All language subtitles for Wu.Kong.2017.CHINESE.BluRay.H264.AAC-VXT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,477 --> 00:01:45,020 The sunset over Mount Huaguo is more beautiful than any fairyland. 2 00:01:46,067 --> 00:01:49,199 This is all that the monkey remembers of Mount Huaguo. 3 00:01:52,067 --> 00:01:54,823 The monkey once heard a legend 4 00:01:55,348 --> 00:01:57,536 that in the depths of the Heavenly Kingdom 5 00:01:57,667 --> 00:02:00,948 the Destiny Astrolabe controls the fate of all living things. 6 00:02:01,079 --> 00:02:05,329 However, the stone that Nüwa used to patch the sky bred a giant, 7 00:02:05,454 --> 00:02:08,079 who refused to accept his fate. 8 00:02:08,579 --> 00:02:09,912 The Heavenly Kingdom claims 9 00:02:10,037 --> 00:02:12,662 that any living thing that does not submit to control is a demon. 10 00:02:13,829 --> 00:02:15,830 The giant became a devil. 11 00:02:17,413 --> 00:02:19,455 As the gods tried their utmost to exterminate him, 12 00:02:19,580 --> 00:02:21,163 the devil attacked the Heavenly Kingdom. 13 00:02:21,288 --> 00:02:23,913 The heavens and the earth were shocked at his fury. 14 00:02:25,121 --> 00:02:28,080 But the giant was defeated nonetheless. 15 00:02:29,788 --> 00:02:32,121 Fierce lightning tore the giant's body to pieces. 16 00:02:32,246 --> 00:02:34,663 And the fragments of his body fell and scattered across the earth. 17 00:02:34,788 --> 00:02:37,663 In the places where they fell, all living things thrived, 18 00:02:37,788 --> 00:02:40,413 and Mount Huaguo was born. 19 00:02:41,288 --> 00:02:43,913 The heart of the stone that patched the sky lived on 20 00:02:44,038 --> 00:02:45,706 and evolved into the monkey. 21 00:02:45,831 --> 00:02:50,622 The monkey made Mount Huaguo his home with the sunset as company. 22 00:02:53,081 --> 00:02:55,706 But the Destiny Astrolabe found him. 23 00:02:56,622 --> 00:03:00,831 Plants are burnt, creatures are frozen. 24 00:03:00,956 --> 00:03:03,581 Mount Huaguo passed out of existence. 25 00:03:04,206 --> 00:03:06,831 The monkey disappeared as the earth was ripped asunder. 26 00:03:10,372 --> 00:03:13,456 The monkey was furious and vowed that as long as he was still alive 27 00:03:13,581 --> 00:03:17,498 he would destroy the Heavenly Kingdom and wreak havoc there. 28 00:03:17,623 --> 00:03:21,790 But at that time the sky was covered in darkness. 29 00:03:32,332 --> 00:03:36,832 HEAVENLY KINGDOM 30 00:03:51,624 --> 00:03:53,166 My Lord. 31 00:03:53,291 --> 00:03:55,833 Mount Huaguo was destroyed 300 years ago. 32 00:03:55,958 --> 00:03:57,749 The Destiny Astrolabe has run consistently. 33 00:03:57,874 --> 00:03:59,624 The heart of the stone has disappeared. 34 00:03:59,749 --> 00:04:03,249 There is none left to challenge the might of the Heavenly Kingdom. 35 00:04:19,375 --> 00:04:21,000 Attention! 36 00:04:22,834 --> 00:04:25,459 It is the 1,000-year changing of the guard at the Destiny Council. 37 00:04:26,125 --> 00:04:30,000 The Academy of Destiny is responsible for selecting succeeding immortals. 38 00:04:30,792 --> 00:04:34,250 You have all undergone rigorous selection from various departments 39 00:04:34,375 --> 00:04:38,042 and are the wisest with the greatest potential to ascend to immortality. 40 00:04:38,167 --> 00:04:42,293 You will be divided into two sects in your spiritual journey here. 41 00:04:42,918 --> 00:04:44,168 The Heavenly Sect, 42 00:04:44,293 --> 00:04:48,668 those selected from outstanding descendants of the gods, 43 00:04:48,793 --> 00:04:52,251 and the Earthly Sect, the most hardworking pupils 44 00:04:52,376 --> 00:04:54,376 that conducted their spiritual journey in the world of men. 45 00:04:54,501 --> 00:04:57,168 Our Lady will award the third class peaches, 46 00:04:57,293 --> 00:04:59,251 that the Queen Mother of the West personally gave her, 47 00:04:59,376 --> 00:05:02,751 to the top disciples of the Heavenly Sect. 48 00:05:18,877 --> 00:05:20,294 Azi? 49 00:05:20,419 --> 00:05:21,627 Azi! 50 00:05:22,544 --> 00:05:25,836 The ceremony is about to begin. What are you doing sitting here? 51 00:05:25,961 --> 00:05:28,586 I'm not doing anything, just watching the sunset. 52 00:05:29,919 --> 00:05:32,211 Then I'll be going. Hurry up. 53 00:06:06,962 --> 00:06:08,587 Who's that? 54 00:06:10,379 --> 00:06:11,963 Stop! 55 00:06:26,421 --> 00:06:30,796 I've always watched others eat. Now it's my turn to have a taste. 56 00:06:30,921 --> 00:06:34,796 I heard that these peaches are really juicy. 57 00:06:36,213 --> 00:06:38,672 Prince Juling, the peaches are coming. 58 00:06:39,672 --> 00:06:42,422 Should I go a bit harder? 59 00:06:42,547 --> 00:06:45,255 Hey! Where's she taking it? 60 00:06:45,380 --> 00:06:47,589 Hurry, bring her here and teach her a lesson! 61 00:06:47,714 --> 00:06:49,130 Come here! 62 00:06:50,047 --> 00:06:52,964 Put your peach down here. 63 00:06:53,089 --> 00:06:55,255 Put your peach here. 64 00:06:55,380 --> 00:06:56,630 Sit! 65 00:06:57,589 --> 00:06:59,089 Sit! 66 00:07:00,339 --> 00:07:02,672 What are you doing? Come! 67 00:07:02,797 --> 00:07:05,422 - Get the assassin! - I didn't do it on purpose. 68 00:07:05,547 --> 00:07:07,547 Catch her! 69 00:07:08,465 --> 00:07:12,840 - Are you here to assassinate me? - I'm just here to deliver the peach. 70 00:07:15,673 --> 00:07:17,715 Is this the peach? 71 00:07:17,840 --> 00:07:20,048 How dare you eat my peach? 72 00:07:20,548 --> 00:07:22,006 Applause! 73 00:07:25,048 --> 00:07:26,840 I'm Juanlian. 74 00:07:29,340 --> 00:07:32,673 Juling, show some respect. You shouldn't hit women. 75 00:07:34,298 --> 00:07:37,632 I mustn't hit women? I can also hit men! 76 00:07:49,174 --> 00:07:53,132 - You mustn't hit men! - Great! 77 00:07:57,341 --> 00:07:59,466 Stop! No clapping! 78 00:08:00,382 --> 00:08:03,007 Go to hell! 79 00:08:04,841 --> 00:08:07,467 I'll protect you. 80 00:09:18,219 --> 00:09:19,760 Great! 81 00:09:29,677 --> 00:09:33,677 I can't eat the peach? Why didn't you say so earlier? 82 00:09:34,303 --> 00:09:35,970 And then you started beating them. 83 00:09:36,095 --> 00:09:39,970 If you're going to fight anyone, fight me. 84 00:09:45,053 --> 00:09:47,511 Get him! Do what he did to me back to him! 85 00:09:47,636 --> 00:09:50,636 Wait. Wait. Wait. Wait up. Wait up. 86 00:10:22,887 --> 00:10:24,679 That's better. 87 00:10:32,930 --> 00:10:35,597 I'm sorry. Recently I've had a lot of earwax. 88 00:11:01,764 --> 00:11:04,139 - What is it? - The disciples are fighting. 89 00:11:04,264 --> 00:11:07,556 My Lady, please go to the side chamber and rest. 90 00:11:08,806 --> 00:11:10,264 Tianpeng. 91 00:11:25,973 --> 00:11:28,598 Do you know who I am? 92 00:11:32,432 --> 00:11:34,057 Listen up! 93 00:11:34,182 --> 00:11:38,557 For the next 10,000 years, you will remember my name. 94 00:11:38,682 --> 00:11:39,932 My name is... 95 00:11:40,057 --> 00:11:42,974 It's you! You're the one that stole the peach and got my friend in trouble. 96 00:11:43,099 --> 00:11:45,182 Think you're something special? Think you can fight? 97 00:11:45,307 --> 00:11:46,557 What are you hitting me for? I saved you, you silly witch. 98 00:11:46,682 --> 00:11:48,390 - Damn monkey! - How do I look like a monkey? 99 00:11:48,515 --> 00:11:51,640 You look just like a monkey. Damn monkey! 100 00:11:51,765 --> 00:11:54,307 An inferior little animal like you isn't even qualified 101 00:11:54,432 --> 00:11:56,182 to serve me alongside Chalky. 102 00:11:56,307 --> 00:11:57,640 You... 103 00:11:58,515 --> 00:12:00,558 Who's Chalky? 104 00:12:04,600 --> 00:12:06,683 Let me tell you. 105 00:12:06,808 --> 00:12:09,016 Listen up. What are you shushing for? 106 00:12:09,141 --> 00:12:11,683 Shush, my foot! I haven't finished speaking. 107 00:12:12,725 --> 00:12:14,558 Chalky, let's go. 108 00:12:15,391 --> 00:12:16,600 Bye-bye. 109 00:12:27,475 --> 00:12:29,684 - My name is... - Cut your crap. 110 00:13:58,437 --> 00:14:00,062 Stop! 111 00:14:03,312 --> 00:14:05,937 Get out of the way! 112 00:14:25,020 --> 00:14:26,563 You're late. 113 00:14:27,521 --> 00:14:28,938 Are you hurt? 114 00:14:29,063 --> 00:14:30,896 Of course not! 115 00:14:33,271 --> 00:14:34,646 And who are you? 116 00:14:34,771 --> 00:14:37,396 I'm Erlang from Guankou of the Kunlun Mountains. 117 00:14:38,480 --> 00:14:40,480 Also known as Yang Jian. 118 00:16:58,276 --> 00:17:00,901 Do you know who I am? 119 00:17:02,568 --> 00:17:04,026 Listen up. 120 00:17:05,276 --> 00:17:09,860 For the next 10,000 years, you will remember my name. 121 00:17:13,526 --> 00:17:16,151 My name is... 122 00:17:16,776 --> 00:17:18,693 Sun 123 00:17:18,818 --> 00:17:22,277 Wukong! 124 00:17:30,944 --> 00:17:32,486 I thought you'd never shut up. 125 00:17:43,027 --> 00:17:46,444 Don't think I'm afraid of you. I'll beat you to death with this stick. 126 00:17:46,569 --> 00:17:50,027 I'll kill you today. Today! I'll kill you for sure! 127 00:17:50,152 --> 00:17:52,112 What are you looking at? 128 00:17:55,528 --> 00:17:58,278 His name is Sun Wukong and he's not from any of our sects. 129 00:17:58,403 --> 00:18:00,320 However, his power and magic 130 00:18:00,445 --> 00:18:02,778 have broken all records for 100 years in the Academy of Destiny. 131 00:18:02,903 --> 00:18:05,612 So we broke the rules in taking him down. 132 00:18:05,737 --> 00:18:08,820 - But we never imagined... - My Lady, I was wrong. 133 00:18:08,945 --> 00:18:10,237 I was absent at the opening ceremony, caused trouble in the great hall 134 00:18:10,362 --> 00:18:11,778 and broke academy rules. It will not happen again. 135 00:18:11,903 --> 00:18:13,445 Just punish that damned monkey. 136 00:18:13,570 --> 00:18:17,028 Erlang has just got back, and I was the one that told him to do it. 137 00:18:17,153 --> 00:18:19,320 Just punish me. 138 00:18:19,445 --> 00:18:23,071 I sent Tianpeng to take care of things but Erlang interfered, 139 00:18:23,196 --> 00:18:25,821 violating academy rules. 140 00:18:36,904 --> 00:18:38,863 I sent you on spiritual cultivation, 141 00:18:38,988 --> 00:18:43,363 but 100 years later, you still act like this. 142 00:18:43,488 --> 00:18:46,113 You actually remember that we haven't seen each other for a hundred years. 143 00:18:47,279 --> 00:18:51,322 Mother, I made this. It can protect you. 144 00:18:52,572 --> 00:18:54,405 Take care of yourself. 145 00:19:09,114 --> 00:19:11,114 Tianpeng, 146 00:19:11,239 --> 00:19:14,405 I will always remember you, no matter how many years pass. 147 00:19:35,865 --> 00:19:36,948 Erlang. 148 00:19:37,073 --> 00:19:38,781 You're called Erlang, right? 149 00:19:39,990 --> 00:19:42,615 Aren't you tired of keeping up that morbid expression? 150 00:19:43,573 --> 00:19:45,406 Didn't you look mighty a minute ago? 151 00:19:45,531 --> 00:19:47,866 But now look at you. You're locked up in here with me. 152 00:19:47,991 --> 00:19:50,491 The Heavenly Kingdom has rules. 153 00:19:50,616 --> 00:19:52,657 Fighting is a punishable offence. 154 00:19:52,782 --> 00:19:55,991 So two of you against me is a rule of the Heavenly Kingdom. 155 00:19:56,116 --> 00:19:58,407 You still lost. 156 00:19:58,532 --> 00:20:01,324 Lost? I don't accept that. 157 00:20:01,449 --> 00:20:03,657 Let's go again. Come on. 158 00:20:03,782 --> 00:20:06,407 Let's do it again. 159 00:20:06,866 --> 00:20:08,741 What? Don't you want to fight? 160 00:20:08,866 --> 00:20:12,741 Now I remember. Just now, those jerks over there were laughing 161 00:20:12,866 --> 00:20:14,782 about how your mother broke the divine law. 162 00:20:14,907 --> 00:20:18,158 She fell in love with a mortal and is now trapped under Mount Tao. 163 00:20:18,283 --> 00:20:21,075 Then she gave birth to you, a freak that is neither human nor immortal. 164 00:20:21,200 --> 00:20:22,908 Say that again. 165 00:20:23,033 --> 00:20:26,158 To put it simply, you are a mongrel. 166 00:20:33,075 --> 00:20:35,700 Our Lady. 167 00:20:38,325 --> 00:20:40,242 My Lady. 168 00:20:40,367 --> 00:20:43,783 Erlang, go back to the Destiny Council and wait for me. 169 00:20:44,742 --> 00:20:48,243 What's going on? Why is he allowed to go? What about me? 170 00:20:48,368 --> 00:20:50,368 Do you really think no one can control you? 171 00:20:50,493 --> 00:20:52,701 There is nothing on earth that can defeat me. 172 00:20:52,826 --> 00:20:57,076 So I came up here to have some fun with you immortals. 173 00:20:59,993 --> 00:21:02,618 Is that a reward for me? 174 00:21:03,576 --> 00:21:08,076 This reward should not just belong to me, but to all of us. 175 00:21:09,868 --> 00:21:11,326 That... 176 00:21:13,368 --> 00:21:14,868 A crown? 177 00:21:14,993 --> 00:21:17,327 Come. Give it here. 178 00:21:22,910 --> 00:21:24,619 Wait. 179 00:21:24,744 --> 00:21:26,744 This is yours. 180 00:21:37,702 --> 00:21:39,410 That's it? 181 00:22:09,786 --> 00:22:12,078 That damned monkey deserved that. 182 00:22:12,203 --> 00:22:14,037 He brazenly destroyed the grand hall, endangered the disciples 183 00:22:14,162 --> 00:22:15,662 and almost hurt me. 184 00:22:15,787 --> 00:22:17,954 And he got Erlang in trouble. 185 00:22:18,079 --> 00:22:19,829 My Lady, how about this? 186 00:22:19,954 --> 00:22:24,204 Give that golden lotus wand to me and I'll discipline him for you, 187 00:22:24,329 --> 00:22:27,162 and make sure everyone is safe. 188 00:22:27,287 --> 00:22:32,079 You can't even keep yourself disciplined. How can you discipline others? 189 00:22:32,204 --> 00:22:34,829 Please give me this opportunity. 190 00:22:43,413 --> 00:22:46,038 Nothing can defeat him? 191 00:22:59,288 --> 00:23:00,830 Monkey... 192 00:23:02,872 --> 00:23:08,330 They destroyed Mount Huaguo and wanted to eliminate your undying heart. 193 00:23:08,455 --> 00:23:11,080 They said it was fate. 194 00:23:15,998 --> 00:23:20,623 Heart of the stone. Yet I found you. 195 00:23:23,498 --> 00:23:26,706 In the beginning you didn't know anything. 196 00:23:26,831 --> 00:23:30,581 To get rid of stubbornness, you have to understand everything. 197 00:23:30,706 --> 00:23:33,914 You will be called Sun Wukong from now on. 198 00:23:37,206 --> 00:23:39,081 While the heart of the stone lives on, 199 00:23:39,206 --> 00:23:41,499 the Heavenly Kingdom will never let you be. 200 00:23:41,624 --> 00:23:45,832 I have sealed your power inside the form of a human. 201 00:23:46,665 --> 00:23:49,290 I will teach you everything I can. 202 00:23:50,124 --> 00:23:54,082 Let me see what you can change in this world. 203 00:24:24,708 --> 00:24:28,916 Do you know why you cannot open your heavenly eye? 204 00:24:29,041 --> 00:24:31,583 I sent you to roam the earth for years, 205 00:24:31,708 --> 00:24:34,000 and although you can differentiate the heavens from the earth, 206 00:24:34,125 --> 00:24:38,166 you have nothing but your mother and Azi in your heart. 207 00:24:38,291 --> 00:24:41,501 But as an immortal, you should embrace all living creatures on the earth. 208 00:24:41,626 --> 00:24:44,459 You must dismiss your personal emotions, 209 00:24:44,584 --> 00:24:47,917 before your heavenly eye can awaken and bestow you with unlimited power. 210 00:24:48,042 --> 00:24:51,959 Only then, can you become a real immortal. 211 00:24:55,959 --> 00:24:57,501 You're awake. 212 00:25:00,667 --> 00:25:02,876 What are you doing? 213 00:25:03,001 --> 00:25:05,959 Why have you done this to me? What is it? 214 00:25:06,084 --> 00:25:09,835 I cut it for you. Do you like it? 215 00:25:14,585 --> 00:25:16,502 Why? Why? 216 00:25:17,168 --> 00:25:21,043 - What do you think? - Why did you cut my hair? 217 00:25:21,168 --> 00:25:22,710 You! 218 00:25:22,835 --> 00:25:25,002 It suits your golden band. 219 00:25:25,127 --> 00:25:28,835 Where's my master's scarf? Give my scarf back. 220 00:25:28,960 --> 00:25:31,752 Your scarf was filthy. I had it washed for you. 221 00:25:31,877 --> 00:25:33,752 Look, look at yourself now. 222 00:25:33,877 --> 00:25:36,418 How can I take you anywhere if you look like that? 223 00:25:36,543 --> 00:25:39,169 Look how clean Chalky is. 224 00:25:41,211 --> 00:25:43,253 I don't want to be your servant. 225 00:25:43,378 --> 00:25:46,003 Do you really think that this can control me? 226 00:25:46,503 --> 00:25:48,503 You underestimated me, Sun... 227 00:25:48,628 --> 00:25:49,878 Wu... 228 00:25:51,044 --> 00:25:53,253 Don't waste your energy. This is a holy article of the Heavenly Kingdom. 229 00:25:53,378 --> 00:25:54,961 Even I can't take it off. 230 00:25:55,086 --> 00:25:58,128 Right now, I'm the only one that can recite the spell. 231 00:25:58,253 --> 00:26:02,753 OK. I can accept you as my servant. 232 00:26:04,461 --> 00:26:07,128 Call me My Lady. 233 00:26:07,253 --> 00:26:10,295 Say the spell then. I dare you. 234 00:26:10,420 --> 00:26:13,337 You don't know what you're dealing with. I am from hell! 235 00:26:13,462 --> 00:26:15,337 My hands are stained with blood. 236 00:26:15,462 --> 00:26:19,587 No rare beasts, the old, weak, women or children escape my wrath. 237 00:26:22,045 --> 00:26:24,629 - My Lady, I apologize. - Sit. 238 00:26:24,754 --> 00:26:26,170 Sit! 239 00:26:31,087 --> 00:26:33,712 You're a good boy. 240 00:26:34,712 --> 00:26:36,087 Smile. 241 00:26:38,880 --> 00:26:42,505 Bloody witch! Do you really think I'm afraid of you? 242 00:26:55,213 --> 00:26:57,838 What's that noise? 243 00:27:25,506 --> 00:27:26,964 Stop! 244 00:27:33,881 --> 00:27:36,423 Yesterday I thought you were a righteous hero. 245 00:27:36,548 --> 00:27:39,090 Who would have thought that you would try such filth today? 246 00:27:39,215 --> 00:27:41,048 Who told you to come in? 247 00:27:41,173 --> 00:27:43,548 - I didn't come in, I came down. - Get back up there. 248 00:27:43,673 --> 00:27:45,298 It's easy getting down, but getting back up is not so easy. 249 00:27:45,423 --> 00:27:48,590 - Get out! - Pull me back up! 250 00:27:48,715 --> 00:27:51,632 You think you can fool me like that? I won't be fooled. 251 00:27:51,757 --> 00:27:53,465 Women are so naive. 252 00:27:53,590 --> 00:27:55,382 Get lost! Get lost! 253 00:28:02,048 --> 00:28:04,674 This is the kitchen with the best scenery in the Heavenly Kingdom. 254 00:28:05,383 --> 00:28:07,591 You can stay here. 255 00:28:07,716 --> 00:28:09,383 Then I'll be... 256 00:28:23,341 --> 00:28:27,591 Why? Why did you destroy so many beautiful places? 257 00:28:28,091 --> 00:28:31,091 I don't understand. I don't accept it. 258 00:28:31,216 --> 00:28:33,466 My Lady, it was all my fault. 259 00:28:33,592 --> 00:28:36,092 Don't punish Azi. 260 00:28:36,217 --> 00:28:39,425 Erlang, your mother has been imprisoned under Mount Tao. 261 00:28:39,550 --> 00:28:41,800 You are neither human nor immortal and come from humble origins. 262 00:28:41,925 --> 00:28:44,217 I brought you here from the Kunlun Mountains and promoted you 263 00:28:44,342 --> 00:28:46,592 because you had never made mistakes. 264 00:28:46,717 --> 00:28:48,467 You have really let me down. 265 00:28:48,592 --> 00:28:53,842 Erlang, I'm sorry for getting you into trouble. 266 00:28:53,967 --> 00:28:56,425 I want to become a great immortal. 267 00:28:56,550 --> 00:28:58,342 I'm going to save everyone. 268 00:28:58,467 --> 00:29:02,885 I want to be a great immortal, too. I will always protect you. 269 00:29:10,093 --> 00:29:12,676 Erlang, I'm sorry for getting you into trouble again. 270 00:29:12,801 --> 00:29:14,010 It's nothing. 271 00:29:14,135 --> 00:29:16,176 You've been down in the world of humans for so long. Did you have fun? 272 00:29:16,301 --> 00:29:18,551 There's nothing fun down there. 273 00:29:19,218 --> 00:29:23,593 You told me that you like flowers. This is for you. 274 00:29:25,718 --> 00:29:27,676 What is it? 275 00:29:27,801 --> 00:29:32,011 Seeds of the most beautiful flowers that I saw on my journeys. 276 00:29:32,136 --> 00:29:35,844 If you like, I can make the Heavenly Kingdom look like the human world, 277 00:29:35,969 --> 00:29:38,261 full of flowers. 278 00:29:38,386 --> 00:29:41,011 I'd like that. 279 00:29:43,052 --> 00:29:45,386 - How has it been since I left? - It's fine. 280 00:29:45,511 --> 00:29:47,511 - Look how fat it is. - Too fine! 281 00:29:47,636 --> 00:29:49,594 It's so fat that it can't even put on a suit of armour. 282 00:29:49,719 --> 00:29:52,594 - Xiaotian, let's go. - I told you, its name's Chalky. 283 00:29:52,719 --> 00:29:55,011 - But he's black. - He's white. 284 00:29:55,136 --> 00:29:57,844 - He's black. - It's not me. Ask it yourself. 285 00:29:57,969 --> 00:29:59,552 Chalky, are you white or black? 286 00:30:01,387 --> 00:30:04,553 I have followed your commands and I am monitoring Sun Wukong. 287 00:30:04,678 --> 00:30:07,303 He has some purpose for being here. 288 00:30:07,887 --> 00:30:10,512 Just give the order. 289 00:30:12,470 --> 00:30:15,095 Wait for me to confirm something first. 290 00:30:27,178 --> 00:30:29,803 You say you want to become invincible. 291 00:30:32,013 --> 00:30:34,596 What's so great about being invincible? 292 00:30:34,721 --> 00:30:37,346 At least I can control my own destiny. 293 00:30:41,971 --> 00:30:47,179 All destiny in this world is controlled by the Destiny Astrolabe. 294 00:30:47,304 --> 00:30:50,138 With it, the Heavenly Kingdom can balance the three realms 295 00:30:50,263 --> 00:30:52,221 and govern all souls. 296 00:30:52,346 --> 00:30:55,054 No one can stop it. 297 00:30:55,179 --> 00:30:58,804 I don't care. I will go to the Heavenly Kingdom and destroy it! 298 00:31:04,764 --> 00:31:07,389 I will destroy the Destiny Astrolabe. 299 00:31:15,472 --> 00:31:19,847 The Destiny Council is located at the highest of the thirty-six heavens. 300 00:31:20,764 --> 00:31:23,347 It commands the three realms, the six destinies, the five elements 301 00:31:23,472 --> 00:31:25,889 and the forces of yin and yang. 302 00:31:38,390 --> 00:31:42,640 Behind this gate is the enchanted bridge that leads to the Destiny Astrolabe, 303 00:31:43,098 --> 00:31:45,723 as well as the boundary that separates the human world from the Heavenly Kingdom. 304 00:31:48,390 --> 00:31:52,473 If you fall off, the power of enchantment will suck all of your immortal powers 305 00:31:53,765 --> 00:31:57,140 and you will vanish and die without a trace. 306 00:32:13,141 --> 00:32:15,766 This is the control room. 307 00:32:16,391 --> 00:32:19,599 The heavens, the earth, the sun, the moon, the wind, thunder, rain, lightning, 308 00:32:19,724 --> 00:32:21,807 the changes in the four seasons, 309 00:32:21,932 --> 00:32:27,016 all celestial events that mortals witness are operated from here. 310 00:32:30,350 --> 00:32:33,350 - What are you doing? - I'm not doing anything. 311 00:32:34,558 --> 00:32:36,308 Don't make trouble in the Heavenly Kingdom. 312 00:32:36,433 --> 00:32:38,517 And what if I do? 313 00:32:38,642 --> 00:32:41,683 - You... - What will you do? 314 00:32:50,183 --> 00:32:52,808 This is the Destiny Astrolabe, 315 00:32:54,267 --> 00:32:57,101 the core area in the Destiny Council. 316 00:32:57,226 --> 00:32:59,476 Greetings, My Lady. 317 00:32:59,601 --> 00:33:02,226 Greetings, My Lady! 318 00:33:02,934 --> 00:33:04,976 The first thing you will learn in today's lesson 319 00:33:05,101 --> 00:33:09,101 is an understanding of the balance between the heavens and the earth. 320 00:33:12,309 --> 00:33:14,309 This is Mount Huaguo. 321 00:33:14,434 --> 00:33:17,059 The devil once reincarnated and hid himself here. 322 00:33:23,309 --> 00:33:25,059 300 years ago, 323 00:33:25,184 --> 00:33:27,519 we complied with the heavens' orders and wiped out the devil. 324 00:33:34,310 --> 00:33:36,227 The fires of heaven raged for months, 325 00:33:36,352 --> 00:33:38,685 and ice covered the mountain for years, 326 00:33:38,810 --> 00:33:40,977 thoroughly cleansing Mount Huaguo 327 00:33:41,102 --> 00:33:43,727 and finally restoring a balance to the heavens and the earth. 328 00:33:49,602 --> 00:33:53,394 Right now, this land should have been restored to life, 329 00:33:53,519 --> 00:33:55,353 but because of years of disasters 330 00:33:55,478 --> 00:33:57,436 caused by the evil spirit that permeates the land there, 331 00:33:57,561 --> 00:33:59,645 life is nothing but despair. 332 00:33:59,770 --> 00:34:03,520 Possibly, the devil still lives. 333 00:34:04,936 --> 00:34:09,978 By the mercy of the gods, it is time again to cleanse this land of evil. 334 00:34:13,145 --> 00:34:14,978 Rubbish! 335 00:34:21,103 --> 00:34:23,895 That used to be a beautiful land. 336 00:34:24,020 --> 00:34:26,646 It is like this now because of your cruelty. 337 00:34:27,271 --> 00:34:29,896 Why don't you give them a chance to be reborn? 338 00:34:30,021 --> 00:34:31,937 The ones that sin should be punished. 339 00:34:32,062 --> 00:34:36,396 But they shouldn't be killed. I refuse any orders from heaven like that. 340 00:34:38,521 --> 00:34:42,229 Answer me, if it was your own child, would you kill it? 341 00:34:42,771 --> 00:34:46,854 If it's destiny, I would do so without a second thought. 342 00:34:49,396 --> 00:34:52,437 Finally, I realize why you treat me like this. 343 00:35:06,855 --> 00:35:09,605 Damn monkey! Wait for me. 344 00:35:09,730 --> 00:35:11,772 Have you finished? You... 345 00:35:11,897 --> 00:35:13,897 You are her daughter. 346 00:35:14,022 --> 00:35:16,855 - What are you doing? - Give it back! 347 00:35:16,980 --> 00:35:18,772 Stay away from me. 348 00:35:23,273 --> 00:35:25,314 Just as I thought... 349 00:35:27,356 --> 00:35:29,981 The heart of the stone was not destroyed. 350 00:35:31,689 --> 00:35:34,064 The devil lives on. 351 00:35:38,023 --> 00:35:40,481 We can't let him disturb the Heavenly Kingdom. 352 00:35:40,606 --> 00:35:42,773 Find an opportunity to kill him. 353 00:35:42,898 --> 00:35:45,523 Bring me the heart of the stone. 354 00:35:49,439 --> 00:35:50,898 Azi? 355 00:35:51,023 --> 00:35:52,440 Azi? 356 00:36:00,065 --> 00:36:05,232 You invite me here and then say nothing? Why? 357 00:36:42,816 --> 00:36:45,608 The enchanted bridge is a forbidden area of the Heavenly Kingdom. 358 00:36:45,733 --> 00:36:47,733 You stole the entrance warrant. 359 00:36:48,566 --> 00:36:51,859 You are here not to become an immortal, 360 00:36:51,984 --> 00:36:53,567 but for some other scheme. 361 00:36:53,692 --> 00:36:56,567 Enough. Enough. Enough! 362 00:36:56,692 --> 00:36:58,901 What's so good about being an immortal? 363 00:36:59,026 --> 00:37:01,651 Do you really think that I can't defeat you? 364 00:37:41,735 --> 00:37:45,277 Damn monkey, I want a word with you. 365 00:37:54,819 --> 00:37:58,486 If you want me, just say so! Why did you have to knock me out? 366 00:37:58,611 --> 00:38:00,069 Don't do it again. 367 00:38:00,194 --> 00:38:03,569 What are you talking about? Where's that damned monkey? 368 00:38:06,319 --> 00:38:07,819 You're leaving? 369 00:38:15,569 --> 00:38:18,195 Don't waste time. 370 00:38:34,445 --> 00:38:35,779 Erlang! 371 00:38:39,654 --> 00:38:41,654 - Stay away! - Be careful! 372 00:39:41,072 --> 00:39:42,614 My meteorite... 373 00:39:48,657 --> 00:39:52,490 They destroyed Mount Huaguo and wanted to eliminate your undying heart. 374 00:39:52,615 --> 00:39:54,532 They said it was fate. 375 00:39:54,657 --> 00:39:59,698 The ice covered the mountain for years, thoroughly cleansing Mount Huaguo. 376 00:40:00,865 --> 00:40:03,865 I don't care! I will go to the Heavenly Kingdom and destroy it! 377 00:40:03,990 --> 00:40:07,823 Remember why you are here. 378 00:41:14,701 --> 00:41:16,160 Azi. 379 00:41:19,035 --> 00:41:21,660 We're not dead? 380 00:41:24,035 --> 00:41:26,660 What just happened? 381 00:41:27,160 --> 00:41:28,993 Where is this? 382 00:41:32,035 --> 00:41:33,910 This is Mount Huaguo. 383 00:41:37,951 --> 00:41:40,576 He is the reincarnation of the devil 300 years ago. 384 00:41:41,201 --> 00:41:44,036 His heart of the stone blocked the enchanted storm. 385 00:41:44,161 --> 00:41:45,994 He brought us here. 386 00:41:50,369 --> 00:41:53,244 I won't let you go back alive. 387 00:41:53,369 --> 00:41:56,786 If I can't go back, don't think about going back either. 388 00:41:58,952 --> 00:42:00,911 - Then let's see. - Come on! 389 00:42:01,036 --> 00:42:02,786 Come on. 390 00:42:56,996 --> 00:42:59,829 Stop it! Without any powers, what exactly are you doing? 391 00:42:59,954 --> 00:43:02,204 I'm the boss down here. Frozen saltpetre. 392 00:43:02,329 --> 00:43:05,079 It's a physical phenomenon. It doesn't need any magic. 393 00:43:05,204 --> 00:43:06,704 I invented it. 394 00:43:06,829 --> 00:43:09,454 Stop it. Don't fight. 395 00:43:18,997 --> 00:43:21,247 - What is it? - Keep it down. 396 00:43:23,789 --> 00:43:25,122 Kill it! 397 00:43:25,247 --> 00:43:27,872 What can we do without any powers, Azi? 398 00:43:29,789 --> 00:43:31,622 Break in! 399 00:43:31,747 --> 00:43:33,789 Give me that. 400 00:43:33,914 --> 00:43:35,414 Azi! Azi! 401 00:43:36,539 --> 00:43:38,372 Stay back! 402 00:43:46,956 --> 00:43:49,123 - Stay away, demon! - We're not demons. 403 00:43:49,248 --> 00:43:53,165 Rubbish. Anything that falls from the sky is a demon. 404 00:43:55,456 --> 00:43:59,040 - We're not! We're not! - Mortal men, don't forget your manners. 405 00:43:59,165 --> 00:44:00,831 This doesn't look good. 406 00:44:00,956 --> 00:44:02,998 Azi, get out of here. I don't want you getting hurt. 407 00:44:03,123 --> 00:44:07,498 I'll show you my ultimate move. A thousand fists! 408 00:44:16,666 --> 00:44:18,374 It seems there are bogus demons, too. 409 00:44:18,499 --> 00:44:20,832 - Get him. - Kill him! 410 00:44:26,624 --> 00:44:29,332 You want to kill me, murder me. 411 00:44:30,832 --> 00:44:33,624 It's taken me 300 years. 300 years! 412 00:44:33,749 --> 00:44:36,416 You'll never succeed. 413 00:44:36,541 --> 00:44:39,042 Even if it takes me another 3,000 years, or 30,000 years, 414 00:44:39,167 --> 00:44:41,625 I will never accept defeat! 415 00:44:46,250 --> 00:44:50,458 The cloud demon is coming! The cloud demon is coming! 416 00:44:50,958 --> 00:44:54,958 The cloud demon! The cloud demon is coming! 417 00:45:09,334 --> 00:45:11,959 Azi! 418 00:45:22,834 --> 00:45:24,543 Wait! 419 00:45:35,418 --> 00:45:37,419 - Hide! - Get inside. 420 00:45:46,419 --> 00:45:48,502 Azi! Don't worry. 421 00:45:53,419 --> 00:45:56,002 Village Chief! My child! 422 00:45:56,627 --> 00:45:58,960 - Village Chief! - Your child? 423 00:45:59,085 --> 00:46:01,460 - My child's not here! - Who's seen her child? 424 00:46:05,085 --> 00:46:07,170 The child is over there! 425 00:46:18,628 --> 00:46:23,961 - Don't go out there. - There's someone out there. 426 00:46:24,086 --> 00:46:26,711 Don't go. 427 00:46:29,295 --> 00:46:30,961 Don't worry. 428 00:46:34,295 --> 00:46:36,129 Ayue. 429 00:46:36,254 --> 00:46:41,046 The day we met, the stars lit up in my life. 430 00:46:42,337 --> 00:46:44,796 The Heavenly Kingdom is banishing you to the human world. 431 00:46:44,921 --> 00:46:47,421 But I won't let you face this punishment alone. 432 00:46:48,796 --> 00:46:50,462 I'll go with you. 433 00:47:10,297 --> 00:47:12,422 You are the guardian of the stars. 434 00:47:12,547 --> 00:47:14,672 You have to stay here, 435 00:47:14,797 --> 00:47:19,380 to protect the world and the stars. 436 00:47:19,505 --> 00:47:22,130 The only thing I want to protect is you. 437 00:47:26,088 --> 00:47:27,838 Run! 438 00:47:31,213 --> 00:47:33,214 Give him here. 439 00:47:33,339 --> 00:47:37,256 You can't go out there. You'll die if you go out there. 440 00:47:48,048 --> 00:47:52,214 Do you remember the meteorite I gave you? 441 00:47:52,339 --> 00:47:56,548 As long as we have the meteorite, no matter where I go, 442 00:47:56,673 --> 00:47:59,298 I will always remember you. 443 00:48:15,299 --> 00:48:17,007 Damn monkey! 444 00:48:32,383 --> 00:48:34,883 Azi! My magic weapon can stop it. 445 00:48:35,008 --> 00:48:37,633 Fire it. Now. Now! 446 00:49:17,176 --> 00:49:18,676 Ayue... 447 00:49:28,634 --> 00:49:31,135 My Lady, the enchanted bridge has been destroyed 448 00:49:31,260 --> 00:49:33,010 and Azi has fallen off it. 449 00:49:33,135 --> 00:49:37,093 The enchanted storm wreaked havoc upon the Instrument of Destiny. 450 00:49:37,218 --> 00:49:41,135 As soon as we get it working again, we will do everything we can to find her. 451 00:49:41,260 --> 00:49:44,635 Also, the Lord is looking into this matter. 452 00:50:00,344 --> 00:50:02,761 Give it a rest. You don't even have your powers. 453 00:50:02,886 --> 00:50:05,511 You can't get out of that rope. 454 00:50:07,719 --> 00:50:11,053 - Let me out. - How can I? I'm tied up myself. 455 00:50:14,053 --> 00:50:18,053 - You're awake. - You damned witch, let me go! 456 00:50:22,344 --> 00:50:25,886 Sit! This is the last of the villagers' grain. 457 00:50:26,011 --> 00:50:27,678 They offer it to thank us. 458 00:50:27,803 --> 00:50:32,304 They believe that we are real immortals and that we are here to save them. 459 00:50:32,429 --> 00:50:34,470 The cloud demon absorbed all their water supply. 460 00:50:34,595 --> 00:50:36,554 They can't even grow any grain. 461 00:50:36,679 --> 00:50:38,637 Either way, we cannot go back. 462 00:50:38,762 --> 00:50:40,970 And the cloud demon will appear again. 463 00:50:41,095 --> 00:50:45,220 I've decided that we are going to stay here and save them. 464 00:50:47,720 --> 00:50:50,637 Save them? Why? 465 00:50:50,762 --> 00:50:53,512 Right. Why? 466 00:50:53,637 --> 00:50:55,970 What do you mean? 467 00:50:56,095 --> 00:50:58,680 They can't be saved because you immortals decide everything. 468 00:50:58,805 --> 00:51:00,888 If you want to save them, you have to destroy the Destiny Astrolabe. 469 00:51:01,013 --> 00:51:02,971 That's the only way they can control their own fate! 470 00:51:03,096 --> 00:51:06,513 Fate is predestined. No one can change their fate. 471 00:51:06,638 --> 00:51:07,971 Erlang. 472 00:51:10,221 --> 00:51:11,596 You're mad. 473 00:51:11,721 --> 00:51:14,846 - You want to be punished again? - Who do you think you're fooling? 474 00:51:14,971 --> 00:51:17,888 We don't even have any powers. And your weapon is useless! 475 00:51:18,013 --> 00:51:21,596 - Out of the way. - Where are you going? 476 00:51:22,930 --> 00:51:25,305 Out of the way. Out of the way. 477 00:51:30,222 --> 00:51:32,014 What are you looking at? 478 00:51:32,139 --> 00:51:34,514 One's destiny cannot be denied. 479 00:51:34,639 --> 00:51:38,222 Azi, 300 years ago, 480 00:51:39,306 --> 00:51:41,264 this was Mount Huaguo. 481 00:51:41,389 --> 00:51:45,431 Look at the place. What exactly can we do? 482 00:51:45,556 --> 00:51:48,222 Mother said that this place is beyond hope. 483 00:51:48,347 --> 00:51:50,972 But I've seen hope here. 484 00:51:52,056 --> 00:51:54,889 I believe that the Lord will see it, too. 485 00:51:55,014 --> 00:51:58,390 Erlang, you told me 486 00:51:58,515 --> 00:52:00,807 that no matter where I was, if I wanted it, 487 00:52:00,932 --> 00:52:03,557 you would plant an ocean of flowers for me. 488 00:52:18,432 --> 00:52:21,057 I want those flowers to bloom here. 489 00:53:01,267 --> 00:53:03,600 - You're awake. - Ayue! 490 00:53:06,267 --> 00:53:08,892 I've finally found you. 491 00:53:11,642 --> 00:53:13,850 Immortal, I'm sorry. I don't mean to offend you. 492 00:53:13,975 --> 00:53:18,267 You saved our village, but now we have nothing. 493 00:53:18,392 --> 00:53:21,017 That was all the water we had. 494 00:53:21,642 --> 00:53:22,809 I... 495 00:53:23,893 --> 00:53:27,560 Your armour, I mended it. 496 00:53:27,685 --> 00:53:30,310 I hope you don't mind. 497 00:53:34,101 --> 00:53:35,643 This stone... 498 00:53:36,560 --> 00:53:39,226 I've had this stone since I was young. 499 00:53:39,351 --> 00:53:41,810 Please do not take it from me. 500 00:53:41,935 --> 00:53:43,518 I'm sorry. 501 00:53:56,811 --> 00:53:59,769 - Was there any water? - There isn't any. 502 00:53:59,894 --> 00:54:03,144 - There's nothing. - I told you before. 503 00:54:03,269 --> 00:54:05,602 Where have you been? I've been looking for you everywhere. 504 00:54:05,727 --> 00:54:08,644 I've been looking for you everywhere! I couldn't find you anywhere! 505 00:54:08,769 --> 00:54:11,186 - That's an immortal. - Lady! No! 506 00:54:11,311 --> 00:54:13,894 That's Fengshou. He's my son. 507 00:54:14,019 --> 00:54:18,061 - Stop talking nonsense. Fengshou's dead. - He's not dead. 508 00:54:25,270 --> 00:54:29,937 This is Mount Huaguo, right? I really like it here. 509 00:54:31,103 --> 00:54:33,728 Don't tell me that this is Mount Huaguo again. 510 00:54:34,228 --> 00:54:36,853 There isn't even anywhere here to watch the sunset. 511 00:54:40,478 --> 00:54:43,103 The Heavenly Kingdom took away your sunsets, 512 00:54:43,562 --> 00:54:46,187 so we'll go and take them back. 513 00:54:50,145 --> 00:54:52,771 I'll take care of this for you. 514 00:55:04,563 --> 00:55:07,229 Everyone, come! Come over here. Come over here. 515 00:55:07,354 --> 00:55:10,646 We've decided to stay and help you be rid of that demon. 516 00:55:10,771 --> 00:55:12,604 Great! 517 00:55:12,729 --> 00:55:14,438 We've looked into things thoroughly. 518 00:55:14,563 --> 00:55:16,479 The cloud demon absorbed water from the land, 519 00:55:16,604 --> 00:55:19,729 but now it has no more water and is consuming moisture from people's bodies. 520 00:55:19,854 --> 00:55:22,147 All we want to know is how to get rid of it. 521 00:55:22,272 --> 00:55:24,355 Right. Right! 522 00:55:24,480 --> 00:55:27,230 Let me have a look. I'll have a look. I'll have a look. 523 00:55:27,355 --> 00:55:29,064 Quiet! 524 00:55:32,022 --> 00:55:35,564 We cannot waste any time waiting for it to appear again. 525 00:55:35,689 --> 00:55:38,939 We have to draw it out and catch it. 526 00:55:39,064 --> 00:55:41,897 - How can we catch it? - The best defence is offence. 527 00:55:42,022 --> 00:55:46,230 We will... catch the cloud. 528 00:55:46,355 --> 00:55:49,689 Nonsense. I have a completely different idea. 529 00:55:49,814 --> 00:55:54,690 The way to get the upper hand over it is to force it out and corner it. 530 00:55:54,815 --> 00:55:56,106 Then surround it and attack. 531 00:55:56,231 --> 00:55:58,106 How is that any different from my idea? 532 00:55:58,231 --> 00:55:59,648 I've got a plan. You haven't. 533 00:55:59,773 --> 00:56:01,356 I haven't even told you my plan. How do you know I don't have one? 534 00:56:01,481 --> 00:56:03,065 - Then tell us. - You wouldn't even understand. 535 00:56:03,190 --> 00:56:04,731 - Try me. - Why should I tell you? 536 00:56:04,856 --> 00:56:05,815 - Whatever. - I'll tell you. 537 00:56:05,940 --> 00:56:08,106 - I don't want to hear it. - I'm going to tell you anyway. 538 00:56:08,231 --> 00:56:12,148 Enough! Be quiet if you don't know what it is. 539 00:56:12,273 --> 00:56:14,565 The cloud demon was an immortal cloud from the Heavenly Kingdom. 540 00:56:14,690 --> 00:56:17,148 It wandered down here and absorbed the resentment in Mount Huaguo, 541 00:56:17,273 --> 00:56:18,815 turning it into a demon. 542 00:56:18,940 --> 00:56:20,816 It has taken the thing most important away from me. 543 00:56:20,941 --> 00:56:24,899 And I want it back. I can't do this alone. 544 00:56:25,399 --> 00:56:29,357 We believe that the immortals can help us get rid of the demon. 545 00:56:31,482 --> 00:56:33,941 The cloud demon is up in the sky and we have to trick it into coming down 546 00:56:34,066 --> 00:56:35,774 by creating a sunset scene. 547 00:56:35,899 --> 00:56:37,274 Either we draw it down or we force it down. 548 00:56:37,399 --> 00:56:40,982 We will trap it here, besiege it and then catch it. 549 00:56:41,107 --> 00:56:44,066 Well, creating a sunset isn't exactly feasible. 550 00:56:44,191 --> 00:56:45,482 Why not? 551 00:56:45,607 --> 00:56:47,816 I've thought it through. There's nothing here. 552 00:56:47,941 --> 00:56:51,483 All we have is cloth. So we'll use cloth to create a sunset scene. 553 00:56:51,608 --> 00:56:53,483 - Come on! - OK. 554 00:56:58,775 --> 00:57:00,858 Even if we can draw it down, then what? 555 00:57:00,983 --> 00:57:03,025 Your weapon is pretty effective against the cloud demon. 556 00:57:03,150 --> 00:57:05,567 But the cloud demon is so big. We can make a super-sized cannon. 557 00:57:05,692 --> 00:57:09,817 Make a crossbow for me. Improve its consistency, accuracy and range. 558 00:57:09,942 --> 00:57:14,358 - Most importantly, it needs to be light. - It needs to be big! Huge! Huge! 559 00:57:17,483 --> 00:57:19,234 - I'll put it here. - OK. 560 00:57:19,359 --> 00:57:21,984 Come on. Let's try it. 561 00:57:23,318 --> 00:57:25,068 This won't do. 562 00:57:25,193 --> 00:57:27,318 Erlang, it's done. Is it big enough? 563 00:57:27,443 --> 00:57:30,526 What do you think? Looks good, right? 564 00:57:30,651 --> 00:57:34,734 - It's not big enough. - It's not light enough. 565 00:57:34,859 --> 00:57:37,484 I want a big one! 566 00:57:43,693 --> 00:57:46,318 How can we catch the cloud with this cage? 567 00:57:47,360 --> 00:57:48,819 So that's it. 568 00:57:48,944 --> 00:57:51,569 I'm sorry. 569 00:57:57,402 --> 00:57:59,944 Attack the cloud! Catch the cloud! 570 00:58:00,069 --> 00:58:03,027 Attack the cloud! Catch the cloud! 571 00:58:06,277 --> 00:58:10,610 Wukong, look at this. Look! Big enough? Big enough? 572 00:58:12,569 --> 00:58:15,194 It's light enough. 573 00:58:16,903 --> 00:58:19,528 What do you think? Isn't it good? 574 00:58:20,320 --> 00:58:22,611 Let's work together. 575 00:58:22,736 --> 00:58:24,653 - Let's make it rain. - Let's make it rain. 576 00:58:24,778 --> 00:58:27,403 Prepare to attack the cloud. 577 00:58:28,153 --> 00:58:33,820 If this saltpetre shell fires, we'll be able to freeze the cloud demon. 578 00:58:36,361 --> 00:58:40,111 Great! Great! 579 00:58:44,570 --> 00:58:46,154 Careful. 580 00:58:49,821 --> 00:58:55,362 Next, we'll arrange all the cloth just here. 581 00:58:55,487 --> 00:58:58,987 I think it should go... just here. 582 00:58:59,112 --> 00:59:01,029 - Just here? - Right. 583 00:59:01,154 --> 00:59:03,779 No. Here. 584 00:59:09,029 --> 00:59:11,654 Wherever you want it. 585 00:59:16,947 --> 00:59:19,947 Come over here. Come here! 586 00:59:20,072 --> 00:59:22,447 Come here! 587 00:59:22,572 --> 00:59:24,947 I've got some delicious food. 588 00:59:25,072 --> 00:59:31,072 Everyone in the village said you were dead. 589 00:59:31,863 --> 00:59:34,488 I told them you weren't. 590 00:59:34,613 --> 00:59:38,697 This is a sweet potato. Eat it. Eat. 591 00:59:45,781 --> 00:59:47,406 Son. 592 00:59:47,531 --> 00:59:49,031 Son! 593 00:59:59,114 --> 01:00:00,573 Come. 594 01:00:03,864 --> 01:00:06,573 Don't open your eyes. 595 01:00:06,698 --> 01:00:08,239 One. 596 01:00:08,364 --> 01:00:09,739 Two. 597 01:00:09,864 --> 01:00:12,489 Three. 598 01:00:17,949 --> 01:00:19,865 It's beautiful. 599 01:00:19,990 --> 01:00:22,365 There are no stars in the sky here, so from now on, 600 01:00:22,490 --> 01:00:25,115 you'll be able to see the stars whenever you open your eyes. 601 01:01:18,534 --> 01:01:19,867 If you like, 602 01:01:19,992 --> 01:01:22,409 I can make the Heavenly Kingdom look like the human world, 603 01:01:22,534 --> 01:01:24,492 full of flowers. 604 01:01:24,617 --> 01:01:27,242 I'd like that. 605 01:01:34,076 --> 01:01:37,117 Heave! Heave! 606 01:01:37,242 --> 01:01:38,367 Heave! 607 01:01:38,492 --> 01:01:40,493 Heave! 608 01:01:41,243 --> 01:01:42,702 Heave! 609 01:01:42,827 --> 01:01:43,910 Great! 610 01:02:09,493 --> 01:02:11,578 It's coming! 611 01:02:11,703 --> 01:02:14,328 It's coming! 612 01:02:16,994 --> 01:02:18,328 It's dark! 613 01:02:18,453 --> 01:02:21,078 Illuminate the sunset! 614 01:02:22,869 --> 01:02:25,494 It fell down! 615 01:02:27,953 --> 01:02:30,661 Cloud attack force, come with me. Quick. 616 01:02:33,161 --> 01:02:35,703 I'll take the children into hiding. Come. Come with me. 617 01:02:35,828 --> 01:02:38,453 Go. 618 01:02:44,079 --> 01:02:46,704 I'll go and get the saltpetre shells. 619 01:02:57,454 --> 01:03:00,079 Sun Wukong, hang in there. 620 01:03:31,163 --> 01:03:34,080 I'll help you. 621 01:03:34,205 --> 01:03:36,413 Hurry up, everyone. Hurry up! 622 01:03:36,538 --> 01:03:37,997 Hurry. 623 01:03:49,039 --> 01:03:51,664 Pull! 624 01:04:01,706 --> 01:04:04,289 Come over here, and get it standing up. 625 01:04:04,414 --> 01:04:07,040 One, two, three! 626 01:04:13,040 --> 01:04:14,332 Quick. 627 01:04:14,457 --> 01:04:17,082 Give me. Quick. 628 01:04:18,290 --> 01:04:21,332 Aim at the cloud on the right. Quick! 629 01:04:25,123 --> 01:04:29,415 Illuminate the sunset. Leave this to us. 630 01:04:54,583 --> 01:04:56,374 It's coming. It's coming. 631 01:04:57,583 --> 01:05:00,458 The cloud is too high. Lift it higher. 632 01:05:00,583 --> 01:05:02,083 - Erlang! - Go! 633 01:05:16,459 --> 01:05:18,000 Hurry! 634 01:05:58,251 --> 01:06:00,210 We caught it! 635 01:06:00,335 --> 01:06:01,835 We caught it! We caught it! 636 01:06:01,960 --> 01:06:04,586 We caught it! 637 01:06:27,919 --> 01:06:29,211 It's raining! 638 01:06:29,336 --> 01:06:31,961 It's raining! 639 01:06:52,795 --> 01:06:56,378 My Lord. This is all my fault. 640 01:06:56,503 --> 01:06:58,753 This was all an accident. 641 01:06:58,878 --> 01:07:01,295 The enchanted storm has subdued. 642 01:07:01,420 --> 01:07:03,213 The Instrument of Destiny Astrolabe is operating normally. 643 01:07:03,338 --> 01:07:05,963 The balance between heaven and earth has not been affected. 644 01:07:13,421 --> 01:07:18,379 This time, we worked together with these immortals and made it rain. 645 01:07:18,504 --> 01:07:20,921 Everyone must remember their names. 646 01:07:25,379 --> 01:07:27,046 Look. 647 01:07:27,171 --> 01:07:29,171 It's the same as my stone. 648 01:07:29,296 --> 01:07:32,714 This is the other half. Originally they were one meteorite. 649 01:07:32,839 --> 01:07:34,672 Do you remember? 650 01:07:34,797 --> 01:07:36,505 You gave this to me. 651 01:07:41,214 --> 01:07:46,339 You told me that as long as we had this meteorite, 652 01:07:46,464 --> 01:07:48,339 you would remember me. 653 01:07:59,255 --> 01:08:01,881 I'm sorry. 654 01:08:08,090 --> 01:08:13,090 It seems that in 200 years everything can be forgotten. 655 01:08:24,465 --> 01:08:29,256 Is the past... really that important? 656 01:08:31,091 --> 01:08:37,257 These last few days with you... 657 01:08:41,924 --> 01:08:44,549 ...have been the happiest of my life. 658 01:08:48,382 --> 01:08:51,007 This time you can put it on for me. 659 01:08:52,466 --> 01:08:54,007 OK? 660 01:09:01,050 --> 01:09:02,342 Sit down. Sit. Sit down. 661 01:09:02,467 --> 01:09:04,550 What do you have for me today? 662 01:09:04,675 --> 01:09:08,217 It's your favourite, sweet potato. 663 01:09:10,008 --> 01:09:12,633 It's sweet. 664 01:09:22,342 --> 01:09:25,342 I know that you're not Fengshou. 665 01:09:26,258 --> 01:09:28,884 Fengshou is never coming back. 666 01:09:30,426 --> 01:09:32,718 After you return to the heavens, 667 01:09:32,843 --> 01:09:35,384 if you see him, 668 01:09:35,509 --> 01:09:39,593 can you tell him not to worry for me? 669 01:09:39,718 --> 01:09:45,218 He should be a great immortal. 670 01:09:55,801 --> 01:09:58,427 To be honest, I envy Fengshou. 671 01:10:01,010 --> 01:10:06,552 All these years, I've never seen my mother. 672 01:10:09,510 --> 01:10:14,719 I want to know what she is doing. 673 01:10:19,594 --> 01:10:22,219 I hope one day I can meet her. 674 01:10:26,720 --> 01:10:28,303 Don't worry. 675 01:10:28,428 --> 01:10:31,053 Fengshou will look after you. 676 01:10:32,720 --> 01:10:35,345 OK. 677 01:10:38,970 --> 01:10:41,136 I don't know how the cloud demon fell for it. 678 01:10:41,261 --> 01:10:43,886 This really doesn't look much like a sunset. 679 01:10:44,720 --> 01:10:46,553 But I like it. 680 01:10:50,928 --> 01:10:53,428 You know this golden band has no power over you, 681 01:10:53,553 --> 01:10:56,179 so why are you still wearing it? 682 01:11:03,804 --> 01:11:06,429 I'm used to it. 683 01:11:25,972 --> 01:11:27,847 What's this? 684 01:11:27,972 --> 01:11:29,513 A monkey. 685 01:11:29,638 --> 01:11:31,638 That's a dog. 686 01:11:31,763 --> 01:11:34,680 It looks nothing like a monkey. Monkeys don't look like that! 687 01:11:34,805 --> 01:11:37,430 Give it back. 688 01:12:10,806 --> 01:12:12,764 I'm back. 689 01:12:14,556 --> 01:12:17,181 Although it's not like what it used to be, 690 01:12:18,598 --> 01:12:23,181 I can feel that this is my Mount Huaguo. 691 01:12:49,224 --> 01:12:52,265 Let me tell you. Do you know why Sun Wukong, Erlang, 692 01:12:52,390 --> 01:12:54,183 and Tianpeng look up to me so much? 693 01:12:54,308 --> 01:12:57,391 Because I have a special move called a thousand fists. 694 01:12:57,516 --> 01:13:01,475 If everyone gives me five copper coins, I'll teach it to you. 695 01:13:02,183 --> 01:13:03,516 Do you believe me? 696 01:13:03,641 --> 01:13:06,516 I'll only charge you three copper coins. 697 01:13:06,641 --> 01:13:09,266 OK, free. 698 01:13:37,809 --> 01:13:38,934 Go! 699 01:13:50,434 --> 01:13:52,518 Sir, take things easy. 700 01:14:01,810 --> 01:14:03,352 Tianpeng. 701 01:14:32,061 --> 01:14:34,686 You don't have to take it that seriously. 702 01:14:36,978 --> 01:14:39,769 If you want something, 703 01:14:39,894 --> 01:14:42,519 then come and get it. 704 01:14:55,520 --> 01:14:57,354 Run! 705 01:15:00,770 --> 01:15:02,604 Where are we going? 706 01:15:02,729 --> 01:15:04,604 She is coming with the celestial warriors. 707 01:15:04,729 --> 01:15:07,645 If we don't go now, everyone will die. 708 01:15:07,770 --> 01:15:11,104 So we have to go. Go! 709 01:15:11,229 --> 01:15:13,854 What about the villagers? 710 01:15:16,354 --> 01:15:18,395 Stay inside and don't come out. 711 01:15:19,730 --> 01:15:21,938 Run as far as you can. 712 01:15:22,063 --> 01:15:26,230 We managed to defeat the cloud demon, what do we have to fear? 713 01:15:30,855 --> 01:15:32,396 Fight! 714 01:15:35,896 --> 01:15:39,313 Do you still believe in my thousand fists? 715 01:17:20,650 --> 01:17:22,150 Immortal... 716 01:17:25,359 --> 01:17:27,984 How can this have happened? 717 01:17:45,193 --> 01:17:46,776 Juanlian. 718 01:17:50,235 --> 01:17:54,776 See if that kid... is still alive. 719 01:17:54,901 --> 01:17:56,318 Kid? 720 01:18:15,027 --> 01:18:19,236 - The kid is fine. - Then that's all that matters. 721 01:18:23,277 --> 01:18:27,861 Was my thousand fists... really impressive? 722 01:18:29,111 --> 01:18:30,736 Really. 723 01:18:38,902 --> 01:18:40,319 Juanlian... 724 01:18:41,986 --> 01:18:43,487 Juanlian. 725 01:18:50,945 --> 01:18:52,695 Juanlian. 726 01:19:08,862 --> 01:19:10,278 Ayue? 727 01:19:12,738 --> 01:19:14,154 Ayue? 728 01:19:18,279 --> 01:19:20,529 You have to protect the villagers. 729 01:19:21,613 --> 01:19:24,238 And the stars you made for me. 730 01:19:30,029 --> 01:19:32,654 I just want to be with you. 731 01:22:36,244 --> 01:22:38,120 As an immortal, 732 01:22:38,245 --> 01:22:41,203 you should feel no desire or sense of self. 733 01:22:41,953 --> 01:22:45,911 You must forget your pain and perceive life as it is. 734 01:22:47,161 --> 01:22:50,203 The day you fell down here, 735 01:22:50,328 --> 01:22:53,453 they should have died in this decrepit temple. 736 01:22:53,578 --> 01:22:55,995 You gave them false hope, 737 01:22:57,328 --> 01:23:01,078 and you brought them nothing but more pain in death. 738 01:23:01,203 --> 01:23:06,204 We're not here to kill people, but to put an end to the chaos. 739 01:23:08,162 --> 01:23:11,829 Did you really think I didn't know what you were up to? 740 01:23:12,954 --> 01:23:15,579 I made you experience all of this 741 01:23:16,496 --> 01:23:21,037 to teach you that you can't change anything. 742 01:24:12,164 --> 01:24:13,748 Azi... 743 01:24:16,456 --> 01:24:18,623 We were wrong. 744 01:24:18,748 --> 01:24:22,998 Without permission from the heavens, those seeds will never flower. 745 01:24:26,706 --> 01:24:29,331 While we were in the village, we were mortals. 746 01:24:30,456 --> 01:24:34,582 He wasn't a demon and you weren't an immortal. 747 01:24:37,165 --> 01:24:39,790 But now you are in the Heavenly Kingdom 748 01:24:40,707 --> 01:24:43,332 and should do as immortals do. 749 01:24:46,749 --> 01:24:49,832 He is locked in a cell at the bottom of the Destiny Purgatory. 750 01:24:51,124 --> 01:24:56,207 He has endured every possible pain, but still won't die. 751 01:24:58,957 --> 01:25:01,582 Because he is waiting for you. 752 01:25:02,415 --> 01:25:06,125 Go and beseech him to let go. 753 01:25:20,708 --> 01:25:22,375 You came. 754 01:25:25,750 --> 01:25:28,375 I knew you would come. 755 01:25:32,000 --> 01:25:34,626 You kept yourself from dying purely to tell me that? 756 01:25:38,167 --> 01:25:43,417 I want to say that I love the ocean in Mount Huaguo. 757 01:25:43,542 --> 01:25:45,251 Sun Wukong... 758 01:25:48,709 --> 01:25:51,334 Seeing you like this, 759 01:25:52,292 --> 01:25:54,917 I realize you are nothing but a handful of dirt. 760 01:25:55,876 --> 01:25:57,542 I hate you. 761 01:25:59,667 --> 01:26:01,084 I despise you. 762 01:26:09,835 --> 01:26:11,627 You've lost. 763 01:26:12,710 --> 01:26:15,335 You've lost everything. 764 01:26:31,878 --> 01:26:33,753 Mount Huaguo is gone. 765 01:26:35,294 --> 01:26:39,336 The sky there is covered in darkness. There is no sunset. 766 01:26:50,086 --> 01:26:51,919 So this is it. 767 01:26:54,586 --> 01:26:56,461 This is it. 768 01:28:15,339 --> 01:28:17,547 Rest in peace. 769 01:28:17,672 --> 01:28:21,297 I will complete your mission for you. 770 01:28:23,881 --> 01:28:27,548 Wait for me. I will be with you soon. 771 01:28:48,423 --> 01:28:50,465 There has never been an immortal 772 01:28:50,590 --> 01:28:53,215 that could get this undying heart of the stone. 773 01:28:53,923 --> 01:28:56,048 You managed it. 774 01:28:56,173 --> 01:29:02,174 Erlang, this test has finally taught you to let go of your earthly ties. 775 01:29:03,216 --> 01:29:07,049 Now, I will help you open your heavenly eye. 776 01:29:38,342 --> 01:29:41,175 After so much hardship, 777 01:29:41,300 --> 01:29:44,009 you find yourself here again. 778 01:29:44,134 --> 01:29:46,425 You wanted to seek revenge for Mount Huaguo 779 01:29:46,550 --> 01:29:48,717 and defeat the immortals. 780 01:29:50,925 --> 01:29:53,550 Did you achieve it? 781 01:29:56,551 --> 01:29:58,718 I could not. 782 01:29:58,843 --> 01:30:03,385 Mount Huaguo is gone. The heart of the stone is gone. 783 01:30:03,510 --> 01:30:06,093 Everything is predestined. 784 01:30:06,218 --> 01:30:08,718 I lost. 785 01:30:08,843 --> 01:30:13,968 Feeling powerless is just the start of your awakening. 786 01:30:15,801 --> 01:30:19,135 Do you really think there was no way left for you? 787 01:30:19,260 --> 01:30:21,843 Do you accept your fate? 788 01:30:22,801 --> 01:30:25,802 Or will you continue to fight for what's in your heart? 789 01:30:35,052 --> 01:30:38,469 No matter how powerful the heart of the stone is, 790 01:30:38,594 --> 01:30:42,219 it is still a part of the stone that Nüwa used to patch the sky. 791 01:30:42,344 --> 01:30:46,011 Using it to topple its power will never work. 792 01:30:47,594 --> 01:30:50,219 You still haven't found the weapon you need. 793 01:30:51,011 --> 01:30:53,637 Think about the life you have spent, 794 01:30:56,803 --> 01:30:58,803 who you have met, 795 01:31:00,387 --> 01:31:03,012 and everything that you refuse to let go of. 796 01:31:04,678 --> 01:31:06,803 Now you have a power 797 01:31:06,928 --> 01:31:10,053 that the Heavenly Kingdom has never witnessed. 798 01:32:54,641 --> 01:32:56,891 GREAT SAGE, EQUAL OF HEAVEN 799 01:32:58,849 --> 01:33:00,682 We are demons. 800 01:33:00,807 --> 01:33:03,432 Take me to the heavens. 801 01:33:46,517 --> 01:33:50,559 I am entrusted by the Lord with protecting the Destiny Council. 802 01:33:50,684 --> 01:33:54,059 Who dares to cause trouble here? Show yourself! 803 01:34:49,645 --> 01:34:52,645 Who are you? Who exactly are you? 804 01:34:53,561 --> 01:34:56,478 For the rest of your lives, 805 01:34:56,603 --> 01:34:59,228 you will remember my name. 806 01:35:04,895 --> 01:35:09,103 My name is... the Great Sage, Equal of Heaven. 807 01:35:10,728 --> 01:35:14,478 Sun... Wukong! 808 01:35:22,771 --> 01:35:24,896 I really can't tell the difference between any of you. 809 01:35:25,021 --> 01:35:27,812 Either way, anyone wearing a mask 810 01:35:29,646 --> 01:35:32,646 shouldn't even think about getting out of here alive. 811 01:37:17,191 --> 01:37:19,525 It seems you finally understand. 812 01:37:27,358 --> 01:37:29,525 All of them died. 813 01:37:29,650 --> 01:37:33,650 You call it Fate. All must comply. 814 01:37:34,816 --> 01:37:38,275 It turns out that you are the only one who can control your destiny. 815 01:37:38,400 --> 01:37:40,191 You have so much blood on your hands 816 01:37:40,316 --> 01:37:43,442 in the name of balancing the heavens and the earth. 817 01:37:43,567 --> 01:37:48,234 But all you ever wanted was Sun Wukong's heart of the stone. 818 01:37:48,359 --> 01:37:52,442 You wanted it to increase your power and continue your rule. 819 01:37:55,609 --> 01:37:59,901 Now you want to turn Erlang into someone like you. I will not let that happen! 820 01:38:25,068 --> 01:38:26,568 You came. 821 01:39:14,279 --> 01:39:15,612 Let go! 822 01:39:19,237 --> 01:39:21,362 I told you to let go. 823 01:39:22,487 --> 01:39:25,862 Why do you always have to go against me? 824 01:39:25,987 --> 01:39:30,029 I told you that I could kill you 825 01:39:30,154 --> 01:39:32,904 any time I wanted to! 826 01:40:06,488 --> 01:40:09,114 You know that you can change nothing. 827 01:40:10,364 --> 01:40:12,906 Why are you all here seeking your deaths? 828 01:40:13,031 --> 01:40:16,781 I'm not like you. I can't spend my life alone. 829 01:40:49,490 --> 01:40:53,698 How come you came back looking like a dog? 830 01:40:55,157 --> 01:40:57,782 This is what I've always looked like. 831 01:40:59,365 --> 01:41:01,115 I'm ugly, right? 832 01:41:01,240 --> 01:41:03,115 I like you like this. 833 01:41:04,823 --> 01:41:06,823 You look so cute. 834 01:41:14,574 --> 01:41:17,199 In the future, I'll be your servant. 835 01:41:23,241 --> 01:41:26,866 In the future... you will be free. 836 01:41:28,449 --> 01:41:33,408 No one will force you to do anything. You can do whatever you like. 837 01:41:35,283 --> 01:41:38,867 Then I will take you to Mount Huaguo to watch the sunset. 838 01:42:08,493 --> 01:42:10,410 What's that noise? 839 01:43:29,495 --> 01:43:32,870 The Heavenly Kingdom took away your sunsets, 840 01:43:32,995 --> 01:43:35,454 so we'll go and take them back. 841 01:43:37,413 --> 01:43:40,954 I can feel that this is my Mount Huaguo. 842 01:44:10,122 --> 01:44:14,580 Is the past... really that important? 843 01:44:16,914 --> 01:44:21,372 These last few days with you have been the happiest of my life. 844 01:47:37,629 --> 01:47:42,671 Yang Jian is already an immortal and his heavenly eye has opened. 845 01:47:42,796 --> 01:47:44,837 He has no desires, and achieves formlessness. 846 01:47:44,962 --> 01:47:47,212 All he can see are the heavens and earth. 847 01:47:47,337 --> 01:47:50,087 You cannot defeat the power of the heavens and the earth. 848 01:47:50,212 --> 01:47:54,046 The heavens want to suppress me, so I'll cleave the heavens! 849 01:47:54,171 --> 01:47:57,547 The earth wants to stop me, so I'll crush the earth! 850 01:49:53,426 --> 01:49:59,301 You finally understand your true power. 851 01:50:49,927 --> 01:50:52,469 Why can't you still let go? 852 01:50:52,594 --> 01:50:55,219 Why can't you understand your destiny? 853 01:50:58,553 --> 01:51:00,261 Stop lying. 854 01:51:01,219 --> 01:51:05,469 This is your destiny. Not mine. 855 01:51:27,304 --> 01:51:30,470 The Heavenly Kingdom is in chaos. The immortals are incompetent. 856 01:51:30,595 --> 01:51:34,845 Redefining order between the heavens and the earth is my true destiny. 857 01:51:34,970 --> 01:51:39,595 Your vain obsessions are nothing but betrayals. 858 01:51:59,971 --> 01:52:02,596 I know the wrath of the heavens. 859 01:52:03,138 --> 01:52:07,971 But do you know the heavens may tremble? 860 01:54:38,643 --> 01:54:40,393 Sun Wukong... 861 01:54:42,351 --> 01:54:45,436 Even by defeating the Instrument of Destiny, 862 01:54:45,561 --> 01:54:47,936 there is nothing you can change. 863 01:54:50,269 --> 01:54:51,894 I came... 864 01:54:53,686 --> 01:54:55,394 ...I fought... 865 01:54:56,644 --> 01:54:58,686 ...and I care not about the consequences. 866 01:55:00,811 --> 01:55:03,436 Today, Azi saved you. 867 01:55:05,894 --> 01:55:08,519 But from now on, 868 01:55:12,852 --> 01:55:16,395 I am a god and you are a devil. 869 01:55:17,478 --> 01:55:20,520 I will always seek your destruction. 870 01:55:31,145 --> 01:55:33,770 The next time we meet, 871 01:55:36,603 --> 01:55:39,228 don't hold anything back. 872 01:55:56,688 --> 01:55:59,146 The heavenly scriptures record the event like this: 873 01:55:59,271 --> 01:56:02,521 Her Lady and the devil revolted in the Heavenly Kingdom, 874 01:56:02,646 --> 01:56:05,146 and they were decried as demons. 875 01:56:05,271 --> 01:56:07,313 Yang Jian helped to remove the evil, 876 01:56:07,438 --> 01:56:09,938 and was promoted to the First General of the Heavenly Southern Gate 877 01:56:10,063 --> 01:56:12,479 and entrusted with cleansing the three realms. 878 01:56:13,730 --> 01:56:16,189 The monkey returned to Mount Huaguo 879 01:56:16,314 --> 01:56:18,480 with the desire to see the purple sunsets there. 880 01:56:18,605 --> 01:56:21,397 He called upon all living creatures that refused to accept their fate 881 01:56:21,522 --> 01:56:24,939 to engage in a hundred years' war with the Heavenly Kingdom. 882 01:56:25,064 --> 01:56:27,522 Who is the monkey? 883 01:56:27,647 --> 01:56:29,177 It's me. 884 01:56:29,291 --> 01:56:33,765 I am... Sun Wukong! 885 01:56:34,529 --> 01:56:37,032 I WANT THE SKY NO LONGER TO BLIND MY EYES 886 01:56:37,490 --> 01:56:40,410 I WANT THE EARTH NO LONGER TO BURY MY HEART 887 01:56:40,536 --> 01:56:43,038 I WANT ALL THE LIVING BEINGS TO UNDERSTAND MY MIND 888 01:56:43,581 --> 01:56:46,375 I WANT ALL THE GODS 889 01:56:46,500 --> 01:56:49,087 TO DISAPPEAR 67452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.