I will be a little
late for dinner?
535
00:34:34,005 --> 00:34:35,005
Right on.
536
00:34:35,756 --> 00:34:36,796
Just don't forget to come.
537
00:34:38,134 --> 00:34:40,094
Command performance,
no exceptions.
538
00:34:42,013 --> 00:34:44,765
I think we're all going to be
treated to a lecture
539
00:34:45,099 --> 00:34:47,643
on how badly we're wasting the
family resources.
540
00:34:47,977 --> 00:34:50,104
Leave me alone, Richard!
541
00:35:07,788 --> 00:35:09,165
Morgan, guess what.
542
00:35:09,498 --> 00:35:12,043
Mr. Jurroe wants to borrow me
for a little while
543
00:35:12,376 --> 00:35:13,836
and take me to Paris with him.
544
00:35:15,546 --> 00:35:16,589
Do what you want, Ray.
545
00:35:16,923 --> 00:35:19,258
I'll trade you Buff even up for
that sweet, little old
546
00:35:19,592 --> 00:35:21,677
Winchester 16 gage of yours.
547
00:35:22,011 --> 00:35:23,011
Even up?
548
00:35:23,304 --> 00:35:25,765
Well, you are talking about a
mighty fine shotgun.
549
00:35:26,098 --> 00:35:28,476
Oh, now you're both
being horrible.
550
00:35:38,236 --> 00:35:41,155
Children are the
salt of the earth.
551
00:35:41,489 --> 00:35:43,741
Nothing else worth living for.
552
00:35:45,952 --> 00:35:48,138
No, no, no, you're
getting the story all wrong.
553
00:35:48,162 --> 00:35:51,916
Lady Tompkins was here to
tender the chestnuts.
554
00:36:30,454 --> 00:36:33,749
I know things can't ever
be like they were
555
00:36:34,083 --> 00:36:36,168
but doesn't this remind you of
the good time we had
556
00:36:36,502 --> 00:36:37,795
when papa was here?
557
00:36:38,129 --> 00:36:40,131
Papa is always here, Grace.
558
00:36:40,464 --> 00:36:41,464
He's never left.
559
00:36:42,550 --> 00:36:44,176
Don't you forget that.
560
00:36:44,510 --> 00:36:45,886
Let's not be morbid.
561
00:36:47,930 --> 00:36:51,976
Gentlemen, as we're all too
bloated to move for now,
562
00:36:52,310 --> 00:36:54,770
you may light up your
cigars if you wish.
563
00:37:05,906 --> 00:37:10,494
May I sincerely say bon voyage
just one more time?
564
00:37:10,828 --> 00:37:13,622
I believe we said all the
necessary farewells to Ray.
565
00:37:15,333 --> 00:37:19,712
But other farewells must be spoken
while there's still time.
566
00:37:21,213 --> 00:37:22,232
While we're all gathered here.
567
00:37:22,256 --> 00:37:23,841
Delilah's gonna make a speech.
568
00:37:24,800 --> 00:37:26,302
On the contrary, Grace,
569
00:37:26,635 --> 00:37:29,221
I've made my speeches year
in and year out
570
00:37:29,555 --> 00:37:31,599
and a fat lot of good
they've done.
571
00:37:33,059 --> 00:37:36,228
None of you had a gross worth of
sense when it came to mind.
572
00:37:38,022 --> 00:37:40,858
As a result, it's been a desperate
struggle to hold together
573
00:37:41,192 --> 00:37:43,319
what pitiful few workers we have.
574
00:37:44,653 --> 00:37:46,405
Delilah, you trying to
say we're broke?
575
00:37:46,739 --> 00:37:47,740
I can't believe that.
576
00:37:48,074 --> 00:37:49,617
You've got too keen a
head for figures.
577
00:37:49,950 --> 00:37:51,911
No, no, we're not broke.
578
00:37:52,244 --> 00:37:54,246
South Hall, itself, is
worth somewhere close
579
00:37:54,580 --> 00:37:55,580
to a million dollars.
580
00:37:56,916 --> 00:37:58,542
And the major trust is
currently valued
581
00:37:59,835 --> 00:38:02,546
at one million, six hundred
and 14 thousand,
582
00:38:02,880 --> 00:38:03,960
nine hundred and 84 dollars
583
00:38:05,257 --> 00:38:06,425
and 23 cents.
584
00:38:06,759 --> 00:38:08,677
Well, that's tight enough sum.
585
00:38:09,011 --> 00:38:10,572
Little more of this cognac,
please, Marshall!
586
00:38:10,596 --> 00:38:12,848
Delilah, I never dreamed you'd
have the poor taste
587
00:38:13,182 --> 00:38:15,976
to discuss such matters in front
of strangers and guests.
588
00:38:17,186 --> 00:38:19,480
You always did
overrated my taste, Ray.
589
00:38:21,649 --> 00:38:23,818
Yes, a tidy sum.
590
00:38:25,194 --> 00:38:26,954
But the income from it has
barely been enough
591
00:38:27,113 --> 00:38:28,906
to pay our taxes
592
00:38:29,240 --> 00:38:32,952
and maintain certain of us in
our flights of profit.
593
00:38:35,079 --> 00:38:39,792
And my medical bills have been
truly staggering.
594
00:38:40,126 --> 00:38:41,752
Amen to that.
595
00:38:42,086 --> 00:38:43,838
That is one burden
the three of you
596
00:38:44,171 --> 00:38:46,048
will no longer have to bear.
597
00:38:48,217 --> 00:38:51,262
It saddens me to announce
that the conclusion
598
00:38:51,595 --> 00:38:53,097
of this gala feast
599
00:38:54,640 --> 00:38:56,934
and I do not have long to live.
600
00:38:58,227 --> 00:39:00,813
Perhaps 30 days, perhaps 60.
601
00:39:02,231 --> 00:39:03,231
Not long.
602
00:39:04,233 --> 00:39:06,360
Oh, for God sake, baby duck!
603
00:39:06,694 --> 00:39:08,814
Now, Delilah, I've come rushing
home many times before
604
00:39:09,029 --> 00:39:10,469
under the
misapprehension that you...
605
00:39:10,573 --> 00:39:12,825
I have papa's word on it
606
00:39:13,159 --> 00:39:14,618
that I will soon be joining him.
607
00:39:16,245 --> 00:39:18,581
I just don't think
I can sit here
608
00:39:18,914 --> 00:39:20,082
and listen to you go on...
609
00:39:20,416 --> 00:39:21,876
Grace, sit down.
610
00:39:23,252 --> 00:39:25,296
I don't think you'll wanna
miss what comes next.
611
00:39:27,506 --> 00:39:28,716
What comes next?
612
00:39:30,009 --> 00:39:32,303
The question is, once I'm gone,
613
00:39:32,636 --> 00:39:34,638
what's to become of South Hall
614
00:39:34,972 --> 00:39:36,515
and the trust I administer?
615
00:39:37,808 --> 00:39:39,119
Well, all right, now
you've gone ahead
616
00:39:39,143 --> 00:39:40,423
and opened up that can of worms.
617
00:39:40,644 --> 00:39:43,022
None of you have any more
reverence for your home
618
00:39:43,355 --> 00:39:44,857
and heritage than a grasshopper.
619
00:39:46,734 --> 00:39:48,094
If it was left to
your own devices,
620
00:39:48,277 --> 00:39:51,363
you'd snap up the first descent
bid and in six months time,
621
00:39:51,697 --> 00:39:54,033
this property would be
overrun with bulldozers.
622
00:39:55,284 --> 00:39:57,495
Papa and I could never
allow that to happen.
623
00:39:57,828 --> 00:40:02,500
Therefore, I have willed South
Hall Plantation to the state.
624
00:40:02,833 --> 00:40:03,292
What?
625
00:40:03,626 --> 00:40:04,626
Oh, dear Lord.
626
00:40:05,920 --> 00:40:08,255
Along wit ha
suitable sum of money
627
00:40:08,589 --> 00:40:11,467
and it will be maintained forever
628
00:40:11,800 --> 00:40:14,136
just as it has been in
the last century.
629
00:40:14,470 --> 00:40:16,096
Now, listen here, Delilah!
630
00:40:16,430 --> 00:40:17,430
Forever!
631
00:40:20,226 --> 00:40:22,311
Ray, are you just gonna sit
there and say nothing?
632
00:40:22,645 --> 00:40:25,272
You're always willing to have
Delilah in charge, Morgan.
633
00:40:26,649 --> 00:40:28,484
No, you can't do that.
634
00:40:30,444 --> 00:40:31,904
We talked.
635
00:40:32,238 --> 00:40:33,989
You agreed, you said
636
00:40:34,323 --> 00:40:35,699
it would be a marvelous thing
637
00:40:36,659 --> 00:40:37,952
for my children.
638
00:40:38,285 --> 00:40:40,120
Alonzo, you're a miserable fool.
639
00:40:42,122 --> 00:40:43,707
What the devil's
gonna happen to us?
640
00:40:44,041 --> 00:40:45,376
What about our share?
641
00:40:45,709 --> 00:40:46,961
Oh, yes.
642
00:40:47,294 --> 00:40:48,420
Oh, yes, your share.
643
00:40:49,588 --> 00:40:51,006
I've made provisions.
644
00:40:52,174 --> 00:40:54,176
Each of you will receive the sum
645
00:40:54,510 --> 00:40:56,679
of five thousand
dollars of my trust.
646
00:40:58,264 --> 00:41:00,891
That oughta last you something
like 30 days, Morgan,
647
00:41:01,225 --> 00:41:03,852
if I may judge form your
past performances.
648
00:41:04,186 --> 00:41:05,604
Five thousand dollars?
649
00:41:05,938 --> 00:41:07,481
And my personal blessings.
650
00:41:09,066 --> 00:41:11,110
Delilah, you're sure enough
looking for a fight.
651
00:41:11,443 --> 00:41:13,320
If it's only money
that concerns you.
652
00:41:16,198 --> 00:41:18,200
Luddy, will you help me, please?
653
00:41:21,287 --> 00:41:22,287
Unlock that,
654
00:41:23,289 --> 00:41:24,373
Luddy, please.
655
00:41:30,963 --> 00:41:31,963
Pass it around.
656
00:41:49,398 --> 00:41:50,398
It smells.
657
00:41:51,317 --> 00:41:52,359
Smells moldy.
658
00:41:56,405 --> 00:41:58,532
These are hundred dollar bills.
659
00:41:59,950 --> 00:42:01,827
Where have you been hiding these?
660
00:42:02,161 --> 00:42:05,456
Hundreds, 50s, 20s.
661
00:42:05,789 --> 00:42:07,374
Nearly 12 thousand dollars.
662
00:42:10,628 --> 00:42:12,421
I don't understand this,
Delilah.
663
00:42:12,755 --> 00:42:15,215
It's very simple, Morgan.
664
00:42:15,549 --> 00:42:17,718
I have found papa's horse money.
665
00:42:18,052 --> 00:42:18,636
Horse money?
666
00:42:18,969 --> 00:42:20,220
I thought that was a myth.
667
00:42:20,554 --> 00:42:21,096
Let me In on It.
668
00:42:21,430 --> 00:42:23,098
Yeah, tell him Ellen.
669
00:42:24,433 --> 00:42:27,019
Well, some years ago,
back in 1930...
670
00:42:27,353 --> 00:42:28,353
1931.
671
00:42:30,022 --> 00:42:32,024
When South Hall was
in bad trouble
672
00:42:32,358 --> 00:42:33,776
because of the Wall Street crash,
673
00:42:35,110 --> 00:42:36,470
Uncle Bailey was
forced to sell off
674
00:42:36,528 --> 00:42:38,072
his entire stable of thoroughbreds
675
00:42:38,405 --> 00:42:40,157
in order to pay off his
bills and taxes.
676
00:42:41,742 --> 00:42:44,703
It was one of the best racing
stables in the world
677
00:42:45,037 --> 00:42:47,331
and the auction attracted
representatives
678
00:42:47,665 --> 00:42:50,042
of kings and sultans.
679
00:42:50,376 --> 00:42:51,710
Indeed, it did.
680
00:42:52,044 --> 00:42:53,438
But before the horses
could be sold
681
00:42:53,462 --> 00:42:54,462
there was a terrible fire
682
00:42:54,546 --> 00:42:56,298
and some of the best horses
were destroyed.
683
00:42:57,758 --> 00:43:00,302
Or at least as far as anyone knew,
they were the best.
684
00:43:00,636 --> 00:43:04,640
The thoroughbreds were secretly
sold south of the border.
685
00:43:06,308 --> 00:43:08,018
The insurance company's paid off,
686
00:43:08,352 --> 00:43:09,478
which settled all accounts
687
00:43:11,105 --> 00:43:14,191
and papa had 600 hundred
thousand cash money beside.
688
00:43:14,525 --> 00:43:18,112
That money he hid here on
the plantation.
689
00:43:18,445 --> 00:43:21,115
That was his insurance against
another rainy day.
690
00:43:21,448 --> 00:43:23,867
I never have believed
that of papa.
691
00:43:24,201 --> 00:43:26,912
I can't believe he'd resort
to short practices.
692
00:43:28,622 --> 00:43:31,083
He would've resorted to murder
to save South Hall
693
00:43:31,417 --> 00:43:33,627
from the ravages of time
694
00:43:33,961 --> 00:43:36,296
and from his own children.
695
00:43:36,630 --> 00:43:38,066
All right, so you've found
papa's horse money,
696
00:43:38,090 --> 00:43:39,090
so what about it?
697
00:43:39,299 --> 00:43:40,299
Why, it's all yours.
698
00:43:42,511 --> 00:43:46,807
All you children have to do is to
find it like I did.
699
00:43:48,434 --> 00:43:49,810
First come, first serve.
700
00:43:52,521 --> 00:43:54,440
600 thousand dollars.
701
00:44:00,404 --> 00:44:02,322
Luddy, let's get out of here.
702
00:44:06,160 --> 00:44:08,370
Delilah, you are crazy as
an old hoot owl
703
00:44:08,704 --> 00:44:10,264
and you're not gonna get
away with this!
704
00:44:10,539 --> 00:44:11,539
Morgan.
705
00:44:11,665 --> 00:44:12,665
Alonzo.
706
00:44:21,842 --> 00:44:22,843
You too, Ray.
707
00:44:24,636 --> 00:44:25,929
Come to the den.
708
00:44:47,534 --> 00:44:50,496
This is family business, if
you don't mind.
709
00:45:00,464 --> 00:45:01,924
Luddy, close the door.
710
00:45:02,966 --> 00:45:04,635
I want to be alone for awhile.
711
00:45:11,767 --> 00:45:12,767
Papa?
712
00:45:14,186 --> 00:45:17,397
I did it.
713
00:45:17,731 --> 00:45:18,731
I did it, papa.
714
00:45:29,284 --> 00:45:31,954
We will break that will.
715
00:45:32,287 --> 00:45:34,790
Grace, we haven't got the
means to fight it.
716
00:45:35,123 --> 00:45:36,250
I give you my word on that.
717
00:45:36,583 --> 00:45:39,378
Delilah gave me her solum word.
718
00:45:39,711 --> 00:45:41,255
I am sorry about that, Alonzo.
719
00:45:41,588 --> 00:45:43,715
So there's nothing we can do?
720
00:45:44,049 --> 00:45:47,427
Accept the fact that Delilah is
going to have her way.
721
00:45:47,761 --> 00:45:48,761
To hell she is.
722
00:45:49,012 --> 00:45:50,806
What about this?!
723
00:45:51,139 --> 00:45:53,225
All that talk about finding
papa's horse money,
724
00:45:53,559 --> 00:45:54,142
that's all a lie.
725
00:45:54,476 --> 00:45:55,894
She's just trying to torment us.
726
00:45:56,228 --> 00:45:58,313
I'm not too sure about that,
Grace.
727
00:45:58,647 --> 00:45:59,967
You mean she actually found it.
728
00:46:00,858 --> 00:46:02,192
How could she?
729
00:46:02,526 --> 00:46:03,526
She's a cripple.
730
00:46:04,653 --> 00:46:07,906
She says papa told her
where to look for it.
731
00:46:09,241 --> 00:46:12,077
But somebody had to go and
fetch it for her.
732
00:46:13,453 --> 00:46:15,998
It appears to be the case,
under the circumstances.
733
00:46:16,331 --> 00:46:17,416
Somebody like you, Ray?
734
00:46:18,792 --> 00:46:22,754
Now, Morgan, I don't know
anything about that horse money.
735
00:46:23,088 --> 00:46:25,799
Except what Delilah in her
infinite wisdom
736
00:46:26,133 --> 00:46:27,217
has chosen to tell me.
737
00:46:28,594 --> 00:46:30,053
You know something, cousin Ray?
738
00:46:32,139 --> 00:46:33,265
What's that, Morgan?
739
00:46:33,599 --> 00:46:35,517
I ain't so sure I believe you.
740
00:46:53,952 --> 00:46:54,952
Momma.
741
00:46:56,288 --> 00:46:57,288
Momma.
742
00:47:01,585 --> 00:47:02,585
Momma!
743
00:47:09,885 --> 00:47:10,885
No! No!
744
00:47:12,554 --> 00:47:13,554
No!
745
00:47:13,847 --> 00:47:15,849
No!
746
00:47:16,183 --> 00:47:17,183
Momma!
747
00:47:22,773 --> 00:47:23,773
Stop, momma!
748
00:48:35,804 --> 00:48:37,514
I'm thirsty, mother.
749
00:49:06,585 --> 00:49:07,711
Luddy!
750
00:49:16,970 --> 00:49:17,970
Luddy!
751
00:49:45,999 --> 00:49:46,999
Luddy!
752
00:50:17,239 --> 00:50:21,993
Momma?
753
00:50:54,067 --> 00:50:55,067
Who is it?
754
00:50:56,069 --> 00:50:57,069
Who's there?
755
00:51:38,403 --> 00:51:39,403
Luddy!
756
00:51:40,989 --> 00:51:41,989
Why?
757
00:51:42,699 --> 00:51:43,699
I
758
00:51:44,910 --> 00:51:46,036
Don't know.
759
00:51:46,369 --> 00:51:47,537
Luddy!
760
00:51:47,871 --> 00:51:50,373
They'll send me to prison again.
761
00:51:54,502 --> 00:51:55,712
I was dreaming.
762
00:51:56,046 --> 00:51:57,589
I couldn't have done it.
763
00:51:57,923 --> 00:52:00,800
I saw you with the ax
and that hand.
764
00:52:01,134 --> 00:52:03,678
Where did you get the ax, Luddy?
765
00:52:04,012 --> 00:52:05,555
I found it.
766
00:52:05,889 --> 00:52:06,889
Where?
767
00:52:08,141 --> 00:52:11,019
Out there on the ground.
768
00:52:11,353 --> 00:52:13,313
Don't you believe me?
769
00:52:15,190 --> 00:52:18,902
Why yes, Luddy, I think I do.
770
00:52:19,236 --> 00:52:20,316
I've been in prison myself.
771
00:52:20,403 --> 00:52:21,738
I know how you feel.
772
00:52:23,281 --> 00:52:24,383
Stop that, Luddy, stop that!
773
00:52:24,407 --> 00:52:25,407
Look at me!
774
00:52:26,117 --> 00:52:27,117
I mean to help you.
775
00:52:29,829 --> 00:52:31,873
He was never a good man, Luddy.
776
00:52:33,416 --> 00:52:35,627
He never thought about
anybody but himself.
777
00:52:35,961 --> 00:52:39,172
He was never, never my friend.
778
00:52:40,507 --> 00:52:42,801
All I ever wanted in my
whole life, Luddy,
779
00:52:43,134 --> 00:52:45,971
was just one true friend.
780
00:52:48,431 --> 00:52:49,724
Can you understand that?
781
00:52:56,439 --> 00:52:58,024
Right now I need a friend, Luddy.
782
00:53:00,068 --> 00:53:01,361
I require your help.
783
00:53:03,280 --> 00:53:05,073
I must find papa's horse money
784
00:53:05,407 --> 00:53:08,743
before Grace or Morgan can get
their hands on it.
785
00:53:09,077 --> 00:53:11,079
I need that money for my children!
786
00:53:13,790 --> 00:53:15,000
May be too late already.
787
00:53:17,877 --> 00:53:19,587
They won't stop me now.
788
00:53:22,841 --> 00:53:24,843
I can't have the police here,
Luddy.
789
00:53:26,428 --> 00:53:27,428
Now,
790
00:53:30,056 --> 00:53:33,518
we're gonna have to do
something out Uncle Ray.
791
00:53:34,936 --> 00:53:37,689
We're gonna have to find a
place to put him.
792
00:53:38,023 --> 00:53:39,149
Are you up to that, Luddy?
793
00:53:41,943 --> 00:53:42,943
Yeah.
794
00:53:44,863 --> 00:53:46,072
Good.
795
00:53:46,406 --> 00:53:47,574
Now there's a...
796
00:53:48,867 --> 00:53:50,427
There's a wheelbarrow
around the corner.
797
00:53:52,704 --> 00:53:54,914
Will you fetch it, please?
798
00:53:57,250 --> 00:53:58,251
Yes, Alonzo.
799
00:54:28,990 --> 00:54:30,533
Good morning, Delilah.
800
00:54:30,867 --> 00:54:32,118
Good morning, Morgan.
801
00:54:34,621 --> 00:54:36,915
How'd you sleep in your old bed?
802
00:54:37,248 --> 00:54:38,875
Like a log, sister, like a log.
803
00:54:39,209 --> 00:54:40,603
Put the tray over there,
would you please, May?
804
00:54:40,627 --> 00:54:42,045
Thank you, kindly.
805
00:54:42,379 --> 00:54:44,699
I thought I'd come up and have a
little breakfast with you.
806
00:54:44,923 --> 00:54:46,758
Lord love you, Morgan.
807
00:54:47,092 --> 00:54:48,292
Sleep well yourself, sister?
808
00:54:49,928 --> 00:54:51,554
Like an old hoot owl.
809
00:54:51,888 --> 00:54:53,598
Oh well, now.
810
00:54:53,932 --> 00:54:55,725
I was a little upset when I
called you that
811
00:54:56,059 --> 00:54:57,977
and I guess it was the
wine talking.
812
00:54:59,521 --> 00:55:02,357
Bring those mums over here so I
get a better look at them.
813
00:55:10,031 --> 00:55:12,700
That's very thoughtful of you,
Morgan.
814
00:55:14,119 --> 00:55:16,413
You finally learned how
to please a woman
815
00:55:16,746 --> 00:55:17,956
after all these years.
816
00:55:19,582 --> 00:55:20,893
I never had to learn any lessons
817
00:55:20,917 --> 00:55:22,157
when it came to women, Delilah.
818
00:55:24,003 --> 00:55:25,964
What about this one your
have with you now?
819
00:55:27,465 --> 00:55:28,091
Gonna marry her?
820
00:55:28,425 --> 00:55:29,425
Buffy?
821
00:55:29,717 --> 00:55:31,404
Now where would I be if I
went around marrying
822
00:55:31,428 --> 00:55:33,012
all the Buffys of this here world?
823
00:55:39,144 --> 00:55:40,144
Delilah,
824
00:55:43,273 --> 00:55:44,816
I really need to talk to you.
825
00:55:46,234 --> 00:55:47,318
I figured that.
826
00:55:49,779 --> 00:55:51,865
You got the financial miseries?
827
00:55:52,198 --> 00:55:53,741
Worst than I can ever remember.
828
00:55:56,119 --> 00:55:57,912
I'm here to eat humble pie,
Delilah.
829
00:55:59,581 --> 00:56:02,417
Papa would be very pleased of
these flowers, Morgan.
830
00:56:04,711 --> 00:56:08,423
Why don't we go down to the
mausoleum and pay our respect?
831
00:56:11,217 --> 00:56:13,678
On the way, you could
tell me about
832
00:56:14,012 --> 00:56:15,763
this new case of the miseries.
833
00:56:18,057 --> 00:56:19,057
Thank you, Delilah.
834
00:56:25,064 --> 00:56:26,608
So it's a matter of little
835
00:56:26,941 --> 00:56:30,111
over 40 thousand dollars, Delilah.
836
00:56:31,696 --> 00:56:33,573
When are the auditors due?
837
00:56:33,907 --> 00:56:34,907
A week from tomorrow.
838
00:56:38,369 --> 00:56:39,996
That's all the time
you have left
839
00:56:40,330 --> 00:56:41,956
to enjoy being a free man.
840
00:56:43,625 --> 00:56:46,085
I swear to you, Delilah, I never
meant to get in so deep.
841
00:56:47,504 --> 00:56:51,049
So you were working over
the books, huh?
842
00:56:51,382 --> 00:56:52,382
Now, Delilah,
843
00:56:52,634 --> 00:56:54,677
that's not a proper assessment
to the situation.
844
00:56:55,011 --> 00:56:56,011
Oh, Morgan.
845
00:56:57,847 --> 00:57:00,934
You're finally gonna get the can
tied to your tail.
846
00:57:02,852 --> 00:57:05,063
This time there's nothing
Delilah can do.
847
00:57:05,396 --> 00:57:06,814
There's plenty you can do.
848
00:57:08,274 --> 00:57:10,276
Delilah just won't be
here much longer.
849
00:57:12,195 --> 00:57:15,073
When are you ever gonna learn to
take care of yourself?
850
00:57:17,033 --> 00:57:19,035
Delilah, I ain't asking
you to tell me
851
00:57:19,369 --> 00:57:21,329
where papa's horse money is hid.
852
00:57:21,663 --> 00:57:25,041
All I'm asking if for a little
piece of it to tie me over.
853
00:57:25,375 --> 00:57:27,460
I swear to you, I don't care
about the rest of it.
854
00:57:27,794 --> 00:57:29,154
You can give it to
Grace or Alonzo.
855
00:57:29,462 --> 00:57:32,757
All I'm asking for is 40
thousand dollars.
856
00:57:35,343 --> 00:57:36,803
You know something, Morgan?
857
00:57:38,179 --> 00:57:40,139
I never told this to
a living soul.
858
00:57:42,350 --> 00:57:45,311
But I guess, deep down,
859
00:57:46,813 --> 00:57:48,898
you've always been my favorite.
860
00:57:49,232 --> 00:57:50,733
I know that, Delilah,
that's what...
861
00:57:51,067 --> 00:57:52,360
Now shush!
862
00:57:52,694 --> 00:57:55,780
Listen to a little
piece of advice.
863
00:57:56,114 --> 00:57:58,074
Now really listen for
the first time.
864
00:57:59,867 --> 00:58:01,507
Delilah, what're you
trying to do to me?
865
00:58:01,703 --> 00:58:03,121
Try to make a man of you.
866
00:58:04,914 --> 00:58:06,165
Better late than never.
867
00:58:06,499 --> 00:58:07,584
40 thousand dollars,
868
00:58:07,917 --> 00:58:09,557
now that ain't asking for
the whole world.
869
00:58:09,794 --> 00:58:14,424
My advice is take your
lumps this time.
870
00:58:14,757 --> 00:58:15,757
Touch bottom.
871
00:58:16,926 --> 00:58:19,637
Then there won't be any
place to go but up.
872
00:58:19,971 --> 00:58:21,389
Delilah, this time
it means jail.
873
00:58:22,682 --> 00:58:25,143
Two years with good behavior.
874
00:58:27,186 --> 00:58:30,398
It's much more time than I have
to look forward to.
875
00:58:34,360 --> 00:58:36,946
I ain't going to jail just to
satisfy you, sister!
876
00:58:37,280 --> 00:58:39,561
There's measures I can take and
I'll be wise to take them!
877
00:58:40,658 --> 00:58:41,993
Morgan wanted you to have
878
00:58:42,327 --> 00:58:44,912
these nice flowers this morning,
papa.
879
00:58:45,246 --> 00:58:46,246
Delilah!
880
00:58:47,040 --> 00:58:48,333
You hear me in there, Delilah?!
881
00:58:53,171 --> 00:58:54,380
Morgan!
882
00:58:54,714 --> 00:58:55,715
Morgan!
883
00:58:56,049 --> 00:58:57,049
Morgan!
884
00:58:57,300 --> 00:58:58,485
I was just out for a walk
before breakfast...
885
00:58:58,509 --> 00:58:59,093
I never suspected you'd turn out
886
00:58:59,427 --> 00:59:00,547
to be an early riser, Buffy.
887
00:59:00,845 --> 00:59:02,138
And I found this!
888
00:59:02,472 --> 00:59:03,598
I mean, I stepped on it.
889
00:59:03,931 --> 00:59:05,242
Look, Buffy, I'm in
no frame of mind
890
00:59:05,266 --> 00:59:06,351
for company right now!
891
00:59:06,684 --> 00:59:08,519
No, just look at it, Morgan!
892
00:59:08,853 --> 00:59:09,853
Look inside.
893
00:59:14,567 --> 00:59:15,567
What the devil?
894
00:59:15,610 --> 00:59:16,986
It's an old 50 dollar bill.
895
00:59:17,320 --> 00:59:21,240
Even with all that crude on it,
you can tell what it is.
896
00:59:21,574 --> 00:59:22,575
Where'd you find it?
897
00:59:22,909 --> 00:59:24,789
Away over there, near that
tumbled down shack.
898
00:59:25,078 --> 00:59:28,164
The ground's been dug up lately
and filled back in again.
899
00:59:28,498 --> 00:59:29,916
Morgan, do you supposed that 50...
900
00:59:30,249 --> 00:59:31,249
I don't know.
901
00:59:32,502 --> 00:59:33,502
I don't know.
902
00:59:34,712 --> 00:59:35,838
Just don't say it
903
00:59:36,172 --> 00:59:37,173
because if it is.
904
00:59:37,507 --> 00:59:39,550
And there are more cans
like that over there.
905
00:59:39,884 --> 00:59:41,244
Don't say it, just
take me there.
906
00:59:41,386 --> 00:59:44,138
This is quite a coincidence,
don't you think so, Morgan?
907
00:59:44,472 --> 00:59:45,556
The world rises and falls
908
00:59:45,890 --> 00:59:47,370
on the strength of coincidence,
Buffy.
909
00:59:47,433 --> 00:59:50,144
I mean, I didn't even see that
can until I stepped on it.
910
00:59:50,478 --> 00:59:52,188
I was just gonna pitch it.
911
00:59:54,148 --> 00:59:55,316
You know, Morgan,
912
00:59:55,650 --> 00:59:58,569
some power outside myself
made me look inside.
913
01:00:00,613 --> 01:00:04,867
Oh, I must've cut myself on that
rusty old tin can.
914
01:00:06,202 --> 01:00:08,121
Do you think I'll get lockjaw,
Morgan?
915
01:00:09,080 --> 01:00:10,206
Not right away, Buffy.
916
01:00:16,337 --> 01:00:17,337
Hey, Marshall!
917
01:00:18,506 --> 01:00:20,174
Yes, Mr. Charles?
918
01:00:20,508 --> 01:00:22,176
What kind of digging
went on over here?
919
01:00:22,510 --> 01:00:24,220
- New septic drain field, Mr.
- Charles.
920
01:00:24,554 --> 01:00:25,722
How long ago?
921
01:00:26,055 --> 01:00:29,058
Oh, expect about
three weeks now.
922
01:00:29,392 --> 01:00:31,269
Was Delilah around when the
men were digging?
923
01:00:31,602 --> 01:00:32,729
Yes, Sir.
924
01:00:33,062 --> 01:00:34,542
She oversees everything
that's goes on
925
01:00:34,605 --> 01:00:36,232
in South Hall, Mr. Charles.
926
01:00:36,566 --> 01:00:37,984
She don't miss nothing.
927
01:00:39,360 --> 01:00:40,778
Thank you kindly, Marshall.
928
01:00:42,488 --> 01:00:43,489
Yes, Sir.
929
01:00:46,117 --> 01:00:47,410
She don't miss a trick.
930
01:00:49,912 --> 01:00:51,873
She don't miss a trick, Mr.
Charles.
931
01:00:53,541 --> 01:00:55,543
I think I better get
a tetanus shot
932
01:00:55,877 --> 01:00:57,670
just to be on the safe side.
933
01:00:58,004 --> 01:00:59,481
First you go to my car and
pick up my shot gun
934
01:00:59,505 --> 01:01:00,505
and a box of shells.
935
01:01:00,798 --> 01:01:02,234
Then you get yourself som
digging clothes
936
01:01:02,258 --> 01:01:03,736
because we got us a lot
of digging to do.
937
01:01:03,760 --> 01:01:05,360
What do you want a shotgun for,
Morgan?
938
01:01:05,636 --> 01:01:07,396
Digging up papa's horse
money is one thing,
939
01:01:07,555 --> 01:01:08,555
keeping it is another.
940
01:01:14,353 --> 01:01:16,606
Where you going, Marshall?
941
01:01:16,939 --> 01:01:17,939
Get the ham for dinner.
942
01:01:18,232 --> 01:01:19,232
Oh, let me.
943
01:01:20,526 --> 01:01:22,403
I never been in the
smokehouse before.
944
01:01:25,072 --> 01:01:26,072
Don't matter.
945
01:01:27,366 --> 01:01:29,619
Mind you don't get too
close to them ashes.
946
01:01:31,621 --> 01:01:34,665
Oh, look at all those delicious
hams hanging there.
947
01:01:36,167 --> 01:01:37,668
Which one should I take down?
948
01:01:38,002 --> 01:01:39,295
Don't make no difference.
949
01:02:18,042 --> 01:02:19,710
Morgan, I don't know
how much longer
950
01:02:20,044 --> 01:02:21,587
I can stand the smell.
951
01:02:21,921 --> 01:02:22,922
Just keep digging.
952
01:02:23,256 --> 01:02:25,049
The money's here and
we're gonna find it.
953
01:02:26,551 --> 01:02:28,344
I can't keep up with you.
954
01:02:30,388 --> 01:02:31,948
She wouldn't tell me
where it was hid.
955
01:02:32,181 --> 01:02:33,391
Not even a hint.
956
01:02:33,724 --> 01:02:34,724
I'll show Delilah!
957
01:02:39,438 --> 01:02:40,438
Morgan.
958
01:02:43,568 --> 01:02:44,568
Morgan.
959
01:02:48,698 --> 01:02:52,285
Gonna throw your back out
working so hard, Morgan.
960
01:02:52,618 --> 01:02:53,618
What do you want?
961
01:02:56,497 --> 01:02:58,337
We thought maybe you could
use a little help.
962
01:02:58,583 --> 01:02:59,583
Put that down!
963
01:03:00,543 --> 01:03:03,337
That's my shovel and nobody's
digging here but Buffy and me!
964
01:03:03,671 --> 01:03:05,089
Now back off, all of you!
965
01:03:05,423 --> 01:03:07,466
Money's here and I'm
digging it up!
966
01:03:07,800 --> 01:03:09,160
You're wasting your time,
Morgan.
967
01:03:09,385 --> 01:03:10,678
There's no money buried here.
968
01:03:12,346 --> 01:03:14,348
Got a better idea where
it's hid, Grace?
969
01:03:14,682 --> 01:03:15,722
As far as I'm concerned,
970
01:03:16,017 --> 01:03:18,436
papa's horse money merely the
stuff of legends.
971
01:03:18,769 --> 01:03:21,689
Why don't you calm down before
you have a stroke?
972
01:03:22,023 --> 01:03:23,399
I'll show you legends, Grace.
973
01:03:23,733 --> 01:03:24,859
I'll show you legends!
974
01:03:42,460 --> 01:03:45,713
Would you like one olive or two,
Morgan?
975
01:03:53,429 --> 01:03:56,474
Does gin paralyze your
sense of smell?
976
01:03:56,807 --> 01:04:00,019
It paralyzes my sense of smell.
977
01:04:03,814 --> 01:04:06,525
And it makes me feel
good to be alive.
978
01:04:11,364 --> 01:04:12,364
To be alive.
979
01:05:10,423 --> 01:05:11,882
You suppose
980
01:05:12,216 --> 01:05:15,761
you could spare the time to
help me up to bed?
981
01:05:30,067 --> 01:05:31,067
Buffy?
982
01:05:36,032 --> 01:05:37,032
Buffy?
983
01:05:44,665 --> 01:05:45,665
Buffy?
984
01:05:47,710 --> 01:05:48,710
Where's my sandwich?
985
01:05:48,836 --> 01:05:49,836
I'm hungry!
986
01:06:20,743 --> 01:06:21,743
Buffy!
987
01:06:26,332 --> 01:06:28,459
What're you doing in there?
988
01:06:28,793 --> 01:06:29,794
You know.
989
01:06:30,127 --> 01:06:32,487
Why don't you go to the house
where it's more comfortable?
990
01:06:32,588 --> 01:06:34,757
You told me not to get
out of earshot.
991
01:06:35,091 --> 01:06:36,342
What's the ax for?
992
01:06:36,675 --> 01:06:37,675
I found it inside.
993
01:06:37,802 --> 01:06:39,595
Be careful, it's real sharp.
994
01:06:39,929 --> 01:06:41,180
I cut my finger on it.
995
01:06:41,514 --> 01:06:42,874
Well I could use it
to chop root.
996
01:06:42,973 --> 01:06:43,973
Take it back with you.
997
01:06:44,016 --> 01:06:45,518
Where you going?
998
01:06:45,851 --> 01:06:47,051
Down to the well to wash up.
999
01:06:47,186 --> 01:06:48,786
Make me another drink
while you're at it.
1000
01:06:48,979 --> 01:06:51,816
You never did tel me, is it
one olive or two?
1001
01:06:52,149 --> 01:06:53,859
Buffy, no olives.
1002
01:06:54,193 --> 01:06:55,778
No olives!
1003
01:06:56,112 --> 01:06:58,656
I really can't stand the taste
of those lousy olives
1004
01:06:58,989 --> 01:07:00,269
you keep putting in my martinis!
1005
01:07:04,787 --> 01:07:07,623
That's a major point of
incapability between us
1006
01:07:07,957 --> 01:07:10,543
because I certainly wouldn't think
of drinking a martini
1007
01:07:10,876 --> 01:07:11,876
without an olive in it.
1008
01:08:01,260 --> 01:08:03,846
We'll be in China before morning.
1009
01:08:30,789 --> 01:08:31,789
Morgan?
1010
01:08:39,423 --> 01:08:40,423
It's so sharp.
1011
01:08:54,521 --> 01:08:55,521
Buffy?
1012
01:08:57,816 --> 01:08:58,816
Now where she gone?
1013
01:08:59,109 --> 01:09:00,349
She got the trots or something?
1014
01:09:10,955 --> 01:09:11,955
My God.
1015
01:09:21,465 --> 01:09:23,008
Papal!
1016
01:10:53,057 --> 01:10:55,684
I'm afraid you'll have to fix
your own breakfast, Grace.
1017
01:11:01,231 --> 01:11:02,733
Did you say something to me?
1018
01:11:04,276 --> 01:11:06,196
We'll have to shift for
ourselves this morning.
1019
01:11:07,946 --> 01:11:10,824
Looks as if Marshall may have gone
on a little vacation.
1020
01:11:12,659 --> 01:11:13,659
Vacation?
1021
01:11:14,787 --> 01:11:16,163
They took their vacation in July.
1022
01:11:17,122 --> 01:11:18,122
Maybe so.
1023
01:11:20,209 --> 01:11:24,213
But they've packed and
they've gone.
1024
01:11:26,006 --> 01:11:27,006
Luddy?
1025
01:11:27,174 --> 01:11:28,276
Luddy, will you come here, please?
1026
01:11:28,300 --> 01:11:29,300
We need you.
1027
01:11:33,305 --> 01:11:34,305
Luddy?
1028
01:11:36,392 --> 01:11:37,810
No use.
1029
01:11:38,143 --> 01:11:39,143
Luddy's sound asleep.
1030
01:11:41,438 --> 01:11:43,941
From the looks of things, she's
had herself a hard night.
1031
01:11:44,274 --> 01:11:45,354
You make it your business
1032
01:11:45,484 --> 01:11:47,111
to check up on
everyone around here?
1033
01:11:47,444 --> 01:11:48,445
Cousin Grace,
1034
01:11:49,822 --> 01:11:51,142
you haven't heard the half of it.
1035
01:11:53,867 --> 01:11:58,038
Where are you going?
1036
01:11:58,372 --> 01:12:01,875
To get some air to
clear my head.
1037
01:12:03,043 --> 01:12:04,169
You want some company?
1038
01:12:06,213 --> 01:12:07,213
No.
1039
01:12:42,791 --> 01:12:44,626
Looks like the
treasure hunt is over.
1040
01:12:46,253 --> 01:12:47,253
Where is Morgan?
1041
01:12:47,421 --> 01:12:48,922
Now that's a good question.
1042
01:12:49,256 --> 01:12:52,342
He's not in his room, his bed
hasn't been slept in.
1043
01:12:52,676 --> 01:12:55,137
The same goes for, you know,
Muffy.
1044
01:12:55,471 --> 01:12:56,471
Buffy.
1045
01:12:58,182 --> 01:12:59,975
And they've gone too.
1046
01:13:00,976 --> 01:13:02,019
Well, no.
1047
01:13:02,352 --> 01:13:04,271
Morgan's car is still here.
1048
01:13:04,605 --> 01:13:06,148
So I expect they're still around.
1049
01:13:07,816 --> 01:13:10,136
Only I'll quote odds that they
didn't find the horse money.
1050
01:13:10,194 --> 01:13:11,695
There is no horse money.
1051
01:13:12,029 --> 01:13:14,990
Delilah's always thrived on these
nasty little intrigues.
1052
01:13:16,325 --> 01:13:18,702
She feels compelled to go on
making fools of us
1053
01:13:19,036 --> 01:13:20,036
right up to the end.
1054
01:13:25,292 --> 01:13:27,669
As for Morgan and
his girlfriend,
1055
01:13:29,171 --> 01:13:31,006
I think we could
probably turn them up
1056
01:13:32,341 --> 01:13:33,425
with a little digging.
1057
01:13:36,637 --> 01:13:37,763
You don't seem too worried
1058
01:13:38,096 --> 01:13:40,307
about the possible fate of
your brother, Grace.
1059
01:13:41,600 --> 01:13:43,644
I have long since
stopped worrying
1060
01:13:43,977 --> 01:13:45,437
about anyone else's fate.
1061
01:14:16,009 --> 01:14:17,803
Mirror, please Ellen.
1062
01:14:25,769 --> 01:14:27,437
You're grip is stronger today.
1063
01:14:27,771 --> 01:14:28,939
I feel strong.
1064
01:14:29,273 --> 01:14:32,067
Stronger than I have for weeks.
1065
01:14:32,401 --> 01:14:34,486
I may yet rise up and walk.
1066
01:14:34,820 --> 01:14:37,030
One last time.
1067
01:14:37,364 --> 01:14:38,740
How long has it been?
1068
01:14:39,074 --> 01:14:40,074
Since I walked?
1069
01:14:40,993 --> 01:14:42,869
Oh, five year...
1070
01:14:43,912 --> 01:14:45,706
No, five and a half years.
1071
01:14:48,375 --> 01:14:51,128
I think I'll wear a choke, Ellen.
1072
01:14:51,461 --> 01:14:52,588
All right.
1073
01:14:52,921 --> 01:14:54,214
And we'll have a brandy.
1074
01:14:55,257 --> 01:14:56,300
Napoleon brandy.
1075
01:15:01,805 --> 01:15:02,306
Diamonds?
1076
01:15:02,639 --> 01:15:04,016
My pearl and diamond.
1077
01:15:05,225 --> 01:15:06,225
You know, Elly,
1078
01:15:07,227 --> 01:15:10,105
anything I have is yours.
1079
01:15:10,439 --> 01:15:11,982
Yes, you told me.
1080
01:15:12,316 --> 01:15:13,476
Why don't you help yourself
1081
01:15:13,567 --> 01:15:14,807
while you have the opportunity?
1082
01:15:15,110 --> 01:15:16,110
I'm sorry.
1083
01:15:17,029 --> 01:15:18,238
It'd be like robbing...
1084
01:15:18,572 --> 01:15:19,572
The dead?
1085
01:15:21,366 --> 01:15:22,618
I'm sorry.
1086
01:15:22,951 --> 01:15:25,203
No, you're the one who's
due the apology.
1087
01:15:26,538 --> 01:15:28,749
I was only trying, in
my small way,
1088
01:15:29,082 --> 01:15:30,959
to make up for the three years
1089
01:15:31,293 --> 01:15:33,420
that you've lived at
my beckon call.
1090
01:15:34,755 --> 01:15:36,075
I've lived the way I wanted to.
1091
01:15:36,381 --> 01:15:38,091
I've been able to help you.
1092
01:15:38,425 --> 01:15:39,665
You've been a positive saint.
1093
01:15:41,053 --> 01:15:42,253
I hope once you're free of me,
1094
01:15:42,554 --> 01:15:46,099
you'd just spend some of your time
learning to be selfish.
1095
01:15:46,433 --> 01:15:48,018
Yes, Aunt Delilah.
1096
01:15:48,352 --> 01:15:49,352
I'll get the brandy.
1097
01:15:52,814 --> 01:15:54,232
May I compliment you, Elly?
1098
01:15:55,233 --> 01:15:56,318
On what?
1099
01:15:56,652 --> 01:15:58,236
You're the only
person in this house
1100
01:15:58,570 --> 01:15:59,780
whose never disappointed me.
1101
01:16:01,448 --> 01:16:03,283
That is a prodigious
accomplishment.
1102
01:16:05,369 --> 01:16:06,536
Much as I love papa,
1103
01:16:06,870 --> 01:16:09,247
he was mighty free with his
disappointments.
1104
01:16:11,416 --> 01:16:14,336
Of course, you've always
been terrified of me.
1105
01:16:14,670 --> 01:16:16,296
Yet I sense this is
no longer true.
1106
01:16:17,589 --> 01:16:20,467
I sense momentous changed in you,
Elly.
1107
01:16:20,801 --> 01:16:22,511
At least the tension of change.
1108
01:16:22,844 --> 01:16:23,844
Do you?
1109
01:16:25,722 --> 01:16:26,722
Elly,
1110
01:16:28,266 --> 01:16:32,104
would you like to know where the
horse money is hidden?
1111
01:16:32,437 --> 01:16:33,437
No.
1112
01:16:34,272 --> 01:16:36,608
He's ordered you to find out,
hasn't he?
1113
01:16:37,776 --> 01:16:38,776
No.
1114
01:16:39,695 --> 01:16:44,074
There, the beginnings of
disappointment.
1115
01:16:47,494 --> 01:16:48,805
There isn't much light left,
Aunt Delilah,
1116
01:16:48,829 --> 01:16:50,269
if We're going down to
the mausoleum.
1117
01:16:50,539 --> 01:16:51,206
There's plenty of light.
1118
01:16:51,540 --> 01:16:52,541
Plenty of time.
1119
01:16:54,334 --> 01:16:55,334
I'll get a sweater.
1120
01:16:55,585 --> 01:16:56,837
You want me to go with you.
1121
01:16:57,170 --> 01:16:58,964
He's a weak man, Elly.
1122
01:16:59,297 --> 01:17:00,465
He's not weak!
1123
01:17:00,799 --> 01:17:03,260
He is the strongest
man I ever met.
1124
01:17:03,593 --> 01:17:04,845
He's a cheat!
1125
01:17:05,178 --> 01:17:06,178
It's not cheating.
1126
01:17:07,097 --> 01:17:08,223
We talk about it.
1127
01:17:08,557 --> 01:17:10,237
There is a difference
between men and women
1128
01:17:10,475 --> 01:17:12,018
and I accept that difference
1129
01:17:12,352 --> 01:17:15,272
and it makes our marriage a good
marriage without hypocrisy.
1130
01:17:15,605 --> 01:17:17,107
I know what his weaknesses are
1131
01:17:17,441 --> 01:17:19,276
but it isn't so important.
1132
01:17:19,609 --> 01:17:21,489
Not so important where he goes
or who he goes to
1133
01:17:21,611 --> 01:17:23,155
as long as he comes back.
1134
01:17:23,488 --> 01:17:24,990
Get rid of him, Elly.
1135
01:17:25,323 --> 01:17:27,576
If you'd ever had a
man like Richard,
1136
01:17:27,909 --> 01:17:30,871
even for one night, you'd never
be able to say that!
1137
01:17:39,337 --> 01:17:42,340
Wait, Elly!
1138
01:18:42,567 --> 01:18:43,567
Papa?
1139
01:18:43,735 --> 01:18:44,778
Papa?
1140
01:18:45,111 --> 01:18:46,111
Is it you?
1141
01:18:46,863 --> 01:18:47,863
It is you.
1142
01:18:49,324 --> 01:18:50,992
It's so good to see you.
1143
01:18:52,285 --> 01:18:54,204
I've waited so long, oh don't go.
1144
01:18:54,538 --> 01:18:57,249
Don't go, papa, please don't go.
1145
01:18:57,582 --> 01:18:59,417
I've so much to tell you.
1146
01:18:59,751 --> 01:19:01,503
I've so much, please!
1147
01:19:01,837 --> 01:19:02,963
Papa!
1148
01:19:03,296 --> 01:19:04,798
Papa, please don't go!
1149
01:19:05,131 --> 01:19:06,800
Please, papa, don't go!
1150
01:19:09,928 --> 01:19:11,721
Please, papa, don't go!
1151
01:20:28,840 --> 01:20:30,425
Hello, the house!
1152
01:20:35,347 --> 01:20:36,681
Where is everybody?
1153
01:20:39,434 --> 01:20:40,434
Alonzo?!
1154
01:20:44,981 --> 01:20:45,981
Delilah?!
1155
01:20:49,611 --> 01:20:50,611
Anybody?!
1156
01:21:00,747 --> 01:21:04,459
Grace is requesting the
pleasure of your company!
1157
01:21:21,810 --> 01:21:22,810
Delilah?
1158
01:21:54,759 --> 01:21:56,678
Delilah is up and around.
1159
01:22:14,779 --> 01:22:15,779
Delilah!
1160
01:23:08,666 --> 01:23:09,666
Delilah?
1161
01:24:24,826 --> 01:24:25,826
Please,
1162
01:24:26,703 --> 01:24:27,703
stay out of here.
1163
01:24:29,581 --> 01:24:32,417
I have something
for you, Alonzo.
1164
01:24:32,750 --> 01:24:34,294
I don't want to eat.
1165
01:24:35,461 --> 01:24:36,461
Just leave me alone.
1166
01:24:43,136 --> 01:24:45,138
Something Richard sent.
1167
01:24:52,437 --> 01:24:53,437
No.
1168
01:24:54,772 --> 01:24:55,772
You're in pain.
1169
01:24:59,277 --> 01:25:00,277
No.
1170
01:25:02,739 --> 01:25:03,739
No more.
1171
01:25:04,866 --> 01:25:05,866
I'm through.
1172
01:25:08,661 --> 01:25:09,996
I wanna be clean again.
1173
01:25:10,330 --> 01:25:11,331
Roll up your sleeve.
1174
01:25:39,609 --> 01:25:41,361
How much you give me?
1175
01:25:43,738 --> 01:25:44,781
A year supply.
1176
01:26:18,773 --> 01:26:20,316
Have you counted it yet?
1177
01:26:20,650 --> 01:26:21,776
Are you kidding?
1178
01:26:22,110 --> 01:26:23,736
It'll take two days to
count all this.
1179
01:26:25,196 --> 01:26:29,158
Suppose you didn't have
any trouble finding it.
1180
01:26:29,492 --> 01:26:31,202
It's right where it had to be.
1181
01:26:32,578 --> 01:26:34,914
Papa was using most of
it for a pillow.
1182
01:26:37,000 --> 01:26:38,835
Now I wonder why it
took me so long
1183
01:26:39,168 --> 01:26:40,545
to figure the whole thing out.
1184
01:26:41,963 --> 01:26:44,173
Stands to reason, Delilah never
would've trust anyone
1185
01:26:44,507 --> 01:26:45,675
but papa with the money.
1186
01:26:46,009 --> 01:26:47,009
Hey!
1187
01:26:48,052 --> 01:26:49,887
600 thousand.
1188
01:26:51,889 --> 01:26:52,974
Give or take.
1189
01:26:53,308 --> 01:26:54,559
Aren't you interested?
1190
01:26:54,892 --> 01:26:55,892
Smells rotten.
1191
01:26:56,894 --> 01:26:58,229
It's been buried too long.
1192
01:26:59,981 --> 01:27:01,292
This money's in a
lot better shape
1193
01:27:01,316 --> 01:27:02,817
than papa was when I saw him.
1194
01:27:06,988 --> 01:27:07,988
How's Alonzo?
1195
01:27:08,114 --> 01:27:09,949
Did he take his
medicine like a man?
1196
01:27:12,994 --> 01:27:14,829
He was unconscious
when I left him.
1197
01:27:16,372 --> 01:27:17,372
Good.
1198
01:27:18,916 --> 01:27:19,917
How long does he have?
1199
01:27:23,046 --> 01:27:25,340
He should stop breathing
in about an hour.
1200
01:27:28,009 --> 01:27:30,094
Last chance to run your
fingers through the money.
1201
01:27:31,763 --> 01:27:32,763
I have to pack it up.
1202
01:27:34,390 --> 01:27:36,601
Good old Luddy's not gonna
asleep forever.
1203
01:29:08,901 --> 01:29:10,069
Papal!
1204
01:29:17,160 --> 01:29:19,370
How're you feeling?
1205
01:29:19,704 --> 01:29:21,539
Same way I always feel.
1206
01:29:23,040 --> 01:29:24,917
That's good.
1207
01:29:26,210 --> 01:29:28,838
Yes, it's very good.
1208
01:29:29,172 --> 01:29:32,467
I have to leave now.
1209
01:29:32,800 --> 01:29:33,926
I have to get on with it.
1210
01:29:36,429 --> 01:29:38,473
As long as you come back to me.
1211
01:29:40,266 --> 01:29:42,727
Nothing else matters.
1212
01:29:47,565 --> 01:29:49,108
I like you a lot, Elly.
1213
01:29:53,321 --> 01:29:54,405
You've been a big help.
1214
01:29:55,698 --> 01:29:58,451
I'm really sorry I have
to do this, Elly!
1215
01:30:05,458 --> 01:30:06,959
Luddy!
1216
01:30:22,600 --> 01:30:23,601
Luddy, come out here!
1217
01:30:38,157 --> 01:30:40,117
Help me, Luddy, please!
1218
01:30:40,451 --> 01:30:41,451
Help me!
1219
01:30:44,205 --> 01:30:45,414
I don't want to!
1220
01:30:46,582 --> 01:30:47,792
I don't want to, I can't!
1221
01:30:55,299 --> 01:30:58,302
Luddy, for God sake,
help me!
1222
01:31:22,285 --> 01:31:24,412
Where are you?
1223
01:31:24,745 --> 01:31:25,913
I can't see you.
1224
01:31:32,670 --> 01:31:35,047
That's right, Luddy.
1225
01:31:35,381 --> 01:31:36,591
You did it again.
1226
01:31:36,924 --> 01:31:38,134
No!
1227
01:31:38,467 --> 01:31:39,927
It was just lying here!
1228
01:31:40,261 --> 01:31:41,261
Oh come on, Luddy!
1229
01:31:41,512 --> 01:31:42,763
You know what you've done!
1230
01:31:43,097 --> 01:31:44,097
Fist Jurroe,
1231
01:31:44,390 --> 01:31:45,975
then Morgan and what's her name,
1232
01:31:46,309 --> 01:31:47,309
then Grace
1233
01:31:49,270 --> 01:31:50,270
and poor Ellen.
1234
01:31:52,189 --> 01:31:53,189
God rest.
1235
01:31:53,441 --> 01:31:54,441
Ellen?!
1236
01:31:54,609 --> 01:31:55,651
What's happened to Ellen?!
1237
01:31:55,985 --> 01:31:57,153
Then me.
1238
01:31:57,486 --> 01:31:58,529
Look at me, Luddy.
1239
01:32:00,197 --> 01:32:02,437
If you'd come just a little
closer, just one inch closer,
1240
01:32:02,533 --> 01:32:03,533
I'd be dead!
1241
01:32:05,911 --> 01:32:07,413
Pick up the ax.
1242
01:32:07,747 --> 01:32:09,373
You look more natural that way.
1243
01:32:13,169 --> 01:32:14,920
I haven't killed anybody.
1244
01:32:15,254 --> 01:32:17,340
Just you and me now and I'm
the soul survivor.
1245
01:32:17,673 --> 01:32:18,299
Winner take all.
1246
01:32:18,633 --> 01:32:20,593
Pick up the ax.
1247
01:32:22,261 --> 01:32:23,596
No!
1248
01:32:23,929 --> 01:32:24,929
Okay.
1249
01:32:26,057 --> 01:32:27,391
Doesn't really matter.
1250
01:32:27,725 --> 01:32:29,018
What have you done?
1251
01:32:29,352 --> 01:32:31,145
You, me, what's the difference?
1252
01:32:31,479 --> 01:32:33,230
They're all dead.
1253
01:32:33,564 --> 01:32:35,483
I thought it was Alonzo.
1254
01:32:35,816 --> 01:32:36,816
Wrong, Luddy!
1255
01:32:37,985 --> 01:32:39,987
Alonzo couldn't have
pulled this off.
1256
01:32:41,197 --> 01:32:42,657
Not many men have what it takes.
1257
01:32:42,990 --> 01:32:45,660
You killed Alonzo?
1258
01:32:45,993 --> 01:32:47,328
Ellen give him an overdose.
1259
01:32:48,454 --> 01:32:50,206
He'll stop breathing in
a few minutes.
1260
01:32:51,832 --> 01:32:52,917
Wait a minute, Luddy,
1261
01:32:53,250 --> 01:32:54,311
I'm not gonna chase you all
over this place.
1262
01:32:54,335 --> 01:32:55,335
Let's get it over with!
1263
01:32:55,503 --> 01:32:56,503
It's been a long night.
1264
01:32:57,713 --> 01:32:59,256
Don't touch that phone, Luddy.
1265
01:32:59,590 --> 01:33:01,008
I want Alonzo to die!
1266
01:33:05,805 --> 01:33:07,640
I said come back here, Luddy!
1267
01:33:07,973 --> 01:33:08,974
Just pick up the ax.
1268
01:33:09,308 --> 01:33:10,369
All you have to do is
pick up the ax
1269
01:33:10,393 --> 01:33:12,186
and hold it until I blew
your head off.
1270
01:33:20,069 --> 01:33:21,237
I don't care!
1271
01:33:22,196 --> 01:33:24,281
Let's just get it over with!
1272
01:33:26,325 --> 01:33:27,368
You have to die!
1273
01:33:28,452 --> 01:33:29,995
Damn you, Luddy!
1274
01:33:30,329 --> 01:33:31,329
Damn you!
1275
01:33:32,456 --> 01:33:33,040
Give up!
1276
01:33:34,875 --> 01:33:37,128
You're damned, old witch!
1277
01:34:02,486 --> 01:34:03,486
Alonzo!
1278
01:34:08,576 --> 01:34:13,080
You taught me everything I
needed to know, papa.
1279
01:34:17,752 --> 01:34:18,752
Please, papa.
1280
01:34:20,504 --> 01:34:22,757
How can I get to you?
1281
01:34:23,090 --> 01:34:24,090
How?
1282
01:34:55,206 --> 01:34:56,206
Well, Luddy?
1283
01:34:57,041 --> 01:34:58,542
All set to go?
1284
01:34:58,876 --> 01:34:59,876
Yes.
1285
01:35:00,961 --> 01:35:02,463
Where are we going, Alonzo?
1286
01:35:03,380 --> 01:35:04,507
I don't know.
1287
01:35:06,634 --> 01:35:08,385
We'll have to think about that,
Luddy.
1288
01:35:09,470 --> 01:35:11,555
Where would you like to go?
1289
01:35:11,889 --> 01:35:13,182
Mexico?
1290
01:35:13,516 --> 01:35:14,516
South America?
1291
01:35:15,184 --> 01:35:16,185
New Zealand.
1292
01:35:21,899 --> 01:35:23,359
All right.
1293
01:35:23,692 --> 01:35:24,735
Al right.
1294
01:35:25,069 --> 01:35:26,487
New Zealand it is.
1295
01:35:30,366 --> 01:35:31,450
Can't stay long, though.
1296
01:35:31,784 --> 01:35:33,369
Have to get back to our children.
1297
01:35:34,411 --> 01:35:36,914
Will we be able to keep
the money, Alonzo?
1298
01:35:37,248 --> 01:35:38,290
Oh, almost half of it.
1299
01:35:39,416 --> 01:35:41,210
We'll have some taxes to pay
1300
01:35:41,544 --> 01:35:44,338
but there will be enough left
over for the children.
1301
01:35:44,672 --> 01:35:46,552
Now why don't you just turn
this contraption off
1302
01:35:46,590 --> 01:35:47,216
and I'll push.
1303
01:35:47,550 --> 01:35:48,550
Maybe I better walk.
1304
01:35:48,634 --> 01:35:50,553
Oh, no, no, no, no.
1305
01:35:50,886 --> 01:35:51,971
Doctor's orders.
1306
01:35:52,304 --> 01:35:54,390
One more day till you get
your strength back.
1307
01:35:59,520 --> 01:36:02,523
You think 25 is too many
to start with?
1308
01:36:02,857 --> 01:36:04,233
No.
1309
01:36:04,567 --> 01:36:08,279
Oh no, I don't think that's
too many children.
1310
01:36:58,537 --> 01:36:59,537
Yes, Sir.
1311
01:37:01,540 --> 01:37:05,294
She don't miss a trick.
1312
01:37:05,628 --> 01:37:08,380
She don't miss a trick, Mr.
Charles.
89307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.