All language subtitles for Primi rudu mala.1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:11,800 SLAVE FOR ONE SUMMER 2 00:00:58,880 --> 00:01:01,873 A year has passed and it feels like yesterday. 3 00:01:03,600 --> 00:01:05,592 We forgot the flag. 4 00:01:23,240 --> 00:01:27,234 Let's check again if everything is ok. 5 00:01:30,120 --> 00:01:34,114 I see here another piece of evidence that we need to hide. 6 00:01:47,280 --> 00:01:51,274 So now your husband can come back. He won't notice. 7 00:01:51,760 --> 00:01:53,956 No matter how carefully we clean up, 8 00:01:54,000 --> 00:01:57,994 our glowing desire is still written in our eyes. 9 00:01:58,800 --> 00:02:00,757 It's too risky, I beg you. 10 00:02:00,800 --> 00:02:02,837 I don't want him to surprise us. 11 00:02:02,880 --> 00:02:05,952 I don't even know him. He hired me on a recommendation. 12 00:02:06,000 --> 00:02:09,198 It would be terrible for me if he found out that you and me 13 00:02:09,240 --> 00:02:12,358 to have a contact. - Do not worry. 14 00:02:12,400 --> 00:02:16,394 He didn't marry me because he thinks I'm faithful and chaste. 15 00:02:29,680 --> 00:02:31,672 It will be. 16 00:02:53,760 --> 00:02:55,752 Elio. - Darling. 17 00:02:58,840 --> 00:03:01,400 Let yourself have a look. It's a dream to touch you. 18 00:03:01,440 --> 00:03:04,080 A privilege of the gods. You look exhausted. 19 00:03:04,120 --> 00:03:06,191 Your eyes tell me you're tired. 20 00:03:06,240 --> 00:03:09,870 Is it because you waited so long for me? 21 00:03:09,920 --> 00:03:12,230 It's the heat, Elio. 22 00:03:12,280 --> 00:03:14,078 Lust and desire. 23 00:03:14,120 --> 00:03:16,191 Or maybe it's because of Velma, my new employee. 24 00:03:16,240 --> 00:03:19,836 Velma, if anything comes to my attention, I'll hold her accountable. 25 00:03:19,880 --> 00:03:22,156 Pepe, load the car and bring the luggage inside. 26 00:03:22,200 --> 00:03:24,351 I hope the champagne is ready. 27 00:03:24,400 --> 00:03:28,394 It was not easy to get the Veuf Licot. 28 00:03:33,200 --> 00:03:36,750 This is a real surprise. You brought wonderful things with you. 29 00:03:36,800 --> 00:03:40,760 These great colors, look at Velma. 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,554 I'm really happy. - There's something else here. 31 00:03:43,600 --> 00:03:47,594 Have a look here. It's a mask. Let's see how it suits you. 32 00:03:49,920 --> 00:03:52,958 An image. These are cute things. 33 00:03:53,000 --> 00:03:56,755 Where should we put it all? - Don't throw everything on the floor now. 34 00:03:56,800 --> 00:04:00,237 What is this here? oh my god what is that? 35 00:04:00,280 --> 00:04:02,272 You shameless guy. 36 00:04:03,600 --> 00:04:06,195 I missed that. 37 00:04:06,240 --> 00:04:10,234 These are really unusual gifts. 38 00:04:10,600 --> 00:04:13,593 Did you bring more? But you are very generous. 39 00:04:16,240 --> 00:04:22,237 Just hold on. Here is the pearl of North Africa for you. 40 00:04:31,400 --> 00:04:33,995 My God, who is that? Are you joking? 41 00:04:34,600 --> 00:04:38,594 It's my personal prey. The war must be good for something. 42 00:04:38,840 --> 00:04:41,833 She is a real princess. I can guarantee you that she is not a cannibal. 43 00:04:41,880 --> 00:04:43,872 Her name is Zerbal. Come on, Zerbal show yourself. 44 00:04:44,040 --> 00:04:46,032 My wife really wants to see your face. 45 00:04:47,000 --> 00:04:50,550 Take off this cloth. - For God's sake, she's a negress. 46 00:04:50,600 --> 00:04:54,560 What have you thought of bringing a negress into my house? 47 00:04:54,600 --> 00:04:58,230 It is very oily and greasy. What should that mean? 48 00:04:58,280 --> 00:05:00,954 Tell her to remove the oil from her skin immediately 49 00:05:01,000 --> 00:05:03,037 otherwise she won't step into my house. 50 00:05:03,080 --> 00:05:06,471 Do not get angry. She will be an obedient servant. 51 00:05:06,520 --> 00:05:08,796 Does she understand us? Can you talk to her? 52 00:05:08,840 --> 00:05:11,355 Of course baby. She already knows 300 words. 53 00:05:11,400 --> 00:05:13,960 She has already learned a lot from me. 54 00:05:14,000 --> 00:05:17,994 Zerbal say something. Introduce yourself. Say hello to the two ladies. 55 00:05:19,000 --> 00:05:21,720 Take heart. Greet them. 56 00:05:21,760 --> 00:05:25,151 You whores, run to the devil. 57 00:05:25,200 --> 00:05:27,510 What? - No, Zerbal. 58 00:05:27,560 --> 00:05:31,031 This is my house. You're using the wrong terms. 59 00:05:31,080 --> 00:05:33,549 You'd only say that if I got a boner and 60 00:05:33,600 --> 00:05:36,638 the women did not leave us alone. 61 00:05:36,680 --> 00:05:39,673 Do me a favor and just say "Hello, Miss Alexandra." 62 00:05:40,800 --> 00:05:43,793 I salute you madam... 63 00:05:44,000 --> 00:05:46,993 Alekandra. - Alexandra. 64 00:05:47,520 --> 00:05:49,512 Alexandra. 65 00:05:50,600 --> 00:05:52,592 How did you get her? 66 00:05:53,880 --> 00:05:55,758 It's a strange story. 67 00:05:55,800 --> 00:05:59,760 Her father was one of the tyrants who ruled the plateau. 68 00:05:59,800 --> 00:06:03,191 Velma notes that I'm including this in my new book. 69 00:06:03,240 --> 00:06:05,550 A group of black shirts besieged his house 70 00:06:05,600 --> 00:06:09,071 and the men were about to destroy the village. 71 00:06:09,120 --> 00:06:11,316 But since I was commander and chief of operations, 72 00:06:11,360 --> 00:06:14,831 I stopped them and the bastard realized he owed his life to me. 73 00:06:14,880 --> 00:06:17,759 So he gave me according to the old feudal tradition of Abyssinia 74 00:06:17,800 --> 00:06:20,952 his eldest daughter to me. I emphasize that it was a gift. 75 00:06:21,000 --> 00:06:23,390 Therefore Zerbal is now mine body and soul. 76 00:06:23,440 --> 00:06:26,239 I took her because you always complained in your letters 77 00:06:26,280 --> 00:06:29,239 that you can't find a housemaid in Italy. 78 00:06:29,280 --> 00:06:33,069 We do not mention that in the report. - I can complain about the staff. 79 00:06:33,120 --> 00:06:34,952 The local women are arrogant and shy 80 00:06:35,000 --> 00:06:38,755 and the rest they steal. - Alexandra, you talk about this. 81 00:06:38,800 --> 00:06:40,553 People of poets, sailors and saints. 82 00:06:40,600 --> 00:06:43,593 And recently we became a nation of rulers. 83 00:07:00,600 --> 00:07:02,557 Stop, are you crazy? 84 00:07:02,600 --> 00:07:04,956 Why? Is this night different from the others? 85 00:07:05,000 --> 00:07:08,994 Here we are among the civilized people. The Africa issue is over. 86 00:07:21,680 --> 00:07:24,673 I had to wait ages for this day. 87 00:07:26,280 --> 00:07:30,274 You, my dream, receive me after months of war and hardship. 88 00:07:33,000 --> 00:07:34,992 It was a long separation. 89 00:07:40,200 --> 00:07:43,193 To our love. - Yes, to our love. 90 00:10:22,000 --> 00:10:23,992 My darling. 91 00:10:45,200 --> 00:10:47,556 I actually wanted you to sleep in peace that night 92 00:10:47,600 --> 00:10:50,593 but a letter has come which is very important. 93 00:11:03,000 --> 00:11:04,992 He arrived a few days ago. 94 00:11:12,360 --> 00:11:14,352 Again this lawyer. 95 00:11:18,200 --> 00:11:20,556 That's a greedy crook. 96 00:11:20,600 --> 00:11:23,354 Look, it's dated May 9. 97 00:11:23,400 --> 00:11:25,551 He gives me a month to pay all debts. 98 00:11:25,600 --> 00:11:28,957 That bastard. This legal spinner. If I had died 99 00:11:29,000 --> 00:11:32,357 he would never have been able to collect the debts. 100 00:11:32,400 --> 00:11:35,950 One way or another it works. I already have a contract with the publisher. 101 00:11:36,000 --> 00:11:38,754 Now all I have to do is write the book. 102 00:11:38,800 --> 00:11:41,793 You'll take care of everything tomorrow, right? 103 00:12:34,400 --> 00:12:36,392 Beware! Don't you have eyes in your head? 104 00:12:37,680 --> 00:12:39,478 Look what you've done. 105 00:12:39,520 --> 00:12:43,116 Ma'am, you better watch your step. 106 00:12:43,160 --> 00:12:47,154 Be careful what you say. You damn bitch. 107 00:12:48,000 --> 00:12:50,993 Don't be so mad, Velma. It really doesn't make sense. 108 00:12:52,120 --> 00:12:56,114 Look, I don't want cheap scenes like that happening in the backyard again. 109 00:12:57,240 --> 00:13:01,234 Who told you to dress like this? - That was Mrs. Alexandra. 110 00:13:02,440 --> 00:13:04,557 Listen carefully Alexandra, Zerbal is like a cat. 111 00:13:04,600 --> 00:13:07,399 She's a jaguar that climbs palm trees and you try to tame her. 112 00:13:07,440 --> 00:13:09,557 This is much needed, because you missed everything, 113 00:13:09,600 --> 00:13:10,954 before you dragged her here. 114 00:13:11,000 --> 00:13:12,957 I taught her something else. In just 3 months 115 00:13:13,000 --> 00:13:16,994 she learned as much as a whore in 10 years in a brothel. 116 00:13:17,320 --> 00:13:19,232 So are we going to work now, yes or no? 117 00:13:19,280 --> 00:13:22,956 Velma, sit down by the machine. 118 00:13:23,000 --> 00:13:25,993 The beginning. Chapter One. 119 00:13:38,600 --> 00:13:41,593 Excuse me, get me a drink. 120 00:13:42,800 --> 00:13:44,359 You've already drunk the whole pitcher. 121 00:13:44,400 --> 00:13:46,756 It's none of your business how much I drink, remember that. 122 00:13:46,800 --> 00:13:50,794 After all, a writer needs inspiration. - I'm going. 123 00:13:59,280 --> 00:14:02,000 Are you finally ready 124 00:14:02,040 --> 00:14:06,034 He drinks too much. I don't understand how he can keep his head clear. 125 00:14:06,800 --> 00:14:08,951 We're not ready until the wine runs out. 126 00:14:09,000 --> 00:14:12,994 Call me a rebellious writer who has no cruel vice. 127 00:14:19,800 --> 00:14:21,792 You are the cruelest vice. 128 00:15:12,400 --> 00:15:14,392 You are very excited. 129 00:15:57,400 --> 00:15:59,392 Velma, where are you? 130 00:15:59,840 --> 00:16:03,834 We have to be careful. This is not the right time. 131 00:16:09,400 --> 00:16:12,438 Go now. Yes Yes! 132 00:16:12,480 --> 00:16:13,470 - So. 133 00:16:30,440 --> 00:16:33,751 This is my first time sleeping with you twice in the morning. 134 00:16:33,800 --> 00:16:36,793 I've missed you so much, Elio. 135 00:16:37,800 --> 00:16:39,234 You me too. 136 00:16:39,280 --> 00:16:42,751 But your lusty body tells me you're still in the mood for it. 137 00:16:42,800 --> 00:16:46,794 You're insatiable, that's why I married you. 138 00:16:48,280 --> 00:16:50,272 Darling! - New! 139 00:16:51,000 --> 00:16:54,994 No, don't! I really have enough. 140 00:17:32,000 --> 00:17:34,959 You look so interested, Zerbal. Do you think I... 141 00:17:35,000 --> 00:17:37,356 That I am a holy wax figure? 142 00:17:37,400 --> 00:17:39,392 No madam. 143 00:17:40,120 --> 00:17:43,352 I taught you to knock. 144 00:17:43,400 --> 00:17:46,393 Now that you're here, get another bottle of champagne. 145 00:18:29,000 --> 00:18:32,994 You wanted to tell me what you taught Zerbal in the three months of brothel school. 146 00:18:35,440 --> 00:18:39,434 All the tricks and games I learned from the whores too. 147 00:18:39,600 --> 00:18:41,353 And how is she in bed? 148 00:18:41,400 --> 00:18:45,076 As good as all the women who went to my school. 149 00:18:45,120 --> 00:18:49,114 Then she must be fantastic if Master taught her that. 150 00:19:11,000 --> 00:19:14,994 Start the engine. Turn the key. 151 00:19:15,600 --> 00:19:17,592 Stop it, that's enough. 152 00:19:25,680 --> 00:19:28,878 Elio, why don't you think about it? You could go tomorrow morning. 153 00:19:28,920 --> 00:19:30,957 I have an appointment with the publisher as early as 9 o'clock. 154 00:19:31,000 --> 00:19:33,560 and I want to be in Livorno before dark. 155 00:19:33,600 --> 00:19:36,559 I've been back for a month and didn't manage it 156 00:19:36,600 --> 00:19:39,160 to visit my son in his home port. 157 00:19:39,200 --> 00:19:41,351 He could have visited you on his day off. 158 00:19:41,400 --> 00:19:44,552 The Naval Academy is not a vacation. Are you ready, Velma? 159 00:19:44,600 --> 00:19:47,399 I copied everything and changed one chapter again. 160 00:19:47,440 --> 00:19:49,432 Thanks, that should be enough for an advance. 161 00:19:52,200 --> 00:19:56,194 Are you leaving, sir? - I have appointments, but I'll be right back. 162 00:19:57,200 --> 00:20:00,193 You swore you'd never leave me. 163 00:20:01,000 --> 00:20:03,959 I'm not going to leave you I'm only gone for a few days. 164 00:20:04,000 --> 00:20:06,993 In the meantime, you obey my wife, okay? 165 00:20:08,200 --> 00:20:11,750 But Sir. My father decided that I should serve only you. 166 00:20:11,800 --> 00:20:14,235 Yes, that may be true. 167 00:20:14,280 --> 00:20:17,273 When I come back we will discuss everything in peace. 168 00:20:18,400 --> 00:20:20,631 Is it true that they come back with money and pay my wages? 169 00:20:20,680 --> 00:20:22,797 Of course. You also get your money. 170 00:20:22,840 --> 00:20:25,833 This question is terrible. As if there were no other subject. 171 00:20:31,040 --> 00:20:34,351 It's 8:30 PM. You are listening to the evening news. 172 00:20:34,400 --> 00:20:37,393 Rome: The Ducce has the emissaries today 173 00:20:38,400 --> 00:20:40,960 received on behalf of and by the government of Abyssinia and 174 00:20:41,000 --> 00:20:43,959 assures the Italian government that every effort will be made 175 00:20:44,000 --> 00:20:45,957 to open a new era for the Abyssinian people. 176 00:20:46,000 --> 00:20:49,357 He specifically emphasized that this was an era of peaceā€¦ 177 00:20:49,400 --> 00:20:52,154 Find another station. -... and that the relations of Italy 178 00:20:52,200 --> 00:20:54,954 should be intensified. 179 00:20:55,000 --> 00:20:57,674 His wish is that in the eastern areas of the empire 180 00:20:57,720 --> 00:20:59,712 the sun of the fascist... 181 00:21:04,000 --> 00:21:05,992 Do you think that's better? - Oh yeah. It's fun. 182 00:21:22,000 --> 00:21:24,356 To express their feelings of gratitude 183 00:21:24,400 --> 00:21:28,030 for the various efforts of Italian authorities, 184 00:21:28,080 --> 00:21:31,756 restore the dignity of the Abyssinian people... - Who allowed you to do that? 185 00:21:31,800 --> 00:21:35,794 Asshole! -... the deputies want the Duccie some... 186 00:21:41,440 --> 00:21:44,080 Either she leaves the house or I go. 187 00:21:44,120 --> 00:21:47,955 Calm down. Why do you get so angry? 188 00:21:48,000 --> 00:21:50,560 She does this without thinking. Remember that she is primitive. 189 00:21:50,600 --> 00:21:53,559 She may never have listened to the radio in her life. 190 00:21:53,600 --> 00:21:56,593 Sit down and let's enjoy the evening. 191 00:21:57,120 --> 00:21:58,110 Okay. 192 00:21:59,280 --> 00:22:04,956 When we make love, I feel watched. She's spying on us and you don't do anything. 193 00:22:05,000 --> 00:22:08,550 I have a feeling she's hiding in the shadows. 194 00:22:08,600 --> 00:22:10,637 It's arrogant and quite pushy. 195 00:22:10,680 --> 00:22:13,400 Come on, don't talk about her all night now. 196 00:22:13,440 --> 00:22:15,955 She's just a whim of Elio. you will see 197 00:22:16,000 --> 00:22:18,071 it won't be long before he's had enough of her and her 198 00:22:18,120 --> 00:22:22,114 will donate to the zoo. 199 00:25:00,000 --> 00:25:02,993 Zerbal. Come down. 200 00:25:03,600 --> 00:25:06,752 Be sensible and do as I say. 201 00:25:06,800 --> 00:25:09,554 You made a mistake. You have to treat her like an animal. 202 00:25:09,600 --> 00:25:13,594 Animals are treated with care, otherwise they become predators. 203 00:25:14,600 --> 00:25:17,559 Zerbal, I ask you. You don't want me to come up 204 00:25:17,600 --> 00:25:20,559 and pull you down by your hair. I won't say it again 205 00:25:20,600 --> 00:25:24,594 Come down. I won't punish you either. It's not your fault. 206 00:25:25,000 --> 00:25:27,993 I brought you a present from Livorno. 207 00:25:31,000 --> 00:25:33,959 What is this nonsense for? 208 00:25:34,000 --> 00:25:36,754 Why didn't you obey? Why did you run away? 209 00:25:36,800 --> 00:25:40,794 Why do you throw stones? Can you explain that to me? 210 00:25:40,840 --> 00:25:44,629 Sir, I don't know who I belong to anymore. 211 00:25:44,680 --> 00:25:48,560 I belong to only one person and can only take orders from one. 212 00:25:48,600 --> 00:25:51,559 Not two or three. 213 00:25:51,600 --> 00:25:55,560 Or maybe everyone. Then I lose part of my personality 214 00:25:55,600 --> 00:25:59,594 and must share my soul infinite times. 215 00:25:59,800 --> 00:26:03,794 My dear child, there is only one solution, for I cannot always give you orders. 216 00:26:05,280 --> 00:26:07,556 I will give you to my wife. 217 00:26:07,600 --> 00:26:10,559 From then on you will serve my wife. 218 00:26:10,600 --> 00:26:13,160 You will sacrifice yourself just like you did when your father gave me to me. 219 00:26:13,200 --> 00:26:17,194 Make some effort and read all your wishes from your eyes. 220 00:26:28,840 --> 00:26:31,833 Do you need so many words for a simple thing? 221 00:26:33,000 --> 00:26:35,959 We treat her like a friend, she helps with the housework and 222 00:26:36,000 --> 00:26:37,992 we give her food and shelter instead. 223 00:26:50,000 --> 00:26:52,356 I'm asking you, Elio. Can't we live without her? 224 00:26:52,400 --> 00:26:56,394 No, it is an indispensable ritual. The contract is sealed. 225 00:27:18,440 --> 00:27:21,831 You, Zerbal, daughter of the tribal king of the lineage, 226 00:27:21,880 --> 00:27:27,393 is now in the possession of my wife Alexandra and you will always serve faithfully. 227 00:28:51,280 --> 00:28:54,239 I find this ritual tasteless. - The operation is complete. 228 00:28:54,280 --> 00:28:58,274 We are all witnesses that Zerbal now belongs to my wife. 229 00:28:59,200 --> 00:29:03,194 You can count yourself lucky because the servant problem is now solved. 230 00:29:03,400 --> 00:29:06,518 This ceremony may seem strange to you, but it is very important. 231 00:29:06,560 --> 00:29:08,756 We can be prepared for the first difficulties. 232 00:29:08,800 --> 00:29:12,555 It's all bullshit. - Please come back here, Zerbal. 233 00:29:12,600 --> 00:29:15,160 Go to the kitchen and wash the dishes. 234 00:29:15,200 --> 00:29:18,193 I'm your mistress from now on, right? 235 00:29:19,400 --> 00:29:21,392 Thank you, Elio. 236 00:29:26,480 --> 00:29:28,472 Please. - Thank you. 237 00:29:28,800 --> 00:29:31,156 We need to do something quickly. We're behind. 238 00:29:31,200 --> 00:29:33,351 No wonder they don't start working until 12 noon. 239 00:29:33,400 --> 00:29:36,154 At two o'clock they want to eat and then they have a siesta. 240 00:29:36,200 --> 00:29:38,192 Stop reading or you'll have to work in the office. 241 00:29:50,600 --> 00:29:53,559 Now Elio, how are you? - Bad would be boastful. 242 00:29:53,600 --> 00:29:56,354 The publisher requests the last 100 pages at the end of the month. 243 00:29:56,400 --> 00:29:58,357 But we can. I'm done with my book and 244 00:29:58,400 --> 00:30:00,756 you paint enough paintings for the exhibition. 245 00:30:00,800 --> 00:30:02,792 Because now I have found an excellent model. 246 00:30:05,400 --> 00:30:07,756 Yes, Zerbal. It's a good idea. 247 00:30:07,800 --> 00:30:10,759 He can stand still for hours. You just have to tell her. 248 00:30:10,800 --> 00:30:13,793 She'll do what you ask, won't she, Zerbal? 249 00:30:15,200 --> 00:30:17,192 You make her work. 250 00:30:19,200 --> 00:30:20,190 Bye. 251 00:31:38,640 --> 00:31:41,758 If you see Zerbal, then you've come to the right place. We have excellent light here. 252 00:31:41,800 --> 00:31:44,395 Be so good and lie down. 253 00:31:44,440 --> 00:31:46,432 The best place is here. 254 00:31:52,560 --> 00:31:55,553 Try to look relaxed, lay your head back a little. 255 00:31:57,120 --> 00:32:00,955 And give your eyes a clear view of your thighs. 256 00:32:01,000 --> 00:32:01,990 Like this. 257 00:32:33,680 --> 00:32:34,670 Just hold on. 258 00:32:36,000 --> 00:32:37,992 You need to look a little looser. 259 00:32:43,320 --> 00:32:45,312 Take a comfortable position. 260 00:32:47,880 --> 00:32:49,872 You have beautiful skin. It's like silk. 261 00:32:55,400 --> 00:32:59,394 You look frail. Your body is firm, tight, and sinew, like that of a predator. 262 00:33:01,800 --> 00:33:04,360 You are so pretty. 263 00:33:04,400 --> 00:33:06,631 Are the women of Abyssinia all so beautiful? 264 00:33:06,680 --> 00:33:10,560 You may not believe it, but none of my tribe wanted to marry me. 265 00:33:10,600 --> 00:33:12,592 Because I'm so ugly. 266 00:33:25,800 --> 00:33:28,793 Is there love between women in your home country? 267 00:33:30,200 --> 00:33:32,192 Yes, that happens. 268 00:33:33,000 --> 00:33:36,994 Have you ever had the pleasure of sleeping with a woman? 269 00:33:37,200 --> 00:33:39,556 Of course I've done it many times before. 270 00:33:39,600 --> 00:33:41,592 In my head... 271 00:33:42,600 --> 00:33:44,592 But not yet with my body. 272 00:33:50,000 --> 00:33:52,959 You belong to me Zerbal, you know that? 273 00:33:53,000 --> 00:33:54,992 I long to serve my mistress. 274 00:34:31,600 --> 00:34:32,590 Velma! 275 00:34:34,600 --> 00:34:36,592 Where are you 276 00:34:43,440 --> 00:34:44,430 Velma! 277 00:34:50,000 --> 00:34:52,993 Why do I keep calling you? - I was in the bathroom. 278 00:34:58,000 --> 00:35:01,152 Tell that chatterbox I'm not home. 279 00:35:01,200 --> 00:35:04,193 I know why they ring the bell. They all want their money. 280 00:35:11,440 --> 00:35:14,558 He is not here. What do you want - I want to be let in. 281 00:35:14,600 --> 00:35:16,751 This is my father's house. 282 00:35:16,800 --> 00:35:19,759 Then you are Furio, the commander's famous son. 283 00:35:19,800 --> 00:35:21,757 You must be Velma, the famous secretary. 284 00:35:21,800 --> 00:35:24,360 My father tells everyone how good you have to be. 285 00:35:24,400 --> 00:35:26,392 Come on, he's in the house. 286 00:35:29,800 --> 00:35:33,396 And so we defeated another enemy tribe on the plateau. 287 00:35:33,440 --> 00:35:37,434 We buried 36 of our best soldiers and in the end we were only 30 men. 288 00:35:38,000 --> 00:35:41,152 It was our pleasure to throw 80 bodies of our enemies into the abyss. 289 00:35:41,200 --> 00:35:43,157 And immediately the hyenas came. 290 00:35:43,200 --> 00:35:45,192 That must have been awful. 291 00:35:46,200 --> 00:35:49,955 My son, remember: war has always been a difficult business. 292 00:35:50,000 --> 00:35:52,151 When you kill an enemy you feel like God 293 00:35:52,200 --> 00:35:54,192 but if you have to bury him, it disgusts you. 294 00:35:55,680 --> 00:35:58,673 During war you have to suppress feelings. An enemy is an enemy to be destroyed. 295 00:35:59,000 --> 00:36:01,959 But if he has a different skin color, it will make the fight easier. 296 00:36:03,000 --> 00:36:05,356 Then you can imagine him as an animal. 297 00:36:05,400 --> 00:36:07,790 It must have been a tough fight on the plateaus. 298 00:36:07,840 --> 00:36:10,833 The enemy was as cunning as a wolf. It was impossible to distinguish them. 299 00:36:12,400 --> 00:36:15,632 If you weren't careful, you were brutally slaughtered. 300 00:36:15,680 --> 00:36:17,558 At the slightest noise, it was advisable to focus. 301 00:36:17,600 --> 00:36:19,557 But then you had to dig out graves again, 302 00:36:19,600 --> 00:36:22,160 to prevent epidemics. 303 00:36:22,200 --> 00:36:24,760 I understand, father. With us, in the navy, 304 00:36:24,800 --> 00:36:27,156 the dead get a sailor's grave. 305 00:36:27,200 --> 00:36:30,193 The sea is the forgiveness of death, as the poet said. 306 00:36:31,200 --> 00:36:33,760 I wonder how you can talk about the dead all night. 307 00:36:33,800 --> 00:36:36,360 I think that's very inappropriate. It makes me sick. 308 00:36:36,400 --> 00:36:39,359 I want to ask you to pay attention to what you say. 309 00:36:39,400 --> 00:36:42,757 Didn't you see how upset she was? It's really not necessary. 310 00:36:42,800 --> 00:36:45,793 You talk about their peers as if they were animals. 311 00:36:47,200 --> 00:36:49,157 You are not very sensitive to a writer. 312 00:36:49,200 --> 00:36:52,193 Remember we are talking about war. I can't cover him up. 313 00:36:55,200 --> 00:36:57,760 It is we who write history. 314 00:36:57,800 --> 00:36:59,792 I have not denied that. 315 00:37:01,000 --> 00:37:04,357 However, you always present yourself in such a way that you look positive. 316 00:37:04,400 --> 00:37:07,632 I'd like to know what Zerbal thinks about it. 317 00:37:07,680 --> 00:37:11,230 It is God who determines the fate of a people. 318 00:37:11,280 --> 00:37:14,034 Now you've finally found a culprit. 319 00:37:14,080 --> 00:37:16,151 Forgive me Elio, but I think it's pure theory. 320 00:37:16,200 --> 00:37:19,159 I'm going to bed now. - What, so early? 321 00:37:19,200 --> 00:37:22,557 Just stay. - Your heroic deeds gave me a headache. 322 00:37:22,600 --> 00:37:24,956 I don't want to disturb you anymore. 323 00:37:25,000 --> 00:37:27,560 There you have it, Furio. You can become an old man and you will never succeed 324 00:37:27,600 --> 00:37:30,160 to uncover the secrets of the female psyche. 325 00:37:30,200 --> 00:37:32,556 Excuse me, Velma, the conversation isn't for you. 326 00:37:32,600 --> 00:37:36,594 You may also want to go to bed soon. 327 00:37:41,240 --> 00:37:42,230 Zerbal? 328 00:37:43,800 --> 00:37:44,790 Zerbal? 329 00:37:54,000 --> 00:37:55,992 Zerbal, where are you? 330 00:38:01,880 --> 00:38:02,870 Zerbal? 331 00:38:03,000 --> 00:38:05,993 I am mistress here. 332 00:38:10,120 --> 00:38:12,555 For heaven's sake, what are you up to? 333 00:38:12,600 --> 00:38:16,560 I worship the goddess of the night so that she takes me in her arms and 334 00:38:16,600 --> 00:38:18,751 allow me to rest in peace. 335 00:38:18,800 --> 00:38:22,555 You're crazy. You are so beautiful, you must not die. 336 00:38:22,600 --> 00:38:24,751 I would rather have died with my brothers. 337 00:38:24,800 --> 00:38:27,952 That would have been better than my whole life in a foreign land 338 00:38:28,000 --> 00:38:31,357 to be enslaved. - But Zerbal, that's not true. 339 00:38:31,400 --> 00:38:35,394 You are not a slave and I am not your mistress what to believe. 340 00:38:35,800 --> 00:38:39,794 I am a friend, your friend. 341 00:38:43,440 --> 00:38:45,352 Get back there, they're waiting for you. 342 00:38:45,400 --> 00:38:48,393 Come on, let's go inside. We will both spend the night together. 343 00:38:48,440 --> 00:38:51,751 No madam. I can't be near you at night anyway. 344 00:38:51,800 --> 00:38:53,951 When your husband comes to bed, he will chase me away. 345 00:38:54,000 --> 00:38:56,959 Do not worry. Don't forget I'm your mistress 346 00:38:57,000 --> 00:39:00,994 And I am your girlfriend, your sister, your lover. 347 00:39:07,400 --> 00:39:11,360 What a beautiful evening, but at some point it's time to go to sleep. 348 00:39:11,400 --> 00:39:13,551 Good night, Dad. I stay a little longer 349 00:39:13,600 --> 00:39:15,557 I can sleep in tomorrow. 350 00:39:15,600 --> 00:39:17,751 I'd love to do that too, but my publisher is pushing me. 351 00:39:17,800 --> 00:39:21,350 Don't let it get too late, Velma. You must be fresh tomorrow. Good night 352 00:39:21,400 --> 00:39:24,393 Good night. - Sleep well. 353 00:39:26,600 --> 00:39:30,594 Amazing how he got older. 354 00:39:31,200 --> 00:39:34,352 I do not think so. It is in excellent condition 355 00:39:34,400 --> 00:39:38,155 but you grew up seeing things differently. 356 00:39:38,200 --> 00:39:41,750 Maybe you are right. The memory changes. 357 00:39:41,800 --> 00:39:45,760 Especially if you have been separated for a long time. But after my mother's death, it's clear... 358 00:39:45,800 --> 00:39:48,554 Listen Furio, your father is a man full of energy and 359 00:39:48,600 --> 00:39:51,752 there is nothing wrong with the fact that he remarried. 360 00:39:51,800 --> 00:39:54,031 Could it be that you don't like his new wife? 361 00:39:54,080 --> 00:39:58,074 I don't like her and neither do I. 362 00:41:29,120 --> 00:41:31,954 Hello baby, say what are you doing in there? 363 00:41:32,000 --> 00:41:35,994 Why did you lock the door? Alexandra, open the door. 364 00:41:39,000 --> 00:41:42,550 Alexandra, be sensible. open me up 365 00:41:42,600 --> 00:41:45,160 New! - Why won't you let me in? 366 00:41:45,200 --> 00:41:48,193 Have you gone mad 367 00:41:49,800 --> 00:41:53,794 Listen, I want to be alone tonight. - Come on, open up. 368 00:41:54,800 --> 00:41:58,794 Open up! You see, I want to go to sleep. I'm tired 369 00:41:59,800 --> 00:42:03,555 You can sleep on the couch. I'll see you in the morning. 370 00:42:03,600 --> 00:42:07,150 I don't think about it. I want to sleep in my own bed. 371 00:42:07,200 --> 00:42:10,352 Now it's enough for me. Open right now! 372 00:42:10,400 --> 00:42:13,154 Maybe I talked a little too much tonight, I'm sorry. 373 00:42:13,200 --> 00:42:15,954 That's no reason to shut me out. 374 00:42:18,800 --> 00:42:22,794 Honey, be reasonable, I want to sleep in my bed. 375 00:43:20,080 --> 00:43:21,070 Velma. 376 00:43:23,400 --> 00:43:26,757 You are such an understanding woman. 377 00:43:26,800 --> 00:43:29,952 You are young and pure, Furio. Always stay that way. 378 00:43:30,000 --> 00:43:32,560 You have a good friend, it is the sea. 379 00:43:32,600 --> 00:43:35,752 It keeps you away from the temptations of the earth. 380 00:43:35,800 --> 00:43:38,554 But that means it would separate me from you too. 381 00:43:38,600 --> 00:43:42,594 I am nothing special. - I think you're a very beautiful woman. 382 00:43:43,800 --> 00:43:47,794 You look very good too, Furio. You are smart. 383 00:43:48,600 --> 00:43:51,559 Who knows how many girls are after you and 384 00:43:51,600 --> 00:43:55,355 be eager to make you happy. 385 00:43:55,400 --> 00:43:58,837 But I don't like the young girls. 386 00:43:58,880 --> 00:44:02,760 Sleep well, Furio. - Wait Velma. 387 00:44:02,800 --> 00:44:06,794 I have a request: can I kiss you? 388 00:44:13,200 --> 00:44:16,159 You are an exciting young man. 389 00:44:16,200 --> 00:44:19,750 Dream something nice tonight. 390 00:44:19,800 --> 00:44:23,760 So! - Good night, Furio. 391 00:44:23,800 --> 00:44:25,792 See you tomorrow. 392 00:44:34,040 --> 00:44:36,350 Elio, what are you doing here? 393 00:44:36,400 --> 00:44:39,393 That surprises me. 394 00:44:42,240 --> 00:44:44,232 What is going on? 395 00:45:05,800 --> 00:45:07,792 Stay here, Velma. 396 00:45:09,800 --> 00:45:12,793 I don't know if that... 397 00:45:13,800 --> 00:45:15,792 Do it. - New. 398 00:45:16,000 --> 00:45:19,994 I ask you. - I can not do it. 399 00:45:42,040 --> 00:45:44,157 I'm sorry, Velma. 400 00:45:44,200 --> 00:45:47,193 I did not know... 401 00:45:51,080 --> 00:45:53,072 Sorry. 402 00:46:11,840 --> 00:46:14,958 Hey you, where are you going in that outfit? 403 00:46:15,000 --> 00:46:17,959 Can't dress properly? - I'm just going for a walk. 404 00:46:18,000 --> 00:46:20,560 I ask you, respect my father and cover yourself. 405 00:46:20,600 --> 00:46:22,956 Do I really look that ugly? - That's not the point. 406 00:46:23,000 --> 00:46:25,151 You live here among civilized people. 407 00:46:25,200 --> 00:46:27,760 There is no point. These are the customs of the natives. 408 00:46:27,800 --> 00:46:30,360 Tropical customs or should I say the barbarians? 409 00:46:30,400 --> 00:46:34,394 The habits of the whites are hypocritical and full of shame. 410 00:46:35,600 --> 00:46:38,593 No, fury. Let her go 411 00:46:44,880 --> 00:46:48,874 Come on, let's go for a walk. 412 00:47:01,200 --> 00:47:05,194 Well old man, what are you looking at? 413 00:47:05,800 --> 00:47:07,951 Have you never seen a naked woman? 414 00:47:08,000 --> 00:47:10,993 Hey, great colonizer of the world. 415 00:47:11,800 --> 00:47:14,793 Learn to wash yourself. 416 00:47:28,200 --> 00:47:30,556 So Velma? - No, furio. 417 00:47:30,600 --> 00:47:33,160 It's absurd, utterly impossible. - But why? 418 00:47:33,200 --> 00:47:34,953 You said you liked me. 419 00:47:35,000 --> 00:47:38,357 It's true. I like you and hope this feeling lasts a long time 420 00:47:38,400 --> 00:47:42,360 but we just know each other for a day and still have our whole lives ahead of us. 421 00:47:42,400 --> 00:47:45,393 You have to understand... 422 00:47:46,200 --> 00:47:48,954 I am 23 and have suffered a lot in life. 423 00:47:49,000 --> 00:47:51,754 Age has no meaning. Only people count. 424 00:47:51,800 --> 00:47:55,760 I looked into your eyes and saw that you are a sweet and sensitive woman. 425 00:47:55,800 --> 00:47:58,998 You're the woman I've always been looking for. 426 00:47:59,040 --> 00:48:02,351 The woman I want to honor and love all my life. 427 00:48:02,400 --> 00:48:04,392 Forever. 428 00:48:08,800 --> 00:48:11,793 New. Don't do it, Furio. 429 00:49:32,560 --> 00:49:34,552 No, Furio. Please do not. 430 00:49:34,720 --> 00:49:36,712 Please don't go any further. 431 00:49:37,200 --> 00:49:40,193 be a good boy 432 00:49:40,800 --> 00:49:43,793 I'm still a virgin. 433 00:49:44,000 --> 00:49:47,994 Sorry. I didn't mean to get too close to you in any way. 434 00:49:51,200 --> 00:49:53,192 But I... 435 00:49:54,000 --> 00:49:55,992 I love you 436 00:49:58,000 --> 00:50:00,879 I love you too, Furio. 437 00:50:00,920 --> 00:50:04,914 I think it's time to go in. 438 00:50:15,200 --> 00:50:17,157 Good morning honey. Did you sleep well? - Good morning, Elio. 439 00:50:17,200 --> 00:50:21,194 Of course. Although I didn't close my eyes right away. 440 00:50:22,200 --> 00:50:24,351 When are you coming back? - I do not know. 441 00:50:24,400 --> 00:50:27,552 I take Furio to Livorno and then I have to read the second part of the book 442 00:50:27,600 --> 00:50:31,594 hand over to the publisher and collect. I think I'll be gone for 3 or 4 days. 443 00:50:35,000 --> 00:50:36,957 Don't rush your own too much, honey. 444 00:50:37,000 --> 00:50:40,994 But don't forget to bring money with you. 445 00:50:41,600 --> 00:50:45,594 Now... now that the paperwork is done, you have to pay Velma. 446 00:50:47,600 --> 00:50:49,956 First of all, she needs to do some reading tests. 447 00:50:50,000 --> 00:50:53,994 But we will also solve this problem and Velma will get her money. 448 00:50:55,600 --> 00:50:57,956 Can't you do it alone? 449 00:50:58,000 --> 00:51:00,959 What have you got Alexandra? Is the great love already over? 450 00:51:01,000 --> 00:51:03,560 You think I wouldn't notice that there was something between you? 451 00:51:03,600 --> 00:51:05,557 You seem to think I'm pretty stupid. 452 00:51:05,600 --> 00:51:08,354 However, I understand a few things. 453 00:51:08,400 --> 00:51:11,757 I am really lucky to have such an understanding husband. 454 00:51:11,800 --> 00:51:15,396 I've learned to take life as it is and my wife is only part of it 455 00:51:15,440 --> 00:51:19,150 albeit an important one. You have to be generous in certain things. 456 00:51:19,200 --> 00:51:21,556 I know you don't love me indefinitely. 457 00:51:21,600 --> 00:51:24,559 In any case, I want her to leave. It bothers me. 458 00:51:24,600 --> 00:51:26,751 She's around me all day. 459 00:51:26,800 --> 00:51:29,156 She's even been a little pushy lately. 460 00:51:29,200 --> 00:51:33,194 As far as I know, I think she's actually quite reserved. 461 00:51:33,400 --> 00:51:36,950 Unlike some others, she spends the night in her room. 462 00:51:37,000 --> 00:51:39,993 What do you mean? 463 00:51:42,000 --> 00:51:45,357 Small things are the salt of life and I allow them. 464 00:51:45,400 --> 00:51:48,552 But be careful not to let the beautiful cannibal eat you. 465 00:51:48,600 --> 00:51:52,594 Did you think I missed that too? You left me at the door anyway. 466 00:51:52,840 --> 00:51:55,958 I heard your ins and outs. You acted like two horny bitches. 467 00:51:56,000 --> 00:51:57,957 You sucked the life out tonight. 468 00:51:58,000 --> 00:52:00,959 It may have been good for my health. - Anyway... 469 00:52:01,000 --> 00:52:04,357 I want to give you some advice. Be careful and don't underestimate Zerbal. 470 00:52:04,400 --> 00:52:06,960 It's Furio. I ask you to be kind to him. - Of course 471 00:52:07,000 --> 00:52:10,994 Of course, dear. I do what you want. 472 00:52:13,640 --> 00:52:15,950 Goodbye, Alexandra. 473 00:52:16,000 --> 00:52:19,994 Goodbye, Furio. Thanks for visiting. It's a shame you're leaving us again. 474 00:52:20,200 --> 00:52:24,194 Yes, it's a pity, but duty calls. 475 00:52:26,000 --> 00:52:29,755 May I write to you, Velma? - naturally. 476 00:52:29,800 --> 00:52:33,794 If I come to Livorno I will visit you. 477 00:52:34,200 --> 00:52:36,192 We have to go, Furio. 478 00:53:13,560 --> 00:53:17,520 So now the secret game can start again. 479 00:53:18,600 --> 00:53:21,354 Listen, there are moments that cannot be repeated 480 00:53:21,400 --> 00:53:24,313 because then they lose their fascination. 481 00:53:24,360 --> 00:53:27,353 The past won't come back, Velma. 482 00:53:27,400 --> 00:53:31,394 Do you always have to develop new feelings so that you feel alive? 483 00:53:35,000 --> 00:53:38,550 Don't you understand you're burned out? 484 00:53:38,600 --> 00:53:42,594 Used things get boring. 485 00:54:23,800 --> 00:54:26,440 I really wonder who put these ideas in your head. 486 00:54:26,480 --> 00:54:30,474 On the contrary. Women only have one thought. They want the man to return as the winner. 487 00:54:30,800 --> 00:54:33,952 Unless her letters come back because the lover has died. 488 00:54:34,000 --> 00:54:37,550 Incidentally, I still drive past a war widow. 489 00:54:37,600 --> 00:54:40,559 To comfort her? - But not in a dream! 490 00:54:40,600 --> 00:54:43,354 Listen to my son, I am a symbol of loyalty. 491 00:54:43,400 --> 00:54:47,394 Remember: once loyal to women, always loyal to women. 492 00:55:27,600 --> 00:55:30,320 That's a good start. Watch out. 493 00:55:30,360 --> 00:55:32,352 I'll show you. 494 00:55:33,520 --> 00:55:35,751 So your fingers should be smooth. 495 00:55:35,800 --> 00:55:37,757 You will see how quickly you learn it. 496 00:55:37,800 --> 00:55:39,792 Note there. 497 00:55:41,800 --> 00:55:45,760 Your scent of wildness and self-importance pervades my blood. 498 00:55:45,800 --> 00:55:49,794 My beloved, you are doing very well. I long for you. 499 00:56:15,800 --> 00:56:19,794 I enjoy your closeness. It's divine. 500 00:56:20,400 --> 00:56:22,392 I want you. 501 00:56:27,200 --> 00:56:31,194 If only I could satisfy my desire. 502 00:56:36,800 --> 00:56:40,794 I can not stand it. Let's sleep together 503 00:57:37,200 --> 00:57:40,193 This was all I could find of him. 504 00:57:40,240 --> 00:57:43,233 And I regret that some things were lost after his death. 505 00:57:44,000 --> 00:57:46,993 Here's his gold watch. - It was a gift from me. 506 00:57:47,400 --> 00:57:51,394 He always said, every hour that goes by is an hour of thinking about me. 507 00:57:52,000 --> 00:57:54,151 He has often talked about it. 508 00:57:54,200 --> 00:57:57,352 We wanted to make a film together, based on me as a subject, 509 00:57:57,400 --> 00:58:00,359 because poor Filiberti was a great director. 510 00:58:00,400 --> 00:58:02,551 You can safely say he was gifted 511 00:58:02,600 --> 00:58:04,353 unfortunately he didn't know the right people. 512 00:58:04,400 --> 00:58:07,359 I was an actress and I had a bright future. 513 00:58:07,400 --> 00:58:10,154 As a very young girl I met Filiberti. 514 00:58:10,200 --> 00:58:12,760 I want to show you something. 515 00:58:12,800 --> 00:58:16,794 I have pictures from when I was young. 516 00:58:18,200 --> 00:58:21,557 Here I show you all these pictures. 517 00:58:21,600 --> 00:58:24,160 Wasn't I a sweet young thing? 518 00:58:24,200 --> 00:58:28,194 Isn't that very tasty? - Very attractive. 519 00:58:29,440 --> 00:58:31,432 I am intrigued. 520 00:58:39,400 --> 00:58:41,392 Magnificent. 521 00:58:41,600 --> 00:58:43,159 Very interesting. 522 00:58:43,200 --> 00:58:45,954 Really good photos. 523 00:58:46,000 --> 00:58:49,152 But Filiberti was jealous and nothing came of my career. 524 00:58:49,200 --> 00:58:52,557 Can I offer you something to drink? A tea or coffee 525 00:58:52,600 --> 00:58:56,355 or liqueur or something else? - Thanks, don't bother, ma'am. 526 00:58:56,400 --> 00:58:59,359 What expressiveness and what grace. 527 00:58:59,400 --> 00:59:03,794 My husband had been neglecting certain duties lately, you understand? 528 00:59:04,200 --> 00:59:07,955 No, I should shut up. The dead deserve respect. 529 00:59:08,000 --> 00:59:11,994 Do not worry. We were good friends and often talked to each other. 530 00:59:12,400 --> 00:59:16,394 Oh god, my Filiberti was one of those. He was talking about me. 531 00:59:17,200 --> 00:59:20,955 Now it doesn't matter, because they already know everything. 532 00:59:21,000 --> 00:59:23,356 Help yourself. I am at your disposal. 533 00:59:23,400 --> 00:59:25,153 Do what you want with me. 534 00:59:25,200 --> 00:59:28,352 See Ma'am, I don't want any misunderstandings to arise. 535 00:59:28,400 --> 00:59:31,757 I just want to buy one of the movies Filiberti has always talked about. 536 00:59:31,800 --> 00:59:34,759 And you don't want to enjoy it in the company of the lead actress? 537 00:59:34,800 --> 00:59:37,759 I'd love to, but my time is limited. 538 00:59:37,800 --> 00:59:41,350 As you wish, but I tell you, the price remains the same. 539 00:59:41,400 --> 00:59:44,154 With or without company: 5000 per roll. 540 00:59:44,200 --> 00:59:47,159 There are 15 reels including the reels with the sound. 541 00:59:47,200 --> 00:59:51,160 Filiberti had advised me that a roll would cost about 2,000. 542 00:59:51,200 --> 00:59:53,760 I understand that war brings inflation 543 00:59:53,800 --> 00:59:57,794 but not to any height. Let's say 3,000 without seeing them. 544 00:59:58,400 --> 01:00:02,394 I feel humiliated. You cannot negotiate the price with a widow. 545 01:00:04,200 --> 01:00:07,591 Say it, my love. You really don't want to stay a little longer? 546 01:00:07,640 --> 01:00:10,553 Once again very sorry, but I'm in a hurry. Can you give me the scrolls? 547 01:00:10,600 --> 01:00:12,592 Of course. 548 01:00:35,800 --> 01:00:37,359 I will send them to some customers. 549 01:00:37,400 --> 01:00:41,394 I'll call you back when I have some more time. 550 01:00:42,400 --> 01:00:44,392 Impotent guy! 551 01:02:09,440 --> 01:02:13,434 I'd like another glass. 552 01:02:21,000 --> 01:02:24,994 velma. Bring us another bottle of champagne. 553 01:02:28,480 --> 01:02:32,474 I am not your servant and I am not black. 554 01:02:33,200 --> 01:02:37,160 You damn little bitch. You have free board and lodging in this house 555 01:02:37,200 --> 01:02:39,760 and wants to be respected. 556 01:02:39,800 --> 01:02:43,794 Your husband hired me and I work all day for the money. 557 01:02:44,040 --> 01:02:48,243 And once I have the money in my hand, I'm very lucky that you... 558 01:02:49,200 --> 01:02:52,955 sends this wild man to the devil. 559 01:02:53,000 --> 01:02:55,356 Velma! How do you talk to us? 560 01:02:55,400 --> 01:02:58,154 You have probably forgotten what position you are in. 561 01:02:58,200 --> 01:03:02,194 I know how much you loved to shut up, which I no longer allow you. 562 01:03:04,400 --> 01:03:06,756 It is probably not enough that you only take the salary. 563 01:03:06,800 --> 01:03:09,360 Madame seems to have other plans. 564 01:03:09,400 --> 01:03:12,757 She wants to be the wife of De Silvestris Junior. 565 01:03:12,800 --> 01:03:15,156 But I wouldn't bet on that. 566 01:03:15,200 --> 01:03:20,837 I promise you this boy is more gay than coming to your bed. 567 01:03:28,200 --> 01:03:31,352 Come on baby. Let's go. We'll get the champagne alone. 568 01:03:31,400 --> 01:03:34,794 It smells too much like bait in here. 569 01:04:06,880 --> 01:04:09,873 Unload the car. - Yes 570 01:04:23,400 --> 01:04:27,394 But I don't understand. - It's a summer storm. One shower and it's over. 571 01:04:28,400 --> 01:04:31,393 Honey, come here. 572 01:04:36,840 --> 01:04:39,196 Make peace again and then nothing is said about it. 573 01:04:39,240 --> 01:04:43,234 Why should I make peace? I'm not at war? 574 01:04:45,280 --> 01:04:47,954 I'll kill you, you dirty bitch. 575 01:04:48,000 --> 01:04:50,959 On the other hand, I love you, you stupid bitch. 576 01:04:51,000 --> 01:04:54,152 Pepe, please take everything home. 577 01:04:54,200 --> 01:04:57,557 You will be amazed. I'm on to something and I've got an incredible project. 578 01:04:57,600 --> 01:04:59,557 I bought movie equipment 579 01:04:59,600 --> 01:05:03,594 so we can make a movie too. 580 01:05:04,200 --> 01:05:06,192 It begins. 581 01:07:09,280 --> 01:07:11,272 amateurish. 582 01:07:12,400 --> 01:07:15,871 I would have done much better. 583 01:07:45,520 --> 01:07:47,352 Pepe. Go to the gate. 584 01:07:47,400 --> 01:07:49,392 - Yes Madam. 585 01:08:03,120 --> 01:08:05,112 The message is here! 586 01:08:05,800 --> 01:08:07,792 Yes, I am on my way. 587 01:08:10,000 --> 01:08:13,994 It always takes ages. - Yes, I still have a long way to go. Thank you. 588 01:08:30,640 --> 01:08:34,634 Well, he slipped a bit. What are you looking at Finally going! 589 01:09:31,800 --> 01:09:34,360 My friends, the sky is clearing. 590 01:09:34,400 --> 01:09:37,757 There is no threat of thunderstorms, but a small southwesterly wind is forecast. 591 01:09:37,800 --> 01:09:41,157 Don't talk about it. Express yourself a little more clearly. 592 01:09:41,200 --> 01:09:43,157 You are not ready to renew the change. 593 01:09:43,200 --> 01:09:45,351 Not even if I pay them excessive interest. 594 01:09:45,400 --> 01:09:47,960 We'll make it. We will also have to work through the night. 595 01:09:48,000 --> 01:09:51,357 There is still a way to make quick money. 596 01:09:51,400 --> 01:09:55,394 When I bought the film equipment, I didn't do it to satisfy your desire. 597 01:09:55,800 --> 01:09:58,360 Isn't it, Alexandra? - Really and truly? 598 01:09:58,400 --> 01:10:01,154 I noticed that Filiberti with his dirty films 599 01:10:01,200 --> 01:10:04,955 served a remarkable market. This includes wealthy, 600 01:10:05,000 --> 01:10:07,959 Dignitaries, industrialists. People who have enough money 601 01:10:08,000 --> 01:10:11,960 to pay for their pleasure and where to get an offer, 602 01:10:12,000 --> 01:10:14,959 and refrain from immoral trade. - And who would be the actors? 603 01:10:15,000 --> 01:10:18,152 Well you. You are beautiful, young and passionate. 604 01:10:18,200 --> 01:10:21,876 You would be suitable. You three are ideal. I can imagine it very well. 605 01:10:21,920 --> 01:10:23,957 I do not like it. I give up my personality 606 01:10:24,000 --> 01:10:27,789 when strangers come to my body. - I thought of that too. 607 01:10:27,840 --> 01:10:31,754 It will be films that take place in Venice during the Casanova period. 608 01:10:31,800 --> 01:10:34,952 The women wear masks so that they are not recognized. 609 01:10:35,000 --> 01:10:37,356 Oh, then I'll be there. 610 01:10:37,400 --> 01:10:40,359 But only if Alexandra participates. - But she sure will. 611 01:10:40,400 --> 01:10:42,357 I'm going to write a script now. 612 01:10:42,400 --> 01:10:46,394 I ask you not to say anything to anyone. The thing is top secret. 613 01:11:01,440 --> 01:11:05,434 I imagine it this way: she plays a nun. The other... 614 01:11:05,800 --> 01:11:09,157 a free thinker who appears in a man's wardrobe. 615 01:11:09,200 --> 01:11:12,750 Tell me Elio. How are you going to create a Venetian setting here? 616 01:11:12,800 --> 01:11:15,360 Moreover, from the 18th century. 617 01:11:15,400 --> 01:11:17,960 Well, I think with pictures. 618 01:11:18,000 --> 01:11:20,310 I'll arrange it smartly. 619 01:11:20,360 --> 01:11:24,354 All that matters is an exciting story and the naked flesh. 620 01:11:29,000 --> 01:11:32,994 How beautiful you are, Zerbal. 621 01:11:33,200 --> 01:11:37,194 I made myself so beautiful for you. 622 01:11:42,000 --> 01:11:44,754 You can't let me go through this mess. 623 01:11:44,800 --> 01:11:47,554 In any case, you're not filming me with your camera. 624 01:11:47,600 --> 01:11:49,592 It's enough for me. 625 01:11:49,680 --> 01:11:53,674 I did it for you to have fun. I'm not doing it for your profit. 626 01:11:54,600 --> 01:11:56,592 She is right. 627 01:11:57,440 --> 01:12:01,434 Find actresses who are ready to show themselves naked. 628 01:12:01,600 --> 01:12:05,594 You'll have to do without me too. I'm not participating. 629 01:12:09,440 --> 01:12:11,955 If we can't pay the bill, they give us the house 630 01:12:12,000 --> 01:12:14,754 and we're on the street. You don't understand what it means 631 01:12:14,800 --> 01:12:16,757 To be guilty, beautiful princess. 632 01:12:16,800 --> 01:12:19,360 If you don't participate, I'll send you to a refugee camp. 633 01:12:19,400 --> 01:12:21,960 We find shelter in a furnished room. 634 01:12:22,000 --> 01:12:24,037 Of course with use of the kitchen. 635 01:12:24,080 --> 01:12:27,357 We have jewelry. We can use it. Let's just sell it. 636 01:12:27,400 --> 01:12:31,394 The jewelry is from Furio. His mother left them behind. 637 01:12:34,200 --> 01:12:36,351 Okay, Elio. We will play in your movie. 638 01:12:36,400 --> 01:12:40,394 Show your talent as a director. 639 01:12:50,000 --> 01:12:53,994 It's best to start with a scene that is brutal and exciting. 640 01:12:55,640 --> 01:12:57,950 Why don't we take my life story? 641 01:12:58,000 --> 01:13:01,960 When I was a virgin, men came to my village 642 01:13:02,000 --> 01:13:04,754 who used any form of violence. 643 01:13:04,800 --> 01:13:08,555 They were wild with women and even children. 644 01:13:08,600 --> 01:13:11,354 Our warriors had already killed them. 645 01:13:11,400 --> 01:13:13,960 I fled from them to a cave. 646 01:13:14,000 --> 01:13:16,560 And in the dark a man found me 647 01:13:16,600 --> 01:13:19,957 who took my virginity with the machine gun in his hand. 648 01:13:20,000 --> 01:13:22,151 I'm sure this story will tell your friends, 649 01:13:22,200 --> 01:13:25,352 the glorious conquerors. 650 01:13:25,400 --> 01:13:29,394 You have added a lot. 651 01:13:30,200 --> 01:13:32,954 I want the movie to show this relentlessly, 652 01:13:33,000 --> 01:13:36,994 but in my place a white woman must suffer. 653 01:14:02,200 --> 01:14:04,192 Velma! Alexandra! 654 01:14:08,000 --> 01:14:10,959 We have been moved. Are you ready for it. - I'll turn on the lights. 655 01:14:11,000 --> 01:14:12,150 You must always stay in the light. 656 01:14:12,200 --> 01:14:15,352 The camera is set up on the bed, so stay indoors if possible. 657 01:14:15,400 --> 01:14:17,756 Do you remember what to do? Let's repeat it again. 658 01:14:17,800 --> 01:14:21,760 De titel is "The Mysteries of the Inquisition". Ga liggen Velma. 659 01:14:21,800 --> 01:14:22,790 Good thing. 660 01:14:24,400 --> 01:14:26,551 You are an innocent virgin and you Alexandra 661 01:14:26,600 --> 01:14:28,193 are the nun of a monastery. 662 01:14:28,240 --> 01:14:30,755 The whole thing should look passionate and as bold as possible. 663 01:14:30,800 --> 01:14:33,360 You let Velma torture you. Bind your hands and feet. 664 01:14:33,400 --> 01:14:36,359 Tighten the rope, because it has to look real. 665 01:14:36,400 --> 01:14:39,552 So we would have. So like I said you're tied up 666 01:14:39,600 --> 01:14:41,956 Alexandra comes in and wants you to confess 667 01:14:42,000 --> 01:14:44,959 that you are a witch. She rips your nightgown and 668 01:14:45,000 --> 01:14:47,560 fall in love with you instead of torturing you. 669 01:14:47,600 --> 01:14:49,956 Then she slowly starts kissing you all the way. 670 01:14:50,000 --> 01:14:53,152 Is that clear so far? Hold on, tie this foot too. 671 01:14:53,200 --> 01:14:55,954 You listen to my command and when I call for action, you begin. 672 01:14:56,000 --> 01:14:58,959 But don't look at the camera. Do it with passion. 673 01:14:59,000 --> 01:15:02,994 Don't just play your lust, but so do she. 674 01:15:03,600 --> 01:15:06,593 But that hurts me. 675 01:15:07,000 --> 01:15:10,960 - It's better when you're in pain, because this is the only way you can express yourself 676 01:15:11,000 --> 01:15:14,755 how much you are tormented. But later you will enjoy it. 677 01:15:14,800 --> 01:15:18,794 I guarantee you will enjoy it. 678 01:15:26,000 --> 01:15:29,994 The mask. Please turn it on me. 679 01:15:31,600 --> 01:15:35,150 My love, you don't need it. 680 01:15:35,200 --> 01:15:38,352 Alexandra! Put the mask on me immediately. 681 01:15:38,400 --> 01:15:41,393 Alexandra! I ask you! 682 01:15:42,800 --> 01:15:45,952 You promised me I could wear a mask. 683 01:15:46,000 --> 01:15:47,957 Alexandra! - Forget them! 684 01:15:48,000 --> 01:15:51,994 Action! - No, I want the mask! 685 01:15:52,800 --> 01:15:56,794 Look at me! So you wanted me above you! 686 01:16:00,800 --> 01:16:01,790 New! 687 01:16:05,000 --> 01:16:06,992 New! - Stand still! 688 01:16:09,200 --> 01:16:11,192 Not so! 689 01:16:15,600 --> 01:16:18,957 The script allows for variations, Velma! - Leave me alone! 690 01:16:19,000 --> 01:16:21,959 You will feel it right away. 691 01:16:22,000 --> 01:16:24,993 Look at me! - New! 692 01:16:25,400 --> 01:16:27,960 A little more passion. Do your best more. 693 01:16:28,000 --> 01:16:31,994 Enjoy it. - I do not want that. 694 01:16:41,800 --> 01:16:45,794 So, Pepe. Now it's your turn 695 01:16:46,200 --> 01:16:48,954 Come on, get her. What are you waiting for 696 01:16:49,000 --> 01:16:52,550 I ask you, what are you going to do? 697 01:16:52,600 --> 01:16:56,594 You can not do that! - Be calm! 698 01:17:00,000 --> 01:17:00,990 New! 699 01:17:03,880 --> 01:17:06,873 Legs apart! 700 01:17:09,000 --> 01:17:11,993 Hit hard, Pepe! 701 01:17:13,400 --> 01:17:16,393 This is realism. 702 01:19:54,640 --> 01:19:56,950 But what do you say to Zerbal? 703 01:19:57,000 --> 01:19:59,196 It is not possible. 704 01:19:59,240 --> 01:20:02,153 It cannot be true that everything is over. 705 01:20:02,200 --> 01:20:06,194 Life has no meaning if you no longer love me. 706 01:20:07,000 --> 01:20:09,754 Listen, I'm still your mistress. 707 01:20:09,800 --> 01:20:12,952 You are mine. you are my slave 708 01:20:13,000 --> 01:20:16,994 No, Alexandra. You're wrong. I don't belong to you anymore. 709 01:20:18,000 --> 01:20:21,960 But I love you. I am yours 710 01:20:22,000 --> 01:20:24,993 Let me be your slave. 711 01:20:25,400 --> 01:20:29,394 Yes, Alexandra. You are mine and you will do what I ask. 712 01:20:31,400 --> 01:20:35,394 You are my big whore. You are the best of all whores. 713 01:20:40,800 --> 01:20:44,794 Listen. Since you are my slave, you must do what I ask of you. 714 01:20:48,320 --> 01:20:52,314 I am your servant, but please Zerbal, kiss me. 715 01:21:28,600 --> 01:21:32,594 I want three things from you. - A thousand from me. 716 01:21:33,200 --> 01:21:34,190 First... 717 01:21:35,600 --> 01:21:39,594 You kill the little bitch Velma because she's dangerous. 718 01:21:41,200 --> 01:21:45,194 Yes, we will talk about it. - No, now. 719 01:21:45,400 --> 01:21:48,950 Promise me you will. Swear it! 720 01:21:49,000 --> 01:21:52,994 Yes honey, I swear. 721 01:21:53,880 --> 01:21:57,874 Second, I want all of Furio's jewelry. 722 01:21:59,600 --> 01:22:02,354 I want everything his mother gave him. 723 01:22:02,400 --> 01:22:05,950 Okay. You understand it. 724 01:22:06,000 --> 01:22:07,957 And third? 725 01:22:08,000 --> 01:22:10,959 I want your husband as a slave too. 726 01:22:11,000 --> 01:22:13,754 He is already my slave. I'll give it to you. 727 01:22:13,800 --> 01:22:15,792 Kiss Me 728 01:22:16,800 --> 01:22:19,793 Be very tender to me. 729 01:22:26,400 --> 01:22:30,394 I need to call urgently. - The phone is on the wall. 730 01:22:41,400 --> 01:22:45,394 Who's there I'd like to speak to the Cadet Furio De Silvestris. 731 01:22:50,600 --> 01:22:54,560 It was terrible, Furio. 732 01:22:54,600 --> 01:22:58,594 I'm no longer the one you met weeks ago. 733 01:23:00,800 --> 01:23:04,794 Be brave. We're going home together now. 734 01:23:05,200 --> 01:23:09,194 My father will have to explain some things to me. 735 01:23:24,240 --> 01:23:26,391 It's no use looking at me so carefully. 736 01:23:26,440 --> 01:23:28,750 My answer is irrevocable: No. 737 01:23:28,800 --> 01:23:31,952 I don't dream of killing anyone. 738 01:23:32,000 --> 01:23:35,994 Nor will I take away my son's legal inheritance. 739 01:23:37,000 --> 01:23:40,994 I agree to submit to you for love, but only 740 01:23:42,000 --> 01:23:44,560 if you sleep with me tonight 741 01:23:44,600 --> 01:23:48,355 How do you imagine that? She is jealous and possessive. 742 01:23:48,400 --> 01:23:51,757 It requires no one to touch me. Not even with the little finger. 743 01:23:51,800 --> 01:23:53,553 Especially not my own husband. 744 01:23:53,600 --> 01:23:57,355 I see no problem with that. 745 01:23:57,400 --> 01:24:01,394 Two of them dissolve in a glass of rum and she will sleep for ten hours. 746 01:24:01,800 --> 01:24:04,950 You could do it with an entire football team and she wouldn't notice. 747 01:24:05,000 --> 01:24:07,754 Somehow it has its charm, right? 748 01:24:07,800 --> 01:24:10,156 She has caused us many problems. Why don't we do it? 749 01:24:10,200 --> 01:24:14,194 I just enjoyed it. 750 01:24:20,600 --> 01:24:24,560 So far everything is fine. He's ready. The ceremony can begin. 751 01:24:24,600 --> 01:24:28,594 What about the bitch? - He will find her and bring her here. 752 01:24:29,080 --> 01:24:32,960 The jewelry? - He says there will be problems with his son 753 01:24:33,000 --> 01:24:36,994 but he also finds a way. 754 01:24:37,200 --> 01:24:41,194 Well, drink to my entry. 755 01:24:55,200 --> 01:24:59,194 Do you see what they do? Look at this nonsense. 756 01:25:15,400 --> 01:25:19,394 Elio, you are now being handed over to Zerbal from my possession. 757 01:25:22,200 --> 01:25:26,194 Swear that you will obey or that you would rather die. 758 01:25:40,400 --> 01:25:42,392 I swear. 759 01:25:52,200 --> 01:25:55,193 You wait here for me. 760 01:25:56,640 --> 01:26:00,634 Can I also participate in this wonderful festival? 761 01:26:03,400 --> 01:26:05,153 Have you decided to come back? 762 01:26:05,200 --> 01:26:09,194 Is that how you behave? Just leave the house. 763 01:26:10,000 --> 01:26:13,357 Where have you been hiding? We were worried about you. 764 01:26:13,400 --> 01:26:17,394 You were probably just having fun, weren't you? 765 01:26:17,800 --> 01:26:18,790 New. 766 01:26:20,800 --> 01:26:23,554 I went where I needed to go. 767 01:26:23,600 --> 01:26:27,594 Now I come back to pay you back. 768 01:26:35,600 --> 01:26:39,594 What are you trying to say, what have you done? 769 01:26:41,200 --> 01:26:44,159 How stupid you are, you great genius. 770 01:26:44,200 --> 01:26:48,194 Hero of love, war writer and talented businessman. 771 01:26:50,400 --> 01:26:53,154 You don't always achieve your ambitious goals. 772 01:26:53,200 --> 01:26:55,351 You are a worthless worm whose fate it is 773 01:26:55,400 --> 01:26:59,360 slipping on knees for whores. 774 01:26:59,400 --> 01:27:03,394 Only someone like you could do to me what you did to me. 775 01:27:04,000 --> 01:27:07,960 What will the destruction of my virginity bring you? 776 01:27:08,000 --> 01:27:10,959 You have taken his satisfaction from your own son. 777 01:27:11,000 --> 01:27:12,957 What does his son have to do with it? 778 01:27:13,000 --> 01:27:14,957 I have deflowered you with my hands. 779 01:27:15,000 --> 01:27:17,151 Then I used you as long as I wanted. 780 01:27:17,200 --> 01:27:20,557 You are nothing more than a whore and a lesbian young thing. 781 01:27:20,600 --> 01:27:24,594 What a passionate performance. You should save it for later. 782 01:27:25,800 --> 01:27:28,554 You're just bullshit. 783 01:27:28,600 --> 01:27:32,560 What you may be interested in: You no longer have the film. 784 01:27:32,600 --> 01:27:36,594 Looks like you haven't discovered it yet. 785 01:27:36,720 --> 01:27:40,714 You mean, dirty, castrated drunk. 786 01:27:41,240 --> 01:27:45,234 What did you do with the movie? Who did you give it to? 787 01:27:50,000 --> 01:27:51,992 I got it, Dad. 788 01:27:56,200 --> 01:27:58,192 Give it to me. 789 01:28:01,800 --> 01:28:03,792 Come on! 790 01:28:04,480 --> 01:28:06,472 Give it to me! 791 01:28:08,200 --> 01:28:09,190 Back! 792 01:28:10,200 --> 01:28:11,190 Zerbal! 793 01:28:17,400 --> 01:28:21,394 You can't help her! - For God's sake, do something! 794 01:28:26,640 --> 01:28:28,632 Oh God! Lover! 795 01:28:29,200 --> 01:28:33,194 Control yourself! - This is so terrible! 796 01:28:36,400 --> 01:28:37,490 Zerbal!64801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.