Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,970 --> 00:01:41,480
SIRISILLA... Year 2003.
2
00:02:00,540 --> 00:02:02,380
-Hey!-What is it dude?
3
00:02:02,580 --> 00:02:04,420
We must burn down his shop now.
4
00:02:06,010 --> 00:02:08,200
Else I would be left sleepless tonight.
5
00:02:10,290 --> 00:02:12,700
Hmm! What are you talking you idiot,
6
00:02:12,900 --> 00:02:14,170
wasn't that declared in the
village council meet today morning?
7
00:02:14,370 --> 00:02:15,640
He wouldn't ever open his shop.
8
00:02:18,980 --> 00:02:22,540
What wrong did he do,
is it wrong to run a shop for a living?
9
00:02:22,740 --> 00:02:23,800
What does his caste have to do with it?
10
00:02:25,200 --> 00:02:27,220
Why do you consider caste
when it comes to work?
11
00:02:28,340 --> 00:02:31,480
The world is changing,
people are civilised,
12
00:02:32,360 --> 00:02:33,800
and we must change accordingly.
13
00:02:34,860 --> 00:02:37,390
Who are we to dictate on
which work some one has to do?
14
00:02:37,940 --> 00:02:39,080
What the heck are you talking?
15
00:02:39,280 --> 00:02:42,580
You think we would keep quite and
let you talk whatever you want?
16
00:02:45,900 --> 00:02:47,850
Right from birth till death,
17
00:02:48,720 --> 00:02:50,060
every individual does his occupation...
18
00:02:50,310 --> 00:02:52,440
according to the caste he belongs to,
and that's how we survive.
19
00:02:53,410 --> 00:02:56,670
But today you come here to
say that he would do his work,
20
00:02:57,760 --> 00:02:59,270
Then what about the ones who are
dependent on that occupation?
21
00:02:59,470 --> 00:03:01,490
Would these ididots work?
Bloody drunkards!
22
00:03:01,690 --> 00:03:04,950
-Damn you!
-Do you understand what you're talking?
23
00:03:05,410 --> 00:03:09,610
If his father passes away, would you
tonsure his head or would you by yourself?
24
00:03:11,980 --> 00:03:15,470
He must do it,
he's his blood and that's his occupation.
25
00:03:15,670 --> 00:03:17,730
This is a village and this is how it runs.
26
00:03:18,240 --> 00:03:20,430
Go! Go and run your
revolution in the forests.
27
00:03:20,630 --> 00:03:25,550
Because I left the revolution in
the forest you are still alive.
28
00:03:25,750 --> 00:03:26,750
Hey!
29
00:03:48,650 --> 00:03:50,850
SAI SALOON,
SIRICILLA.
30
00:04:15,090 --> 00:04:21,000
' ARDHA SHATABDHAM '
31
00:05:05,540 --> 00:05:11,250
"The blazing sun danced all
day and have set to rest"
32
00:05:11,450 --> 00:05:17,400
"The handsome moon is
awake to dance all night"
33
00:05:43,730 --> 00:05:47,360
"The sweat drops dripping
to the ground..."
34
00:05:47,790 --> 00:05:51,550
"are shining bright like
the stars up in the sky"
35
00:05:51,850 --> 00:05:55,520
"If we could earn well to feed our selves"
36
00:05:55,720 --> 00:05:59,550
"Wouldn't our lives soar high with joy?"
37
00:06:39,530 --> 00:06:45,300
"The blazing sun danced all
day and have set to rest"
38
00:06:45,500 --> 00:06:51,390
"The handsome moon is
awake to dance all night"
39
00:07:14,150 --> 00:07:15,190
Brother! Your tea.
40
00:07:20,660 --> 00:07:25,660
[vehicles moving]
41
00:07:26,900 --> 00:07:27,920
Brother!
42
00:07:35,580 --> 00:07:36,600
Damn these guys.
43
00:07:37,140 --> 00:07:38,730
Hey! What the hell was that?
44
00:07:39,660 --> 00:07:43,680
Jerk! He was saved during the elections.
45
00:07:44,380 --> 00:07:45,840
I would get him one day or the other.
46
00:07:46,140 --> 00:07:48,540
Shut up! Why to mess up with them?
47
00:07:48,840 --> 00:07:52,770
Listen Kumar! You say there's no need to,
but look how he's staring at me.
48
00:07:55,300 --> 00:07:58,440
Hey! If you stare at some one
he would stare back at you,
49
00:07:58,840 --> 00:08:00,830
as if you're a goon.
Keep quite and mind your business.
50
00:08:08,000 --> 00:08:10,730
Guys!
You've already started to lock horns?
51
00:08:10,930 --> 00:08:14,560
-They are the ones.
-Leave it, let's go we are late.
52
00:08:15,080 --> 00:08:17,570
The issue is not ours,
I know it's yours, lets go.
53
00:08:17,770 --> 00:08:19,530
-Let's go.
-Start cycling.
54
00:08:19,730 --> 00:08:21,460
-Hurry up! It's getting dark.
-Let's get going.
55
00:08:21,660 --> 00:08:22,710
Here we go!
56
00:08:28,230 --> 00:08:34,170
[anklet bells ringing]
57
00:08:37,700 --> 00:08:43,680
[playing drums]
58
00:08:43,880 --> 00:08:49,790
[continues to play drums]
59
00:09:48,810 --> 00:09:51,090
[school bell rings]
60
00:09:51,480 --> 00:09:53,230
Please don't call me...
61
00:09:53,430 --> 00:09:55,200
-Save me my God, please.
-Pushpa!
62
00:09:55,400 --> 00:09:56,560
-Teacher!
-You come here.
63
00:09:59,820 --> 00:10:01,880
Mmm! Hey!,
64
00:10:02,940 --> 00:10:03,980
you come here.
65
00:10:04,620 --> 00:10:06,810
-She's calling you.
-Hey Krishna! I'm calling you.
66
00:10:07,010 --> 00:10:08,210
-Are you calling me?
-Yes! Come here.
67
00:10:15,310 --> 00:10:18,760
-Take the Pledge.
-Today I have fever teacher.
68
00:10:18,960 --> 00:10:20,120
-[whips!]
-Ouch!
69
00:10:20,320 --> 00:10:22,310
-Do it.
-Ouch!
70
00:10:27,110 --> 00:10:28,140
Now take the Pledge.
71
00:10:29,880 --> 00:10:31,700
India is my mother land..
72
00:10:32,790 --> 00:10:38,710
He's raised his left hand girls.
[girls laughing]
73
00:10:44,500 --> 00:10:46,420
He's still there with his left hand
raised. [girls continue to laugh]
74
00:10:46,620 --> 00:10:49,340
Hey student's, stop laughing.
75
00:11:16,040 --> 00:11:19,870
"A wonder which no eye has witnessed"
76
00:11:20,300 --> 00:11:24,350
"My heart is witnessing it today"
77
00:11:28,920 --> 00:11:32,920
"A wonder which no eye has witnessed"
78
00:11:33,330 --> 00:11:37,270
"My heart is witnessing it today"
79
00:11:37,470 --> 00:11:41,510
"In a single moment..."
80
00:11:41,710 --> 00:11:45,820
"The word Love,
has took shape in my heart"
81
00:11:46,200 --> 00:11:50,430
"You've immersed in my heart"
82
00:11:50,630 --> 00:11:54,450
"You're a boon to me,
my love for you is growing"
83
00:11:54,650 --> 00:11:58,630
"That's why the earth has smiled and
has grown flowers of joy"
84
00:11:58,830 --> 00:12:03,050
"The air has touched
you, to smell fragrant"
85
00:12:03,370 --> 00:12:07,560
"Beautiful imaginations are blossoming"
86
00:12:07,760 --> 00:12:12,020
"This joy has made my heart,
to sway in love"
87
00:12:12,590 --> 00:12:16,730
"A wonder which no eye has witnessed"
88
00:12:16,930 --> 00:12:22,770
"My heart is witnessing it today"
89
00:12:52,310 --> 00:12:56,290
"How much ever I hide,
yet am overflowing,"
90
00:12:56,490 --> 00:13:00,250
"Myriad longings in this small heart"
91
00:13:01,040 --> 00:13:05,130
"Tagging along, just to see you"
92
00:13:05,330 --> 00:13:09,350
"I tend to hide when you notice me"
93
00:13:09,550 --> 00:13:15,520
"My heart gets excited,
every moment I think about you..."
94
00:13:16,340 --> 00:13:21,950
"and starts to race like a flood"
95
00:13:22,150 --> 00:13:25,800
"In itself"
96
00:13:26,320 --> 00:13:30,320
"That's why the earth has smiled and
has grown flowers of joy"
97
00:13:30,550 --> 00:13:34,860
"The air has touched
you, to smell fragrant"
98
00:13:35,160 --> 00:13:39,320
"Beautiful imaginations are blossoming"
99
00:13:39,520 --> 00:13:44,020
"This joy has made my heart,
to sway in love"
100
00:13:44,320 --> 00:13:48,260
"A wonder which no eye has witnessed"
101
00:13:48,630 --> 00:13:53,680
"My heart is witnessing it today"
102
00:14:37,030 --> 00:14:41,070
"Like a multi-hued twilight"
103
00:14:41,370 --> 00:14:45,320
"Why would I need light while you smile"
104
00:14:45,660 --> 00:14:49,910
"Without blinking my eyes for a moment"
105
00:14:50,110 --> 00:14:54,100
"I retain you as full moon."
106
00:14:54,390 --> 00:14:58,510
"No one is aware"
107
00:14:58,710 --> 00:15:02,180
"This feeling is dear to my heart"
108
00:15:02,380 --> 00:15:06,470
"I feel ecstatic inside"
109
00:15:06,770 --> 00:15:10,650
"Like a dawn I am bright."
110
00:15:23,660 --> 00:15:26,980
Hey Suma, what is that laughter
with books in front of you?
111
00:15:27,280 --> 00:15:28,780
You always tell me to study.
112
00:15:28,980 --> 00:15:32,520
-Krishna! Shall I serve you food?
-No Mom! I serve myself.
113
00:15:32,720 --> 00:15:36,360
[girl reading book]
114
00:15:36,560 --> 00:15:39,390
There's a vacancy in Reddy's rice mill,
would you join?
115
00:15:40,530 --> 00:15:42,750
Linganna told me,
he said they need an accountant.
116
00:15:44,120 --> 00:15:45,590
How many times should I tell you mom?
117
00:15:45,970 --> 00:15:48,610
You always pester me, by
saying to work somewhere.
118
00:15:49,350 --> 00:15:51,620
I don't want to live here,
I want to go to Dubai.
119
00:15:53,590 --> 00:15:55,540
Kotanna is helping me to get a passport.
120
00:15:55,740 --> 00:15:57,330
How many years you want me work alone?
121
00:15:58,340 --> 00:15:59,780
I thought your physical labor
will support me to make ends meet,
122
00:15:59,980 --> 00:16:01,290
you are badgering saying
you will go to Dubai.
123
00:16:04,340 --> 00:16:05,660
You won't even let me in peace?
124
00:16:06,060 --> 00:16:07,650
What works are there
here, except asking alms?
125
00:16:08,180 --> 00:16:10,740
Krishna!... Krishna!
126
00:16:11,410 --> 00:16:12,710
Hey, Krishna!
127
00:16:13,570 --> 00:16:15,820
Krishna! Stop, have food and go.
128
00:16:16,410 --> 00:16:19,020
Your father went to work there
and came back as a corpse.
129
00:16:20,350 --> 00:16:21,880
You are my only son.
130
00:16:22,980 --> 00:16:24,010
How could I send you there?
131
00:16:24,510 --> 00:16:26,480
Krishna! Stop.
132
00:16:36,180 --> 00:16:38,860
Damn! Where did these guys go?
133
00:17:07,450 --> 00:17:10,150
[man chanting prayer]
134
00:17:10,350 --> 00:17:13,430
-Uncle!
-Yes! Oh is that you dear?
135
00:17:13,630 --> 00:17:15,490
-Did the flower bloom?
-No dear,
136
00:17:15,690 --> 00:17:19,460
I swear on my monogamy, I would
give it to you when it blooms.
137
00:17:20,430 --> 00:17:22,690
-Aright uncle! See you later.
-Ok dear.
138
00:17:44,210 --> 00:17:47,130
-Dude! Pushpa is alone, go talk to her.
-No, buddy.
139
00:17:47,330 --> 00:17:49,010
How long would you delay to propose her?
Go after her.
140
00:17:49,640 --> 00:17:51,270
-No dude.
-Just go. Go now.
141
00:17:56,920 --> 00:18:00,510
[man humming]
142
00:18:01,060 --> 00:18:04,290
Oh no... God.
143
00:18:06,640 --> 00:18:07,690
Damn you.
144
00:18:20,680 --> 00:18:22,240
Are you riding a bicycle
with your eyes on your head?
145
00:18:24,280 --> 00:18:25,570
You can't even ride a bicycle.
146
00:18:36,600 --> 00:18:40,660
[men laughing]
147
00:18:40,860 --> 00:18:42,290
Thank God! Pushpa didn't hit you.
148
00:18:42,490 --> 00:18:44,150
[men laughing]
[dog barks]
149
00:18:44,350 --> 00:18:46,380
PUSHPA!
150
00:19:06,910 --> 00:19:08,350
-Boo!
-Huh!
151
00:19:08,790 --> 00:19:10,650
Dude, show us what you wrote.
152
00:19:10,850 --> 00:19:11,850
-Nothing.
-Open the book,
153
00:19:12,050 --> 00:19:13,620
-Guys, there's nothing in it.
-Show us, open it.
154
00:19:13,820 --> 00:19:15,010
-Give it back.
-Let's go.
155
00:19:18,660 --> 00:19:19,670
Pushpa?
156
00:19:19,870 --> 00:19:23,510
Pushpa is not the only one. There
are many Pushpa's in this school, go.
157
00:19:23,940 --> 00:19:25,190
Let's go boys.
158
00:19:30,870 --> 00:19:34,030
[girl whispers in the ear]
159
00:19:42,580 --> 00:19:43,660
-Give it to me.
-Take it.
160
00:19:45,400 --> 00:19:47,750
-Are these the goggles from Dubai?
-Yes.
161
00:19:49,060 --> 00:19:50,620
They are cool dude.
162
00:19:55,360 --> 00:19:57,220
Who's this girl, she looks dark?
163
00:19:58,200 --> 00:20:00,640
It's Pushpa. Why does she look pissed off?
164
00:20:04,190 --> 00:20:06,070
I'll complain to my father
if you try to act smart.
165
00:20:06,630 --> 00:20:08,040
I bet you know my dad, right?
166
00:20:15,010 --> 00:20:17,170
If she complains to her father now,
you would be gone any way.
167
00:20:18,080 --> 00:20:21,590
Why do you always talk negative?
You fool.
168
00:20:22,670 --> 00:20:26,570
Folk is not some thing
which just comes out from our mouth.
169
00:20:28,490 --> 00:20:30,250
It should emanate from our hearts.
170
00:20:31,800 --> 00:20:35,160
Breathe must transform into sound
and resonate in the throat.
171
00:20:36,250 --> 00:20:40,590
The earth should be enthralled
by the echoes of our feet.
172
00:20:41,760 --> 00:20:46,600
Commoners heartbeat
should become our trinkets' sound.
173
00:20:47,460 --> 00:20:48,530
We..
174
00:20:55,190 --> 00:20:58,480
Our song should evolve
from the plebeian's heart.
175
00:20:58,680 --> 00:21:01,940
Masses voice must be our voice.
176
00:21:02,210 --> 00:21:05,800
The anklets on our feet
must heed to the tears of theirs'.
177
00:21:06,000 --> 00:21:08,710
That is folklore.
178
00:21:09,850 --> 00:21:11,230
Today, you teach them to dance.
179
00:21:12,060 --> 00:21:13,150
Let's go.
180
00:21:30,980 --> 00:21:36,100
[clouds thundering]
181
00:21:36,300 --> 00:21:42,120
[clouds thundering]
182
00:21:43,180 --> 00:21:46,170
[rain pattering]
183
00:21:46,370 --> 00:21:51,870
[humming]
184
00:21:52,070 --> 00:21:57,980
[humming]
185
00:21:59,610 --> 00:22:05,520
[clouds thundering]
[continues to humm]
186
00:22:28,310 --> 00:22:29,360
Brother!
187
00:22:31,590 --> 00:22:33,580
-Did you come for me brother?
-Yes.
188
00:22:33,990 --> 00:22:35,160
Let's go then.
189
00:22:38,920 --> 00:22:44,200
[music mutes voice]
190
00:22:49,200 --> 00:22:50,800
[music mutes voice]
191
00:23:01,390 --> 00:23:02,570
Do you know my brother?
192
00:23:02,960 --> 00:23:05,590
Who is your brother?
193
00:23:05,790 --> 00:23:08,260
He's Krishna, he fixes bulbs.
194
00:23:08,860 --> 00:23:10,050
Is it?
195
00:23:10,440 --> 00:23:11,670
Look, he's my brother.
196
00:23:13,520 --> 00:23:14,990
-Pushpa!
-Yes.
197
00:23:16,170 --> 00:23:17,220
Bye!
198
00:23:25,630 --> 00:23:26,730
[sneezes]
199
00:23:28,900 --> 00:23:30,220
You took her along with you, right?
200
00:23:30,570 --> 00:23:33,790
Instead of bringing her along with you,
how could you leave her alone like that?
201
00:23:34,460 --> 00:23:35,940
Look at my child, she's drenched.
202
00:23:36,580 --> 00:23:38,300
Did I get a dream or what,
that it would rain?
203
00:23:38,700 --> 00:23:39,940
Anyway,
I took the umbrella and went at once, huh?
204
00:23:40,140 --> 00:23:42,650
Yeah! She's a grown up girl,
but you make her dance.
205
00:23:42,850 --> 00:23:45,780
-It's not just a dance.
-Sit down, crazy girl.
206
00:23:46,550 --> 00:23:47,600
You are the one who's crazy.
207
00:23:49,370 --> 00:23:51,620
See?
All this is because of your lenience.
208
00:23:54,580 --> 00:23:55,770
Not at all dear,
209
00:23:56,560 --> 00:23:59,920
being her father, I was not able
to listen to her first cry.
210
00:24:00,820 --> 00:24:01,980
I didn't teach her to talk.
211
00:24:02,580 --> 00:24:06,060
Because I couldn't teach her to talk,
I taught her to sing.
212
00:24:07,100 --> 00:24:10,230
I taught her to dance as I
couldn't teach her to walk.
213
00:24:10,850 --> 00:24:13,990
The day I walked out of the jail...
214
00:24:14,850 --> 00:24:17,180
She came running to me and hugged me,
215
00:24:18,230 --> 00:24:19,830
Do you remember she looked into my eyes?
216
00:24:20,030 --> 00:24:21,370
I realised at that moment,
217
00:24:21,570 --> 00:24:24,010
That I was not away just
from you and the village,
218
00:24:25,420 --> 00:24:27,470
But I missed my baby girls love too.
219
00:24:27,900 --> 00:24:30,460
That's why I never said no
to what ever she wished for.
220
00:24:30,800 --> 00:24:32,280
She's my daughter after all,
221
00:24:33,320 --> 00:24:36,210
Singing and dancing runs in her blood.
222
00:24:37,200 --> 00:24:39,500
You mean, you wouldn't get her married?
223
00:24:40,390 --> 00:24:41,530
I would dear.
224
00:24:42,610 --> 00:24:44,050
Let her be with me for few more days.
225
00:24:49,830 --> 00:24:51,320
[cycle bell ringing]
226
00:24:53,670 --> 00:24:54,750
You get going, I'll come later.
227
00:24:56,020 --> 00:24:58,000
How long you take to come, you midget?
228
00:25:01,350 --> 00:25:02,460
[cycle bell ringing]
229
00:25:07,740 --> 00:25:09,350
-Give it to Linganna at the bus stand.
-Ok.
230
00:25:09,550 --> 00:25:10,910
He said he would sell these for us.
231
00:25:11,430 --> 00:25:13,560
Stop roamaing and give them on time,
do you understand?
232
00:25:13,860 --> 00:25:15,100
[cycle bell ringing]
233
00:25:17,000 --> 00:25:18,100
You!
234
00:25:22,980 --> 00:25:24,780
-What did Kotanna say, by the way?
-He asked you to meet him.
235
00:25:26,930 --> 00:25:30,810
Dude! Kotanna called,
he said he would get your Visa in 15 days.
236
00:25:32,970 --> 00:25:35,920
So you're going to Dubai in fifteen days,
then what about Pushpa?
237
00:25:36,120 --> 00:25:37,270
Would you just leave her?
238
00:25:47,680 --> 00:25:50,380
Listen, how would you talk to
her with so many people here?
239
00:25:53,190 --> 00:25:54,220
What?
240
00:25:55,250 --> 00:25:58,240
You have become very shrewd, Krishna.
241
00:27:15,880 --> 00:27:21,780
[priest chanting prayers]
242
00:28:01,240 --> 00:28:06,700
"Come moonlight come...
come here, this way..."
243
00:28:15,740 --> 00:28:21,660
"Darker is the night...
pair it, shine away."
244
00:28:41,990 --> 00:28:47,900
"Became a lonely bird in
the nest in your absence."
245
00:28:49,970 --> 00:28:52,450
"lonely bird!..."
246
00:28:53,120 --> 00:28:59,020
"Feels like a kid in the
dark dorm unable to see you."
247
00:29:00,990 --> 00:29:04,380
"However long I hanker for you..."
248
00:29:04,740 --> 00:29:08,290
"What to do you won't come before me,
even once?"
249
00:29:08,490 --> 00:29:12,030
"Even when all the stars laugh at me..."
250
00:29:12,230 --> 00:29:15,460
"You don't come to my aid,
what's this injustice?"
251
00:29:15,660 --> 00:29:21,660
"The musings are recurrently questioning,
how many years should I hoodwink?"
252
00:29:26,870 --> 00:29:30,300
"Eyes wide open like fish... Devoid
of sleep, looking forward to you..."
253
00:29:30,500 --> 00:29:34,020
"How can I induce sleep by
reciting concocted stories?"
254
00:29:41,620 --> 00:29:47,320
"Come moonlight come...
come here, this way..."
255
00:29:55,410 --> 00:30:01,330
"Darker is the night...
pair it, shine away. "
256
00:30:18,030 --> 00:30:21,530
Hey, what's big deal?
If not the letter, we'll try some other.
257
00:30:21,990 --> 00:30:23,120
Why do you worry like that?
258
00:30:23,490 --> 00:30:25,570
Before you leave for Dubai, you will
definitely say 'I love you' to Pushpa.
259
00:30:25,990 --> 00:30:27,060
-See.
-Let's go,
260
00:30:27,280 --> 00:30:28,870
It is 'Bathukamma' festival, you know...
let's go and illuminate with lights.
261
00:30:29,070 --> 00:30:31,340
Hey, let's go buddy.
Pushpa too will come there.
262
00:30:31,910 --> 00:30:32,950
Let's go.
-Come.
263
00:30:33,780 --> 00:30:35,820
[Bathukamma festival song]
264
00:30:36,990 --> 00:30:38,060
Hey, give it to me.
265
00:30:38,450 --> 00:30:40,620
hey, you can go na...
266
00:30:41,320 --> 00:30:43,690
-Hey, go man.
-Where?
267
00:30:43,910 --> 00:30:45,370
Check if Pushpa has come.
268
00:30:45,570 --> 00:30:48,120
Hey crap, what is this, you and
Pushpa thing man. I don't understand.
269
00:30:48,490 --> 00:30:49,570
Mine has become a broker life.
270
00:30:53,490 --> 00:30:54,520
Hey!
271
00:30:57,660 --> 00:30:58,670
Can't you wait.
272
00:31:08,450 --> 00:31:09,530
Pushpa is coming, man.
273
00:31:56,200 --> 00:31:58,490
Our Krishna has set-up the lighting.
Good, isn't it?
274
00:31:58,700 --> 00:31:59,740
Krishna?
275
00:32:01,660 --> 00:32:03,240
Anyway, lights are shining brightly.
276
00:32:05,870 --> 00:32:07,320
Pushpa is overjoyed.
277
00:32:08,280 --> 00:32:09,320
-Yes.
-Come, let's go.
278
00:32:32,700 --> 00:32:33,730
Hey, look at there...
279
00:32:39,200 --> 00:32:44,120
[Bathukamma festival song]
280
00:33:02,240 --> 00:33:03,270
Crap!
281
00:33:04,320 --> 00:33:06,130
All the arrangements for Bhatukamma
festival is done by that Veeranna.
282
00:33:06,330 --> 00:33:08,240
We can't understood that the
village head is you or him?
283
00:33:08,530 --> 00:33:10,870
What happened?
Why are you talking like an idiot?
284
00:33:11,070 --> 00:33:13,290
What is this brother, if we tell
you anything, you are scolding us?
285
00:33:13,630 --> 00:33:16,960
Hey Simha, He tasted defeat at our hands.
286
00:33:17,370 --> 00:33:18,620
Leave him.
287
00:33:18,880 --> 00:33:20,030
You always talk like this, brother.
288
00:33:20,240 --> 00:33:22,590
A loser should behave like one.
But is he?
289
00:33:22,840 --> 00:33:25,160
You know that day all stood up against us
in the council because of his support?
290
00:33:25,380 --> 00:33:26,580
What are you talking?
291
00:33:26,790 --> 00:33:29,400
If you saw how they celebrated their
'Bathukamma', you won't talk like this.
292
00:33:29,600 --> 00:33:30,690
How illuminated those lights were?
293
00:33:30,890 --> 00:33:33,660
We have lost our honor in front of ladies.
they are laughing at us, brother.
294
00:33:33,990 --> 00:33:36,150
Ok. Leave it for this time around.
295
00:33:36,350 --> 00:33:38,430
We will set up color lights in the whole
village for the coming Dussehra.
296
00:33:38,630 --> 00:33:41,740
Anyway, these ladies will rebuke,
whether lights switch on or switch off.
297
00:33:45,530 --> 00:33:47,150
Where to? For jasmine flowers?
298
00:33:47,490 --> 00:33:48,490
-No.
-Then?
299
00:33:48,740 --> 00:33:50,570
-for rose flowers...
-Huh... No...
300
00:33:50,950 --> 00:33:51,450
Then?
301
00:33:52,030 --> 00:33:53,030
First you come...
302
00:33:53,740 --> 00:33:55,280
First tell me where we are going.
Otherwise I won't come.
303
00:33:55,480 --> 00:33:56,580
Tell me first where to.
304
00:33:56,780 --> 00:33:58,530
-Oh! Why don't you come? Let's go.
-I won't come.
305
00:33:59,070 --> 00:34:00,990
Come... please...
306
00:34:01,410 --> 00:34:02,410
for my sake...
307
00:34:06,870 --> 00:34:08,120
Tell me, where are you taking me?
308
00:34:09,780 --> 00:34:10,830
Tell me?
309
00:34:11,530 --> 00:34:12,550
That is...
310
00:34:13,070 --> 00:34:15,750
What's that... that is...
what actually happened to you, today?
311
00:34:15,950 --> 00:34:17,320
I am in love with him.
312
00:34:17,660 --> 00:34:20,730
He doesn't even know how to ride a
bicycle, you found this person to love?
313
00:34:21,450 --> 00:34:23,330
No problem. I like Krishna..
314
00:34:23,700 --> 00:34:25,540
Though he doesn't know about
riding a bicycle, I know it, right?
315
00:34:25,740 --> 00:34:26,740
Listen to me.
316
00:34:27,370 --> 00:34:28,540
Come...please. let's talk to him.
317
00:34:28,740 --> 00:34:30,360
I don't like these love
and relationships...
318
00:34:30,640 --> 00:34:31,670
I don't come.
319
00:34:31,950 --> 00:34:33,620
Oh! please come...
we will talk to him.
320
00:34:37,450 --> 00:34:38,480
Krishna...
321
00:34:39,070 --> 00:34:40,140
Krishna...
322
00:34:40,620 --> 00:34:43,200
Call a little loudly...
It is not even audible to me.
323
00:34:45,910 --> 00:34:46,970
Krishna...
324
00:34:47,620 --> 00:34:48,680
Krishna...
325
00:34:53,780 --> 00:34:55,370
Oh my! Daddy?
326
00:35:00,240 --> 00:35:01,250
Hey Chinna...
327
00:35:29,660 --> 00:35:30,710
He..?
328
00:35:32,490 --> 00:35:33,870
Why is he looking at me?
329
00:35:36,740 --> 00:35:38,070
Should I stop or not?
330
00:35:38,950 --> 00:35:40,280
Should I stop or not?
331
00:35:41,910 --> 00:35:43,740
Why should I be afraid of him?
332
00:35:46,410 --> 00:35:47,520
-Uncle...
-Dear...
333
00:35:47,780 --> 00:35:48,780
Did the flower blossom, uncle?
334
00:35:49,030 --> 00:35:51,160
No dear. I will inform you if it does.
335
00:35:51,450 --> 00:35:52,480
Okay uncle.
336
00:36:00,700 --> 00:36:02,990
Hey, how come Pushpa has
glanced at you so many times?
337
00:36:03,220 --> 00:36:04,030
Yes, buddy.
338
00:36:04,230 --> 00:36:05,990
In all these years,
she had never looked at you.
339
00:36:06,200 --> 00:36:07,700
Just now she asked about the flower.
340
00:36:08,910 --> 00:36:10,920
Hey, believe my words.
She is in love with you.
341
00:36:11,140 --> 00:36:12,660
That's the reason, she came to the
shop so early in the morning.
342
00:36:13,030 --> 00:36:14,620
Hey, why don't believe
what is happening in front of your eyes?
343
00:36:14,910 --> 00:36:16,380
It's not that, friends... That is...
344
00:36:16,580 --> 00:36:19,150
What is not that?
I feel what Raju told is true.
345
00:36:19,570 --> 00:36:22,100
The other night, she gave the Bathukamma
to you despite so many people there...
346
00:36:22,370 --> 00:36:25,870
and again she came to the
shop early in the morning.
347
00:36:26,950 --> 00:36:27,870
Not that...
348
00:36:28,240 --> 00:36:28,950
that is...
349
00:36:29,270 --> 00:36:30,310
It could be because of flower...
she has come to the shop so early.
350
00:36:30,600 --> 00:36:32,570
What flower, bro? Does it bloom
exclusively in Uncle's house?
351
00:36:33,240 --> 00:36:35,160
Anyway, is uncle cultivating that
flower by manuring elixir to it?
352
00:36:35,570 --> 00:36:36,910
Mate, you are not understanding one point.
353
00:36:37,120 --> 00:36:39,010
The previous day, she came for flower..
.. is for your sake.
354
00:36:39,210 --> 00:36:41,200
Today she came to uncle's shop
... for your sake only.
355
00:36:41,500 --> 00:36:42,570
You are not understanding it.
356
00:36:42,780 --> 00:36:46,270
Believe my words. Go and tell
that girl what's in your heart.
357
00:36:47,280 --> 00:36:48,410
Oh God! He won't change.
358
00:36:48,610 --> 00:36:50,200
-He will be like this only.
-Hey, you wait bro.
359
00:36:51,430 --> 00:36:54,320
She came for me and asked
about that flower, right?
360
00:36:54,870 --> 00:36:56,490
I will express my love to
her by offering that flower.
361
00:36:59,040 --> 00:37:00,530
I don't mind losing my life...
362
00:37:01,420 --> 00:37:03,490
but this time I will
articulate my feeling for her.
363
00:37:07,250 --> 00:37:09,570
When that flower should bloom and
when he should give that flower to her?
364
00:37:27,070 --> 00:37:31,020
"That flower which pronounces your love"
365
00:37:31,220 --> 00:37:32,220
When would it bloom?"
366
00:37:35,160 --> 00:37:38,910
"Forgetting this world, my eyes"
367
00:37:39,280 --> 00:37:41,470
"They await for it?"
368
00:37:43,290 --> 00:37:47,070
"Sleep won't come...
repose not there,"
369
00:37:47,270 --> 00:37:48,270
"Remember none other."
370
00:37:51,230 --> 00:37:54,910
"Desperate days & nights like this,"
371
00:37:55,170 --> 00:37:58,910
"You are facing many problems."
372
00:38:31,030 --> 00:38:34,980
"Captivated in this trance mind,"
373
00:38:35,180 --> 00:38:37,470
"When will it rise?"
374
00:38:38,990 --> 00:38:42,990
"Movement of steps in this direction"
375
00:38:43,190 --> 00:38:46,400
"Which destination will it reach?"
376
00:38:56,350 --> 00:39:01,450
This one day should pass...
by tomorrow the flower will bloom.
377
00:39:02,070 --> 00:39:03,090
Yep, bro.
378
00:39:05,450 --> 00:39:07,120
What are you doing here?
379
00:39:07,320 --> 00:39:09,700
Nothing, nothing, uncle,
you go and bring tea for us.
380
00:39:09,910 --> 00:39:13,370
There is no shortage of this.
To break one more glass, again?
381
00:39:13,570 --> 00:39:15,570
-Idiots!
-He broke the glass the previous day.
382
00:39:15,780 --> 00:39:16,990
What kind of people are you?
383
00:39:44,000 --> 00:39:46,150
Seems the skin is very thick,
bro-in-law...
384
00:39:47,070 --> 00:39:52,030
It's almost 3 months since her husband
died, right? It'll become that fatty then.
385
00:39:57,070 --> 00:39:59,490
Hey, wait, you crook...
Hey, catch him.
386
00:39:59,950 --> 00:40:01,280
Don't leave him.
387
00:40:06,950 --> 00:40:09,410
How dare you steal
mangoes from our orchard?
388
00:40:10,620 --> 00:40:12,320
You low caste bugger.
389
00:40:13,030 --> 00:40:14,660
I am sorry... Please forgive me this time.
390
00:40:14,870 --> 00:40:16,570
I beg you. I took them
because they fell on the ground.
391
00:40:16,780 --> 00:40:17,810
Sir... sir...they fell down.
392
00:40:18,010 --> 00:40:20,830
You... Son of bitch!
How dare you touch our land? Our land...
393
00:40:21,160 --> 00:40:24,410
You want our mangoes,
come and cut mangoes from our groove?
394
00:40:56,240 --> 00:40:58,850
Bro-in-law,
she isn't giving up your slippers...
395
00:40:59,200 --> 00:41:00,450
what if, you say yes?
396
00:41:13,870 --> 00:41:15,490
Bhagya... wait.
397
00:41:15,870 --> 00:41:16,940
leave me bro-in-law.
398
00:41:18,200 --> 00:41:19,220
Wait.
399
00:41:19,490 --> 00:41:20,570
Bhagya...
400
00:41:26,910 --> 00:41:27,970
When did you come brother?
401
00:41:28,740 --> 00:41:30,500
Yesterday, marriage is in fifteen days.
402
00:41:30,860 --> 00:41:32,240
Mother is alone, right?
403
00:41:32,490 --> 00:41:33,490
So many works are there
to be taken care of...
404
00:41:35,670 --> 00:41:37,870
If at all anyone must love,
they should love like you both!
405
00:41:40,700 --> 00:41:42,370
It isn't that one must love
like us or like yourselves.
406
00:41:43,020 --> 00:41:44,530
One must love till his last breath.
407
00:41:45,410 --> 00:41:46,530
That is true love.
408
00:41:49,370 --> 00:41:53,280
That's ok. You take of that
lighting and tent work.
409
00:41:53,480 --> 00:41:55,300
-Ok brother...
-See you brother...
410
00:42:31,370 --> 00:42:34,800
[marriage chants]
411
00:42:36,020 --> 00:42:41,270
[marriage chants]
412
00:42:56,570 --> 00:42:58,720
"Sparkling..sparkling"
413
00:42:58,920 --> 00:43:04,620
"Sparkling bright are the eyes
with the joy of your dreams."
414
00:43:12,420 --> 00:43:14,620
"Union! Union!"
415
00:43:14,820 --> 00:43:20,490
"Union of souls, walking in tandem."
416
00:43:20,720 --> 00:43:24,180
"The sky has covered like a canopy"
417
00:43:24,600 --> 00:43:28,200
"and the land has evolved as a stage"
418
00:43:28,570 --> 00:43:32,540
"Femininity has personified as bride!"
419
00:43:32,840 --> 00:43:36,510
"The groom has come forth as a blessing."
420
00:43:36,710 --> 00:43:40,570
"And the world appears
gracing the occasion"
421
00:43:40,770 --> 00:43:44,370
"The mind is filled with joy."
422
00:43:44,600 --> 00:43:48,700
"As the breath becomes one,
their dreams come true"
423
00:43:48,900 --> 00:43:52,360
"And the souls are attuned as one."
424
00:44:21,240 --> 00:44:24,850
"Like a dream, the distance between
them ceased to exist."
425
00:44:25,070 --> 00:44:28,770
"They became one with
blooms of joy in the heart."
426
00:44:28,970 --> 00:44:32,780
"Time stood still like a statue"
427
00:44:32,980 --> 00:44:36,790
"With each other entwined,
they felt their bodies weightless"
428
00:44:36,990 --> 00:44:40,880
"Isn't this the bond of love?"
429
00:44:41,080 --> 00:44:44,910
"With that one tune of love
they attuned to be one."
430
00:44:45,120 --> 00:44:49,070
"You brought festivities to my heart
and made it permanent abode of delight."
431
00:44:49,310 --> 00:44:52,920
"Wrap me around like the cool of the
full moon light with your soulful eyes."
432
00:44:53,120 --> 00:44:56,840
"The first drizzle, ready to ripen is"
433
00:44:57,040 --> 00:45:00,990
"making the heartbeat rise in excitement."
434
00:45:02,570 --> 00:45:06,450
"As the breath becomes one,
their dreams come true "
435
00:45:06,850 --> 00:45:10,320
"And the souls are attuned as one."
436
00:45:39,170 --> 00:45:42,620
"My love has won you."
437
00:45:43,000 --> 00:45:46,620
"Strong inside your heart."
438
00:45:46,950 --> 00:45:50,530
"I won't leave you in any of the births
to come"
439
00:45:50,980 --> 00:45:54,040
"Will never part from you."
440
00:45:54,400 --> 00:45:58,140
"Like a shadow to lead you"
441
00:45:58,340 --> 00:46:02,540
"Let's live this life as one"
442
00:46:03,130 --> 00:46:06,780
"This journey can't be
hindered by any calamity"
443
00:46:07,170 --> 00:46:10,860
"Our tale of love would remain for ever"
444
00:46:11,120 --> 00:46:14,940
"The songs we sang,
would be remembered as colourful orchids"
445
00:46:15,210 --> 00:46:18,900
"The place where we meet is a fortress"
446
00:46:19,100 --> 00:46:22,840
"You became my better half,
you are the world to me"
447
00:46:23,040 --> 00:46:27,820
"Like the first ray of sunlight,
you brighten up my life."
448
00:46:28,570 --> 00:46:32,730
"As the breath becomes one,
their dreams come true"
449
00:46:32,930 --> 00:46:36,310
"And the souls are attuned as one.
450
00:46:36,530 --> 00:46:40,350
"The sky has covered like a canopy"
451
00:46:40,550 --> 00:46:44,240
"The land has evolved as a stage "
452
00:46:44,510 --> 00:46:48,510
"Femininity has personified as bride!"
453
00:46:48,710 --> 00:46:52,320
"The groom has come forth as a blessing.
454
00:46:52,520 --> 00:46:56,620
"And the world appears
gracing the occasion"
455
00:46:56,820 --> 00:47:00,490
"The mind is filled with joy."
456
00:47:13,240 --> 00:47:15,260
Hey... Be careful, my son.
457
00:47:33,270 --> 00:47:35,440
[birds chirpping]
458
00:48:13,960 --> 00:48:15,740
Hey Chinna... Where is
uncle?
459
00:48:16,270 --> 00:48:18,820
He went to do errands in the morning
before sunrise, brother.
460
00:48:19,330 --> 00:48:20,870
Today is Tuesday, right?
461
00:48:23,160 --> 00:48:25,600
Hey... What happened to this flower?
462
00:48:26,830 --> 00:48:28,100
Did Pushpa come here?
463
00:48:28,870 --> 00:48:31,320
Hey chap, why taking so long,
what are you thinking? Tell soon.
464
00:48:31,540 --> 00:48:32,560
She didn't come, brother.
465
00:48:33,120 --> 00:48:34,040
Hey...
466
00:48:34,290 --> 00:48:35,730
This is not the time she comes, right?
467
00:48:35,930 --> 00:48:37,000
Then who plucked it.
468
00:48:41,460 --> 00:48:43,290
Hey buddy, Pushpa is coming.
469
00:49:10,290 --> 00:49:11,960
Then someone gave that flower to her, bro.
470
00:49:14,710 --> 00:49:16,370
Who would have given it?
471
00:49:42,370 --> 00:49:42,830
Hey...
472
00:49:43,330 --> 00:49:45,040
Do you think that the
Naresh batch has done it?
473
00:49:45,420 --> 00:49:46,210
Correct!
474
00:49:46,750 --> 00:49:49,960
I saw the three of them today coming on
the bike via the lane to Pushpa's house.
475
00:49:51,170 --> 00:49:52,460
I felt apprehensive at that itself, bro.
476
00:49:52,870 --> 00:49:56,180
How can you decide that they are the ones,
even if, they came from that lane?
477
00:49:56,380 --> 00:49:58,080
If not them there's no chance
that others could have done this.
478
00:49:58,280 --> 00:50:01,370
Except we and they, who else were here,
whenever Pushpa asked about the flower?
479
00:50:13,290 --> 00:50:15,230
-Hey, it must be Naresh.
-No,
480
00:50:15,960 --> 00:50:17,390
That bearded fellow?
481
00:50:21,370 --> 00:50:22,830
-Yep! Bearded fellow only.
-No buddy.
482
00:50:23,460 --> 00:50:27,530
it is Anji, he mushing on that gutka...
483
00:50:27,830 --> 00:50:28,850
Looking at Pushpa..
484
00:50:31,920 --> 00:50:32,920
Yes... He is the one.
485
00:50:46,080 --> 00:50:47,500
It is Naresh, yes him only.
486
00:50:47,870 --> 00:50:51,910
I thought of finishing him off on the
election day, but my brother stopped me.
487
00:50:52,130 --> 00:50:54,420
Now he intentionally interfered
in my personal matter.
488
00:50:54,620 --> 00:50:55,940
Will not spare him any further.
489
00:50:56,140 --> 00:50:57,190
Hey, what are you talking about?
490
00:50:57,390 --> 00:50:58,470
His brother is a sarpanch now.
491
00:50:58,800 --> 00:50:59,840
Hey, are you a fool...
492
00:51:00,040 --> 00:51:01,350
tomorrow if the same fate
befalls your girlfriend,
493
00:51:01,550 --> 00:51:02,640
will you say he is the
sarpanch's brother and keep quiet?
494
00:51:02,840 --> 00:51:04,540
Hey buddy what are you talking about?
Tell me what to do now.
495
00:51:57,590 --> 00:51:59,170
I have been waiting for you so long...
496
00:51:59,830 --> 00:52:00,830
Now, I caught you.
497
00:52:13,790 --> 00:52:15,580
Like dullards you are
sitting here drinking...
498
00:52:15,870 --> 00:52:18,690
-What is that blood?
-That fool sent his brother to kill me.
499
00:52:18,890 --> 00:52:20,520
-Who is that sicko?
-Who? That Veranna.
500
00:52:20,790 --> 00:52:23,220
He developed animosity towards me because
we have defeated him in elections.
501
00:52:23,420 --> 00:52:26,060
See brother? That reprobate beat our
brother black and blue and seen his blood.
502
00:52:26,580 --> 00:52:30,580
The more lenient we are,
the more aggressive he is becoming.
503
00:52:30,870 --> 00:52:32,420
Now we will not spare anyone...
504
00:52:32,650 --> 00:52:33,720
-Let's go...
-Let's go.
505
00:52:33,920 --> 00:52:35,040
That scallywag should be killed today.
506
00:52:42,790 --> 00:52:44,330
He received a great deal of cracking.
507
00:52:44,550 --> 00:52:46,460
He spewed blood.
508
00:52:49,170 --> 00:52:52,160
This midget, he punched like this,
but couldn't connect due to short stature.
509
00:52:52,540 --> 00:52:53,630
You...
510
00:53:02,080 --> 00:53:04,670
Hey, don't spare anyone.
511
00:53:12,790 --> 00:53:15,450
-Hello!
-That sarpanch is trying to kill Veranna.
512
00:53:15,650 --> 00:53:16,950
Tell this to brother.
513
00:53:32,540 --> 00:53:33,620
Hey...
514
00:53:33,870 --> 00:53:35,440
though we are taking their
provocations lightly,
515
00:53:35,640 --> 00:53:38,100
those Idiots are attacking
us again and again.
516
00:53:38,540 --> 00:53:40,950
Today it should be decided whether he,
or I to be alive.
517
00:53:41,150 --> 00:53:42,200
Call our people.
518
00:53:52,580 --> 00:53:55,700
-Sir, good afternoon sir.
-Hey, where is your boss?
519
00:53:55,900 --> 00:53:57,210
Sir, actually...
520
00:53:58,080 --> 00:53:59,980
It is 12 O'clock now.
Isn't it a daybreak for you still?
521
00:54:00,180 --> 00:54:01,460
Sir, he is still at home, sir.
522
00:54:03,670 --> 00:54:06,250
Leave his matter. Is the work over or not?
523
00:54:06,540 --> 00:54:07,570
Sir, actually...
524
00:54:07,770 --> 00:54:10,710
-What that is? This is?
-They are here only, sir.
525
00:54:12,040 --> 00:54:13,250
Mental idiot.
526
00:54:28,960 --> 00:54:31,580
Oh my! What happened to him?
Why is he not taking up the call?
527
00:54:39,790 --> 00:54:40,920
Be cool Ranjit.
528
00:54:41,500 --> 00:54:43,080
It's just your duty. That's all.
529
00:54:46,790 --> 00:54:48,500
Is killing humans also a duty?
530
00:54:59,170 --> 00:55:00,960
At least shave your stubble and go,
Ranjit.
531
00:55:01,290 --> 00:55:02,330
Why?
532
00:55:05,330 --> 00:55:07,920
If I don't shave,
will they dismiss me from the job?
533
00:55:11,040 --> 00:55:13,210
Sir, MLA sir has called 10 times till now.
534
00:55:15,500 --> 00:55:17,330
[shots fired]
535
00:55:38,960 --> 00:55:40,130
[engine starts]
536
00:55:45,290 --> 00:55:48,500
Why does sir need to do these works?
Don't you have money, tell?
537
00:55:50,500 --> 00:55:51,750
It is not because we don't have money...
538
00:55:53,500 --> 00:55:54,670
This is more than his life.
539
00:55:57,120 --> 00:55:58,170
He won't quit this job.
540
00:56:11,500 --> 00:56:12,880
-Hello!
-Where are you guys?
541
00:56:13,080 --> 00:56:14,280
We are at Suri's farm.
542
00:56:14,480 --> 00:56:16,160
Hey,
keep that phone aside and play the game.
543
00:56:16,360 --> 00:56:18,580
Not that...
Seems sarpanch is going to kill Veranna.
544
00:56:18,790 --> 00:56:20,780
What difference does it make
whether he lives or dies? You play.
545
00:56:20,980 --> 00:56:24,250
Bloody game!
Not a single card save's the game.
546
00:56:26,030 --> 00:56:31,070
Crap! Dirty scoundrels,
you forgot how much Veranna did for us?
547
00:56:31,270 --> 00:56:33,390
You scallywags...
your despicable lives...
548
00:56:33,590 --> 00:56:35,710
That bastard is leaving because
he lost his game.
549
00:56:37,620 --> 00:56:39,060
Seems there is wrangling going
on at the flag post, uncle.
550
00:56:39,260 --> 00:56:41,690
-So, what you fool?
-Seems that Subbu's son is coming this way
551
00:56:41,890 --> 00:56:43,590
I will kill that fellow.
552
00:56:54,790 --> 00:56:56,110
-Come on!
-Brother...
553
00:56:59,420 --> 00:57:00,870
Oh! my son!
554
00:57:01,120 --> 00:57:03,290
How much grief happened.
555
00:57:16,980 --> 00:57:19,540
After being born as a human being,
one should have verve.
556
00:57:22,710 --> 00:57:24,210
Why is your voice raising?
557
00:57:24,750 --> 00:57:26,250
There are skirmishes
going on in the village.
558
00:57:26,830 --> 00:57:29,000
Your brother is escorting the sarpanch...
559
00:57:29,580 --> 00:57:31,710
while you are sitting here suckling
the bone piece in the soup.
560
00:57:32,700 --> 00:57:33,750
Is he the only macho?
561
00:57:34,620 --> 00:57:36,210
He and I share the same blood.
562
00:57:41,040 --> 00:57:44,080
Come early in the evening... I will
cook and serve you boti curry.
563
00:58:02,710 --> 00:58:05,750
How dare you want a share in the
farm land? Take it along! Take it.
564
00:58:14,540 --> 00:58:18,620
There is big brawl going on
between Veranna and Sarpanch.
565
00:58:36,000 --> 00:58:37,090
Right!
566
00:58:39,620 --> 00:58:41,830
Who is it?
-Let's go... Let's go...
567
00:58:42,210 --> 00:58:43,210
Come... come...
568
00:58:46,170 --> 00:58:47,220
Come...
569
00:58:53,710 --> 00:58:54,780
Hey, who is that?
570
00:58:57,330 --> 00:59:00,040
Fools, why are they killing each other?
571
00:59:00,990 --> 00:59:02,350
Guys! Just keep quite.
572
00:59:08,380 --> 00:59:11,770
[phone ringing]
Sir phone.
573
00:59:15,540 --> 00:59:16,550
Sir...
574
00:59:17,080 --> 00:59:19,180
-Sir, I am calling from Sirisilla.
-Tell me.
575
00:59:19,380 --> 00:59:20,460
Sir...
576
00:59:21,040 --> 00:59:23,050
I don't know why these
guys killing each other.
577
00:59:23,250 --> 00:59:24,320
Stop the vehicle..
578
00:59:24,580 --> 00:59:26,040
Looks like I'm going to die, sir.
579
00:59:26,870 --> 00:59:29,000
Who are you? What is your name, huh?
580
00:59:29,330 --> 00:59:31,830
Sir... Sir... My name is Malli, sir.
581
00:59:33,250 --> 00:59:34,250
I don't know what is happening, sir.
582
00:59:35,250 --> 00:59:36,960
The whole is village is
in chaotic situation.
583
00:59:37,580 --> 00:59:38,640
Come quickly sir.
584
00:59:40,210 --> 00:59:41,240
Drive the vehicle into the village.
585
00:59:43,710 --> 00:59:46,320
-What's happening in the village?
-How do I know?
586
00:59:46,520 --> 00:59:48,410
Did something untoward
happen because of us?
587
00:59:48,870 --> 00:59:49,970
Don't know bro.
588
00:59:50,960 --> 00:59:53,040
-Hey, I am feeling extremely nervous, man.
-Nothing will happen to us.
589
00:59:54,040 --> 00:59:56,420
[Commotion]
590
01:00:04,330 --> 01:00:07,120
Your sister too vibes just as you.
591
01:00:07,540 --> 01:00:11,170
Oh my! Don't know how your
mother delivered both of you,
592
01:00:17,790 --> 01:00:22,620
You bastard, I slept with you because I
liked you, that's all, I am not a bitch.
593
01:00:22,960 --> 01:00:26,170
You ravish my sister... ravish my sister.
594
01:00:37,920 --> 01:00:39,370
[Commotion]
595
01:00:58,420 --> 01:00:59,470
Hey!
596
01:01:01,000 --> 01:01:02,330
[Commotion]
597
01:01:21,120 --> 01:01:23,080
Sir... Sir... no one is listening, sir.
598
01:01:24,920 --> 01:01:26,000
Sir... Sir...
599
01:01:38,250 --> 01:01:39,490
How did this Sub Inspector come here?
600
01:01:39,690 --> 01:01:41,140
If we get caught then
he will shoot us down.
601
01:01:41,340 --> 01:01:43,590
-Come on, Run...
-Let's go and have some country liquor.
602
01:01:43,830 --> 01:01:45,070
-Yes, let's go.
-Hey!
603
01:01:48,040 --> 01:01:50,380
I will go and tell Veranna
what actually happened.
604
01:01:50,580 --> 01:01:51,870
It seems the violence may scale
up in a big way in the village.
605
01:01:52,120 --> 01:01:54,170
You stay here till I come back.
606
01:01:56,940 --> 01:02:00,720
[phone ringing]
607
01:02:01,370 --> 01:02:03,170
-Hello!
-Where are you?
608
01:02:03,370 --> 01:02:04,460
I... I...
609
01:02:05,250 --> 01:02:07,000
I am in our dilapidated school.
610
01:02:07,710 --> 01:02:08,840
Where do our people are going?
611
01:02:09,040 --> 01:02:11,030
Our people all together
are going to Ramanna's House.
612
01:02:11,230 --> 01:02:13,370
What? To Ramanna's house?
613
01:02:14,310 --> 01:02:15,400
Ramanna?
614
01:02:15,870 --> 01:02:18,550
Why are they going there?
615
01:02:18,750 --> 01:02:21,250
Don't know, everybody is armed with knives
and machetes in hand.
616
01:02:22,830 --> 01:02:24,040
Knives and machetes.
617
01:02:25,420 --> 01:02:26,460
Hey... hey... hey...
618
01:02:27,080 --> 01:02:28,370
Hello... Hello...
619
01:02:28,710 --> 01:02:30,210
Oh my!
620
01:02:30,750 --> 01:02:33,700
Ramanna! Today something is
going to happen to this village.
621
01:02:34,000 --> 01:02:35,770
Oh my God! No one listens to me.
622
01:02:42,060 --> 01:02:44,270
Because of us, there is going to be a
big ruckus in our village.
623
01:02:44,680 --> 01:02:45,860
What are you talking about?
624
01:02:46,060 --> 01:02:47,080
What else then?
625
01:02:47,520 --> 01:02:48,980
Seems they are all going
to Pushpa's house.
626
01:02:49,180 --> 01:02:50,200
Aren't you able to hear
what is being said?
627
01:02:51,350 --> 01:02:52,430
What do we do now?
628
01:02:53,020 --> 01:02:55,020
There is nothing in our
hands now to stop this.
629
01:02:55,520 --> 01:02:57,060
Don't know whether Pushpa
is aware of this or not.
630
01:02:57,350 --> 01:03:00,030
Because of us, unnecessarily
Pushpa's life fell in danger.
631
01:03:00,230 --> 01:03:02,560
Seems they are going with knives...
Don't know what they will do?
632
01:03:03,310 --> 01:03:03,970
Hey...
633
01:03:04,430 --> 01:03:06,520
Hey man... Krishna...
634
01:03:21,350 --> 01:03:25,060
-Hey, he is here, catch him.
-Hey stop you...
635
01:03:25,720 --> 01:03:27,140
Where is he?
636
01:03:27,560 --> 01:03:28,850
Look that side.
637
01:03:29,270 --> 01:03:30,770
[Indistinct Voices]
638
01:03:43,560 --> 01:03:45,060
Kill them.
639
01:03:46,720 --> 01:03:48,640
Come... come on.
640
01:03:49,220 --> 01:03:49,930
Come on...
641
01:03:50,350 --> 01:03:51,060
Come on...
642
01:04:41,270 --> 01:04:42,670
What are you,
you could have died?
643
01:04:54,430 --> 01:04:55,960
leave brother-in-law.
644
01:04:59,910 --> 01:05:01,940
Before marriage, you said first
marriage and romance after marriage.
645
01:05:02,560 --> 01:05:04,020
Now you ask me to
wait till night fall.
646
01:05:07,100 --> 01:05:10,100
You've waited all these years,
brother-in-law please wait few more hours.
647
01:05:11,810 --> 01:05:14,150
How to control myself and wait,
after seeing you like this?
648
01:05:15,230 --> 01:05:16,340
-Go bro-in-law...
-Hey!
649
01:05:18,600 --> 01:05:21,820
A vow on our love,
if you touch me before night, bro-in-law.
650
01:05:22,020 --> 01:05:25,200
[phone ringing]
651
01:05:25,720 --> 01:05:26,600
-Hello...srinu.
-Brother.
652
01:05:26,800 --> 01:05:29,650
For that land, Lachhi and others are
coming over to get rid of the Sire.
653
01:05:29,850 --> 01:05:32,830
-Sire?
-Come quickly! We will see their end.
654
01:05:33,190 --> 01:05:34,360
Son-of -bitch..
655
01:05:34,900 --> 01:05:35,990
I am coming, wait.
656
01:05:36,690 --> 01:05:37,690
Today I will see his end.
657
01:05:37,890 --> 01:05:39,040
Bro-in-law... Bro-in-law, wait...
658
01:05:39,240 --> 01:05:40,920
Hey... Hey... my son,
where are you going?
659
01:05:41,120 --> 01:05:43,740
You shouldn't leave house for next 3 days,
my son. It's inauspicious, listen to me.
660
01:05:44,030 --> 01:05:45,540
I will return just now. Came to know
our Chieftain sustained injuries.
661
01:05:45,740 --> 01:05:47,080
-Hey son, listen to me.
-Bro-in-law...
662
01:05:51,190 --> 01:05:52,990
Lets's go and see if the Sub
Inspector is there or not.
663
01:05:53,190 --> 01:05:54,450
He might've gone long back.
664
01:05:54,860 --> 01:05:56,070
Where are these people headed to?
665
01:06:03,190 --> 01:06:04,520
Who will attack me?
666
01:06:09,520 --> 01:06:10,540
Why Nobody here?
667
01:06:11,400 --> 01:06:12,410
They said SI is here
668
01:06:12,980 --> 01:06:14,400
No SI and Nobody here.
669
01:06:15,660 --> 01:06:19,760
[singing song]
670
01:06:20,870 --> 01:06:25,430
[singing song]
671
01:06:27,190 --> 01:06:28,440
Hey stop...
672
01:06:28,860 --> 01:06:31,020
If you take a step more,
I'll blow your brains out, you fool.
673
01:06:34,480 --> 01:06:35,570
Sir... sir..
674
01:06:37,570 --> 01:06:38,570
Sir... sir..
675
01:06:38,770 --> 01:06:39,770
I don't know anything, sir...
676
01:06:40,150 --> 01:06:41,360
Who is asking you to
tell what you don't know?
677
01:06:42,220 --> 01:06:43,290
-Tell me what you know.
-Sir, it's not that sir. What I mean is...
678
01:06:44,400 --> 01:06:45,410
What I mean is...
679
01:06:47,470 --> 01:06:48,530
Tell me..
680
01:06:50,110 --> 01:06:52,270
Sir, my friend loved a girl, sir.
681
01:06:52,900 --> 01:06:55,480
Thinking that the village head's son
may have given a flower to that girl,
682
01:06:56,070 --> 01:06:57,690
we thrashed him.
683
01:06:57,980 --> 01:06:59,610
Village head along with his people
attacked and beat all of us.
684
01:07:00,020 --> 01:07:01,320
Thus, fighting escalated and the
whole village is fighting each others sir.
685
01:07:01,650 --> 01:07:02,940
More than that we don't know anything,
sir.
686
01:07:03,650 --> 01:07:04,720
Please forgive me sir.
687
01:07:05,680 --> 01:07:07,440
Oh my! Do you have brains?
688
01:07:08,300 --> 01:07:09,510
Do you know what you did?
689
01:07:10,550 --> 01:07:13,170
I will encounter you, you fool.
-Sir,don't do, sir, leave him, sir...
690
01:07:18,630 --> 01:07:19,700
-Give me the phone.
-Sir.
691
01:07:21,720 --> 01:07:22,760
Get his shirt removed.
692
01:07:25,010 --> 01:07:26,030
Remove your shirt.
693
01:07:27,880 --> 01:07:29,130
I don't know anything, sir...
694
01:07:31,130 --> 01:07:32,550
-Sit down, you fool.
-Sir..
695
01:07:32,750 --> 01:07:34,260
-Good Evening sir.
-Good Evening. Who is this?
696
01:07:34,470 --> 01:07:37,170
I am S.I Ranjit, from Sirisilla P.S.
697
01:07:37,380 --> 01:07:39,300
-Ok... Tell me...
-A small conflict in the village.
698
01:07:40,170 --> 01:07:42,710
The villagers are not listening sir,
the conflict seems to be for a flower sir.
699
01:07:42,910 --> 01:07:44,450
-Because of flower?
-Yes sir.
700
01:07:45,720 --> 01:07:47,590
The whole village is under commotion
because of a single flower?
701
01:07:48,630 --> 01:07:49,670
Yes, sir.
702
01:07:49,870 --> 01:07:51,870
[man laughing]
703
01:07:52,090 --> 01:07:53,760
Ok! You take control,
I will call you back.
704
01:08:00,760 --> 01:08:02,010
What SP?
705
01:08:02,800 --> 01:08:04,260
Why are you so shocked?
706
01:08:09,760 --> 01:08:11,260
Once upon a time,
707
01:08:12,670 --> 01:08:14,630
the whole of this region was
a unified Indian Sub-continent
708
01:08:16,550 --> 01:08:17,570
For the sake of a handful,
709
01:08:18,470 --> 01:08:21,090
just a handful of peppers,
710
01:08:21,340 --> 01:08:24,260
this whole region earned
the wrath of slavery.
711
01:08:24,800 --> 01:08:27,220
The whole population lived like slaves.
712
01:08:27,420 --> 01:08:28,510
died like slaves.
713
01:08:28,710 --> 01:08:30,010
and dying like slaves.
714
01:08:30,720 --> 01:08:34,050
In such a case, they are breaking their
heads for the sake of a flower,
715
01:08:34,250 --> 01:08:35,890
why are you so astonished
to learn about that villagers
716
01:08:36,090 --> 01:08:37,190
Sir.
717
01:08:40,380 --> 01:08:43,460
We have to ruminate about our
history which we have forgot.
718
01:08:43,660 --> 01:08:44,720
None will teach us.
719
01:08:47,050 --> 01:08:48,630
Call that S.I
720
01:08:49,090 --> 01:08:51,170
and ask him to handle the issue sensibly
and bring normal.
721
01:08:51,470 --> 01:08:54,880
Warn him not to press the trigger
and encounter anyone.
722
01:08:57,160 --> 01:08:58,170
[rings a bell]
723
01:09:00,470 --> 01:09:01,960
-Sir.
-Bring Tea...
724
01:09:02,380 --> 01:09:06,470
Pepper flavored tea... for SP and me.
725
01:09:11,550 --> 01:09:13,810
[clock bell rings]
726
01:09:14,840 --> 01:09:16,260
It's already 4 O'clock,
727
01:09:16,590 --> 01:09:18,470
why didn't the program
organizers come yet?
728
01:09:18,670 --> 01:09:19,720
How do I know?
729
01:09:20,550 --> 01:09:23,890
-They themselves will come.
-Ok, but you go and get ready...
730
01:09:24,260 --> 01:09:25,320
I will go like this
731
01:09:25,630 --> 01:09:26,920
After going their I will get ready.
732
01:09:30,840 --> 01:09:32,260
Both father and daughter are alike.
733
01:09:38,720 --> 01:09:40,880
Hey, what time is it now?
734
01:09:41,130 --> 01:09:42,170
How, if so late?
735
01:09:43,920 --> 01:09:46,970
If she goes now,
when will the program finish?
736
01:09:47,220 --> 01:09:48,790
-When will she return home?
-Actually.
737
01:09:51,590 --> 01:09:52,660
Yes. You.
738
01:09:53,460 --> 01:09:54,500
Are you.
739
01:09:56,300 --> 01:09:58,340
You are the son of Lakshmamma, right?
740
01:09:58,800 --> 01:10:00,670
-Aah... Aah...
-How is your mother?
741
01:10:00,870 --> 01:10:01,890
She is fine.
742
01:10:02,170 --> 01:10:03,380
Mother, I take leave.
743
01:10:03,670 --> 01:10:05,250
-Let's go... Let's go
-Pushpa.
744
01:10:24,130 --> 01:10:27,620
-Who was that?
-That program boy came.
745
01:10:28,470 --> 01:10:29,560
What?
746
01:10:29,920 --> 01:10:30,980
She went without informing me?
747
01:10:31,180 --> 01:10:33,010
Oh! because time is running out.
748
01:10:38,420 --> 01:10:40,510
Oh my!
That policeman came in between,
749
01:10:41,120 --> 01:10:43,380
otherwise I would have cracked the
skull of that Veranna with my hands.
750
01:10:44,170 --> 01:10:46,670
Hey Chinna, though Veranna escaped,
751
01:10:47,010 --> 01:10:48,850
yet you had thrashed that policeman.
752
01:10:49,150 --> 01:10:51,170
Blood gushed out because of those
beatings for the creep.
753
01:10:51,590 --> 01:10:53,970
Program people know our house.
Why did you come?
754
01:10:54,630 --> 01:10:56,800
Are you setting lights there too?
755
01:10:57,090 --> 01:10:59,130
Aah... aah...
Did they ask you to fetch me?
756
01:10:59,330 --> 01:11:00,360
Aah... Aah.
757
01:11:06,470 --> 01:11:08,250
-What are you looking for?
-Nothing...
758
01:11:09,160 --> 01:11:10,760
Then, why are you so sweating so much?
759
01:11:10,960 --> 01:11:12,590
Nothing...
may be because of the heat of Sun..
760
01:11:12,970 --> 01:11:13,980
you come...
761
01:11:14,880 --> 01:11:16,580
Ok. Where is the jeep?
762
01:11:16,780 --> 01:11:17,840
There... near Temple.
763
01:11:19,420 --> 01:11:22,040
Let's go quickly. The jeep may depart.
764
01:11:25,510 --> 01:11:26,560
Temple..
765
01:11:27,550 --> 01:11:28,620
Hey leave my hand.
766
01:11:29,590 --> 01:11:30,650
Leave me.
767
01:11:31,630 --> 01:11:33,170
Hey, ask them to come over here.
768
01:11:33,470 --> 01:11:35,290
-I won't come there.
-It's only a short distance, right?
769
01:11:35,810 --> 01:11:37,420
What do you mean by short distance?
770
01:11:37,970 --> 01:11:40,220
despite coming with you without even
tying the anklets to my feet,
771
01:11:40,510 --> 01:11:41,550
you feel it is a joke.
772
01:11:42,550 --> 01:11:44,510
No program, nothing.
I won't come, go.
773
01:11:46,970 --> 01:11:49,300
Now what? You want to tie
anklets to your legs, right?
774
01:12:24,750 --> 01:12:26,520
Hey, stop!
Don't you dare to leave!
775
01:12:26,770 --> 01:12:28,260
Catch him
776
01:12:34,380 --> 01:12:36,630
-Come on... run.
-Get him...
777
01:12:36,830 --> 01:12:38,090
Where did he go?
778
01:12:43,920 --> 01:12:46,490
Who are they?
Why did they throw the knife at us?
779
01:12:49,420 --> 01:12:51,460
She is your aunt.
780
01:12:51,660 --> 01:12:53,670
Don't tell this to my wife.
781
01:12:54,050 --> 01:12:56,010
Hey, what is actually happening here?
782
01:12:56,300 --> 01:12:57,880
Why are they trying to kill us?
783
01:12:58,130 --> 01:13:00,330
That is... That is...
784
01:13:00,530 --> 01:13:02,340
Don't mumble... Tell me the issue...
785
01:13:05,630 --> 01:13:06,670
One minute..
786
01:13:07,420 --> 01:13:09,010
Uncle that flower?
787
01:13:11,130 --> 01:13:12,220
That is...
788
01:13:12,580 --> 01:13:16,370
While coming to your aunt's house,
I thought I shouldn't come empty handed
789
01:13:16,570 --> 01:13:18,300
This flower is from our shop.
790
01:13:18,550 --> 01:13:20,060
that girl used to daily ask about it,
you know?
791
01:13:20,260 --> 01:13:22,070
It blossomed before coming here...
792
01:13:23,590 --> 01:13:24,730
Where did you get this flower from?
793
01:13:25,420 --> 01:13:26,590
From my neighbour's house.
794
01:13:35,220 --> 01:13:36,340
If a girl smiles is it love?
795
01:13:36,670 --> 01:13:38,380
Do you think a girl is in love with you,
if she smiles?
796
01:13:40,880 --> 01:13:42,050
Are you actually human beings?
797
01:13:42,840 --> 01:13:45,130
That means... Pushpa,
from my childhood onwards.
798
01:13:45,880 --> 01:13:46,970
So what, from childhood, huh?
799
01:13:47,880 --> 01:13:49,510
I don't know even your name.
800
01:13:49,880 --> 01:13:51,580
How did you think I will love you?
801
01:13:51,800 --> 01:13:53,050
Anyway, Did I like you?
802
01:13:53,300 --> 01:13:54,340
did I do something that
sent you such signals?
803
01:13:55,760 --> 01:13:56,840
Then, why did you do all this?
804
01:13:57,840 --> 01:13:59,170
It's because of you,
all this has happened?
805
01:14:01,250 --> 01:14:03,050
I trusted you and came out with
you from the house.
806
01:14:05,220 --> 01:14:07,420
Tell me, what will my father
and mother think about me now?
807
01:14:10,300 --> 01:14:12,130
it would have been better if I had died
because of that strike by the knife.
808
01:14:34,170 --> 01:14:37,050
See Ramanna, I told you earlier,
809
01:14:37,420 --> 01:14:39,240
if you want to carry out protests or
uprising go to the forest.
810
01:14:39,550 --> 01:14:41,480
Else stay in the village,
if you behave nicely.
811
01:14:41,680 --> 01:14:44,470
This is a village.
All the houses here resemble one another.
812
01:14:44,720 --> 01:14:47,050
Every house has a separate family name,
and each family belong to different caste.
813
01:14:47,550 --> 01:14:49,920
I told you previously not
to disturb that ecosystem.
814
01:14:50,120 --> 01:14:51,120
Did you forget that?
815
01:14:51,320 --> 01:14:52,640
Why to still argue with him brother?
816
01:14:52,840 --> 01:14:53,910
-You say yes...
-Hey!
817
01:14:54,590 --> 01:14:56,260
-Dear.
-What are you talking about?
818
01:14:56,890 --> 01:14:58,130
Don't you know how to respect others?
819
01:15:00,120 --> 01:15:02,230
Ramanna, it's you who did wrong.
820
01:15:04,090 --> 01:15:05,300
Hey, what is the mistake
that I have committed?
821
01:15:06,260 --> 01:15:08,260
Not only bringing these disrespectable
people on to my house,
822
01:15:08,630 --> 01:15:10,050
you say I have committed wrong?
823
01:15:10,550 --> 01:15:11,970
Keep your mouth under control.
824
01:15:12,840 --> 01:15:14,270
Otherwise consequences will be bad.
825
01:15:14,470 --> 01:15:18,840
Do you think all castes will mingle with
one another since all stay in one village?
826
01:15:19,300 --> 01:15:20,680
What do think a village is?
827
01:15:20,910 --> 01:15:23,700
Every person who speaks and orders,
there should be a person to raise a hand.
828
01:15:24,720 --> 01:15:28,420
Are you thinking of uniting the whole
village by beating your drum and singing?
829
01:15:28,840 --> 01:15:31,510
I told you in the council the other day.
830
01:15:32,050 --> 01:15:33,720
Seems you haven't
understood it properly...
831
01:15:34,190 --> 01:15:35,460
See Ramanna,
832
01:15:35,810 --> 01:15:37,730
Caste has come into
existence before we are born.
833
01:15:38,020 --> 01:15:40,230
It will not die even after we die.
834
01:15:41,070 --> 01:15:42,300
Remember this.
835
01:15:44,970 --> 01:15:46,970
This discussion was over long time back.
What's the problem now?
836
01:15:47,420 --> 01:15:48,920
It is you who raised the issue again.
837
01:15:49,640 --> 01:15:51,820
I thought you will understand
what I told you.
838
01:15:52,020 --> 01:15:53,300
but you didn't understand it.
839
01:15:53,760 --> 01:15:55,970
You tarnished the village name by
teaching your ideology to your daughter.
840
01:16:02,010 --> 01:16:03,220
My daughter?
841
01:16:04,550 --> 01:16:06,360
Be careful before you
talk about my daughter.
842
01:16:06,560 --> 01:16:07,820
Yes... your daughter only.
843
01:16:08,030 --> 01:16:10,350
She is eloping with someone,
who is not from your caste.
844
01:16:10,720 --> 01:16:13,380
She eloping while the
whole village is watching.
845
01:16:15,970 --> 01:16:17,510
You person of lowly birth,
846
01:16:17,920 --> 01:16:19,300
what are you talking?
847
01:16:19,590 --> 01:16:20,670
What is your caste?
848
01:16:21,510 --> 01:16:22,550
See Ramanna,
849
01:16:23,330 --> 01:16:27,130
it doesn't matter even if our
neighbor is not from our caste,
850
01:16:27,330 --> 01:16:32,170
but the person who sleeps with our
daughter must be from our caste.
851
01:16:37,590 --> 01:16:39,720
Here... it is your daughter's,
852
01:16:40,130 --> 01:16:41,880
keep it as the last token of memory
of your daughter..
853
01:16:58,100 --> 01:16:59,170
Let's go...
854
01:17:02,710 --> 01:17:03,770
Where now?
855
01:17:04,060 --> 01:17:05,640
To there, from where I brought her.
856
01:17:08,020 --> 01:17:10,160
-What? To her house?
-Yes...
857
01:17:10,810 --> 01:17:12,100
Are you mad?
858
01:17:12,810 --> 01:17:14,020
Aren't you seeing what
is happening outside?
859
01:17:14,970 --> 01:17:16,430
If you go out in such a situation,
you know how dangerous it will be...
860
01:17:18,560 --> 01:17:20,640
Hey Krishna, listen to me.
861
01:17:20,890 --> 01:17:22,720
If you get caught now,
862
01:17:24,100 --> 01:17:25,100
it will create an extremely
chaotic situation, buddy.
863
01:17:25,390 --> 01:17:26,770
I have committed a big mistake.
864
01:17:27,850 --> 01:17:29,560
She shouldn't face any
problem because of me.
865
01:17:30,560 --> 01:17:32,640
My eyes, which wait for her sight daily,
866
01:17:34,180 --> 01:17:36,600
is not able to look at her today,
though she is in front of me.
867
01:17:37,140 --> 01:17:39,430
After knowing that I am
the reason for her tears,
868
01:17:39,890 --> 01:17:41,060
I cannot live like this.
869
01:17:43,640 --> 01:17:46,270
Anyway, you are afraid that
you may be killed if you go out,
870
01:17:49,470 --> 01:17:50,930
but I am dead long back.
871
01:17:59,220 --> 01:18:02,180
Till I safely hand over her to her father,
I will not leave her,
872
01:18:02,970 --> 01:18:04,180
even if it costs my life.
873
01:18:04,510 --> 01:18:10,130
"Knowing that a disaster awaits,
I'm headed towards it?"
874
01:18:10,330 --> 01:18:14,540
"Did the life end right
here at this moment?"
875
01:18:16,280 --> 01:18:21,940
"Did the dreams shatter?
My eyes are flooding with tears"
876
01:18:22,140 --> 01:18:27,100
"I'm headed back towards the shallows"
877
01:18:35,670 --> 01:18:37,100
She too is from our community
and is just like our daughter.
878
01:18:37,640 --> 01:18:38,930
First have a go at him.
879
01:18:42,780 --> 01:18:44,680
You old wily scumbag...
880
01:18:45,180 --> 01:18:47,640
His father died for barren land.
881
01:18:48,210 --> 01:18:52,020
While he left his newly wedded wife in the
house and went to take revenge.
882
01:18:52,250 --> 01:18:54,410
As long as we survive,
we live on this soil.
883
01:18:54,690 --> 01:18:56,070
After dying we go back into this soil.
884
01:18:56,440 --> 01:19:00,270
Without understanding this truth,
we fight in the name of caste and blood.
885
01:19:05,940 --> 01:19:08,150
If I catch that Veranna today,
886
01:19:08,440 --> 01:19:10,940
I will drink his blood.
887
01:19:11,140 --> 01:19:12,420
You are drinking liquor, bro-in-law.
888
01:19:12,620 --> 01:19:17,190
He, you like head, right? eat...eat.
889
01:19:26,570 --> 01:19:29,000
Gone...
Our whole honor is gone in the village.
890
01:19:29,200 --> 01:19:30,200
What happened?
891
01:19:30,400 --> 01:19:32,440
That Ramanna has shut the door
on our brother's face at last, brother.
892
01:19:32,690 --> 01:19:35,810
Hey fool,
tell properly what has happened.
893
01:19:36,040 --> 01:19:39,170
What is this brother,
how could she elope with him?
894
01:19:39,400 --> 01:19:41,660
-Who is that girl?
-Whoever it is?
895
01:19:41,900 --> 01:19:43,730
No one in your community
is taking it seriously.
896
01:19:44,020 --> 01:19:46,740
Had it happened in our community things
would have been very different.
897
01:19:46,940 --> 01:19:49,470
Hey fool, what are you taking about?
898
01:19:49,900 --> 01:19:52,170
That only brother..
Your Ramanna's daughter,
899
01:19:52,440 --> 01:19:54,880
She eloped with that Krishna
in front of the whole village.
900
01:19:55,080 --> 01:19:57,860
Oh my! I thought this would happen,
901
01:19:58,150 --> 01:19:59,700
She tarnished our undamaged
prestige in the village.
902
01:19:59,900 --> 01:20:01,600
When she was dancing,
903
01:20:01,800 --> 01:20:03,020
I thought our Ramanna will
do such sort of thing.
904
01:20:03,270 --> 01:20:03,730
he did.
905
01:20:05,020 --> 01:20:07,270
He sullied the prestige of our caste.
906
01:20:08,440 --> 01:20:09,690
Hey you stop laughing.
Stop laughing... stop.
907
01:20:10,690 --> 01:20:12,400
Why are you bothering so much, bro-in-law?
908
01:20:13,800 --> 01:20:15,150
Hey! What's wrong in this?
909
01:20:15,360 --> 01:20:18,190
They both loved each other,
so they eloped. What's the big deal?
910
01:20:18,390 --> 01:20:19,710
It is not that Mallesh brother.
911
01:20:19,910 --> 01:20:21,770
Do you understand what you are taking?
912
01:20:22,110 --> 01:20:23,510
Oh! you are drinking, right?
913
01:20:23,710 --> 01:20:25,910
Hey, do you understand
what you are talking about?
914
01:20:26,110 --> 01:20:27,710
Hey you leave it bro-in-law.
915
01:20:27,910 --> 01:20:29,740
Hey! What to leave, man.
916
01:20:29,940 --> 01:20:31,250
How dare he elope with our caste girl?
917
01:20:31,450 --> 01:20:34,270
Your ladies have infatuation
towards our males.
918
01:20:34,820 --> 01:20:36,320
I will kill you, you dimwit.
919
01:20:43,480 --> 01:20:45,440
Boy and girl belonging to different
castes are eloping.
920
01:20:45,690 --> 01:20:48,400
That's why all castes in the village have
segregated and fighting each other.
921
01:20:48,600 --> 01:20:52,530
[phone ringing]
922
01:20:52,820 --> 01:20:54,930
-Sir.
-What is the position? Is it alright?
923
01:20:55,130 --> 01:20:56,520
A girl has eloped with a boy sir.
924
01:20:56,860 --> 01:20:59,320
the entire village has isolated caste
wise and fighting.
925
01:20:59,650 --> 01:21:00,810
What?
926
01:21:01,070 --> 01:21:03,190
But you said they are fighting
for the sake of a flower?
927
01:21:03,400 --> 01:21:03,900
Yes sir.
928
01:21:04,480 --> 01:21:05,480
but now it's a caste issue.
929
01:21:05,690 --> 01:21:06,570
Caste issue?
930
01:21:08,320 --> 01:21:10,320
Sir, seems a boy and girl belonging
to different caste are eloping.
931
01:21:10,690 --> 01:21:12,010
The entire village is up in arms.
932
01:21:12,230 --> 01:21:13,740
-Encounter them.
-Sir.
933
01:21:15,320 --> 01:21:16,480
there are hundreds of people there.
934
01:21:17,020 --> 01:21:19,110
One S.I. and two constables
and hundreds of people.
935
01:21:19,650 --> 01:21:20,930
It is highly impossible, sir.
936
01:21:21,130 --> 01:21:22,890
Encounter those 2 people.
937
01:21:23,090 --> 01:21:24,150
Sir?
938
01:21:24,350 --> 01:21:25,540
Wait...
939
01:21:26,020 --> 01:21:27,870
Sir, they are quite young people, sir?
940
01:21:28,070 --> 01:21:31,820
If killing 2 people prevents
the killing of 100 people,
941
01:21:32,570 --> 01:21:35,840
then,
isn't it ethical to kill those 2 people.
942
01:21:36,040 --> 01:21:37,080
Sir, this is injustice sir.
943
01:21:37,290 --> 01:21:40,290
Justice ever encompasses ethics,
944
01:21:40,940 --> 01:21:44,120
but ethics is not always Justice.
945
01:21:44,520 --> 01:21:47,180
-Sir.
-Do what I say.
946
01:21:47,400 --> 01:21:48,440
Sir... Sir...
947
01:21:52,160 --> 01:21:53,270
You heard him, right?
948
01:21:55,440 --> 01:21:59,090
Sir... Sir...
949
01:21:59,320 --> 01:22:00,900
Encounter such young innocent people?
950
01:22:03,400 --> 01:22:05,320
They are of the opinion that
we only possess bullets.
951
01:22:07,480 --> 01:22:09,230
They forgot that we possess heart too.
952
01:22:13,070 --> 01:22:17,730
I don't understand whether I am
eating food or drinking blood daily.
953
01:22:18,190 --> 01:22:19,210
Sir.
954
01:22:19,690 --> 01:22:20,730
what do we do now, sir
955
01:22:24,690 --> 01:22:26,400
There is only a gun in my hand.
956
01:22:27,400 --> 01:22:29,150
don't know who will press the trigger
and who will die.
957
01:22:31,820 --> 01:22:34,230
This day... only this day,
958
01:22:35,150 --> 01:22:36,980
it is enough if they don't
come into my purview.
959
01:22:42,570 --> 01:22:43,790
Hey... hey... stop...
960
01:22:43,990 --> 01:22:45,000
Ramachandra,
961
01:22:45,900 --> 01:22:46,930
leave him.
962
01:22:47,860 --> 01:22:49,650
At least he would go and
save those 2 young people.
963
01:22:56,020 --> 01:22:57,020
Pepper tea!
964
01:22:57,730 --> 01:22:59,540
-Take it.
-Thank you, sir.
965
01:23:03,150 --> 01:23:06,570
Got a bit delayed because
it is Government, huh?
966
01:23:12,360 --> 01:23:13,650
This is democracy...
967
01:23:15,860 --> 01:23:17,490
A democratic nation.
968
01:23:17,690 --> 01:23:22,030
The longest written constitution
in the entire world.
969
01:23:22,430 --> 01:23:28,260
It is being written in about
2 years 11 months and 28 days.
970
01:23:28,660 --> 01:23:33,150
It has around 448
articles and 12 schedules.
971
01:23:33,440 --> 01:23:35,440
But how are we using it.
972
01:23:36,320 --> 01:23:39,360
Still we are dying in the name of caste..
973
01:23:40,020 --> 01:23:41,680
we are killing for caste transgression.
974
01:23:41,880 --> 01:23:45,180
More so, we are using this constitution,
975
01:23:45,740 --> 01:23:49,610
to distance one caste from
coming close to another.
976
01:23:49,810 --> 01:23:52,510
That's all, none transforms here.
977
01:23:52,710 --> 01:23:54,650
It's been 50-year's since
we got independence.
978
01:23:55,470 --> 01:23:59,360
No one understands for
whom and for what purpose.
979
01:24:00,690 --> 01:24:02,900
Half century has gone by.
980
01:24:04,730 --> 01:24:06,690
How many people know that
a book like this is exists,
981
01:24:07,690 --> 01:24:10,520
that our rights and
duties are written in it,
982
01:24:11,020 --> 01:24:12,730
and that it goes by the name Constitution.
983
01:24:13,190 --> 01:24:14,860
How many people know that.
984
01:24:15,670 --> 01:24:18,060
It is not correct to encounter
those 2 youth for this, sir.
985
01:24:18,270 --> 01:24:19,360
Kaaramchedu!
986
01:24:20,860 --> 01:24:22,650
Did you forget kaaramchedu?
987
01:24:24,670 --> 01:24:28,610
The fire that ignited then
is still simmering today.
988
01:24:29,150 --> 01:24:30,610
That soot hasn't vanished yet.
989
01:24:30,820 --> 01:24:31,940
This is also similar to that.
990
01:24:32,190 --> 01:24:33,400
See S.P.
991
01:24:37,400 --> 01:24:40,070
this cup is my position.
992
01:24:41,070 --> 01:24:43,980
the tea in it are my people.
993
01:24:44,480 --> 01:24:47,730
suppose a fly fell in my tea,
994
01:24:47,940 --> 01:24:50,860
just as those 2 youths,
995
01:24:51,610 --> 01:24:54,360
If I discard the tea,
sympathizing they are kids,
996
01:24:54,860 --> 01:24:56,770
then there will be no
meaning for my position.
997
01:24:57,730 --> 01:25:00,400
If I dispose of the cup
because a fly has fell in it,
998
01:25:00,980 --> 01:25:02,900
then there will be no
meaning to the constitution.
999
01:25:03,360 --> 01:25:07,230
Ok if I bear everything and
drink the tea with eyes closed,
1000
01:25:08,110 --> 01:25:09,440
I will not exist.
1001
01:25:11,610 --> 01:25:14,730
Now tell me, what should I do?
1002
01:25:15,940 --> 01:25:20,980
Instead of thinking about the unwritten
statutes in the written constitution,
1003
01:25:21,570 --> 01:25:27,550
it's our job to respect the decree written
in the constitution and implement them.
1004
01:25:28,440 --> 01:25:29,610
Do you understand?
1005
01:25:50,520 --> 01:25:51,610
Are you insane?
1006
01:25:51,940 --> 01:25:52,940
They will kill us?
1007
01:25:54,520 --> 01:25:57,900
It is better to die in their
hands rather than stand beside you
1008
01:25:59,520 --> 01:26:02,650
Anyway, it is my fault to mindlessly
believe in you and come out of the house.
1009
01:26:04,070 --> 01:26:05,320
Only death is the correct
punishment for it.
1010
01:26:08,320 --> 01:26:09,400
If death is correct punishment,
1011
01:26:09,980 --> 01:26:12,130
then it should be my death, not yours.
1012
01:26:12,330 --> 01:26:13,360
Let's go.
1013
01:26:15,940 --> 01:26:17,960
British had ruled India.
[Girl Reading]
1014
01:26:18,160 --> 01:26:21,160
They have transported many Indians through
sea on ships. [Girl Reading]
1015
01:26:21,360 --> 01:26:23,020
From morning onwards,
he hasn't come home.
1016
01:26:23,830 --> 01:26:25,150
Don't know whether he has eaten
something or not?
1017
01:26:35,940 --> 01:26:37,000
Maa...ma..
1018
01:26:37,570 --> 01:26:38,820
See who has come?
1019
01:26:43,650 --> 01:26:45,870
Koti! Is that you? Come on in,
1020
01:26:46,230 --> 01:26:47,980
-did you come for festival?
-Yes aunty.
1021
01:26:48,180 --> 01:26:48,930
I came day before yesterday,
1022
01:26:49,130 --> 01:26:51,150
I went to your daughter-in-law's house
and came just today.
1023
01:26:52,440 --> 01:26:53,440
Is Krishna not there in the house?
1024
01:26:55,190 --> 01:26:57,400
He went out in the morning,
till now he hasn't returned back
1025
01:26:57,600 --> 01:26:59,270
I don't know when he will
stop wandering aimlessly
1026
01:26:59,520 --> 01:27:01,690
and when he will purposefully do his work.
1027
01:27:02,270 --> 01:27:03,860
Your difficulties are almost over aunty.
1028
01:27:05,070 --> 01:27:06,230
What are you saying, son?
1029
01:27:06,440 --> 01:27:08,750
Yes aunty, Krishna got his visa.
1030
01:27:09,270 --> 01:27:10,520
I will take him with me to Dubai.
1031
01:27:11,980 --> 01:27:14,150
Your uncle went like this long back.
1032
01:27:14,820 --> 01:27:17,400
I haven't forgotten how he returned back.
1033
01:27:19,190 --> 01:27:21,610
He is adamant about going there.
1034
01:27:22,980 --> 01:27:24,910
At least you can convince him, right, son?
1035
01:27:25,110 --> 01:27:28,440
To see no more tears in your eyes,
he is coming to Dubai.
1036
01:27:29,190 --> 01:27:31,570
If I stay here what can I do, brother.
1037
01:27:32,770 --> 01:27:35,180
Even if work on the loom,
mother has to rotate the knobs.
1038
01:27:35,380 --> 01:27:37,080
Already all her bones have deteriorated.
1039
01:27:37,610 --> 01:27:40,190
That's why I have made up my mind
not to work on loom any further.
1040
01:27:40,860 --> 01:27:44,460
Brother, you search some job for me there.
1041
01:27:45,650 --> 01:27:47,370
If I stay here,
whatever I do situation will be same.
1042
01:27:47,940 --> 01:27:49,650
I want to perform my sister's marriage
on a grand scale.
1043
01:27:50,690 --> 01:27:52,360
I have to take mother to
hospital for treatment.
1044
01:27:53,690 --> 01:27:56,690
I want to build a house in our village and
see mother reside in it like a queen.
1045
01:27:58,770 --> 01:28:00,070
If I have to achieve all this,
1046
01:28:01,150 --> 01:28:02,220
I should go there.
1047
01:28:02,520 --> 01:28:04,880
You are afraid thinking about
what happened in the past.
1048
01:28:05,090 --> 01:28:06,980
While he is living thinking about
what he should do for you.
1049
01:28:08,020 --> 01:28:10,480
Leaving aside all the fears,
you send him with me.
1050
01:28:10,730 --> 01:28:12,150
I will take care of everything there.
1051
01:28:13,110 --> 01:28:14,980
Ok. I will send him.
1052
01:28:15,860 --> 01:28:18,860
You personally hand over this to him
and tell him this news with a smile.
1053
01:28:19,190 --> 01:28:19,730
Ok.
1054
01:28:20,820 --> 01:28:22,070
Some commotion is going on in the village.
1055
01:28:23,190 --> 01:28:24,440
I have to go again tomorrow.
1056
01:28:25,110 --> 01:28:26,230
Take good care of him today.
1057
01:28:28,690 --> 01:28:29,740
I take leave dear...
1058
01:28:44,110 --> 01:28:46,540
Keep it carefully. After your brother
comes, I will give him personally.
1059
01:28:46,740 --> 01:28:47,770
Ok Mother.
1060
01:28:48,880 --> 01:28:50,230
Don't know how will he live in Dubai?
1061
01:28:52,820 --> 01:28:54,650
That lousy girl has spoiled
the prestige of the caste.
1062
01:28:55,110 --> 01:28:57,270
They shouldn't leave the village alive.
Let's go.
1063
01:28:58,480 --> 01:29:01,230
It's a long time since he is gone
Yet not returned home.
1064
01:29:02,730 --> 01:29:03,990
-Mother-in-law.
-Yes dear?
1065
01:29:04,190 --> 01:29:05,520
I will go and bring bro-in-law home.
1066
01:29:05,980 --> 01:29:07,980
Bhagyamma... No..No!don't!
1067
01:29:08,180 --> 01:29:09,930
You can go out only after 3 days
It's not auspicious.
1068
01:29:10,130 --> 01:29:13,960
-Why don't you listen to me?
-Mother-in-law, I am feeling very nervous.
1069
01:29:14,320 --> 01:29:16,460
I will go and beg him to come back home.
1070
01:29:16,660 --> 01:29:18,320
-Please don't go, listen to me dear.
-Mother-in-law, I will go and come back.
1071
01:29:20,440 --> 01:29:20,940
Bhagya.
1072
01:29:21,480 --> 01:29:23,610
That Lachhi has escaped, brother.
1073
01:29:24,150 --> 01:29:25,860
If not in this melee,
1074
01:29:26,480 --> 01:29:29,690
he will come into our
hold in some other brawl.
1075
01:29:32,070 --> 01:29:33,100
What Sreenu?
1076
01:29:33,730 --> 01:29:35,020
Why are you here?
1077
01:29:36,320 --> 01:29:37,700
Actually Chieftain..
1078
01:29:37,980 --> 01:29:41,150
Why are you roaming here with an
auspicious event slated for tonight?
1079
01:29:42,900 --> 01:29:45,770
Leaving newly wedded wife in the house...
he has come to take revenge..
1080
01:29:45,970 --> 01:29:46,730
a macho savior?
1081
01:29:46,940 --> 01:29:48,270
You go home.
We will take care of the situation here.
1082
01:29:49,480 --> 01:29:50,690
Hey, you go.
1083
01:29:50,900 --> 01:29:51,900
Ok sir.
1084
01:30:08,940 --> 01:30:09,960
Bhagya...
1085
01:30:17,480 --> 01:30:19,000
Do you want to marry him, rejecting me?
1086
01:30:19,330 --> 01:30:20,990
Now, let me see how you
will live a life with him.
1087
01:30:33,360 --> 01:30:35,900
Bhagya, you go!go!
1088
01:30:37,400 --> 01:30:39,270
I swear if you come near me.
1089
01:30:41,190 --> 01:30:42,920
Don't come near me. Just go!
1090
01:30:48,020 --> 01:30:50,470
Brother-in-law...
1091
01:31:08,360 --> 01:31:09,650
Brother-in-law...
1092
01:31:15,520 --> 01:31:16,600
Brother-in-law...
1093
01:31:28,110 --> 01:31:29,120
Sir...
1094
01:31:30,070 --> 01:31:31,520
Sir, they are all common people, sir.
1095
01:31:36,520 --> 01:31:37,570
People..
1096
01:31:38,440 --> 01:31:40,520
Common people...
1097
01:31:42,440 --> 01:31:45,670
People, who for the sake
of 2 feet land would kill a 6 ft. man,
1098
01:31:45,870 --> 01:31:47,070
and cremate him in this soil?
1099
01:31:49,320 --> 01:31:50,940
Are these common people,
1100
01:31:51,190 --> 01:31:52,940
Let me tell you
the history...
1101
01:31:53,360 --> 01:31:57,730
In this vast universe, before human
being may living organisms took birth.
1102
01:31:58,940 --> 01:32:00,940
On an ominous hour,
1103
01:32:01,150 --> 01:32:03,730
human species took its birth.
1104
01:32:03,940 --> 01:32:06,980
Did he try to live normally? No..
1105
01:32:07,570 --> 01:32:09,690
Hunger took its birth in his stomach.
1106
01:32:09,940 --> 01:32:14,590
To appease his hunger, in his mind,
hunting took its origin.
1107
01:32:14,790 --> 01:32:19,290
After his hunger subsided, desire for
sensual pleasures took genesis in his body
1108
01:32:19,520 --> 01:32:21,440
that is origin of women.
1109
01:32:21,770 --> 01:32:25,480
He escorted and hunted
her and ravished her.
1110
01:32:25,730 --> 01:32:31,670
To securely store his increasing
desires, he needed a place.
1111
01:32:32,320 --> 01:32:34,770
That became his house.
1112
01:32:34,970 --> 01:32:37,730
It became his property.
1113
01:32:37,930 --> 01:32:41,110
Did his quest stop there? No..
1114
01:32:41,940 --> 01:32:44,690
A new want took its roots in him.
1115
01:32:45,020 --> 01:32:47,860
that is 'Authority'.
1116
01:32:48,360 --> 01:32:50,900
The authority of 'Me and I'.
1117
01:32:51,520 --> 01:32:55,330
For that he gathered all his people,
1118
01:32:55,530 --> 01:32:57,620
at one place.
1119
01:32:57,980 --> 01:32:59,940
He said to them, we all are one,
1120
01:33:00,270 --> 01:33:02,590
we will work together.
1121
01:33:02,790 --> 01:33:04,440
When all agreed to his plan,
1122
01:33:04,650 --> 01:33:09,630
he said, I am your King...
and you all my slaves
1123
01:33:09,860 --> 01:33:12,900
He said, he will assign
one work to each person.
1124
01:33:13,360 --> 01:33:16,640
He said that what the powerful
persons do is superior work,
1125
01:33:17,180 --> 01:33:20,720
and what the weak
do is inferior work.
1126
01:33:20,920 --> 01:33:26,150
There... there... Caste took its birth.
1127
01:33:26,440 --> 01:33:27,490
Atlast!
1128
01:33:27,690 --> 01:33:28,690
That became unwritten and indelible
constitution for the country.
1129
01:33:34,440 --> 01:33:37,020
I am telling you again...
they won't change.
1130
01:33:37,520 --> 01:33:40,360
they won't change for ever.
1131
01:34:18,830 --> 01:34:24,580
"Time asked"
1132
01:34:24,980 --> 01:34:30,330
"who is a human?"
1133
01:34:31,320 --> 01:34:37,250
"Mask has unveiled"
1134
01:34:37,550 --> 01:34:43,150
"leaving behind the embers."
1135
01:35:16,730 --> 01:35:22,070
"What ethics will guide you?"
1136
01:35:23,110 --> 01:35:28,440
"Which legitimacy will
make you victorious?"
1137
01:35:29,520 --> 01:35:35,500
"If your character is pulling you down"
1138
01:35:35,800 --> 01:35:41,610
"Which moral code will survive?"
1139
01:36:27,360 --> 01:36:33,110
"Kings no longer exist...
Dominions have changed..."
1140
01:36:33,770 --> 01:36:39,480
"Did anything change or
would it ever change?"
1141
01:36:40,070 --> 01:36:46,010
"Half-century went by in fighting..."
1142
01:36:46,480 --> 01:36:51,520
"There are laws, but no use..."
1143
01:36:52,770 --> 01:36:58,730
"No answers... no life..."
1144
01:36:59,380 --> 01:37:05,340
"For which victory is this
clarion call for war."
1145
01:37:18,520 --> 01:37:20,770
Brother... here they are...
Come on... catch them.
1146
01:37:22,990 --> 01:37:25,240
[clouds thundering]
1147
01:37:27,010 --> 01:37:29,080
[rain drops paterring]
1148
01:37:50,010 --> 01:37:51,740
[music mutes voices]
1149
01:37:51,940 --> 01:37:56,310
[rain drops paterring]
1150
01:38:04,180 --> 01:38:08,440
Did she not care about my words
because I haven't taught her how to talk?
1151
01:38:09,900 --> 01:38:14,980
Did she leave my path because
I haven't taught her how to walk?
1152
01:38:17,980 --> 01:38:22,480
See Ramanna, it doesn't matter even
if our neighbor is not from our caste,
1153
01:38:23,100 --> 01:38:27,570
but the person who sleeps with our
daughter must be from our caste.
1154
01:38:31,020 --> 01:38:33,970
Comrade! He is senior to me in the group.
1155
01:38:34,170 --> 01:38:35,710
He is striving hard for the group.
1156
01:38:35,910 --> 01:38:37,570
He is the correct person to be the
leader of the group, brother.
1157
01:38:44,570 --> 01:38:46,610
We cannot make whomsoever the leader.
1158
01:38:47,400 --> 01:38:49,140
The leader must possess
an exemplary trait..
1159
01:38:49,580 --> 01:38:50,600
must be from a particular race
1160
01:38:50,890 --> 01:38:52,440
must have fury in his blood.
1161
01:38:52,640 --> 01:38:54,230
must have a virtue to that blood.
1162
01:38:55,860 --> 01:38:57,530
What virtue to the blood?
1163
01:38:57,730 --> 01:39:00,020
You must become leader to the group.
1164
01:39:00,220 --> 01:39:01,820
That blood must be yours.
1165
01:39:04,610 --> 01:39:05,610
This blood...
1166
01:39:07,320 --> 01:39:09,300
I came here because I felt the
blood flowing in all of us is same.
1167
01:39:10,190 --> 01:39:12,860
that we belong to one race.
1168
01:39:13,760 --> 01:39:17,420
but I didn't expect that you will look at
different shades of colors in blood.
1169
01:39:18,470 --> 01:39:21,170
Anyway, my blood must enable my life,
1170
01:39:22,010 --> 01:39:24,260
but it must not kill
another person's hope.
1171
01:39:25,670 --> 01:39:27,170
I cannot stay here anymore.
1172
01:39:28,840 --> 01:39:29,970
I am leaving...
1173
01:39:34,380 --> 01:39:35,440
See Ramanna,
1174
01:39:36,880 --> 01:39:39,310
you left that village and came to the
jungle as you didn't like caste system.
1175
01:39:39,630 --> 01:39:41,340
Today, you are again going
from forest to village.
1176
01:39:42,090 --> 01:39:45,570
But some day this caste system will come
scurrying into the center of your house.
1177
01:39:45,850 --> 01:39:47,220
It will stand upright in front of you.
1178
01:39:48,300 --> 01:39:50,220
It will break your heart into pieces.
1179
01:39:50,470 --> 01:39:54,720
Where will you go that day?
What will you do? I look forward to it...
1180
01:40:03,840 --> 01:40:05,800
Caste... caste... caste...
1181
01:40:06,840 --> 01:40:11,260
I left the crusade the other day because
of the interference of caste.
1182
01:40:12,720 --> 01:40:14,570
Today, because of the
intervention of the caste again.
1183
01:40:15,920 --> 01:40:19,280
should I leave or kill
my daughter for that?
1184
01:40:24,170 --> 01:40:27,470
Should I crush the apple of my eye?
1185
01:40:28,920 --> 01:40:31,130
Whom I nurtured and embraced?
1186
01:40:31,510 --> 01:40:33,170
Should I slay her with these hands?
1187
01:40:38,720 --> 01:40:41,760
No... don't do it...
She is our only child.
1188
01:40:42,260 --> 01:40:45,920
leave her... leave her.
1189
01:41:38,300 --> 01:41:39,320
Catch them...
1190
01:41:51,510 --> 01:41:53,180
Brother leave us.
1191
01:41:53,470 --> 01:41:55,470
We don't have anything to do
with that conflict brother.
1192
01:41:56,720 --> 01:41:59,260
Hey, we know that.
1193
01:41:59,470 --> 01:42:01,220
It is we who did all this.
1194
01:42:02,760 --> 01:42:05,130
You leave her here and go.
1195
01:42:05,420 --> 01:42:06,440
Why so brother?
1196
01:42:06,880 --> 01:42:07,930
You mean what this is?
1197
01:42:08,550 --> 01:42:11,080
There is an old rivalry
between her father and us.
1198
01:42:11,550 --> 01:42:14,250
With her, all our old
calculations will be over today.
1199
01:42:14,590 --> 01:42:15,590
You get out of here.
1200
01:43:02,160 --> 01:43:04,400
Hey, kill him...
1201
01:43:09,840 --> 01:43:10,920
Leave me.
1202
01:43:23,760 --> 01:43:25,170
With this setback your father,
1203
01:43:25,390 --> 01:43:27,540
should wash the legs of 3 of us
and sprinkle the water on his head.
1204
01:43:32,190 --> 01:43:34,060
-Move...
-Hey.
1205
01:43:34,260 --> 01:43:35,320
Get out of the way.
1206
01:44:18,880 --> 01:44:20,910
Mother, I am feeling hungry.
1207
01:44:21,110 --> 01:44:22,260
brother hasn't come so far...
1208
01:44:22,460 --> 01:44:25,340
He will be there at that shop.
Go and call him.
1209
01:44:32,580 --> 01:44:36,760
[music mutes voice]
1210
01:44:38,470 --> 01:44:39,810
Shall I tell you one thing, sir?
1211
01:44:41,300 --> 01:44:44,550
If we don't want them to come closer or
we don't want to come closer,
1212
01:44:45,470 --> 01:44:47,010
how many ever decrees we may legislate,
1213
01:44:47,630 --> 01:44:49,090
they will all be
equivalent to scrap papers.
1214
01:44:49,800 --> 01:44:51,470
they will only be symbols of history.
1215
01:44:53,340 --> 01:44:56,670
Because it happened in history,
you are saying they won't come closer.
1216
01:44:58,470 --> 01:45:02,720
I say, they will come closer one day.
As it's written in this constitution,
1217
01:45:03,260 --> 01:45:04,370
This is also written by a human being,
1218
01:45:05,010 --> 01:45:07,720
your so-called common man.
1219
01:45:09,340 --> 01:45:10,970
Right now, I am resigning from my job.
1220
01:45:13,510 --> 01:45:14,760
I cannot do this work.
1221
01:45:16,590 --> 01:45:20,170
Whether you leave them or get them
killed is up to you.
1222
01:46:08,220 --> 01:46:10,010
Everything happened because of me.
1223
01:46:11,300 --> 01:46:12,880
Actually, she didn't love me at all.
1224
01:46:13,380 --> 01:46:14,840
I did everything.
1225
01:46:15,670 --> 01:46:17,050
Mine is not love actually.
1226
01:46:23,920 --> 01:46:25,340
Please forgive me, Ramanna...
1227
01:47:08,550 --> 01:47:09,600
Pushpa...
1228
01:47:28,720 --> 01:47:29,840
My daughter.
1229
01:47:30,170 --> 01:47:31,180
Pushpa...
1230
01:50:21,920 --> 01:50:23,130
Sir... call for you, sir.
1231
01:50:29,510 --> 01:50:30,570
Stop it.
1232
01:50:44,670 --> 01:50:45,670
Hey!
1233
01:50:52,970 --> 01:50:54,340
Pushpa...
1234
01:50:57,220 --> 01:50:59,040
-Sir.
-Kill that bastard.
1235
01:50:59,340 --> 01:51:01,510
-Pushpa...
-Stab him.
1236
01:51:01,920 --> 01:51:03,920
She ripped us of our honour.
What a darned woman!
1237
01:51:07,920 --> 01:51:10,800
How dare you elope with our caste girl,
you rascal?
1238
01:52:55,050 --> 01:52:58,720
The day when the past will
be written in manuscripts...
1239
01:53:00,010 --> 01:53:03,380
The day when our paths untie as one!
1240
01:53:04,800 --> 01:53:08,260
The day when failed love stories
will be etched in our memories!
1241
01:53:08,920 --> 01:53:12,630
The day when untold words
appear in the constitution.
1242
01:53:13,920 --> 01:53:18,300
The day when love
transcends caste and creed!
1243
01:53:19,550 --> 01:53:22,840
I will blossom like a flower.
To remain forever!.
95699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.