Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:03:07,271 --> 00:03:08,398
- Γεια σου παιδί, πώς είσαι;
6
00:03:08,606 --> 00:03:10,566
- Rambo, είναι ο Ράμπο μπαμπά!
7
00:03:11,567 --> 00:03:14,445
- Εδώ.
8
00:03:18,116 --> 00:03:18,950
Γειά σου Maria.
9
00:03:19,158 --> 00:03:20,910
- Είσαι εσύ, πόσο
υπέροχο που σε βλέπω!
10
00:03:21,077 --> 00:03:21,869
- Ευχαριστώ.
11
00:03:22,078 --> 00:03:23,746
- Γεια, καλώς ήλθες
πίσω, κακομαθημένε.
12
00:03:23,955 --> 00:03:24,997
Χαίρομαι που είσαι ακόμα ζωντανός.
13
00:03:25,206 --> 00:03:25,915
Περίμενε λίγο.
14
00:03:26,124 --> 00:03:27,291
- Θα είμαι μαζί σου.
- Αχά.
15
00:03:27,500 --> 00:03:28,668
- Τι έκπληξη, έλα μέσα.
16
00:03:28,876 --> 00:03:29,585
- Ευχαριστώ.
17
00:03:31,587 --> 00:03:32,296
- Κάθισε.
18
00:03:32,505 --> 00:03:34,424
- Μαμά, τώρα που είναι εδώ ο Rambo,
δεν χρειάζεται να πάω σχολείο.
19
00:03:34,632 --> 00:03:36,926
- Ω, όχι, θα πας σχολείο
αυτό το δευτερόλεπτο,
20
00:03:37,135 --> 00:03:38,678
και μπορείς να δεις τον
Rambo απόψε, σωστά;
21
00:03:38,886 --> 00:03:39,971
- Ναι καλά.
22
00:03:40,179 --> 00:03:42,140
- Πρέπει να φύγουμε,
τα λέμε σε μια ώρα.
23
00:03:42,348 --> 00:03:45,935
- Luigino, τι είναι στρογγυλό
και κόκκινο και καβαλάει μια μεγάλη φοράδα.
24
00:03:46,144 --> 00:03:46,769
- Τι;
25
00:03:46,978 --> 00:03:47,687
- Ένα μοναχικό πορτοκάλι.
26
00:03:47,895 --> 00:03:51,107
Τα λέμε αργότερα.
27
00:03:53,901 --> 00:03:56,404
- Λοιπόν, τι γίνεται με αυτό.
28
00:03:56,612 --> 00:03:57,321
- Εδώ.
29
00:03:59,031 --> 00:04:00,992
- Πού στο διάολο ήσουν τους
τελευταίους έξι μήνες;
30
00:04:01,200 --> 00:04:02,201
- Τριγύρω.
31
00:04:02,410 --> 00:04:04,245
- Κάποιος είπε ότι ήσουν
στη Μασσαλία.
32
00:04:04,454 --> 00:04:05,246
- Το έκαναν;
33
00:04:06,706 --> 00:04:08,750
- Θα μείνεις λίγο εδώ,
νομίζεις;
34
00:04:08,958 --> 00:04:10,334
- Δεν γνωρίζω.
35
00:04:10,543 --> 00:04:14,589
Ξέρετε το ρητό, δεν θέλω
να μαζέψω πολλά βρύα.
36
00:04:15,631 --> 00:04:16,716
- Άκου Rambo, ένας άντρας
σαν κι εσένα
37
00:04:16,924 --> 00:04:19,135
θα μπορούσε να κάνει μεγάλα
πράγματα στο Μιλάνο σήμερα.
38
00:04:19,343 --> 00:04:20,762
- Να παίζω τον σερίφη μαζί σου;
39
00:04:20,970 --> 00:04:24,098
- Α, επιτέλους πρόσεξες
τι φοράω;
40
00:04:24,307 --> 00:04:25,099
- Ναι, είσαι
νυχτοφύλακας.
41
00:04:25,308 --> 00:04:26,309
- Έλα, μην κοροϊδεύεις.
42
00:04:26,517 --> 00:04:28,269
Άκου, άκου Rambo, είναι σοβαρό.
43
00:04:28,478 --> 00:04:30,605
Είναι μια οργανωμένη
ιδιωτική αστυνομία.
44
00:04:30,813 --> 00:04:32,190
Ξέρεις πόσο γρήγορα
κλιμακώνεται το έγκλημα.
45
00:04:32,398 --> 00:04:34,066
Ληστείες, δολοφονίες, απαγωγές.
46
00:04:34,275 --> 00:04:37,320
Τώρα λοιπόν αν κάποιος θέλει
προστασία, μπορεί να μας προσλάβει.
47
00:04:37,528 --> 00:04:40,865
Είναι καλή δουλειά, καλοπληρωμένη
και ικανοποιητική.
48
00:04:41,073 --> 00:04:42,700
Ε, δεν είναι καλή ιδέα.
49
00:04:42,909 --> 00:04:44,952
Εσύ και εγώ θα κάναμε
ένα υπέροχο δίδυμο.
50
00:04:45,161 --> 00:04:47,705
- Δεν έχω αρκετή πλατυποδία
για αστυνομικός.
51
00:04:47,914 --> 00:04:49,290
- Κοίτα, το εγκληματικό στοιχείο
έχει καταλάβει την πόλη
52
00:04:49,499 --> 00:04:52,668
καταπιεσμένοι μέθυσοι, μπορεί
εξίσου εύκολα να σε σκοτώσουν.
53
00:04:52,877 --> 00:04:54,629
- Ναι και ένα λεωφορείο
μπορεί να με σκοτώσει.
54
00:04:54,837 --> 00:04:58,716
Ξέρεις πώς είναι, προσπαθώ να
μην ενοχλώ κανέναν σε αυτή τη ζωή,
55
00:04:58,925 --> 00:05:00,927
με την ελπίδα ότι δεν θα
με ενοχλήσει κανείς.
56
00:05:01,135 --> 00:05:03,304
Αυτή είναι η φιλοσοφία στην
οποία πάντα προσπαθούσα να τηρήσω,
57
00:05:03,513 --> 00:05:05,765
έχει δουλέψει αρκετά καλά μέχρι τώρα.
58
00:05:05,973 --> 00:05:07,600
Έλα, θα με κατεβάσεις;
59
00:05:07,809 --> 00:05:08,518
- Χμμ.
60
00:05:11,187 --> 00:05:13,856
- Πρέπει να κόστισε μια περιουσία,
είναι όμορφη, έτσι δεν είναι;
61
00:05:14,065 --> 00:05:16,317
Γεια σου Miguel έλα!
62
00:05:16,526 --> 00:05:18,653
Μόνο την καλύτερη Rambo, ε;
63
00:05:18,861 --> 00:05:21,405
Αυτό είναι πολύ ένα
κομμάτι μηχανήματος.
64
00:05:21,614 --> 00:05:23,449
Κοίτά, λυπάμαι για αυτήν
την πρότασή μου.
65
00:05:23,658 --> 00:05:25,076
Η ιδέα να δουλέψεις μαζί μου.
66
00:05:25,284 --> 00:05:25,952
- Τι εννοείς ότι λυπάσαι;
67
00:05:26,160 --> 00:05:27,537
- Έχω την αίσθηση ότι σε προσέβαλα.
68
00:05:27,745 --> 00:05:30,289
- Δεν θα με προσέβαλλας ποτέ
με οτιδήποτε προτείνεις.
69
00:05:30,498 --> 00:05:31,916
Άκου, παρεμπιπτόντως,
πού είναι η έδρα
70
00:05:32,124 --> 00:05:33,417
αυτής της αστυνομίας σου;
71
00:05:33,626 --> 00:05:35,127
- Στη Via De Chesseliberate.
72
00:05:35,336 --> 00:05:37,922
- Αύριο θα έρθω να ρίξω μια ματιά.
73
00:05:38,130 --> 00:05:39,257
- Ναι κάν'το.
74
00:05:46,347 --> 00:05:47,056
- Γεια σου Flora.
75
00:05:47,265 --> 00:05:48,266
- Γεια, έχω φάει τόσο πολύ ρύζι,
76
00:05:48,474 --> 00:05:49,892
που το στομάχι μου
μοιάζει με μπιφτέκι.
77
00:05:50,101 --> 00:05:51,102
- Τι πιστεύεις ότι
μπορεί να το βοηθήσει;
78
00:05:51,310 --> 00:05:53,437
- Θα δοκιμάσω ένα Fernet-Branca.
79
00:05:54,772 --> 00:05:55,481
- Εντάξει, διπλό;
80
00:05:55,690 --> 00:05:56,399
- Γιατί όχι.
81
00:05:59,110 --> 00:06:01,988
Τι νέο υπάρχει λοιπόν σε
αυτόν τον υπέροχο, υπέροχο κόσμο;
82
00:06:02,196 --> 00:06:04,615
- Τίποτα συναρπαστικό,
χθες είδα τον Rambo.
83
00:06:04,824 --> 00:06:07,618
- Τον Rambo, Θεέ μου έγινε
πραγματικότητα τότε.
84
00:06:07,827 --> 00:06:09,245
- Τι;
85
00:06:09,453 --> 00:06:12,373
- Λοιπόν θα σου πω,
χθες έπαιρνα έναν υπνάκο.
86
00:06:12,582 --> 00:06:14,667
Ξέρεις, ήμουν μισοκοιμησμένη
και υπήρχε ο Rambo
87
00:06:14,876 --> 00:06:17,753
σε ένα μεγάλο λευκό άλογο
που ιππεύει στον ορίζοντα.
90
00:06:58,961 --> 00:07:01,589
- Lilli, πήγαινε να
ανακουφίσεις τον Beliano.
91
00:07:02,715 --> 00:07:05,301
Είσαι ο Rambo, φίλος
του Scalia σωστά;
92
00:07:05,509 --> 00:07:07,470
Χάρηκα, Giampiero Marsili.
93
00:07:12,433 --> 00:07:13,809
- Χάρηκα.
94
00:07:14,018 --> 00:07:16,270
- Έχω ακούσει πολλά για
σένα από τον Scalia.
95
00:07:16,479 --> 00:07:18,189
- Μη τον ακούς.
96
00:07:23,110 --> 00:07:23,903
- Γεια σου.
97
00:07:26,197 --> 00:07:28,824
Γεια, έλα εδώ, έλα να δεις
τον φίλο σου να παίζει.
98
00:07:29,033 --> 00:07:29,825
- Είδα.
99
00:07:30,034 --> 00:07:31,911
- Α, έλα Rambo,
δεν έκανα τίποτα.
100
00:07:32,119 --> 00:07:36,165
Έλα εδώ και θα σου δείξω
πραγματικά ένα ή δύο πράγματα.
101
00:07:38,751 --> 00:07:40,670
- Υποθέτω ότι θέλεις να μου
κάνεις μάθημα σωστά;
102
00:07:40,878 --> 00:07:42,922
- Σωστά, βγάλε το παλτό σου.
103
00:07:53,349 --> 00:07:56,143
Καθαρίστε το πάτωμα παιδιά,
εντάξει, έτοιμοι;
104
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
- Όχι, θα παλέψω, εντάξει;
111
00:08:29,427 --> 00:08:30,886
Εντάξει πάμε!
113
00:08:36,267 --> 00:08:38,144
- Όχι άλλο Rammy.
114
00:08:38,352 --> 00:08:39,854
Εντάξει, άρα είσαι
καλύτερος στο καράτε,
115
00:08:40,062 --> 00:08:41,939
αλλά θα σε πάρω στο
επόμενο, μην ανησυχείς.
116
00:08:42,148 --> 00:08:43,399
- Έχεις κάτι άλλο;
117
00:08:43,607 --> 00:08:44,483
- Ναι σίγουρα.
121
00:09:14,597 --> 00:09:15,347
- Άλλο;
122
00:09:15,556 --> 00:09:16,265
- Όχι.
123
00:09:17,933 --> 00:09:19,643
- Θα είναι αρκετό.
124
00:09:19,852 --> 00:09:21,812
Άρα είσαι καλύτερος
από εμένα και στο στόχο.
125
00:09:22,021 --> 00:09:24,148
Αλλά αν ήσουν εγκληματίας,
θα κέρδιζα.
126
00:09:24,356 --> 00:09:26,984
- Νομίζω ότι θα στοιχημάτιζα
στον Scalia.
127
00:09:27,193 --> 00:09:29,779
- 90% πιθανότητα να μην ξεφύγεις.
128
00:09:29,987 --> 00:09:31,530
- Εντάξει, απόδειξέ το.
129
00:09:34,241 --> 00:09:35,910
Εντάξει, είμαι έτοιμος.
130
00:09:36,118 --> 00:09:37,620
- Εντάξει, συνέχισε να πυροβολείς.
131
00:09:37,828 --> 00:09:39,830
Όχι, όχι, σε μένα.
132
00:09:40,039 --> 00:09:40,664
- Σε εσένα;
133
00:09:40,873 --> 00:09:41,624
- Ναι σε μένα.
134
00:09:41,832 --> 00:09:42,458
Πυροβόλησε με.
135
00:09:42,666 --> 00:09:43,709
- Πρέπει να είσαι τρελός.
136
00:09:43,918 --> 00:09:45,753
- Δοκίμασε να με σκοτώσεις,
έλα, πυροβόλησε.
137
00:09:45,961 --> 00:09:47,713
- Για ένα λεπτό νόμιζα
ότι έκανες πλάκα.
138
00:09:47,922 --> 00:09:49,298
- Όχι, όχι στο κεφάλι,
όχι στο κεφάλι!
140
00:09:51,258 --> 00:09:52,176
- Ε;
141
00:09:52,384 --> 00:09:56,347
Όχι στο κεφάλι, βγάλε το γιλέκο.
142
00:09:56,555 --> 00:09:59,767
- Όχι άσχημα ε, ήταν ιδέα μου
να αρχίσουμε να τα φοράμε.
143
00:09:59,975 --> 00:10:01,393
Θαυμάστε τον ενθουσιασμό
μιας πυρομαχίας,
144
00:10:01,602 --> 00:10:05,731
ο ένας πυροβολεί στην περιοχή
του στήθους, τον μεγαλύτερο στόχο.
145
00:10:05,940 --> 00:10:07,775
- Αλλά δεν έπεσες σε
αυτό το μικρό κόλπο,
146
00:10:07,983 --> 00:10:09,235
που σε κάνει πολύ έξυπνο.
147
00:10:09,443 --> 00:10:11,070
Άκου, αν θέλεις, αύριο μπορείς
να επιστρέψεις εδώ
148
00:10:11,278 --> 00:10:12,947
και να έρθεις μαζί μας.
149
00:10:13,155 --> 00:10:14,865
- Όχι ευχαριστώ, απλώς χάζευα
150
00:10:15,074 --> 00:10:16,909
για να κρατήσω αυτόν
τον χαζούλη ευτυχισμένο.
151
00:10:17,118 --> 00:10:18,661
- Θα είναι εδώ αύριο
το πρωί, άστο σε μένα.
152
00:10:18,869 --> 00:10:19,829
Θα το κανονίσω.
153
00:10:20,037 --> 00:10:21,163
- Όχι δεν θα το κάνεις.
155
00:11:16,260 --> 00:11:17,595
- Giuseppe!
158
00:11:21,056 --> 00:11:22,933
- Άσε με!
159
00:11:23,142 --> 00:11:25,436
Όχι, βοήθεια, άσε με,
μπαμπά, βοήθησε με!
160
00:11:29,690 --> 00:11:30,691
- Jon-Pierro!
161
00:11:42,119 --> 00:11:44,455
Εδώ Marsili,
ναι, γιατρός Marsili,
162
00:11:44,663 --> 00:11:46,749
απήγαγαν τον γιο μου!
163
00:11:46,957 --> 00:11:49,210
Ναι, Sansiro, η βίλα στο τέλος.
164
00:11:49,418 --> 00:11:52,213
- Κοίτα, ξέρω ότι δεν θεωρείς
τα πράσινα πράγματα σημαντικά,
165
00:11:52,421 --> 00:11:54,256
αλλά για μένα είναι απαραίτητο.
166
00:11:54,465 --> 00:11:56,133
Ο μόνος λόγος που ασχολήθηκα
με αυτή τη δουλειά
167
00:11:56,342 --> 00:11:58,469
ήταν επειδή ήθελα ο γιος μου
να έχει μια αξιοπρεπή ζωή,
168
00:11:58,677 --> 00:12:01,263
καλύτερη από τη
δική μου πάντως.
169
00:12:01,472 --> 00:12:03,599
Ας το παραδεχτούμε, ο κόσμος
είναι ένα δύσκολο μέρος για να μεγαλώσεις
170
00:12:03,807 --> 00:12:04,558
αυτές τις μέρες.
171
00:12:04,767 --> 00:12:06,977
- Μπαμπά, αν σου φτάνουν τα λεφτά
θα μου αγοράσεις μοτοσυκλέτα
172
00:12:07,186 --> 00:12:09,605
σαν αυτή του Rambo;
173
00:12:09,813 --> 00:12:11,440
Λοιπόν, εννοώ, ίσως μια μικρή.
174
00:12:11,649 --> 00:12:13,192
- Θα δούμε, θα δούμε.
175
00:12:13,400 --> 00:12:16,153
- Δώσε μου ένα πορτοκάλι Luigino.
176
00:12:16,362 --> 00:12:18,322
- Και τώρα για ύπνο ε;
177
00:12:22,743 --> 00:12:23,452
- Rambo.
178
00:12:23,661 --> 00:12:24,286
- Ναι;
179
00:12:24,495 --> 00:12:25,829
- Ξέρεις πώς να βρεις
μια ωραία γκόμενα;
180
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
- Όχι πώς τη βρίσκεις;
181
00:12:27,122 --> 00:12:27,957
- Απολαυστική.
183
00:12:29,208 --> 00:12:30,626
- Τώρα φύγε, άντε.
184
00:12:30,834 --> 00:12:31,460
- Καληνύχτα.
185
00:12:31,669 --> 00:12:32,294
- Καληνύχτα.
186
00:12:32,503 --> 00:12:34,505
- Άκου, αυτός είναι σοβαρός Rambo,
187
00:12:34,713 --> 00:12:35,923
και υπάρχουν καλά
χρήματα σε αυτό.
188
00:12:36,131 --> 00:12:37,466
Θα μπορούσαμε ο καθένας να
βγάλει τρία εκατομμύρια λίρες
189
00:12:37,675 --> 00:12:39,927
αν προστατεύσουμε το
εργοστάσιο και τα φορτηγά.
190
00:12:40,135 --> 00:12:41,845
Και πιάσουμε τα καθάρματα
που το σαμποτάρουν.
191
00:12:42,054 --> 00:12:42,805
Δεν είναι κακό ε;
192
00:12:43,013 --> 00:12:44,765
Και αν δεν το καθαρίσει σύντομα,
193
00:12:44,932 --> 00:12:45,975
θα χάσει τα πάντα.
194
00:12:46,183 --> 00:12:46,976
- Και λοιπόν;
195
00:12:47,184 --> 00:12:48,560
- Ας το κάνουμε!
196
00:12:48,769 --> 00:12:51,188
Δηλαδή, δεν θέλεις να
βοηθήσεις έναν φίλο;
197
00:12:51,397 --> 00:12:53,190
Maria, μίλα του.
198
00:12:54,358 --> 00:12:55,150
- Μήπως ε,
199
00:12:56,402 --> 00:12:58,862
έχει ιδέα αυτός ο άνθρωπος
ποιος είναι εναντίον του;
200
00:12:59,071 --> 00:13:02,283
- Όχι πραγματικά όχι,
άλλος βιομήχανος υποθέτω.
201
00:13:02,491 --> 00:13:04,660
- Πότε ξαναβγαίνουν τα φορτηγά;
202
00:13:04,868 --> 00:13:05,661
- Αύριο.
203
00:13:07,538 --> 00:13:10,457
Νομίζω ότι ξέρω ποιος
έκανε αυτήν την απαγωγή.
204
00:13:10,666 --> 00:13:11,292
- Ναι;
205
00:13:11,500 --> 00:13:13,002
- Υπάρχουν μόνο μία ή
δύο συμμορίες στο Μιλάνο
206
00:13:13,210 --> 00:13:14,628
που θα μπορούσε να κάνει
μια τέτοια δουλειά.
207
00:13:14,837 --> 00:13:17,381
Και το πιο πιθανό
είναι να το έκανε ο Franco Conti.
208
00:13:17,589 --> 00:13:19,967
- Α, είναι απλά ένας τσαντάκιας.
209
00:13:20,175 --> 00:13:21,802
- Όσο έλειπες, ο Conti έκανε
μεγάλα αρχίδια
210
00:13:22,011 --> 00:13:24,763
και έκανε πέρα το παλιό αφεντικό
της Σικελίας που ήταν εδώ.
211
00:13:24,972 --> 00:13:25,889
- Ω ναι, τον Paterno;
212
00:13:26,098 --> 00:13:27,057
- Ναι.
213
00:13:27,266 --> 00:13:29,393
Ξέρω σχεδόν όλα τα κρησφύγετα
του Conti.
214
00:13:29,601 --> 00:13:32,604
Με λίγη επιμονή και
με μεγάλη τύχη,
215
00:13:32,813 --> 00:13:34,273
νομίζω ότι μπορώ να μάθω πού
έκρυψαν αυτό το παιδί,
216
00:13:34,481 --> 00:13:35,524
και να τον ελευθερώσουμε.
217
00:13:35,733 --> 00:13:37,526
- Θα πρέπει να είσαι τρελός.
218
00:13:37,735 --> 00:13:39,361
- Γιατί λες κάτι τέτοιο;
219
00:13:39,570 --> 00:13:41,113
- Λοιπόν, ε, είσαι τρελός,
αυτό είναι όλο.
220
00:13:41,322 --> 00:13:42,364
- Γιατί;
221
00:13:42,573 --> 00:13:44,325
- Λοιπόν, ίσως ο πατέρας
προτιμά να πληρώσει
222
00:13:44,533 --> 00:13:47,411
και ελπίζω να αφήσουν
το αγόρι να φύγει.
223
00:13:47,619 --> 00:13:49,121
Και εκτός αυτού μπορεί να σκοτωθείς,
αυτοί οι απαγωγείς
224
00:13:49,330 --> 00:13:51,457
δεν παίζουν, ξέρεις.
225
00:13:51,665 --> 00:13:53,125
Και αν το έκανες,
θα σε έπιαναν.
226
00:13:53,334 --> 00:13:55,294
- Φύγε από εδώ, μόλις
έβρισκα την κρυψώνα
227
00:13:55,502 --> 00:13:58,839
απλώς θα καλούσα την αστυνομία
και θα τους άφηνα να το χειριστούν.
228
00:13:59,048 --> 00:14:02,051
Θα μου έδινε μεγάλη
ικανοποίηση Rambo.
229
00:14:02,259 --> 00:14:04,595
Να πιάσω ένα σωρό αγόρια του Conti.
230
00:14:04,803 --> 00:14:07,931
- Δηλαδή δεν κάνεις αυτή τη δουλειά
μόνο για τα λεφτά ε;
231
00:14:08,140 --> 00:14:09,975
Προσπαθώντας να γίνεις ήρωας,
απολαύστε λίγη δόξα.
232
00:14:10,184 --> 00:14:13,020
- Υπάρχει κάτι κακό σε αυτό;
233
00:14:13,228 --> 00:14:15,314
- Λοιπόν, δεν ξέρω.
234
00:14:15,522 --> 00:14:16,607
Είναι αρκετά επικίνδυνη δουλειά.
235
00:14:16,815 --> 00:14:19,485
- Ίσως έχεις δίκιο,
αλλά το απολαμβάνω.
236
00:14:19,693 --> 00:14:24,406
Rambo, είναι ριψοκίνδυνο ναι,
αλλά είναι και διασκεδαστικό.
237
00:14:24,615 --> 00:14:26,200
Θα προτιμούσα να ρισκάρω
238
00:14:26,408 --> 00:14:27,242
και να είμαι χαρούμενος
στη δουλειά μου
239
00:14:27,451 --> 00:14:30,746
παρά να κάθομαι σε ένα γραφείο
και να πεθάνω από την πλήξη.
240
00:14:33,874 --> 00:14:36,043
-Εντάξει έλα.
242
00:14:41,548 --> 00:14:44,426
- Υποθέτεις ότι θα δοκιμάσουν κάτι;
243
00:14:45,427 --> 00:14:47,554
- Δεν ξέρω, το ελπίζεις,
έτσι δεν είναι;
244
00:14:47,763 --> 00:14:48,472
- Ω σκατά.
245
00:15:02,027 --> 00:15:05,489
Ρε, κάνω λάθος ή
μας πέρασε ήδη;
246
00:15:07,658 --> 00:15:10,619
- Δεν αναγνωρίζω το αυτοκίνητο.
247
00:15:12,037 --> 00:15:13,664
- Κατασκευαστικές εργασίες.
248
00:15:21,755 --> 00:15:23,549
Έι, βιαζόμαστε.
252
00:16:24,443 --> 00:16:27,321
- Υπάρχει κάποιος πίσω μας.
253
00:16:29,198 --> 00:16:32,367
- Μην είσαι τόσο αφελής, δεν
μπορεί να είναι ένας από αυτούς.
254
00:16:32,576 --> 00:16:33,952
Άφησε αυτό το όπλο.
255
00:16:35,454 --> 00:16:39,416
Γαμημένε βλάκα δεν καταλαβαίνεις,
άστο κάτω.
256
00:16:49,092 --> 00:16:52,429
Περνάει, μην κάνεις καμιά βλακεία.
257
00:16:58,644 --> 00:17:01,730
Αν είχες πυροβολήσει,
σίγουρα θα μας είχαν σταματήσει.
258
00:17:01,939 --> 00:17:05,984
- Ναι, είχες δίκιο, αλλά οι
μπάτσοι ήταν πραγματικά συγκινητικοί.
262
00:17:21,542 --> 00:17:24,962
- Ας φύγουμε από εδώ πριν
εκραγεί αυτό το πράγμα.
263
00:17:25,170 --> 00:17:27,631
- Ακίνητοι, τα χέρια
στα κεφάλια σας.
264
00:17:31,593 --> 00:17:33,554
Έχουν μείνει τέσσερις
σφαίρες σε αυτό το όπλο.
265
00:17:33,762 --> 00:17:35,973
Δύο για τον καθένα, ίσα μοιρασμένα.
266
00:17:44,356 --> 00:17:46,525
- Ο τρόπος που οδηγούν κάποιοι
είναι απλώς εγκληματικός, έτσι δεν είναι;
267
00:17:46,733 --> 00:17:48,902
Κοίταξε αυτόν τον παλιό
καυστήρα αερίου.
268
00:17:49,111 --> 00:17:51,196
- Λοιπόν, είναι όλοι
δικοί σου φίλε.
269
00:17:51,405 --> 00:17:53,365
- Τι ωραίο εκ μέρους σας.
270
00:17:53,574 --> 00:17:56,618
Ω ναι, ήθελα να σου πω,
271
00:17:56,827 --> 00:17:59,746
Ήθελα να σου πω ότι
ήσουν πραγματικά υπέροχος,
272
00:17:59,955 --> 00:18:01,039
εντυπωσιακός.
273
00:18:01,248 --> 00:18:03,625
- Βγάλε το πόδι σου από το
κεφάλι μου, ακούς;
275
00:18:07,629 --> 00:18:10,924
Εντάξει, στα πόδια σου,
πάμε, έλα.
276
00:18:15,095 --> 00:18:18,724
- Όλη αυτή η κλοπή, η δολοφονία,
η απαγωγή, ο βιασμός και η κλοπή.
277
00:18:18,932 --> 00:18:21,310
Τα πράγματα ήταν καλύτερα
στον πόλεμο στην κατοχή.
278
00:18:21,518 --> 00:18:22,936
- Παρεμπιπτόντως, έχετε δει
τον Scalia τριγύρω;
279
00:18:23,145 --> 00:18:27,190
- Όχι συγγνώμη, δεν έχει έρθει
εδώ και μερικές εβδομάδες.
280
00:18:29,067 --> 00:18:30,569
- Αν τον δεις, πες του ότι
θα ήθελα να του μιλήσω.
281
00:18:30,777 --> 00:18:31,403
- Εντάξει.
282
00:18:31,612 --> 00:18:33,113
- Εντάξει, πρέπει να φύγω τώρα,
κράτα το αυτό, εντάξει;
283
00:18:33,322 --> 00:18:33,947
- Σίγουρα.
284
00:18:34,156 --> 00:18:34,781
- Τα λέμε αργότερα.
285
00:18:34,990 --> 00:18:35,699
- Γεια.
286
00:18:39,202 --> 00:18:41,496
- Rambo, Rambo!
287
00:18:41,705 --> 00:18:42,331
- Λοιπόν γεια.
288
00:18:42,539 --> 00:18:45,417
- Γεια, τώρα κάνε με να
νιώσω καλά λέγοντάς μου
289
00:18:45,626 --> 00:18:46,752
ότι με έψαχνες.
290
00:18:46,960 --> 00:18:48,295
-Εντάξει σε έψαχνα.
291
00:18:48,503 --> 00:18:49,880
- Και ότι δεν έπαψες ούτε
μια φορά να σκέφτεσαι
292
00:18:50,088 --> 00:18:52,716
για μένα τους τελευταίους
οκτώ μήνες.
293
00:18:52,924 --> 00:18:54,968
- Σε σκεφτόμουν κάθε
δευτερόλεπτο, εντάξει;
294
00:18:55,177 --> 00:18:57,304
- Λοιπόν, αν επιμένεις να
έρθεις σπίτι μαζί μου,
295
00:18:57,512 --> 00:18:58,930
τι να πω αγαπητέ μου.
296
00:18:59,139 --> 00:19:00,349
- Ορίστε, έλα.
298
00:19:16,948 --> 00:19:17,574
- Εμπρός;
299
00:19:17,783 --> 00:19:19,201
- Flora, είμαι ο Scalia,
είναι εκεί ο Rambo;
300
00:19:19,409 --> 00:19:23,205
- Ναι, περίμενε, Rambo, για
σένα είναι, ο Scalia.
301
00:19:26,249 --> 00:19:28,377
- Βάλε μερικά ρούχα.
302
00:19:28,585 --> 00:19:29,419
Ναι;
303
00:19:29,628 --> 00:19:30,796
- Γεια, είμαι ο Pino.
304
00:19:31,004 --> 00:19:32,172
- Πού ήσουν, σε
έψαχνα παντού.
305
00:19:32,381 --> 00:19:34,174
- Άκου, το έκανα Rambo, έμαθα που
306
00:19:34,383 --> 00:19:35,175
κρατούν το αγόρι.
307
00:19:35,384 --> 00:19:36,468
Αυτό που απήχθη τη Δευτέρα.
308
00:19:36,677 --> 00:19:38,762
Ήταν η ομάδα του Conti
που το έκανε.
309
00:19:38,970 --> 00:19:41,098
Δεν ήταν εύκολο, έπρεπε να
σπάσω μερικά κεφάλια, αλλά τα κατάφερα.
310
00:19:41,306 --> 00:19:44,518
Τώρα ακού, όλος ο σχεδιασμός
έγινε από τον Duval.
311
00:19:44,726 --> 00:19:45,352
- Ποιος είναι αυτός;
312
00:19:45,560 --> 00:19:46,561
- Philip Duval.
313
00:19:46,770 --> 00:19:47,437
- Ω ξέρω.
314
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
- Κοίτα φίλε, τι γίνεται,
θα μου δώσεις ένα χέράκι;
315
00:19:49,940 --> 00:19:52,401
- Σε καμία περίπτωση, δεν θέλω
να γίνω νεκρός ήρωας.
316
00:19:52,609 --> 00:19:54,152
Pino άκου, δώσ'το στην αστυνομία
317
00:19:54,361 --> 00:19:55,570
και ας το χειριστούν τώρα.
318
00:19:55,779 --> 00:19:57,698
- Πρέπει να είσαι τρελός,
μην το ξεχάσεις.
319
00:19:57,906 --> 00:20:00,033
Είναι η μεγάλη μου ευκαιρία
δεν θα την πετάξω.
320
00:20:00,242 --> 00:20:02,786
Άκου τώρα, θα σε δω σε
μια ώρα στο Pepe's Garage.
321
00:20:02,994 --> 00:20:05,247
Τώρα μην κάνεις πίσω, τσιάο.
322
00:20:05,455 --> 00:20:07,332
- Έι, ένα λεπτό.
323
00:20:10,836 --> 00:20:14,381
Τώρα φίλε, έχεις πολύ
δρόμο μέχρι τον Pepe.
331
00:21:40,967 --> 00:21:42,511
- Πάμε, έλα.
332
00:21:51,937 --> 00:21:53,855
- Αυτό είναι το αυτοκίνητο 13
που καλεί το αρχηγείο.
333
00:21:54,064 --> 00:21:57,859
Αυτοκίνητο 13 που καλεί το αρχηγείο,
διαβάζεις, όβερ.
334
00:21:59,319 --> 00:22:01,321
Είμαι σε αυτόν τον παράδρομο που
είναι παράλληλος με
335
00:22:01,530 --> 00:22:04,199
τη Via Aventinez, υπάρχει
ένα πτώμα εδώ.
336
00:22:04,407 --> 00:22:07,702
Μοιάζει με ατύχημα,
καλέσαμε την CA.
337
00:22:09,871 --> 00:22:10,664
- Pino!
338
00:22:13,458 --> 00:22:14,251
Pino!
340
00:22:25,303 --> 00:22:27,097
Αυτό δεν ήταν ατύχημα,
341
00:22:27,305 --> 00:22:28,682
δεν ήταν ατύχημα που σκοτώθηκε.
342
00:22:28,890 --> 00:22:31,434
- Το ξέρω, και ξέρω ποιος το έκανε.
343
00:22:41,820 --> 00:22:43,071
- Δολοφονήθηκε εντάξει,
344
00:22:43,280 --> 00:22:44,906
άρα πρέπει να ήταν
σε κάποια υπόθεση.
345
00:22:45,115 --> 00:22:47,576
Και ήταν ο καλύτερος
που είχα ποτέ.
346
00:22:48,577 --> 00:22:51,663
Θα σε πείραζε να τα δώσεις
στη γυναίκα του, Rambo;
347
00:22:51,872 --> 00:22:53,957
Δεν φαντάζομαι ότι
θα σε ξαναδούμε.
348
00:22:54,165 --> 00:22:56,501
Σκέφτηκες να αποδεχτείς τη δουλειά
349
00:22:56,710 --> 00:22:57,627
που σου πρόσφερα αρχικά;
350
00:22:57,836 --> 00:22:58,879
- Όχι δεν το έκανα.
351
00:22:59,796 --> 00:23:03,592
- Καλά θα το σκεφτείς;
352
00:23:03,800 --> 00:23:07,012
- Πρώτα από όλα πρέπει
να βρω κάποιον.
354
00:23:25,739 --> 00:23:28,241
- Η επίπεδη σφαίρα καρφιών
έχει εκρηκτικό αποτέλεσμα.
355
00:23:28,450 --> 00:23:29,743
Καταλαβαίνεις ότι είναι παράνομο;
356
00:23:29,951 --> 00:23:32,746
- Το ίδιο και η απαγωγή είναι ενάντια
στο νόμο και η δολοφονία.
359
00:23:51,264 --> 00:23:53,600
- Γεια σου Rambo, πώς σε
αντιμετωπίζει η ζωή;
360
00:23:53,808 --> 00:23:54,851
- Αρκετά καλά.
361
00:23:57,354 --> 00:23:59,105
Ξέρεις έναν άντρα
που λέγεται Duval;
362
00:23:59,314 --> 00:24:02,275
- Όχι, αλλά τότε δεν
τους ξέρω όλους.
364
00:24:35,100 --> 00:24:36,893
- Λοιπόν, θα σε δω αύριο το
βράδυ, πρέπει να φύγω.
365
00:24:37,102 --> 00:24:38,895
- Ναι τα λέμε.
366
00:24:39,104 --> 00:24:40,397
Νομίζεις ότι ο Duval
θα είναι απόψε;
367
00:24:40,605 --> 00:24:43,233
- Ποιος Duval, δεν ξέρω
δεν τον έχω δει τριγύρω
368
00:24:43,441 --> 00:24:45,235
από την περασμένη εβδομάδα περίπου.
369
00:25:02,877 --> 00:25:04,212
- Ο Iron Handle μόλις κέρδισε
370
00:25:04,421 --> 00:25:07,340
το San Marcos Stakes για παιδιά
τριών ετών στο Anyono.
371
00:25:07,549 --> 00:25:11,177
Ήταν το φαβορί πριν από
τον αγώνα στα τρία στα δύο.
372
00:25:11,386 --> 00:25:13,638
- Ποιός είναι ο Duval;
374
00:25:18,435 --> 00:25:20,145
- Με το τσιγάρο.
378
00:26:21,414 --> 00:26:23,833
- Πες μου κάτι, πώς
σκότωσες τον Scalia;
379
00:26:24,042 --> 00:26:25,502
Με ένα μόνο χτύπημα;
380
00:26:27,462 --> 00:26:29,714
Ε, ή ήταν δύο ή τρία;
381
00:26:31,674 --> 00:26:33,510
- Δεν ήμουν εγώ που
σκότωσα τον Scalia.
382
00:26:33,718 --> 00:26:36,679
- Δεν θέλω να μάθω αυτά
τα σκατά, φίλε.
383
00:26:36,888 --> 00:26:38,348
Είναι το σενάριο μου
και ξέρω όλες τις γραμμές.
384
00:26:38,556 --> 00:26:41,518
Τώρα θέλεις να αρχίσω να
σκοτώνω χαρακτήρες,
385
00:26:41,726 --> 00:26:43,561
ή θα μου δώσεις τον
διάλογο όπως γράφτηκε;
387
00:26:47,148 --> 00:26:49,109
Το παιδάκι του Marsili,
πες μου που είναι κρυμμένο;
388
00:26:49,317 --> 00:26:50,860
- Δεν ξέρω, δεν ξέρω τίποτα.
389
00:26:51,069 --> 00:26:53,822
- Δεν ήξερες τις γραμμές σου ε;
390
00:26:54,030 --> 00:26:54,864
- Πάμε.
391
00:26:55,073 --> 00:26:56,866
- Θα το σκεφτώ αλλά όχι
μέχρι να μου πεις
392
00:26:57,075 --> 00:26:58,159
που κρατείται το παιδί.
393
00:26:58,368 --> 00:27:01,621
- Θα σου πω.
394
00:27:03,373 --> 00:27:04,707
Είναι σε ένα λευκό σπίτι.
395
00:27:04,916 --> 00:27:05,667
- Που;
396
00:27:05,875 --> 00:27:07,335
- Οχι μακριά από εδώ.
397
00:27:07,544 --> 00:27:09,254
- Που περίπου;
398
00:27:09,462 --> 00:27:11,089
- Είναι οκτώ μίλια
κατά μήκος του δρόμου,
399
00:27:11,297 --> 00:27:13,299
που οδηγεί στη λίμνη στο Vinoya.
400
00:27:13,508 --> 00:27:17,512
Είναι το μόνο εκεί, δεν
μπορείς να το χάσεις.
402
00:27:30,150 --> 00:27:31,442
-Κακή τύχη παιδάκι.
403
00:27:33,027 --> 00:27:36,281
- Φυσικά,
πες του ότι θα το κάνω.
404
00:27:36,489 --> 00:27:39,159
Και κάνε τις ρυθμίσεις για
την πληρωμή εντάξει.
405
00:27:39,367 --> 00:27:40,660
Και δώσε τους να καταλάβουν,
406
00:27:40,869 --> 00:27:43,830
ότι θα κάνω τα πάντα για
να πάρω πίσω το αγόρι.
407
00:27:50,336 --> 00:27:53,590
Είναι εντάξει αγάπη μου,
αλλά θέλουν δύο δισεκατομμύρια λίρες.
408
00:27:53,798 --> 00:27:56,092
Αρνούνται να διαπραγματευτούν.
409
00:27:56,301 --> 00:27:57,969
- Ο καημένος ο μικρός Jon-Pierro.
410
00:27:58,178 --> 00:28:00,054
Θα χρειαστούμε μια εβδομάδα
για να συγκεντρώσουμε ένα τέτοιο ποσό,
411
00:28:00,263 --> 00:28:01,973
Αυτό σημαίνει ότι άλλη μια
εβδομάδα θα υποφέρει από
412
00:28:02,182 --> 00:28:03,558
αυτά τα καθάρματα.
413
00:28:04,517 --> 00:28:06,060
- Επιθεωρητά;
414
00:28:06,269 --> 00:28:07,562
- Ναι, γιατρέ τα άκουσα όλα.
415
00:28:07,770 --> 00:28:10,398
- Τότε καταλαβαίνεις πώς
πρέπει να το χειριστείς.
416
00:28:10,607 --> 00:28:13,526
Είναι απολύτως απαραίτητο
η αστυνομία να μείνει έξω από αυτό 100%.
417
00:28:13,735 --> 00:28:15,862
Ο γιος μου θα μπορούσε να
σκοτωθεί αν παρέμβουν.
418
00:28:16,070 --> 00:28:18,740
- Καταλαβαίνω, αλλά όταν επιτέλους
πάρεις το αγόρι σου πίσω,
419
00:28:18,948 --> 00:28:20,783
θα πρέπει να συνεργαστείς
γιατρέ Marsili.
420
00:28:20,992 --> 00:28:22,827
- Θα χαρώ να κάνω οτιδήποτε,
σε διαβεβαιώνω.
421
00:28:23,036 --> 00:28:24,495
- Τότε θα κάνω την αστυνομία
να μείνει έξω από αυτό
422
00:28:24,704 --> 00:28:25,955
μέχρι να έρθουν τα λύτρα
στα χέρια τους
423
00:28:26,164 --> 00:28:27,040
και το αγόρι σου είναι σπίτι.
424
00:28:27,248 --> 00:28:28,833
Θα με κρατάς ενήμερο όμως.
425
00:28:29,042 --> 00:28:30,710
Μπορεί απλώς να διαπιστώσεις
ότι θα μας χρειαστείς.
427
00:28:53,733 --> 00:28:55,401
- Γειά σου.
428
00:28:55,610 --> 00:28:57,320
Θέλω μια κουβέντα με τον γέρο.
429
00:28:57,528 --> 00:28:59,781
- Λες ότι θέλεις να μιλήσεις
με το γέρο;
430
00:28:59,989 --> 00:29:01,282
- Α, ο Paterno είναι εντάξει.
431
00:29:01,491 --> 00:29:02,700
- Ω, θέλεις να μιλήσεις
στον Paterno.
432
00:29:02,909 --> 00:29:03,952
- Αχ.
433
00:29:04,160 --> 00:29:04,744
- Είσαι απολύτως σίγουρος.
434
00:29:04,953 --> 00:29:06,037
- Ναι, δεν είναι εδώ που μένει;
435
00:29:06,246 --> 00:29:09,457
- Ναι, υπάρχουν μόνο δύο Paterno,
αυτός και ο γιος του.
436
00:29:09,666 --> 00:29:11,709
- Ο γέρος, ο πατέρας.
437
00:29:19,884 --> 00:29:22,512
- Δεν θα μαντέψεις ποτέ
ποιος είναι εδώ.
438
00:29:23,429 --> 00:29:24,222
Ο Rambo.
439
00:29:25,431 --> 00:29:26,224
- Αυτός;
440
00:29:27,433 --> 00:29:29,310
Μετά από τόσο καιρό.
442
00:29:35,316 --> 00:29:38,403
- Λοιπόν, μπορούμε να του βάλουμε
μια σφαίρα στο κεφάλι;
443
00:29:38,611 --> 00:29:40,989
- Όχι, όχι, ας μπει.
444
00:29:44,742 --> 00:29:47,620
- Εντάξει, όχι θα του μιλήσουμε!
445
00:30:07,140 --> 00:30:09,475
Αν κουβαλάς όπλο, ευχαρίστως
να το φροντίσω
446
00:30:09,684 --> 00:30:10,476
για σένα.
447
00:30:10,685 --> 00:30:11,311
Σωστά Franco;
448
00:30:11,519 --> 00:30:12,228
- Σωστά.
449
00:30:25,616 --> 00:30:26,326
- Χμ;
450
00:30:26,534 --> 00:30:27,243
- Χμμ.
451
00:30:31,372 --> 00:30:35,418
- Τι θράσος, να γυρίσεις στο
Μιλάνο και να με επισκεφτείς.
452
00:30:37,128 --> 00:30:39,589
- Δεν έχεις ξεχάσει
ακόμα το Αμβούργο;
453
00:30:39,797 --> 00:30:41,841
- Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
454
00:30:43,092 --> 00:30:46,054
- Λοιπόν, είναι προφανές,
το Αμβούργο ήταν κακή τύχη για σένα.
455
00:30:46,262 --> 00:30:48,514
- Γιατί με πολεμούσες;
456
00:30:48,723 --> 00:30:49,807
- Σου πέρασε ποτέ από το μυαλό
ότι ήταν μια κατάσταση,
457
00:30:50,016 --> 00:30:51,684
και όχι εγώ προσωπικά;
458
00:30:51,893 --> 00:30:56,189
- Δεν έχεις ιδέα πόσο συχνά κάνω
αυτή την ερώτηση στον εαυτό μου.
459
00:30:56,397 --> 00:30:58,274
Και ποτέ δεν πήρα απάντηση.
460
00:30:59,400 --> 00:31:03,404
Αν ήμουν σίγουρος για το αντίθετο,
θα σε είχα σκοτώσει
461
00:31:03,613 --> 00:31:04,322
καιρό πριν.
462
00:31:06,824 --> 00:31:07,617
Τώρα,
463
00:31:09,869 --> 00:31:11,245
τι γίνεται με αυτό το
παιδί που απήχθη και
464
00:31:11,454 --> 00:31:15,416
τα δύο δισεκατομμύρια λίρες
που πρέπει να βγάλω από αυτό.
465
00:31:17,043 --> 00:31:20,088
- Όπως είπα, εσύ κάνεις
τη βαριά δουλειά.
466
00:31:23,049 --> 00:31:27,136
Δώσε μου 10% για να σου πω
πού κρύβεται το παιδί.
467
00:31:27,345 --> 00:31:30,264
- Δεν είμαι απαγωγέας και δεν
δίνεις δεκάρα για τα χρήματα,
468
00:31:30,473 --> 00:31:33,684
αλλιώς θα είχες πολλά μέχρι τώρα.
469
00:31:33,893 --> 00:31:36,854
Δεν μπόρεσα ποτέ να καταλάβω,
470
00:31:37,855 --> 00:31:39,982
αυτό που έχεις στο κεφάλι σου.
471
00:31:40,983 --> 00:31:44,153
- Ίσως αν τον ρωτήσουμε
πολύ ωραία να μας πει.
472
00:31:44,362 --> 00:31:45,655
- Ευχαριστώ.
473
00:31:47,490 --> 00:31:49,617
- Μην το δοκιμάσεις,
δεν κάνω πλάκα.
474
00:31:49,826 --> 00:31:52,787
Συνειδητοποιείς πόσο απίθανο
είναι να φύγεις ζωντανός από εδώ;
475
00:31:52,995 --> 00:31:57,041
- Paterno, πες καλύτερα στον νεαρό
να μείνει ψύχραιμος.
476
00:31:58,793 --> 00:32:00,628
Ή θα ανακαλύψει ξαφνικά
ότι έκανε λάθος.
477
00:32:00,837 --> 00:32:01,671
- Κόφτο.
478
00:32:01,879 --> 00:32:04,966
Αν λέει ότι είναι αλήθεια,
πρέπει να είναι αλήθεια.
479
00:32:05,174 --> 00:32:06,342
- Τώρα δώσε μου το όπλο μου.
480
00:32:06,551 --> 00:32:08,594
- Δώσ'του το πίσω.
481
00:32:08,803 --> 00:32:09,512
- Ναι.
482
00:32:10,972 --> 00:32:14,267
Εντάξει, τι θα λέγατε
να σας δείξω το μέρος;
483
00:32:15,268 --> 00:32:17,270
- Πώς ξέρεις ότι θα το κάνω;
484
00:32:17,478 --> 00:32:18,688
- Ένα απλό θέμα συλλογισμού.
485
00:32:18,896 --> 00:32:20,606
Μισείς τον Conti σωστά;
486
00:32:20,815 --> 00:32:23,401
Μισείς τον άνθρωπο και
αυτό που κάνει.
487
00:32:23,609 --> 00:32:26,112
Είναι πρόβλημα και
θέλεις να έχεις τον έλεγχο.
488
00:32:26,320 --> 00:32:29,574
Και κάτι άλλο, ο Conti
χρειάζεται πολύ τα χρήματα.
489
00:32:29,782 --> 00:32:32,535
Αν πάρεις το αγόρι,
την έχει βάψει.
490
00:32:32,743 --> 00:32:33,995
Είναι μια πολύ καλή
ευκαιρία να τον
491
00:32:34,203 --> 00:32:35,163
κάνεις πέρα για πάντα.
492
00:32:35,371 --> 00:32:37,832
- Ο γιος μου θα πάει μαζί σου.
493
00:32:38,040 --> 00:32:40,334
Είμαι μεγάλος, δεν βγαίνω πια.
494
00:32:42,962 --> 00:32:44,505
- Τι προκάλεσε αυτό
το πράγμα εκεί;
495
00:32:44,714 --> 00:32:47,842
- Ένα ατύχημα στην Ελβετία πέρυσι.
496
00:32:50,470 --> 00:32:52,221
- Εντάξει τότε.
497
00:32:52,430 --> 00:32:53,764
- Rambo.
498
00:32:53,973 --> 00:32:54,599
- Χμ;
499
00:32:54,807 --> 00:32:57,685
- Δεν έπρεπε να γυρίσεις εδώ.
500
00:32:57,894 --> 00:33:00,188
Δεν θα είναι τύχη
για κανέναν μας.
501
00:33:00,396 --> 00:33:01,481
- Το λες για μένα;
502
00:33:01,689 --> 00:33:03,065
- Για σένα, για μένα,
503
00:33:05,318 --> 00:33:09,447
Δεν ξέρω, απλά νιώθω ότι
δεν έπρεπε να επιστρέψεις.
504
00:33:10,948 --> 00:33:12,408
- Α, συγγνώμη.
505
00:33:15,036 --> 00:33:17,413
Τόσο καιρό Paterno, έλα μικρέ.
507
00:33:39,143 --> 00:33:40,520
Αναγνωρίζεις κάποιον από αυτούς;
508
00:33:40,728 --> 00:33:41,437
- Ναι.
509
00:33:42,688 --> 00:33:46,651
Τα αγόρια του Conti είναι
εντάξει, ντυμένα σαν εργάτες εργοστασίου.
510
00:33:46,859 --> 00:33:48,152
- Λοιπόν, εξαρτάται από εσάς,
εσείς το σχεδιάζετε.
511
00:33:48,361 --> 00:33:50,696
- Και εννοείς 10% είναι
αρκετά για σένα;
512
00:33:50,905 --> 00:33:52,073
- Σίγουρα.
513
00:33:52,281 --> 00:33:53,866
- Αυτή είναι μια καλή πρόταση,
πολύ δίκαιη.
514
00:33:54,075 --> 00:33:54,784
Σωστά Franco.
515
00:33:54,992 --> 00:33:55,701
- Σωστά.
516
00:33:57,453 --> 00:34:00,957
- Ο μπαμπάς δεν ήταν καθόλου
χαρούμενος για αυτό.
517
00:34:01,165 --> 00:34:03,167
- Έχει τις ιδέες του, εγώ τις
δικές μου, σωστά Franco;
518
00:34:03,376 --> 00:34:05,086
- Σωστά.
519
00:34:05,294 --> 00:34:06,546
- Δηλαδή ο μπαμπάς γερνάει ε;
520
00:34:06,754 --> 00:34:08,297
Πότε θα χτυπήσεις στο μέρος, αύριο;
521
00:34:08,506 --> 00:34:11,467
- Αύριο ναι, άρα χασου, κατάλαβες;
524
00:35:57,782 --> 00:36:01,118
- Το τηλέφωνο δεν δουλεύει
σήμερα, σωστά;
525
00:36:01,327 --> 00:36:03,120
- Όχι, δεν λειτουργεί.
526
00:36:28,020 --> 00:36:29,605
- Ακούσαμε ότι πήρες πολλά
μετρητά μαζί σου σήμερα.
527
00:36:29,814 --> 00:36:33,025
Γιατί δεν μας αφήνεις να
κερδίσουμε λίγα από αυτά;
528
00:36:34,110 --> 00:36:36,445
- Ποιος σου έδωσε την ιδέα,
ο νεότερος Paterno;
529
00:36:36,654 --> 00:36:38,322
- Είπε να πιει δυο σφηνάκια
στην υγειά σου.
530
00:36:38,531 --> 00:36:41,117
- Α, το εκτιμώ αυτό,
παρακαλώ προχωρήστε.
531
00:36:41,325 --> 00:36:43,160
- Άκου, παράδωσέ μας τα μετρητά.
532
00:36:43,369 --> 00:36:44,120
- Αλλιώς τι;
533
00:36:44,328 --> 00:36:48,374
- Άκουσες εξυπνάκια, τα μετρητά που
σου έδωσε μόλις τώρα.
534
00:36:49,625 --> 00:36:50,501
- Α, καλά.
535
00:36:53,587 --> 00:36:54,296
- Ναι είναι καλύτερα.
536
00:36:54,505 --> 00:36:56,632
- Και αυτό.
539
00:37:03,013 --> 00:37:07,017
- Άφησε τον ήσυχο, αυτός
είναι όλος δικός μου.
540
00:37:07,226 --> 00:37:08,811
- Ναι μείνε μακριά,
είμαι όλος δικός του.
551
00:37:43,053 --> 00:37:44,430
- Ναι, φαίνεσαι πραγματικά υγιείς
όταν κάθεσαι εκεί.
552
00:37:44,638 --> 00:37:46,265
Είσαι ο επόμενος, έλα.
555
00:37:53,773 --> 00:37:55,566
Φίλε, κέρδισες το
έπαθλο παρηγοριάς.
556
00:37:55,775 --> 00:37:57,735
Για τον λογαριασμό
του νοσοκομείου.
557
00:37:59,195 --> 00:38:00,279
- Εδώ είναι το μπουκάλι σου Rambo.
558
00:38:00,488 --> 00:38:01,197
- Ευχαριστώ.
559
00:38:06,869 --> 00:38:08,454
Ορίστε, κάντο γύρα.
560
00:38:08,662 --> 00:38:09,371
- Ευχαριστώ.
561
00:38:16,086 --> 00:38:16,879
Γεια σου.
562
00:38:20,007 --> 00:38:21,467
Θέλω να μιλήσω με το αφεντικό.
563
00:38:21,675 --> 00:38:25,095
- Ω ναι, και τι θέλεις, να
μιλήσετε για το κούρεμα;
564
00:38:25,304 --> 00:38:26,722
- Για μια επιχειρηματική συμφωνία.
565
00:38:26,931 --> 00:38:28,474
- Τι είδους συμφωνία;
566
00:38:29,642 --> 00:38:31,602
- Δεν είναι δουλειά σου.
568
00:38:48,661 --> 00:38:52,665
Βλέπεις, ακόμα θέλω να
μιλήσω στο αφεντικό σου.
569
00:38:54,041 --> 00:38:57,336
Μπορώ να του εξοικονομήσω
τουλάχιστον ένα εκατομμύριο λίρες το μήνα.
570
00:38:57,545 --> 00:38:59,129
- Μπορείς να μου πεις
ποια είναι η συμφωνία,
571
00:38:59,338 --> 00:39:01,090
το αφεντικό δεν είναι
εδώ αυτή τη στιγμή.
572
00:39:01,298 --> 00:39:02,675
- Ω, δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή;
573
00:39:02,883 --> 00:39:05,094
Είναι πραγματικά κρίμα,
έτσι δεν είναι.
574
00:39:06,262 --> 00:39:08,222
Ναι, υποθέτω ότι έπρεπε να συνειδητοποιήσω ότι
το αφεντικό δεν είναι εδώ γύρω,
575
00:39:08,430 --> 00:39:11,475
είναι προφανές, κανείς δεν δουλεύει.
576
00:39:13,185 --> 00:39:16,230
Πες μου, το αφεντικό πρέπει να σε
πληρώνει πολύ άσχημα.
577
00:39:16,438 --> 00:39:18,357
- Γιατί το λες αυτό;
578
00:39:18,566 --> 00:39:21,485
- Λοιπόν, δεν ξέρω, φαίνεστε
όλοι τόσο αδιάφοροι.
579
00:39:21,694 --> 00:39:23,737
Α, δεν πειράζει.
580
00:39:25,447 --> 00:39:29,159
Ω, άργησα, καλύτερα να
πηγαίνω, τα λέμε.
581
00:39:30,786 --> 00:39:34,915
- Μπορείς επίσης να περιμένεις,
το αφεντικό δεν θα αργήσει τώρα.
582
00:39:36,250 --> 00:39:40,004
- Εντάξει τότε, θα
περιμένω 10 λεπτά.
583
00:39:40,212 --> 00:39:44,258
- Γεια, έχω την εντύπωση ότι
γνωριστήκαμε πριν από λίγο καιρό.
584
00:39:45,968 --> 00:39:49,388
- Ναι, τον περασμένο
Αύγουστο στις διακοπές.
585
00:39:49,597 --> 00:39:52,433
Σε γνώρισα στο Blue Grotto.
586
00:39:52,641 --> 00:39:54,518
- Διάολε, δεν είμαι διεστραμμένος.
587
00:39:54,727 --> 00:39:57,271
- Όλοι έχουμε τα μικρά
μας ελαττώματα.
588
00:39:58,647 --> 00:40:01,609
- Δεν ξέρω πραγματικά αλλά
δεν είμαι πεπεισμένος.
589
00:40:01,817 --> 00:40:02,818
Έχει αστεία στάση.
590
00:40:03,027 --> 00:40:04,403
- Κατάλαβα, σου έδωσε το όνομά του;
591
00:40:04,612 --> 00:40:05,988
- Όχι, αφεντικό, νομίζω ότι
είναι καλύτερα να έρθεις
592
00:40:06,196 --> 00:40:07,865
να ελέγξεις το όλο θέμα.
593
00:40:08,073 --> 00:40:09,241
- Θα κατέβω σε ένα λεπτό.
594
00:40:09,450 --> 00:40:10,492
- Εντάξει.
596
00:40:54,203 --> 00:40:54,912
- Είσαι το αφεντικό;
597
00:40:55,120 --> 00:40:56,705
- Ναι, και είμαι πολύ
απασχολημένος άνθρωπος.
598
00:40:56,914 --> 00:40:58,457
Φοβάμαι ότι μπορώ να σου
δώσω μόνο πέντε λεπτά.
599
00:40:58,666 --> 00:41:00,542
- Θα είναι αρκετό.
600
00:41:00,751 --> 00:41:02,628
- Τι θα έλεγες στο γραφείο μου.
601
00:41:02,836 --> 00:41:04,046
Παρακαλώ ελεύθερα.
602
00:41:09,009 --> 00:41:10,636
-Εκεί, εντάξει.
603
00:41:14,181 --> 00:41:16,016
- Πες σε όλους τους άνδρες να
παραμείνουν σε εγρήγορση,
604
00:41:16,225 --> 00:41:17,518
υπάρχει κάποιο λάθος.
605
00:41:17,726 --> 00:41:21,063
Νομίζω ότι είναι πιθανότατα απλώς ένας φασαριόζος,
αλλά δεν μπορείς να καταλάβεις.
607
00:41:31,991 --> 00:41:33,826
- Καταρχάς, ο κόσμος είναι
ένα πολύ βίαιο μέρος.
608
00:41:34,034 --> 00:41:35,703
- Όλοι το ξέρουν, και λοιπόν.
609
00:41:35,911 --> 00:41:37,788
- Τι εννοείς και λοιπόν;
610
00:41:37,997 --> 00:41:42,626
Λοιπόν, με κάποιο τρόπο
πρέπει να προστατεύσετε τον εαυτό σας σωστά;
611
00:41:42,835 --> 00:41:45,295
Όπως όλοι οι βιομήχανοι,
γι' αυτό είμαι εδώ.
612
00:41:45,504 --> 00:41:46,880
Να σου προσφέρω ένοπλη προστασία.
613
00:41:47,089 --> 00:41:48,507
- Νταβατζιλίκι ε;
614
00:41:48,716 --> 00:41:51,010
- Ω, όχι, έχεις εντελώς
λάθος ιδέα.
615
00:41:51,218 --> 00:41:53,220
Είπα προστασία, όχι νταβατζιλίκι.
616
00:41:53,429 --> 00:41:55,139
Δεν είναι τόσο εύκολο.
617
00:41:55,347 --> 00:41:56,974
Πρέπει να καταλάβεις
ότι εκπροσωπώ
618
00:41:57,182 --> 00:41:59,560
μια οργάνωση που είναι
απολύτως νόμιμη.
619
00:41:59,768 --> 00:42:01,979
Οι χαμηλότερες τιμές οπουδήποτε.
620
00:42:02,187 --> 00:42:05,274
Εννοώ ότι θα μπορούσαμε να σου
εξοικονομήσουμε ίσως ένα εκατομμύριο το μήνα.
621
00:42:05,482 --> 00:42:06,567
- Ευχαριστώ, δεν με ενδιαφέρει,
622
00:42:06,775 --> 00:42:08,402
Δεν έχω τίποτα να προστατεύσω εδώ.
623
00:42:08,610 --> 00:42:10,738
- Αχ, επέτρεψε μου να διαφωνήσω.
624
00:42:12,406 --> 00:42:13,824
Σε συμβουλεύω να το
σκεφτείς καλά.
625
00:42:14,033 --> 00:42:17,327
Πολλά εργοστάσια είναι πολύ
εύκολο να σαμποταριστούν.
626
00:42:18,996 --> 00:42:22,750
Ξέρεις ότι οι εργαζόμενοι
μπορούν να αγοραστούν για το τίποτα.
627
00:42:22,958 --> 00:42:27,171
Και υπάρχει και η απαγωγή,
εσύ ή ένα από τα παιδιά σου.
628
00:42:27,379 --> 00:42:30,174
Αντιλαμβάνεσαι τη βιομηχανία
που γίνεται.
629
00:42:30,382 --> 00:42:32,509
Υπάρχουν πολλά λεφτά σε αυτό.
630
00:42:32,718 --> 00:42:36,764
- Λοιπόν, οι απαγωγείς θα
είναι φρόνιμο να μας αφήσουν ήσυχους.
631
00:42:39,308 --> 00:42:42,686
- Είναι στο χέρι σου,
αλλά μην ξεχνάς
632
00:42:42,895 --> 00:42:45,022
θα σε ασφαλίζαμε από
κάθε είδους προβλήματα.
633
00:42:45,230 --> 00:42:49,276
- Αφεντικό, υπάρχει
κάποιο επίσημο βαν έξω.
634
00:42:49,485 --> 00:42:50,694
- Εκτός από αυτούς.
636
00:42:57,409 --> 00:43:00,120
Αυτό είναι κύριε μπάσταρδε
Conti, τρέχα.
637
00:43:04,208 --> 00:43:06,376
- Francois, βγες έξω και
ρώτα τι θέλει.
638
00:43:06,585 --> 00:43:07,878
Και ενεργήστε κανονικά.
639
00:43:15,844 --> 00:43:16,720
- Είναι τα αγόρια του Paterno!
643
00:43:30,025 --> 00:43:30,818
- Εδώ.
645
00:43:36,031 --> 00:43:38,867
- Υποτίθεται ότι ήταν
μόνο τέσσερις.
649
00:44:19,700 --> 00:44:21,994
- Τώρα δεν υπάρχει τίποτα που
να φοβάσαι Jon-Pierro.
650
00:44:22,202 --> 00:44:24,246
Δεν με ξέρεις, αλλά
με λένε Rambo,
651
00:44:24,454 --> 00:44:25,831
και ήρθα να σε βγάλω από εδώ.
652
00:44:26,039 --> 00:44:27,374
Θα σε πάω σπίτι εντάξει.
653
00:44:27,583 --> 00:44:29,626
Σύντομα θα είσαι σπίτι με τη
μαμά και τον μπαμπά σου.
654
00:44:29,835 --> 00:44:32,629
Ας βγάλουμε αυτά τα σχοινιά
από πάνω σου.
656
00:44:39,344 --> 00:44:41,221
Εντάξει έλα, πάμε.
657
00:44:46,602 --> 00:44:48,187
- Κρατάνε, δεν κερδίζουμε έδαφος.
658
00:44:48,395 --> 00:44:49,313
Ας φύγουμε από εδώ.
661
00:45:11,501 --> 00:45:13,795
- Μείνε εκεί που είσαι.
662
00:45:14,004 --> 00:45:15,589
Τώρα φύγε από το παιδί.
663
00:45:15,797 --> 00:45:19,218
Έχεις πέντε δευτερόλεπτα
και μετά τον σκοτώνω.
664
00:45:19,426 --> 00:45:21,720
Έλα κοντά μου Jon-Pierro.
665
00:45:21,929 --> 00:45:24,139
Περπάτα εδώ, έλα.
666
00:45:24,348 --> 00:45:26,058
Εντάξει πρώτα το παιδί.
667
00:45:26,266 --> 00:45:28,060
-Κάνε καλύτερα αυτό που σου λέει,
θα επανέλθω αργότερα.
668
00:45:28,268 --> 00:45:29,478
Μην ανησυχείς ε.
669
00:45:33,607 --> 00:45:35,275
- Rambo, δεν θέλω να πάω.
670
00:45:35,484 --> 00:45:36,735
- Πρέπει Jon-Pierro,
συνέχισε, συνέχισε.
671
00:45:36,944 --> 00:45:38,487
- Έλα εδώ παιδί μου.
675
00:45:58,131 --> 00:46:00,676
- Μπες μέσα να φύγουμε από εδώ!
676
00:46:21,363 --> 00:46:22,531
- Αυτός ο μπάσταρδος
αστυνομικός ασφαλείας
677
00:46:22,739 --> 00:46:25,534
πρέπει να δούλευε με κάποιον.
678
00:46:28,078 --> 00:46:29,204
- Τι κάνουμε με τα σώματα;
679
00:46:29,413 --> 00:46:30,163
- Χάσαμε κανέναν άντρα;
680
00:46:30,372 --> 00:46:32,582
- Τέσσερις, έχασαν τρεις.
681
00:46:32,791 --> 00:46:34,251
Λοιπόν, και τώρα αφεντικό;
682
00:46:35,252 --> 00:46:36,712
- Σωστά, και τώρα;
683
00:46:39,172 --> 00:46:42,426
Πρώτο πρόβλημα, πρέπει να
απομακρύνουμε το αγόρι από εδώ.
684
00:46:42,634 --> 00:46:45,178
Έπειτα θα σκεφτούμε μια μικρή
επίσκεψη στον Paterno
685
00:46:45,387 --> 00:46:46,513
σε αντάλλαγμα.
686
00:46:46,722 --> 00:46:49,474
Δεν θα το ξεχάσουν
για πολλά χρόνια.
688
00:47:16,001 --> 00:47:16,710
- Καλημέρα κύριε.
689
00:47:16,918 --> 00:47:18,128
- Καλημέρα επιθεωρητά.
690
00:47:18,337 --> 00:47:19,379
- Κανένα νέο;
691
00:47:19,588 --> 00:47:21,048
- Οχι τίποτα.
692
00:47:21,256 --> 00:47:24,509
Ο δικηγόρος μου και εγώ δεν
έχουμε αφήσει τα τηλέφωνά μας ούτε λεπτό.
693
00:47:24,718 --> 00:47:27,012
Η συμφωνία ολοκληρώθηκε,
φαινόταν εντάξει.
694
00:47:27,220 --> 00:47:29,348
Πήρα τα μετρητά στην τράπεζα.
695
00:47:30,557 --> 00:47:31,641
Πιστεύετε ότι κάτι μπορεί
να πάει στραβά;
696
00:47:31,850 --> 00:47:35,604
- Όχι, μην ανησυχείς, ο γιος σου
τους είναι πολύ πολύτιμος.
697
00:47:35,812 --> 00:47:39,566
- Μπορεί να τον σκοτώσουν ούτως ή
άλλως όταν πάρουν τα χρήματα.
698
00:47:39,775 --> 00:47:40,984
Ήρθες εδώ για κάποιο λόγο;
699
00:47:41,193 --> 00:47:45,238
- Ναι, θέλω να δεις μια φωτογραφία,
τον ξέρεις αυτόν τον άνθρωπο;
700
00:47:49,493 --> 00:47:51,745
- Σου είπα ότι δεν μπορώ να κάνω
καμία ταυτοποίηση.
701
00:47:51,953 --> 00:47:55,207
Μια γρήγορη ματιά ενός άνδρα που
μπαίνει σε μια BMW.
702
00:47:55,374 --> 00:47:56,291
Ποιός είναι αυτος;
703
00:47:56,500 --> 00:47:59,503
Ένας παλιός εκβιαστής,
ο Philip Duval.
704
00:47:59,711 --> 00:48:01,338
Βρήκαμε το σώμα του αργά χθες
705
00:48:01,546 --> 00:48:03,715
σε ένα διαμέρισμα κοντά στο ποτάμι.
706
00:48:03,924 --> 00:48:05,425
Μπορεί να είναι ένας δρόμος που
πρέπει να ακολουθήσουμε.
707
00:48:05,634 --> 00:48:08,678
Είναι το είδος που θα μπορούσε
να κάνει μια απαγωγή.
708
00:48:08,887 --> 00:48:11,223
- Υποσχέθηκες να μείνεις
έξω από αυτό!
709
00:48:11,431 --> 00:48:14,643
Καμία έρευνα που να
έβλαπτε τον γιο μου.
710
00:48:14,851 --> 00:48:18,146
Και νομίζω ότι ο επίτροπος
θα συμφωνούσε.
711
00:48:21,775 --> 00:48:23,360
- Ευχαριστώ Rambo.
712
00:48:23,568 --> 00:48:26,446
Χωρίς τη βοήθειά σου θα πεινούσαμε,
το καταλαβαίνεις;
713
00:48:26,655 --> 00:48:28,824
Αλλά αυτό είναι πάρα πολύ.
714
00:48:29,032 --> 00:48:32,786
-Μην ανησυχείς Maria,
σκέψου το
715
00:48:32,994 --> 00:48:34,871
σαν να μου το είχε δώσει ο Pino
να τα προσέχω.
716
00:48:35,080 --> 00:48:37,124
- Γιατί σκοτώθηκε, Rambo;
717
00:48:39,292 --> 00:48:40,085
- Επειδή,
718
00:48:41,962 --> 00:48:43,964
γιατί προσπαθούσε να πιάσει
719
00:48:44,172 --> 00:48:46,383
ένα σωρό εγκληματίες μόνος του.
720
00:48:46,591 --> 00:48:48,051
- Ήταν γενναίος άνθρωπος;
721
00:48:48,260 --> 00:48:51,430
- Σίγουρα, και ήταν και σε εγρήγορση.
722
00:48:51,638 --> 00:48:53,515
Αυτό είναι κάτι που δεν θέλω
να ξεχάσεις ποτέ.
723
00:48:53,723 --> 00:48:54,516
Μην το κάνεις.
724
00:48:54,724 --> 00:48:55,434
Ε;
725
00:48:55,642 --> 00:48:56,351
- Δεν θα το κάνω.
727
00:49:01,523 --> 00:49:02,858
- Άκου τώρα Maria, αν με χρειάζεσαι,
728
00:49:03,066 --> 00:49:07,112
άφησε ένα μήνυμα στο μπαρ,
περνάω κάθε μέρα, εντάξει;
729
00:49:08,697 --> 00:49:10,323
Α, παραλίγο να το ξεχάσω.
730
00:49:12,534 --> 00:49:16,997
Υποσχέθηκα στον πατέρα σου ότι
θα σου αγόραζα μια μοτοσυκλέτα,
731
00:49:17,205 --> 00:49:18,415
μία σαν τη δική μου.
732
00:49:18,623 --> 00:49:20,625
Λοιπόν, ίσως λίγο μικρότερη ε;
733
00:49:20,834 --> 00:49:24,421
Πρέπει να είσαι καλό παιδί,
καταλαβαίνεις;
734
00:49:24,629 --> 00:49:26,047
Αντίο Maria.
735
00:49:26,256 --> 00:49:27,382
- Γεια.
737
00:49:39,394 --> 00:49:40,353
- Έξι, εννιά.
740
00:50:12,010 --> 00:50:14,054
- Όχι, όχι, όχι εξήγησέ μου
σε παρακαλώ, δεν καταλαβαίνω.
741
00:50:14,262 --> 00:50:16,223
- Λοιπόν, είναι ένα
πολύ απλό σύστημα.
745
00:50:25,482 --> 00:50:26,399
-Εντάξει όλοι,
746
00:50:26,608 --> 00:50:29,110
όποιος δοκιμάσει οτιδήποτε
τρώει μια σφαίρα.
747
00:50:29,319 --> 00:50:31,279
- Ας φύγουμε από εδώ, άντε.
752
00:50:55,679 --> 00:50:57,806
- Έλα, πήγαινε εκεί!
754
00:51:00,433 --> 00:51:01,810
- Συνέχισε!
755
00:51:02,018 --> 00:51:03,979
- Συνέχισε, πήγαινε,
πήγαινε, πήγαινε εκεί!
756
00:51:04,187 --> 00:51:05,313
- Από εκείνη την πλευρά!
757
00:51:05,522 --> 00:51:06,147
Κι εσύ, τρέχεις και
κάνεις αναφορά
758
00:51:06,356 --> 00:51:07,691
σε εκείνο το γιο της σκύλας
το αφεντικό σου.
759
00:51:07,899 --> 00:51:09,568
Συνεχίστε, προχωρήστε!
760
00:51:09,776 --> 00:51:11,820
Αν κάποιος από εσάς αποφασίσει
ότι θέλει να έρθει ξανά εδώ,
761
00:51:12,028 --> 00:51:13,280
θα βρείτε τα στοιχήματα
πολύ υψηλότερα
762
00:51:13,488 --> 00:51:14,739
από ό,τι ήταν απόψε!
766
00:51:25,375 --> 00:51:29,421
- Πρέπει να έχεις κότσια
να το προχωρήσεις.
767
00:51:29,629 --> 00:51:32,007
Όλα τα πράγματα εξετάζονται.
768
00:51:32,215 --> 00:51:35,510
Έχουμε περάσει περισσότερα
προβλήματα από τον Conti.
769
00:51:35,719 --> 00:51:39,764
Τώρα ο γιος της σκύλας πιστεύει
ότι είναι πιο δυνατός από εμάς.
770
00:51:41,850 --> 00:51:45,395
Μια εντύπωση που πρέπει
να διορθωθεί γρήγορα
771
00:51:45,604 --> 00:51:48,398
πριν τον τρελάνει η φιλοδοξία του.
772
00:51:50,025 --> 00:51:53,737
Πολύ δύσκολο να μιλήσεις
με τρελούς.
773
00:51:53,945 --> 00:51:56,406
Πρέπει να το έχει
στο μυαλό του ότι
774
00:51:56,615 --> 00:52:00,660
έχουμε σπίτια τυχερών παιχνιδιών
για κέρδη όχι για ζημιές.
775
00:52:04,497 --> 00:52:08,627
Και αυτή τη φορά, θα επιμεληθώ
μόνος μου τις λεπτομέρειες.
776
00:52:10,295 --> 00:52:12,756
- Το σχέδιό μου να πιάσω τον
Conti ήταν τέλειο.
777
00:52:12,964 --> 00:52:15,216
Αν απέτυχε ήταν επειδή ο
Rambo πήγε και το σφύριξε.
778
00:52:15,425 --> 00:52:19,220
- Όχι, αλλιώς ο Conti θα
ήταν εκεί και θα περίμενε,
779
00:52:19,429 --> 00:52:20,805
έτοιμος να πυροβολήσει.
780
00:52:21,014 --> 00:52:21,640
- Τώρα τι θα κάνουμε;
781
00:52:21,848 --> 00:52:25,143
- Λοιπόν, θα πρέπει να σκοτώσουμε
τον Rambo πριν χαλάσει τα πράγματα.
782
00:52:25,352 --> 00:52:26,645
Αλλά πρώτα, τον Conti.
783
00:52:27,520 --> 00:52:30,732
Πάντα χειριζόμαστε τους
εχθρούς μας, έναν έναν.
785
00:52:41,284 --> 00:52:42,494
- Βγες έξω!
786
00:52:46,081 --> 00:52:47,499
- Τι θελεις;
787
00:52:47,707 --> 00:52:48,833
Τι θα μου κάνεις;
788
00:52:49,042 --> 00:52:50,919
- Τίποτα, σωστά Franco;
789
00:52:52,295 --> 00:52:53,088
- Σωστά.
790
00:52:54,255 --> 00:52:55,965
- Έλα, αυτό είναι.
791
00:52:57,801 --> 00:52:58,593
Εδώ πέρα.
793
00:53:15,068 --> 00:53:16,111
- Εδώ είναι.
794
00:53:38,216 --> 00:53:39,092
- Οχι!
796
00:53:41,678 --> 00:53:42,387
Όχι σας παρακαλώ.
797
00:53:44,222 --> 00:53:45,014
Όχι.
799
00:54:13,877 --> 00:54:15,670
- Πραγματικά τα έχεις κάνει μπάχαλο.
800
00:54:15,879 --> 00:54:17,255
Είσαι ικανοποιημένος τώρα;
801
00:54:18,840 --> 00:54:19,883
- Οχι όχι ακόμα.
802
00:54:21,551 --> 00:54:23,219
Θα πρέπει να σε ενοχλήσω
για λίγες ακόμη μέρες.
803
00:54:23,428 --> 00:54:24,429
- Να με ενοχλήσεις;
804
00:54:24,637 --> 00:54:25,722
Αστειεύεσαι.
805
00:54:25,930 --> 00:54:28,975
Μου είσαι πραγματική
ηρωίνη, μου αρέσει.
806
00:54:29,184 --> 00:54:30,185
Και εκτός αυτού.
807
00:54:30,393 --> 00:54:31,603
Θα μου χρωστάς πάντα
808
00:54:31,811 --> 00:54:35,857
γιατί ήμουν η μόνη που σε βοήθησε
όταν βρισκόσουν σε κίνδυνο.
809
00:54:36,065 --> 00:54:37,817
- Τι θέλεις, ένα δακρύβρεχτο
ευχαριστώ;
810
00:54:38,026 --> 00:54:40,028
- Όχι, μπορείς να μου
στείλεις μια καρτ ποστάλ
811
00:54:40,236 --> 00:54:42,989
όταν τρέχεις στον ορίζοντα.
812
00:54:43,198 --> 00:54:45,325
- Γιατί νομίζεις ότι
θα το σκάσω ξανά;
813
00:54:45,533 --> 00:54:47,619
- Γιατί σε ξέρω Rambo.
814
00:54:49,537 --> 00:54:53,082
- Λοιπόν, πού νομίζεις
ότι θα πάω;
815
00:54:53,291 --> 00:54:55,335
- Δεν ξέρω, πουθενά.
816
00:54:55,543 --> 00:54:57,962
Το μόνο που σε ενδιαφέρει είναι
να συνεχίσεις να κινείσαι,
817
00:54:58,171 --> 00:55:00,590
είναι ακριβώς αυτό που
είσαι αγάπη μου.
818
00:55:00,799 --> 00:55:02,008
- Ναι, μάντεψε ναι.
819
00:55:03,343 --> 00:55:06,012
- Αυτός ο αγώνας θα είναι κόλαση
και για τους δυο μας Conti,
820
00:55:06,221 --> 00:55:09,432
να είσαι λογικός, πρέπει
να ζήσουμε ειρηνικά.
821
00:55:12,018 --> 00:55:13,895
Μπορείς να μιλάς
στον γιο μου σαν να
822
00:55:14,103 --> 00:55:16,314
μιλάς σε μένα.
823
00:55:16,523 --> 00:55:19,776
Ναι, ναι ξέρω, ξέρω,
εμείς το ξεκινήσαμε.
824
00:55:19,984 --> 00:55:22,695
Αλλά καλύτερα να συμφωνήσουμε
σε μια εκεχειρία.
825
00:55:25,573 --> 00:55:28,701
Ένας άντρας που λέγεται
Rambo λες, ναι τον ξέρω.
826
00:55:32,372 --> 00:55:33,915
Αυτό είναι το πρώτο πράγμα που
πρέπει να διευθετήσουμε.
827
00:55:34,123 --> 00:55:36,584
Θα το κάνουμε μαζί
σαν φιλαράκια.
828
00:55:38,962 --> 00:55:42,507
Κανόνισέ τον με τον
γιο μου, αντίο.
829
00:55:43,925 --> 00:55:45,260
Είσαι χαρούμενος;
830
00:55:45,468 --> 00:55:47,095
- Ναι, ήρθε πια η ώρα.
831
00:55:47,303 --> 00:55:49,430
- Τι εννοείς η ώρα,
παίρνω όλες τις αποφάσεις
832
00:55:49,639 --> 00:55:51,599
εδώ, όταν και όπως θέλω.
833
00:55:56,062 --> 00:55:58,314
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
834
00:55:58,523 --> 00:55:59,858
Θα το κάνω μόνος μου.
835
00:56:00,066 --> 00:56:01,317
- Είναι σωστό;
836
00:56:01,526 --> 00:56:05,446
Αν ήμουν στη θέση σου
δεν θα το έλεγα.
838
00:56:09,158 --> 00:56:10,410
- Ποιος είσαι;
839
00:56:10,618 --> 00:56:12,453
Τι θελεις;
840
00:56:12,662 --> 00:56:13,788
Λοιπόν απαντήστε μου;
841
00:56:14,706 --> 00:56:16,457
- Έλα εδώ όμορφη.
- Τι θελεις;
842
00:56:16,666 --> 00:56:18,793
Άσε με, φύγε από δω.
843
00:56:20,295 --> 00:56:21,296
- Δεν είναι εδώ.
844
00:56:21,504 --> 00:56:23,590
- Νομίζω ότι θα μας πει
πού ακριβώς να τον βρούμε.
845
00:56:23,798 --> 00:56:25,049
- Όχι, κοίτα, δεν ξέρω.
847
00:56:26,801 --> 00:56:28,052
- Τι είναι αυτή η
αηδιαστική πράξη;
848
00:56:28,261 --> 00:56:29,804
Γδύνεσαι μπροστά σε
μεγάλο κοινό
849
00:56:30,013 --> 00:56:32,473
για 10 χιλιάδες λίρες και
είσαι ντροπαλή μαζί μας,
850
00:56:32,682 --> 00:56:35,393
Νομίζω ότι με ανάβεις Flora.
851
00:56:35,602 --> 00:56:36,895
Σωστά Franco;
852
00:56:37,103 --> 00:56:38,104
- Σωστά.
854
00:56:41,691 --> 00:56:42,609
- Πού είναι ο Rambo;
855
00:56:42,817 --> 00:56:43,484
- Δεν γνωρίζω.
856
00:56:43,693 --> 00:56:44,319
- Είπα πού είναι;
857
00:56:44,527 --> 00:56:45,194
- Σου λέω δεν ξέρω.
858
00:56:45,403 --> 00:56:46,654
- Ψέματα λες, ξέρεις πού είναι!
859
00:56:46,863 --> 00:56:47,488
- Ωχ!
860
00:56:47,697 --> 00:56:48,573
- Διάβολε, θα μιλήσεις κυρία
861
00:56:48,781 --> 00:56:49,616
αλλιώς θα σε κάνω κομμάτια.
862
00:56:49,824 --> 00:56:50,450
- Δεν γνωρίζω.
863
00:56:50,658 --> 00:56:51,284
- Λες ψέμματα.
864
00:56:51,492 --> 00:56:52,160
- Δεν ψεύδομαι.
865
00:56:52,368 --> 00:56:53,912
- Αυτο θα το δουμε!
866
00:56:54,120 --> 00:56:55,663
- Έλα γλυκιά μου,
867
00:56:55,872 --> 00:56:56,915
κάντο εύκολο στον εαυτό σου.
868
00:56:57,123 --> 00:56:58,750
Πες μας, έλα!
870
00:57:01,002 --> 00:57:02,503
- Όχι άλλα ψέματα τώρα,
πού είναι;
871
00:57:02,712 --> 00:57:03,588
- Δεν γνωρίζω.
872
00:57:03,796 --> 00:57:06,090
- Ακόμα λες ψέματα,
που πήγε ο Rambo ε;
873
00:57:06,299 --> 00:57:08,927
Έλα, δεν θέλουμε να
σε πληγώσουμε.
874
00:57:09,135 --> 00:57:11,012
Πού είναι το κάθαρμα!
875
00:57:11,220 --> 00:57:13,222
- Ήρθε πάλι η σειρά μου,
άκου γλυκιά μου,
876
00:57:13,431 --> 00:57:14,807
μόλις αρχίσαμε.
877
00:57:15,016 --> 00:57:16,434
- Ασε με ήσυχη.
880
00:57:39,958 --> 00:57:42,126
- Αφεντικό,
τη σκότωσες.
881
00:57:48,341 --> 00:57:49,217
- Θεέ μου.
882
00:57:52,804 --> 00:57:53,513
- Είδες τη Flora;
883
00:57:53,721 --> 00:57:55,098
- Όχι, η γυναίκα του
φίλου σου σε φώναξε όμως,
884
00:57:55,306 --> 00:57:56,641
Η Maria θέλει να σε δει.
885
00:57:56,849 --> 00:57:58,101
- Πότε τηλεφώνησε;
886
00:57:58,309 --> 00:58:00,269
- Πριν από περίπου μισή ώρα.
887
00:58:13,032 --> 00:58:14,826
- Εμπρός, εμπρός;
888
00:58:15,034 --> 00:58:16,703
- Maria, είμαι ο Rambo,
πήρα το μήνυμά σου.
889
00:58:16,911 --> 00:58:18,913
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου Ράμπο.
890
00:58:19,122 --> 00:58:20,331
Κάτι συνέβη με τον Luigino.
891
00:58:20,540 --> 00:58:21,416
- Τι εννοείς Maria;
892
00:58:21,624 --> 00:58:22,750
- Εξαφανίστηκε!
893
00:58:22,959 --> 00:58:24,335
Πήγε σχολείο ως συνήθως σήμερα,
894
00:58:24,544 --> 00:58:26,129
και δεν γύρισε,
δεν ξέρω τι να κάνω.
895
00:58:26,337 --> 00:58:27,839
Κοίταξα σε όλα τα μέρη
που παίζει,
896
00:58:28,047 --> 00:58:30,800
και κανείς από τους φίλους
του δεν ξέρει τίποτα.
897
00:58:31,009 --> 00:58:32,677
- Λοιπόν, είμαι σίγουρος ότι
δεν έχει συμβεί τίποτα σοβαρό.
898
00:58:32,885 --> 00:58:34,012
Είναι ένα έξυπνο παιδί.
899
00:58:34,220 --> 00:58:36,139
- Ω Rambo, ελπίζω να έχεις δίκιο.
900
00:58:36,347 --> 00:58:39,142
- Σίγουρα έτσι είναι, πάντως
θα σε δω σε λίγο.
903
00:59:36,240 --> 00:59:37,992
- Μείνε εκεί.
906
00:59:55,885 --> 00:59:57,929
- Μην ξεχνάς ε, είχες βγει
και ήταν νεκρός
907
00:59:58,137 --> 00:59:58,805
όταν επέστρεψες.
908
00:59:59,013 --> 01:00:00,807
- Έλα, πάμε!
909
01:00:19,242 --> 01:00:20,034
- Μπου!
910
01:00:27,625 --> 01:00:28,584
Χμμ;
911
01:00:28,793 --> 01:00:30,211
- Χμμ;
912
01:00:30,419 --> 01:00:32,130
- Η ιδέα ήταν του Pino.
913
01:00:33,506 --> 01:00:35,466
Θα ήθελα ένα ποτό.
914
01:00:37,343 --> 01:00:38,136
Ω,
915
01:00:41,597 --> 01:00:43,057
είναι ακόμα ζεστό, εδώ.
916
01:00:43,266 --> 01:00:45,560
Κράτα το ως γούρι.
917
01:00:49,856 --> 01:00:51,149
- Λυπάμαι Rambo.
918
01:00:51,357 --> 01:00:53,609
Φοβάμαι ότι ήμουν στο έλεός τους,
919
01:00:53,818 --> 01:00:55,361
ήταν είτε εσύ είτε ο Luigino.
920
01:00:55,570 --> 01:00:57,363
Θα είχε σκοτωθεί.
921
01:00:57,572 --> 01:00:58,364
- Το συνειδητοποιώ.
922
01:00:58,573 --> 01:00:59,615
- Ναι αλλά ήταν λάθος.
923
01:00:59,824 --> 01:01:01,534
Λάθος που σε παγίδεψα,
μπορεί να είχες σκοτωθεί.
924
01:01:01,742 --> 01:01:02,994
- Αν ήμουν στη θέση σου Maria,
925
01:01:03,202 --> 01:01:04,203
Θα έκανα ακριβώς το ίδιο πράγμα
926
01:01:04,412 --> 01:01:05,955
για να σώσω τη ζωή του γιου μου.
927
01:01:06,164 --> 01:01:07,540
Καλώς;
928
01:01:07,748 --> 01:01:11,794
Αυτό που είναι πραγματικά λάθος,
είναι αυτό που συνέβη στον Pino.
929
01:01:16,465 --> 01:01:17,633
Ευχαριστώ.
931
01:01:26,601 --> 01:01:30,229
- Τον τελειώσαμε, ο Rambo
είναι νεκρός.
932
01:01:31,606 --> 01:01:32,648
- Καλά καλά.
933
01:01:35,610 --> 01:01:38,196
Φοβόμουν ότι μπορεί να σε σκοτώσει.
934
01:01:38,404 --> 01:01:42,617
- Ανησυχείς για μένα, όχι
για τον εαυτό σου όμως.
935
01:01:42,825 --> 01:01:45,286
- Δεν δίνω δεκάρα για μένα.
936
01:01:52,752 --> 01:01:55,129
- Ποιος ήταν αυτός ο Rambo,
μιλάνε για αυτόν
937
01:01:55,338 --> 01:01:57,298
σαν να ήταν θρύλος.
938
01:01:57,506 --> 01:01:59,133
Σαν να ήταν τοπικός
λαϊκός ήρωας.
939
01:01:59,342 --> 01:02:00,426
Αλλά όταν ήρθε η ώρα
940
01:02:00,635 --> 01:02:03,012
μια σφαίρα τον σκότωσε τόσο
γρήγορα όσο κανένας άλλος.
941
01:02:03,221 --> 01:02:04,680
- Σωστά, του τελείωσε η τύχη.
942
01:02:04,889 --> 01:02:09,101
- Θα δημιουργήσω έναν πραγματικό θρύλο,
με απαγωγές μεγάλων χρημάτων.
943
01:02:09,310 --> 01:02:10,603
Εχω μία ιδέα.
944
01:02:11,562 --> 01:02:12,980
Θα βάλουμε το αγόρι του Marsili
να κάνει άλλη κασέτα
945
01:02:13,189 --> 01:02:14,815
και να τη στείλουμε
στον πατέρα του.
946
01:02:15,024 --> 01:02:17,235
Και θα αυξήσουμε τα λύτρα
στα δυόμισι δισεκατομμύρια.
948
01:02:20,154 --> 01:02:22,657
- Είμαι καλά, δεν έχω πληγωθεί
ή κάτι τέτοιο.
949
01:02:22,865 --> 01:02:24,951
Αλλά μερικές φορές
φοβάμαι πολύ.
950
01:02:25,159 --> 01:02:26,994
Είμαι εδώ τόσο καιρό μπαμπά.
951
01:02:27,203 --> 01:02:28,913
Κάν'τους να με
στείλουν σπίτι.
952
01:02:29,121 --> 01:02:31,791
σε παρακαλώ μην με αφήσεις
εδώ για πολύ, σε παρακαλώ.
953
01:02:31,999 --> 01:02:33,918
- Ω Θεέ μου, τι θα
κάνουμε Marco;
954
01:02:34,126 --> 01:02:36,587
Τρελαίνομαι, δεν αντέχω άλλο.
955
01:02:36,796 --> 01:02:39,423
- Ήρεμα τώρα, ηρέμησε, δεν θα
βοηθήσει να έχεις υστερίες.
957
01:02:42,802 --> 01:02:43,511
Marsili.
958
01:02:44,679 --> 01:02:45,471
Πόσα;
959
01:02:46,931 --> 01:02:48,891
Και πώς ξέρω ότι δεν θα
το ξανακάνεις αυτό;
960
01:02:49,100 --> 01:02:50,309
Μισό λεπτό εγώ.
961
01:02:54,897 --> 01:02:57,024
Ναι, πολύ καλά,
ναι σίγουρα.
962
01:03:00,319 --> 01:03:02,405
Αύξησαν τα λύτρα κατά
μισό δισεκατομμύριο.
963
01:03:02,613 --> 01:03:04,115
- Πώς θα μπορούσαν;
964
01:03:04,323 --> 01:03:05,449
Έκαναν ήδη τη συμφωνία.
965
01:03:05,658 --> 01:03:07,702
Είχαν δώσει το λόγο τους,
πώς θα μπορούσαν να ανεβάσουν την τιμή
966
01:03:07,910 --> 01:03:08,995
με αυτό τον τρόπο;
967
01:03:09,203 --> 01:03:11,622
- Γιατί ξέρουν ότι δεν
έχουμε άλλη επιλογή.
968
01:03:11,831 --> 01:03:14,083
- Τι άλλο είπαν;
969
01:03:14,292 --> 01:03:15,626
- Ότι θα μας δοθεί
ο τρόπος πληρωμής
970
01:03:15,835 --> 01:03:17,545
την επόμενη μέρα.
971
01:03:18,629 --> 01:03:20,840
Και πρέπει να ετοιμάσω τα λεφτά.
973
01:03:28,848 --> 01:03:30,725
- Γεια, πώς είσαι Bev;
974
01:03:30,933 --> 01:03:32,393
- Rambo.
975
01:03:32,601 --> 01:03:33,477
- Ναι;
976
01:03:33,686 --> 01:03:35,271
- Δολοφόνησαν τη Flora.
977
01:03:35,479 --> 01:03:37,023
Χθες το απόγευμα.
978
01:03:41,652 --> 01:03:43,571
- Πες μου πώς έγινε.
979
01:03:43,779 --> 01:03:44,905
- Μπήκαν στο σπίτι της
980
01:03:45,114 --> 01:03:48,492
και μετά την ξυλοκόπησαν
μέχρι θανάτου.
981
01:03:48,701 --> 01:03:50,453
Αυτοί οι τύποι δεν παίζουν Ράμπο,
982
01:03:50,661 --> 01:03:52,496
αν έχεις μυαλό, θα φύγεις
από το Μιλάνο,
983
01:03:52,705 --> 01:03:53,414
τώρα.
984
01:04:00,421 --> 01:04:02,631
Είσαι ένας βλάκας.
985
01:04:02,840 --> 01:04:06,218
Κι εγώ το ίδιο, ξέρεις ότι
μπορείς να βασιστείς σε μένα.
986
01:04:17,897 --> 01:04:19,440
- Θα είμαι το πολύ 2 ώρες, εντάξει;
987
01:04:19,648 --> 01:04:21,942
Περιμένετε με εδώ.
- Εντάξει αφεντικό.
989
01:05:20,960 --> 01:05:22,253
- Η δουλειά είναι δουλειά,
990
01:05:22,461 --> 01:05:23,212
βάλτο αυτό μέσα στο
όμορφο κεφάλι σου.
991
01:05:23,421 --> 01:05:25,005
- Το ξέρω, αλλά είμαι άρρωστη
και κουρασμένη να κάθομαι
992
01:05:25,214 --> 01:05:26,298
σε αυτό το διαμέρισμα
σαν πριγκίπισσα.
993
01:05:26,507 --> 01:05:27,800
- Λοιπόν, δεν θα είναι για πολύ ακόμη,
994
01:05:28,008 --> 01:05:29,385
οπότε χαλάρωσε, εντάξει;
995
01:05:29,593 --> 01:05:30,469
- Πόσο ακόμα;
996
01:05:30,678 --> 01:05:32,388
- Ίσως μόνο απόψε,
997
01:05:32,596 --> 01:05:33,931
αν όλα πάνε όπως πρέπει,
998
01:05:34,140 --> 01:05:35,891
Θα κλείσω αυτή τη συμφωνία
μέχρι το πρωί.
999
01:05:36,100 --> 01:05:38,185
Και σε αυτή την
περίπτωση πριγκίπισσα,
1000
01:05:38,394 --> 01:05:40,271
αύριο θα πάμε για
την ακτή της Σίλα
1001
01:05:40,479 --> 01:05:41,605
και μερικούς μήνες διασκέδασης.
1002
01:05:41,814 --> 01:05:42,648
- Ω αγάπη μου.
1003
01:05:42,857 --> 01:05:43,566
- Εντάξει.
1004
01:05:45,067 --> 01:05:47,027
- Conti.
1005
01:05:47,236 --> 01:05:47,987
Conti.
1006
01:05:48,195 --> 01:05:49,280
- Ποιος είναι;
1007
01:05:49,488 --> 01:05:52,533
- Είναι η ένοχη συνείδησή σου.
1008
01:05:57,788 --> 01:05:58,998
- Μα ήσουν,
1009
01:06:00,541 --> 01:06:02,668
δεν υπήρχε περίπτωση να μπορούσες.
1011
01:06:07,631 --> 01:06:10,217
- Θέλω να απελευθερωθεί το αγόρι
τώρα, κάλεσε τους άντρες σου.
1012
01:06:10,426 --> 01:06:11,927
- Αλλά τα χρήματα δεν έχουν πληρωθεί.
1013
01:06:12,136 --> 01:06:14,763
- Θα πρέπει να προσποιηθείς
ότι τα μάζεψες.
1014
01:06:14,972 --> 01:06:17,433
Είσαι το αφεντικό,
μπορείς να τους δουλέψεις.
1015
01:06:17,641 --> 01:06:19,393
- Δεν θα ξεφύγεις.
1016
01:06:19,602 --> 01:06:22,646
- Άκου Conti, η ζωή είναι
μόνο μια τρύπα.
1017
01:06:24,815 --> 01:06:29,236
Ξεκινάς από μια τρύπα,
τρέφεσαι μέσα από μια τρύπα,
1018
01:06:29,445 --> 01:06:31,071
σκας από μια τρύπα,
1019
01:06:32,490 --> 01:06:34,450
τελειώνεις σε μια τρύπα.
1020
01:06:36,160 --> 01:06:40,289
Και αυτό εδώ το όπλο
μπορεί να σε βάλει σε αυτή την τελευταία τρύπα.
1021
01:06:42,208 --> 01:06:44,585
- Δεν πιστεύω ότι θα πατούσες
αυτή τη σκανδάλη.
1022
01:06:44,793 --> 01:06:47,755
- Είναι γεμάτο σφαίρες.
1023
01:06:49,507 --> 01:06:50,549
Αν σου βάλω μία στον εγκέφαλο,
1024
01:06:50,758 --> 01:06:53,385
θα πρέπει να φτιάξουν
ξανά τους τοίχους.
1026
01:06:58,933 --> 01:06:59,725
Κάλεσε τους.
1027
01:07:09,109 --> 01:07:10,110
- Πού το θέλεις το αγόρι;
1028
01:07:10,319 --> 01:07:12,863
- 18 χιλιόμετρα πριν το Cernusco.
1029
01:07:17,535 --> 01:07:18,953
- Υποθέτω ότι θα τον δώσεις
πίσω για φιστίκια,
1030
01:07:19,161 --> 01:07:21,580
σαν πεινασμένος ζητιάνος που είσαι.
1031
01:07:21,789 --> 01:07:24,875
- Χμ, θα μπορούσε να είναι η ζωή σου
που είμαι πεινασμένος ζητιάνος.
1032
01:07:25,084 --> 01:07:29,046
Προς θεού όταν τρώω όμως, φτιάχνω
ένα γουρούνι.
1033
01:07:35,886 --> 01:07:38,764
- Είμαι ο Conti,
μάζεψα τα μετρητά.
1034
01:07:39,890 --> 01:07:43,811
Αφήστε το παιδί να φύγει,
18 χιλιόμετρα έξω από το Cernusco.
1035
01:07:44,019 --> 01:07:46,230
Σε 30 λεπτά από τώρα,
το καταλάβατε;
1036
01:07:49,233 --> 01:07:51,151
Ναι, το ξέρω, το ξέρω,
αλλά τα σχέδια άλλαξαν.
1037
01:07:51,360 --> 01:07:53,070
Απλώς ακολουθήστε τις
εντολές μου.
1039
01:08:00,494 --> 01:08:03,330
- Κυρία,
θα ερθεις εδώ;
1040
01:08:03,539 --> 01:08:04,790
- Δεν είχα καμία
σχέση με αυτό.
1041
01:08:04,999 --> 01:08:08,294
- Είμαι σίγουρος ότι δεν
είχες, έλα εδώ πάντως.
1042
01:08:09,795 --> 01:08:12,339
Πήγαινέ τον στην τουαλέτα.
1043
01:08:12,548 --> 01:08:13,674
Ναι στην τουαλέτα.
1044
01:08:16,093 --> 01:08:16,885
Συνέχισε.
1045
01:08:23,601 --> 01:08:24,977
Στασου δίπλα του.
1046
01:08:26,353 --> 01:08:27,146
Κι εσύ.
1047
01:08:30,316 --> 01:08:32,776
Βάλτε την αλυσίδα
μέσα από το σωλήνα.
1048
01:08:34,320 --> 01:08:36,363
Τώρα το χέρι σου,
συνέχισε κυρία.
1052
01:08:56,383 --> 01:08:59,136
Σας ονομάζω συζύγους.
1054
01:09:04,141 --> 01:09:05,225
-Κάνε κάτι ηλίθιε!
1055
01:09:05,434 --> 01:09:06,685
- Χάσου φτηνή πόρνη.
1057
01:09:10,773 --> 01:09:11,565
- Χμμ.
1059
01:09:16,362 --> 01:09:18,739
Καλά δε μπορεί, δες το.
1060
01:09:25,412 --> 01:09:27,498
Λοιπόν, αν αυτός είναι ο Ράμπο,
τότε κάτι δεν πάει καλά.
1061
01:09:27,706 --> 01:09:30,501
- Απλά κάποιος που
του μοιάζει.
1062
01:09:35,005 --> 01:09:37,800
- Δεν μοιάζει, αυτός είναι!
1063
01:09:45,349 --> 01:09:46,308
- Από εδώ ηλίθιοι!
1064
01:09:46,517 --> 01:09:47,643
Στο μπάνιο
1065
01:09:49,561 --> 01:09:50,813
- Γεια σου αφεντικό
είσαι καλά;
1066
01:09:51,021 --> 01:09:52,106
- Το κλειδί, είναι
στην τουαλέτα.
1067
01:09:52,314 --> 01:09:54,983
Mario, πήγαινε να δεις
αν το τηλέφωνο δουλεύει.
1068
01:09:55,192 --> 01:09:55,818
Το βρήκες;
1069
01:09:56,026 --> 01:09:56,735
- Όχι ακόμα.
1070
01:09:59,988 --> 01:10:02,616
- Το τηλέφωνο εξακολουθεί
να λειτουργεί.
1071
01:10:03,742 --> 01:10:04,827
- Ορίστε, αφεντικό.
1072
01:10:05,035 --> 01:10:06,328
- Θα έχουν αφήσει το αγόρι
να φύγει τώρα.
1073
01:10:06,537 --> 01:10:09,039
Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε
είναι να πάμε στο 18ο χιλιόμετρο.
1074
01:10:09,248 --> 01:10:10,874
Πρώτα πρέπει να τηλεφωνήσω
στον Paterno.
1075
01:10:11,083 --> 01:10:15,045
Δεν μπορώ να καταλάβω πώς
δεν σκοτώσαμε τον Rambo.
1076
01:10:15,254 --> 01:10:16,755
- Τι τρέχει.
1077
01:10:16,964 --> 01:10:19,007
- Δεν ξέρω, αλλά
έχω την ιδέα
1078
01:10:19,216 --> 01:10:22,261
ότι ξέρει κάθε κίνηση
που θα κάνουμε.
1079
01:10:22,469 --> 01:10:25,514
Είναι σαν να τα έχει ετοιμάσει
όλα εκ των προτέρων.
1080
01:10:32,938 --> 01:10:35,023
- Να εισαι πολυ προσεκτικός.
1081
01:10:35,232 --> 01:10:39,820
Αυτό είναι εξαιρετικά επικίνδυνο,
δεν πρέπει να έχει άσχημο τέλος.
1082
01:10:40,028 --> 01:10:41,321
- Είμαστε μέχρι το λαιμό μας,
1083
01:10:41,530 --> 01:10:43,323
δεν μπορούμε να κάνουμε πίσω
τώρα όποιος κι αν είναι ο κίνδυνος.
1084
01:10:43,532 --> 01:10:46,076
Αν δεν το τελειώσουμε σύντομα,
1085
01:10:46,285 --> 01:10:48,287
ο Rambo θα καταλήξει να μας βλάψει.
1086
01:10:48,495 --> 01:10:49,371
Και αν μας ξεφύγει
1087
01:10:49,580 --> 01:10:53,625
θα μπορούσαμε να βρεθούμε στη
φυλακή, και αυτό δεν είναι για μένα.
1088
01:10:55,043 --> 01:10:56,920
Το Αμβούργο είναι εκεί
που έχασες.
1089
01:10:57,129 --> 01:10:58,630
Είχες την ευκαιρία να ξεσκίσεις
αυτόν τον γιο της σκύλας
1090
01:10:58,839 --> 01:10:59,965
και δεν το έκανες.
1092
01:11:11,643 --> 01:11:14,855
- Βιαζόμαστε, πάτα το
1093
01:11:35,125 --> 01:11:36,668
- Jon-Pierro,
1094
01:11:36,877 --> 01:11:37,669
Jon-Pierro.
1096
01:11:48,972 --> 01:11:50,098
Εδώ είσαι.
1097
01:11:53,519 --> 01:11:55,604
Χαλαρά, πρέπει να ξυρίσεις
το μουστάκι σου τώρα.
1098
01:11:55,813 --> 01:11:56,522
Έτσι.
1099
01:11:58,273 --> 01:12:00,943
- Είπες ότι θα επιστρέψεις
και τελικά το έκανες.
1100
01:12:01,151 --> 01:12:02,486
- Τώρα Jon-Pierro άκου,
1101
01:12:02,694 --> 01:12:03,821
Δεν μπορώ να σε πάω
σπίτι ακόμα.
1102
01:12:04,029 --> 01:12:05,197
Το παιχνίδι που παίζουμε
δεν έχει τελειώσει,
1103
01:12:05,405 --> 01:12:06,114
επειδή,
1104
01:12:09,117 --> 01:12:11,620
γιατί ο εχθρός μας
κυνηγάει ακόμα.
1105
01:12:11,829 --> 01:12:12,788
Πρέπει να τους κάνουμε ενέδρα.
1106
01:12:12,996 --> 01:12:14,248
Όπως κάνουν στις ταινίες,
κατάλαβες.
1107
01:12:14,456 --> 01:12:18,460
Αλλά μην ανησυχείς, αύριο
θα είσαι σπίτι, πάμε.
1108
01:12:18,669 --> 01:12:20,963
Κάτσε μπροστά εντάξει, εκεί.
1109
01:12:21,922 --> 01:12:25,050
Τώρα, λοιπόν, κρατήσου γερά
και μη φοβάσαι.
1110
01:12:25,259 --> 01:12:26,134
Καλώς;
1111
01:12:26,343 --> 01:12:27,553
- Δεν φοβάμαι, τώρα που είσαι εδώ.
1112
01:12:27,761 --> 01:12:28,470
- Καλώς.
1113
01:12:30,055 --> 01:12:30,931
Ορίστε.
1115
01:12:38,814 --> 01:12:40,315
- Υπάρχει υπερβολική κίνηση
για να κάνετε οτιδήποτε,
1116
01:12:40,524 --> 01:12:42,401
απλά κρατήστε αυτή την απόσταση.
1117
01:12:57,624 --> 01:12:58,584
- Στόχευσέ τον!
1118
01:12:58,792 --> 01:13:01,169
- Όχι, περίμενε ένα λεπτό, μπορεί να χτυπήσουμε το αγόρι κατά λάθος,
1119
01:13:01,378 --> 01:13:02,921
και μετά θα τα χάναμε όλα.
1120
01:13:03,130 --> 01:13:06,216
Ο πατέρας του δεν θα
πλήρωνε τα λύτρα.
1121
01:13:22,649 --> 01:13:24,902
- Βλέπω μερικά αυτοκίνητα
να μας ακολουθούν, όχι ένα.
1122
01:13:25,110 --> 01:13:27,905
- Πρόσεχε το δρόμο,
θα είμαστε καλά.
1123
01:13:49,301 --> 01:13:50,594
- Μισό λεπτό.
1124
01:14:06,777 --> 01:14:07,861
-Τι θα κάνουμε τώρα;
1125
01:14:08,070 --> 01:14:10,197
- Εδώ θα κάνουμε την
τελευταία μας στάση.
1126
01:14:10,405 --> 01:14:12,199
- Γιατί ήρθαμε σε
αυτό το μέρος;
1127
01:14:12,407 --> 01:14:14,534
- Γιατί θα μπορέσουμε να δώσουμε
έναν καλό αγώνα εδώ.
1128
01:14:14,743 --> 01:14:17,496
- Αυτό είναι συναρπαστικό, ελπίζω να μπορώ να σε βοηθήσω Rambo.
1129
01:14:17,704 --> 01:14:21,166
- Δεν καταλαβαίνω γιατί όχι, αλλά μην ξεχνάς ότι είναι και επικίνδυνο.
1130
01:14:21,375 --> 01:14:24,002
Πολλοί από αυτούς, αλλά μόνο δύο από εμάς.
1131
01:14:25,420 --> 01:14:26,713
- Έχεις ξανάρθει σε αυτό το μέρος;
1132
01:14:26,922 --> 01:14:29,299
- Σίγουρα, έχω έρθει εδώ
πολλές φορές, Jon-Pierro.
1133
01:14:29,508 --> 01:14:32,010
Είναι ένα από τα
επαρχιακά μου αρχοντικά.
1134
01:14:35,973 --> 01:14:39,101
Εντάξει, ας προετοιμαστούμε για δράση.
1135
01:14:40,018 --> 01:14:41,645
Τώρα, αχ εδώ είμαστε.
1136
01:14:44,481 --> 01:14:47,442
Τώρα θα ανεβάσουμε
λίγο τις πιθανότητες.
1137
01:14:47,651 --> 01:14:49,194
Ρίξε μια ματιά σε αυτό.
1138
01:14:51,446 --> 01:14:53,281
Αυτό θα μειώσει λίγο τον
εγωισμό τους, στοιχηματίζω, ε;
1139
01:14:53,490 --> 01:14:55,492
Ορίστε, έλα εδώ.
1140
01:14:55,701 --> 01:14:58,578
Άκου Jon-Pierro, πρέπει να σε αφήσω να ξεκουραστείς τώρα,
1141
01:14:58,787 --> 01:15:01,039
Ξέρω ότι πρέπει να είσαι εξαντλημένος γιατί δεν θα είναι εύκολο να το κάνετε
1142
01:15:01,248 --> 01:15:04,126
μόνο θέλω τη βοήθειά σου και
θα είσαι σπίτι το πρωί.
1143
01:15:04,334 --> 01:15:06,003
- Πραγματικά δεν είμαι κουρασμένος,
μπορώ να το κάνω.
1144
01:15:06,211 --> 01:15:09,047
- Καλό παιδί, εντάξει τώρα άκου.
1146
01:15:27,149 --> 01:15:28,275
Τώρα.
1147
01:15:28,483 --> 01:15:29,860
- Ενα δύο τρία,
1148
01:15:31,903 --> 01:15:33,196
τέσσερα πέντε έξι.
1149
01:16:05,896 --> 01:16:07,272
- 53, 54, 55, 56,
1150
01:16:12,110 --> 01:16:13,320
57, 58, 59, 60,
1151
01:16:18,366 --> 01:16:19,576
61, 62, 63, 64,
1152
01:16:25,082 --> 01:16:25,874
66, 67.
1153
01:16:28,502 --> 01:16:29,544
- 68, 69, 70.
1154
01:16:55,112 --> 01:16:57,239
- Έλα, Jon-Pierro, τώρα.
1164
01:19:24,678 --> 01:19:26,221
-Εντάξει, έλα μικρό κάθαρμα.
1165
01:19:26,429 --> 01:19:27,305
- Όχι άσε με!
1166
01:19:28,515 --> 01:19:31,268
Άσε με, Rambo βοήθεια!
1167
01:19:31,476 --> 01:19:32,769
Όχι, άσε με!
1168
01:19:34,354 --> 01:19:35,814
Rambo, βοήθησε με Rambo!
1169
01:19:37,732 --> 01:19:39,943
Άσε με, άσε με!
1171
01:19:49,869 --> 01:19:50,662
- Πήγαινε, πήγαινε!
1177
01:20:37,834 --> 01:20:41,004
- Πρέπει να κρύψουμε το αγόρι ξανά, σε κάποιο ασφαλές μέρος.
1178
01:20:41,212 --> 01:20:43,840
Πάτησε το, στη βίλα, στη βίλα!
1179
01:20:46,634 --> 01:20:48,595
Συνεχίστε να επιταχύνεις δεν μπορείς;
1181
01:21:01,066 --> 01:21:02,359
Ωραία, ακούς;
1186
01:22:59,809 --> 01:23:02,687
Αξίζει να χάσεις μερικούς άντρες για δυόμισι δισεκατομμύρια,
1187
01:23:02,896 --> 01:23:03,521
σωστά Franco;
1188
01:23:03,730 --> 01:23:04,439
- Σωστά.
1189
01:23:06,983 --> 01:23:08,776
- Σκάσε εσύ
1192
01:23:42,810 --> 01:23:43,937
Franco, Franco,
1193
01:23:46,397 --> 01:23:47,190
Franco!
1196
01:24:05,416 --> 01:24:06,209
- Rambo!
1197
01:24:07,627 --> 01:24:08,336
- Γεια σου.
1199
01:24:14,175 --> 01:24:16,386
Δεν θα μας ενοχλήσει άλλο.
1200
01:24:20,515 --> 01:24:21,558
Σωστά Franco;
1201
01:24:44,247 --> 01:24:45,873
- Σκότωσες τον γιο μου.
1202
01:24:49,043 --> 01:24:50,003
- Ναι το έκανα.
1203
01:24:51,421 --> 01:24:54,632
- Το φοβόμουν από τότε που γύρισες.
1204
01:24:56,801 --> 01:25:00,346
- Δεν μου έδωσε πολλές
επιλογές φοβάμαι.
1205
01:25:11,232 --> 01:25:13,693
- Πότε το κατάλαβες;
1206
01:25:13,901 --> 01:25:16,863
- Την πρώτη στιγμή που σε
είδα την περασμένη εβδομάδα.
1207
01:25:17,071 --> 01:25:19,532
- Πριν από εσένα, μόνο
ο γιος μου το ήξερε.
1208
01:25:21,492 --> 01:25:24,662
Σύντομα όλοι θα μάθουν
ότι είμαι τυφλός και
1209
01:25:25,872 --> 01:25:28,625
Θα είμαι απλώς μια πάπια
που θα περιμένει εδώ
1210
01:25:28,833 --> 01:25:30,710
για να με σκοτώσει κάποιος.
1211
01:25:33,129 --> 01:25:35,173
- Αυτό δεν θα γίνει.
1212
01:25:35,381 --> 01:25:37,091
Αύριο πρέπει να πας στη Μασσαλία,
1213
01:25:37,300 --> 01:25:40,053
Ο Torigo, θα σε φροντίσει.
1214
01:25:40,261 --> 01:25:43,723
- Γιατί ενδιαφέρεσαι
να με σώσεις;
1215
01:25:43,931 --> 01:25:45,058
- Λοιπόν γιατί,
1216
01:25:46,225 --> 01:25:47,518
από όλες τις απόψεις,
1217
01:25:50,104 --> 01:25:51,147
είσαι άντρας.
1221
01:26:29,143 --> 01:26:29,936
Μείνε κάτω.
1222
01:26:36,067 --> 01:26:39,070
Jon-Pierro, μην ξεχνάς
αυτό που υποσχέθηκες,
1223
01:26:39,278 --> 01:26:40,405
ούτε λέξη ε;
1224
01:26:40,613 --> 01:26:42,949
- Rambo, να το πω στη
μητέρα μου τουλάχιστον.
1225
01:26:43,157 --> 01:26:44,033
Εννοώ για σένα.
1226
01:26:44,242 --> 01:26:47,620
- Ούτε στη μαμά σου, θέλω να
είναι το μυστικό μας.
1227
01:26:47,829 --> 01:26:51,791
Δεν θα δυσκολευτείς να το
κρατήσεις μυστικό, σωστά;
1228
01:26:51,999 --> 01:26:54,544
- Ξέρεις ότι θα ήθελα να
μεγαλώσω όπως εσύ Rambo.
1229
01:26:54,752 --> 01:26:57,213
- Να είσαι ο εαυτός σου,
μόνο αυτό πρέπει να κάνεις,
1230
01:26:57,422 --> 01:26:58,923
και θα είσαι καλά.
1231
01:26:59,132 --> 01:27:00,967
Και μην περιμένεις ποτέ από κανέναν
άλλον να είναι κάτι άλλο
1232
01:27:01,175 --> 01:27:03,720
από τους ίδιους, τώρα το θυμάσαι;
1233
01:27:03,928 --> 01:27:04,929
- Ναι, κύριε θα το κάνω Rambo.
1234
01:27:05,138 --> 01:27:05,847
- Καλώς.
1235
01:27:08,391 --> 01:27:09,600
Έλα πάμε.
1236
01:27:20,194 --> 01:27:20,987
- Μαμά!
1237
01:27:22,113 --> 01:27:23,156
- Jon-Pierro!
1238
01:27:24,073 --> 01:27:24,866
- Μαμά!
1239
01:27:28,369 --> 01:27:29,162
Ω, μαμά.
1240
01:27:32,915 --> 01:27:37,336
- Ω αγάπη μου, είχαμε ανησυχήσει
τόσο πολύ για σένα.
1241
01:27:37,545 --> 01:27:39,088
Και τώρα είσαι ασφαλής.
1242
01:27:44,635 --> 01:27:45,428
- Luigino!
1243
01:27:58,649 --> 01:27:59,567
Είναι δική σου.
1244
01:27:59,776 --> 01:28:00,485
- Δική μου;
1245
01:28:02,445 --> 01:28:04,155
Είναι φανταστική Rambo!
1247
01:28:18,377 --> 01:28:19,670
- Ορίστε, πάρ'την.
1248
01:28:25,802 --> 01:28:26,719
- Φεύγεις τώρα;
1249
01:28:26,928 --> 01:28:27,929
- Θα επιστρέψω μην ανησυχείς.
1250
01:28:28,137 --> 01:28:31,766
Μια μέρα, είσαι άντρας πια,
μην το ξεχνάς αυτό.
1251
01:28:36,395 --> 01:28:38,439
Βοήθησε τη μητέρα σου εντάξει;
1252
01:28:41,317 --> 01:28:42,276
- Αντίο Rambo.105506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.