All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E05.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,962 --> 00:00:07,960 There, a man named Azlan from the nest 2 00:00:07,961 --> 00:00:09,351 will be waiting for us with a boat. 3 00:00:10,804 --> 00:00:11,924 We have searched all night. 4 00:00:11,924 --> 00:00:13,056 Where would he go? 5 00:00:14,449 --> 00:00:15,493 Daryl. 6 00:00:22,457 --> 00:00:24,720 Go. 7 00:00:24,894 --> 00:00:27,549 She's gone, Quinn. For good. 8 00:00:27,723 --> 00:00:30,465 Women need a damn good reason to come back. 9 00:00:30,639 --> 00:00:34,034 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 10 00:00:45,262 --> 00:00:48,351 ♪ On dit qu'au-delà des mers ♪ 11 00:00:48,352 --> 00:00:51,572 ♪ Là-bas sous le ciel clair ♪ 12 00:00:51,573 --> 00:00:54,662 ♪ Il existe une cité ♪ 13 00:00:54,663 --> 00:00:57,969 ♪ Au séjour enchanté ♪ 14 00:00:57,970 --> 00:01:01,060 ♪ Et sous les grands arbres noirs ♪ 15 00:01:01,061 --> 00:01:04,541 I will be strong, Issa. I promise. 16 00:01:04,542 --> 00:01:06,978 But you must be strong, too. 17 00:01:06,979 --> 00:01:11,113 ♪ Mon espoir ♪ 18 00:01:11,114 --> 00:01:12,854 ♪ J'ai deux amours ♪ 19 00:01:12,855 --> 00:01:15,770 What's it like at the Nest? 20 00:01:15,771 --> 00:01:18,338 It's a special place. 21 00:01:18,339 --> 00:01:20,644 A home for the soul. 22 00:01:20,645 --> 00:01:23,691 But he's gonna be safe? 23 00:01:23,692 --> 00:01:27,608 I'm afraid those nuns raised him a little... a little soft. 24 00:01:27,609 --> 00:01:30,263 He'll be well looked after. 25 00:01:30,264 --> 00:01:32,787 Nurtured and groomed... 26 00:01:32,788 --> 00:01:35,094 to be the leader he's destined to be. 27 00:01:40,883 --> 00:01:43,754 Right. 28 00:01:46,758 --> 00:01:49,108 Are you a Christian, brother? 29 00:01:49,109 --> 00:01:52,807 No. They kicked me out of Sunday school. 30 00:01:52,808 --> 00:01:56,767 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 31 00:01:56,768 --> 00:01:58,595 after the Lord tells him, 32 00:01:58,596 --> 00:02:01,642 "Go from your country and your kindred 33 00:02:01,643 --> 00:02:03,339 and your father's house 34 00:02:03,340 --> 00:02:06,255 to the land that I will show you." 35 00:02:06,256 --> 00:02:09,302 I'm guessing Abram didn't end up in France. 36 00:02:09,303 --> 00:02:12,696 No. But I'm curious... 37 00:02:12,697 --> 00:02:16,178 How did you end up here, so far from home? 38 00:02:53,564 --> 00:02:54,652 Hey. 39 00:02:56,611 --> 00:02:58,351 Need help, friend? 40 00:02:58,352 --> 00:03:00,396 No, I'm good. 41 00:03:00,397 --> 00:03:02,355 Where you headed? 42 00:03:02,356 --> 00:03:03,747 Headed home. 43 00:03:05,533 --> 00:03:08,535 On a bike with no fuel, huh? 44 00:03:08,536 --> 00:03:10,493 You got some to spare? 45 00:03:10,494 --> 00:03:12,365 Well, depends. 46 00:03:12,366 --> 00:03:14,368 You any good with that thing? 47 00:03:16,979 --> 00:03:19,328 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 48 00:03:19,329 --> 00:03:20,895 We'll get started in a few. 49 00:03:20,896 --> 00:03:22,201 Alright. 50 00:03:50,534 --> 00:03:52,231 Pretty. 51 00:03:52,232 --> 00:03:53,929 She your girl? 52 00:03:56,584 --> 00:03:58,020 Sure is. 53 00:04:02,154 --> 00:04:04,634 Maybe I'll give her a call when we're done here. 54 00:04:06,246 --> 00:04:09,465 Okay. Circle up! Circle up, people! 55 00:04:09,466 --> 00:04:12,773 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 56 00:04:12,774 --> 00:04:15,079 Come on, people! Let's go, let's go! 57 00:04:17,779 --> 00:04:19,562 Ground rules, fellas. 58 00:04:19,563 --> 00:04:21,695 Fighting will not be tolerated. 59 00:04:21,696 --> 00:04:25,786 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 60 00:04:25,787 --> 00:04:27,440 Keep your shit together. 61 00:04:27,441 --> 00:04:32,706 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 62 00:04:32,707 --> 00:04:35,839 Five foot, four inches is the cut-off. 63 00:04:35,840 --> 00:04:37,537 What do you want 'em for anyway? 64 00:04:37,538 --> 00:04:41,192 This is not your concern. 65 00:04:41,193 --> 00:04:43,499 One pint of ethanol per head is all you need to know. 66 00:04:43,500 --> 00:04:46,415 What? No. We were told a quart. 67 00:04:46,416 --> 00:04:48,094 Well, I'm telling you that's not what it is. 68 00:04:48,095 --> 00:04:48,642 Yeah, but... 69 00:04:48,643 --> 00:04:51,471 A quart for the fresh ones, okay? 70 00:04:51,987 --> 00:04:54,075 That's more like it. 71 00:04:54,076 --> 00:04:56,991 Alright. Back wall. Take what you need. 72 00:04:56,992 --> 00:04:58,949 Wheels up in five. 73 00:04:58,950 --> 00:05:02,213 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 74 00:05:02,214 --> 00:05:05,216 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 75 00:05:06,697 --> 00:05:08,698 I'll have my assistant call you. 76 00:05:08,699 --> 00:05:10,483 We got all the guys we need. 77 00:05:10,484 --> 00:05:11,788 Anyone? 78 00:05:18,013 --> 00:05:21,232 I'm sure however you got here, it was hard. 79 00:05:24,193 --> 00:05:28,414 I fear your journey home may be even harder. 80 00:05:28,415 --> 00:05:31,199 How much further? 81 00:05:31,200 --> 00:05:33,593 About 200 kilometers. 82 00:05:37,119 --> 00:05:40,643 In American, it's about 124 miles. 83 00:05:42,516 --> 00:05:43,646 Alright. 84 00:05:43,647 --> 00:05:46,693 ♪ J'ai deux amours ♪ 85 00:05:46,694 --> 00:05:48,521 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 86 00:05:48,522 --> 00:05:55,963 ♪ Mon pays et Paris ♪ 87 00:07:00,115 --> 00:07:02,812 Let's go, you idiots. Come this way... 88 00:07:10,908 --> 00:07:12,909 No, no. In the party room. 89 00:07:12,910 --> 00:07:14,607 Get over here! 90 00:07:17,175 --> 00:07:20,047 Alright. That's five. And that one's fresh. 91 00:07:20,048 --> 00:07:22,528 Can't be more than a few months turnt. 92 00:07:22,529 --> 00:07:25,269 Got it. Okay. 93 00:07:25,270 --> 00:07:26,880 Hurry up. 94 00:07:38,196 --> 00:07:40,894 Holy shit. Look at this guy. 95 00:08:04,527 --> 00:08:06,833 Not bad, friend. 96 00:08:06,834 --> 00:08:09,488 Should be better tomorrow. 97 00:08:09,489 --> 00:08:12,186 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 98 00:08:12,187 --> 00:08:13,709 Stopped to fill my canteen. 99 00:08:13,710 --> 00:08:15,668 Damn if they didn't get away somehow. 100 00:08:15,669 --> 00:08:17,583 That's a tough break. 101 00:08:17,584 --> 00:08:19,194 Right. Tough break. 102 00:08:22,153 --> 00:08:23,893 Look, mister, you, uh... 103 00:08:23,894 --> 00:08:26,069 you think you could give me a few pointers? 104 00:08:26,070 --> 00:08:28,637 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 105 00:08:28,638 --> 00:08:30,160 Yeah. 106 00:08:30,161 --> 00:08:33,294 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 107 00:08:33,295 --> 00:08:34,991 Maybe you could use a partner. 108 00:08:34,992 --> 00:08:38,255 To help out, you know? For a cut. 109 00:08:38,256 --> 00:08:39,474 Done. 110 00:08:39,475 --> 00:08:41,520 Do I look like I need help? 111 00:09:04,108 --> 00:09:05,674 Still here. 112 00:09:13,770 --> 00:09:16,250 You got a date? 113 00:09:16,251 --> 00:09:17,947 Almost time for prayer. 114 00:09:17,948 --> 00:09:21,081 Allah keeps us on a tight schedule. 115 00:09:21,082 --> 00:09:23,562 Daryl! 116 00:09:23,563 --> 00:09:26,042 Daryl! 117 00:09:26,043 --> 00:09:27,915 Look what I caught. 118 00:09:29,177 --> 00:09:31,526 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 119 00:09:31,527 --> 00:09:34,007 - He's a beauty, isn't he? - Yeah, he is. 120 00:09:34,008 --> 00:09:35,922 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 121 00:09:35,923 --> 00:09:38,315 - Gut him? - Yeah, we wanna eat him. 122 00:09:38,316 --> 00:09:40,231 You didn't think we were doing this for fun, did you? 123 00:09:40,231 --> 00:09:44,017 I can't eat animals. I made a promise to God. 124 00:09:44,018 --> 00:09:46,889 I think God will understand. 125 00:09:46,890 --> 00:09:48,717 He's right, Laurent. 126 00:09:48,718 --> 00:09:51,460 It's allowed when there is no other option. 127 00:09:53,331 --> 00:09:54,984 You ain't at the abbey anymore. 128 00:09:54,985 --> 00:09:57,552 You gotta learn how to take care of yourself. 129 00:09:57,553 --> 00:10:00,294 I miss Issa. 130 00:10:00,295 --> 00:10:02,426 We all got people we miss. 131 00:10:02,427 --> 00:10:04,080 What people do you have? 132 00:10:04,081 --> 00:10:06,039 I have friends. 133 00:10:06,040 --> 00:10:08,911 You know my friends, but I don't know about yours. 134 00:10:08,912 --> 00:10:10,130 It's not fair. 135 00:10:10,131 --> 00:10:11,392 Life's not fair. 136 00:10:11,393 --> 00:10:12,786 Ask the fish. 137 00:10:16,703 --> 00:10:19,400 Alright. Uh, let's see. 138 00:10:19,401 --> 00:10:22,838 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 139 00:10:22,839 --> 00:10:25,754 Uh, there's Connie, Ezekiel. 140 00:10:25,755 --> 00:10:27,582 There's a lady named Carol. 141 00:10:27,583 --> 00:10:29,628 They sound nice. 142 00:10:29,629 --> 00:10:31,673 Yeah. How do you know? 143 00:10:34,111 --> 00:10:36,897 You miss Issa, too. I can tell. 144 00:10:42,685 --> 00:10:45,905 See? Didn't feel a thing. 145 00:10:45,906 --> 00:10:49,256 Not to worry. We'll all be together again. 146 00:11:24,640 --> 00:11:26,468 Bonjour, Madame Isabelle. 147 00:12:18,302 --> 00:12:21,566 Bonjour, ma chérie. Ca va? 148 00:12:23,220 --> 00:12:25,091 Marie makes the most wonderful patisseries. 149 00:12:25,092 --> 00:12:27,572 She will fetch you anything you want. 150 00:12:40,237 --> 00:12:42,283 See what I left for you? 151 00:12:44,241 --> 00:12:46,199 Got a warehouse full of things. 152 00:12:46,200 --> 00:12:51,726 You can go there anytime you want, take your pick. 153 00:12:51,727 --> 00:12:54,163 It's not for me. 154 00:12:54,164 --> 00:12:56,470 You're just being contrary. 155 00:12:56,471 --> 00:12:59,255 Must be the drugs. 156 00:12:59,256 --> 00:13:03,607 I wanted to let you rest while I took care of business. 157 00:13:03,608 --> 00:13:07,176 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 158 00:13:07,177 --> 00:13:08,439 Have you? 159 00:13:10,528 --> 00:13:13,530 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 160 00:13:13,531 --> 00:13:17,839 They assured me that Laurent made it out of the city. 161 00:13:17,840 --> 00:13:22,496 He's headed north now with your, um... 162 00:13:22,497 --> 00:13:24,325 American friend. 163 00:13:26,588 --> 00:13:28,982 It's what you wanted. So... 164 00:13:35,684 --> 00:13:37,728 How long's it gonna take? 165 00:13:37,729 --> 00:13:38,992 For what? 166 00:13:40,689 --> 00:13:43,823 For you to see me different. 167 00:13:46,608 --> 00:13:48,739 Want me again. 168 00:13:55,922 --> 00:13:58,011 Everything happens for a reason. 169 00:14:02,319 --> 00:14:05,321 Isn't that what God's all about? 170 00:14:05,322 --> 00:14:07,976 God loves the sinner. 171 00:14:07,977 --> 00:14:10,022 So there's hope for me, then? 172 00:14:13,504 --> 00:14:18,073 I've locked that part of myself away... 173 00:14:18,074 --> 00:14:19,509 a long time ago. 174 00:14:19,510 --> 00:14:22,512 I... 175 00:14:22,513 --> 00:14:24,601 I need to pray on it. 176 00:14:47,799 --> 00:14:50,671 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo... 177 00:14:50,672 --> 00:14:55,110 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 178 00:14:55,111 --> 00:14:57,373 Have you ever read the Quran? 179 00:14:57,374 --> 00:14:59,898 No. I have. 180 00:14:59,899 --> 00:15:02,683 It's interesting that there are many different names 181 00:15:02,684 --> 00:15:04,859 but only one God. Hm. 182 00:15:04,860 --> 00:15:06,774 Who do you pray to? 183 00:15:06,775 --> 00:15:08,950 I don't. 184 00:15:08,951 --> 00:15:11,605 Then what do you believe in? 185 00:15:11,606 --> 00:15:15,261 Hm, pulling my own weight. Alright. 186 00:15:15,262 --> 00:15:18,743 In through the tail, out through the mouth, like that. 187 00:15:20,963 --> 00:15:24,009 Got it? Alright? 188 00:15:24,010 --> 00:15:26,315 Alright. Here. You try. 189 00:15:26,316 --> 00:15:28,578 I don't want to. 190 00:15:28,579 --> 00:15:32,104 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 191 00:15:32,105 --> 00:15:34,193 Sometimes you don't have a choice. 192 00:16:15,278 --> 00:16:17,236 Dear Lord, I ask that you 193 00:16:17,237 --> 00:16:19,542 look over Judith and RJ in America... 194 00:16:19,543 --> 00:16:22,458 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 195 00:16:22,459 --> 00:16:24,069 I put them in my prayers 196 00:16:24,070 --> 00:16:27,855 'cause Daryl doesn't know how to pray... 197 00:16:27,856 --> 00:16:29,683 I think you're the only one I know 198 00:16:29,684 --> 00:16:32,077 that still uses one of those. 199 00:16:32,078 --> 00:16:34,949 It saved my life. 200 00:16:34,950 --> 00:16:38,170 What, did it stop a bullet or something? 201 00:16:38,171 --> 00:16:39,868 Something like that, yes. 202 00:16:42,914 --> 00:16:44,785 So, I heard Le Havre is the only place 203 00:16:44,786 --> 00:16:47,831 you can find something still floating. 204 00:16:47,832 --> 00:16:51,705 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 205 00:16:51,706 --> 00:16:53,315 Figures. 206 00:16:53,316 --> 00:16:55,665 But our leader, Losang, 207 00:16:55,666 --> 00:16:58,191 will help you secure a boat home. 208 00:17:02,108 --> 00:17:05,546 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 209 00:17:08,592 --> 00:17:11,464 I made a promise. 210 00:17:11,465 --> 00:17:14,206 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 211 00:17:14,207 --> 00:17:18,340 by a connection to other people or a larger cause. 212 00:17:20,952 --> 00:17:24,781 You know, when a man dies in someone else's war, 213 00:17:24,782 --> 00:17:26,393 it's his kids that suffer. 214 00:17:28,786 --> 00:17:31,050 That gets passed down to their kids. 215 00:17:33,443 --> 00:17:36,445 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 216 00:17:40,320 --> 00:17:43,888 The causes were... never really my thing. 217 00:17:46,891 --> 00:17:50,111 When I first got to the Nest, 218 00:17:50,112 --> 00:17:53,072 I had just lost my wife and son. 219 00:17:54,508 --> 00:17:58,424 All I wanted to do was die. 220 00:17:58,425 --> 00:18:01,949 Losang asked me to fix this watch, 221 00:18:01,950 --> 00:18:05,083 told me how important it was. 222 00:18:05,084 --> 00:18:10,610 I worked on it, day and night, for months. 223 00:18:10,611 --> 00:18:12,568 And when I finally got it running, 224 00:18:12,569 --> 00:18:15,876 he told me it didn't matter anymore. 225 00:18:15,877 --> 00:18:18,271 Because I had found a reason to live. 226 00:18:20,490 --> 00:18:24,798 You'll continue on our journey. 227 00:18:24,799 --> 00:18:28,758 Please, Lord, let me be strong... 228 00:18:28,759 --> 00:18:30,543 like Daryl is strong. 229 00:18:34,113 --> 00:18:36,114 Looks like you when you was 17. 230 00:18:36,115 --> 00:18:37,811 You need any help, mister? 231 00:18:37,812 --> 00:18:40,509 I'm not looking for a handout. 232 00:18:40,510 --> 00:18:42,859 Hear that? Juno's a "mister" now. 233 00:18:44,123 --> 00:18:45,906 I'll do anything you need. 234 00:18:45,907 --> 00:18:47,386 Anything? 235 00:18:47,387 --> 00:18:49,214 No. Easy, mister. 236 00:18:49,215 --> 00:18:51,651 Remember what he said about sexual deviance. 237 00:18:55,177 --> 00:18:59,093 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 238 00:18:59,094 --> 00:19:02,314 Alright. Look, kid. 239 00:19:02,315 --> 00:19:04,968 You chop some more firewood, 240 00:19:04,969 --> 00:19:09,016 keep this rollin' while we rest the night, and... 241 00:19:09,017 --> 00:19:12,541 I'll consider letting you come along. 242 00:19:12,542 --> 00:19:14,022 Cool? 243 00:19:16,807 --> 00:19:18,982 Why does he look so confused? 244 00:19:18,983 --> 00:19:20,810 He's scared. I think you scared him. 245 00:19:33,172 --> 00:19:36,653 Hi. Come here. Give me that. 246 00:19:40,091 --> 00:19:42,268 Alright. Follow through. 247 00:19:48,056 --> 00:19:50,405 There. You try. 248 00:19:50,406 --> 00:19:52,713 Yeah. Thanks. 249 00:19:56,760 --> 00:19:59,807 Alright. So what are you doing out here? 250 00:20:01,591 --> 00:20:07,161 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 251 00:20:07,162 --> 00:20:09,511 My girl... her father practically keeps her prisoner. 252 00:20:09,512 --> 00:20:11,948 I promised I'd take her far away, 253 00:20:11,949 --> 00:20:14,342 so I can't go back without any fuel. 254 00:20:14,343 --> 00:20:16,257 Where's "far away"? 255 00:20:16,258 --> 00:20:19,391 California. I hear it's better there. 256 00:20:19,392 --> 00:20:22,568 You can't believe everything you hear. 257 00:20:22,569 --> 00:20:24,178 It's gotta be better than this, right? 258 00:20:25,963 --> 00:20:27,313 Yeah. 259 00:20:29,837 --> 00:20:31,533 Remember. Follow through. 260 00:20:31,534 --> 00:20:34,449 Follow the grain. 261 00:20:34,450 --> 00:20:35,538 Thanks! 262 00:20:49,422 --> 00:20:52,033 - Over there, please, Marie. - Certainly, sir. 263 00:21:01,956 --> 00:21:05,219 - Oh. Hello, Miss Valery. - Hello, Marie. 264 00:21:05,220 --> 00:21:06,438 Where's Monsieur Quinn? 265 00:21:06,439 --> 00:21:08,788 - I'm afraid he's busy. - I can wait. 266 00:21:08,789 --> 00:21:11,095 No, but he's busy for the evening. 267 00:21:13,794 --> 00:21:15,970 I know I've made mistakes. 268 00:21:17,928 --> 00:21:20,409 But everything is different now. 269 00:21:23,369 --> 00:21:25,761 I can be a better man for you. 270 00:21:43,737 --> 00:21:45,390 Mm. 271 00:22:31,262 --> 00:22:34,134 After all... 272 00:22:34,135 --> 00:22:38,051 Abraham sacrificed his only son. 273 00:22:38,052 --> 00:22:40,054 But Isaac was saved. 274 00:22:41,621 --> 00:22:44,232 And in the end, Abraham was redeemed. 275 00:22:48,018 --> 00:22:49,977 I believe in redemption. 276 00:22:54,024 --> 00:22:56,070 And I know you do, too. 277 00:23:01,771 --> 00:23:03,338 I'm sorry. 278 00:23:05,645 --> 00:23:07,385 It's been so long. 279 00:23:07,386 --> 00:23:11,520 It's okay. It's okay. You're not ready. 280 00:23:13,827 --> 00:23:15,523 I can be patient. 281 00:23:24,098 --> 00:23:26,578 It's just you and me now. 282 00:23:33,586 --> 00:23:36,065 We've got all the time in the world. 283 00:24:26,943 --> 00:24:29,379 Message received. Over. 284 00:24:29,380 --> 00:24:31,164 Standing by. Over. 285 00:24:31,165 --> 00:24:32,774 I hope they find your friend quick. 286 00:24:32,775 --> 00:24:34,907 The connection usually only lasts a few minutes, 287 00:24:34,908 --> 00:24:38,563 and we've already been at this for a while. 288 00:24:38,564 --> 00:24:39,999 You read me? Over. 289 00:24:41,871 --> 00:24:43,307 Told you. 290 00:24:45,353 --> 00:24:47,876 Alright. 291 00:24:47,877 --> 00:24:49,182 Come on, Bessy. 292 00:24:49,183 --> 00:24:52,664 Hello. Are you there? 293 00:24:52,665 --> 00:24:55,144 Hello! Hey! It's me! 294 00:24:55,145 --> 00:24:58,278 Daryl. Are you okay? 295 00:24:58,279 --> 00:25:00,976 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 296 00:25:00,977 --> 00:25:02,195 How you doing? 297 00:25:02,196 --> 00:25:03,457 Where's there? 298 00:25:03,458 --> 00:25:06,373 I'm in Maine, by the coast. 299 00:25:06,374 --> 00:25:07,809 Everything good there? 300 00:25:07,810 --> 00:25:11,160 Yeah, you know, pretty quiet here. 301 00:25:11,161 --> 00:25:15,251 Quiet's good. You okay? 302 00:25:15,252 --> 00:25:18,254 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 303 00:25:21,998 --> 00:25:23,521 You sure you're okay? 304 00:25:26,263 --> 00:25:30,049 You never have to worry about me, Daryl. 305 00:25:30,050 --> 00:25:31,659 How is it out there? 306 00:25:31,660 --> 00:25:33,661 I'll tell you all about it when I see you. 307 00:25:33,662 --> 00:25:37,273 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 308 00:25:37,274 --> 00:25:39,145 I promise. 309 00:25:39,146 --> 00:25:41,539 Copy that. 310 00:25:41,540 --> 00:25:43,192 Hey, Daryl. Yeah. 311 00:25:44,412 --> 00:25:46,240 came back. 312 00:25:47,546 --> 00:25:49,372 Who came back? 313 00:25:51,506 --> 00:25:53,768 Carol. Who came back? 314 00:25:55,945 --> 00:25:57,163 Carol? 315 00:26:21,971 --> 00:26:23,232 Stay here. 316 00:27:02,403 --> 00:27:04,796 Over here. Daryl. 317 00:27:07,103 --> 00:27:09,191 One got away from me. 318 00:27:09,192 --> 00:27:11,672 I took care of it. 319 00:27:11,673 --> 00:27:14,980 I slipped fighting them off. 320 00:27:14,981 --> 00:27:18,723 I think something pierced my back. 321 00:27:18,724 --> 00:27:20,855 I can't seem to move. 322 00:27:20,856 --> 00:27:23,336 No. 323 00:27:23,337 --> 00:27:26,034 I'm covered in their blood. 324 00:27:26,035 --> 00:27:27,341 Don't touch me. 325 00:27:29,648 --> 00:27:32,475 All those years of training, 326 00:27:32,476 --> 00:27:36,610 and I'm done in by a telephone pole. 327 00:27:36,611 --> 00:27:39,657 It's a tough break. 328 00:27:39,658 --> 00:27:43,399 At least we know God has a sense of humor. 329 00:27:43,400 --> 00:27:47,186 My father worked for the phone company 330 00:27:47,187 --> 00:27:48,840 all his life. 331 00:27:50,320 --> 00:27:51,712 I'll get you some water. 332 00:27:51,713 --> 00:27:53,845 Save it. 333 00:27:53,846 --> 00:27:56,283 Just get the boy to the Nest. 334 00:28:03,682 --> 00:28:04,857 Open it. 335 00:28:07,598 --> 00:28:09,382 Follow the river. 336 00:28:10,558 --> 00:28:12,124 You'll find it. 337 00:28:16,869 --> 00:28:19,393 And beware of telephone poles. 338 00:28:23,223 --> 00:28:26,486 I'm at peace, Monsieur Dixon. 339 00:28:26,487 --> 00:28:29,141 The boy is in good hands. 340 00:28:29,142 --> 00:28:31,144 And I'm facing east. 341 00:28:32,623 --> 00:28:34,755 Here. 342 00:28:34,756 --> 00:28:36,889 Use my knife to do it. 343 00:28:39,369 --> 00:28:41,022 Alright. 344 00:29:23,109 --> 00:29:24,979 Come on. 345 00:29:27,591 --> 00:29:29,592 Alright, then. We should get going. 346 00:29:32,466 --> 00:29:34,467 Come on. I can carry it myself. 347 00:29:34,468 --> 00:29:37,470 Alright. 348 00:29:37,471 --> 00:29:38,950 Let's go. 349 00:29:49,352 --> 00:29:51,092 Where's the boat?! 350 00:29:55,184 --> 00:29:56,664 Fuck! 351 00:30:14,290 --> 00:30:16,378 Did you do this? 352 00:30:16,379 --> 00:30:19,251 Hm? 353 00:30:19,252 --> 00:30:21,123 Did you do this?! 354 00:30:22,908 --> 00:30:24,997 Give me the knife. 355 00:30:29,131 --> 00:30:31,090 Is this what you used? 356 00:30:34,049 --> 00:30:36,050 Why would you do this?! 357 00:30:36,051 --> 00:30:38,096 Why?! 358 00:30:38,097 --> 00:30:40,489 How the hell are we supposed to get there now?! 359 00:30:43,450 --> 00:30:47,540 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 360 00:30:47,541 --> 00:30:50,108 You think you're so goddamn smart! 361 00:30:50,109 --> 00:30:51,979 Worthless! 362 00:30:51,980 --> 00:30:54,634 I should've left you right where I found you! 363 00:30:54,635 --> 00:30:56,550 What do I do with you now?! 364 00:30:59,945 --> 00:31:02,598 I wanna know why. 365 00:31:02,599 --> 00:31:05,297 Why would you do this? 366 00:31:05,298 --> 00:31:07,777 Why?! Tell me why! 367 00:31:13,741 --> 00:31:16,656 Everyone I care about is gone. 368 00:31:16,657 --> 00:31:20,052 When we get to the Nest, you'll go, too. 369 00:31:22,010 --> 00:31:23,882 I don't want to be alone. 370 00:31:35,894 --> 00:31:39,898 Yeah. Come here. I didn't mean it. 371 00:31:42,683 --> 00:31:44,510 It's gonna be alright. 372 00:31:48,863 --> 00:31:50,559 It's alright. 373 00:31:52,432 --> 00:31:53,998 Come on. 374 00:33:41,932 --> 00:33:44,064 Don't worry. I bet there's gonna be 375 00:33:44,065 --> 00:33:47,241 a whole bunch of good people at the Nest. 376 00:33:47,242 --> 00:33:51,289 How do you know? They could be mean. 377 00:33:51,290 --> 00:33:54,032 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 378 00:33:55,381 --> 00:33:58,165 Why can't I come with you? 379 00:33:58,166 --> 00:33:59,688 You just can't. 380 00:33:59,689 --> 00:34:01,039 But why? 381 00:34:03,519 --> 00:34:07,914 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 382 00:34:07,915 --> 00:34:10,134 She'll come looking for you there. 383 00:34:10,135 --> 00:34:12,745 But I can help you. 384 00:34:12,746 --> 00:34:15,139 I promise to do whatever you say. 385 00:34:15,140 --> 00:34:17,619 You'll only have to show me things once. 386 00:34:17,620 --> 00:34:19,839 It ain't about that. 387 00:34:19,840 --> 00:34:21,101 What's it about? 388 00:34:22,234 --> 00:34:24,932 Shh. 389 00:34:27,587 --> 00:34:29,631 We gotta go. Come on. Let's go. 390 00:34:37,640 --> 00:34:39,293 - My stuff! - Leave it. 391 00:34:39,294 --> 00:34:41,600 It must have opened. I'm sorry. 392 00:34:41,601 --> 00:34:43,732 It's gonna be fine. Don't worry about it. 393 00:34:51,785 --> 00:34:53,655 - Hurry up. - Come on, pretty. 394 00:34:56,790 --> 00:34:59,183 What the fuck happened? 395 00:34:59,184 --> 00:35:01,185 How the hell should I know? We found him out there. 396 00:35:01,186 --> 00:35:03,535 You found him like that? 397 00:35:03,536 --> 00:35:05,711 Guess we lucked out. 398 00:35:05,712 --> 00:35:07,669 He's got rope burns on his neck. 399 00:35:07,670 --> 00:35:09,367 A quart's a quart, you prick. 400 00:35:09,368 --> 00:35:11,543 You know, you snooze, you lose. 401 00:35:15,896 --> 00:35:17,679 Stop fighting! Right now! Stop it! 402 00:35:17,680 --> 00:35:19,638 - Stop it! - I told you, no fighting! 403 00:35:19,639 --> 00:35:21,553 Stop it. 404 00:35:21,554 --> 00:35:23,729 - Alright. Get 'em out! - Come on! 405 00:35:23,730 --> 00:35:25,774 - Out! - He killed him! 406 00:35:25,775 --> 00:35:28,473 - You know the rules! Out! - Grady. 407 00:35:28,474 --> 00:35:30,518 - Grady and Juno. - Move. 408 00:35:30,519 --> 00:35:32,129 Alright, alright, alright. 409 00:35:41,791 --> 00:35:45,577 I need you to follow the river until you find this place. 410 00:35:45,578 --> 00:35:47,666 What will you do? 411 00:35:47,667 --> 00:35:49,668 Don't worry about me. 412 00:35:49,669 --> 00:35:53,019 I'll be right behind you. Take it. 413 00:35:53,020 --> 00:35:55,456 Take it. 414 00:35:55,457 --> 00:35:57,154 I can't go on my own. 415 00:35:57,155 --> 00:36:00,069 You said you would do everything I tell you, right? 416 00:36:00,070 --> 00:36:02,420 I'm telling you. Go. 417 00:36:02,421 --> 00:36:03,725 Go! 418 00:36:53,254 --> 00:36:54,907 No comprende. 419 00:36:57,998 --> 00:37:00,173 He ask where the boy is. 420 00:37:00,174 --> 00:37:02,220 Boy? What boy? 421 00:37:12,447 --> 00:37:15,841 Take your eyes out if you don't talk. 422 00:37:15,842 --> 00:37:18,409 Where's the boy hiding? 423 00:37:18,410 --> 00:37:19,759 Fuck you. 424 00:38:04,151 --> 00:38:05,456 Did you steal it? 425 00:38:07,676 --> 00:38:12,419 When you left Paris, you could walk into any shop 426 00:38:12,420 --> 00:38:15,641 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 427 00:38:19,688 --> 00:38:21,602 I got this for you. 428 00:38:21,603 --> 00:38:24,998 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 429 00:38:26,956 --> 00:38:30,219 I have to go out for a while, but I will be back. 430 00:38:30,220 --> 00:38:31,744 Where are you going? 431 00:38:35,922 --> 00:38:40,273 Madame Genet has invited me 432 00:38:40,274 --> 00:38:43,015 to a gathering at Maison Mère. 433 00:38:43,016 --> 00:38:44,799 She calls it "De Gualle Day." 434 00:38:44,800 --> 00:38:48,499 She considers you a friend? 435 00:38:48,500 --> 00:38:52,720 She needs people like me, 436 00:38:52,721 --> 00:38:54,854 that can get their hands on things. 437 00:38:58,684 --> 00:39:01,208 I've been thinking about what you said. 438 00:39:05,255 --> 00:39:10,522 About going back to... the way things used to be. 439 00:39:17,485 --> 00:39:20,487 You can't move forward if you're looking back. 440 00:39:33,458 --> 00:39:35,155 Let's start over. 441 00:39:51,040 --> 00:39:53,128 Poor Joan. 442 00:39:53,129 --> 00:39:56,697 Guess God told her to slay the munchers. 443 00:39:56,698 --> 00:39:58,699 A real card, you know, old General De Gualle. 444 00:39:58,700 --> 00:40:02,877 He used to say, "How am I supposed to govern a country 445 00:40:02,878 --> 00:40:05,967 that's got 246 varieties of cheese?" 446 00:40:16,457 --> 00:40:18,198 Monsieur Quinn. 447 00:40:20,113 --> 00:40:23,071 Aces. I brought the primo stuff. 448 00:40:55,975 --> 00:40:59,107 Monsieur Quinn! Aidez moi... 449 00:41:07,116 --> 00:41:08,987 Monsieur Quinn! 450 00:41:16,038 --> 00:41:19,998 Bonjour. 451 00:41:19,999 --> 00:41:21,869 Introduce me to your friend. 452 00:41:25,091 --> 00:41:28,746 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 453 00:41:28,747 --> 00:41:30,095 Enchantée. 454 00:41:33,969 --> 00:41:36,057 My apologies. 455 00:41:36,058 --> 00:41:39,583 One of my Guerriers charged with securing the city, 456 00:41:39,584 --> 00:41:42,281 he accepted an... How do you call it in English? 457 00:41:42,282 --> 00:41:44,675 Un pot de vin? 458 00:41:44,676 --> 00:41:46,286 Bribe. 459 00:41:48,201 --> 00:41:51,116 Precisement. A bribe. 460 00:41:51,117 --> 00:41:55,207 To allow people out we wanted to keep in. 461 00:41:55,208 --> 00:41:57,775 Should have done his job. 462 00:41:57,776 --> 00:41:59,603 If you please. 463 00:42:14,444 --> 00:42:16,359 You've disappointed me. 464 00:42:19,711 --> 00:42:21,929 Didn't we have an agreement? 465 00:42:39,121 --> 00:42:41,340 You've got no idea what you've done. 466 00:43:00,665 --> 00:43:02,535 I can explain this. 467 00:43:02,536 --> 00:43:04,972 - Really? - Yeah. 468 00:43:06,496 --> 00:43:09,542 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 469 00:43:09,543 --> 00:43:11,457 - Hey. Whoa. - Get your hands up. 470 00:43:11,458 --> 00:43:13,939 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 471 00:43:16,289 --> 00:43:17,985 You need me. What are you... 472 00:43:17,986 --> 00:43:19,987 Get your fucking hands off me. 473 00:43:19,988 --> 00:43:22,469 Come on, dear. 474 00:43:24,253 --> 00:43:25,906 Come on. 475 00:43:25,907 --> 00:43:27,255 Sorry. 476 00:43:32,348 --> 00:43:33,914 Issa. 477 00:44:26,881 --> 00:44:28,143 D'accord? 478 00:45:02,961 --> 00:45:05,266 You know, I held up my end of things. 479 00:45:05,267 --> 00:45:08,314 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 480 00:45:09,837 --> 00:45:13,274 You American ponce. 481 00:45:13,275 --> 00:45:16,713 You best sleep with one eye open... 482 00:46:38,621 --> 00:46:41,798 Let's go. 483 00:46:41,799 --> 00:46:44,365 You gotta be kidding me. 484 00:46:44,366 --> 00:46:47,065 No, man. We can't go in there. 485 00:46:49,241 --> 00:46:53,244 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 486 00:46:58,424 --> 00:47:00,773 - Fuck yourself! - Hey! 487 00:47:00,774 --> 00:47:03,167 Where are we going?! 488 00:47:03,168 --> 00:47:05,647 Where is this boat going, you son of a bitch?! 489 00:47:05,648 --> 00:47:08,041 Tell me! 490 00:47:08,042 --> 00:47:09,348 Merci. 491 00:47:10,958 --> 00:47:15,006 I'm talking to you! Where are you taking us?! 492 00:47:33,241 --> 00:47:36,287 No, no, no, no! 493 00:47:36,288 --> 00:47:39,768 No! No! No! 494 00:47:39,769 --> 00:47:41,292 Please! No! 495 00:47:44,600 --> 00:47:46,732 Let me go! No! 496 00:47:46,733 --> 00:47:50,431 Please don't do this! No! 497 00:47:52,173 --> 00:47:54,218 No, no, no, no, no, no! 498 00:47:54,219 --> 00:47:57,134 No! No, I don't want to do this. No! 499 00:47:57,135 --> 00:48:00,267 No! 500 00:48:22,900 --> 00:48:26,033 Dixon. You come. 501 00:48:31,909 --> 00:48:35,215 - Where we going? - Lunchtime. 502 00:50:05,567 --> 00:50:07,004 Help! 503 00:50:11,443 --> 00:50:13,357 Get in here! 504 00:50:13,358 --> 00:50:15,402 Come on, you lazy bastard! 505 00:50:15,403 --> 00:50:18,884 Get him out! He's puking blood! 506 00:50:18,885 --> 00:50:21,192 If he dies in here, he's gonna turn! 507 00:51:39,096 --> 00:51:40,313 Hey! 508 00:51:51,195 --> 00:51:52,499 You did it. 509 00:51:52,500 --> 00:51:55,023 You son of a bitch! You did it! 510 00:51:55,024 --> 00:51:57,984 Well, this ain't good. 511 00:52:19,353 --> 00:52:23,574 ♪ Allons enfant de la patrie ♪ 512 00:52:23,575 --> 00:52:27,578 ♪ Le jour de gloire est arrivé ♪ 513 00:52:27,579 --> 00:52:31,930 ♪ Contre nous de la tyrannie ♪ 514 00:52:31,931 --> 00:52:35,674 ♪ L'étendard sanglant est levé ♪ 515 00:52:47,903 --> 00:52:50,036 Come on. Help me get this down. 516 00:53:00,829 --> 00:53:04,484 ♪ Aux armes, citoyens ♪ 517 00:53:04,485 --> 00:53:08,706 ♪ Formez vos bataillons ♪ 518 00:53:08,707 --> 00:53:13,319 ♪ Marchons, marchons ♪ 519 00:53:13,320 --> 00:53:17,323 ♪ Qu'un sang impur ♪ 520 00:53:17,324 --> 00:53:22,068 ♪ Abreuve nos sillons ♪ 521 00:53:29,467 --> 00:53:32,277 Vive la France! 522 00:53:32,278 --> 00:53:33,931 Vive la France! 523 00:53:53,621 --> 00:53:55,013 Hurry up! 524 00:53:55,014 --> 00:53:56,580 You think I look like a fast reader?! 525 00:53:56,581 --> 00:53:57,756 Come on! 526 00:54:00,367 --> 00:54:02,803 Hurry up! I'm trying! 527 00:54:08,680 --> 00:54:10,595 Now this one's climbing! 528 00:56:11,899 --> 00:56:18,069 Dixon! Dixon! Today, you die... 529 00:56:18,070 --> 00:56:19,766 for my brother! 530 00:56:54,692 --> 00:56:56,912 Dixon! Today you die! 531 00:56:59,182 --> 00:57:01,872 Any idea where they are? 532 00:57:01,873 --> 00:57:04,222 Cellblocks, I think. I know how to get there. 533 00:57:04,241 --> 00:57:07,113 Sometimes you have to do horrible things, 534 00:57:07,114 --> 00:57:10,380 No matter how bad you feel. God will forgive you. 36370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.