All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S01E07 - Duel of the Droids (1080p BluRay x265 RCVR)-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,144 --> 00:00:20,851 Nedostaje u akciji. 2 00:00:21,271 --> 00:00:25,936 Herojski droid navigator Anakina Skywalkera, R2-D2, izgubljen u borbi. 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,813 Kada očajnička potraga ne uspijeva locirati R2, 4 00:00:28,946 --> 00:00:32,689 Anakin je primoran da preuzme novi navigator, R3-S6. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,783 Sad, Džedaji se ukrcavaju na opasnoj novoj misiji 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,327 da pronađem tajnu neprijateljsku prislušku. 7 00:00:38,956 --> 00:00:43,666 U međuvremenu, R2-D2 je pao u ruke podlog švercera droida 8 00:00:43,961 --> 00:00:46,202 i na putu je generalu Grievousu, 9 00:00:46,296 --> 00:00:50,130 koji će sigurno opljačkati Republičke tajne skrivene u njemu. 10 00:00:56,056 --> 00:01:01,222 Sada ulazim u vašu orbitu, generale. Biću na vašoj stanici uskoro. 11 00:01:01,478 --> 00:01:02,889 I generale... 12 00:01:02,980 --> 00:01:05,142 Šta je, Gha Nachkt? 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,524 Više volim da svoju nagradu dobijem u gotovini. 14 00:01:17,703 --> 00:01:19,535 Pretražili smo njihovu mrežu snabdevanja, gospodine. 15 00:01:19,663 --> 00:01:22,371 Nema šta da se ukaže prisustvo neprijateljske ispostave. 16 00:01:40,267 --> 00:01:41,507 ha? 17 00:01:43,937 --> 00:01:47,475 Gospodaru, primam čudan prenos. 18 00:01:47,566 --> 00:01:49,477 Ipak, izgleda da ne mogu da shvatim. 19 00:01:50,986 --> 00:01:52,647 Pojačaj glasnoću, Goldie. 20 00:01:54,448 --> 00:01:56,189 Ne, gubite se. 21 00:02:00,287 --> 00:02:03,655 - To je R2. - Uh, to ne zvuči kao R2. 22 00:02:03,749 --> 00:02:06,116 To je on. Nikada ne bih mogao zaboraviti taj glas. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,291 - Prati ga, Rex. - Gospodine. 24 00:02:08,378 --> 00:02:10,415 sta se desava ovde? 25 00:02:14,885 --> 00:02:17,172 Ti podli mala hrpa otpada. 26 00:02:20,432 --> 00:02:22,969 Bolje da si vrijedan svih ovih problema. 27 00:02:26,897 --> 00:02:30,015 Gospodaru, naša naređenja su bila da pronađemo prisluškivač separatista. 28 00:02:30,108 --> 00:02:33,942 Možda je R2 na mjestu za slušanje. Jeste li to uzeli u obzir? 29 00:02:34,988 --> 00:02:37,025 Imamo zaključavanje lokacije droida, gospodine. 30 00:02:37,115 --> 00:02:40,153 - Pripremite se da skočite na te koordinate. - Da gospodine. 31 00:02:42,579 --> 00:02:45,287 Drži se, R2, stari druže. dolazimo. 32 00:02:55,050 --> 00:02:56,961 ŽALOST.' Šta je ako, Gha Nachkt? 33 00:02:57,052 --> 00:02:59,885 Stigao sam. Možete li spustiti štitove? 34 00:03:13,527 --> 00:03:15,609 Nastavite da se krećete, masno mesto. 35 00:03:23,537 --> 00:03:27,451 Ovo je droid oni Džedaji su došli tražiti, generale. 36 00:03:27,666 --> 00:03:31,534 koje tajne nosiš, moj mali prijatelju? 37 00:03:33,547 --> 00:03:35,538 Tako prkosan. 38 00:03:35,757 --> 00:03:39,796 Nema potrebe za strahom, svi smo mi ovdje droidi. 39 00:03:41,096 --> 00:03:44,885 Rastrgajte ovog malog pacova i sazna sve što zna. 40 00:03:48,186 --> 00:03:49,802 Odmah, generale. 41 00:04:01,783 --> 00:04:05,196 Gospodine, stigao je posljednji prijenos iz gornje atmosfere tog mjeseca, 42 00:04:05,287 --> 00:04:06,493 direktno ispred. 43 00:04:08,165 --> 00:04:10,281 To je separatistička borbena sfera. 44 00:04:10,375 --> 00:04:12,787 Prihvatam mnogo šifrovanog čavrljanja. 45 00:04:12,878 --> 00:04:17,588 Kontaktiraj Obi-Wana. Stubby, skremble tajni kod set 1-4-7-7. 46 00:04:18,467 --> 00:04:20,708 Ne želim da ta stanica ovo čuje. 47 00:04:24,181 --> 00:04:26,513 - Anakine. - Gospodaru, verujem da smo našli 48 00:04:26,600 --> 00:04:28,136 vaša separatistička objava za slušanje. 49 00:04:28,226 --> 00:04:30,342 Odličan posao. Odmakni se i čekaj. 50 00:04:30,437 --> 00:04:32,974 Poslaću dva glavna kruzera da vam pomogne da ga uništite. 51 00:04:33,064 --> 00:04:34,270 Ali R2... 52 00:04:34,357 --> 00:04:37,975 Vjerujemo da je moj droid, R2, na brodu. On nas je doveo ovamo. 53 00:04:38,320 --> 00:04:39,401 Hmm. 54 00:04:39,488 --> 00:04:41,354 Ovo komplikuje stvari. 55 00:04:41,573 --> 00:04:43,985 Morate se ušunjati na tu stanicu i uništi ga 56 00:04:44,075 --> 00:04:46,112 prije nego što probiju R2 memorijske banke. 57 00:04:46,411 --> 00:04:50,029 Znam da ti se sviđa taj droid, ali je pao u neprijateljske ruke. 58 00:04:50,457 --> 00:04:52,789 Mogao bih spasiti R2. 59 00:04:53,043 --> 00:04:55,785 Ne, ovo nije spasilačka misija. 60 00:04:57,005 --> 00:05:00,214 Nastavite da ometate njihove skenere. Ako nas uoče, mrtvi smo. 61 00:05:11,186 --> 00:05:12,551 Dovodimo droida? 62 00:05:12,646 --> 00:05:16,810 Trebat će nam Goldie da otvori osigurane otvore i pristupite kompjuteru stanice za nas. 63 00:05:16,942 --> 00:05:19,809 Oh, i Rex, ti ga nosiš. 64 00:05:23,365 --> 00:05:24,730 To je super. 65 00:05:37,254 --> 00:05:38,995 Pratite me, momci! 66 00:06:03,613 --> 00:06:06,526 Odnesi ovo gore i pazite da ga ne ispustite. 67 00:06:06,616 --> 00:06:08,152 Vau! Au! 68 00:06:10,620 --> 00:06:13,988 Te 631 nisu najsjajnija svjetla na brodu. 69 00:06:22,632 --> 00:06:25,499 Sljedeći put, vučeš ovaj astromeh okolo. 70 00:06:37,314 --> 00:06:40,147 Sva ova vlaga korodira moje servo motore. 71 00:06:40,317 --> 00:06:42,649 Idite na nivo 8. Namjestite glavu. 72 00:06:42,819 --> 00:06:44,810 - Osjećaj je odličan. - To će se osećati... 73 00:06:46,281 --> 00:06:47,612 Koji... 74 00:06:54,164 --> 00:06:55,950 Sve ok, Stubby, na posao. 75 00:06:59,377 --> 00:07:03,996 Mi smo tu. Reaktori su 30 nivoa ispod nas, tamo. 76 00:07:04,382 --> 00:07:07,044 Ahsoka, ti uzmi odred i dići u vazduh te reaktore. 77 00:07:07,218 --> 00:07:09,835 Gravitacija će učiniti ostalo. Naći ćemo se u sletištu. 78 00:07:10,013 --> 00:07:13,881 - Gdje ideš? - Samo ću malo pogledati okolo. 79 00:07:13,975 --> 00:07:16,467 Nadam se da ćete naći R2 u jednom komadu. 80 00:07:24,235 --> 00:07:27,569 Ovo je... Ovo je... General Grivous! 81 00:07:28,281 --> 00:07:29,863 Šta je? 82 00:07:29,950 --> 00:07:33,784 Čini se da je pamćenje misije ovog droida nikada nije izbrisana. 83 00:07:34,079 --> 00:07:38,619 Sadrži svaku formaciju Republike i strategiju koju imaju. 84 00:07:40,293 --> 00:07:44,753 Dobar posao. Ovaj put ste sigurno zaradili svoj honorar. 85 00:07:44,965 --> 00:07:46,581 Više od mog honorara. 86 00:07:46,800 --> 00:07:51,089 Ovaj droid vredi više, ja sam više plaćen. Sada predlažem... 87 00:07:55,475 --> 00:07:57,057 Evo tvog bonusa. 88 00:08:08,822 --> 00:08:11,234 Izvještaj, agente R3. 89 00:08:13,159 --> 00:08:14,649 Jediji su ovdje? 90 00:08:14,911 --> 00:08:16,652 Odgodi ih dok ne stignem. 91 00:08:18,415 --> 00:08:20,406 Goldie, gdje si? 92 00:08:22,752 --> 00:08:24,242 Uključite alarm. 93 00:08:26,131 --> 00:08:28,839 Šta radiš ovde pozadi? Hajde! 94 00:08:33,096 --> 00:08:36,589 Sada ćemo prenijeti sve tvoje tajne za mene. 95 00:08:37,934 --> 00:08:41,928 Ne brini. Neću dozvoliti da ti se bilo šta desi. 96 00:08:47,652 --> 00:08:52,192 Republičke trupe su se infiltrirale u bazu. Čuvajte ovog droida. 97 00:08:53,825 --> 00:08:56,658 Ja ću se lično pozabaviti džedajima. 98 00:09:05,795 --> 00:09:09,379 Našli smo reaktorsku sobu, gospodine. Alarm je aktivirao druga sigurnosna vrata. 99 00:09:09,632 --> 00:09:10,997 Ray shielded. 100 00:09:11,468 --> 00:09:14,381 - Ovo bi moglo potrajati da se zaobiđe. - Sretno s tim. 101 00:09:14,554 --> 00:09:16,966 Samo napred, Goldie, učini me ponosnim. 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,224 Nadam se da će ovo biti dobro. 103 00:09:27,442 --> 00:09:29,149 Ti droidi se približavaju, gospodine. 104 00:09:29,360 --> 00:09:31,943 Misliš da će se R3 otvoriti ta vrata uskoro? 105 00:09:32,155 --> 00:09:34,817 On radi na tome. Strpljenja, kapetane. 106 00:09:38,036 --> 00:09:41,495 - Uvek mogu da ga spojim, gospodine. - Požuri, Goldie. 107 00:09:42,874 --> 00:09:44,535 Mislim da nam je ponestalo vremena. 108 00:09:44,667 --> 00:09:46,157 Raznesite ih! 109 00:10:09,484 --> 00:10:11,566 Rex, droid-poppers, odmah! 110 00:10:11,694 --> 00:10:13,025 Droid-poppers! 111 00:10:38,721 --> 00:10:41,429 Odnesite zarobljenu R2 jedinicu na moj brod. 112 00:10:48,022 --> 00:10:51,060 Poslali su dijete da uništi moju stanicu? 113 00:10:51,901 --> 00:10:54,734 Republici mora da ponestaje Džedaja. 114 00:10:55,196 --> 00:10:57,608 Vi mora da ste general Grievous. 115 00:11:00,076 --> 00:11:04,195 On je samo još jedan mali, momci. Odbacimo ga kao i ostale. 116 00:11:24,267 --> 00:11:28,602 Izvini što prekidam tvoje vreme igranja, Grumpy, ali zar ne biste više voljeli izazov? 117 00:11:28,730 --> 00:11:30,596 To ne bi bio ti. 118 00:11:52,921 --> 00:11:55,128 Sve jedinice ostaju u stanju pripravnosti. 119 00:11:55,173 --> 00:11:58,507 Pazi na drugog Džedaja labav u stanici. 120 00:12:06,935 --> 00:12:08,141 R2! 121 00:12:11,940 --> 00:12:13,726 Drži se, R2! 122 00:12:21,366 --> 00:12:24,199 Gdje je borba obecao si mi, mladice? 123 00:12:35,046 --> 00:12:38,038 Ahsoka, ja sam, Rex. Ostalo nas je samo dvoje. 124 00:12:38,132 --> 00:12:41,295 - Da prekinemo misiju? - Ne. Završi misiju. 125 00:12:41,386 --> 00:12:43,798 Postavite troškove i sastanak u sletištu. 126 00:12:43,846 --> 00:12:46,178 - Ali, gospodine... - To je naređenje, Rex. 127 00:12:46,266 --> 00:12:48,849 Držaću generala zauzetim. Ahsoka izlazi. 128 00:12:49,560 --> 00:12:53,178 Ona ometa Grievousa. Hajde, imamo još posla. 129 00:12:54,524 --> 00:12:57,858 Dođi, dijete. tražim te. 130 00:12:58,611 --> 00:13:01,103 Do sada me niste uspjeli impresionirati. 131 00:13:02,532 --> 00:13:04,364 Goldie! Ovdje! 132 00:13:05,702 --> 00:13:06,817 Goldie, ne! 133 00:13:08,079 --> 00:13:09,695 Ahsoka, mi smo u reaktorskoj sobi. 134 00:13:12,250 --> 00:13:15,788 Tvoji prijatelji ti neće pomoći. Zaglavio si sa mnom. 135 00:13:29,809 --> 00:13:31,641 Imaš nešto što mi pripada. 136 00:14:11,517 --> 00:14:12,803 Hvala, R2. 137 00:14:14,187 --> 00:14:17,600 I meni je lepo videti tebe, druže. Ne izgledaš dobro. jesi li dobro? 138 00:14:23,029 --> 00:14:26,613 Rex. Rex, čuješ li me? R3. R3, jesi li to ti? 139 00:14:27,408 --> 00:14:30,241 Imam R2. Naći ćemo se u sletištu. 140 00:14:33,498 --> 00:14:36,411 R3? Da, morao sam nabaviti zamjenskog droida. 141 00:14:36,626 --> 00:14:37,957 Vidi, izvini, R2. 142 00:14:39,170 --> 00:14:40,501 To je bila Obi-Wanova ideja. 143 00:14:40,630 --> 00:14:42,667 Vidi, razgovaraćemo o ovome kasnije. 144 00:14:42,840 --> 00:14:44,330 Twilight, ovo je Skywalker. 145 00:14:46,302 --> 00:14:49,294 Sastanak u južnom sletištu odmah za evakuaciju. 146 00:14:49,389 --> 00:14:51,721 Primljeno na znanje, generale. Na putu sam. 147 00:14:56,104 --> 00:14:59,313 R3, šta imaš da prijaviš? 148 00:15:03,319 --> 00:15:05,777 Taj zdepasti mali ubod u leđa. 149 00:15:05,988 --> 00:15:09,151 Dakle, Skywalker je došao po svoju R2 jedinicu. 150 00:15:10,868 --> 00:15:13,485 Idi i pobrini se da ne pobjegnu. 151 00:15:26,759 --> 00:15:30,093 Odlično, tu je Sumrak. Gdje su svi ostali? 152 00:15:33,141 --> 00:15:34,176 Gospodine. 153 00:15:35,518 --> 00:15:37,725 Hej, Stubby, gdje je Ahsoka? 154 00:15:40,690 --> 00:15:41,976 Generale Skywalker! 155 00:15:42,024 --> 00:15:44,391 Eksplozivi su na mestu, gospodine. Cilj ispunjen. 156 00:15:44,652 --> 00:15:47,519 - Gdje je Ahsoka? - Zaručila je generala Grivousa. 157 00:15:47,655 --> 00:15:48,736 Sam? 158 00:15:48,823 --> 00:15:50,939 Ona mu je skrenula pažnju dok smo završili misiju. 159 00:15:51,159 --> 00:15:54,026 To je bilo po njenom naređenju, gospodine. Droid je bio sa njom. 160 00:15:54,078 --> 00:15:56,695 - Moramo je naći. - Mogu vas odvesti do nje, gospodine. 161 00:16:04,881 --> 00:16:07,964 Šta je s tobom? Pokušavaš da nas ubiješ? 162 00:16:20,730 --> 00:16:23,563 Imam loš predosećaj u vezi ovoga, gospodine. 163 00:16:24,734 --> 00:16:26,941 Taj droid sa duplim prelazom je špijun. 164 00:17:00,102 --> 00:17:03,220 Još jedan svetlosni mač da dodam u svoju kolekciju. 165 00:17:03,773 --> 00:17:08,267 Moj špijunski droid, R3, zarobio je vašeg dragog gospodara. 166 00:17:08,778 --> 00:17:11,736 Kad završim s tobom, on je sljedeći. 167 00:17:12,114 --> 00:17:14,856 Nisi u pravu. On je do sada otišao, 168 00:17:15,159 --> 00:17:18,823 i on će eksplodirati tvoja dragocena špijunska stanica. 169 00:17:19,288 --> 00:17:20,824 Ne ovog puta. 170 00:17:28,714 --> 00:17:33,208 - Kapetane, aktivirajte eksploziv! - Ali, gospodine, još smo u stanici. 171 00:17:33,302 --> 00:17:36,761 - Pusti me da brinem o detaljima. - Gospodine, da, gospodine. 172 00:18:04,750 --> 00:18:07,162 R2, trebam te da otvori vrata hangara. 173 00:18:08,004 --> 00:18:10,291 Pogledajte da li postoje kontrole u spoljnoj platformi. 174 00:19:07,104 --> 00:19:08,845 Dakle, šta sam propustio? 175 00:19:09,357 --> 00:19:10,973 Oh, uobičajeno. 176 00:19:12,693 --> 00:19:15,401 To je bilo glupo od tebe da se sam boriš protiv Grievousa. 177 00:19:15,488 --> 00:19:20,198 Pa, ja sam vodio misiju, i izgledalo je kao dobra ideja u to vrijeme. 178 00:19:26,415 --> 00:19:29,578 Da li ti je rekao da ti je kockast mali zlatni droid prijatelj radi za njega? 179 00:19:30,086 --> 00:19:33,875 Možda je to spomenuo. Valjda smo svi bili prevareni. 180 00:19:37,176 --> 00:19:40,134 general Skywalker, ovde ima gorivih ćelija! 181 00:19:40,304 --> 00:19:41,465 Spremi se, Rex. 182 00:19:52,608 --> 00:19:54,565 - R2 je to uradio. - Naravno da je to uradio. 183 00:19:54,777 --> 00:19:55,938 Hajdemo odavde. 184 00:19:58,989 --> 00:20:00,320 R2, gde si? 185 00:20:20,052 --> 00:20:23,044 General Skywalker je dobio u svog borca. Gde on ide? 186 00:20:23,139 --> 00:20:24,800 On ide na R2. 187 00:20:24,974 --> 00:20:27,215 Bicu ok nazad. Ne čekaj me. 188 00:20:52,668 --> 00:20:54,454 Hajde, R2. 189 00:21:12,188 --> 00:21:14,020 Da razjasnim ovo, Anakine. 190 00:21:14,356 --> 00:21:20,352 Riskirao si misiju, svi tvoji ljudi, čak i tvoj Padawan, da spasiš droida? 191 00:21:21,864 --> 00:21:24,902 R2 je pronašao mjesto za slušanje, i on nam je spasio živote. 192 00:21:25,201 --> 00:21:27,192 Nismo ga mogli jednostavno ostaviti tamo, Obi-Wan. 193 00:21:27,369 --> 00:21:29,952 Anakin, jedan dan... 194 00:21:31,624 --> 00:21:35,834 Drago mi je da smo dobili R2 nazad, majstore, ali Obi-Wan ima pravo. 195 00:21:35,920 --> 00:21:38,252 Ahsoka, znao sam završili biste misiju. 196 00:21:38,547 --> 00:21:42,336 Osim toga, R2 je više od droida. On je prijatelj. 197 00:22:26,512 --> 00:22:27,502 15704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.