All language subtitles for Aneethi.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,400 --> 00:02:03,200 ANEETHI (INJUSTICE) 4 00:02:36,920 --> 00:02:41,600 'My tongue is a wick, formed on my unsettling longing for you' 5 00:02:42,880 --> 00:02:45,920 'Your name is the unending flame that burns in it' 6 00:02:46,000 --> 00:02:49,560 'Your name is the unending flame in my heart' 7 00:02:50,720 --> 00:02:56,640 'Molded in that new fire and forged for disposal' 8 00:02:57,320 --> 00:02:59,240 'You are the colour of the brightest red.' 9 00:03:03,280 --> 00:03:09,760 'Your name is the unending flame in my heart' 10 00:03:10,520 --> 00:03:13,760 'Your undying name! It is the blood that fills my veins' 11 00:03:14,480 --> 00:03:19,360 'Your undying name!' 12 00:03:20,880 --> 00:03:22,080 'Subbu...' 13 00:03:23,040 --> 00:03:24,480 'Where are you?' 14 00:03:26,000 --> 00:03:27,160 'Subbu...' 15 00:03:37,920 --> 00:03:42,920 I am Thirumeni. I work as a food delivery boy in Meal Monkey. 16 00:03:43,760 --> 00:03:47,120 I logged in very early morning and I'm still delivering, non-stop, till now. 17 00:03:47,760 --> 00:03:51,320 I don't know where to go once I log out. 18 00:03:52,080 --> 00:03:56,080 In this big city, I have nobody to call mine. 19 00:03:57,720 --> 00:04:02,400 Like the branch of a drumstick tree that falls on its own during storm... 20 00:04:02,800 --> 00:04:06,240 I work till my body gives up. 21 00:04:28,280 --> 00:04:30,040 The lift is out of order, sir. 22 00:04:30,080 --> 00:04:31,560 What can I do about it? 23 00:04:32,120 --> 00:04:35,000 I can't jump from up and collect the order. Do you think I'm Superman? 24 00:04:35,440 --> 00:04:37,480 You promised door delivery. Come up and deliver. 25 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 Okay, sir. 26 00:05:20,200 --> 00:05:21,680 Sir, change... 27 00:05:22,120 --> 00:05:22,880 What? 28 00:05:23,360 --> 00:05:24,760 I don't have the change. 29 00:05:24,800 --> 00:05:27,480 You coming to the 13th floor without carrying any change? 30 00:05:27,520 --> 00:05:30,560 Don't you have any sense? Well, your company is aptly named - 'Monkey' 31 00:05:31,200 --> 00:05:32,680 Useless fellows. 32 00:05:32,720 --> 00:05:34,480 At least do you have card swiping machine? 33 00:05:35,040 --> 00:05:38,360 - No, sir. - Google pay? PayTM? Any online services? 34 00:05:38,680 --> 00:05:39,440 No, sir. 35 00:05:41,040 --> 00:05:43,840 - Idiots. - Sir, give me. I'll get the change. 36 00:05:45,320 --> 00:05:47,240 What if you run away with the money? 37 00:05:48,080 --> 00:05:50,880 No change, no online payment, no credit card payment... 38 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 Why the heck are you even a delivery boy? 39 00:05:54,360 --> 00:05:57,920 'Digital India!' slogan is all over the TV. Are you even living here in India? 40 00:05:58,880 --> 00:06:01,320 Order cancel. Now leave. Get lost! 41 00:06:01,720 --> 00:06:03,480 I said, get lost! What are you waiting for? 42 00:06:03,760 --> 00:06:07,080 What are you gawking at? I said, get lost! Get lost! 43 00:06:39,520 --> 00:06:41,240 Oh no, it's Monday! 44 00:06:44,800 --> 00:06:46,000 Muruga. 45 00:06:47,320 --> 00:06:49,880 Good morning, bro. Reached late last night? 46 00:06:49,920 --> 00:06:50,840 Yes. 47 00:06:50,880 --> 00:06:54,080 This 'Monkey' company is squeezing all our energy out! 48 00:08:01,760 --> 00:08:04,400 - Dude, come on! - You fool! 49 00:08:04,800 --> 00:08:06,680 Who do you think you are? 50 00:08:06,760 --> 00:08:09,400 This is the third TV! What justification do you have this time? 51 00:08:09,440 --> 00:08:11,240 Again your hands slipped? 52 00:08:11,360 --> 00:08:13,440 He is doing it on purpose! I'll kill you! 53 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 - Leave it, Bhaskar. - Get lost! 54 00:08:15,840 --> 00:08:20,320 - Ask him to vacate this room! At once! - I'll tell him Bhaskar. 55 00:08:20,360 --> 00:08:22,360 - I'll talk to him, Bhaskar. - What you'll talk? 56 00:08:23,040 --> 00:08:26,760 Bhaskar, please don't. Don't stoop down from your level. 57 00:08:27,560 --> 00:08:29,280 Please, listen to me. 58 00:08:29,800 --> 00:08:31,920 Pay up for the TV... 59 00:08:32,000 --> 00:08:33,480 - and take your phone back. - I'll pay. 60 00:08:33,520 --> 00:08:36,560 How? You're doing the same food delivery job like him! 61 00:08:37,800 --> 00:08:39,200 I'll manage somehow and pay you. 62 00:08:39,240 --> 00:08:43,360 - If he repeats it, I'll knock him down... - Please, Bhaskar. Don't. 63 00:08:43,400 --> 00:08:45,160 He won't repeat it. I'll ensure that. 64 00:08:45,240 --> 00:08:47,680 His job relies on that phone. Poor guy, return it. 65 00:08:48,920 --> 00:08:51,600 - Don't you also act like him. - Get lost! 66 00:08:54,880 --> 00:08:56,880 - Doesn't even apologize. - I apologize. 67 00:08:57,680 --> 00:08:58,880 Here you go. 68 00:09:01,400 --> 00:09:04,160 Dude, why do you do that? How many times do I tell you? 69 00:09:04,200 --> 00:09:05,440 Fine, go to work. Take care. 70 00:09:06,840 --> 00:09:08,400 Bhaskar was lucky earlier today. 71 00:09:08,920 --> 00:09:12,640 Pothi stopped me and that helped me from turning into a beast. 72 00:09:14,520 --> 00:09:16,280 Where is mayonnaise? 73 00:09:16,320 --> 00:09:17,480 Sir... 74 00:09:17,760 --> 00:09:18,720 Sorry, sir. 75 00:09:20,480 --> 00:09:22,280 I want mayonnaise! 76 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 Sir, I'll have to travel 12 kilometers from here. 77 00:09:27,360 --> 00:09:29,120 I want mayonnaise. 78 00:09:29,160 --> 00:09:30,320 Sorry, sir. 79 00:09:30,640 --> 00:09:35,680 I want mayonnaise or else I won't pay! Go and bring me mayonnaise. 80 00:09:35,720 --> 00:09:38,080 - Please forgive this time - Are you even listening! 81 00:09:38,160 --> 00:09:40,520 - I'll get it next time for sure... - Do I look like a fool? 82 00:09:47,120 --> 00:09:51,040 I want mayonnaise! 83 00:09:54,920 --> 00:09:56,760 Why are you staring at me like that? 84 00:10:28,560 --> 00:10:32,760 I want mayonnaise! 85 00:10:36,760 --> 00:10:39,240 Like a cockroach that fell on its back... 86 00:10:40,320 --> 00:10:42,840 and struggles to get back on its feet... 87 00:10:46,040 --> 00:10:47,440 Just like that... 88 00:10:49,200 --> 00:10:50,480 I am also struggling. 89 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 At the back of my head... 90 00:10:53,840 --> 00:10:59,920 I constantly feel a banging pain at the back of my head... 91 00:11:01,440 --> 00:11:02,800 It's been... 92 00:11:04,120 --> 00:11:06,040 six months since I had a sound sleep. 93 00:11:06,720 --> 00:11:08,720 I'm getting nightmares... 94 00:11:10,280 --> 00:11:11,920 I am scared. 95 00:11:13,040 --> 00:11:15,560 I feel something... 96 00:11:16,280 --> 00:11:20,240 but I am unable to explain. 97 00:11:22,200 --> 00:11:25,440 Please help me, doctor. 98 00:11:25,800 --> 00:11:27,400 This is typical chronic depression. 99 00:11:27,920 --> 00:11:29,200 Any other symptoms? 100 00:11:29,640 --> 00:11:33,200 I feel like murdering every person I come across. 101 00:11:33,560 --> 00:11:35,640 Again and again...Repeatedly... 102 00:11:35,680 --> 00:11:38,120 I have this killing instinct acting up. 103 00:11:39,640 --> 00:11:41,240 Hope you didn't murder anyone. 104 00:11:42,520 --> 00:11:44,480 Order cancel. Get lost! 105 00:11:47,520 --> 00:11:51,160 Go and bring me fresh chicken and mayonnaise! Go! 106 00:11:58,120 --> 00:11:59,280 No, doctor. 107 00:11:59,760 --> 00:12:01,480 I'm not a murderer. 108 00:12:01,520 --> 00:12:03,840 I cannot kill anybody. 109 00:12:05,360 --> 00:12:06,680 Where do you work? 110 00:12:07,120 --> 00:12:08,200 At Meal Monkey. 111 00:12:08,520 --> 00:12:11,800 You work day and night to achieve the target, correct? 112 00:12:12,520 --> 00:12:16,160 Earlier finding a job was depressing now the job itself is depressing. 113 00:12:17,560 --> 00:12:22,280 Very funny! So, where did you work before joining Meal Monkey? 114 00:12:24,040 --> 00:12:26,560 In a call center, doctor. 115 00:12:26,920 --> 00:12:28,560 Why did you quit that? 116 00:12:28,600 --> 00:12:31,240 15,000 employees were laid off overnight. 117 00:12:32,840 --> 00:12:34,640 One single email... 118 00:12:35,520 --> 00:12:37,120 and we were all in the streets. 119 00:12:37,320 --> 00:12:38,840 That's private sector for you. 120 00:12:38,880 --> 00:12:41,280 And now? Privatization is happening all over India. 121 00:12:41,320 --> 00:12:46,200 Looks like they might soon tag 'India' itself as 'Pvt. Ltd.' 122 00:12:46,240 --> 00:12:49,000 Mr. Thiru what you have is a mental condition. 123 00:12:49,040 --> 00:12:53,360 In medical terms it's called Obsessive Compulsion Disorder (OCD) 124 00:12:53,520 --> 00:12:55,760 Some people keep washing their hands. 125 00:12:55,840 --> 00:12:58,120 Some keep getting suicidal thoughts. 126 00:12:58,600 --> 00:13:00,120 In your case it's killing instinct. 127 00:13:00,520 --> 00:13:02,600 This is also a type of chemical imbalance. 128 00:13:03,200 --> 00:13:07,720 I'll prescribe medication. Have them. Do not fail to take it. 129 00:13:10,280 --> 00:13:11,160 Hold on. 130 00:13:13,520 --> 00:13:14,800 What is he doing here? 131 00:13:15,760 --> 00:13:17,120 Oh no! 132 00:13:25,320 --> 00:13:26,440 Crazy guy! 133 00:13:27,640 --> 00:13:30,240 - Talk smooth and ask him to vacate. - You are a better smooth talker. 134 00:13:30,280 --> 00:13:32,280 - One slap... - Slap and he'll kill you! 135 00:13:32,320 --> 00:13:34,840 - I said I'll slap you. - Still he'll kill you. 136 00:13:34,880 --> 00:13:36,720 - Because he's my close friend. - Stop it! 137 00:13:36,760 --> 00:13:38,240 - I'll break your teeth! - I dare you! 138 00:13:38,280 --> 00:13:39,400 Bhaskar... 139 00:13:40,600 --> 00:13:42,720 I saw you outside the Psychiatric centre. 140 00:13:44,320 --> 00:13:46,400 Isn't that what you guys are discussing? 141 00:13:46,440 --> 00:13:47,920 - Well, no... - Yes. 142 00:13:54,680 --> 00:13:56,480 Since long time... 143 00:13:57,600 --> 00:14:00,000 I feel like murdering everybody I come across. 144 00:14:00,040 --> 00:14:00,920 What? 145 00:14:02,600 --> 00:14:07,920 I feared I might go out of control and murder someone. 146 00:14:08,040 --> 00:14:10,640 That's why, I consulted a doctor there. 147 00:14:13,560 --> 00:14:14,800 Murder? 148 00:14:17,320 --> 00:14:18,600 Bro... 149 00:14:19,240 --> 00:14:23,040 You feel like murdering anybody you come across? Even me? 150 00:14:24,920 --> 00:14:27,200 I've murdered you a 100 times. 151 00:14:27,560 --> 00:14:31,000 What do you mean? What did I ever do to you? 152 00:14:31,040 --> 00:14:33,360 Even I've felt like killing you. Dirty guy! 153 00:14:33,400 --> 00:14:37,880 You must look decent like me, to not to feel like that. What say, Thiru? 154 00:14:38,280 --> 00:14:40,720 I've murdered you a 1000 times! 155 00:14:42,640 --> 00:14:44,320 You! Stop laughing! 156 00:14:44,360 --> 00:14:47,400 Quiet! I'll finish you off! 157 00:14:50,480 --> 00:14:54,800 Thiru, will medicines cure this condition... 158 00:14:56,000 --> 00:15:00,280 or should you get admitted in some asylum for treatment? 159 00:15:04,480 --> 00:15:07,160 Doctor said the medication will cure me. 160 00:15:08,640 --> 00:15:10,680 One person in every 1000 has this condition. 161 00:15:18,400 --> 00:15:21,360 Thiru, you can sleep inside. We'll sleep comfortably outside. 162 00:15:21,400 --> 00:15:23,120 Right? 163 00:15:24,840 --> 00:15:27,400 I was thinking of saying that. 164 00:15:30,120 --> 00:15:31,840 Won't you give a heads up? 165 00:15:32,080 --> 00:15:35,120 Fine, let's go. Come before his mood changes. 166 00:15:36,680 --> 00:15:38,560 Sleep safe, Thiru. 167 00:15:38,920 --> 00:15:41,920 As simple as that, Bhaskar. I'll handle it. Come on. 168 00:15:43,840 --> 00:15:47,040 What's going on? He'll sleep inside and I must sleep out? 169 00:15:47,080 --> 00:15:50,520 - Who's paying the rent? Throw him out! - Wait, what happened now? 170 00:15:50,560 --> 00:15:52,680 - Throw him out! - Poor guy, has a condition. 171 00:15:52,760 --> 00:15:54,640 - Ask him to vacate, now! - Wait. 172 00:15:56,120 --> 00:15:57,280 Thiru... 173 00:15:57,360 --> 00:15:59,920 Bhaskar wants you out. What do you say? 174 00:16:02,280 --> 00:16:05,560 I'm scared that I might commit suicide, if I'm alone. 175 00:16:06,000 --> 00:16:08,920 Pothi, you are my only friend. 176 00:16:12,120 --> 00:16:14,920 Why do you have suicidal thoughts? I, your friend, am here. You sleep. 177 00:16:15,320 --> 00:16:17,400 Poor guy. Don't trouble him. Come. 178 00:16:17,560 --> 00:16:21,440 Come on! Murder is not so beautiful but sparing a life is! Come on! 179 00:16:29,480 --> 00:16:31,040 I want to meet the manager. 180 00:16:32,400 --> 00:16:34,600 Sir, my account has been deactivated. 181 00:16:34,800 --> 00:16:36,080 Why so many complaints? 182 00:16:36,120 --> 00:16:37,720 Look how bad your ratings are! 183 00:16:37,760 --> 00:16:41,640 1.75 /5! Obviously your account will get deactivated. 184 00:16:41,680 --> 00:16:43,560 Your account is deactivated? 185 00:16:43,600 --> 00:16:50,360 "In a world without a drop of mercy In a city where good virtues are asleep" 186 00:16:50,640 --> 00:16:56,680 "Everyone will have their own justice Is this injustice?" 187 00:16:58,840 --> 00:17:00,720 Buddy, your problem is solved. 188 00:17:00,840 --> 00:17:03,320 This is the last and final warning for you. 189 00:17:03,360 --> 00:17:06,840 If your ratings go low and account gets deactivated then don't come back here. 190 00:17:06,880 --> 00:17:08,080 I won't let you in this campus! 191 00:17:08,160 --> 00:17:13,160 "In a jungle ruled by a mad elephant A fly will fight to co-exist with it" 192 00:17:13,200 --> 00:17:19,280 "It's hopeless battle will never cease This is injustice" 193 00:17:20,600 --> 00:17:26,600 "Whose justice will prevail?" 194 00:17:27,680 --> 00:17:32,880 "Whose justice will succumb?" 195 00:17:34,320 --> 00:17:39,440 "When the shield of money is raised The sword of hunger will strike" 196 00:17:40,840 --> 00:17:41,760 Take it. 197 00:17:41,840 --> 00:17:44,640 "It paves way to a poetic confrontation Injustice..." 198 00:17:44,680 --> 00:17:50,880 "Injustice..." 199 00:18:04,480 --> 00:18:07,840 Madam, I'm calling from Meal Monkey. I'm waiting outside your house. 200 00:18:08,280 --> 00:18:10,440 Why so late? Cancel the order. 201 00:18:10,640 --> 00:18:13,600 - Sorry madam. I got a bit late. - You call this 'a bit' late? 202 00:18:14,120 --> 00:18:17,040 Well, I met with a minor accident on my way. 203 00:18:17,560 --> 00:18:19,880 - Really? - Yes, madam. 204 00:18:20,400 --> 00:18:23,000 Is that why your bike's headlight is broken and hanging? 205 00:18:26,240 --> 00:18:27,840 Now, what to do? 206 00:18:28,840 --> 00:18:30,280 Will you cancel the order? 207 00:18:31,600 --> 00:18:33,680 What will happen if I cancel the order? 208 00:18:34,160 --> 00:18:37,720 If you cancel the order they will deduct from my commission. 209 00:18:42,000 --> 00:18:46,880 Okay. No problem. I don't want you to suffer because of me. I pity you. 210 00:18:47,200 --> 00:18:48,720 I'll come and collect it. 211 00:18:48,800 --> 00:18:50,520 Don't show any pity, madam. 212 00:18:50,560 --> 00:18:52,160 Cancel the order. 213 00:18:52,200 --> 00:18:55,880 Excuse me! I ain't showing you any pity on you. I am hungry. 214 00:18:56,480 --> 00:18:59,480 - I've a doubt. - Tell me, madam. 215 00:18:59,800 --> 00:19:02,720 You told me you met with an accident. 216 00:19:02,760 --> 00:19:05,480 Hope you didn't spill the food and brought me that. 217 00:19:06,760 --> 00:19:09,400 Not at all, madam. I promise. Only the vehicle and I fell down. 218 00:19:11,280 --> 00:19:13,080 Okay wait. I'm coming. 219 00:19:23,280 --> 00:19:24,160 Hello. 220 00:19:38,040 --> 00:19:39,040 Give it. 221 00:19:41,480 --> 00:19:43,360 Hello, give it! 222 00:19:56,000 --> 00:19:56,840 Here you go. 223 00:20:06,320 --> 00:20:07,160 Thanks. 224 00:20:20,440 --> 00:20:23,920 Uh-oh! It's raining. Wait till the rain stops and then go. 225 00:20:24,160 --> 00:20:25,560 No, that's okay. 226 00:20:35,120 --> 00:20:38,240 The bike's not starting? You should've listened to me. 227 00:20:39,320 --> 00:20:42,240 It is said that you must not get drenched in the first rain of the season. 228 00:20:43,240 --> 00:20:45,080 I love getting drenched in the rain. 229 00:20:47,080 --> 00:20:49,200 Looks like you caught something. 230 00:21:01,880 --> 00:21:03,800 Hello! 231 00:21:05,160 --> 00:21:06,360 Here you go. 232 00:21:48,760 --> 00:21:52,480 They started with one hub in ECR and has 600 branches now. How? 233 00:21:52,520 --> 00:21:53,560 It's all because of us! 234 00:21:53,600 --> 00:21:57,040 It's all because of us delivering from door to door to like a dog! 235 00:21:57,080 --> 00:21:59,680 Now the educated guys are taking this job up because unemployment... 236 00:21:59,720 --> 00:22:02,280 and we are paid less and being laid off. 237 00:22:02,400 --> 00:22:04,800 Senior, please do something about it. 238 00:22:04,880 --> 00:22:06,160 What do you expect? 239 00:22:06,320 --> 00:22:11,240 First, do you have a union? Without it, no use screaming out here. 240 00:22:11,360 --> 00:22:14,680 No one will pay heed. Start a union and you'll lose the job. 241 00:22:14,840 --> 00:22:16,600 That's the strength of private sector! 242 00:22:16,640 --> 00:22:18,520 So we must shut all our holes and keep mum. 243 00:22:20,000 --> 00:22:21,920 What matters the most? Union or beating hunger? 244 00:22:22,040 --> 00:22:24,680 If the union helps in beating hunger, then union it is! 245 00:22:24,760 --> 00:22:26,160 - Hello? - Crazy fellow. 246 00:22:45,600 --> 00:22:48,080 - Hello? - Calling from Meal Monkey. 247 00:22:48,240 --> 00:22:49,280 Again you? 248 00:22:50,360 --> 00:22:53,400 - Yes. - How come you got my order again? 249 00:22:56,920 --> 00:22:59,560 I'll always be waiting outside Hotel Pandian at this hour. 250 00:23:00,200 --> 00:23:01,560 Purely accident. 251 00:23:02,560 --> 00:23:04,400 Well, guess you meet with regular accidents. 252 00:23:05,800 --> 00:23:06,920 Okay. Okay. 253 00:23:34,160 --> 00:23:38,280 So, how did you reach home the other day? Your bike wasn't starting. 254 00:23:39,160 --> 00:23:42,400 I pushed it all the way till home. It started exactly when I reached home. 255 00:23:53,080 --> 00:23:54,480 How about today? 256 00:23:54,800 --> 00:23:56,720 Will you push all the way today? 257 00:24:19,520 --> 00:24:22,280 Pothi, I'm getting late for office. Help me to go inside. 258 00:24:22,400 --> 00:24:24,200 Why do you wanna go in? 259 00:24:26,080 --> 00:24:27,480 Go! Now! 260 00:24:35,760 --> 00:24:37,360 Uh-oh! He's out of control! 261 00:24:51,280 --> 00:24:52,680 Hello. 262 00:24:52,920 --> 00:24:55,040 Calling from Meal Monkey, madam. 263 00:24:55,320 --> 00:24:56,920 - I'm waiting outside. - Wait. 264 00:24:57,040 --> 00:24:59,600 - I'll open the gate. Come inside. - Okay, madam. 265 00:25:19,880 --> 00:25:21,040 Madam! 266 00:25:26,280 --> 00:25:27,680 Why so late? 267 00:25:28,200 --> 00:25:30,360 - How long do I wait? - Sorry, madam. 268 00:25:32,520 --> 00:25:35,120 Wait, I'll check the food and only then pay. 269 00:25:37,880 --> 00:25:44,200 I heard that delivery boys eat from the parcel before delivering. 270 00:25:47,080 --> 00:25:48,520 I saw it in TV news. 271 00:25:49,280 --> 00:25:51,840 Fine, everything looks good. 272 00:25:56,520 --> 00:25:59,080 Rs. 299? Wait, I'll be back. 273 00:26:03,080 --> 00:26:04,800 Here, 300 rupees. 274 00:26:05,120 --> 00:26:06,400 - Change... - Give. 275 00:26:06,440 --> 00:26:07,920 I don't have change, madam. 276 00:26:08,160 --> 00:26:09,240 Keep the change. 277 00:26:14,280 --> 00:26:17,160 - What are you looking at? - Can I get some water? 278 00:26:17,600 --> 00:26:21,680 Water is so costly. We can't serve it to everyone visiting our home. 279 00:26:24,520 --> 00:26:27,080 Papa, give him some water. 280 00:26:53,320 --> 00:26:55,440 - So you are Papa? - My name is Papamma. 281 00:26:55,560 --> 00:26:57,520 Fondly called as Papa. 282 00:26:58,720 --> 00:27:03,240 However my husband lovingly addresses me as 'Baby!' 283 00:27:09,320 --> 00:27:11,640 - Thanks, sister. - Welcome. 284 00:27:13,720 --> 00:27:15,680 What is he looking at? 285 00:27:17,360 --> 00:27:19,560 Something fishy about this Mr. Poppy eyes! 286 00:28:14,640 --> 00:28:16,320 - Hello. - Yes? 287 00:28:16,880 --> 00:28:18,560 Madam, calling from Meal Monkey. 288 00:28:19,440 --> 00:28:20,480 Again you? 289 00:28:22,400 --> 00:28:23,280 Yes. 290 00:28:23,360 --> 00:28:25,400 But the delivery boy's name is mentioned as Pothiraj. 291 00:28:25,440 --> 00:28:28,480 Your name is Thirumeni, right? Is this some kinda double action? 292 00:28:30,240 --> 00:28:32,880 Well, Pothiraj is my friend. 293 00:28:33,560 --> 00:28:36,520 He had an urgent work and so he left. 294 00:28:37,880 --> 00:28:40,560 Like I'm gonna believe that. Wait, I'll come. 295 00:29:03,480 --> 00:29:05,880 Such a huge parcel for a single Shawarma? 296 00:29:06,800 --> 00:29:09,480 Wait, let me go back in and open the gate. 297 00:29:45,800 --> 00:29:51,720 "The flower fell And the whole pond felt the tremors" 298 00:29:51,760 --> 00:29:56,920 "The moonlight spread all over the snow" 299 00:29:57,600 --> 00:30:03,480 "The flying bird came and sat on a toddler's finger" 300 00:30:03,560 --> 00:30:09,080 "The moon reflected like a bright lamp, in the darkness of the well " 301 00:30:09,440 --> 00:30:14,640 "I can see you shine at a distance, but who are you?" 302 00:30:15,280 --> 00:30:20,840 "I can feel a glow deep inside, is that you?" 303 00:30:30,400 --> 00:30:31,280 Excuse me! 304 00:30:31,800 --> 00:30:33,280 Give me the parcel before leaving. 305 00:30:49,720 --> 00:30:51,480 Excuse me. Change? 306 00:31:05,320 --> 00:31:11,200 "The breeze penetrated the dense snow" 307 00:31:11,280 --> 00:31:16,920 "The time froze in the adorned flower" 308 00:31:17,080 --> 00:31:22,360 "This is all the boon I need. This is enough" 309 00:31:22,920 --> 00:31:27,640 "Soon our time will come. It will" 310 00:31:28,800 --> 00:31:34,000 "Neither above sky nor below earth, I just bloomed within" 311 00:31:49,400 --> 00:31:55,280 "The flower fell And the whole pond felt the tremors" 312 00:31:55,320 --> 00:32:00,040 "The moonlight spread all over the snow" 313 00:32:01,160 --> 00:32:07,080 "The flying bird came and sat on a toddler's finger" 314 00:32:07,120 --> 00:32:12,880 "The state of being Superpower, my heart felt that today" 315 00:32:12,920 --> 00:32:18,760 "I can see you shine at a distance, but who are you?" 316 00:32:18,800 --> 00:32:24,560 "I can feel a glow deep inside, is that you?" 317 00:33:11,880 --> 00:33:13,600 Fool! Don't you have sense? 318 00:33:14,200 --> 00:33:17,320 I am here and where are you gawking at? 319 00:33:18,320 --> 00:33:20,800 Madam, it's okay. We will clean it. 320 00:33:20,840 --> 00:33:22,240 Okay. Sorry. 321 00:33:23,520 --> 00:33:27,520 Look, I lost 180 rupees because of your carelessness. 322 00:33:28,160 --> 00:33:30,240 I'll deduct it from your salary. Follow me now! 323 00:33:40,080 --> 00:33:41,480 180 rupees! 324 00:34:32,520 --> 00:34:33,360 Dad! 325 00:34:34,360 --> 00:34:35,320 Come, dear. 326 00:34:35,600 --> 00:34:38,560 He is up there. He dragged us again to the police station! 327 00:34:41,200 --> 00:34:42,120 Subbu... 328 00:34:58,160 --> 00:35:00,720 They caught us just to fill up the records. 329 00:35:00,840 --> 00:35:02,080 Idiots! 330 00:35:04,920 --> 00:35:06,720 My fate, that I've to live with such a son! 331 00:35:07,200 --> 00:35:08,320 Trouble maker! 332 00:35:23,920 --> 00:35:24,680 Oh! 333 00:35:24,720 --> 00:35:27,640 Are you boozing because you're sad that your son was arrested? 334 00:35:28,520 --> 00:35:30,440 - Well, no... - Shut up, dad! 335 00:35:30,480 --> 00:35:33,920 Someone else in your office stole money and you went to prison! 336 00:35:34,080 --> 00:35:36,640 Does that mean you must drink and ruin your life? 337 00:35:36,720 --> 00:35:38,840 Dad, you're the reason my education got ruined. 338 00:35:38,880 --> 00:35:43,280 Well, my life is ruined and so I try to get these two educated. 339 00:35:43,320 --> 00:35:45,720 But she failed 10th grade and is roaming around with some guy. 340 00:35:45,760 --> 00:35:48,240 - Subbu, dare you talk about me. - Shut up! 341 00:35:48,280 --> 00:35:52,520 And his highness? He was caught by the police for smoking pot in college. 342 00:35:55,040 --> 00:35:59,040 I send money home by washing utensils to cleaning bathroom there. 343 00:35:59,400 --> 00:36:02,800 I got my next month salary in advance and paid it in police station. Happy? 344 00:36:16,840 --> 00:36:20,400 Subbu! Subbu, look granny's phone is ringing. 345 00:36:22,440 --> 00:36:25,040 Hello. Why did you pick up the call, Subbu? Put mom on the call. 346 00:36:25,680 --> 00:36:27,760 She is in the bathroom. 347 00:36:28,280 --> 00:36:29,120 How is she doing? 348 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 Yes, she is fine. 349 00:36:31,040 --> 00:36:33,360 By the way, I hear that you're taking leave often. 350 00:36:33,480 --> 00:36:37,120 - Now what's with that? - No, just one day holiday per month. 351 00:36:37,160 --> 00:36:40,000 Mom told me clearly that you took two days off last month. 352 00:36:40,080 --> 00:36:41,600 - Do I look like a fool to you? - No. 353 00:36:41,640 --> 00:36:44,120 My mom fell sick. That's why I had to go. 354 00:36:45,040 --> 00:36:46,880 Then who will take care of my mom? 355 00:36:46,920 --> 00:36:49,240 Do I pay you 15,000 a month for this? 356 00:36:49,840 --> 00:36:53,360 Take an off again and I'll come there and slap you! 357 00:36:53,640 --> 00:36:54,680 Do you understand? 358 00:36:55,200 --> 00:36:57,440 Call and communicate well ahead before taking a leave. 359 00:36:57,880 --> 00:36:59,920 - Okay. - Who is on the call? 360 00:37:02,000 --> 00:37:03,320 Your son Aji. 361 00:37:06,480 --> 00:37:10,000 She at least takes all the scolding and still goes and visits her mom. 362 00:37:10,920 --> 00:37:13,520 Do you and Anitha take some time off and come visit me? 363 00:37:13,560 --> 00:37:14,280 Mom... 364 00:37:14,320 --> 00:37:17,160 Every year you guys give me on or the other reason. 365 00:37:17,520 --> 00:37:20,840 Don't talk senseless, that too in front of her. Then she'll stop fearing us. 366 00:37:20,880 --> 00:37:23,480 Tell me how long has it been since you've been to India? 367 00:37:23,920 --> 00:37:27,440 Work’s too hectic here, mom. It's really difficult for me to get out. 368 00:37:27,760 --> 00:37:31,760 Leave all that. How are you? Are you taking your medicines on time? 369 00:37:32,080 --> 00:37:36,280 Of course I am. If I don't take them, my head starts to feel dizzy. 370 00:37:37,000 --> 00:37:39,680 - But I don't have peace of mind. - Why? 371 00:37:40,480 --> 00:37:42,400 I'm unable to live alone here. 372 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 Even though I've two children, yet I feel so bad that I've nobody near me. 373 00:37:47,080 --> 00:37:48,840 How about I come there... 374 00:37:48,880 --> 00:37:51,640 and stay alternate months at your place and Anitha's place. 375 00:37:51,680 --> 00:37:54,600 I want to spend some happy and quality time with my grand children. 376 00:37:55,840 --> 00:37:57,160 Very bad idea, mom. 377 00:37:57,880 --> 00:38:00,680 The chill climate won't suit you. You won't like the lifestyle. 378 00:38:00,720 --> 00:38:03,920 You'll get irritated and start whining. And apart from all that... 379 00:38:04,000 --> 00:38:06,920 it is very difficult to maintain old age people over here. 380 00:38:07,920 --> 00:38:11,480 Don't mistake me saying this. Death is a costly issue here. 381 00:38:11,600 --> 00:38:14,400 Mom, I'm getting an important call. I'll just call you back. 382 00:39:44,320 --> 00:39:45,520 So, that's all? 383 00:40:02,360 --> 00:40:03,160 Well... 384 00:40:04,360 --> 00:40:05,880 I shouldn't have followed you. 385 00:40:06,600 --> 00:40:08,880 Do you regret following me? 386 00:40:09,480 --> 00:40:10,280 Well, that... 387 00:40:11,320 --> 00:40:12,680 After seeing you like that... 388 00:40:13,880 --> 00:40:15,560 really made me feel very bad. 389 00:40:16,120 --> 00:40:16,920 Sorry. 390 00:40:17,880 --> 00:40:22,920 I should have told you before that I'm a maid here. 391 00:40:25,680 --> 00:40:27,360 I knew that already. 392 00:40:51,600 --> 00:40:52,920 How do you know? 393 00:40:54,200 --> 00:40:56,440 The voice that asked me to wait until the rain stops... 394 00:41:00,720 --> 00:41:03,040 and the hand that gave me the towel... 395 00:41:05,840 --> 00:41:08,120 can never be of a master or a boss. 396 00:41:15,080 --> 00:41:19,920 "Let's love without limits" 397 00:41:20,360 --> 00:41:25,080 "Let's love without limits" 398 00:41:36,400 --> 00:41:41,040 "When the nature is asleep at night, our eyes open and shine like the stars" 399 00:41:47,160 --> 00:41:51,880 "Like two squirrels, we dance to the tune of love" 400 00:41:57,280 --> 00:42:02,480 "Your voice is like a feather that flies up and brushes the sky" 401 00:42:02,920 --> 00:42:07,720 "As the rain clouds break and pour down, I can hear the poem of love in it" 402 00:42:08,320 --> 00:42:13,240 "Like a mixed fragrance of sun and rain, you're descending in to my heart" 403 00:42:13,560 --> 00:42:18,720 "I can hear you behind the magical door, talking about dreams and love" 404 00:42:40,280 --> 00:42:45,120 "Let's love without limits" 405 00:42:45,560 --> 00:42:50,600 "Let's love without limits" 406 00:42:56,240 --> 00:42:59,800 He's my only friend here. Pothi. My roommate. 407 00:43:00,440 --> 00:43:01,680 - This is Subbu. - Greetings. 408 00:43:01,720 --> 00:43:06,560 "I am so into you that I don't even feel hunger" 409 00:43:06,880 --> 00:43:11,760 "I've lost my sleep but I'm always dreaming about you" 410 00:43:22,840 --> 00:43:27,240 "When I close my eyes, all I see is you" 411 00:43:28,240 --> 00:43:32,320 "Even when I'm asleep, my eyes are searching for you in my dreams" 412 00:43:44,200 --> 00:43:49,080 "To gently run hands on my hair, To rest head on my shoulder..." 413 00:43:49,600 --> 00:43:54,480 "To sit close and spend time with me, I now have you" 414 00:43:54,840 --> 00:43:59,640 "To gently run hands on my hair, To rest head on my shoulder..." 415 00:44:00,240 --> 00:44:05,320 "To sit close and spend time with me, I now have you" 416 00:44:06,160 --> 00:44:07,440 I am much better, doctor. 417 00:44:07,520 --> 00:44:08,680 How did that happen? 418 00:44:11,600 --> 00:44:14,640 Dude, I've never seen you smile like that before! 419 00:44:28,760 --> 00:44:31,280 - Happy birthday, Subbu. - Thanks. 420 00:44:32,080 --> 00:44:33,880 Actually I must give you a gift. 421 00:44:34,600 --> 00:44:36,880 You have already given me a huge gift. 422 00:44:58,240 --> 00:44:59,480 What happened, Thiru? 423 00:45:12,680 --> 00:45:14,000 What happened, Thiru? 424 00:45:18,360 --> 00:45:19,320 Thiru... 425 00:45:20,600 --> 00:45:21,920 You didn't like it? 426 00:45:23,440 --> 00:45:24,360 Thiru... 427 00:45:25,040 --> 00:45:27,280 Thiru! 428 00:45:56,400 --> 00:45:57,640 'Chocolate!' 429 00:45:58,360 --> 00:46:01,520 'An unfulfilled desire of' 'mankind for centuries.' 430 00:46:02,920 --> 00:46:06,200 'But to me, it is a culmination' 'of my dying desires.' 431 00:46:07,520 --> 00:46:10,160 'Which has spread inside me' 'like a vast crimson sea.' 432 00:46:11,440 --> 00:46:17,440 'It is the poison which has' 'infested me, like a creeping evil.' 433 00:46:17,480 --> 00:46:20,400 'How will I call it an elixir?' 434 00:46:40,760 --> 00:46:41,880 Why, Thiru? 435 00:46:42,840 --> 00:46:44,000 You didn't like it? 436 00:46:48,800 --> 00:46:53,480 I've a mental condition. I feel like murdering everyone I come across. 437 00:46:56,880 --> 00:46:59,520 I'm getting treated by a Psychiatrist. 438 00:47:07,800 --> 00:47:09,920 You feel like murdering anyone you come across? 439 00:47:11,560 --> 00:47:13,920 Do you feel like murdering me, Thiru? 440 00:47:20,600 --> 00:47:23,800 Subbu, can I tell you the truth? 441 00:47:26,440 --> 00:47:30,920 All these medicines and treatment... 442 00:47:33,440 --> 00:47:34,720 didn't cure me. 443 00:47:36,040 --> 00:47:38,720 It was only after spending time with you... 444 00:47:41,160 --> 00:47:42,200 it got cured. 445 00:47:45,160 --> 00:47:48,120 They why do you keep drifting apart? 446 00:47:53,400 --> 00:47:55,520 If you find out that I've such a mental condition... 447 00:47:57,800 --> 00:48:00,000 I was worried you'd hate me. 448 00:48:02,720 --> 00:48:05,320 If I had the same condition, would you hate me? 449 00:48:55,800 --> 00:48:58,040 Madam, I'm going home. 450 00:48:58,440 --> 00:49:00,040 I'll be back tomorrow morning. 451 00:49:00,280 --> 00:49:04,120 Why is the bag so swollen? What are you stealing? 452 00:49:04,920 --> 00:49:07,280 It's all dirty clothes for laundry! 453 00:49:14,320 --> 00:49:16,800 I took everything out! Enough? I am not stealing anything! 454 00:49:16,840 --> 00:49:18,200 Fine, put them back in the bag. 455 00:49:29,400 --> 00:49:30,280 See you, madam. 456 00:49:32,360 --> 00:49:33,000 Wait. 457 00:49:35,880 --> 00:49:36,640 What? 458 00:49:38,320 --> 00:49:41,560 Come on, madam. I've been working here for four years! 459 00:49:42,080 --> 00:49:43,840 You still don't trust me, right? 460 00:49:44,520 --> 00:49:46,560 Here, check me thoroughly! 461 00:49:48,840 --> 00:49:50,800 How dare you act like that? 462 00:49:50,880 --> 00:49:54,240 Is this how you behave with an elder? You've become very arrogant! 463 00:49:54,280 --> 00:49:57,480 I'll finish you off! You don't have to come back. You're fired! 464 00:49:57,520 --> 00:49:58,480 Out! 465 00:49:58,560 --> 00:50:00,160 Madam...madam...please... 466 00:50:01,840 --> 00:50:04,320 - Sorry, I acted in haste. - Get out! 467 00:50:04,360 --> 00:50:07,880 I admit, I shouldn't have done that. Please forgive me. 468 00:50:09,800 --> 00:50:11,080 I said out! 469 00:50:11,560 --> 00:50:15,760 Please, madam. My family will struggle if I lose this job. 470 00:50:16,280 --> 00:50:17,920 I shall even fall at your feet. 471 00:50:20,480 --> 00:50:22,760 Please show some mercy, madam. 472 00:50:23,440 --> 00:50:26,600 My family is totally dependent on my salary. 473 00:50:28,120 --> 00:50:29,400 Sorry madam. 474 00:50:30,920 --> 00:50:31,760 Fine! 475 00:50:32,320 --> 00:50:34,760 Make me a cup of coffee and then get lost. 476 00:50:34,880 --> 00:50:36,080 Okay, madam. 477 00:50:46,720 --> 00:50:48,800 I feel like murdering that old lady! 478 00:50:50,560 --> 00:50:52,840 Did you see her frisking me? 479 00:50:54,120 --> 00:50:57,600 That oldie treats you worse than a slave! 480 00:50:59,520 --> 00:51:01,160 I'm used to it. 481 00:51:01,840 --> 00:51:03,880 At least it's only this oldie here. 482 00:51:04,320 --> 00:51:06,360 In other places, it's men. 483 00:51:12,080 --> 00:51:14,640 That boy's parents have given their consent for the marriage. 484 00:51:15,040 --> 00:51:16,320 It's a good alliance. 485 00:51:16,520 --> 00:51:17,600 Shall we fix it? 486 00:51:17,880 --> 00:51:21,440 Even we can't find a better alliance for Usha. 487 00:51:27,400 --> 00:51:29,160 The boy also seems to be a good guy. 488 00:51:29,200 --> 00:51:31,440 Their family has said they will visit us here next week. 489 00:51:34,520 --> 00:51:35,760 What's your opinion? 490 00:51:41,400 --> 00:51:42,720 Sometimes... 491 00:51:43,600 --> 00:51:47,800 I feel like running far away from my family. 492 00:51:49,640 --> 00:51:51,560 But the very next minute... 493 00:51:53,320 --> 00:51:54,920 I'd feel that... 494 00:51:57,280 --> 00:51:59,720 I won’t be happy after leaving them stranded either. 495 00:52:02,360 --> 00:52:04,040 My life... 496 00:52:04,440 --> 00:52:05,920 had become nothing but trash, Thiru. 497 00:52:09,800 --> 00:52:12,840 When an angel is born in a poor family... 498 00:52:13,680 --> 00:52:16,480 she will struggle a lot in life. I remember reading this somewhere. 499 00:52:36,400 --> 00:52:37,680 I'm here for you, Subbu. 500 00:52:50,600 --> 00:52:52,840 Thiru, what happened? 501 00:52:55,400 --> 00:52:56,600 What happened? 502 00:52:59,800 --> 00:53:01,920 Madam...madam... 503 00:53:06,000 --> 00:53:11,040 How dare you bring a guy inside my house and fool around? 504 00:53:11,840 --> 00:53:14,360 Stop staring! Get out! 505 00:53:14,480 --> 00:53:16,160 - I told you to get out! - Subbu, come. 506 00:53:16,200 --> 00:53:17,720 Pain with this job! Let's leave. 507 00:53:17,760 --> 00:53:20,560 You rascal! Get out or else I'll call the police! 508 00:53:20,600 --> 00:53:22,760 Subbu, are you coming or not? 509 00:53:22,800 --> 00:53:25,840 Working for a corpse or this old lady; both are the same. 510 00:53:25,880 --> 00:53:27,120 Come, let's go. 511 00:53:27,320 --> 00:53:30,280 Whom did you just compare to a corpse? Get out! 512 00:53:30,320 --> 00:53:31,280 Get out! 513 00:53:31,520 --> 00:53:35,720 - You thief! Rascal! Ask him to leave! - Thiru, I plead you. Please leave. 514 00:53:35,800 --> 00:53:37,560 - Please leave. - Out! Get out! 515 00:53:38,160 --> 00:53:40,480 - Out! - Please leave. 516 00:54:39,280 --> 00:54:40,240 Tell me, Subbu. 517 00:54:47,880 --> 00:54:48,640 Madam... 518 00:54:49,800 --> 00:54:52,240 Sir, I'll take it from here. Please wait outside. You too. 519 00:55:07,760 --> 00:55:08,600 Okay. 520 00:55:09,760 --> 00:55:11,040 Sir, grandma... 521 00:55:11,560 --> 00:55:13,520 She must have passed away two hours ago. 522 00:55:13,600 --> 00:55:15,360 Take care of the formalities. 523 00:55:34,840 --> 00:55:38,360 I've arranged the ambulance. They said it'll cost Rs.5000. 524 00:55:38,840 --> 00:55:40,880 I only have 1500 rupees with me. 525 00:55:41,320 --> 00:55:44,200 - What do we do now? - Do you have any money with you? 526 00:55:47,720 --> 00:55:49,000 With me? 527 00:55:49,040 --> 00:55:50,560 Wait, let me check grandma's bag. 528 00:55:54,120 --> 00:55:55,680 Her ATM card. 529 00:55:59,920 --> 00:56:01,000 Pin? 530 00:56:01,040 --> 00:56:02,080 It's written behind. 531 00:56:02,120 --> 00:56:03,680 Careful with the card, Thiru. 532 00:56:03,720 --> 00:56:04,760 Since it's grandma's. 533 00:56:15,240 --> 00:56:19,040 I called many times but her son's phone is switched off. 534 00:56:19,400 --> 00:56:23,000 It'd surely take 2-3 days before they arrive here after getting the news. 535 00:56:23,080 --> 00:56:25,400 Does this grandma have any other relatives? 536 00:56:25,720 --> 00:56:30,200 She does but she has locked her phone with password. 537 00:56:30,920 --> 00:56:33,520 Until then, we can't keep her dead body at home... 538 00:56:34,360 --> 00:56:35,840 and I'll have to stay alone with it. 539 00:56:36,640 --> 00:56:38,720 Any private mortuary service here? 540 00:56:38,800 --> 00:56:42,680 We don't run one but here's one. Call that number on the card. 541 00:56:52,200 --> 00:56:53,200 Careful. 542 00:56:58,520 --> 00:57:00,120 Sir, we have embalming service and... 543 00:57:00,160 --> 00:57:02,560 also very good funeral service also available. 544 00:57:02,640 --> 00:57:04,600 We offer good packages. Let us know. 545 00:57:04,680 --> 00:57:06,520 - Okay, thanks. - Thank you. 546 00:57:07,120 --> 00:57:08,920 Thiru...card... 547 00:57:12,920 --> 00:57:14,520 Dude, your sister is coming. 548 00:57:25,120 --> 00:57:26,200 Bye Thiru. 549 00:57:29,840 --> 00:57:31,680 The customer will yell if the order is late. 550 00:57:31,720 --> 00:57:32,600 Patience. 551 00:57:32,640 --> 00:57:35,200 - Customer might cancel the order! - Why are you yelling? 552 00:57:35,240 --> 00:57:38,200 Of course, this is my profession! Talks nonsense! 553 00:57:38,240 --> 00:57:39,880 What if the customer cancels the order? 554 00:57:40,560 --> 00:57:43,520 They'll cut my commission which will result in me losing out on incentive. 555 00:57:43,560 --> 00:57:47,120 If I lose out on incentives few times, then my livelihood will go for a toss. 556 00:57:48,440 --> 00:57:49,800 See you, bro. 557 00:58:00,200 --> 00:58:03,640 Guys, it's Pothi! 558 00:58:41,120 --> 00:58:43,360 We don't have insurance there. Take him to Glory hospital. 559 00:58:43,400 --> 00:58:46,200 - Emergency. Please Bhaskar. - Oh no. Poor fellow. 560 00:58:46,240 --> 00:58:47,600 I don't have money with me. 561 00:58:47,640 --> 00:58:49,640 Don't you know the rules and regulations? 562 00:58:49,680 --> 00:58:51,400 You should've gone straight to Glory hospital! 563 00:58:51,440 --> 00:58:54,040 Private hospital will charge a bomb. 564 00:58:54,840 --> 00:58:57,880 Poor people like us can only rely on Government Hospital. 565 00:58:58,680 --> 00:58:59,560 Hello? 566 00:58:59,680 --> 00:59:03,080 He must be operated at once, Subbu. An advance of Rs. 50,000 must be paid! 567 00:59:03,240 --> 00:59:06,680 Please bring that grandma's card. I'll return as soon I get the medi claim. 568 00:59:06,920 --> 00:59:10,000 No way, Thiru. If her children find out, then I'm done for! 569 00:59:10,320 --> 00:59:13,120 - It'll become a huge issue. - It's an emergency, Subbu. Please! 570 00:59:13,160 --> 00:59:14,240 Try to understand, Thiru. 571 00:59:14,320 --> 00:59:16,800 I'll return the money before they arrive. Please! 572 00:59:16,920 --> 00:59:18,840 No, Thiru. I can't. 573 00:59:18,880 --> 00:59:21,280 - Don't mistake me. - Subbu, please. 574 00:59:21,360 --> 00:59:24,160 I've no idea who else to ask help for. 575 00:59:24,200 --> 00:59:27,200 Please help me. I'll definitely return it as soon I get the medi claim. 576 00:59:27,360 --> 00:59:28,880 No, Thiru. Please. 577 00:59:29,160 --> 00:59:31,200 Please, bring the card Subbu! 578 00:59:31,360 --> 00:59:34,000 If they find out, they will finish me off! 579 00:59:34,160 --> 00:59:35,800 I'm asking this for saving a life! 580 00:59:36,840 --> 00:59:39,480 Why are you guarding that dead lady's money with your life? 581 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 Can't you understand? 582 00:59:41,320 --> 00:59:42,560 I cannot, Thiru. 583 00:59:43,160 --> 00:59:44,880 Then lick their feet forever! 584 00:59:46,880 --> 00:59:48,120 Hello? Thiru? 585 00:59:50,120 --> 00:59:51,240 Nonsense! 586 00:59:53,320 --> 00:59:55,200 There's 20,000 in this card. 587 00:59:57,120 --> 00:59:58,040 It's okay, brother. 588 00:59:58,360 --> 01:00:00,320 Don't hesitate. Just come. 589 01:00:00,440 --> 01:00:02,280 Here, there's 20,000 in this card. 590 01:00:02,400 --> 01:00:04,560 - Take it and start the surgery. - Minimum 50,000. 591 01:00:04,640 --> 01:00:09,640 We won't run away! You better take this and start the surgery or mind you! 592 01:00:09,680 --> 01:00:10,640 Fine, bill it. 593 01:00:16,040 --> 01:00:17,280 Here, have this bill. 594 01:00:18,640 --> 01:00:21,240 Be strong. Don't worry, he'll be fine. 595 01:00:22,560 --> 01:00:23,640 Thanks a lot, brother. 596 01:00:26,720 --> 01:00:29,040 I had saved that money for paying my rickshaw due. 597 01:00:29,120 --> 01:00:31,160 When it comes to money or life, money is trash! 598 01:00:31,320 --> 01:00:34,160 Don't worry. He will survive and be fine soon. 599 01:01:18,040 --> 01:01:21,040 Sir, where is patient Pothiraj admitted? 600 01:01:21,160 --> 01:01:22,240 Please check. 601 01:01:23,240 --> 01:01:26,360 Please save my son somehow. 602 01:01:26,400 --> 01:01:28,200 Don't worry. Aren't we here? 603 01:01:28,880 --> 01:01:30,880 We will take care of things. Don't worry. 604 01:01:32,720 --> 01:01:33,600 Thiru... 605 01:01:36,120 --> 01:01:37,360 How is he? 606 01:01:42,040 --> 01:01:43,240 He didn't die. 607 01:01:46,280 --> 01:01:49,800 Dear, please tell me my son will be fine. 608 01:01:50,160 --> 01:01:51,320 Please don't cry. 609 01:01:54,360 --> 01:01:55,200 Thiru... 610 01:01:56,560 --> 01:01:58,480 Thiru, wait. Thiru... 611 01:02:01,400 --> 01:02:04,040 Thiru...Sorry, Thiru... Please forgive me. 612 01:02:05,240 --> 01:02:06,400 Sorry, Thiru. 613 01:02:11,400 --> 01:02:13,240 - Sorry. - You were right, Subbu. 614 01:02:14,040 --> 01:02:15,440 I shouldn't have asked you. 615 01:02:18,000 --> 01:02:21,040 Thiru, there is a serious issue. 616 01:02:23,240 --> 01:02:24,240 What happened? 617 01:02:25,360 --> 01:02:28,920 My brother ran away with that grandma's debit card. 618 01:02:30,480 --> 01:02:32,680 He swiped Rs. 2 lakhs using it. 619 01:02:34,920 --> 01:02:38,120 I have no idea on what to do, Thiru. 620 01:02:40,520 --> 01:02:44,400 If her son and daughter finds out then they will finish me off. 621 01:02:46,920 --> 01:02:48,760 Subbu, did you block the card. 622 01:02:49,840 --> 01:02:51,560 When are her children coming here? 623 01:02:53,920 --> 01:02:57,360 I called them many times but unable to reach them. 624 01:02:58,400 --> 01:03:00,800 I don't know what to do, Thiru. 625 01:03:03,400 --> 01:03:06,120 There was a maid named Selvi who worked there before Paapa. 626 01:03:06,920 --> 01:03:12,320 She stole a small anklet. They thrashed and handed her over to the police. 627 01:03:14,840 --> 01:03:18,200 I'm worried that this will become a huge problem. 628 01:03:20,040 --> 01:03:22,240 Please save me, Thiru. 629 01:03:22,920 --> 01:03:24,440 I have nobody... 630 01:03:24,640 --> 01:03:26,680 Subbu, don't worry. I'm here. 631 01:03:26,920 --> 01:03:28,120 People are watching. 632 01:03:45,200 --> 01:03:48,040 That grandma's son is calling from the US. 633 01:03:49,320 --> 01:03:50,400 Fine, talk to him. 634 01:03:58,920 --> 01:04:00,120 Hello... 635 01:04:00,280 --> 01:04:02,640 You had called me, Subbu? Any emergency? 636 01:04:02,920 --> 01:04:06,280 - Did my mom fall sick? - No, nothing like that. 637 01:04:06,360 --> 01:04:07,840 Then why did you call me? 638 01:04:09,720 --> 01:04:12,080 Your mom wanted to talk to you. 639 01:04:12,280 --> 01:04:14,320 I thought she said she was done talking to me. 640 01:04:14,440 --> 01:04:16,040 Fine, give the phone to her. 641 01:04:19,440 --> 01:04:22,600 She just took her medicine and went to sleep. 642 01:04:23,760 --> 01:04:26,360 Fine, I'll call tomorrow. Take care of my mom. 643 01:04:26,840 --> 01:04:27,760 Okay. 644 01:04:30,520 --> 01:04:31,680 Why did you lie, Subbu? 645 01:04:46,840 --> 01:04:49,080 Why did you do this, Subbu? 646 01:04:50,680 --> 01:04:52,520 I trusted you so much! 647 01:04:57,080 --> 01:04:59,080 Why did you lie, Subbu? 648 01:05:25,840 --> 01:05:27,080 Why did you lie? 649 01:05:27,600 --> 01:05:31,560 If I had told the truth, they'd file complaint against me for stealing money. 650 01:05:33,160 --> 01:05:34,880 Haven't I told you about them? 651 01:05:35,320 --> 01:05:39,440 That grandma, her son and daughter... are of them are demons. 652 01:05:40,400 --> 01:05:42,120 They won't give a chance to explain. 653 01:05:43,240 --> 01:05:46,120 They'd first put me in prison before anything. 654 01:05:48,920 --> 01:05:51,520 They are capable of it. The rich mentality! 655 01:05:52,360 --> 01:05:55,920 Servants are nothing but thief in their dictionary. 656 01:05:57,280 --> 01:06:00,440 That made me panic and hence I lied. 657 01:06:01,240 --> 01:06:03,080 Now, what do we do? 658 01:06:04,040 --> 01:06:06,600 We don't have a choice but before this issue blows up... 659 01:06:06,920 --> 01:06:10,080 we must arrange the money, deposit in grandma's account and tell the truth. 660 01:06:10,560 --> 01:06:13,280 Can we arrange so much money immediately? 661 01:06:13,920 --> 01:06:15,240 We have to. 662 01:06:21,440 --> 01:06:23,680 Can you help me with a lakh? 663 01:06:25,200 --> 01:06:27,400 You can even charge interest. I'll return on time. 664 01:06:30,520 --> 01:06:32,720 Please help me sister. Just this one time. 665 01:06:32,840 --> 01:06:34,840 But I don't have so much money right now. 666 01:07:03,360 --> 01:07:06,480 Hello Thiru, they are repeatedly calling me. 667 01:07:06,560 --> 01:07:08,720 I cannot keep declining their calls hereafter. 668 01:07:08,840 --> 01:07:10,000 We'll manage. 669 01:07:38,760 --> 01:07:39,600 Hello. 670 01:07:40,280 --> 01:07:41,040 Madam... 671 01:07:41,280 --> 01:07:43,880 I'm repeatedly calling! Mom isn't even picking my calls! 672 01:07:44,200 --> 01:07:46,920 I called you too yesterday. Why didn't you attend the call? 673 01:07:47,400 --> 01:07:49,360 My phone display broke. 674 01:07:49,640 --> 01:07:52,520 I had given it in a shop to fix it. Just got it back. 675 01:07:53,080 --> 01:07:56,120 - And you called before I could call you. - Fine, put mom on the call. 676 01:07:56,440 --> 01:07:57,320 Your mom? 677 01:07:58,080 --> 01:07:59,400 She is at home. 678 01:07:59,760 --> 01:08:01,400 I came to the shop in Adyar. 679 01:08:01,640 --> 01:08:04,560 - I'm in the shop. - Okay, call me at once you reach home. 680 01:08:04,640 --> 01:08:07,240 I must talk to my mom. It's an emergency. 681 01:08:07,320 --> 01:08:09,280 - Understood? - Okay, madam. 682 01:08:14,440 --> 01:08:17,600 She wants to talk to her mom at once. Some emergency it seems. 683 01:08:17,920 --> 01:08:19,600 I don't know what to do, Thiru. 684 01:08:19,680 --> 01:08:22,440 - I've come up with an idea. - What idea? 685 01:08:22,920 --> 01:08:26,120 - You be ready. I'm on my way. - Okay. 686 01:08:29,600 --> 01:08:33,040 Brother, 'Mimicry Queen' Managalapriya has arrived. Pay the cab fare. 687 01:08:33,160 --> 01:08:35,080 Madam, step out with your right foot first. 688 01:08:36,160 --> 01:08:36,800 How much? 689 01:08:37,240 --> 01:08:38,800 - 450. - What a tiring travel! 690 01:08:40,800 --> 01:08:42,280 Over sweating! 691 01:08:45,480 --> 01:08:48,920 Why so late? Did you buy the groceries or not? 692 01:08:49,040 --> 01:08:50,280 I bought them, madam. 693 01:08:50,520 --> 01:08:54,120 Hope you bought it from the Super market and not from street vendors. 694 01:08:54,600 --> 01:08:55,400 No, madam. 695 01:08:56,640 --> 01:09:00,800 Also buy a strip of Telma H and Zolfresh from the pharmacy. 696 01:09:01,400 --> 01:09:02,320 Okay, madam. 697 01:09:03,240 --> 01:09:07,280 They will call in few minutes. Hope you can mimic this voice. 698 01:09:07,480 --> 01:09:09,400 Do you know whom you're talking to? 699 01:09:10,360 --> 01:09:11,760 A winner of Kalaimamani award! 700 01:09:12,040 --> 01:09:15,520 I've set the stage on fire by mimicking 20 voices, at the age of two. 701 01:09:15,920 --> 01:09:17,720 - Call them! I said, call them! - Well... 702 01:09:17,760 --> 01:09:19,040 We're waiting for their call. 703 01:09:19,440 --> 01:09:22,640 We're waiting for their call? Then let's chill. Kalyan... 704 01:09:23,040 --> 01:09:24,120 Coming, madam. 705 01:09:25,920 --> 01:09:28,000 They laid the bricks but forgot to paint them. 706 01:09:28,040 --> 01:09:30,440 I'm trying to reach you since morning but not reachable. 707 01:09:30,520 --> 01:09:32,360 We need more money here at the hospital. 708 01:09:32,400 --> 01:09:36,240 Pothi's mom has decided to take him to Madurai GH today itself. 709 01:09:37,400 --> 01:09:39,800 What else can be done? She asked me to inform you. 710 01:09:40,520 --> 01:09:41,400 Okay. 711 01:09:41,840 --> 01:09:44,360 - Madam, foreign perfume. Flick it? - One slap! 712 01:09:44,840 --> 01:09:47,080 - Thiru, they are calling. - Go, ask her to talk. 713 01:09:47,240 --> 01:09:48,440 - Excuse me. - Yes, dear? 714 01:09:49,040 --> 01:09:50,400 - They're calling. - Coming! 715 01:09:50,600 --> 01:09:51,720 You! Come on! 716 01:09:52,080 --> 01:09:53,760 - Give me. - Talk. 717 01:09:56,600 --> 01:10:00,560 Hello. Greetings, it's me Kalaimamani Mangalapriya speak... 718 01:10:00,760 --> 01:10:03,120 Fool! Stop blabbing! 719 01:10:03,640 --> 01:10:04,440 You talk. 720 01:10:05,000 --> 01:10:06,160 - Talk. - Sorry. 721 01:10:06,320 --> 01:10:08,120 - Yes, madam? - My foot! 722 01:10:08,360 --> 01:10:09,720 Who spoke earlier? 723 01:10:10,840 --> 01:10:13,280 Nobody, madam. I think it was cross talk. 724 01:10:13,400 --> 01:10:14,320 Okay 725 01:10:14,760 --> 01:10:15,920 Put my mom on the call. 726 01:10:16,520 --> 01:10:17,920 - Okay. - Give it. 727 01:10:18,840 --> 01:10:19,600 Talk. 728 01:10:25,400 --> 01:10:28,800 - Tell me, dear. - No! She doesn't use 'dear' 729 01:10:29,160 --> 01:10:30,840 How else do people at you home talk? 730 01:10:30,880 --> 01:10:32,200 Speak normally. 731 01:10:33,320 --> 01:10:34,920 - Crazy family. - Please. 732 01:10:35,400 --> 01:10:36,280 Tell me. 733 01:10:36,560 --> 01:10:40,080 Why aren't you picking up the phone, mom? Still angry with me? 734 01:10:41,560 --> 01:10:43,280 What do you mean by that, mom? 735 01:10:44,120 --> 01:10:45,520 It means, I am upset! 736 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Oh no, really? 737 01:10:48,240 --> 01:10:51,280 - Are you taking your medicines on time? - What? 738 01:10:51,800 --> 01:10:53,240 She won't inquire all that. 739 01:10:54,160 --> 01:10:55,840 Just talk! 740 01:10:56,360 --> 01:11:01,200 I mean you'll ask me that next. Isn't it? 741 01:11:01,320 --> 01:11:03,760 Next you'd ask me to take care of health, sleep properly... 742 01:11:03,800 --> 01:11:05,640 and if I'm taking medicines on time. 743 01:11:05,720 --> 01:11:06,920 That's why I said it first. 744 01:11:07,640 --> 01:11:08,640 Keep talking. 745 01:11:09,080 --> 01:11:10,040 Whatever. 746 01:11:11,640 --> 01:11:14,840 Again? Fine, I get it, you're still angry. 747 01:11:15,120 --> 01:11:18,800 We've sent a surprise gift for you. Go, open the gate and see. 748 01:11:19,040 --> 01:11:20,000 You'll be stunned. 749 01:11:21,000 --> 01:11:22,920 I'm already stunned enough. 750 01:11:23,240 --> 01:11:26,320 Fine, mom. Ask Subbu to go to the gate. 751 01:11:26,400 --> 01:11:28,040 Fine, I'll ask her to do that. 752 01:11:28,240 --> 01:11:30,000 - How was it Kalyanam? - You nailed it! 753 01:11:31,360 --> 01:11:34,200 Heard that? They've sent me some gift from abroad. 754 01:11:34,280 --> 01:11:37,040 Already you guys are paying me peanuts, isn't it Kalyanam? 755 01:11:37,080 --> 01:11:37,920 Yes. 756 01:11:38,040 --> 01:11:40,200 So that gift from abroad is for me. 757 01:11:40,640 --> 01:11:42,520 It'll be huge I suppose. 758 01:11:42,600 --> 01:11:45,880 Now run and collect that gift, darling. 759 01:11:46,320 --> 01:11:49,160 Get up and go. Don't be lazy bone! 760 01:11:49,240 --> 01:11:52,040 You also go. Aren't you sitting idle? 761 01:11:52,920 --> 01:11:55,160 He looks kinda strict. Will he raise hands? 762 01:11:55,840 --> 01:11:59,560 It's takes days for him to get up and go! Look at him! 763 01:12:01,680 --> 01:12:02,920 What could be the surprise? 764 01:12:03,160 --> 01:12:04,760 Nothing. Don't worry. Come on. 765 01:12:15,760 --> 01:12:17,000 Subbu, open the gate! 766 01:12:17,160 --> 01:12:18,520 - Who is it? - Thiru... 767 01:12:21,120 --> 01:12:22,280 Why are you scared? 768 01:12:23,120 --> 01:12:24,360 Open the gate! 769 01:12:40,000 --> 01:12:42,080 Hey kids! Let's get down. 770 01:12:42,160 --> 01:12:45,480 Go and surprise your grand mom. Yeah, come on! 771 01:12:45,640 --> 01:12:47,240 What's with you, Subbu? 772 01:12:47,520 --> 01:12:49,640 Why are you shivering and just staring at me? 773 01:12:50,320 --> 01:12:53,000 - Who'll get the luggage? Come on. - Unload them. 774 01:12:53,560 --> 01:12:55,360 It's all over! 775 01:12:56,120 --> 01:12:59,080 - Stella, you first go inside. - Aji, take care. I'm going in. 776 01:12:59,440 --> 01:13:00,840 Subbu, take the luggage. 777 01:13:01,720 --> 01:13:05,000 Subbu, hi! Don't worry, I'll take care. 778 01:13:06,400 --> 01:13:08,840 Happy birthday grandma! 779 01:13:10,760 --> 01:13:13,200 - Happy birthday grandma! - Mummy, we're home! 780 01:13:14,920 --> 01:13:17,280 We cancelled the Europe tour and... 781 01:13:17,600 --> 01:13:19,720 in order to celebrate your birthday... 782 01:13:20,200 --> 01:13:22,440 we all have arrived here. 783 01:13:22,920 --> 01:13:24,000 Surprise! 784 01:13:25,200 --> 01:13:27,520 Where are you my Angry bird mom! 785 01:13:29,560 --> 01:13:31,320 - Who are you? New cook? - Hello. 786 01:13:31,440 --> 01:13:33,120 No! No! I'm not a cook. 787 01:13:33,360 --> 01:13:36,080 I'm a famous artist. Nice to meeting you. 788 01:13:37,400 --> 01:13:38,320 Okay. 789 01:13:39,280 --> 01:13:41,320 Subbu dear, hope you're fine. 790 01:13:42,680 --> 01:13:47,040 You've put on weight compared to last time but you look awesome. 791 01:13:47,160 --> 01:13:48,440 Take the luggage. 792 01:13:49,840 --> 01:13:50,760 Mummy? 793 01:13:52,200 --> 01:13:53,320 Mom? 794 01:13:54,840 --> 01:13:56,000 Where are you? 795 01:13:57,400 --> 01:13:58,320 Mom... 796 01:13:58,400 --> 01:13:59,360 Mom! 797 01:13:59,680 --> 01:14:02,360 - Keep this upstairs. - Where are you? 798 01:14:02,400 --> 01:14:04,240 Subbu, where's mummy? 799 01:14:04,400 --> 01:14:07,320 - It's empty house. Who are they calling? - She's nowhere to be seen. 800 01:14:07,360 --> 01:14:08,640 Where's mummy? 801 01:14:09,800 --> 01:14:12,320 - She went out, madam. - Went out? 802 01:14:12,560 --> 01:14:15,440 She just spoke to me, then how and when did she go? 803 01:14:15,520 --> 01:14:18,920 See what a neat job I did? It was me, who spoke to you. 804 01:14:19,040 --> 01:14:20,920 I sounded exactly like your mom, right? 805 01:14:21,240 --> 01:14:23,400 What? You mimicked my mom's voice? 806 01:14:23,560 --> 01:14:24,880 What is she saying, Aji? 807 01:14:25,120 --> 01:14:28,280 Of course. I was paid 5000 rupees and brought here for that. 808 01:14:28,920 --> 01:14:30,800 Subbu, what's happening here? 809 01:14:31,000 --> 01:14:35,040 I'm asking you! What rubbish is happening here? What is she blabbering? 810 01:14:35,880 --> 01:14:36,640 Madam... 811 01:14:37,720 --> 01:14:39,520 Why did you mimic my mom's voice? 812 01:14:39,800 --> 01:14:43,400 Well, you mom is not well and admitted in the hospital. 813 01:14:43,520 --> 01:14:46,240 Subbu, what's going on? What is she blabbing? 814 01:14:46,280 --> 01:14:47,200 Mom's not well? 815 01:14:47,520 --> 01:14:49,360 She is admitted? What the heck, Subbu? 816 01:14:50,120 --> 01:14:53,840 Well sir, that lady's eldest daughter is a heart patient... 817 01:14:54,360 --> 01:14:56,880 I am that lady's eldest daughter! 818 01:14:56,920 --> 01:14:59,080 You? But you look like a military officer! 819 01:14:59,120 --> 01:15:01,240 Don't shout, after all you're a heart patient. 820 01:15:01,320 --> 01:15:04,120 - Touch me and I'll slipper you! - Slipper me? 821 01:15:04,280 --> 01:15:06,480 Subbu! What is happening? 822 01:15:06,680 --> 01:15:09,440 - She's blabbering like a fool! - Whom did you just call a fool? 823 01:15:09,480 --> 01:15:10,760 Obviously you! 824 01:15:11,480 --> 01:15:15,920 You guys sort your problems later. Pay me the promised 5000! What say Kalyan? 825 01:15:16,040 --> 01:15:19,600 Also madam, do arrange a cab for us to go, like you did while bringing us here. 826 01:15:19,680 --> 01:15:20,680 Oh really? 827 01:15:20,840 --> 01:15:23,160 - She slapped me! - Madam! Madam! 828 01:15:24,120 --> 01:15:26,200 How dare you raise hand on a winner of Kalaimamani? 829 01:15:26,240 --> 01:15:29,000 - The whole media will revolt! Mind you! - Shut up and go! 830 01:15:29,920 --> 01:15:32,000 Subbu, what nonsense is happening? 831 01:15:32,080 --> 01:15:33,440 What's all this drama? 832 01:15:36,360 --> 01:15:37,680 Where's mom, Subbu? 833 01:15:39,480 --> 01:15:40,560 You heard me! 834 01:15:45,800 --> 01:15:47,240 Where's mom, Subbu? 835 01:15:48,880 --> 01:15:50,120 Subbu, where's mom? 836 01:15:50,280 --> 01:15:51,120 Aji! 837 01:15:52,840 --> 01:15:54,720 Mom... 838 01:15:56,600 --> 01:15:57,680 She passed away. 839 01:15:58,160 --> 01:15:59,120 What? 840 01:16:01,440 --> 01:16:04,320 - What is she saying? - I don't understand. 841 01:16:07,760 --> 01:16:10,400 What? That grandma is dead? 842 01:16:11,160 --> 01:16:13,160 So I substituted in for a dead body? 843 01:16:27,080 --> 01:16:27,920 Kids... 844 01:16:28,240 --> 01:16:29,480 Come, let's go inside. 845 01:16:31,400 --> 01:16:33,760 Kalyan, come on! 846 01:16:49,680 --> 01:16:50,640 Subbu! 847 01:16:51,280 --> 01:16:52,560 What happened to my mom? 848 01:16:54,120 --> 01:16:55,400 What happened, Subbu? 849 01:16:56,080 --> 01:16:57,760 Why did you admit her in the hospital? 850 01:16:58,400 --> 01:17:00,800 Answer me! Can't you hear me asking? Where's my mom? 851 01:17:00,840 --> 01:17:02,440 What did you do to her? 852 01:17:02,880 --> 01:17:06,640 What did you do to my mom? You move! 853 01:17:07,400 --> 01:17:11,400 What did you do to my mom? Tell me! What did you do? 854 01:17:12,160 --> 01:17:14,920 - Uncle, leave me! Move! - Aji, control yourself. 855 01:17:15,040 --> 01:17:17,320 - What the heck did you do to my mom? - Calm down Aji! 856 01:17:17,400 --> 01:17:21,440 Three days ago, your mom fell unconscious. We took her to hospital. 857 01:17:21,600 --> 01:17:22,920 Doctor said she passed away. 858 01:17:23,200 --> 01:17:25,640 - Nonsense! - Stop it with your stories! 859 01:17:25,920 --> 01:17:28,240 Who are you? You thief! 860 01:17:28,320 --> 01:17:30,200 - Who is he? - Madam, don't judge me. 861 01:17:30,320 --> 01:17:31,520 I'm her fiance. 862 01:17:32,480 --> 01:17:34,200 - Is it? - What's going on here? 863 01:17:34,400 --> 01:17:38,200 Did you both plan and murder my mother? Come here! 864 01:17:38,920 --> 01:17:42,520 Come here! How dare you murder my mother? 865 01:17:43,720 --> 01:17:46,320 - What is happening here? - Anitha, stop it. 866 01:17:46,520 --> 01:17:49,200 I'm telling you to stop this! What is it? 867 01:17:49,280 --> 01:17:52,440 What did you do? Where's my mom, you idiot? 868 01:17:52,520 --> 01:17:54,040 - Give me my mom! - Rascal! 869 01:17:54,400 --> 01:17:57,080 - You move! - Can you shut up! Move aside! 870 01:17:58,440 --> 01:18:00,200 Can you give me back my mom? 871 01:18:00,240 --> 01:18:01,360 Listen Aji... 872 01:18:03,120 --> 01:18:05,080 Kalyan... 873 01:18:08,320 --> 01:18:09,360 You'll get from me 874 01:18:09,720 --> 01:18:13,160 Listen to me Anitha. Let's not deal with this. 875 01:18:13,680 --> 01:18:14,720 Things will go awry. 876 01:18:15,120 --> 01:18:17,080 - Call the police. - Okay, I'm calling. 877 01:18:22,800 --> 01:18:24,320 - Hello, sir. - Greetings, sir. 878 01:18:24,760 --> 01:18:27,600 - He's the one who called you. - Actually it's her birthday today. 879 01:18:27,640 --> 01:18:30,760 I don't what happened, sir. I doubt him. 880 01:18:30,920 --> 01:18:32,240 Fishy looks! 881 01:18:32,800 --> 01:18:34,600 I'm pretty sure he's involved in it. 882 01:18:34,640 --> 01:18:37,720 That lady is my son-in-law's mom. 883 01:18:38,240 --> 01:18:41,400 - Over, we were all together... - Sir, be careful! Glass. 884 01:18:41,760 --> 01:18:45,280 - What's this? Who broke it? - Champagne bottle. 885 01:18:48,880 --> 01:18:49,840 Please come, sir. 886 01:18:50,720 --> 01:18:51,800 Come, dear. 887 01:18:59,040 --> 01:19:00,440 Oh no! 888 01:19:00,640 --> 01:19:01,480 Aji... 889 01:19:03,240 --> 01:19:05,600 It's definitely not a natural death. 890 01:19:06,360 --> 01:19:07,560 Please do the autopsy. 891 01:19:08,320 --> 01:19:09,760 It's our regular procedure. 892 01:19:10,760 --> 01:19:12,240 Dear, do we really have to do it? 893 01:19:12,480 --> 01:19:15,480 Uncle, we must find out the cause of death! 894 01:19:15,800 --> 01:19:16,560 Please. 895 01:19:17,800 --> 01:19:21,840 Dear Aji. It's your mom. Please, let's not go for autopsy. 896 01:19:21,920 --> 01:19:22,840 No, uncle. 897 01:19:23,840 --> 01:19:26,920 True, it's my mom but there's money involved in this. 898 01:19:28,320 --> 01:19:30,720 There are high chances for this to be a 100% murder. 899 01:19:35,120 --> 01:19:39,920 Madam, Sesame seed must dry to give oil. But why must rat's waste dry along with it? 900 01:19:40,040 --> 01:19:42,040 Metaphor? And you call yourself rat's waste? 901 01:19:42,240 --> 01:19:43,280 You're cow dung! 902 01:19:44,200 --> 01:19:46,520 Aren't you a part of their gang? 903 01:19:46,720 --> 01:19:49,600 I am a Kalaimamani award winner and you call me a gangsta? 904 01:19:50,120 --> 01:19:51,920 Are you gonna sit or should I thrash you? 905 01:19:52,200 --> 01:19:53,880 - We'll sit. We'll sit. - Then go and sit. 906 01:19:54,440 --> 01:19:55,840 Listen! They're murderers. 907 01:19:56,920 --> 01:19:58,920 - Can I sit there, sir? - Sit. 908 01:19:59,320 --> 01:20:01,360 Thank you, sir. Come on now! 909 01:20:05,440 --> 01:20:08,280 Unnecessarily you got dragged in to this because of me. 910 01:20:09,240 --> 01:20:10,400 I'm very sorry. 911 01:20:15,080 --> 01:20:17,040 If I had swiped grandma's card for Pothi... 912 01:20:17,640 --> 01:20:19,440 then still this would've been the situation. 913 01:20:36,760 --> 01:20:38,120 - That idiot... - Dad! 914 01:20:38,760 --> 01:20:40,440 He stole the money... 915 01:20:41,160 --> 01:20:42,880 and you're paying the price for it. 916 01:20:44,040 --> 01:20:45,600 Why don't you tell them the truth? 917 01:20:45,920 --> 01:20:48,480 Dad, please. You leave. 918 01:20:49,200 --> 01:20:50,880 Don't I know that I can tell the truth? 919 01:20:51,280 --> 01:20:53,840 If I tell the truth, our whole family will be in prison! 920 01:20:54,680 --> 01:20:56,200 Usha's wedding will be stopped. 921 01:20:56,760 --> 01:20:59,520 I plead you. Please go home. 922 01:21:01,160 --> 01:21:03,400 - You must come whenever summoned. - Okay, sir. 923 01:21:03,480 --> 01:21:04,720 - Understood? - Yes, sir. 924 01:21:04,760 --> 01:21:06,000 - You too. - Okay, sir. 925 01:21:23,800 --> 01:21:25,760 Hello Anitha, can you be patient? 926 01:21:25,840 --> 01:21:27,520 - What are you saying? - I'll call you back. 927 01:21:28,680 --> 01:21:29,920 This fellow! 928 01:21:30,480 --> 01:21:32,080 We're on our way home. 929 01:21:32,480 --> 01:21:34,520 - I'll call you back, Anitha. - What's the use? 930 01:21:34,600 --> 01:21:36,880 - Answer me first. - Listen to me Anitha... 931 01:21:37,040 --> 01:21:39,800 - Why should I? - I'll come home and explain. 932 01:21:40,000 --> 01:21:43,280 What the heck, Nirmal? Don't irritate me. Tell me what happened there? 933 01:21:44,920 --> 01:21:47,320 The report revealed that aunty died of poisoning. 934 01:21:47,400 --> 01:21:48,560 What? 935 01:21:54,400 --> 01:21:57,520 - Dear! Wait! Anitha, what happened? - Don't touch me! 936 01:21:57,680 --> 01:21:58,480 Anitha! 937 01:22:00,120 --> 01:22:01,680 Madam, what are you doing? 938 01:22:03,200 --> 01:22:04,920 Catch her! 939 01:22:05,360 --> 01:22:06,800 - Catch her! - Snatch her gun! 940 01:22:07,040 --> 01:22:11,360 - Catch her. Snatch that gun! - Let go of me! 941 01:22:11,720 --> 01:22:14,720 Snatch her gun! Do you think this is your home? 942 01:22:16,880 --> 01:22:19,640 Catch her! Take her away! 943 01:22:20,720 --> 01:22:21,800 Take her away! 944 01:22:34,440 --> 01:22:35,360 Sorry, sir. 945 01:22:35,720 --> 01:22:40,160 Her mom's autopsy revealed that she died of poisoning. 946 01:22:40,600 --> 01:22:42,240 Hence she got a bit emotional. 947 01:22:42,320 --> 01:22:45,200 Does that allow her to barge inside the station and shoot? 948 01:22:45,280 --> 01:22:47,320 Who'd be answerable if someone had got shot? 949 01:22:47,400 --> 01:22:49,920 She murdered my mom. How can I be quiet about it? 950 01:22:50,240 --> 01:22:51,560 - Come on, dear. - So what? 951 01:22:51,600 --> 01:22:54,560 You'd be in prison under Arm section act for 3 - 7 years. Non-bailable! 952 01:22:54,600 --> 01:22:56,920 - I'll arrest you. Wanna see that? - Do it? 953 01:22:57,080 --> 01:23:00,600 Arrest me but before that let me finish her off! 954 01:23:00,640 --> 01:23:03,360 Anitha, please keep quiet. I'll handle this. 955 01:23:03,440 --> 01:23:06,040 Anyway he is going to arrest me. Let me kill her before that. 956 01:23:06,160 --> 01:23:07,800 Please, dear. You wait outside. 957 01:23:08,240 --> 01:23:10,360 Go. Let me talk to him. 958 01:23:11,760 --> 01:23:12,640 Sir... 959 01:23:12,840 --> 01:23:15,520 Sorry. Please forgive her for my sake. 960 01:23:15,680 --> 01:23:18,880 There's a problem in her mom's will and that's why she reacted like that. 961 01:23:19,920 --> 01:23:21,920 Sir, name what you want and we'll oblige. 962 01:23:22,240 --> 01:23:24,360 - What will you do? - Anything you ask for. 963 01:23:25,000 --> 01:23:28,560 Nothing happened at the station and nobody saw anything. 964 01:23:28,600 --> 01:23:29,440 Okay, sir? 965 01:23:31,000 --> 01:23:32,040 Okay, sir! 966 01:23:36,080 --> 01:23:39,400 You think you can poison that grandma and get away? 967 01:23:39,520 --> 01:23:41,760 Are you wooing girls while delivering food? 968 01:23:41,800 --> 01:23:44,440 Speak up! Speak up or else... 969 01:23:46,920 --> 01:23:48,400 Pray well. 970 01:23:49,400 --> 01:23:50,520 I didn't murder her, sir. 971 01:23:51,160 --> 01:23:53,160 Speak up! 972 01:23:53,640 --> 01:23:55,400 - You'll die! - Talk! Now! 973 01:23:55,880 --> 01:23:56,680 Speak! 974 01:23:57,160 --> 01:23:58,360 I said, open up! 975 01:24:00,200 --> 01:24:02,040 Constable, I am hungry. 976 01:24:02,280 --> 01:24:03,160 Shut up! 977 01:24:03,720 --> 01:24:06,120 - Where did you buy it? - The shop that sells Ginger tea. 978 01:24:06,240 --> 01:24:08,600 - Less sugar? - I did mention that while buying. 979 01:24:13,280 --> 01:24:14,160 Sir! 980 01:24:14,920 --> 01:24:15,760 Have tea. 981 01:24:20,280 --> 01:24:22,320 So, you didn't murder that grandma. 982 01:24:23,440 --> 01:24:24,360 Right? 983 01:24:25,520 --> 01:24:26,400 No, sir. 984 01:24:26,600 --> 01:24:34,000 Do you know what lies between denying and confessing to have committed a crime? 985 01:24:37,440 --> 01:24:39,400 Three stages of police treatment. 986 01:24:40,600 --> 01:24:42,640 You've just crossed stage one. 987 01:24:44,040 --> 01:24:47,920 Most of the criminals will confess to their crimes in stage two. 988 01:24:49,200 --> 01:24:51,600 Very rare that somebody will reach the third stage. 989 01:24:52,040 --> 01:24:54,560 Sir, I swear that we didn't murder her. 990 01:24:55,480 --> 01:24:57,760 You say "we" and include her. 991 01:24:58,720 --> 01:25:01,120 But she told us: "I" didn't murder her. 992 01:25:03,000 --> 01:25:04,720 She didn't speak for you. 993 01:25:08,520 --> 01:25:09,480 Well, sir... 994 01:25:11,160 --> 01:25:12,560 Subbu is innocent. 995 01:25:14,560 --> 01:25:16,840 That grandma tortured her a lot. 996 01:25:18,720 --> 01:25:20,840 She bears it all quietly. 997 01:25:21,040 --> 01:25:23,520 Grandma tortured her? How? 998 01:25:28,640 --> 01:25:30,720 Sir, every time Subbu goes to her home... 999 01:25:31,480 --> 01:25:33,920 that grandma frisk her in and out before letting her go. 1000 01:25:34,400 --> 01:25:37,560 So the grandma already doubted that she is a thief. 1001 01:25:37,800 --> 01:25:38,640 Right? 1002 01:25:39,920 --> 01:25:42,600 So that grandma had tortured her like a slave. 1003 01:25:43,480 --> 01:25:46,880 So she poisoned the grandma to get back at her, right? 1004 01:25:47,360 --> 01:25:48,200 No, sir. 1005 01:25:48,880 --> 01:25:50,240 You are being unfair. 1006 01:25:53,840 --> 01:25:55,160 - Sathish. - Sir? 1007 01:25:56,360 --> 01:25:58,800 - Go to my home and get lunch. - Okay, sir. 1008 01:26:01,760 --> 01:26:03,320 I feel pity for you. 1009 01:26:03,920 --> 01:26:05,880 You tell me that Thiru didn't murder her. 1010 01:26:07,400 --> 01:26:10,320 But based on what he told me... 1011 01:26:10,800 --> 01:26:12,280 I have doubts. 1012 01:26:15,520 --> 01:26:18,840 I hear that one day that grandma hit you and hurt your stomach real bad. 1013 01:26:21,720 --> 01:26:25,280 Also every time you go home, she used to check you thoroughly before leaving? 1014 01:26:25,360 --> 01:26:26,920 Like, she even strips you? 1015 01:26:29,360 --> 01:26:31,360 Wondering how do I know all this? 1016 01:26:32,560 --> 01:26:33,680 Thiru told me. 1017 01:26:34,720 --> 01:26:35,640 Thiru... 1018 01:26:43,440 --> 01:26:46,000 Did Thiru and you meet up on the day of murder? 1019 01:26:47,760 --> 01:26:48,760 Yes, sir. 1020 01:26:49,680 --> 01:26:51,640 When did he leave that house on that day? 1021 01:26:52,920 --> 01:26:54,880 I don't remember the time, sir. 1022 01:26:55,560 --> 01:26:58,040 Love makes you lose track of time, isn't it? 1023 01:26:59,800 --> 01:27:00,840 Fine, forget it. 1024 01:27:01,880 --> 01:27:05,680 You close your room windows and door before going to bed, right? 1025 01:27:07,800 --> 01:27:08,760 Yes, sir. 1026 01:27:09,480 --> 01:27:11,920 Then how did you hear the Wind chimes sound? 1027 01:27:13,120 --> 01:27:15,120 Sir, I don't get you. 1028 01:27:17,280 --> 01:27:18,640 You don't get it? 1029 01:27:19,360 --> 01:27:21,320 How did you find out that the grandma died? 1030 01:27:34,000 --> 01:27:34,920 Madam! 1031 01:27:37,040 --> 01:27:39,280 Madam? What happened? 1032 01:27:42,400 --> 01:27:45,640 How could you hear the Wind chimes sounds from the closed AC room? 1033 01:27:46,000 --> 01:27:48,240 The balcony door was open, sir. 1034 01:27:48,920 --> 01:27:50,600 Who opened that door? 1035 01:27:51,520 --> 01:27:52,560 Did you? 1036 01:27:54,680 --> 01:27:55,680 No, sir. 1037 01:27:56,040 --> 01:27:59,200 Or did someone break in by opening the door through an open window... 1038 01:27:59,560 --> 01:28:01,520 and poisoned the grandma? 1039 01:28:02,160 --> 01:28:03,200 Who murdered her? 1040 01:28:04,880 --> 01:28:07,440 That's is what is very confusing, sir. 1041 01:28:09,840 --> 01:28:12,360 Think harder. Take your time. 1042 01:28:23,160 --> 01:28:25,720 I feel like murdering everyone I come across. 1043 01:28:27,200 --> 01:28:29,040 I feel like murdering that grandma! 1044 01:28:30,600 --> 01:28:34,360 That oldie treats you worse than a slave! 1045 01:28:36,480 --> 01:28:39,480 Working for a corpse or this old lady; both are the same. 1046 01:28:40,720 --> 01:28:43,440 Did Thiru and you meet up on the day of murder? 1047 01:28:45,200 --> 01:28:47,040 When did he leave that house on that day? 1048 01:29:31,080 --> 01:29:32,000 Subbu... 1049 01:29:33,160 --> 01:29:34,720 does it hurt a lot? 1050 01:29:35,640 --> 01:29:37,840 Why do you care what they do to me, Thiru? 1051 01:29:38,200 --> 01:29:41,360 Why does it bother you if that grandma hits me or strips me? 1052 01:29:43,000 --> 01:29:45,400 You ruined it all, didn't you? 1053 01:29:49,560 --> 01:29:50,920 I trusted you! 1054 01:29:51,000 --> 01:29:53,320 Didn't you tell me the medication will cure you? 1055 01:29:53,640 --> 01:29:55,000 Then why did you do it, Thiru? 1056 01:29:55,320 --> 01:29:57,400 You ruined our lives, Thiru! 1057 01:30:01,040 --> 01:30:03,920 Subbu, I don't understand. 1058 01:30:04,200 --> 01:30:06,520 You don't? Why did you murder grandma? 1059 01:30:06,800 --> 01:30:09,920 Why did you murder her? Why did you? Why? 1060 01:30:12,400 --> 01:30:14,560 Why did you murder her? 1061 01:30:16,920 --> 01:30:18,680 Hold on. I'll call you back. 1062 01:30:19,400 --> 01:30:21,760 Why did you murder grandma? 1063 01:30:56,480 --> 01:30:57,360 That room, sir. 1064 01:30:57,480 --> 01:30:58,840 - Where do you live? - Here. 1065 01:31:01,240 --> 01:31:02,760 Why did you murder that grandma? 1066 01:31:02,920 --> 01:31:05,320 - Aren't you Thiru's roommate? - Yes, sir. 1067 01:31:06,040 --> 01:31:07,160 I'm asking you! 1068 01:31:07,200 --> 01:31:08,360 A small inquiry. 1069 01:31:08,720 --> 01:31:11,400 That girl clearly said that you murdered the grandma. 1070 01:31:13,040 --> 01:31:14,640 - He committed a murder! - Oh no! 1071 01:31:14,760 --> 01:31:17,480 So, you better confess. Talk! 1072 01:31:19,720 --> 01:31:22,080 - What's Thiru's profession? - Food delivery boy. 1073 01:31:23,120 --> 01:31:26,200 - Since when do you know Thiru? - Since...three years. 1074 01:31:27,320 --> 01:31:28,920 Open your mouth and talk! 1075 01:31:29,680 --> 01:31:31,680 Obsessive Compulsion Disorder. 1076 01:31:32,440 --> 01:31:33,320 Is he a lunatic? 1077 01:31:33,360 --> 01:31:35,720 Yes. He was getting treated in a mental hospital. 1078 01:31:35,920 --> 01:31:38,360 Confess! You murdered that grandma, isn't it? 1079 01:31:38,720 --> 01:31:40,680 Where is he from? Tell me about his parents. 1080 01:31:40,760 --> 01:31:42,120 I don't know those details, sir. 1081 01:31:42,200 --> 01:31:45,320 Speak! I'm going to beat you to death until you confess! 1082 01:31:48,040 --> 01:31:50,120 Talk! Open your mouth and speak! 1083 01:31:50,200 --> 01:31:52,600 Yes, sir. Inspector is enquiring him 1084 01:31:53,000 --> 01:31:54,440 Lift and hang him here! 1085 01:32:15,040 --> 01:32:16,200 Father! 1086 01:32:20,000 --> 01:32:21,440 Father! 1087 01:32:26,120 --> 01:32:27,480 Father! 1088 01:32:46,200 --> 01:32:46,840 Hello! 1089 01:32:46,880 --> 01:32:48,200 - Coming from Thenkasi? - Yes. 1090 01:32:48,280 --> 01:32:49,160 See you. 1091 01:32:51,720 --> 01:32:54,320 - School's over? - Yes, Mr. Chinusaamy's son! 1092 01:32:54,760 --> 01:32:55,800 Whoa! A kite! 1093 01:32:56,840 --> 01:32:58,800 Dear, you have two. Give one for my son. 1094 01:33:00,480 --> 01:33:02,680 Rooster will attack you at night for having two kites! 1095 01:33:05,040 --> 01:33:07,400 Look, a white elephant is flying in the sky! 1096 01:33:07,440 --> 01:33:08,200 Where? 1097 01:33:08,520 --> 01:33:10,680 She won't give? Tatah! 1098 01:33:10,720 --> 01:33:12,560 Why are you crying? What happened? 1099 01:33:14,800 --> 01:33:17,240 - Bye, Thirumeni. - Okay, bye. 1100 01:33:18,640 --> 01:33:20,840 It's okay. I'll carry it. 1101 01:33:25,840 --> 01:33:26,880 My precious! 1102 01:33:30,480 --> 01:33:32,720 Sorry, my precious. I am a little late. Don't be upset. 1103 01:33:33,000 --> 01:33:34,640 Here's the colourful kite you asked for. 1104 01:33:35,160 --> 01:33:36,080 Uh-oh! 1105 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 Kite? 1106 01:33:38,360 --> 01:33:41,240 I cycled so fast that it ruined the kite. I'll buy you new one, tomorrow. 1107 01:33:42,040 --> 01:33:42,720 Get lost! 1108 01:33:43,080 --> 01:33:46,240 Don't be furious, dear. My boss gave me some work again. Hence, I'm late. 1109 01:33:46,400 --> 01:33:48,040 I'll rough you up! Leave! 1110 01:33:48,200 --> 01:33:49,920 Dear, listen. My precious! 1111 01:33:50,160 --> 01:33:52,880 Please don't get upset. Listen to dad. 1112 01:33:53,000 --> 01:33:55,040 I asked him flying kite and he got stick kite! 1113 01:33:55,080 --> 01:33:56,680 Dear, listen to me. Stop. 1114 01:33:57,040 --> 01:33:58,920 Aren't you my precious. Listen to me. 1115 01:33:59,000 --> 01:34:00,920 Listen, I'll buy you anything you want. 1116 01:34:01,040 --> 01:34:03,440 I'll buy you candies, also groundnut candies... 1117 01:34:03,480 --> 01:34:05,800 I'll buy sugar candies, milk ice cream, cone ice cream... 1118 01:34:05,880 --> 01:34:09,280 Listen, I'll buy you famous Border Shop Parottas with shredded chicken. 1119 01:34:09,920 --> 01:34:11,880 - Will you buy me chocolate? - Sure! 1120 01:34:11,920 --> 01:34:13,760 How can I refuse to my son. 1121 01:34:13,800 --> 01:34:15,280 - Okay, dad, - How many you want? 1122 01:34:15,440 --> 01:34:19,000 My classmate Vishwa had this chocolate during the break time. 1123 01:34:19,080 --> 01:34:22,360 He didn't even give me a small piece. Smell it. It smells great. 1124 01:34:26,760 --> 01:34:29,840 - Yes, fragrance of milk! - Will you buy me this chocolate, dad? 1125 01:34:32,240 --> 01:34:33,480 Whoa! It's 50 rupees! 1126 01:34:33,560 --> 01:34:36,400 My salary is 500. I get 300 after paying my boss the loan interest. 1127 01:34:36,440 --> 01:34:38,520 - How can I afford this? - Forget it! 1128 01:34:38,840 --> 01:34:41,360 - Okay, give me the cover, only then... - No need! 1129 01:34:41,680 --> 01:34:44,440 - I need this cover to buy it. - You don't have to buy me! 1130 01:34:44,480 --> 01:34:47,400 - How will I know without the cover? - Leave it! Give it! 1131 01:34:47,440 --> 01:34:49,800 - I said, I'll buy it for you. - Give it! 1132 01:34:49,920 --> 01:34:52,440 - It flew! Somebody catch it! - You have to catch it! 1133 01:34:52,520 --> 01:34:54,640 - Oh yeah! - Run! Go! 1134 01:34:55,160 --> 01:34:57,920 It's flying away! My chocolate wrapper is flying! 1135 01:34:58,480 --> 01:35:01,080 Stop flying you wrapper! Yay! I got it! 1136 01:35:01,160 --> 01:35:03,760 - See? Daddy, caught it! - Will you buy me this, please? 1137 01:35:03,880 --> 01:35:05,520 I don't have that much money now, dear. 1138 01:35:05,840 --> 01:35:08,120 Fine, I'll buy you this chocolate on your birthday. 1139 01:35:08,160 --> 01:35:09,000 Promise? 1140 01:35:09,040 --> 01:35:11,040 I swear on our Thirumala temple Murugan. 1141 01:35:11,880 --> 01:35:16,160 "I was never worried if you were born during auspicious or inauspicious hour" 1142 01:35:16,720 --> 01:35:20,800 "My dear, all I know is you are my precious" 1143 01:35:21,560 --> 01:35:25,240 "Here I come to serve you with all my love" 1144 01:35:26,200 --> 01:35:29,760 "I will carry you in my shoulders and take you all around" 1145 01:35:30,720 --> 01:35:35,280 "If you become the tree swing I will become the tree for you" 1146 01:35:35,520 --> 01:35:39,920 "Even if I fall like a leaf, I'll become the manure that'll nurture you" 1147 01:35:40,720 --> 01:35:44,440 "I was never worried if you were born during auspicious or inauspicious hour" 1148 01:35:45,400 --> 01:35:48,800 "My dear, all I know is you are my precious" 1149 01:36:28,680 --> 01:36:33,000 "Oh my dear, you are a flower" 1150 01:36:33,520 --> 01:36:37,560 "A flower that makes my heart happy" 1151 01:36:38,280 --> 01:36:42,680 "You're the sweetest elixir that makes everybody drool" 1152 01:36:43,080 --> 01:36:47,240 "You are the sweet fire, that lights up the lamp" 1153 01:36:48,160 --> 01:36:52,480 "There's no container that can hold your love" 1154 01:36:52,920 --> 01:36:57,240 "My dream is you must reach heights" 1155 01:36:57,760 --> 01:37:02,160 "There is no waning moon in the children's world" 1156 01:37:02,560 --> 01:37:06,800 "Your are the epitome of humanity" 1157 01:37:07,400 --> 01:37:11,080 "Your words will even nurture the dry forest" 1158 01:37:12,080 --> 01:37:16,560 "Even the breeze comes searching for your fragrance" 1159 01:37:16,760 --> 01:37:20,560 "I was never worried if you were born during auspicious or inauspicious hour" 1160 01:37:21,520 --> 01:37:25,520 "My dear, all I know is you are my precious" 1161 01:37:40,320 --> 01:37:42,000 Tell them we are good friends. 1162 01:37:42,080 --> 01:37:44,880 Only then we can escape from paying the broker commission. 1163 01:37:45,440 --> 01:37:46,560 Right, I see. 1164 01:37:46,600 --> 01:37:49,440 He's a family man, true but that's not our problem. 1165 01:37:50,520 --> 01:37:51,640 Fine, I'll hang up. 1166 01:37:52,240 --> 01:37:53,040 What? 1167 01:37:53,200 --> 01:37:55,000 Sir, today's my son's birthday. 1168 01:37:55,280 --> 01:37:57,640 - So what? - Give me two of these chocolate. 1169 01:37:58,000 --> 01:38:00,200 Do you know how expensive is that? 1170 01:38:00,360 --> 01:38:02,520 As if he is district collector's son! He wants only this? 1171 01:38:02,600 --> 01:38:05,440 Poor mother-less boy. He wished for it. Deduct from my salary. 1172 01:38:05,480 --> 01:38:06,920 - I'm taking it. Okay? - Salary? 1173 01:38:07,000 --> 01:38:10,040 The interest for the loan you took for child birth and your wife's death... 1174 01:38:10,120 --> 01:38:11,160 is still pending. 1175 01:38:11,440 --> 01:38:14,760 For generations we have been working for you. Can't you give a chocolate? 1176 01:38:14,840 --> 01:38:18,320 Look, I don't understand. You are a nothing after all! 1177 01:38:18,920 --> 01:38:21,040 Won't your son be happy with cheap candies? 1178 01:38:21,160 --> 01:38:23,400 Sir, why are you arguing so much for a chocolate? 1179 01:38:23,680 --> 01:38:25,080 - Sir! - You idiot! 1180 01:38:25,600 --> 01:38:27,600 You beggars desire for costly chocolate? 1181 01:38:29,720 --> 01:38:35,560 Don't say that, sir. My son is a prince not a beggar! 1182 01:38:36,080 --> 01:38:37,840 Isn't my son allowed to eat this chocolate? 1183 01:38:38,200 --> 01:38:40,840 Answer me. I won't move an inch unless you answer me. 1184 01:38:40,920 --> 01:38:44,200 Of course, your son is a prince! No chocolate for him! Mind your work! 1185 01:38:44,600 --> 01:38:47,920 No way. He has been yearning for a month now, to have this chocolate. 1186 01:38:48,080 --> 01:38:49,560 Won't it break his heart if I say no? 1187 01:38:49,680 --> 01:38:52,080 Our argument can wait. I'm taking the chocolate now. 1188 01:38:52,120 --> 01:38:53,800 Deduct it from my salary. 1189 01:38:54,240 --> 01:38:56,600 - Hands off the box! Hands off! - Please sir, listen to me! 1190 01:38:56,800 --> 01:38:59,480 I swore on Thirumala Murugan and promised my son this chocolate. 1191 01:38:59,520 --> 01:39:03,360 Won't it be a sin if I don't live up to it. Ganesha, where's the cycle key? 1192 01:39:03,640 --> 01:39:06,360 You idiot! How dare you raise hands on me? 1193 01:39:06,440 --> 01:39:08,920 - I'll finish you off today. - Sir, why are you beating me? 1194 01:39:09,000 --> 01:39:11,720 You don't know why I'm beating you? You broke my head! 1195 01:39:11,800 --> 01:39:13,920 You idiot! Die! 1196 01:39:20,360 --> 01:39:22,160 How dare you raise hands on me? 1197 01:39:22,280 --> 01:39:27,640 Call the police! This thief... Kneel down! Kneel! 1198 01:39:28,480 --> 01:39:31,280 I confronted you for stealing money and you're trying to kill me? 1199 01:39:31,360 --> 01:39:34,320 - I stole money? I asked for chocolate. - You thief! 1200 01:39:34,400 --> 01:39:37,920 - Why did you hit our boss? - I didn't. I just asked for chocolate. 1201 01:39:38,280 --> 01:39:41,760 So then why is my head bleeding if you didn't hit me? Look at this blood! 1202 01:39:41,920 --> 01:39:44,920 I'll finish you off! You idiot! 1203 01:39:49,680 --> 01:39:52,400 Your dad was a loyal servant and that's why I gave you this job. 1204 01:39:52,480 --> 01:39:54,240 And you want to kill me? You mongrel! 1205 01:39:57,400 --> 01:39:58,920 What happened? 1206 01:39:59,240 --> 01:40:02,440 I confronted him for stealing money and he broke my head! 1207 01:40:03,160 --> 01:40:04,320 Forgive me, sir. 1208 01:40:04,600 --> 01:40:05,680 Arrest him, sir. 1209 01:40:06,400 --> 01:40:07,640 Somebody please help me. 1210 01:40:16,320 --> 01:40:17,600 Sir, my son is coming. 1211 01:40:17,920 --> 01:40:20,880 He'll break down if he sees me in this condition. Please let me go. 1212 01:40:21,480 --> 01:40:24,200 You! Kneel down! I said, kneel down! 1213 01:40:26,200 --> 01:40:27,440 Forgive me, sir. 1214 01:40:30,280 --> 01:40:31,080 Dad! 1215 01:40:32,000 --> 01:40:33,200 Please let me go, sir. 1216 01:40:34,920 --> 01:40:37,120 It was for him, you tried to kill me, right? 1217 01:40:37,200 --> 01:40:39,280 No, sir. When did I try to kill you? 1218 01:40:39,800 --> 01:40:42,880 Let him see his father's plight! Let him! 1219 01:40:44,320 --> 01:40:45,720 - Dad! - Dear... 1220 01:40:47,840 --> 01:40:49,440 - Yes, dear? - What happened, dad? 1221 01:40:49,760 --> 01:40:52,080 - Why is your shirt torn? - My precious, nothing to worry. 1222 01:40:52,360 --> 01:40:54,920 - Nothing to worry, dear. It's nothing. - Dad, I'm scared! 1223 01:40:55,120 --> 01:40:57,640 Lodge a complaint and I'll put him in prison. 1224 01:40:58,200 --> 01:41:02,080 Dear, it's just a game like we play. 1225 01:41:02,120 --> 01:41:06,120 You go home. I'll come home soon. You reach home safe, okay? 1226 01:41:06,480 --> 01:41:09,000 - I'll bring you two chocolates. Okay? - No need, dad. 1227 01:41:09,480 --> 01:41:12,200 - Don't cry. I promise I'll get it. - Now,move! Walk! 1228 01:41:12,440 --> 01:41:14,720 Dad! Dad! 1229 01:41:15,160 --> 01:41:17,600 - Dad! Wait! - You go home safe. Okay? 1230 01:41:19,120 --> 01:41:21,880 - I'll come home. You go. - Dad! Please don't go! 1231 01:41:23,360 --> 01:41:25,720 Dad! My father! 1232 01:41:29,120 --> 01:41:31,400 Dad, I want only you. 1233 01:41:31,920 --> 01:41:34,800 I need only you. I don't need that chocolate. 1234 01:41:35,720 --> 01:41:36,920 Dad! 1235 01:41:40,880 --> 01:41:44,600 Your desire for chocolate has landed your father in prison! 1236 01:41:45,400 --> 01:41:47,600 Wonder what's the big deal with that chocolate? 1237 01:41:48,200 --> 01:41:49,920 I don't want that chocolate, grandma. 1238 01:41:50,600 --> 01:41:52,560 My dad matters to me the most! 1239 01:41:53,560 --> 01:41:54,720 Dad! 1240 01:41:57,360 --> 01:41:58,200 Excuse me. 1241 01:41:59,120 --> 01:41:59,920 Excuse me! 1242 01:42:04,080 --> 01:42:06,480 - Dear... - Take him inside. 1243 01:42:06,920 --> 01:42:11,240 Don't you leave the station. You must sign the register tomorrow morning. 1244 01:42:12,080 --> 01:42:16,880 I was planning to get some help and come to station. Thanks, you're back. 1245 01:42:18,120 --> 01:42:20,200 Slowly, step inside, dear 1246 01:42:21,440 --> 01:42:23,200 Are you alright, dad? 1247 01:42:25,200 --> 01:42:27,560 Dad, I don't want that chocolate. 1248 01:42:27,920 --> 01:42:30,200 Oops, I forgot to give my precious the chocolate. 1249 01:42:30,560 --> 01:42:31,680 Here you go. 1250 01:42:36,600 --> 01:42:38,000 Uh-oh, there's blood stains in it? 1251 01:42:38,760 --> 01:42:39,920 We'll buy new ones. 1252 01:42:40,520 --> 01:42:43,560 Forget the chocolate. I want you! Only you matter to me, dad! 1253 01:42:47,160 --> 01:42:49,000 Did the police torture you? 1254 01:42:50,440 --> 01:42:52,440 Do you think they can lay hands on me? 1255 01:42:52,600 --> 01:42:55,000 You saw right? They dropped me of at our doorstep. 1256 01:42:55,320 --> 01:42:57,720 That was all just for fun. Now smile. 1257 01:42:58,040 --> 01:42:59,720 Come on, smile my precious. 1258 01:43:01,880 --> 01:43:03,840 I will do anything for my precious. 1259 01:43:04,920 --> 01:43:07,320 Who else do I have this world other than you, my dear. 1260 01:43:19,920 --> 01:43:22,200 I can't breathe... 1261 01:43:24,560 --> 01:43:25,800 Dear... 1262 01:43:26,400 --> 01:43:28,800 Dear...dear... 1263 01:43:39,200 --> 01:43:44,480 "O my son, they've beaten you to death" 1264 01:43:44,920 --> 01:43:47,920 "What sin did we commit to deserve this?" 1265 01:43:50,360 --> 01:43:51,760 Dad! 1266 01:43:57,400 --> 01:43:59,440 Forgive me, sir. 1267 01:44:00,240 --> 01:44:01,120 Dad! 1268 01:44:01,200 --> 01:44:04,320 "The burns from the fire..." 1269 01:44:04,560 --> 01:44:09,080 "will eventually fade away but the wound caused by words are forever" 1270 01:44:12,080 --> 01:44:14,520 Tell me. Yes, it arrived. 1271 01:44:15,600 --> 01:44:17,680 Okay. I'll hang up now. 1272 01:44:19,240 --> 01:44:21,640 Get lost! I said, get lost from here! 1273 01:44:32,360 --> 01:44:33,920 You idiot! 1274 01:44:37,160 --> 01:44:38,920 Yes, it arrived. Tell me. 1275 01:45:15,920 --> 01:45:18,840 Our treatment made him confess to the murder. 1276 01:45:19,480 --> 01:45:20,720 Sir, this is great news. 1277 01:45:20,760 --> 01:45:22,440 - It's my duty. - Thank you so much. 1278 01:45:34,120 --> 01:45:35,520 Quick! 1279 01:45:44,240 --> 01:45:46,120 Was the watchman here during the incident? 1280 01:45:46,240 --> 01:45:47,080 No, sir. 1281 01:45:47,640 --> 01:45:51,880 Such a huge bungalow but no watchmen and not even a single CCTV camera! 1282 01:45:51,920 --> 01:45:52,680 Yes, sir. 1283 01:45:52,760 --> 01:45:55,400 We raise so much awareness yet the people have no sense at all. 1284 01:45:55,480 --> 01:45:56,360 True, sir. 1285 01:45:56,440 --> 01:45:59,440 A murder has taken place. How are you going to prove it? 1286 01:45:59,600 --> 01:46:01,760 Of course it's an headache. Hence, this procedure. 1287 01:46:03,120 --> 01:46:05,760 You seemed to have tortured him so bad that he can hardly walk. 1288 01:46:05,840 --> 01:46:08,040 After watching the video, the judge will ask you that. 1289 01:46:08,120 --> 01:46:09,440 You better have a good reply. 1290 01:46:09,520 --> 01:46:10,600 He's faking it, sir. 1291 01:46:11,640 --> 01:46:12,760 You! Walk properly! 1292 01:46:15,640 --> 01:46:17,200 Tell us, how did you commit the murder? 1293 01:46:17,320 --> 01:46:20,160 Did you strangle her neck or by giving her over dosage of pills? 1294 01:46:24,640 --> 01:46:26,360 I gave her over dosage of pills, sir. 1295 01:46:32,720 --> 01:46:34,200 Did you buy the pills? 1296 01:46:35,360 --> 01:46:36,840 The pills were here, sir. 1297 01:46:37,560 --> 01:46:39,680 How did you know you'd find sleeping pills here? 1298 01:46:39,800 --> 01:46:41,120 Did that girl tell you? 1299 01:46:44,520 --> 01:46:46,840 You heard me! Did she tell you? 1300 01:46:48,440 --> 01:46:49,520 Subbu told me, sir. 1301 01:46:49,640 --> 01:46:52,560 So she told you to mix the pills in the milk and give it to grandma? 1302 01:46:56,280 --> 01:46:57,240 Subbu? 1303 01:46:58,120 --> 01:47:00,120 Subbu has nothing to do with this. 1304 01:47:09,040 --> 01:47:10,840 Was grandma sleeping over there? 1305 01:47:13,760 --> 01:47:14,760 Yes, sir. 1306 01:47:15,320 --> 01:47:17,640 You go and lie down where the grandma was sleeping. 1307 01:47:21,520 --> 01:47:24,120 - Lingam, get the milk. - Okay, sir. 1308 01:47:26,200 --> 01:47:28,920 Come on, it was you who gave her the milk, right? 1309 01:47:39,040 --> 01:47:40,040 - Sathish. - Sir! 1310 01:47:40,520 --> 01:47:41,920 - Get the pills. - Okay, sir. 1311 01:47:43,520 --> 01:47:46,240 Collect the pills and demonstrate how you mixed it in the milk. 1312 01:47:47,000 --> 01:47:48,920 Now! Walk fast! 1313 01:47:59,320 --> 01:48:00,280 Pick it up! 1314 01:48:08,040 --> 01:48:10,880 Okay, rest is already in the inquiry report, sir. 1315 01:48:12,160 --> 01:48:13,600 You can't stop recording. 1316 01:48:14,720 --> 01:48:20,080 This is purely a planed murder by both these for the sake of money and wealth. 1317 01:48:20,880 --> 01:48:21,760 No doubt, sir. 1318 01:48:22,160 --> 01:48:24,280 She is the daughter of the deceased lady. 1319 01:48:24,680 --> 01:48:26,240 And he is the son. 1320 01:48:26,600 --> 01:48:30,360 Both of them are settled in the US. We came down for her birthday. 1321 01:48:31,800 --> 01:48:34,440 She could've lived a little longer but unfortunately she's gone. 1322 01:48:36,080 --> 01:48:37,360 - Sethu sir. - Tell me, sir. 1323 01:48:37,400 --> 01:48:39,320 - Did you write down everything? - Yes. 1324 01:48:39,400 --> 01:48:40,320 Show it to me. 1325 01:48:42,720 --> 01:48:45,000 Get signature from everybody associated. 1326 01:48:45,160 --> 01:48:46,240 - Okay? - Okay, sir. 1327 01:48:46,360 --> 01:48:47,760 - Shall we leave? - Sir... 1328 01:48:48,240 --> 01:48:49,680 I found this letter under the cot. 1329 01:48:50,040 --> 01:48:52,160 My lens cap fell down and rolled under the cot. 1330 01:48:52,240 --> 01:48:53,840 While taking it out, I found this letter. 1331 01:48:55,840 --> 01:48:58,480 'To the respected police.' 1332 01:48:59,040 --> 01:49:00,880 'I, Mangaikarasi, write this letter to you.' 1333 01:49:00,920 --> 01:49:03,160 'When this letter reaches you...' 1334 01:49:03,240 --> 01:49:04,480 'I won't be alive.' 1335 01:49:04,680 --> 01:49:07,520 'I'm ending my life by consuming sleeping pills.' 1336 01:49:09,480 --> 01:49:12,400 'My son tells me 'Death' is a costly issue' 1337 01:49:12,760 --> 01:49:16,920 'My daughter wants to sell this house and send me into an old age home.' 1338 01:49:18,040 --> 01:49:19,720 'My heart is vexed.' 1339 01:49:20,400 --> 01:49:24,640 'No mother should face a situation where she must ask for love and affection.' 1340 01:49:25,160 --> 01:49:27,640 'I still didn't get that even after I asked for it.' 1341 01:49:30,720 --> 01:49:32,120 'Even during my final days' 1342 01:49:32,200 --> 01:49:36,520 'I'm so unlucky that even I can't even spend time with my grand children.' 1343 01:49:37,480 --> 01:49:41,520 'I'm living in a palace with so many riches yet no one to show love on me.' 1344 01:49:42,120 --> 01:49:43,000 'It's literally grave!' 1345 01:49:43,440 --> 01:49:47,120 'I'm happily leaving this dark world of yours.' 1346 01:50:15,480 --> 01:50:18,600 'I am going back to my loving husband.' 1347 01:50:18,720 --> 01:50:20,160 'Yours, Mangaikarasi.' 1348 01:50:22,400 --> 01:50:23,400 What's going on? 1349 01:50:23,760 --> 01:50:27,560 You tortured him, made him confess and he is also playing along! 1350 01:50:28,040 --> 01:50:29,480 This is a serious crime! 1351 01:50:29,680 --> 01:50:32,640 - The karma of this sin won't spare you. - Sir, hold on. 1352 01:50:32,840 --> 01:50:35,080 We are not sure yet, if it's that grandma's handwriting. 1353 01:50:35,160 --> 01:50:36,640 What are you gonna do about it? 1354 01:50:36,680 --> 01:50:39,200 We'll know only after sending it to Handwriting Analysis lab. 1355 01:50:39,240 --> 01:50:42,360 Do it and again put the blame on him! 1356 01:50:43,400 --> 01:50:45,400 Sir, I'm just telling you that it's the procedure. 1357 01:50:45,440 --> 01:50:47,880 - Whatever! Here, record this. - Yes, sir. 1358 01:50:49,720 --> 01:50:50,880 - Okay, sir. - Here, hold this. 1359 01:50:50,920 --> 01:50:52,160 Just get done with it! 1360 01:50:52,280 --> 01:50:55,200 - They just misuse the power they get! - It's all messed up! 1361 01:50:55,680 --> 01:50:57,120 Don't worry. Be calm. 1362 01:50:57,200 --> 01:50:58,800 This is the worst case in my experience. 1363 01:50:58,840 --> 01:50:59,520 Sir... 1364 01:50:59,560 --> 01:51:01,400 Send this to forensic lab for investigation. 1365 01:51:01,480 --> 01:51:02,280 Okay, sir. 1366 01:51:03,000 --> 01:51:03,720 Thiru! 1367 01:51:04,800 --> 01:51:06,720 Forgive me, Thiru! 1368 01:51:07,000 --> 01:51:09,040 Aji, something is fishy. 1369 01:51:09,240 --> 01:51:11,280 I yelled at you without knowing the truth. 1370 01:51:13,600 --> 01:51:16,280 I doubted you Thiru. 1371 01:51:17,920 --> 01:51:19,600 Please forgive me, Thiru. 1372 01:51:22,040 --> 01:51:23,920 I don't understand what is going on, anymore. 1373 01:51:48,200 --> 01:51:49,520 Get up. 1374 01:51:49,560 --> 01:51:51,720 Come. I said, come on. 1375 01:51:52,920 --> 01:51:54,640 Move. Walk. 1376 01:51:54,800 --> 01:51:56,240 Let's leave. Come on, dear. 1377 01:52:11,880 --> 01:52:13,440 Remember what we agreed upon? 1378 01:52:13,920 --> 01:52:16,000 Later don't change your mind, Subbiah. 1379 01:52:16,040 --> 01:52:18,360 I agree to this because I have no other choice, sir. 1380 01:52:18,880 --> 01:52:20,800 Take good care of my daughter, sir. 1381 01:52:21,520 --> 01:52:25,080 I'll take good care of your daughter. Have no doubts about that. 1382 01:52:25,320 --> 01:52:27,120 There's 4 lakhs rupees in here. 1383 01:52:27,600 --> 01:52:29,160 Don't waste it on booze. 1384 01:52:29,360 --> 01:52:32,120 Make you second daughter's wedding a grand one. 1385 01:52:32,920 --> 01:52:33,600 Here you go. 1386 01:52:34,080 --> 01:52:35,920 Thanks a lot, sir. See you. 1387 01:52:36,280 --> 01:52:37,560 See you, ma'am. See you, sir. 1388 01:52:37,640 --> 01:52:39,120 Okay Anitha, I'm also leaving. 1389 01:52:39,160 --> 01:52:40,560 I'll manage. I'll take care of it. 1390 01:52:40,600 --> 01:52:41,760 Don't mess it up this time. 1391 01:52:42,480 --> 01:52:43,360 See you, sir. 1392 01:52:44,400 --> 01:52:45,400 See you, madam. 1393 01:52:50,160 --> 01:52:52,080 Come. Are the papers ready? 1394 01:52:52,120 --> 01:52:53,400 - Ready, sir. - Okay. Come. 1395 01:52:54,480 --> 01:52:55,320 Over here. 1396 01:53:04,320 --> 01:53:05,120 You may leave. 1397 01:53:05,640 --> 01:53:06,800 Now you. 1398 01:53:07,800 --> 01:53:09,120 Sign here. 1399 01:53:15,760 --> 01:53:17,080 Dad, one moment please. 1400 01:53:21,880 --> 01:53:22,840 Thiru... 1401 01:53:23,400 --> 01:53:26,640 Thiru...sorry, Thiru. Please... 1402 01:53:28,480 --> 01:53:31,320 Thiru, please. I spoke out in haste. 1403 01:53:32,760 --> 01:53:35,000 Thiru...Thiru... 1404 01:54:23,720 --> 01:54:26,000 If you find out that I've such a mental condition... 1405 01:54:28,400 --> 01:54:30,480 I was worried you'd hate me. 1406 01:54:31,240 --> 01:54:33,800 If I had the same condition, would you hate me? 1407 01:54:38,000 --> 01:54:41,680 Why did you murder grandma? Why did you murder her? 1408 01:54:42,760 --> 01:54:45,480 Do you feel like murdering me, Thiru? 1409 01:54:52,000 --> 01:54:53,120 What happened, Thiru? 1410 01:55:18,160 --> 01:55:20,120 - Keep it inside. - What is this? 1411 01:55:22,320 --> 01:55:25,320 That Malayali guy runs a hotel in America. 1412 01:55:25,760 --> 01:55:27,920 He asked me to send Subbu with him... 1413 01:55:28,000 --> 01:55:31,000 and in return he promised to drop charges on our son for stealing money. 1414 01:55:31,080 --> 01:55:33,080 I didn't have any other choice but to agree. 1415 01:55:43,400 --> 01:55:45,360 What happened dear Subbu? 1416 01:55:45,640 --> 01:55:47,240 Why are you so sad? 1417 01:55:47,600 --> 01:55:51,560 We are travelling to America together. So, cheer up, dear. Cheer up! 1418 01:55:53,360 --> 01:55:54,920 Mind blowing, dear! 1419 01:56:09,800 --> 01:56:15,560 "Don't slash! Don't slash! Don't slash our fee!" 1420 01:56:16,000 --> 01:56:19,360 They keep slashing our pay again and again. We can't even afford fuel now. 1421 01:56:19,480 --> 01:56:21,680 In the beginning, they needed us to attract customers. 1422 01:56:21,760 --> 01:56:25,240 Now when freshers are here, they are brushing us aside. 1423 01:57:18,520 --> 01:57:22,080 We deliver on time but not even a single day we could eat on time. 1424 01:57:22,280 --> 01:57:25,200 We work during storm, rains, hurricane, day and night! 1425 01:57:25,360 --> 01:57:27,000 How can they ruin our lives? 1426 01:58:02,680 --> 01:58:03,680 Dad... 1427 01:58:20,000 --> 01:58:21,160 Dad... 1428 01:58:31,880 --> 01:58:33,240 Dad! 1429 01:58:43,920 --> 01:58:46,080 Dad!!! 1430 01:59:02,640 --> 01:59:04,440 The will seems to be perfect, sir. 1431 01:59:04,600 --> 01:59:07,280 Token number 156. 1432 01:59:07,440 --> 01:59:09,400 You could've given a heads up, right? 1433 01:59:09,640 --> 01:59:11,600 Now we have to follow the token system! 1434 01:59:12,040 --> 01:59:14,840 Madam, shall I wait outside? 1435 01:59:15,640 --> 01:59:17,840 We need just one signature of yours, Subbu. 1436 01:59:18,000 --> 01:59:19,400 Sign it and we can leave. 1437 01:59:20,000 --> 01:59:23,040 I've to sign? But why? 1438 01:59:23,280 --> 01:59:24,400 Well... 1439 01:59:25,000 --> 01:59:27,600 Our mother was so angry with us that... 1440 01:59:27,840 --> 01:59:29,600 she wrote off the house in your name. 1441 01:59:31,160 --> 01:59:32,600 Stupid lady! 1442 01:59:33,000 --> 01:59:37,000 How senseless! Doing such a thing doesn't justify her anger. 1443 01:59:37,200 --> 01:59:40,680 She wrote off the wealth to a servant instead of her children! 1444 01:59:41,000 --> 01:59:42,560 Anitha, please calm down. 1445 01:59:43,160 --> 01:59:44,840 Play your frickin' game! 1446 01:59:46,720 --> 01:59:48,120 Just half an hour. 1447 01:59:49,320 --> 01:59:51,480 Will get done with it and leave. Okay? 1448 01:59:52,000 --> 01:59:53,920 Aji, call the lawyer! 1449 01:59:58,840 --> 02:00:02,840 Subbu darling, would you like some tea? How about coffee? 1450 02:00:02,920 --> 02:00:04,640 You don't want? Fine, I'll go have one. 1451 02:00:14,680 --> 02:00:17,560 Aji and Anitha, the registrar is calling. Document is fine. 1452 02:00:18,000 --> 02:00:19,640 - Are the changes done? - All perfect. 1453 02:00:19,680 --> 02:00:21,200 - Awesome. - Everything is fine. 1454 02:00:21,320 --> 02:00:22,520 - Come. - Nirmal, come. 1455 02:00:23,480 --> 02:00:24,760 Sorry uncle, I was in a call. 1456 02:00:24,800 --> 02:00:25,520 Now get in! 1457 02:00:25,560 --> 02:00:27,920 - Let's get the registration done. - Just 10 minutes. 1458 02:00:28,440 --> 02:00:30,080 - Shall we go? - Let's go. 1459 02:00:32,360 --> 02:00:34,240 - Subbu? - She was right here. 1460 02:00:35,240 --> 02:00:36,880 - Where did Subbu go? - No idea. 1461 02:00:36,920 --> 02:00:38,080 Where did she go? 1462 02:00:38,440 --> 02:00:39,360 Oh no! 1463 02:00:39,920 --> 02:00:41,720 - Subbu? - Where did she go? 1464 02:00:42,160 --> 02:00:43,040 Subbu! 1465 02:00:48,840 --> 02:00:49,760 Subbu! 1466 02:00:50,480 --> 02:00:52,200 - You check upstairs. - Yeah, okay. 1467 02:00:53,880 --> 02:00:54,920 Subbu! 1468 02:00:56,920 --> 02:00:58,240 That idiot! 1469 02:01:16,240 --> 02:01:18,040 I remember locking the door and leaving. 1470 02:01:18,120 --> 02:01:19,200 How come it's broken? 1471 02:01:26,000 --> 02:01:26,920 Who did it? 1472 02:01:27,400 --> 02:01:28,360 Hello! 1473 02:01:29,480 --> 02:01:30,320 Who is it? 1474 02:02:03,680 --> 02:02:05,320 Can't you shut the door and take bath? 1475 02:02:05,760 --> 02:02:06,760 You lunatic! 1476 02:02:08,160 --> 02:02:09,400 Why did you break the lock? 1477 02:02:09,920 --> 02:02:11,640 Didn't I keep your belongings outside? 1478 02:02:12,280 --> 02:02:15,000 Then why did you... Eww! Nonsense! 1479 02:02:16,680 --> 02:02:18,480 Why did the police come searching for you? 1480 02:02:19,440 --> 02:02:20,920 I heard you murdered an old lady? 1481 02:02:22,000 --> 02:02:23,440 Did you break out from the prison? 1482 02:02:27,400 --> 02:02:30,480 Don't you drag us in to trouble. You better leave! 1483 02:02:31,440 --> 02:02:32,920 Or else I'll call the police! 1484 02:02:33,320 --> 02:02:36,240 He's not even uttering a word! Crazy fellow! 1485 02:02:53,320 --> 02:02:55,280 Bhaskar, I'm vacating the room. 1486 02:02:57,160 --> 02:02:58,440 I'm leaving, Bhaskar. 1487 02:03:03,840 --> 02:03:05,840 You threw out my luggage. 1488 02:03:08,200 --> 02:03:09,280 That's okay. 1489 02:03:19,160 --> 02:03:21,600 But why did you throw out my dad's photo, Bhaskar? 1490 02:03:24,400 --> 02:03:26,360 It got drenched in rain. 1491 02:03:30,920 --> 02:03:32,720 I touched the photo... 1492 02:03:35,160 --> 02:03:38,840 and my dad's face dissolved. It was like I ruined his face with my own hands. 1493 02:03:44,560 --> 02:03:45,840 I neither have my dad... 1494 02:03:46,480 --> 02:03:48,840 nor his photo now. 1495 02:03:53,840 --> 02:03:55,560 Now who else do I have, Bhaskar? 1496 02:03:58,120 --> 02:03:59,640 I'm leaving, Bhaskar. 1497 02:04:06,920 --> 02:04:08,440 I'm leaving, Bhaskar. 1498 02:04:15,520 --> 02:04:17,600 My bad. I broke it by mistake, Bhaskar. 1499 02:04:19,080 --> 02:04:20,320 Sorry, Bhaskar. 1500 02:04:55,720 --> 02:04:59,560 Earlier we toiled hard and could save Rs. 700 per day but now we only save Rs.200. 1501 02:04:59,640 --> 02:05:02,040 How can I run a family in the city with this income? 1502 02:05:02,160 --> 02:05:05,400 The issue might blow out of proportion. Please do something. 1503 02:05:06,360 --> 02:05:08,040 If the issue blows out of proportion... 1504 02:05:08,680 --> 02:05:11,920 then I'm not the government to fear that I might lose out on votes. 1505 02:05:13,080 --> 02:05:14,280 Private Sector! 1506 02:05:15,880 --> 02:05:18,520 The whole world is advancing to the period of automation. 1507 02:05:19,200 --> 02:05:20,280 So, get lost! 1508 02:05:36,120 --> 02:05:40,920 Don't you scrape! Don't you scrape! Don't scrape our hard work! 1509 02:05:41,360 --> 02:05:45,040 Any organization that never respected it's employee has never succeed. 1510 02:05:45,280 --> 02:05:48,840 We do the works! But you get the perks! 1511 02:05:49,160 --> 02:05:54,120 Don't you scrape! Don't you scrape! Don't scrape our hard work! 1512 02:05:56,640 --> 02:05:58,640 - Uncle, this is where Thiru lives. - Here? 1513 02:06:12,560 --> 02:06:16,560 We work day and night! But look at our plight! 1514 02:06:16,760 --> 02:06:20,160 Do you know Thirumeni, who works here? 1515 02:06:22,640 --> 02:06:26,240 We are worried about our job here. Don't trouble us further asking such things. 1516 02:06:26,320 --> 02:06:28,200 - By any chance, do you know? - No. 1517 02:06:34,920 --> 02:06:38,040 They were patient till yesterday but then today... 1518 02:06:38,160 --> 02:06:41,880 If you don't come to a compromise within an hour, then they all threaten to quit. 1519 02:06:42,160 --> 02:06:44,400 - Ask the police to take action. - Sir? 1520 02:06:44,880 --> 02:06:50,720 - Don't slash! Don't slash! - Don't slash our salaries! 1521 02:06:51,240 --> 02:06:54,760 Police atrocities...Down! Down! 1522 02:07:09,920 --> 02:07:11,760 Stop beating us. 1523 02:07:12,880 --> 02:07:15,440 Yeah, I'm handling it. Just cut the call. 1524 02:07:35,760 --> 02:07:36,760 Let go of me. 1525 02:07:39,080 --> 02:07:39,880 Idiot! 1526 02:07:45,600 --> 02:07:46,600 Let go of me! 1527 02:07:47,160 --> 02:07:49,080 Let go of me! 1528 02:07:57,000 --> 02:07:58,600 Let go of me! I said, leave me! 1529 02:09:16,840 --> 02:09:19,320 Stop! Stop! Go inside. 1530 02:09:22,800 --> 02:09:24,520 - Go inside. - Come here, baby. 1531 02:09:28,520 --> 02:09:29,520 Move! 1532 02:09:33,200 --> 02:09:34,080 Come here! 1533 02:09:34,600 --> 02:09:38,280 You filthy dog! How dare you run away from the registrar's office? 1534 02:09:38,600 --> 02:09:41,440 You arrogant idiot! How dare you? 1535 02:09:41,680 --> 02:09:45,160 Stop overacting as if we are forcing you to write off your wealth to us. 1536 02:09:46,000 --> 02:09:48,040 How dare you escape? I'll finish you off! 1537 02:09:48,120 --> 02:09:48,920 Aji! 1538 02:09:49,840 --> 02:09:51,080 Take the kids and go inside. 1539 02:09:51,920 --> 02:09:54,280 - Aji...Aji... - I said get inside! 1540 02:09:54,400 --> 02:09:55,160 Go inside. 1541 02:09:55,720 --> 02:09:56,760 You cheapskate! 1542 02:09:57,120 --> 02:09:59,440 I shall sign and write off the wealth, as you wish. 1543 02:10:00,480 --> 02:10:02,920 But I don't wanna go to America! 1544 02:10:03,280 --> 02:10:06,080 - I'll write off your wealth to you. - Do we look like beggars? 1545 02:10:06,320 --> 02:10:07,680 You cheapskate! 1546 02:10:08,000 --> 02:10:10,120 I don't want anybody's wealth. 1547 02:10:10,480 --> 02:10:13,920 What did you say? You boast that you'll write off my wealth to me? 1548 02:10:14,040 --> 02:10:16,160 I'll finish you off! Just shut up! 1549 02:10:17,160 --> 02:10:18,200 This is wrong guys! 1550 02:10:18,240 --> 02:10:21,400 She's ready to return the wealth but not keen on going with us. Just let her go. 1551 02:10:21,480 --> 02:10:23,680 I paid her father a lump sum! 1552 02:10:23,880 --> 02:10:26,440 You return that money and then I'll let her go. 1553 02:10:26,600 --> 02:10:29,440 Aji, stop it! You guys will pay for this sin you're committing! 1554 02:10:29,640 --> 02:10:31,400 Yeah, we know! Get lost! 1555 02:10:31,720 --> 02:10:34,600 Enjoying his support? One kick! 1556 02:10:34,760 --> 02:10:37,160 - Kick her to death! - Kill him Aji! 1557 02:10:38,000 --> 02:10:40,360 Your father sold you to me. 1558 02:10:43,520 --> 02:10:46,760 I beg you. Please forgive me and let me go. 1559 02:10:47,840 --> 02:10:50,120 Please forgive me. 1560 02:10:51,680 --> 02:10:52,920 'Forgive me, sir' 1561 02:10:53,080 --> 02:10:54,400 'Let go of me' 1562 02:10:56,520 --> 02:10:57,680 Forgive me, sir. 1563 02:10:57,720 --> 02:10:59,200 Please forgive me. 1564 02:10:59,480 --> 02:11:00,400 Come! 1565 02:11:00,920 --> 02:11:02,480 Anitha, keep an eye on her. 1566 02:11:02,640 --> 02:11:06,160 Aren't you satisfied with the beatings you got? Want some more? 1567 02:11:07,040 --> 02:11:08,320 Why did you come here? 1568 02:11:09,080 --> 02:11:10,520 What are you doing? 1569 02:11:16,520 --> 02:11:18,360 Thiru! Thiru! 1570 02:11:19,400 --> 02:11:20,760 Move! 1571 02:11:26,720 --> 02:11:28,280 Who murdered your mother? 1572 02:11:37,800 --> 02:11:40,600 Rascal! How dare you raise your hands on a woman? 1573 02:11:41,840 --> 02:11:42,840 What? 1574 02:11:43,800 --> 02:11:45,000 What can you do to me? 1575 02:11:49,000 --> 02:11:49,880 Anitha! 1576 02:12:06,920 --> 02:12:07,880 Aji! 1577 02:12:13,200 --> 02:12:14,200 What's your problem? 1578 02:12:16,600 --> 02:12:17,640 What is it? 1579 02:12:32,920 --> 02:12:34,440 No, don't you... 1580 02:12:36,640 --> 02:12:37,600 Don't! 1581 02:12:39,080 --> 02:12:40,240 Stab here. 1582 02:12:40,920 --> 02:12:42,440 - Stab me. - No, don't! 1583 02:12:44,240 --> 02:12:45,480 Stab me right here! 1584 02:12:46,120 --> 02:12:47,360 I said stab me, idiot! 1585 02:13:53,040 --> 02:13:54,560 Whom did you call that? 1586 02:14:40,840 --> 02:14:41,840 No! 1587 02:14:42,320 --> 02:14:43,520 No! 1588 02:16:57,800 --> 02:16:59,880 Why did you do that, Subbu? 1589 02:17:01,360 --> 02:17:03,560 You know how much I trusted you! 1590 02:17:08,160 --> 02:17:10,600 Why did you lie, Subbu? 1591 02:17:16,760 --> 02:17:18,600 Oh no! Oh no! 1592 02:17:20,680 --> 02:17:24,280 I am the reason behind your current predicament. 1593 02:17:24,320 --> 02:17:25,800 Forgive me, Thiru. 1594 02:17:27,440 --> 02:17:30,520 I know I cannot be forgiven for the blunder I made. 1595 02:17:31,280 --> 02:17:34,400 Kill me! I'm a sinner! I'm a sinner! 1596 02:17:38,160 --> 02:17:39,480 Forgive me. 1597 02:17:41,320 --> 02:17:42,920 Don't think twice, Thiru. 1598 02:17:43,240 --> 02:17:44,560 Kill me. 1599 02:17:46,600 --> 02:17:48,800 Forgive me, Thiru. 1600 02:17:49,360 --> 02:17:50,840 Forgive me. 1601 02:17:57,560 --> 02:18:00,120 When someone join their hands, asking for forgiveness... 1602 02:18:00,600 --> 02:18:03,280 and if we still don't forgive then we aren't humans... 1603 02:18:04,120 --> 02:18:05,200 but a beasts. 1604 02:18:08,240 --> 02:18:10,920 If the shop owner had forgiven my dad back then, 1605 02:18:13,920 --> 02:18:16,200 my life would've been very happy. 1606 02:18:18,920 --> 02:18:20,720 I'd never be in such a situation. 1607 02:18:39,160 --> 02:18:42,280 Do you know how much I loved these hands? 1608 02:18:45,760 --> 02:18:48,640 I will love them forever, Subbu. 1609 02:19:37,720 --> 02:19:39,040 My precious! 1610 02:19:40,720 --> 02:19:41,720 Dad... 1611 02:19:44,280 --> 02:19:46,240 Why are you covered in so much stains? 1612 02:19:48,640 --> 02:19:50,400 Just a game, dad. 1613 02:19:53,160 --> 02:19:55,400 Is this why I named you Thirumeni? 1614 02:19:56,400 --> 02:19:59,440 Thirumeni means pure of body and soul. 1615 02:19:59,560 --> 02:20:00,680 Haven't I told you? 1616 02:20:03,680 --> 02:20:05,160 Don't repeat this, dear. Okay? 1617 02:20:05,680 --> 02:20:07,440 Be a good boy at school, okay? 1618 02:20:08,720 --> 02:20:09,800 Okay, dad. 1619 02:20:10,280 --> 02:20:11,440 Fine. Come, darling. 1620 02:20:12,240 --> 02:20:14,840 Come, hop on the cycle. Let's go. 1621 02:20:20,280 --> 02:20:21,200 Give me that. 1622 02:20:23,120 --> 02:20:24,120 Dad! 1623 02:20:26,240 --> 02:20:28,200 My darling! My precious! 1624 02:20:29,720 --> 02:20:30,920 My dear! 115851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.