All language subtitles for Ardha Shathabdham (2021)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,970 --> 00:01:41,480 SIRISILLA... Year 2003. 2 00:02:00,540 --> 00:02:02,380 -Hey!-What is it dude? 3 00:02:02,580 --> 00:02:04,420 We must burn down his shop now. 4 00:02:06,010 --> 00:02:08,200 Else I would be left sleepless tonight. 5 00:02:10,290 --> 00:02:12,700 Hmm! What are you talking you idiot, 6 00:02:12,900 --> 00:02:14,170 wasn't that declared in the village council meet today morning? 7 00:02:14,370 --> 00:02:15,640 He wouldn't ever open his shop. 8 00:02:18,980 --> 00:02:22,540 What wrong did he do, is it wrong to run a shop for a living? 9 00:02:22,740 --> 00:02:23,800 What does his caste have to do with it? 10 00:02:25,200 --> 00:02:27,220 Why do you consider caste when it comes to work? 11 00:02:28,340 --> 00:02:31,480 The world is changing, people are civilised, 12 00:02:32,360 --> 00:02:33,800 and we must change accordingly. 13 00:02:34,860 --> 00:02:37,390 Who are we to dictate on which work some one has to do? 14 00:02:37,940 --> 00:02:39,080 What the heck are you talking? 15 00:02:39,280 --> 00:02:42,580 You think we would keep quite and let you talk whatever you want? 16 00:02:45,900 --> 00:02:47,850 Right from birth till death, 17 00:02:48,720 --> 00:02:50,060 every individual does his occupation... 18 00:02:50,310 --> 00:02:52,440 according to the caste he belongs to, and that's how we survive. 19 00:02:53,410 --> 00:02:56,670 But today you come here to say that he would do his work, 20 00:02:57,760 --> 00:02:59,270 Then what about the ones who are dependent on that occupation? 21 00:02:59,470 --> 00:03:01,490 Would these ididots work? Bloody drunkards! 22 00:03:01,690 --> 00:03:04,950 -Damn you! -Do you understand what you're talking? 23 00:03:05,410 --> 00:03:09,610 If his father passes away, would you tonsure his head or would you by yourself? 24 00:03:11,980 --> 00:03:15,470 He must do it, he's his blood and that's his occupation. 25 00:03:15,670 --> 00:03:17,730 This is a village and this is how it runs. 26 00:03:18,240 --> 00:03:20,430 Go! Go and run your revolution in the forests. 27 00:03:20,630 --> 00:03:25,550 Because I left the revolution in the forest you are still alive. 28 00:03:25,750 --> 00:03:26,750 Hey! 29 00:03:48,650 --> 00:03:50,850 SAI SALOON, SIRICILLA. 30 00:04:15,090 --> 00:04:21,000 ' ARDHA SHATABDHAM ' 31 00:05:05,540 --> 00:05:11,250 "The blazing sun danced all day and have set to rest" 32 00:05:11,450 --> 00:05:17,400 "The handsome moon is awake to dance all night" 33 00:05:43,730 --> 00:05:47,360 "The sweat drops dripping to the ground..." 34 00:05:47,790 --> 00:05:51,550 "are shining bright like the stars up in the sky" 35 00:05:51,850 --> 00:05:55,520 "If we could earn well to feed our selves" 36 00:05:55,720 --> 00:05:59,550 "Wouldn't our lives soar high with joy?" 37 00:06:39,530 --> 00:06:45,300 "The blazing sun danced all day and have set to rest" 38 00:06:45,500 --> 00:06:51,390 "The handsome moon is awake to dance all night" 39 00:07:14,150 --> 00:07:15,190 Brother! Your tea. 40 00:07:20,660 --> 00:07:25,660 [vehicles moving] 41 00:07:26,900 --> 00:07:27,920 Brother! 42 00:07:35,580 --> 00:07:36,600 Damn these guys. 43 00:07:37,140 --> 00:07:38,730 Hey! What the hell was that? 44 00:07:39,660 --> 00:07:43,680 Jerk! He was saved during the elections. 45 00:07:44,380 --> 00:07:45,840 I would get him one day or the other. 46 00:07:46,140 --> 00:07:48,540 Shut up! Why to mess up with them? 47 00:07:48,840 --> 00:07:52,770 Listen Kumar! You say there's no need to, but look how he's staring at me. 48 00:07:55,300 --> 00:07:58,440 Hey! If you stare at some one he would stare back at you, 49 00:07:58,840 --> 00:08:00,830 as if you're a goon. Keep quite and mind your business. 50 00:08:08,000 --> 00:08:10,730 Guys! You've already started to lock horns? 51 00:08:10,930 --> 00:08:14,560 -They are the ones. -Leave it, let's go we are late. 52 00:08:15,080 --> 00:08:17,570 The issue is not ours, I know it's yours, lets go. 53 00:08:17,770 --> 00:08:19,530 -Let's go. -Start cycling. 54 00:08:19,730 --> 00:08:21,460 -Hurry up! It's getting dark. -Let's get going. 55 00:08:21,660 --> 00:08:22,710 Here we go! 56 00:08:28,230 --> 00:08:34,170 [anklet bells ringing] 57 00:08:37,700 --> 00:08:43,680 [playing drums] 58 00:08:43,880 --> 00:08:49,790 [continues to play drums] 59 00:09:48,810 --> 00:09:51,090 [school bell rings] 60 00:09:51,480 --> 00:09:53,230 Please don't call me... 61 00:09:53,430 --> 00:09:55,200 -Save me my God, please. -Pushpa! 62 00:09:55,400 --> 00:09:56,560 -Teacher! -You come here. 63 00:09:59,820 --> 00:10:01,880 Mmm! Hey!, 64 00:10:02,940 --> 00:10:03,980 you come here. 65 00:10:04,620 --> 00:10:06,810 -She's calling you. -Hey Krishna! I'm calling you. 66 00:10:07,010 --> 00:10:08,210 -Are you calling me? -Yes! Come here. 67 00:10:15,310 --> 00:10:18,760 -Take the Pledge. -Today I have fever teacher. 68 00:10:18,960 --> 00:10:20,120 -[whips!] -Ouch! 69 00:10:20,320 --> 00:10:22,310 -Do it. -Ouch! 70 00:10:27,110 --> 00:10:28,140 Now take the Pledge. 71 00:10:29,880 --> 00:10:31,700 India is my mother land.. 72 00:10:32,790 --> 00:10:38,710 He's raised his left hand girls. [girls laughing] 73 00:10:44,500 --> 00:10:46,420 He's still there with his left hand raised. [girls continue to laugh] 74 00:10:46,620 --> 00:10:49,340 Hey student's, stop laughing. 75 00:11:16,040 --> 00:11:19,870 "A wonder which no eye has witnessed" 76 00:11:20,300 --> 00:11:24,350 "My heart is witnessing it today" 77 00:11:28,920 --> 00:11:32,920 "A wonder which no eye has witnessed" 78 00:11:33,330 --> 00:11:37,270 "My heart is witnessing it today" 79 00:11:37,470 --> 00:11:41,510 "In a single moment..." 80 00:11:41,710 --> 00:11:45,820 "The word Love, has took shape in my heart" 81 00:11:46,200 --> 00:11:50,430 "You've immersed in my heart" 82 00:11:50,630 --> 00:11:54,450 "You're a boon to me, my love for you is growing" 83 00:11:54,650 --> 00:11:58,630 "That's why the earth has smiled and has grown flowers of joy" 84 00:11:58,830 --> 00:12:03,050 "The air has touched you, to smell fragrant" 85 00:12:03,370 --> 00:12:07,560 "Beautiful imaginations are blossoming" 86 00:12:07,760 --> 00:12:12,020 "This joy has made my heart, to sway in love" 87 00:12:12,590 --> 00:12:16,730 "A wonder which no eye has witnessed" 88 00:12:16,930 --> 00:12:22,770 "My heart is witnessing it today" 89 00:12:52,310 --> 00:12:56,290 "How much ever I hide, yet am overflowing," 90 00:12:56,490 --> 00:13:00,250 "Myriad longings in this small heart" 91 00:13:01,040 --> 00:13:05,130 "Tagging along, just to see you" 92 00:13:05,330 --> 00:13:09,350 "I tend to hide when you notice me" 93 00:13:09,550 --> 00:13:15,520 "My heart gets excited, every moment I think about you..." 94 00:13:16,340 --> 00:13:21,950 "and starts to race like a flood" 95 00:13:22,150 --> 00:13:25,800 "In itself" 96 00:13:26,320 --> 00:13:30,320 "That's why the earth has smiled and has grown flowers of joy" 97 00:13:30,550 --> 00:13:34,860 "The air has touched you, to smell fragrant" 98 00:13:35,160 --> 00:13:39,320 "Beautiful imaginations are blossoming" 99 00:13:39,520 --> 00:13:44,020 "This joy has made my heart, to sway in love" 100 00:13:44,320 --> 00:13:48,260 "A wonder which no eye has witnessed" 101 00:13:48,630 --> 00:13:53,680 "My heart is witnessing it today" 102 00:14:37,030 --> 00:14:41,070 "Like a multi-hued twilight" 103 00:14:41,370 --> 00:14:45,320 "Why would I need light while you smile" 104 00:14:45,660 --> 00:14:49,910 "Without blinking my eyes for a moment" 105 00:14:50,110 --> 00:14:54,100 "I retain you as full moon." 106 00:14:54,390 --> 00:14:58,510 "No one is aware" 107 00:14:58,710 --> 00:15:02,180 "This feeling is dear to my heart" 108 00:15:02,380 --> 00:15:06,470 "I feel ecstatic inside" 109 00:15:06,770 --> 00:15:10,650 "Like a dawn I am bright." 110 00:15:23,660 --> 00:15:26,980 Hey Suma, what is that laughter with books in front of you? 111 00:15:27,280 --> 00:15:28,780 You always tell me to study. 112 00:15:28,980 --> 00:15:32,520 -Krishna! Shall I serve you food? -No Mom! I serve myself. 113 00:15:32,720 --> 00:15:36,360 [girl reading book] 114 00:15:36,560 --> 00:15:39,390 There's a vacancy in Reddy's rice mill, would you join? 115 00:15:40,530 --> 00:15:42,750 Linganna told me, he said they need an accountant. 116 00:15:44,120 --> 00:15:45,590 How many times should I tell you mom? 117 00:15:45,970 --> 00:15:48,610 You always pester me, by saying to work somewhere. 118 00:15:49,350 --> 00:15:51,620 I don't want to live here, I want to go to Dubai. 119 00:15:53,590 --> 00:15:55,540 Kotanna is helping me to get a passport. 120 00:15:55,740 --> 00:15:57,330 How many years you want me work alone? 121 00:15:58,340 --> 00:15:59,780 I thought your physical labor will support me to make ends meet, 122 00:15:59,980 --> 00:16:01,290 you are badgering saying you will go to Dubai. 123 00:16:04,340 --> 00:16:05,660 You won't even let me in peace? 124 00:16:06,060 --> 00:16:07,650 What works are there here, except asking alms? 125 00:16:08,180 --> 00:16:10,740 Krishna!... Krishna! 126 00:16:11,410 --> 00:16:12,710 Hey, Krishna! 127 00:16:13,570 --> 00:16:15,820 Krishna! Stop, have food and go. 128 00:16:16,410 --> 00:16:19,020 Your father went to work there and came back as a corpse. 129 00:16:20,350 --> 00:16:21,880 You are my only son. 130 00:16:22,980 --> 00:16:24,010 How could I send you there? 131 00:16:24,510 --> 00:16:26,480 Krishna! Stop. 132 00:16:36,180 --> 00:16:38,860 Damn! Where did these guys go? 133 00:17:07,450 --> 00:17:10,150 [man chanting prayer] 134 00:17:10,350 --> 00:17:13,430 -Uncle! -Yes! Oh is that you dear? 135 00:17:13,630 --> 00:17:15,490 -Did the flower bloom? -No dear, 136 00:17:15,690 --> 00:17:19,460 I swear on my monogamy, I would give it to you when it blooms. 137 00:17:20,430 --> 00:17:22,690 -Aright uncle! See you later. -Ok dear. 138 00:17:44,210 --> 00:17:47,130 -Dude! Pushpa is alone, go talk to her. -No, buddy. 139 00:17:47,330 --> 00:17:49,010 How long would you delay to propose her? Go after her. 140 00:17:49,640 --> 00:17:51,270 -No dude. -Just go. Go now. 141 00:17:56,920 --> 00:18:00,510 [man humming] 142 00:18:01,060 --> 00:18:04,290 Oh no... God. 143 00:18:06,640 --> 00:18:07,690 Damn you. 144 00:18:20,680 --> 00:18:22,240 Are you riding a bicycle with your eyes on your head? 145 00:18:24,280 --> 00:18:25,570 You can't even ride a bicycle. 146 00:18:36,600 --> 00:18:40,660 [men laughing] 147 00:18:40,860 --> 00:18:42,290 Thank God! Pushpa didn't hit you. 148 00:18:42,490 --> 00:18:44,150 [men laughing] [dog barks] 149 00:18:44,350 --> 00:18:46,380 PUSHPA! 150 00:19:06,910 --> 00:19:08,350 -Boo! -Huh! 151 00:19:08,790 --> 00:19:10,650 Dude, show us what you wrote. 152 00:19:10,850 --> 00:19:11,850 -Nothing. -Open the book, 153 00:19:12,050 --> 00:19:13,620 -Guys, there's nothing in it. -Show us, open it. 154 00:19:13,820 --> 00:19:15,010 -Give it back. -Let's go. 155 00:19:18,660 --> 00:19:19,670 Pushpa? 156 00:19:19,870 --> 00:19:23,510 Pushpa is not the only one. There are many Pushpa's in this school, go. 157 00:19:23,940 --> 00:19:25,190 Let's go boys. 158 00:19:30,870 --> 00:19:34,030 [girl whispers in the ear] 159 00:19:42,580 --> 00:19:43,660 -Give it to me. -Take it. 160 00:19:45,400 --> 00:19:47,750 -Are these the goggles from Dubai? -Yes. 161 00:19:49,060 --> 00:19:50,620 They are cool dude. 162 00:19:55,360 --> 00:19:57,220 Who's this girl, she looks dark? 163 00:19:58,200 --> 00:20:00,640 It's Pushpa. Why does she look pissed off? 164 00:20:04,190 --> 00:20:06,070 I'll complain to my father if you try to act smart. 165 00:20:06,630 --> 00:20:08,040 I bet you know my dad, right? 166 00:20:15,010 --> 00:20:17,170 If she complains to her father now, you would be gone any way. 167 00:20:18,080 --> 00:20:21,590 Why do you always talk negative? You fool. 168 00:20:22,670 --> 00:20:26,570 Folk is not some thing which just comes out from our mouth. 169 00:20:28,490 --> 00:20:30,250 It should emanate from our hearts. 170 00:20:31,800 --> 00:20:35,160 Breathe must transform into sound and resonate in the throat. 171 00:20:36,250 --> 00:20:40,590 The earth should be enthralled by the echoes of our feet. 172 00:20:41,760 --> 00:20:46,600 Commoners heartbeat should become our trinkets' sound. 173 00:20:47,460 --> 00:20:48,530 We.. 174 00:20:55,190 --> 00:20:58,480 Our song should evolve from the plebeian's heart. 175 00:20:58,680 --> 00:21:01,940 Masses voice must be our voice. 176 00:21:02,210 --> 00:21:05,800 The anklets on our feet must heed to the tears of theirs'. 177 00:21:06,000 --> 00:21:08,710 That is folklore. 178 00:21:09,850 --> 00:21:11,230 Today, you teach them to dance. 179 00:21:12,060 --> 00:21:13,150 Let's go. 180 00:21:30,980 --> 00:21:36,100 [clouds thundering] 181 00:21:36,300 --> 00:21:42,120 [clouds thundering] 182 00:21:43,180 --> 00:21:46,170 [rain pattering] 183 00:21:46,370 --> 00:21:51,870 [humming] 184 00:21:52,070 --> 00:21:57,980 [humming] 185 00:21:59,610 --> 00:22:05,520 [clouds thundering] [continues to humm] 186 00:22:28,310 --> 00:22:29,360 Brother! 187 00:22:31,590 --> 00:22:33,580 -Did you come for me brother? -Yes. 188 00:22:33,990 --> 00:22:35,160 Let's go then. 189 00:22:38,920 --> 00:22:44,200 [music mutes voice] 190 00:22:49,200 --> 00:22:50,800 [music mutes voice] 191 00:23:01,390 --> 00:23:02,570 Do you know my brother? 192 00:23:02,960 --> 00:23:05,590 Who is your brother? 193 00:23:05,790 --> 00:23:08,260 He's Krishna, he fixes bulbs. 194 00:23:08,860 --> 00:23:10,050 Is it? 195 00:23:10,440 --> 00:23:11,670 Look, he's my brother. 196 00:23:13,520 --> 00:23:14,990 -Pushpa! -Yes. 197 00:23:16,170 --> 00:23:17,220 Bye! 198 00:23:25,630 --> 00:23:26,730 [sneezes] 199 00:23:28,900 --> 00:23:30,220 You took her along with you, right? 200 00:23:30,570 --> 00:23:33,790 Instead of bringing her along with you, how could you leave her alone like that? 201 00:23:34,460 --> 00:23:35,940 Look at my child, she's drenched. 202 00:23:36,580 --> 00:23:38,300 Did I get a dream or what, that it would rain? 203 00:23:38,700 --> 00:23:39,940 Anyway, I took the umbrella and went at once, huh? 204 00:23:40,140 --> 00:23:42,650 Yeah! She's a grown up girl, but you make her dance. 205 00:23:42,850 --> 00:23:45,780 -It's not just a dance. -Sit down, crazy girl. 206 00:23:46,550 --> 00:23:47,600 You are the one who's crazy. 207 00:23:49,370 --> 00:23:51,620 See? All this is because of your lenience. 208 00:23:54,580 --> 00:23:55,770 Not at all dear, 209 00:23:56,560 --> 00:23:59,920 being her father, I was not able to listen to her first cry. 210 00:24:00,820 --> 00:24:01,980 I didn't teach her to talk. 211 00:24:02,580 --> 00:24:06,060 Because I couldn't teach her to talk, I taught her to sing. 212 00:24:07,100 --> 00:24:10,230 I taught her to dance as I couldn't teach her to walk. 213 00:24:10,850 --> 00:24:13,990 The day I walked out of the jail... 214 00:24:14,850 --> 00:24:17,180 She came running to me and hugged me, 215 00:24:18,230 --> 00:24:19,830 Do you remember she looked into my eyes? 216 00:24:20,030 --> 00:24:21,370 I realised at that moment, 217 00:24:21,570 --> 00:24:24,010 That I was not away just from you and the village, 218 00:24:25,420 --> 00:24:27,470 But I missed my baby girls love too. 219 00:24:27,900 --> 00:24:30,460 That's why I never said no to what ever she wished for. 220 00:24:30,800 --> 00:24:32,280 She's my daughter after all, 221 00:24:33,320 --> 00:24:36,210 Singing and dancing runs in her blood. 222 00:24:37,200 --> 00:24:39,500 You mean, you wouldn't get her married? 223 00:24:40,390 --> 00:24:41,530 I would dear. 224 00:24:42,610 --> 00:24:44,050 Let her be with me for few more days. 225 00:24:49,830 --> 00:24:51,320 [cycle bell ringing] 226 00:24:53,670 --> 00:24:54,750 You get going, I'll come later. 227 00:24:56,020 --> 00:24:58,000 How long you take to come, you midget? 228 00:25:01,350 --> 00:25:02,460 [cycle bell ringing] 229 00:25:07,740 --> 00:25:09,350 -Give it to Linganna at the bus stand. -Ok. 230 00:25:09,550 --> 00:25:10,910 He said he would sell these for us. 231 00:25:11,430 --> 00:25:13,560 Stop roamaing and give them on time, do you understand? 232 00:25:13,860 --> 00:25:15,100 [cycle bell ringing] 233 00:25:17,000 --> 00:25:18,100 You! 234 00:25:22,980 --> 00:25:24,780 -What did Kotanna say, by the way? -He asked you to meet him. 235 00:25:26,930 --> 00:25:30,810 Dude! Kotanna called, he said he would get your Visa in 15 days. 236 00:25:32,970 --> 00:25:35,920 So you're going to Dubai in fifteen days, then what about Pushpa? 237 00:25:36,120 --> 00:25:37,270 Would you just leave her? 238 00:25:47,680 --> 00:25:50,380 Listen, how would you talk to her with so many people here? 239 00:25:53,190 --> 00:25:54,220 What? 240 00:25:55,250 --> 00:25:58,240 You have become very shrewd, Krishna. 241 00:27:15,880 --> 00:27:21,780 [priest chanting prayers] 242 00:28:01,240 --> 00:28:06,700 "Come moonlight come... come here, this way..." 243 00:28:15,740 --> 00:28:21,660 "Darker is the night... pair it, shine away." 244 00:28:41,990 --> 00:28:47,900 "Became a lonely bird in the nest in your absence." 245 00:28:49,970 --> 00:28:52,450 "lonely bird!..." 246 00:28:53,120 --> 00:28:59,020 "Feels like a kid in the dark dorm unable to see you." 247 00:29:00,990 --> 00:29:04,380 "However long I hanker for you..." 248 00:29:04,740 --> 00:29:08,290 "What to do you won't come before me, even once?" 249 00:29:08,490 --> 00:29:12,030 "Even when all the stars laugh at me..." 250 00:29:12,230 --> 00:29:15,460 "You don't come to my aid, what's this injustice?" 251 00:29:15,660 --> 00:29:21,660 "The musings are recurrently questioning, how many years should I hoodwink?" 252 00:29:26,870 --> 00:29:30,300 "Eyes wide open like fish... Devoid of sleep, looking forward to you..." 253 00:29:30,500 --> 00:29:34,020 "How can I induce sleep by reciting concocted stories?" 254 00:29:41,620 --> 00:29:47,320 "Come moonlight come... come here, this way..." 255 00:29:55,410 --> 00:30:01,330 "Darker is the night... pair it, shine away. " 256 00:30:18,030 --> 00:30:21,530 Hey, what's big deal? If not the letter, we'll try some other. 257 00:30:21,990 --> 00:30:23,120 Why do you worry like that? 258 00:30:23,490 --> 00:30:25,570 Before you leave for Dubai, you will definitely say 'I love you' to Pushpa. 259 00:30:25,990 --> 00:30:27,060 -See. -Let's go, 260 00:30:27,280 --> 00:30:28,870 It is 'Bathukamma' festival, you know... let's go and illuminate with lights. 261 00:30:29,070 --> 00:30:31,340 Hey, let's go buddy. Pushpa too will come there. 262 00:30:31,910 --> 00:30:32,950 Let's go. -Come. 263 00:30:33,780 --> 00:30:35,820 [Bathukamma festival song] 264 00:30:36,990 --> 00:30:38,060 Hey, give it to me. 265 00:30:38,450 --> 00:30:40,620 hey, you can go na... 266 00:30:41,320 --> 00:30:43,690 -Hey, go man. -Where? 267 00:30:43,910 --> 00:30:45,370 Check if Pushpa has come. 268 00:30:45,570 --> 00:30:48,120 Hey crap, what is this, you and Pushpa thing man. I don't understand. 269 00:30:48,490 --> 00:30:49,570 Mine has become a broker life. 270 00:30:53,490 --> 00:30:54,520 Hey! 271 00:30:57,660 --> 00:30:58,670 Can't you wait. 272 00:31:08,450 --> 00:31:09,530 Pushpa is coming, man. 273 00:31:56,200 --> 00:31:58,490 Our Krishna has set-up the lighting. Good, isn't it? 274 00:31:58,700 --> 00:31:59,740 Krishna? 275 00:32:01,660 --> 00:32:03,240 Anyway, lights are shining brightly. 276 00:32:05,870 --> 00:32:07,320 Pushpa is overjoyed. 277 00:32:08,280 --> 00:32:09,320 -Yes. -Come, let's go. 278 00:32:32,700 --> 00:32:33,730 Hey, look at there... 279 00:32:39,200 --> 00:32:44,120 [Bathukamma festival song] 280 00:33:02,240 --> 00:33:03,270 Crap! 281 00:33:04,320 --> 00:33:06,130 All the arrangements for Bhatukamma festival is done by that Veeranna. 282 00:33:06,330 --> 00:33:08,240 We can't understood that the village head is you or him? 283 00:33:08,530 --> 00:33:10,870 What happened? Why are you talking like an idiot? 284 00:33:11,070 --> 00:33:13,290 What is this brother, if we tell you anything, you are scolding us? 285 00:33:13,630 --> 00:33:16,960 Hey Simha, He tasted defeat at our hands. 286 00:33:17,370 --> 00:33:18,620 Leave him. 287 00:33:18,880 --> 00:33:20,030 You always talk like this, brother. 288 00:33:20,240 --> 00:33:22,590 A loser should behave like one. But is he? 289 00:33:22,840 --> 00:33:25,160 You know that day all stood up against us in the council because of his support? 290 00:33:25,380 --> 00:33:26,580 What are you talking? 291 00:33:26,790 --> 00:33:29,400 If you saw how they celebrated their 'Bathukamma', you won't talk like this. 292 00:33:29,600 --> 00:33:30,690 How illuminated those lights were? 293 00:33:30,890 --> 00:33:33,660 We have lost our honor in front of ladies. they are laughing at us, brother. 294 00:33:33,990 --> 00:33:36,150 Ok. Leave it for this time around. 295 00:33:36,350 --> 00:33:38,430 We will set up color lights in the whole village for the coming Dussehra. 296 00:33:38,630 --> 00:33:41,740 Anyway, these ladies will rebuke, whether lights switch on or switch off. 297 00:33:45,530 --> 00:33:47,150 Where to? For jasmine flowers? 298 00:33:47,490 --> 00:33:48,490 -No. -Then? 299 00:33:48,740 --> 00:33:50,570 -for rose flowers... -Huh... No... 300 00:33:50,950 --> 00:33:51,450 Then? 301 00:33:52,030 --> 00:33:53,030 First you come... 302 00:33:53,740 --> 00:33:55,280 First tell me where we are going. Otherwise I won't come. 303 00:33:55,480 --> 00:33:56,580 Tell me first where to. 304 00:33:56,780 --> 00:33:58,530 -Oh! Why don't you come? Let's go. -I won't come. 305 00:33:59,070 --> 00:34:00,990 Come... please... 306 00:34:01,410 --> 00:34:02,410 for my sake... 307 00:34:06,870 --> 00:34:08,120 Tell me, where are you taking me? 308 00:34:09,780 --> 00:34:10,830 Tell me? 309 00:34:11,530 --> 00:34:12,550 That is... 310 00:34:13,070 --> 00:34:15,750 What's that... that is... what actually happened to you, today? 311 00:34:15,950 --> 00:34:17,320 I am in love with him. 312 00:34:17,660 --> 00:34:20,730 He doesn't even know how to ride a bicycle, you found this person to love? 313 00:34:21,450 --> 00:34:23,330 No problem. I like Krishna.. 314 00:34:23,700 --> 00:34:25,540 Though he doesn't know about riding a bicycle, I know it, right? 315 00:34:25,740 --> 00:34:26,740 Listen to me. 316 00:34:27,370 --> 00:34:28,540 Come...please. let's talk to him. 317 00:34:28,740 --> 00:34:30,360 I don't like these love and relationships... 318 00:34:30,640 --> 00:34:31,670 I don't come. 319 00:34:31,950 --> 00:34:33,620 Oh! please come... we will talk to him. 320 00:34:37,450 --> 00:34:38,480 Krishna... 321 00:34:39,070 --> 00:34:40,140 Krishna... 322 00:34:40,620 --> 00:34:43,200 Call a little loudly... It is not even audible to me. 323 00:34:45,910 --> 00:34:46,970 Krishna... 324 00:34:47,620 --> 00:34:48,680 Krishna... 325 00:34:53,780 --> 00:34:55,370 Oh my! Daddy? 326 00:35:00,240 --> 00:35:01,250 Hey Chinna... 327 00:35:29,660 --> 00:35:30,710 He..? 328 00:35:32,490 --> 00:35:33,870 Why is he looking at me? 329 00:35:36,740 --> 00:35:38,070 Should I stop or not? 330 00:35:38,950 --> 00:35:40,280 Should I stop or not? 331 00:35:41,910 --> 00:35:43,740 Why should I be afraid of him? 332 00:35:46,410 --> 00:35:47,520 -Uncle... -Dear... 333 00:35:47,780 --> 00:35:48,780 Did the flower blossom, uncle? 334 00:35:49,030 --> 00:35:51,160 No dear. I will inform you if it does. 335 00:35:51,450 --> 00:35:52,480 Okay uncle. 336 00:36:00,700 --> 00:36:02,990 Hey, how come Pushpa has glanced at you so many times? 337 00:36:03,220 --> 00:36:04,030 Yes, buddy. 338 00:36:04,230 --> 00:36:05,990 In all these years, she had never looked at you. 339 00:36:06,200 --> 00:36:07,700 Just now she asked about the flower. 340 00:36:08,910 --> 00:36:10,920 Hey, believe my words. She is in love with you. 341 00:36:11,140 --> 00:36:12,660 That's the reason, she came to the shop so early in the morning. 342 00:36:13,030 --> 00:36:14,620 Hey, why don't believe what is happening in front of your eyes? 343 00:36:14,910 --> 00:36:16,380 It's not that, friends... That is... 344 00:36:16,580 --> 00:36:19,150 What is not that? I feel what Raju told is true. 345 00:36:19,570 --> 00:36:22,100 The other night, she gave the Bathukamma to you despite so many people there... 346 00:36:22,370 --> 00:36:25,870 and again she came to the shop early in the morning. 347 00:36:26,950 --> 00:36:27,870 Not that... 348 00:36:28,240 --> 00:36:28,950 that is... 349 00:36:29,270 --> 00:36:30,310 It could be because of flower... she has come to the shop so early. 350 00:36:30,600 --> 00:36:32,570 What flower, bro? Does it bloom exclusively in Uncle's house? 351 00:36:33,240 --> 00:36:35,160 Anyway, is uncle cultivating that flower by manuring elixir to it? 352 00:36:35,570 --> 00:36:36,910 Mate, you are not understanding one point. 353 00:36:37,120 --> 00:36:39,010 The previous day, she came for flower.. .. is for your sake. 354 00:36:39,210 --> 00:36:41,200 Today she came to uncle's shop ... for your sake only. 355 00:36:41,500 --> 00:36:42,570 You are not understanding it. 356 00:36:42,780 --> 00:36:46,270 Believe my words. Go and tell that girl what's in your heart. 357 00:36:47,280 --> 00:36:48,410 Oh God! He won't change. 358 00:36:48,610 --> 00:36:50,200 -He will be like this only. -Hey, you wait bro. 359 00:36:51,430 --> 00:36:54,320 She came for me and asked about that flower, right? 360 00:36:54,870 --> 00:36:56,490 I will express my love to her by offering that flower. 361 00:36:59,040 --> 00:37:00,530 I don't mind losing my life... 362 00:37:01,420 --> 00:37:03,490 but this time I will articulate my feeling for her. 363 00:37:07,250 --> 00:37:09,570 When that flower should bloom and when he should give that flower to her? 364 00:37:27,070 --> 00:37:31,020 "That flower which pronounces your love" 365 00:37:31,220 --> 00:37:32,220 When would it bloom?" 366 00:37:35,160 --> 00:37:38,910 "Forgetting this world, my eyes" 367 00:37:39,280 --> 00:37:41,470 "They await for it?" 368 00:37:43,290 --> 00:37:47,070 "Sleep won't come... repose not there," 369 00:37:47,270 --> 00:37:48,270 "Remember none other." 370 00:37:51,230 --> 00:37:54,910 "Desperate days & nights like this," 371 00:37:55,170 --> 00:37:58,910 "You are facing many problems." 372 00:38:31,030 --> 00:38:34,980 "Captivated in this trance mind," 373 00:38:35,180 --> 00:38:37,470 "When will it rise?" 374 00:38:38,990 --> 00:38:42,990 "Movement of steps in this direction" 375 00:38:43,190 --> 00:38:46,400 "Which destination will it reach?" 376 00:38:56,350 --> 00:39:01,450 This one day should pass... by tomorrow the flower will bloom. 377 00:39:02,070 --> 00:39:03,090 Yep, bro. 378 00:39:05,450 --> 00:39:07,120 What are you doing here? 379 00:39:07,320 --> 00:39:09,700 Nothing, nothing, uncle, you go and bring tea for us. 380 00:39:09,910 --> 00:39:13,370 There is no shortage of this. To break one more glass, again? 381 00:39:13,570 --> 00:39:15,570 -Idiots! -He broke the glass the previous day. 382 00:39:15,780 --> 00:39:16,990 What kind of people are you? 383 00:39:44,000 --> 00:39:46,150 Seems the skin is very thick, bro-in-law... 384 00:39:47,070 --> 00:39:52,030 It's almost 3 months since her husband died, right? It'll become that fatty then. 385 00:39:57,070 --> 00:39:59,490 Hey, wait, you crook... Hey, catch him. 386 00:39:59,950 --> 00:40:01,280 Don't leave him. 387 00:40:06,950 --> 00:40:09,410 How dare you steal mangoes from our orchard? 388 00:40:10,620 --> 00:40:12,320 You low caste bugger. 389 00:40:13,030 --> 00:40:14,660 I am sorry... Please forgive me this time. 390 00:40:14,870 --> 00:40:16,570 I beg you. I took them because they fell on the ground. 391 00:40:16,780 --> 00:40:17,810 Sir... sir...they fell down. 392 00:40:18,010 --> 00:40:20,830 You... Son of bitch! How dare you touch our land? Our land... 393 00:40:21,160 --> 00:40:24,410 You want our mangoes, come and cut mangoes from our groove? 394 00:40:56,240 --> 00:40:58,850 Bro-in-law, she isn't giving up your slippers... 395 00:40:59,200 --> 00:41:00,450 what if, you say yes? 396 00:41:13,870 --> 00:41:15,490 Bhagya... wait. 397 00:41:15,870 --> 00:41:16,940 leave me bro-in-law. 398 00:41:18,200 --> 00:41:19,220 Wait. 399 00:41:19,490 --> 00:41:20,570 Bhagya... 400 00:41:26,910 --> 00:41:27,970 When did you come brother? 401 00:41:28,740 --> 00:41:30,500 Yesterday, marriage is in fifteen days. 402 00:41:30,860 --> 00:41:32,240 Mother is alone, right? 403 00:41:32,490 --> 00:41:33,490 So many works are there to be taken care of... 404 00:41:35,670 --> 00:41:37,870 If at all anyone must love, they should love like you both! 405 00:41:40,700 --> 00:41:42,370 It isn't that one must love like us or like yourselves. 406 00:41:43,020 --> 00:41:44,530 One must love till his last breath. 407 00:41:45,410 --> 00:41:46,530 That is true love. 408 00:41:49,370 --> 00:41:53,280 That's ok. You take of that lighting and tent work. 409 00:41:53,480 --> 00:41:55,300 -Ok brother... -See you brother... 410 00:42:31,370 --> 00:42:34,800 [marriage chants] 411 00:42:36,020 --> 00:42:41,270 [marriage chants] 412 00:42:56,570 --> 00:42:58,720 "Sparkling..sparkling" 413 00:42:58,920 --> 00:43:04,620 "Sparkling bright are the eyes with the joy of your dreams." 414 00:43:12,420 --> 00:43:14,620 "Union! Union!" 415 00:43:14,820 --> 00:43:20,490 "Union of souls, walking in tandem." 416 00:43:20,720 --> 00:43:24,180 "The sky has covered like a canopy" 417 00:43:24,600 --> 00:43:28,200 "and the land has evolved as a stage" 418 00:43:28,570 --> 00:43:32,540 "Femininity has personified as bride!" 419 00:43:32,840 --> 00:43:36,510 "The groom has come forth as a blessing." 420 00:43:36,710 --> 00:43:40,570 "And the world appears gracing the occasion" 421 00:43:40,770 --> 00:43:44,370 "The mind is filled with joy." 422 00:43:44,600 --> 00:43:48,700 "As the breath becomes one, their dreams come true" 423 00:43:48,900 --> 00:43:52,360 "And the souls are attuned as one." 424 00:44:21,240 --> 00:44:24,850 "Like a dream, the distance between them ceased to exist." 425 00:44:25,070 --> 00:44:28,770 "They became one with blooms of joy in the heart." 426 00:44:28,970 --> 00:44:32,780 "Time stood still like a statue" 427 00:44:32,980 --> 00:44:36,790 "With each other entwined, they felt their bodies weightless" 428 00:44:36,990 --> 00:44:40,880 "Isn't this the bond of love?" 429 00:44:41,080 --> 00:44:44,910 "With that one tune of love they attuned to be one." 430 00:44:45,120 --> 00:44:49,070 "You brought festivities to my heart and made it permanent abode of delight." 431 00:44:49,310 --> 00:44:52,920 "Wrap me around like the cool of the full moon light with your soulful eyes." 432 00:44:53,120 --> 00:44:56,840 "The first drizzle, ready to ripen is" 433 00:44:57,040 --> 00:45:00,990 "making the heartbeat rise in excitement." 434 00:45:02,570 --> 00:45:06,450 "As the breath becomes one, their dreams come true " 435 00:45:06,850 --> 00:45:10,320 "And the souls are attuned as one." 436 00:45:39,170 --> 00:45:42,620 "My love has won you." 437 00:45:43,000 --> 00:45:46,620 "Strong inside your heart." 438 00:45:46,950 --> 00:45:50,530 "I won't leave you in any of the births to come" 439 00:45:50,980 --> 00:45:54,040 "Will never part from you." 440 00:45:54,400 --> 00:45:58,140 "Like a shadow to lead you" 441 00:45:58,340 --> 00:46:02,540 "Let's live this life as one" 442 00:46:03,130 --> 00:46:06,780 "This journey can't be hindered by any calamity" 443 00:46:07,170 --> 00:46:10,860 "Our tale of love would remain for ever" 444 00:46:11,120 --> 00:46:14,940 "The songs we sang, would be remembered as colourful orchids" 445 00:46:15,210 --> 00:46:18,900 "The place where we meet is a fortress" 446 00:46:19,100 --> 00:46:22,840 "You became my better half, you are the world to me" 447 00:46:23,040 --> 00:46:27,820 "Like the first ray of sunlight, you brighten up my life." 448 00:46:28,570 --> 00:46:32,730 "As the breath becomes one, their dreams come true" 449 00:46:32,930 --> 00:46:36,310 "And the souls are attuned as one. 450 00:46:36,530 --> 00:46:40,350 "The sky has covered like a canopy" 451 00:46:40,550 --> 00:46:44,240 "The land has evolved as a stage " 452 00:46:44,510 --> 00:46:48,510 "Femininity has personified as bride!" 453 00:46:48,710 --> 00:46:52,320 "The groom has come forth as a blessing. 454 00:46:52,520 --> 00:46:56,620 "And the world appears gracing the occasion" 455 00:46:56,820 --> 00:47:00,490 "The mind is filled with joy." 456 00:47:13,240 --> 00:47:15,260 Hey... Be careful, my son. 457 00:47:33,270 --> 00:47:35,440 [birds chirpping] 458 00:48:13,960 --> 00:48:15,740 Hey Chinna... Where is uncle? 459 00:48:16,270 --> 00:48:18,820 He went to do errands in the morning before sunrise, brother. 460 00:48:19,330 --> 00:48:20,870 Today is Tuesday, right? 461 00:48:23,160 --> 00:48:25,600 Hey... What happened to this flower? 462 00:48:26,830 --> 00:48:28,100 Did Pushpa come here? 463 00:48:28,870 --> 00:48:31,320 Hey chap, why taking so long, what are you thinking? Tell soon. 464 00:48:31,540 --> 00:48:32,560 She didn't come, brother. 465 00:48:33,120 --> 00:48:34,040 Hey... 466 00:48:34,290 --> 00:48:35,730 This is not the time she comes, right? 467 00:48:35,930 --> 00:48:37,000 Then who plucked it. 468 00:48:41,460 --> 00:48:43,290 Hey buddy, Pushpa is coming. 469 00:49:10,290 --> 00:49:11,960 Then someone gave that flower to her, bro. 470 00:49:14,710 --> 00:49:16,370 Who would have given it? 471 00:49:42,370 --> 00:49:42,830 Hey... 472 00:49:43,330 --> 00:49:45,040 Do you think that the Naresh batch has done it? 473 00:49:45,420 --> 00:49:46,210 Correct! 474 00:49:46,750 --> 00:49:49,960 I saw the three of them today coming on the bike via the lane to Pushpa's house. 475 00:49:51,170 --> 00:49:52,460 I felt apprehensive at that itself, bro. 476 00:49:52,870 --> 00:49:56,180 How can you decide that they are the ones, even if, they came from that lane? 477 00:49:56,380 --> 00:49:58,080 If not them there's no chance that others could have done this. 478 00:49:58,280 --> 00:50:01,370 Except we and they, who else were here, whenever Pushpa asked about the flower? 479 00:50:13,290 --> 00:50:15,230 -Hey, it must be Naresh. -No, 480 00:50:15,960 --> 00:50:17,390 That bearded fellow? 481 00:50:21,370 --> 00:50:22,830 -Yep! Bearded fellow only. -No buddy. 482 00:50:23,460 --> 00:50:27,530 it is Anji, he mushing on that gutka... 483 00:50:27,830 --> 00:50:28,850 Looking at Pushpa.. 484 00:50:31,920 --> 00:50:32,920 Yes... He is the one. 485 00:50:46,080 --> 00:50:47,500 It is Naresh, yes him only. 486 00:50:47,870 --> 00:50:51,910 I thought of finishing him off on the election day, but my brother stopped me. 487 00:50:52,130 --> 00:50:54,420 Now he intentionally interfered in my personal matter. 488 00:50:54,620 --> 00:50:55,940 Will not spare him any further. 489 00:50:56,140 --> 00:50:57,190 Hey, what are you talking about? 490 00:50:57,390 --> 00:50:58,470 His brother is a sarpanch now. 491 00:50:58,800 --> 00:50:59,840 Hey, are you a fool... 492 00:51:00,040 --> 00:51:01,350 tomorrow if the same fate befalls your girlfriend, 493 00:51:01,550 --> 00:51:02,640 will you say he is the sarpanch's brother and keep quiet? 494 00:51:02,840 --> 00:51:04,540 Hey buddy what are you talking about? Tell me what to do now. 495 00:51:57,590 --> 00:51:59,170 I have been waiting for you so long... 496 00:51:59,830 --> 00:52:00,830 Now, I caught you. 497 00:52:13,790 --> 00:52:15,580 Like dullards you are sitting here drinking... 498 00:52:15,870 --> 00:52:18,690 -What is that blood? -That fool sent his brother to kill me. 499 00:52:18,890 --> 00:52:20,520 -Who is that sicko? -Who? That Veranna. 500 00:52:20,790 --> 00:52:23,220 He developed animosity towards me because we have defeated him in elections. 501 00:52:23,420 --> 00:52:26,060 See brother? That reprobate beat our brother black and blue and seen his blood. 502 00:52:26,580 --> 00:52:30,580 The more lenient we are, the more aggressive he is becoming. 503 00:52:30,870 --> 00:52:32,420 Now we will not spare anyone... 504 00:52:32,650 --> 00:52:33,720 -Let's go... -Let's go. 505 00:52:33,920 --> 00:52:35,040 That scallywag should be killed today. 506 00:52:42,790 --> 00:52:44,330 He received a great deal of cracking. 507 00:52:44,550 --> 00:52:46,460 He spewed blood. 508 00:52:49,170 --> 00:52:52,160 This midget, he punched like this, but couldn't connect due to short stature. 509 00:52:52,540 --> 00:52:53,630 You... 510 00:53:02,080 --> 00:53:04,670 Hey, don't spare anyone. 511 00:53:12,790 --> 00:53:15,450 -Hello! -That sarpanch is trying to kill Veranna. 512 00:53:15,650 --> 00:53:16,950 Tell this to brother. 513 00:53:32,540 --> 00:53:33,620 Hey... 514 00:53:33,870 --> 00:53:35,440 though we are taking their provocations lightly, 515 00:53:35,640 --> 00:53:38,100 those Idiots are attacking us again and again. 516 00:53:38,540 --> 00:53:40,950 Today it should be decided whether he, or I to be alive. 517 00:53:41,150 --> 00:53:42,200 Call our people. 518 00:53:52,580 --> 00:53:55,700 -Sir, good afternoon sir. -Hey, where is your boss? 519 00:53:55,900 --> 00:53:57,210 Sir, actually... 520 00:53:58,080 --> 00:53:59,980 It is 12 O'clock now. Isn't it a daybreak for you still? 521 00:54:00,180 --> 00:54:01,460 Sir, he is still at home, sir. 522 00:54:03,670 --> 00:54:06,250 Leave his matter. Is the work over or not? 523 00:54:06,540 --> 00:54:07,570 Sir, actually... 524 00:54:07,770 --> 00:54:10,710 -What that is? This is? -They are here only, sir. 525 00:54:12,040 --> 00:54:13,250 Mental idiot. 526 00:54:28,960 --> 00:54:31,580 Oh my! What happened to him? Why is he not taking up the call? 527 00:54:39,790 --> 00:54:40,920 Be cool Ranjit. 528 00:54:41,500 --> 00:54:43,080 It's just your duty. That's all. 529 00:54:46,790 --> 00:54:48,500 Is killing humans also a duty? 530 00:54:59,170 --> 00:55:00,960 At least shave your stubble and go, Ranjit. 531 00:55:01,290 --> 00:55:02,330 Why? 532 00:55:05,330 --> 00:55:07,920 If I don't shave, will they dismiss me from the job? 533 00:55:11,040 --> 00:55:13,210 Sir, MLA sir has called 10 times till now. 534 00:55:15,500 --> 00:55:17,330 [shots fired] 535 00:55:38,960 --> 00:55:40,130 [engine starts] 536 00:55:45,290 --> 00:55:48,500 Why does sir need to do these works? Don't you have money, tell? 537 00:55:50,500 --> 00:55:51,750 It is not because we don't have money... 538 00:55:53,500 --> 00:55:54,670 This is more than his life. 539 00:55:57,120 --> 00:55:58,170 He won't quit this job. 540 00:56:11,500 --> 00:56:12,880 -Hello! -Where are you guys? 541 00:56:13,080 --> 00:56:14,280 We are at Suri's farm. 542 00:56:14,480 --> 00:56:16,160 Hey, keep that phone aside and play the game. 543 00:56:16,360 --> 00:56:18,580 Not that... Seems sarpanch is going to kill Veranna. 544 00:56:18,790 --> 00:56:20,780 What difference does it make whether he lives or dies? You play. 545 00:56:20,980 --> 00:56:24,250 Bloody game! Not a single card save's the game. 546 00:56:26,030 --> 00:56:31,070 Crap! Dirty scoundrels, you forgot how much Veranna did for us? 547 00:56:31,270 --> 00:56:33,390 You scallywags... your despicable lives... 548 00:56:33,590 --> 00:56:35,710 That bastard is leaving because he lost his game. 549 00:56:37,620 --> 00:56:39,060 Seems there is wrangling going on at the flag post, uncle. 550 00:56:39,260 --> 00:56:41,690 -So, what you fool? -Seems that Subbu's son is coming this way 551 00:56:41,890 --> 00:56:43,590 I will kill that fellow. 552 00:56:54,790 --> 00:56:56,110 -Come on! -Brother... 553 00:56:59,420 --> 00:57:00,870 Oh! my son! 554 00:57:01,120 --> 00:57:03,290 How much grief happened. 555 00:57:16,980 --> 00:57:19,540 After being born as a human being, one should have verve. 556 00:57:22,710 --> 00:57:24,210 Why is your voice raising? 557 00:57:24,750 --> 00:57:26,250 There are skirmishes going on in the village. 558 00:57:26,830 --> 00:57:29,000 Your brother is escorting the sarpanch... 559 00:57:29,580 --> 00:57:31,710 while you are sitting here suckling the bone piece in the soup. 560 00:57:32,700 --> 00:57:33,750 Is he the only macho? 561 00:57:34,620 --> 00:57:36,210 He and I share the same blood. 562 00:57:41,040 --> 00:57:44,080 Come early in the evening... I will cook and serve you boti curry. 563 00:58:02,710 --> 00:58:05,750 How dare you want a share in the farm land? Take it along! Take it. 564 00:58:14,540 --> 00:58:18,620 There is big brawl going on between Veranna and Sarpanch. 565 00:58:36,000 --> 00:58:37,090 Right! 566 00:58:39,620 --> 00:58:41,830 Who is it? -Let's go... Let's go... 567 00:58:42,210 --> 00:58:43,210 Come... come... 568 00:58:46,170 --> 00:58:47,220 Come... 569 00:58:53,710 --> 00:58:54,780 Hey, who is that? 570 00:58:57,330 --> 00:59:00,040 Fools, why are they killing each other? 571 00:59:00,990 --> 00:59:02,350 Guys! Just keep quite. 572 00:59:08,380 --> 00:59:11,770 [phone ringing] Sir phone. 573 00:59:15,540 --> 00:59:16,550 Sir... 574 00:59:17,080 --> 00:59:19,180 -Sir, I am calling from Sirisilla. -Tell me. 575 00:59:19,380 --> 00:59:20,460 Sir... 576 00:59:21,040 --> 00:59:23,050 I don't know why these guys killing each other. 577 00:59:23,250 --> 00:59:24,320 Stop the vehicle.. 578 00:59:24,580 --> 00:59:26,040 Looks like I'm going to die, sir. 579 00:59:26,870 --> 00:59:29,000 Who are you? What is your name, huh? 580 00:59:29,330 --> 00:59:31,830 Sir... Sir... My name is Malli, sir. 581 00:59:33,250 --> 00:59:34,250 I don't know what is happening, sir. 582 00:59:35,250 --> 00:59:36,960 The whole is village is in chaotic situation. 583 00:59:37,580 --> 00:59:38,640 Come quickly sir. 584 00:59:40,210 --> 00:59:41,240 Drive the vehicle into the village. 585 00:59:43,710 --> 00:59:46,320 -What's happening in the village? -How do I know? 586 00:59:46,520 --> 00:59:48,410 Did something untoward happen because of us? 587 00:59:48,870 --> 00:59:49,970 Don't know bro. 588 00:59:50,960 --> 00:59:53,040 -Hey, I am feeling extremely nervous, man. -Nothing will happen to us. 589 00:59:54,040 --> 00:59:56,420 [Commotion] 590 01:00:04,330 --> 01:00:07,120 Your sister too vibes just as you. 591 01:00:07,540 --> 01:00:11,170 Oh my! Don't know how your mother delivered both of you, 592 01:00:17,790 --> 01:00:22,620 You bastard, I slept with you because I liked you, that's all, I am not a bitch. 593 01:00:22,960 --> 01:00:26,170 You ravish my sister... ravish my sister. 594 01:00:37,920 --> 01:00:39,370 [Commotion] 595 01:00:58,420 --> 01:00:59,470 Hey! 596 01:01:01,000 --> 01:01:02,330 [Commotion] 597 01:01:21,120 --> 01:01:23,080 Sir... Sir... no one is listening, sir. 598 01:01:24,920 --> 01:01:26,000 Sir... Sir... 599 01:01:38,250 --> 01:01:39,490 How did this Sub Inspector come here? 600 01:01:39,690 --> 01:01:41,140 If we get caught then he will shoot us down. 601 01:01:41,340 --> 01:01:43,590 -Come on, Run... -Let's go and have some country liquor. 602 01:01:43,830 --> 01:01:45,070 -Yes, let's go. -Hey! 603 01:01:48,040 --> 01:01:50,380 I will go and tell Veranna what actually happened. 604 01:01:50,580 --> 01:01:51,870 It seems the violence may scale up in a big way in the village. 605 01:01:52,120 --> 01:01:54,170 You stay here till I come back. 606 01:01:56,940 --> 01:02:00,720 [phone ringing] 607 01:02:01,370 --> 01:02:03,170 -Hello! -Where are you? 608 01:02:03,370 --> 01:02:04,460 I... I... 609 01:02:05,250 --> 01:02:07,000 I am in our dilapidated school. 610 01:02:07,710 --> 01:02:08,840 Where do our people are going? 611 01:02:09,040 --> 01:02:11,030 Our people all together are going to Ramanna's House. 612 01:02:11,230 --> 01:02:13,370 What? To Ramanna's house? 613 01:02:14,310 --> 01:02:15,400 Ramanna? 614 01:02:15,870 --> 01:02:18,550 Why are they going there? 615 01:02:18,750 --> 01:02:21,250 Don't know, everybody is armed with knives and machetes in hand. 616 01:02:22,830 --> 01:02:24,040 Knives and machetes. 617 01:02:25,420 --> 01:02:26,460 Hey... hey... hey... 618 01:02:27,080 --> 01:02:28,370 Hello... Hello... 619 01:02:28,710 --> 01:02:30,210 Oh my! 620 01:02:30,750 --> 01:02:33,700 Ramanna! Today something is going to happen to this village. 621 01:02:34,000 --> 01:02:35,770 Oh my God! No one listens to me. 622 01:02:42,060 --> 01:02:44,270 Because of us, there is going to be a big ruckus in our village. 623 01:02:44,680 --> 01:02:45,860 What are you talking about? 624 01:02:46,060 --> 01:02:47,080 What else then? 625 01:02:47,520 --> 01:02:48,980 Seems they are all going to Pushpa's house. 626 01:02:49,180 --> 01:02:50,200 Aren't you able to hear what is being said? 627 01:02:51,350 --> 01:02:52,430 What do we do now? 628 01:02:53,020 --> 01:02:55,020 There is nothing in our hands now to stop this. 629 01:02:55,520 --> 01:02:57,060 Don't know whether Pushpa is aware of this or not. 630 01:02:57,350 --> 01:03:00,030 Because of us, unnecessarily Pushpa's life fell in danger. 631 01:03:00,230 --> 01:03:02,560 Seems they are going with knives... Don't know what they will do? 632 01:03:03,310 --> 01:03:03,970 Hey... 633 01:03:04,430 --> 01:03:06,520 Hey man... Krishna... 634 01:03:21,350 --> 01:03:25,060 -Hey, he is here, catch him. -Hey stop you... 635 01:03:25,720 --> 01:03:27,140 Where is he? 636 01:03:27,560 --> 01:03:28,850 Look that side. 637 01:03:29,270 --> 01:03:30,770 [Indistinct Voices] 638 01:03:43,560 --> 01:03:45,060 Kill them. 639 01:03:46,720 --> 01:03:48,640 Come... come on. 640 01:03:49,220 --> 01:03:49,930 Come on... 641 01:03:50,350 --> 01:03:51,060 Come on... 642 01:04:41,270 --> 01:04:42,670 What are you, you could have died? 643 01:04:54,430 --> 01:04:55,960 leave brother-in-law. 644 01:04:59,910 --> 01:05:01,940 Before marriage, you said first marriage and romance after marriage. 645 01:05:02,560 --> 01:05:04,020 Now you ask me to wait till night fall. 646 01:05:07,100 --> 01:05:10,100 You've waited all these years, brother-in-law please wait few more hours. 647 01:05:11,810 --> 01:05:14,150 How to control myself and wait, after seeing you like this? 648 01:05:15,230 --> 01:05:16,340 -Go bro-in-law... -Hey! 649 01:05:18,600 --> 01:05:21,820 A vow on our love, if you touch me before night, bro-in-law. 650 01:05:22,020 --> 01:05:25,200 [phone ringing] 651 01:05:25,720 --> 01:05:26,600 -Hello...srinu. -Brother. 652 01:05:26,800 --> 01:05:29,650 For that land, Lachhi and others are coming over to get rid of the Sire. 653 01:05:29,850 --> 01:05:32,830 -Sire? -Come quickly! We will see their end. 654 01:05:33,190 --> 01:05:34,360 Son-of -bitch.. 655 01:05:34,900 --> 01:05:35,990 I am coming, wait. 656 01:05:36,690 --> 01:05:37,690 Today I will see his end. 657 01:05:37,890 --> 01:05:39,040 Bro-in-law... Bro-in-law, wait... 658 01:05:39,240 --> 01:05:40,920 Hey... Hey... my son, where are you going? 659 01:05:41,120 --> 01:05:43,740 You shouldn't leave house for next 3 days, my son. It's inauspicious, listen to me. 660 01:05:44,030 --> 01:05:45,540 I will return just now. Came to know our Chieftain sustained injuries. 661 01:05:45,740 --> 01:05:47,080 -Hey son, listen to me. -Bro-in-law... 662 01:05:51,190 --> 01:05:52,990 Lets's go and see if the Sub Inspector is there or not. 663 01:05:53,190 --> 01:05:54,450 He might've gone long back. 664 01:05:54,860 --> 01:05:56,070 Where are these people headed to? 665 01:06:03,190 --> 01:06:04,520 Who will attack me? 666 01:06:09,520 --> 01:06:10,540 Why Nobody here? 667 01:06:11,400 --> 01:06:12,410 They said SI is here 668 01:06:12,980 --> 01:06:14,400 No SI and Nobody here. 669 01:06:15,660 --> 01:06:19,760 [singing song] 670 01:06:20,870 --> 01:06:25,430 [singing song] 671 01:06:27,190 --> 01:06:28,440 Hey stop... 672 01:06:28,860 --> 01:06:31,020 If you take a step more, I'll blow your brains out, you fool. 673 01:06:34,480 --> 01:06:35,570 Sir... sir.. 674 01:06:37,570 --> 01:06:38,570 Sir... sir.. 675 01:06:38,770 --> 01:06:39,770 I don't know anything, sir... 676 01:06:40,150 --> 01:06:41,360 Who is asking you to tell what you don't know? 677 01:06:42,220 --> 01:06:43,290 -Tell me what you know. -Sir, it's not that sir. What I mean is... 678 01:06:44,400 --> 01:06:45,410 What I mean is... 679 01:06:47,470 --> 01:06:48,530 Tell me.. 680 01:06:50,110 --> 01:06:52,270 Sir, my friend loved a girl, sir. 681 01:06:52,900 --> 01:06:55,480 Thinking that the village head's son may have given a flower to that girl, 682 01:06:56,070 --> 01:06:57,690 we thrashed him. 683 01:06:57,980 --> 01:06:59,610 Village head along with his people attacked and beat all of us. 684 01:07:00,020 --> 01:07:01,320 Thus, fighting escalated and the whole village is fighting each others sir. 685 01:07:01,650 --> 01:07:02,940 More than that we don't know anything, sir. 686 01:07:03,650 --> 01:07:04,720 Please forgive me sir. 687 01:07:05,680 --> 01:07:07,440 Oh my! Do you have brains? 688 01:07:08,300 --> 01:07:09,510 Do you know what you did? 689 01:07:10,550 --> 01:07:13,170 I will encounter you, you fool. -Sir,don't do, sir, leave him, sir... 690 01:07:18,630 --> 01:07:19,700 -Give me the phone. -Sir. 691 01:07:21,720 --> 01:07:22,760 Get his shirt removed. 692 01:07:25,010 --> 01:07:26,030 Remove your shirt. 693 01:07:27,880 --> 01:07:29,130 I don't know anything, sir... 694 01:07:31,130 --> 01:07:32,550 -Sit down, you fool. -Sir.. 695 01:07:32,750 --> 01:07:34,260 -Good Evening sir. -Good Evening. Who is this? 696 01:07:34,470 --> 01:07:37,170 I am S.I Ranjit, from Sirisilla P.S. 697 01:07:37,380 --> 01:07:39,300 -Ok... Tell me... -A small conflict in the village. 698 01:07:40,170 --> 01:07:42,710 The villagers are not listening sir, the conflict seems to be for a flower sir. 699 01:07:42,910 --> 01:07:44,450 -Because of flower? -Yes sir. 700 01:07:45,720 --> 01:07:47,590 The whole village is under commotion because of a single flower? 701 01:07:48,630 --> 01:07:49,670 Yes, sir. 702 01:07:49,870 --> 01:07:51,870 [man laughing] 703 01:07:52,090 --> 01:07:53,760 Ok! You take control, I will call you back. 704 01:08:00,760 --> 01:08:02,010 What SP? 705 01:08:02,800 --> 01:08:04,260 Why are you so shocked? 706 01:08:09,760 --> 01:08:11,260 Once upon a time, 707 01:08:12,670 --> 01:08:14,630 the whole of this region was a unified Indian Sub-continent 708 01:08:16,550 --> 01:08:17,570 For the sake of a handful, 709 01:08:18,470 --> 01:08:21,090 just a handful of peppers, 710 01:08:21,340 --> 01:08:24,260 this whole region earned the wrath of slavery. 711 01:08:24,800 --> 01:08:27,220 The whole population lived like slaves. 712 01:08:27,420 --> 01:08:28,510 died like slaves. 713 01:08:28,710 --> 01:08:30,010 and dying like slaves. 714 01:08:30,720 --> 01:08:34,050 In such a case, they are breaking their heads for the sake of a flower, 715 01:08:34,250 --> 01:08:35,890 why are you so astonished to learn about that villagers 716 01:08:36,090 --> 01:08:37,190 Sir. 717 01:08:40,380 --> 01:08:43,460 We have to ruminate about our history which we have forgot. 718 01:08:43,660 --> 01:08:44,720 None will teach us. 719 01:08:47,050 --> 01:08:48,630 Call that S.I 720 01:08:49,090 --> 01:08:51,170 and ask him to handle the issue sensibly and bring normal. 721 01:08:51,470 --> 01:08:54,880 Warn him not to press the trigger and encounter anyone. 722 01:08:57,160 --> 01:08:58,170 [rings a bell] 723 01:09:00,470 --> 01:09:01,960 -Sir. -Bring Tea... 724 01:09:02,380 --> 01:09:06,470 Pepper flavored tea... for SP and me. 725 01:09:11,550 --> 01:09:13,810 [clock bell rings] 726 01:09:14,840 --> 01:09:16,260 It's already 4 O'clock, 727 01:09:16,590 --> 01:09:18,470 why didn't the program organizers come yet? 728 01:09:18,670 --> 01:09:19,720 How do I know? 729 01:09:20,550 --> 01:09:23,890 -They themselves will come. -Ok, but you go and get ready... 730 01:09:24,260 --> 01:09:25,320 I will go like this 731 01:09:25,630 --> 01:09:26,920 After going their I will get ready. 732 01:09:30,840 --> 01:09:32,260 Both father and daughter are alike. 733 01:09:38,720 --> 01:09:40,880 Hey, what time is it now? 734 01:09:41,130 --> 01:09:42,170 How, if so late? 735 01:09:43,920 --> 01:09:46,970 If she goes now, when will the program finish? 736 01:09:47,220 --> 01:09:48,790 -When will she return home? -Actually. 737 01:09:51,590 --> 01:09:52,660 Yes. You. 738 01:09:53,460 --> 01:09:54,500 Are you. 739 01:09:56,300 --> 01:09:58,340 You are the son of Lakshmamma, right? 740 01:09:58,800 --> 01:10:00,670 -Aah... Aah... -How is your mother? 741 01:10:00,870 --> 01:10:01,890 She is fine. 742 01:10:02,170 --> 01:10:03,380 Mother, I take leave. 743 01:10:03,670 --> 01:10:05,250 -Let's go... Let's go -Pushpa. 744 01:10:24,130 --> 01:10:27,620 -Who was that? -That program boy came. 745 01:10:28,470 --> 01:10:29,560 What? 746 01:10:29,920 --> 01:10:30,980 She went without informing me? 747 01:10:31,180 --> 01:10:33,010 Oh! because time is running out. 748 01:10:38,420 --> 01:10:40,510 Oh my! That policeman came in between, 749 01:10:41,120 --> 01:10:43,380 otherwise I would have cracked the skull of that Veranna with my hands. 750 01:10:44,170 --> 01:10:46,670 Hey Chinna, though Veranna escaped, 751 01:10:47,010 --> 01:10:48,850 yet you had thrashed that policeman. 752 01:10:49,150 --> 01:10:51,170 Blood gushed out because of those beatings for the creep. 753 01:10:51,590 --> 01:10:53,970 Program people know our house. Why did you come? 754 01:10:54,630 --> 01:10:56,800 Are you setting lights there too? 755 01:10:57,090 --> 01:10:59,130 Aah... aah... Did they ask you to fetch me? 756 01:10:59,330 --> 01:11:00,360 Aah... Aah. 757 01:11:06,470 --> 01:11:08,250 -What are you looking for? -Nothing... 758 01:11:09,160 --> 01:11:10,760 Then, why are you so sweating so much? 759 01:11:10,960 --> 01:11:12,590 Nothing... may be because of the heat of Sun.. 760 01:11:12,970 --> 01:11:13,980 you come... 761 01:11:14,880 --> 01:11:16,580 Ok. Where is the jeep? 762 01:11:16,780 --> 01:11:17,840 There... near Temple. 763 01:11:19,420 --> 01:11:22,040 Let's go quickly. The jeep may depart. 764 01:11:25,510 --> 01:11:26,560 Temple.. 765 01:11:27,550 --> 01:11:28,620 Hey leave my hand. 766 01:11:29,590 --> 01:11:30,650 Leave me. 767 01:11:31,630 --> 01:11:33,170 Hey, ask them to come over here. 768 01:11:33,470 --> 01:11:35,290 -I won't come there. -It's only a short distance, right? 769 01:11:35,810 --> 01:11:37,420 What do you mean by short distance? 770 01:11:37,970 --> 01:11:40,220 despite coming with you without even tying the anklets to my feet, 771 01:11:40,510 --> 01:11:41,550 you feel it is a joke. 772 01:11:42,550 --> 01:11:44,510 No program, nothing. I won't come, go. 773 01:11:46,970 --> 01:11:49,300 Now what? You want to tie anklets to your legs, right? 774 01:12:24,750 --> 01:12:26,520 Hey, stop! Don't you dare to leave! 775 01:12:26,770 --> 01:12:28,260 Catch him 776 01:12:34,380 --> 01:12:36,630 -Come on... run. -Get him... 777 01:12:36,830 --> 01:12:38,090 Where did he go? 778 01:12:43,920 --> 01:12:46,490 Who are they? Why did they throw the knife at us? 779 01:12:49,420 --> 01:12:51,460 She is your aunt. 780 01:12:51,660 --> 01:12:53,670 Don't tell this to my wife. 781 01:12:54,050 --> 01:12:56,010 Hey, what is actually happening here? 782 01:12:56,300 --> 01:12:57,880 Why are they trying to kill us? 783 01:12:58,130 --> 01:13:00,330 That is... That is... 784 01:13:00,530 --> 01:13:02,340 Don't mumble... Tell me the issue... 785 01:13:05,630 --> 01:13:06,670 One minute.. 786 01:13:07,420 --> 01:13:09,010 Uncle that flower? 787 01:13:11,130 --> 01:13:12,220 That is... 788 01:13:12,580 --> 01:13:16,370 While coming to your aunt's house, I thought I shouldn't come empty handed 789 01:13:16,570 --> 01:13:18,300 This flower is from our shop. 790 01:13:18,550 --> 01:13:20,060 that girl used to daily ask about it, you know? 791 01:13:20,260 --> 01:13:22,070 It blossomed before coming here... 792 01:13:23,590 --> 01:13:24,730 Where did you get this flower from? 793 01:13:25,420 --> 01:13:26,590 From my neighbour's house. 794 01:13:35,220 --> 01:13:36,340 If a girl smiles is it love? 795 01:13:36,670 --> 01:13:38,380 Do you think a girl is in love with you, if she smiles? 796 01:13:40,880 --> 01:13:42,050 Are you actually human beings? 797 01:13:42,840 --> 01:13:45,130 That means... Pushpa, from my childhood onwards. 798 01:13:45,880 --> 01:13:46,970 So what, from childhood, huh? 799 01:13:47,880 --> 01:13:49,510 I don't know even your name. 800 01:13:49,880 --> 01:13:51,580 How did you think I will love you? 801 01:13:51,800 --> 01:13:53,050 Anyway, Did I like you? 802 01:13:53,300 --> 01:13:54,340 did I do something that sent you such signals? 803 01:13:55,760 --> 01:13:56,840 Then, why did you do all this? 804 01:13:57,840 --> 01:13:59,170 It's because of you, all this has happened? 805 01:14:01,250 --> 01:14:03,050 I trusted you and came out with you from the house. 806 01:14:05,220 --> 01:14:07,420 Tell me, what will my father and mother think about me now? 807 01:14:10,300 --> 01:14:12,130 it would have been better if I had died because of that strike by the knife. 808 01:14:34,170 --> 01:14:37,050 See Ramanna, I told you earlier, 809 01:14:37,420 --> 01:14:39,240 if you want to carry out protests or uprising go to the forest. 810 01:14:39,550 --> 01:14:41,480 Else stay in the village, if you behave nicely. 811 01:14:41,680 --> 01:14:44,470 This is a village. All the houses here resemble one another. 812 01:14:44,720 --> 01:14:47,050 Every house has a separate family name, and each family belong to different caste. 813 01:14:47,550 --> 01:14:49,920 I told you previously not to disturb that ecosystem. 814 01:14:50,120 --> 01:14:51,120 Did you forget that? 815 01:14:51,320 --> 01:14:52,640 Why to still argue with him brother? 816 01:14:52,840 --> 01:14:53,910 -You say yes... -Hey! 817 01:14:54,590 --> 01:14:56,260 -Dear. -What are you talking about? 818 01:14:56,890 --> 01:14:58,130 Don't you know how to respect others? 819 01:15:00,120 --> 01:15:02,230 Ramanna, it's you who did wrong. 820 01:15:04,090 --> 01:15:05,300 Hey, what is the mistake that I have committed? 821 01:15:06,260 --> 01:15:08,260 Not only bringing these disrespectable people on to my house, 822 01:15:08,630 --> 01:15:10,050 you say I have committed wrong? 823 01:15:10,550 --> 01:15:11,970 Keep your mouth under control. 824 01:15:12,840 --> 01:15:14,270 Otherwise consequences will be bad. 825 01:15:14,470 --> 01:15:18,840 Do you think all castes will mingle with one another since all stay in one village? 826 01:15:19,300 --> 01:15:20,680 What do think a village is? 827 01:15:20,910 --> 01:15:23,700 Every person who speaks and orders, there should be a person to raise a hand. 828 01:15:24,720 --> 01:15:28,420 Are you thinking of uniting the whole village by beating your drum and singing? 829 01:15:28,840 --> 01:15:31,510 I told you in the council the other day. 830 01:15:32,050 --> 01:15:33,720 Seems you haven't understood it properly... 831 01:15:34,190 --> 01:15:35,460 See Ramanna, 832 01:15:35,810 --> 01:15:37,730 Caste has come into existence before we are born. 833 01:15:38,020 --> 01:15:40,230 It will not die even after we die. 834 01:15:41,070 --> 01:15:42,300 Remember this. 835 01:15:44,970 --> 01:15:46,970 This discussion was over long time back. What's the problem now? 836 01:15:47,420 --> 01:15:48,920 It is you who raised the issue again. 837 01:15:49,640 --> 01:15:51,820 I thought you will understand what I told you. 838 01:15:52,020 --> 01:15:53,300 but you didn't understand it. 839 01:15:53,760 --> 01:15:55,970 You tarnished the village name by teaching your ideology to your daughter. 840 01:16:02,010 --> 01:16:03,220 My daughter? 841 01:16:04,550 --> 01:16:06,360 Be careful before you talk about my daughter. 842 01:16:06,560 --> 01:16:07,820 Yes... your daughter only. 843 01:16:08,030 --> 01:16:10,350 She is eloping with someone, who is not from your caste. 844 01:16:10,720 --> 01:16:13,380 She eloping while the whole village is watching. 845 01:16:15,970 --> 01:16:17,510 You person of lowly birth, 846 01:16:17,920 --> 01:16:19,300 what are you talking? 847 01:16:19,590 --> 01:16:20,670 What is your caste? 848 01:16:21,510 --> 01:16:22,550 See Ramanna, 849 01:16:23,330 --> 01:16:27,130 it doesn't matter even if our neighbor is not from our caste, 850 01:16:27,330 --> 01:16:32,170 but the person who sleeps with our daughter must be from our caste. 851 01:16:37,590 --> 01:16:39,720 Here... it is your daughter's, 852 01:16:40,130 --> 01:16:41,880 keep it as the last token of memory of your daughter.. 853 01:16:58,100 --> 01:16:59,170 Let's go... 854 01:17:02,710 --> 01:17:03,770 Where now? 855 01:17:04,060 --> 01:17:05,640 To there, from where I brought her. 856 01:17:08,020 --> 01:17:10,160 -What? To her house? -Yes... 857 01:17:10,810 --> 01:17:12,100 Are you mad? 858 01:17:12,810 --> 01:17:14,020 Aren't you seeing what is happening outside? 859 01:17:14,970 --> 01:17:16,430 If you go out in such a situation, you know how dangerous it will be... 860 01:17:18,560 --> 01:17:20,640 Hey Krishna, listen to me. 861 01:17:20,890 --> 01:17:22,720 If you get caught now, 862 01:17:24,100 --> 01:17:25,100 it will create an extremely chaotic situation, buddy. 863 01:17:25,390 --> 01:17:26,770 I have committed a big mistake. 864 01:17:27,850 --> 01:17:29,560 She shouldn't face any problem because of me. 865 01:17:30,560 --> 01:17:32,640 My eyes, which wait for her sight daily, 866 01:17:34,180 --> 01:17:36,600 is not able to look at her today, though she is in front of me. 867 01:17:37,140 --> 01:17:39,430 After knowing that I am the reason for her tears, 868 01:17:39,890 --> 01:17:41,060 I cannot live like this. 869 01:17:43,640 --> 01:17:46,270 Anyway, you are afraid that you may be killed if you go out, 870 01:17:49,470 --> 01:17:50,930 but I am dead long back. 871 01:17:59,220 --> 01:18:02,180 Till I safely hand over her to her father, I will not leave her, 872 01:18:02,970 --> 01:18:04,180 even if it costs my life. 873 01:18:04,510 --> 01:18:10,130 "Knowing that a disaster awaits, I'm headed towards it?" 874 01:18:10,330 --> 01:18:14,540 "Did the life end right here at this moment?" 875 01:18:16,280 --> 01:18:21,940 "Did the dreams shatter? My eyes are flooding with tears" 876 01:18:22,140 --> 01:18:27,100 "I'm headed back towards the shallows" 877 01:18:35,670 --> 01:18:37,100 She too is from our community and is just like our daughter. 878 01:18:37,640 --> 01:18:38,930 First have a go at him. 879 01:18:42,780 --> 01:18:44,680 You old wily scumbag... 880 01:18:45,180 --> 01:18:47,640 His father died for barren land. 881 01:18:48,210 --> 01:18:52,020 While he left his newly wedded wife in the house and went to take revenge. 882 01:18:52,250 --> 01:18:54,410 As long as we survive, we live on this soil. 883 01:18:54,690 --> 01:18:56,070 After dying we go back into this soil. 884 01:18:56,440 --> 01:19:00,270 Without understanding this truth, we fight in the name of caste and blood. 885 01:19:05,940 --> 01:19:08,150 If I catch that Veranna today, 886 01:19:08,440 --> 01:19:10,940 I will drink his blood. 887 01:19:11,140 --> 01:19:12,420 You are drinking liquor, bro-in-law. 888 01:19:12,620 --> 01:19:17,190 He, you like head, right? eat...eat. 889 01:19:26,570 --> 01:19:29,000 Gone... Our whole honor is gone in the village. 890 01:19:29,200 --> 01:19:30,200 What happened? 891 01:19:30,400 --> 01:19:32,440 That Ramanna has shut the door on our brother's face at last, brother. 892 01:19:32,690 --> 01:19:35,810 Hey fool, tell properly what has happened. 893 01:19:36,040 --> 01:19:39,170 What is this brother, how could she elope with him? 894 01:19:39,400 --> 01:19:41,660 -Who is that girl? -Whoever it is? 895 01:19:41,900 --> 01:19:43,730 No one in your community is taking it seriously. 896 01:19:44,020 --> 01:19:46,740 Had it happened in our community things would have been very different. 897 01:19:46,940 --> 01:19:49,470 Hey fool, what are you taking about? 898 01:19:49,900 --> 01:19:52,170 That only brother.. Your Ramanna's daughter, 899 01:19:52,440 --> 01:19:54,880 She eloped with that Krishna in front of the whole village. 900 01:19:55,080 --> 01:19:57,860 Oh my! I thought this would happen, 901 01:19:58,150 --> 01:19:59,700 She tarnished our undamaged prestige in the village. 902 01:19:59,900 --> 01:20:01,600 When she was dancing, 903 01:20:01,800 --> 01:20:03,020 I thought our Ramanna will do such sort of thing. 904 01:20:03,270 --> 01:20:03,730 he did. 905 01:20:05,020 --> 01:20:07,270 He sullied the prestige of our caste. 906 01:20:08,440 --> 01:20:09,690 Hey you stop laughing. Stop laughing... stop. 907 01:20:10,690 --> 01:20:12,400 Why are you bothering so much, bro-in-law? 908 01:20:13,800 --> 01:20:15,150 Hey! What's wrong in this? 909 01:20:15,360 --> 01:20:18,190 They both loved each other, so they eloped. What's the big deal? 910 01:20:18,390 --> 01:20:19,710 It is not that Mallesh brother. 911 01:20:19,910 --> 01:20:21,770 Do you understand what you are taking? 912 01:20:22,110 --> 01:20:23,510 Oh! you are drinking, right? 913 01:20:23,710 --> 01:20:25,910 Hey, do you understand what you are talking about? 914 01:20:26,110 --> 01:20:27,710 Hey you leave it bro-in-law. 915 01:20:27,910 --> 01:20:29,740 Hey! What to leave, man. 916 01:20:29,940 --> 01:20:31,250 How dare he elope with our caste girl? 917 01:20:31,450 --> 01:20:34,270 Your ladies have infatuation towards our males. 918 01:20:34,820 --> 01:20:36,320 I will kill you, you dimwit. 919 01:20:43,480 --> 01:20:45,440 Boy and girl belonging to different castes are eloping. 920 01:20:45,690 --> 01:20:48,400 That's why all castes in the village have segregated and fighting each other. 921 01:20:48,600 --> 01:20:52,530 [phone ringing] 922 01:20:52,820 --> 01:20:54,930 -Sir. -What is the position? Is it alright? 923 01:20:55,130 --> 01:20:56,520 A girl has eloped with a boy sir. 924 01:20:56,860 --> 01:20:59,320 the entire village has isolated caste wise and fighting. 925 01:20:59,650 --> 01:21:00,810 What? 926 01:21:01,070 --> 01:21:03,190 But you said they are fighting for the sake of a flower? 927 01:21:03,400 --> 01:21:03,900 Yes sir. 928 01:21:04,480 --> 01:21:05,480 but now it's a caste issue. 929 01:21:05,690 --> 01:21:06,570 Caste issue? 930 01:21:08,320 --> 01:21:10,320 Sir, seems a boy and girl belonging to different caste are eloping. 931 01:21:10,690 --> 01:21:12,010 The entire village is up in arms. 932 01:21:12,230 --> 01:21:13,740 -Encounter them. -Sir. 933 01:21:15,320 --> 01:21:16,480 there are hundreds of people there. 934 01:21:17,020 --> 01:21:19,110 One S.I. and two constables and hundreds of people. 935 01:21:19,650 --> 01:21:20,930 It is highly impossible, sir. 936 01:21:21,130 --> 01:21:22,890 Encounter those 2 people. 937 01:21:23,090 --> 01:21:24,150 Sir? 938 01:21:24,350 --> 01:21:25,540 Wait... 939 01:21:26,020 --> 01:21:27,870 Sir, they are quite young people, sir? 940 01:21:28,070 --> 01:21:31,820 If killing 2 people prevents the killing of 100 people, 941 01:21:32,570 --> 01:21:35,840 then, isn't it ethical to kill those 2 people. 942 01:21:36,040 --> 01:21:37,080 Sir, this is injustice sir. 943 01:21:37,290 --> 01:21:40,290 Justice ever encompasses ethics, 944 01:21:40,940 --> 01:21:44,120 but ethics is not always Justice. 945 01:21:44,520 --> 01:21:47,180 -Sir. -Do what I say. 946 01:21:47,400 --> 01:21:48,440 Sir... Sir... 947 01:21:52,160 --> 01:21:53,270 You heard him, right? 948 01:21:55,440 --> 01:21:59,090 Sir... Sir... 949 01:21:59,320 --> 01:22:00,900 Encounter such young innocent people? 950 01:22:03,400 --> 01:22:05,320 They are of the opinion that we only possess bullets. 951 01:22:07,480 --> 01:22:09,230 They forgot that we possess heart too. 952 01:22:13,070 --> 01:22:17,730 I don't understand whether I am eating food or drinking blood daily. 953 01:22:18,190 --> 01:22:19,210 Sir. 954 01:22:19,690 --> 01:22:20,730 what do we do now, sir 955 01:22:24,690 --> 01:22:26,400 There is only a gun in my hand. 956 01:22:27,400 --> 01:22:29,150 don't know who will press the trigger and who will die. 957 01:22:31,820 --> 01:22:34,230 This day... only this day, 958 01:22:35,150 --> 01:22:36,980 it is enough if they don't come into my purview. 959 01:22:42,570 --> 01:22:43,790 Hey... hey... stop... 960 01:22:43,990 --> 01:22:45,000 Ramachandra, 961 01:22:45,900 --> 01:22:46,930 leave him. 962 01:22:47,860 --> 01:22:49,650 At least he would go and save those 2 young people. 963 01:22:56,020 --> 01:22:57,020 Pepper tea! 964 01:22:57,730 --> 01:22:59,540 -Take it. -Thank you, sir. 965 01:23:03,150 --> 01:23:06,570 Got a bit delayed because it is Government, huh? 966 01:23:12,360 --> 01:23:13,650 This is democracy... 967 01:23:15,860 --> 01:23:17,490 A democratic nation. 968 01:23:17,690 --> 01:23:22,030 The longest written constitution in the entire world. 969 01:23:22,430 --> 01:23:28,260 It is being written in about 2 years 11 months and 28 days. 970 01:23:28,660 --> 01:23:33,150 It has around 448 articles and 12 schedules. 971 01:23:33,440 --> 01:23:35,440 But how are we using it. 972 01:23:36,320 --> 01:23:39,360 Still we are dying in the name of caste.. 973 01:23:40,020 --> 01:23:41,680 we are killing for caste transgression. 974 01:23:41,880 --> 01:23:45,180 More so, we are using this constitution, 975 01:23:45,740 --> 01:23:49,610 to distance one caste from coming close to another. 976 01:23:49,810 --> 01:23:52,510 That's all, none transforms here. 977 01:23:52,710 --> 01:23:54,650 It's been 50-year's since we got independence. 978 01:23:55,470 --> 01:23:59,360 No one understands for whom and for what purpose. 979 01:24:00,690 --> 01:24:02,900 Half century has gone by. 980 01:24:04,730 --> 01:24:06,690 How many people know that a book like this is exists, 981 01:24:07,690 --> 01:24:10,520 that our rights and duties are written in it, 982 01:24:11,020 --> 01:24:12,730 and that it goes by the name Constitution. 983 01:24:13,190 --> 01:24:14,860 How many people know that. 984 01:24:15,670 --> 01:24:18,060 It is not correct to encounter those 2 youth for this, sir. 985 01:24:18,270 --> 01:24:19,360 Kaaramchedu! 986 01:24:20,860 --> 01:24:22,650 Did you forget kaaramchedu? 987 01:24:24,670 --> 01:24:28,610 The fire that ignited then is still simmering today. 988 01:24:29,150 --> 01:24:30,610 That soot hasn't vanished yet. 989 01:24:30,820 --> 01:24:31,940 This is also similar to that. 990 01:24:32,190 --> 01:24:33,400 See S.P. 991 01:24:37,400 --> 01:24:40,070 this cup is my position. 992 01:24:41,070 --> 01:24:43,980 the tea in it are my people. 993 01:24:44,480 --> 01:24:47,730 suppose a fly fell in my tea, 994 01:24:47,940 --> 01:24:50,860 just as those 2 youths, 995 01:24:51,610 --> 01:24:54,360 If I discard the tea, sympathizing they are kids, 996 01:24:54,860 --> 01:24:56,770 then there will be no meaning for my position. 997 01:24:57,730 --> 01:25:00,400 If I dispose of the cup because a fly has fell in it, 998 01:25:00,980 --> 01:25:02,900 then there will be no meaning to the constitution. 999 01:25:03,360 --> 01:25:07,230 Ok if I bear everything and drink the tea with eyes closed, 1000 01:25:08,110 --> 01:25:09,440 I will not exist. 1001 01:25:11,610 --> 01:25:14,730 Now tell me, what should I do? 1002 01:25:15,940 --> 01:25:20,980 Instead of thinking about the unwritten statutes in the written constitution, 1003 01:25:21,570 --> 01:25:27,550 it's our job to respect the decree written in the constitution and implement them. 1004 01:25:28,440 --> 01:25:29,610 Do you understand? 1005 01:25:50,520 --> 01:25:51,610 Are you insane? 1006 01:25:51,940 --> 01:25:52,940 They will kill us? 1007 01:25:54,520 --> 01:25:57,900 It is better to die in their hands rather than stand beside you 1008 01:25:59,520 --> 01:26:02,650 Anyway, it is my fault to mindlessly believe in you and come out of the house. 1009 01:26:04,070 --> 01:26:05,320 Only death is the correct punishment for it. 1010 01:26:08,320 --> 01:26:09,400 If death is correct punishment, 1011 01:26:09,980 --> 01:26:12,130 then it should be my death, not yours. 1012 01:26:12,330 --> 01:26:13,360 Let's go. 1013 01:26:15,940 --> 01:26:17,960 British had ruled India. [Girl Reading] 1014 01:26:18,160 --> 01:26:21,160 They have transported many Indians through sea on ships. [Girl Reading] 1015 01:26:21,360 --> 01:26:23,020 From morning onwards, he hasn't come home. 1016 01:26:23,830 --> 01:26:25,150 Don't know whether he has eaten something or not? 1017 01:26:35,940 --> 01:26:37,000 Maa...ma.. 1018 01:26:37,570 --> 01:26:38,820 See who has come? 1019 01:26:43,650 --> 01:26:45,870 Koti! Is that you? Come on in, 1020 01:26:46,230 --> 01:26:47,980 -did you come for festival? -Yes aunty. 1021 01:26:48,180 --> 01:26:48,930 I came day before yesterday, 1022 01:26:49,130 --> 01:26:51,150 I went to your daughter-in-law's house and came just today. 1023 01:26:52,440 --> 01:26:53,440 Is Krishna not there in the house? 1024 01:26:55,190 --> 01:26:57,400 He went out in the morning, till now he hasn't returned back 1025 01:26:57,600 --> 01:26:59,270 I don't know when he will stop wandering aimlessly 1026 01:26:59,520 --> 01:27:01,690 and when he will purposefully do his work. 1027 01:27:02,270 --> 01:27:03,860 Your difficulties are almost over aunty. 1028 01:27:05,070 --> 01:27:06,230 What are you saying, son? 1029 01:27:06,440 --> 01:27:08,750 Yes aunty, Krishna got his visa. 1030 01:27:09,270 --> 01:27:10,520 I will take him with me to Dubai. 1031 01:27:11,980 --> 01:27:14,150 Your uncle went like this long back. 1032 01:27:14,820 --> 01:27:17,400 I haven't forgotten how he returned back. 1033 01:27:19,190 --> 01:27:21,610 He is adamant about going there. 1034 01:27:22,980 --> 01:27:24,910 At least you can convince him, right, son? 1035 01:27:25,110 --> 01:27:28,440 To see no more tears in your eyes, he is coming to Dubai. 1036 01:27:29,190 --> 01:27:31,570 If I stay here what can I do, brother. 1037 01:27:32,770 --> 01:27:35,180 Even if work on the loom, mother has to rotate the knobs. 1038 01:27:35,380 --> 01:27:37,080 Already all her bones have deteriorated. 1039 01:27:37,610 --> 01:27:40,190 That's why I have made up my mind not to work on loom any further. 1040 01:27:40,860 --> 01:27:44,460 Brother, you search some job for me there. 1041 01:27:45,650 --> 01:27:47,370 If I stay here, whatever I do situation will be same. 1042 01:27:47,940 --> 01:27:49,650 I want to perform my sister's marriage on a grand scale. 1043 01:27:50,690 --> 01:27:52,360 I have to take mother to hospital for treatment. 1044 01:27:53,690 --> 01:27:56,690 I want to build a house in our village and see mother reside in it like a queen. 1045 01:27:58,770 --> 01:28:00,070 If I have to achieve all this, 1046 01:28:01,150 --> 01:28:02,220 I should go there. 1047 01:28:02,520 --> 01:28:04,880 You are afraid thinking about what happened in the past. 1048 01:28:05,090 --> 01:28:06,980 While he is living thinking about what he should do for you. 1049 01:28:08,020 --> 01:28:10,480 Leaving aside all the fears, you send him with me. 1050 01:28:10,730 --> 01:28:12,150 I will take care of everything there. 1051 01:28:13,110 --> 01:28:14,980 Ok. I will send him. 1052 01:28:15,860 --> 01:28:18,860 You personally hand over this to him and tell him this news with a smile. 1053 01:28:19,190 --> 01:28:19,730 Ok. 1054 01:28:20,820 --> 01:28:22,070 Some commotion is going on in the village. 1055 01:28:23,190 --> 01:28:24,440 I have to go again tomorrow. 1056 01:28:25,110 --> 01:28:26,230 Take good care of him today. 1057 01:28:28,690 --> 01:28:29,740 I take leave dear... 1058 01:28:44,110 --> 01:28:46,540 Keep it carefully. After your brother comes, I will give him personally. 1059 01:28:46,740 --> 01:28:47,770 Ok Mother. 1060 01:28:48,880 --> 01:28:50,230 Don't know how will he live in Dubai? 1061 01:28:52,820 --> 01:28:54,650 That lousy girl has spoiled the prestige of the caste. 1062 01:28:55,110 --> 01:28:57,270 They shouldn't leave the village alive. Let's go. 1063 01:28:58,480 --> 01:29:01,230 It's a long time since he is gone Yet not returned home. 1064 01:29:02,730 --> 01:29:03,990 -Mother-in-law. -Yes dear? 1065 01:29:04,190 --> 01:29:05,520 I will go and bring bro-in-law home. 1066 01:29:05,980 --> 01:29:07,980 Bhagyamma... No..No!don't! 1067 01:29:08,180 --> 01:29:09,930 You can go out only after 3 days It's not auspicious. 1068 01:29:10,130 --> 01:29:13,960 -Why don't you listen to me? -Mother-in-law, I am feeling very nervous. 1069 01:29:14,320 --> 01:29:16,460 I will go and beg him to come back home. 1070 01:29:16,660 --> 01:29:18,320 -Please don't go, listen to me dear. -Mother-in-law, I will go and come back. 1071 01:29:20,440 --> 01:29:20,940 Bhagya. 1072 01:29:21,480 --> 01:29:23,610 That Lachhi has escaped, brother. 1073 01:29:24,150 --> 01:29:25,860 If not in this melee, 1074 01:29:26,480 --> 01:29:29,690 he will come into our hold in some other brawl. 1075 01:29:32,070 --> 01:29:33,100 What Sreenu? 1076 01:29:33,730 --> 01:29:35,020 Why are you here? 1077 01:29:36,320 --> 01:29:37,700 Actually Chieftain.. 1078 01:29:37,980 --> 01:29:41,150 Why are you roaming here with an auspicious event slated for tonight? 1079 01:29:42,900 --> 01:29:45,770 Leaving newly wedded wife in the house... he has come to take revenge.. 1080 01:29:45,970 --> 01:29:46,730 a macho savior? 1081 01:29:46,940 --> 01:29:48,270 You go home. We will take care of the situation here. 1082 01:29:49,480 --> 01:29:50,690 Hey, you go. 1083 01:29:50,900 --> 01:29:51,900 Ok sir. 1084 01:30:08,940 --> 01:30:09,960 Bhagya... 1085 01:30:17,480 --> 01:30:19,000 Do you want to marry him, rejecting me? 1086 01:30:19,330 --> 01:30:20,990 Now, let me see how you will live a life with him. 1087 01:30:33,360 --> 01:30:35,900 Bhagya, you go!go! 1088 01:30:37,400 --> 01:30:39,270 I swear if you come near me. 1089 01:30:41,190 --> 01:30:42,920 Don't come near me. Just go! 1090 01:30:48,020 --> 01:30:50,470 Brother-in-law... 1091 01:31:08,360 --> 01:31:09,650 Brother-in-law... 1092 01:31:15,520 --> 01:31:16,600 Brother-in-law... 1093 01:31:28,110 --> 01:31:29,120 Sir... 1094 01:31:30,070 --> 01:31:31,520 Sir, they are all common people, sir. 1095 01:31:36,520 --> 01:31:37,570 People.. 1096 01:31:38,440 --> 01:31:40,520 Common people... 1097 01:31:42,440 --> 01:31:45,670 People, who for the sake of 2 feet land would kill a 6 ft. man, 1098 01:31:45,870 --> 01:31:47,070 and cremate him in this soil? 1099 01:31:49,320 --> 01:31:50,940 Are these common people, 1100 01:31:51,190 --> 01:31:52,940 Let me tell you the history... 1101 01:31:53,360 --> 01:31:57,730 In this vast universe, before human being may living organisms took birth. 1102 01:31:58,940 --> 01:32:00,940 On an ominous hour, 1103 01:32:01,150 --> 01:32:03,730 human species took its birth. 1104 01:32:03,940 --> 01:32:06,980 Did he try to live normally? No.. 1105 01:32:07,570 --> 01:32:09,690 Hunger took its birth in his stomach. 1106 01:32:09,940 --> 01:32:14,590 To appease his hunger, in his mind, hunting took its origin. 1107 01:32:14,790 --> 01:32:19,290 After his hunger subsided, desire for sensual pleasures took genesis in his body 1108 01:32:19,520 --> 01:32:21,440 that is origin of women. 1109 01:32:21,770 --> 01:32:25,480 He escorted and hunted her and ravished her. 1110 01:32:25,730 --> 01:32:31,670 To securely store his increasing desires, he needed a place. 1111 01:32:32,320 --> 01:32:34,770 That became his house. 1112 01:32:34,970 --> 01:32:37,730 It became his property. 1113 01:32:37,930 --> 01:32:41,110 Did his quest stop there? No.. 1114 01:32:41,940 --> 01:32:44,690 A new want took its roots in him. 1115 01:32:45,020 --> 01:32:47,860 that is 'Authority'. 1116 01:32:48,360 --> 01:32:50,900 The authority of 'Me and I'. 1117 01:32:51,520 --> 01:32:55,330 For that he gathered all his people, 1118 01:32:55,530 --> 01:32:57,620 at one place. 1119 01:32:57,980 --> 01:32:59,940 He said to them, we all are one, 1120 01:33:00,270 --> 01:33:02,590 we will work together. 1121 01:33:02,790 --> 01:33:04,440 When all agreed to his plan, 1122 01:33:04,650 --> 01:33:09,630 he said, I am your King... and you all my slaves 1123 01:33:09,860 --> 01:33:12,900 He said, he will assign one work to each person. 1124 01:33:13,360 --> 01:33:16,640 He said that what the powerful persons do is superior work, 1125 01:33:17,180 --> 01:33:20,720 and what the weak do is inferior work. 1126 01:33:20,920 --> 01:33:26,150 There... there... Caste took its birth. 1127 01:33:26,440 --> 01:33:27,490 Atlast! 1128 01:33:27,690 --> 01:33:28,690 That became unwritten and indelible constitution for the country. 1129 01:33:34,440 --> 01:33:37,020 I am telling you again... they won't change. 1130 01:33:37,520 --> 01:33:40,360 they won't change for ever. 1131 01:34:18,830 --> 01:34:24,580 "Time asked" 1132 01:34:24,980 --> 01:34:30,330 "who is a human?" 1133 01:34:31,320 --> 01:34:37,250 "Mask has unveiled" 1134 01:34:37,550 --> 01:34:43,150 "leaving behind the embers." 1135 01:35:16,730 --> 01:35:22,070 "What ethics will guide you?" 1136 01:35:23,110 --> 01:35:28,440 "Which legitimacy will make you victorious?" 1137 01:35:29,520 --> 01:35:35,500 "If your character is pulling you down" 1138 01:35:35,800 --> 01:35:41,610 "Which moral code will survive?" 1139 01:36:27,360 --> 01:36:33,110 "Kings no longer exist... Dominions have changed..." 1140 01:36:33,770 --> 01:36:39,480 "Did anything change or would it ever change?" 1141 01:36:40,070 --> 01:36:46,010 "Half-century went by in fighting..." 1142 01:36:46,480 --> 01:36:51,520 "There are laws, but no use..." 1143 01:36:52,770 --> 01:36:58,730 "No answers... no life..." 1144 01:36:59,380 --> 01:37:05,340 "For which victory is this clarion call for war." 1145 01:37:18,520 --> 01:37:20,770 Brother... here they are... Come on... catch them. 1146 01:37:22,990 --> 01:37:25,240 [clouds thundering] 1147 01:37:27,010 --> 01:37:29,080 [rain drops paterring] 1148 01:37:50,010 --> 01:37:51,740 [music mutes voices] 1149 01:37:51,940 --> 01:37:56,310 [rain drops paterring] 1150 01:38:04,180 --> 01:38:08,440 Did she not care about my words because I haven't taught her how to talk? 1151 01:38:09,900 --> 01:38:14,980 Did she leave my path because I haven't taught her how to walk? 1152 01:38:17,980 --> 01:38:22,480 See Ramanna, it doesn't matter even if our neighbor is not from our caste, 1153 01:38:23,100 --> 01:38:27,570 but the person who sleeps with our daughter must be from our caste. 1154 01:38:31,020 --> 01:38:33,970 Comrade! He is senior to me in the group. 1155 01:38:34,170 --> 01:38:35,710 He is striving hard for the group. 1156 01:38:35,910 --> 01:38:37,570 He is the correct person to be the leader of the group, brother. 1157 01:38:44,570 --> 01:38:46,610 We cannot make whomsoever the leader. 1158 01:38:47,400 --> 01:38:49,140 The leader must possess an exemplary trait.. 1159 01:38:49,580 --> 01:38:50,600 must be from a particular race 1160 01:38:50,890 --> 01:38:52,440 must have fury in his blood. 1161 01:38:52,640 --> 01:38:54,230 must have a virtue to that blood. 1162 01:38:55,860 --> 01:38:57,530 What virtue to the blood? 1163 01:38:57,730 --> 01:39:00,020 You must become leader to the group. 1164 01:39:00,220 --> 01:39:01,820 That blood must be yours. 1165 01:39:04,610 --> 01:39:05,610 This blood... 1166 01:39:07,320 --> 01:39:09,300 I came here because I felt the blood flowing in all of us is same. 1167 01:39:10,190 --> 01:39:12,860 that we belong to one race. 1168 01:39:13,760 --> 01:39:17,420 but I didn't expect that you will look at different shades of colors in blood. 1169 01:39:18,470 --> 01:39:21,170 Anyway, my blood must enable my life, 1170 01:39:22,010 --> 01:39:24,260 but it must not kill another person's hope. 1171 01:39:25,670 --> 01:39:27,170 I cannot stay here anymore. 1172 01:39:28,840 --> 01:39:29,970 I am leaving... 1173 01:39:34,380 --> 01:39:35,440 See Ramanna, 1174 01:39:36,880 --> 01:39:39,310 you left that village and came to the jungle as you didn't like caste system. 1175 01:39:39,630 --> 01:39:41,340 Today, you are again going from forest to village. 1176 01:39:42,090 --> 01:39:45,570 But some day this caste system will come scurrying into the center of your house. 1177 01:39:45,850 --> 01:39:47,220 It will stand upright in front of you. 1178 01:39:48,300 --> 01:39:50,220 It will break your heart into pieces. 1179 01:39:50,470 --> 01:39:54,720 Where will you go that day? What will you do? I look forward to it... 1180 01:40:03,840 --> 01:40:05,800 Caste... caste... caste... 1181 01:40:06,840 --> 01:40:11,260 I left the crusade the other day because of the interference of caste. 1182 01:40:12,720 --> 01:40:14,570 Today, because of the intervention of the caste again. 1183 01:40:15,920 --> 01:40:19,280 should I leave or kill my daughter for that? 1184 01:40:24,170 --> 01:40:27,470 Should I crush the apple of my eye? 1185 01:40:28,920 --> 01:40:31,130 Whom I nurtured and embraced? 1186 01:40:31,510 --> 01:40:33,170 Should I slay her with these hands? 1187 01:40:38,720 --> 01:40:41,760 No... don't do it... She is our only child. 1188 01:40:42,260 --> 01:40:45,920 leave her... leave her. 1189 01:41:38,300 --> 01:41:39,320 Catch them... 1190 01:41:51,510 --> 01:41:53,180 Brother leave us. 1191 01:41:53,470 --> 01:41:55,470 We don't have anything to do with that conflict brother. 1192 01:41:56,720 --> 01:41:59,260 Hey, we know that. 1193 01:41:59,470 --> 01:42:01,220 It is we who did all this. 1194 01:42:02,760 --> 01:42:05,130 You leave her here and go. 1195 01:42:05,420 --> 01:42:06,440 Why so brother? 1196 01:42:06,880 --> 01:42:07,930 You mean what this is? 1197 01:42:08,550 --> 01:42:11,080 There is an old rivalry between her father and us. 1198 01:42:11,550 --> 01:42:14,250 With her, all our old calculations will be over today. 1199 01:42:14,590 --> 01:42:15,590 You get out of here. 1200 01:43:02,160 --> 01:43:04,400 Hey, kill him... 1201 01:43:09,840 --> 01:43:10,920 Leave me. 1202 01:43:23,760 --> 01:43:25,170 With this setback your father, 1203 01:43:25,390 --> 01:43:27,540 should wash the legs of 3 of us and sprinkle the water on his head. 1204 01:43:32,190 --> 01:43:34,060 -Move... -Hey. 1205 01:43:34,260 --> 01:43:35,320 Get out of the way. 1206 01:44:18,880 --> 01:44:20,910 Mother, I am feeling hungry. 1207 01:44:21,110 --> 01:44:22,260 brother hasn't come so far... 1208 01:44:22,460 --> 01:44:25,340 He will be there at that shop. Go and call him. 1209 01:44:32,580 --> 01:44:36,760 [music mutes voice] 1210 01:44:38,470 --> 01:44:39,810 Shall I tell you one thing, sir? 1211 01:44:41,300 --> 01:44:44,550 If we don't want them to come closer or we don't want to come closer, 1212 01:44:45,470 --> 01:44:47,010 how many ever decrees we may legislate, 1213 01:44:47,630 --> 01:44:49,090 they will all be equivalent to scrap papers. 1214 01:44:49,800 --> 01:44:51,470 they will only be symbols of history. 1215 01:44:53,340 --> 01:44:56,670 Because it happened in history, you are saying they won't come closer. 1216 01:44:58,470 --> 01:45:02,720 I say, they will come closer one day. As it's written in this constitution, 1217 01:45:03,260 --> 01:45:04,370 This is also written by a human being, 1218 01:45:05,010 --> 01:45:07,720 your so-called common man. 1219 01:45:09,340 --> 01:45:10,970 Right now, I am resigning from my job. 1220 01:45:13,510 --> 01:45:14,760 I cannot do this work. 1221 01:45:16,590 --> 01:45:20,170 Whether you leave them or get them killed is up to you. 1222 01:46:08,220 --> 01:46:10,010 Everything happened because of me. 1223 01:46:11,300 --> 01:46:12,880 Actually, she didn't love me at all. 1224 01:46:13,380 --> 01:46:14,840 I did everything. 1225 01:46:15,670 --> 01:46:17,050 Mine is not love actually. 1226 01:46:23,920 --> 01:46:25,340 Please forgive me, Ramanna... 1227 01:47:08,550 --> 01:47:09,600 Pushpa... 1228 01:47:28,720 --> 01:47:29,840 My daughter. 1229 01:47:30,170 --> 01:47:31,180 Pushpa... 1230 01:50:21,920 --> 01:50:23,130 Sir... call for you, sir. 1231 01:50:29,510 --> 01:50:30,570 Stop it. 1232 01:50:44,670 --> 01:50:45,670 Hey! 1233 01:50:52,970 --> 01:50:54,340 Pushpa... 1234 01:50:57,220 --> 01:50:59,040 -Sir. -Kill that bastard. 1235 01:50:59,340 --> 01:51:01,510 -Pushpa... -Stab him. 1236 01:51:01,920 --> 01:51:03,920 She ripped us of our honour. What a darned woman! 1237 01:51:07,920 --> 01:51:10,800 How dare you elope with our caste girl, you rascal? 1238 01:52:55,050 --> 01:52:58,720 The day when the past will be written in manuscripts... 1239 01:53:00,010 --> 01:53:03,380 The day when our paths untie as one! 1240 01:53:04,800 --> 01:53:08,260 The day when failed love stories will be etched in our memories! 1241 01:53:08,920 --> 01:53:12,630 The day when untold words appear in the constitution. 1242 01:53:13,920 --> 01:53:18,300 The day when love transcends caste and creed! 1243 01:53:19,550 --> 01:53:22,840 I will blossom like a flower. To remain forever!. 95699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.