Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:11,800
SLAVE FOR ONE SUMMER
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,873
A year has passed and it feels like yesterday.
3
00:01:03,600 --> 00:01:05,592
We forgot the flag.
4
00:01:23,240 --> 00:01:27,234
Let's check again if everything is ok.
5
00:01:30,120 --> 00:01:34,114
I see here another piece of evidence that we need to hide.
6
00:01:47,280 --> 00:01:51,274
So now your husband can come back. He won't notice.
7
00:01:51,760 --> 00:01:53,956
No matter how carefully we clean up,
8
00:01:54,000 --> 00:01:57,994
our glowing desire is still written in our eyes.
9
00:01:58,800 --> 00:02:00,757
It's too risky, I beg you.
10
00:02:00,800 --> 00:02:02,837
I don't want him to surprise us.
11
00:02:02,880 --> 00:02:05,952
I don't even know him. He hired me on a recommendation.
12
00:02:06,000 --> 00:02:09,198
It would be terrible for me if he found out that you and me
13
00:02:09,240 --> 00:02:12,358
to have a contact. - Do not worry.
14
00:02:12,400 --> 00:02:16,394
He didn't marry me because he thinks I'm faithful and chaste.
15
00:02:29,680 --> 00:02:31,672
It will be.
16
00:02:53,760 --> 00:02:55,752
Elio. - Darling.
17
00:02:58,840 --> 00:03:01,400
Let yourself have a look. It's a dream to touch you.
18
00:03:01,440 --> 00:03:04,080
A privilege of the gods. You look exhausted.
19
00:03:04,120 --> 00:03:06,191
Your eyes tell me you're tired.
20
00:03:06,240 --> 00:03:09,870
Is it because you waited so long for me?
21
00:03:09,920 --> 00:03:12,230
It's the heat, Elio.
22
00:03:12,280 --> 00:03:14,078
Lust and desire.
23
00:03:14,120 --> 00:03:16,191
Or maybe it's because of Velma, my new employee.
24
00:03:16,240 --> 00:03:19,836
Velma, if anything comes to my attention, I'll hold her accountable.
25
00:03:19,880 --> 00:03:22,156
Pepe, load the car and bring the luggage inside.
26
00:03:22,200 --> 00:03:24,351
I hope the champagne is ready.
27
00:03:24,400 --> 00:03:28,394
It was not easy to get the Veuf Licot.
28
00:03:33,200 --> 00:03:36,750
This is a real surprise. You brought wonderful things with you.
29
00:03:36,800 --> 00:03:40,760
These great colors, look at Velma.
30
00:03:40,800 --> 00:03:43,554
I'm really happy. - There's something else here.
31
00:03:43,600 --> 00:03:47,594
Have a look here. It's a mask. Let's see how it suits you.
32
00:03:49,920 --> 00:03:52,958
An image. These are cute things.
33
00:03:53,000 --> 00:03:56,755
Where should we put it all? - Don't throw everything on the floor now.
34
00:03:56,800 --> 00:04:00,237
What is this here? oh my god what is that?
35
00:04:00,280 --> 00:04:02,272
You shameless guy.
36
00:04:03,600 --> 00:04:06,195
I missed that.
37
00:04:06,240 --> 00:04:10,234
These are really unusual gifts.
38
00:04:10,600 --> 00:04:13,593
Did you bring more? But you are very generous.
39
00:04:16,240 --> 00:04:22,237
Just hold on. Here is the pearl of North Africa for you.
40
00:04:31,400 --> 00:04:33,995
My God, who is that? Are you joking?
41
00:04:34,600 --> 00:04:38,594
It's my personal prey. The war must be good for something.
42
00:04:38,840 --> 00:04:41,833
She is a real princess. I can guarantee you that she is not a cannibal.
43
00:04:41,880 --> 00:04:43,872
Her name is Zerbal. Come on, Zerbal show yourself.
44
00:04:44,040 --> 00:04:46,032
My wife really wants to see your face.
45
00:04:47,000 --> 00:04:50,550
Take off this cloth. - For God's sake, she's a negress.
46
00:04:50,600 --> 00:04:54,560
What have you thought of bringing a negress into my house?
47
00:04:54,600 --> 00:04:58,230
It is very oily and greasy. What should that mean?
48
00:04:58,280 --> 00:05:00,954
Tell her to remove the oil from her skin immediately
49
00:05:01,000 --> 00:05:03,037
otherwise she won't step into my house.
50
00:05:03,080 --> 00:05:06,471
Do not get angry. She will be an obedient servant.
51
00:05:06,520 --> 00:05:08,796
Does she understand us? Can you talk to her?
52
00:05:08,840 --> 00:05:11,355
Of course baby. She already knows 300 words.
53
00:05:11,400 --> 00:05:13,960
She has already learned a lot from me.
54
00:05:14,000 --> 00:05:17,994
Zerbal say something. Introduce yourself. Say hello to the two ladies.
55
00:05:19,000 --> 00:05:21,720
Take heart. Greet them.
56
00:05:21,760 --> 00:05:25,151
You whores, run to the devil.
57
00:05:25,200 --> 00:05:27,510
What? - No, Zerbal.
58
00:05:27,560 --> 00:05:31,031
This is my house. You're using the wrong terms.
59
00:05:31,080 --> 00:05:33,549
You'd only say that if I got a boner and
60
00:05:33,600 --> 00:05:36,638
the women did not leave us alone.
61
00:05:36,680 --> 00:05:39,673
Do me a favor and just say "Hello, Miss Alexandra."
62
00:05:40,800 --> 00:05:43,793
I salute you madam...
63
00:05:44,000 --> 00:05:46,993
Alekandra. - Alexandra.
64
00:05:47,520 --> 00:05:49,512
Alexandra.
65
00:05:50,600 --> 00:05:52,592
How did you get her?
66
00:05:53,880 --> 00:05:55,758
It's a strange story.
67
00:05:55,800 --> 00:05:59,760
Her father was one of the tyrants who ruled the plateau.
68
00:05:59,800 --> 00:06:03,191
Velma notes that I'm including this in my new book.
69
00:06:03,240 --> 00:06:05,550
A group of black shirts besieged his house
70
00:06:05,600 --> 00:06:09,071
and the men were about to destroy the village.
71
00:06:09,120 --> 00:06:11,316
But since I was commander and chief of operations,
72
00:06:11,360 --> 00:06:14,831
I stopped them and the bastard realized he owed his life to me.
73
00:06:14,880 --> 00:06:17,759
So he gave me according to the old feudal tradition of Abyssinia
74
00:06:17,800 --> 00:06:20,952
his eldest daughter to me. I emphasize that it was a gift.
75
00:06:21,000 --> 00:06:23,390
Therefore Zerbal is now mine body and soul.
76
00:06:23,440 --> 00:06:26,239
I took her because you always complained in your letters
77
00:06:26,280 --> 00:06:29,239
that you can't find a housemaid in Italy.
78
00:06:29,280 --> 00:06:33,069
We do not mention that in the report. - I can complain about the staff.
79
00:06:33,120 --> 00:06:34,952
The local women are arrogant and shy
80
00:06:35,000 --> 00:06:38,755
and the rest they steal. - Alexandra, you talk about this.
81
00:06:38,800 --> 00:06:40,553
People of poets, sailors and saints.
82
00:06:40,600 --> 00:06:43,593
And recently we became a nation of rulers.
83
00:07:00,600 --> 00:07:02,557
Stop, are you crazy?
84
00:07:02,600 --> 00:07:04,956
Why? Is this night different from the others?
85
00:07:05,000 --> 00:07:08,994
Here we are among the civilized people. The Africa issue is over.
86
00:07:21,680 --> 00:07:24,673
I had to wait ages for this day.
87
00:07:26,280 --> 00:07:30,274
You, my dream, receive me after months of war and hardship.
88
00:07:33,000 --> 00:07:34,992
It was a long separation.
89
00:07:40,200 --> 00:07:43,193
To our love. - Yes, to our love.
90
00:10:22,000 --> 00:10:23,992
My darling.
91
00:10:45,200 --> 00:10:47,556
I actually wanted you to sleep in peace that night
92
00:10:47,600 --> 00:10:50,593
but a letter has come which is very important.
93
00:11:03,000 --> 00:11:04,992
He arrived a few days ago.
94
00:11:12,360 --> 00:11:14,352
Again this lawyer.
95
00:11:18,200 --> 00:11:20,556
That's a greedy crook.
96
00:11:20,600 --> 00:11:23,354
Look, it's dated May 9.
97
00:11:23,400 --> 00:11:25,551
He gives me a month to pay all debts.
98
00:11:25,600 --> 00:11:28,957
That bastard. This legal spinner. If I had died
99
00:11:29,000 --> 00:11:32,357
he would never have been able to collect the debts.
100
00:11:32,400 --> 00:11:35,950
One way or another it works. I already have a contract with the publisher.
101
00:11:36,000 --> 00:11:38,754
Now all I have to do is write the book.
102
00:11:38,800 --> 00:11:41,793
You'll take care of everything tomorrow, right?
103
00:12:34,400 --> 00:12:36,392
Beware! Don't you have eyes in your head?
104
00:12:37,680 --> 00:12:39,478
Look what you've done.
105
00:12:39,520 --> 00:12:43,116
Ma'am, you better watch your step.
106
00:12:43,160 --> 00:12:47,154
Be careful what you say. You damn bitch.
107
00:12:48,000 --> 00:12:50,993
Don't be so mad, Velma. It really doesn't make sense.
108
00:12:52,120 --> 00:12:56,114
Look, I don't want cheap scenes like that happening in the backyard again.
109
00:12:57,240 --> 00:13:01,234
Who told you to dress like this? - That was Mrs. Alexandra.
110
00:13:02,440 --> 00:13:04,557
Listen carefully Alexandra, Zerbal is like a cat.
111
00:13:04,600 --> 00:13:07,399
She's a jaguar that climbs palm trees and you try to tame her.
112
00:13:07,440 --> 00:13:09,557
This is much needed, because you missed everything,
113
00:13:09,600 --> 00:13:10,954
before you dragged her here.
114
00:13:11,000 --> 00:13:12,957
I taught her something else. In just 3 months
115
00:13:13,000 --> 00:13:16,994
she learned as much as a whore in 10 years in a brothel.
116
00:13:17,320 --> 00:13:19,232
So are we going to work now, yes or no?
117
00:13:19,280 --> 00:13:22,956
Velma, sit down by the machine.
118
00:13:23,000 --> 00:13:25,993
The beginning. Chapter One.
119
00:13:38,600 --> 00:13:41,593
Excuse me, get me a drink.
120
00:13:42,800 --> 00:13:44,359
You've already drunk the whole pitcher.
121
00:13:44,400 --> 00:13:46,756
It's none of your business how much I drink, remember that.
122
00:13:46,800 --> 00:13:50,794
After all, a writer needs inspiration. - I'm going.
123
00:13:59,280 --> 00:14:02,000
Are you finally ready
124
00:14:02,040 --> 00:14:06,034
He drinks too much. I don't understand how he can keep his head clear.
125
00:14:06,800 --> 00:14:08,951
We're not ready until the wine runs out.
126
00:14:09,000 --> 00:14:12,994
Call me a rebellious writer who has no cruel vice.
127
00:14:19,800 --> 00:14:21,792
You are the cruelest vice.
128
00:15:12,400 --> 00:15:14,392
You are very excited.
129
00:15:57,400 --> 00:15:59,392
Velma, where are you?
130
00:15:59,840 --> 00:16:03,834
We have to be careful. This is not the right time.
131
00:16:09,400 --> 00:16:12,438
Go now. Yes Yes!
132
00:16:12,480 --> 00:16:13,470
- So.
133
00:16:30,440 --> 00:16:33,751
This is my first time sleeping with you twice in the morning.
134
00:16:33,800 --> 00:16:36,793
I've missed you so much, Elio.
135
00:16:37,800 --> 00:16:39,234
You me too.
136
00:16:39,280 --> 00:16:42,751
But your lusty body tells me you're still in the mood for it.
137
00:16:42,800 --> 00:16:46,794
You're insatiable, that's why I married you.
138
00:16:48,280 --> 00:16:50,272
Darling! - New!
139
00:16:51,000 --> 00:16:54,994
No, don't! I really have enough.
140
00:17:32,000 --> 00:17:34,959
You look so interested, Zerbal. Do you think I...
141
00:17:35,000 --> 00:17:37,356
That I am a holy wax figure?
142
00:17:37,400 --> 00:17:39,392
No madam.
143
00:17:40,120 --> 00:17:43,352
I taught you to knock.
144
00:17:43,400 --> 00:17:46,393
Now that you're here, get another bottle of champagne.
145
00:18:29,000 --> 00:18:32,994
You wanted to tell me what you taught Zerbal in the three months of brothel school.
146
00:18:35,440 --> 00:18:39,434
All the tricks and games I learned from the whores too.
147
00:18:39,600 --> 00:18:41,353
And how is she in bed?
148
00:18:41,400 --> 00:18:45,076
As good as all the women who went to my school.
149
00:18:45,120 --> 00:18:49,114
Then she must be fantastic if Master taught her that.
150
00:19:11,000 --> 00:19:14,994
Start the engine. Turn the key.
151
00:19:15,600 --> 00:19:17,592
Stop it, that's enough.
152
00:19:25,680 --> 00:19:28,878
Elio, why don't you think about it? You could go tomorrow morning.
153
00:19:28,920 --> 00:19:30,957
I have an appointment with the publisher as early as 9 o'clock.
154
00:19:31,000 --> 00:19:33,560
and I want to be in Livorno before dark.
155
00:19:33,600 --> 00:19:36,559
I've been back for a month and didn't manage it
156
00:19:36,600 --> 00:19:39,160
to visit my son in his home port.
157
00:19:39,200 --> 00:19:41,351
He could have visited you on his day off.
158
00:19:41,400 --> 00:19:44,552
The Naval Academy is not a vacation. Are you ready, Velma?
159
00:19:44,600 --> 00:19:47,399
I copied everything and changed one chapter again.
160
00:19:47,440 --> 00:19:49,432
Thanks, that should be enough for an advance.
161
00:19:52,200 --> 00:19:56,194
Are you leaving, sir? - I have appointments, but I'll be right back.
162
00:19:57,200 --> 00:20:00,193
You swore you'd never leave me.
163
00:20:01,000 --> 00:20:03,959
I'm not going to leave you I'm only gone for a few days.
164
00:20:04,000 --> 00:20:06,993
In the meantime, you obey my wife, okay?
165
00:20:08,200 --> 00:20:11,750
But Sir. My father decided that I should serve only you.
166
00:20:11,800 --> 00:20:14,235
Yes, that may be true.
167
00:20:14,280 --> 00:20:17,273
When I come back we will discuss everything in peace.
168
00:20:18,400 --> 00:20:20,631
Is it true that they come back with money and pay my wages?
169
00:20:20,680 --> 00:20:22,797
Of course. You also get your money.
170
00:20:22,840 --> 00:20:25,833
This question is terrible. As if there were no other subject.
171
00:20:31,040 --> 00:20:34,351
It's 8:30 PM. You are listening to the evening news.
172
00:20:34,400 --> 00:20:37,393
Rome: The Ducce has the emissaries today
173
00:20:38,400 --> 00:20:40,960
received on behalf of and by the government of Abyssinia and
174
00:20:41,000 --> 00:20:43,959
assures the Italian government that every effort will be made
175
00:20:44,000 --> 00:20:45,957
to open a new era for the Abyssinian people.
176
00:20:46,000 --> 00:20:49,357
He specifically emphasized that this was an era of peaceā¦
177
00:20:49,400 --> 00:20:52,154
Find another station. -... and that the relations of Italy
178
00:20:52,200 --> 00:20:54,954
should be intensified.
179
00:20:55,000 --> 00:20:57,674
His wish is that in the eastern areas of the empire
180
00:20:57,720 --> 00:20:59,712
the sun of the fascist...
181
00:21:04,000 --> 00:21:05,992
Do you think that's better? - Oh yeah. It's fun.
182
00:21:22,000 --> 00:21:24,356
To express their feelings of gratitude
183
00:21:24,400 --> 00:21:28,030
for the various efforts of Italian authorities,
184
00:21:28,080 --> 00:21:31,756
restore the dignity of the Abyssinian people... - Who allowed you to do that?
185
00:21:31,800 --> 00:21:35,794
Asshole! -... the deputies want the Duccie some...
186
00:21:41,440 --> 00:21:44,080
Either she leaves the house or I go.
187
00:21:44,120 --> 00:21:47,955
Calm down. Why do you get so angry?
188
00:21:48,000 --> 00:21:50,560
She does this without thinking. Remember that she is primitive.
189
00:21:50,600 --> 00:21:53,559
She may never have listened to the radio in her life.
190
00:21:53,600 --> 00:21:56,593
Sit down and let's enjoy the evening.
191
00:21:57,120 --> 00:21:58,110
Okay.
192
00:21:59,280 --> 00:22:04,956
When we make love, I feel watched. She's spying on us and you don't do anything.
193
00:22:05,000 --> 00:22:08,550
I have a feeling she's hiding in the shadows.
194
00:22:08,600 --> 00:22:10,637
It's arrogant and quite pushy.
195
00:22:10,680 --> 00:22:13,400
Come on, don't talk about her all night now.
196
00:22:13,440 --> 00:22:15,955
She's just a whim of Elio. you will see
197
00:22:16,000 --> 00:22:18,071
it won't be long before he's had enough of her and her
198
00:22:18,120 --> 00:22:22,114
will donate to the zoo.
199
00:25:00,000 --> 00:25:02,993
Zerbal. Come down.
200
00:25:03,600 --> 00:25:06,752
Be sensible and do as I say.
201
00:25:06,800 --> 00:25:09,554
You made a mistake. You have to treat her like an animal.
202
00:25:09,600 --> 00:25:13,594
Animals are treated with care, otherwise they become predators.
203
00:25:14,600 --> 00:25:17,559
Zerbal, I ask you. You don't want me to come up
204
00:25:17,600 --> 00:25:20,559
and pull you down by your hair. I won't say it again
205
00:25:20,600 --> 00:25:24,594
Come down. I won't punish you either. It's not your fault.
206
00:25:25,000 --> 00:25:27,993
I brought you a present from Livorno.
207
00:25:31,000 --> 00:25:33,959
What is this nonsense for?
208
00:25:34,000 --> 00:25:36,754
Why didn't you obey? Why did you run away?
209
00:25:36,800 --> 00:25:40,794
Why do you throw stones? Can you explain that to me?
210
00:25:40,840 --> 00:25:44,629
Sir, I don't know who I belong to anymore.
211
00:25:44,680 --> 00:25:48,560
I belong to only one person and can only take orders from one.
212
00:25:48,600 --> 00:25:51,559
Not two or three.
213
00:25:51,600 --> 00:25:55,560
Or maybe everyone. Then I lose part of my personality
214
00:25:55,600 --> 00:25:59,594
and must share my soul infinite times.
215
00:25:59,800 --> 00:26:03,794
My dear child, there is only one solution, for I cannot always give you orders.
216
00:26:05,280 --> 00:26:07,556
I will give you to my wife.
217
00:26:07,600 --> 00:26:10,559
From then on you will serve my wife.
218
00:26:10,600 --> 00:26:13,160
You will sacrifice yourself just like you did when your father gave me to me.
219
00:26:13,200 --> 00:26:17,194
Make some effort and read all your wishes from your eyes.
220
00:26:28,840 --> 00:26:31,833
Do you need so many words for a simple thing?
221
00:26:33,000 --> 00:26:35,959
We treat her like a friend, she helps with the housework and
222
00:26:36,000 --> 00:26:37,992
we give her food and shelter instead.
223
00:26:50,000 --> 00:26:52,356
I'm asking you, Elio. Can't we live without her?
224
00:26:52,400 --> 00:26:56,394
No, it is an indispensable ritual. The contract is sealed.
225
00:27:18,440 --> 00:27:21,831
You, Zerbal, daughter of the tribal king of the lineage,
226
00:27:21,880 --> 00:27:27,393
is now in the possession of my wife Alexandra and you will always serve faithfully.
227
00:28:51,280 --> 00:28:54,239
I find this ritual tasteless. - The operation is complete.
228
00:28:54,280 --> 00:28:58,274
We are all witnesses that Zerbal now belongs to my wife.
229
00:28:59,200 --> 00:29:03,194
You can count yourself lucky because the servant problem is now solved.
230
00:29:03,400 --> 00:29:06,518
This ceremony may seem strange to you, but it is very important.
231
00:29:06,560 --> 00:29:08,756
We can be prepared for the first difficulties.
232
00:29:08,800 --> 00:29:12,555
It's all bullshit. - Please come back here, Zerbal.
233
00:29:12,600 --> 00:29:15,160
Go to the kitchen and wash the dishes.
234
00:29:15,200 --> 00:29:18,193
I'm your mistress from now on, right?
235
00:29:19,400 --> 00:29:21,392
Thank you, Elio.
236
00:29:26,480 --> 00:29:28,472
Please. - Thank you.
237
00:29:28,800 --> 00:29:31,156
We need to do something quickly. We're behind.
238
00:29:31,200 --> 00:29:33,351
No wonder they don't start working until 12 noon.
239
00:29:33,400 --> 00:29:36,154
At two o'clock they want to eat and then they have a siesta.
240
00:29:36,200 --> 00:29:38,192
Stop reading or you'll have to work in the office.
241
00:29:50,600 --> 00:29:53,559
Now Elio, how are you? - Bad would be boastful.
242
00:29:53,600 --> 00:29:56,354
The publisher requests the last 100 pages at the end of the month.
243
00:29:56,400 --> 00:29:58,357
But we can. I'm done with my book and
244
00:29:58,400 --> 00:30:00,756
you paint enough paintings for the exhibition.
245
00:30:00,800 --> 00:30:02,792
Because now I have found an excellent model.
246
00:30:05,400 --> 00:30:07,756
Yes, Zerbal. It's a good idea.
247
00:30:07,800 --> 00:30:10,759
He can stand still for hours. You just have to tell her.
248
00:30:10,800 --> 00:30:13,793
She'll do what you ask, won't she, Zerbal?
249
00:30:15,200 --> 00:30:17,192
You make her work.
250
00:30:19,200 --> 00:30:20,190
Bye.
251
00:31:38,640 --> 00:31:41,758
If you see Zerbal, then you've come to the right place. We have excellent light here.
252
00:31:41,800 --> 00:31:44,395
Be so good and lie down.
253
00:31:44,440 --> 00:31:46,432
The best place is here.
254
00:31:52,560 --> 00:31:55,553
Try to look relaxed, lay your head back a little.
255
00:31:57,120 --> 00:32:00,955
And give your eyes a clear view of your thighs.
256
00:32:01,000 --> 00:32:01,990
Like this.
257
00:32:33,680 --> 00:32:34,670
Just hold on.
258
00:32:36,000 --> 00:32:37,992
You need to look a little looser.
259
00:32:43,320 --> 00:32:45,312
Take a comfortable position.
260
00:32:47,880 --> 00:32:49,872
You have beautiful skin. It's like silk.
261
00:32:55,400 --> 00:32:59,394
You look frail. Your body is firm, tight, and sinew, like that of a predator.
262
00:33:01,800 --> 00:33:04,360
You are so pretty.
263
00:33:04,400 --> 00:33:06,631
Are the women of Abyssinia all so beautiful?
264
00:33:06,680 --> 00:33:10,560
You may not believe it, but none of my tribe wanted to marry me.
265
00:33:10,600 --> 00:33:12,592
Because I'm so ugly.
266
00:33:25,800 --> 00:33:28,793
Is there love between women in your home country?
267
00:33:30,200 --> 00:33:32,192
Yes, that happens.
268
00:33:33,000 --> 00:33:36,994
Have you ever had the pleasure of sleeping with a woman?
269
00:33:37,200 --> 00:33:39,556
Of course I've done it many times before.
270
00:33:39,600 --> 00:33:41,592
In my head...
271
00:33:42,600 --> 00:33:44,592
But not yet with my body.
272
00:33:50,000 --> 00:33:52,959
You belong to me Zerbal, you know that?
273
00:33:53,000 --> 00:33:54,992
I long to serve my mistress.
274
00:34:31,600 --> 00:34:32,590
Velma!
275
00:34:34,600 --> 00:34:36,592
Where are you
276
00:34:43,440 --> 00:34:44,430
Velma!
277
00:34:50,000 --> 00:34:52,993
Why do I keep calling you? - I was in the bathroom.
278
00:34:58,000 --> 00:35:01,152
Tell that chatterbox I'm not home.
279
00:35:01,200 --> 00:35:04,193
I know why they ring the bell. They all want their money.
280
00:35:11,440 --> 00:35:14,558
He is not here. What do you want - I want to be let in.
281
00:35:14,600 --> 00:35:16,751
This is my father's house.
282
00:35:16,800 --> 00:35:19,759
Then you are Furio, the commander's famous son.
283
00:35:19,800 --> 00:35:21,757
You must be Velma, the famous secretary.
284
00:35:21,800 --> 00:35:24,360
My father tells everyone how good you have to be.
285
00:35:24,400 --> 00:35:26,392
Come on, he's in the house.
286
00:35:29,800 --> 00:35:33,396
And so we defeated another enemy tribe on the plateau.
287
00:35:33,440 --> 00:35:37,434
We buried 36 of our best soldiers and in the end we were only 30 men.
288
00:35:38,000 --> 00:35:41,152
It was our pleasure to throw 80 bodies of our enemies into the abyss.
289
00:35:41,200 --> 00:35:43,157
And immediately the hyenas came.
290
00:35:43,200 --> 00:35:45,192
That must have been awful.
291
00:35:46,200 --> 00:35:49,955
My son, remember: war has always been a difficult business.
292
00:35:50,000 --> 00:35:52,151
When you kill an enemy you feel like God
293
00:35:52,200 --> 00:35:54,192
but if you have to bury him, it disgusts you.
294
00:35:55,680 --> 00:35:58,673
During war you have to suppress feelings. An enemy is an enemy to be destroyed.
295
00:35:59,000 --> 00:36:01,959
But if he has a different skin color, it will make the fight easier.
296
00:36:03,000 --> 00:36:05,356
Then you can imagine him as an animal.
297
00:36:05,400 --> 00:36:07,790
It must have been a tough fight on the plateaus.
298
00:36:07,840 --> 00:36:10,833
The enemy was as cunning as a wolf. It was impossible to distinguish them.
299
00:36:12,400 --> 00:36:15,632
If you weren't careful, you were brutally slaughtered.
300
00:36:15,680 --> 00:36:17,558
At the slightest noise, it was advisable to focus.
301
00:36:17,600 --> 00:36:19,557
But then you had to dig out graves again,
302
00:36:19,600 --> 00:36:22,160
to prevent epidemics.
303
00:36:22,200 --> 00:36:24,760
I understand, father. With us, in the navy,
304
00:36:24,800 --> 00:36:27,156
the dead get a sailor's grave.
305
00:36:27,200 --> 00:36:30,193
The sea is the forgiveness of death, as the poet said.
306
00:36:31,200 --> 00:36:33,760
I wonder how you can talk about the dead all night.
307
00:36:33,800 --> 00:36:36,360
I think that's very inappropriate. It makes me sick.
308
00:36:36,400 --> 00:36:39,359
I want to ask you to pay attention to what you say.
309
00:36:39,400 --> 00:36:42,757
Didn't you see how upset she was? It's really not necessary.
310
00:36:42,800 --> 00:36:45,793
You talk about their peers as if they were animals.
311
00:36:47,200 --> 00:36:49,157
You are not very sensitive to a writer.
312
00:36:49,200 --> 00:36:52,193
Remember we are talking about war. I can't cover him up.
313
00:36:55,200 --> 00:36:57,760
It is we who write history.
314
00:36:57,800 --> 00:36:59,792
I have not denied that.
315
00:37:01,000 --> 00:37:04,357
However, you always present yourself in such a way that you look positive.
316
00:37:04,400 --> 00:37:07,632
I'd like to know what Zerbal thinks about it.
317
00:37:07,680 --> 00:37:11,230
It is God who determines the fate of a people.
318
00:37:11,280 --> 00:37:14,034
Now you've finally found a culprit.
319
00:37:14,080 --> 00:37:16,151
Forgive me Elio, but I think it's pure theory.
320
00:37:16,200 --> 00:37:19,159
I'm going to bed now. - What, so early?
321
00:37:19,200 --> 00:37:22,557
Just stay. - Your heroic deeds gave me a headache.
322
00:37:22,600 --> 00:37:24,956
I don't want to disturb you anymore.
323
00:37:25,000 --> 00:37:27,560
There you have it, Furio. You can become an old man and you will never succeed
324
00:37:27,600 --> 00:37:30,160
to uncover the secrets of the female psyche.
325
00:37:30,200 --> 00:37:32,556
Excuse me, Velma, the conversation isn't for you.
326
00:37:32,600 --> 00:37:36,594
You may also want to go to bed soon.
327
00:37:41,240 --> 00:37:42,230
Zerbal?
328
00:37:43,800 --> 00:37:44,790
Zerbal?
329
00:37:54,000 --> 00:37:55,992
Zerbal, where are you?
330
00:38:01,880 --> 00:38:02,870
Zerbal?
331
00:38:03,000 --> 00:38:05,993
I am mistress here.
332
00:38:10,120 --> 00:38:12,555
For heaven's sake, what are you up to?
333
00:38:12,600 --> 00:38:16,560
I worship the goddess of the night so that she takes me in her arms and
334
00:38:16,600 --> 00:38:18,751
allow me to rest in peace.
335
00:38:18,800 --> 00:38:22,555
You're crazy. You are so beautiful, you must not die.
336
00:38:22,600 --> 00:38:24,751
I would rather have died with my brothers.
337
00:38:24,800 --> 00:38:27,952
That would have been better than my whole life in a foreign land
338
00:38:28,000 --> 00:38:31,357
to be enslaved. - But Zerbal, that's not true.
339
00:38:31,400 --> 00:38:35,394
You are not a slave and I am not your mistress what to believe.
340
00:38:35,800 --> 00:38:39,794
I am a friend, your friend.
341
00:38:43,440 --> 00:38:45,352
Get back there, they're waiting for you.
342
00:38:45,400 --> 00:38:48,393
Come on, let's go inside. We will both spend the night together.
343
00:38:48,440 --> 00:38:51,751
No madam. I can't be near you at night anyway.
344
00:38:51,800 --> 00:38:53,951
When your husband comes to bed, he will chase me away.
345
00:38:54,000 --> 00:38:56,959
Do not worry. Don't forget I'm your mistress
346
00:38:57,000 --> 00:39:00,994
And I am your girlfriend, your sister, your lover.
347
00:39:07,400 --> 00:39:11,360
What a beautiful evening, but at some point it's time to go to sleep.
348
00:39:11,400 --> 00:39:13,551
Good night, Dad. I stay a little longer
349
00:39:13,600 --> 00:39:15,557
I can sleep in tomorrow.
350
00:39:15,600 --> 00:39:17,751
I'd love to do that too, but my publisher is pushing me.
351
00:39:17,800 --> 00:39:21,350
Don't let it get too late, Velma. You must be fresh tomorrow. Good night
352
00:39:21,400 --> 00:39:24,393
Good night. - Sleep well.
353
00:39:26,600 --> 00:39:30,594
Amazing how he got older.
354
00:39:31,200 --> 00:39:34,352
I do not think so. It is in excellent condition
355
00:39:34,400 --> 00:39:38,155
but you grew up seeing things differently.
356
00:39:38,200 --> 00:39:41,750
Maybe you are right. The memory changes.
357
00:39:41,800 --> 00:39:45,760
Especially if you have been separated for a long time. But after my mother's death, it's clear...
358
00:39:45,800 --> 00:39:48,554
Listen Furio, your father is a man full of energy and
359
00:39:48,600 --> 00:39:51,752
there is nothing wrong with the fact that he remarried.
360
00:39:51,800 --> 00:39:54,031
Could it be that you don't like his new wife?
361
00:39:54,080 --> 00:39:58,074
I don't like her and neither do I.
362
00:41:29,120 --> 00:41:31,954
Hello baby, say what are you doing in there?
363
00:41:32,000 --> 00:41:35,994
Why did you lock the door? Alexandra, open the door.
364
00:41:39,000 --> 00:41:42,550
Alexandra, be sensible. open me up
365
00:41:42,600 --> 00:41:45,160
New! - Why won't you let me in?
366
00:41:45,200 --> 00:41:48,193
Have you gone mad
367
00:41:49,800 --> 00:41:53,794
Listen, I want to be alone tonight. - Come on, open up.
368
00:41:54,800 --> 00:41:58,794
Open up! You see, I want to go to sleep. I'm tired
369
00:41:59,800 --> 00:42:03,555
You can sleep on the couch. I'll see you in the morning.
370
00:42:03,600 --> 00:42:07,150
I don't think about it. I want to sleep in my own bed.
371
00:42:07,200 --> 00:42:10,352
Now it's enough for me. Open right now!
372
00:42:10,400 --> 00:42:13,154
Maybe I talked a little too much tonight, I'm sorry.
373
00:42:13,200 --> 00:42:15,954
That's no reason to shut me out.
374
00:42:18,800 --> 00:42:22,794
Honey, be reasonable, I want to sleep in my bed.
375
00:43:20,080 --> 00:43:21,070
Velma.
376
00:43:23,400 --> 00:43:26,757
You are such an understanding woman.
377
00:43:26,800 --> 00:43:29,952
You are young and pure, Furio. Always stay that way.
378
00:43:30,000 --> 00:43:32,560
You have a good friend, it is the sea.
379
00:43:32,600 --> 00:43:35,752
It keeps you away from the temptations of the earth.
380
00:43:35,800 --> 00:43:38,554
But that means it would separate me from you too.
381
00:43:38,600 --> 00:43:42,594
I am nothing special. - I think you're a very beautiful woman.
382
00:43:43,800 --> 00:43:47,794
You look very good too, Furio. You are smart.
383
00:43:48,600 --> 00:43:51,559
Who knows how many girls are after you and
384
00:43:51,600 --> 00:43:55,355
be eager to make you happy.
385
00:43:55,400 --> 00:43:58,837
But I don't like the young girls.
386
00:43:58,880 --> 00:44:02,760
Sleep well, Furio. - Wait Velma.
387
00:44:02,800 --> 00:44:06,794
I have a request: can I kiss you?
388
00:44:13,200 --> 00:44:16,159
You are an exciting young man.
389
00:44:16,200 --> 00:44:19,750
Dream something nice tonight.
390
00:44:19,800 --> 00:44:23,760
So! - Good night, Furio.
391
00:44:23,800 --> 00:44:25,792
See you tomorrow.
392
00:44:34,040 --> 00:44:36,350
Elio, what are you doing here?
393
00:44:36,400 --> 00:44:39,393
That surprises me.
394
00:44:42,240 --> 00:44:44,232
What is going on?
395
00:45:05,800 --> 00:45:07,792
Stay here, Velma.
396
00:45:09,800 --> 00:45:12,793
I don't know if that...
397
00:45:13,800 --> 00:45:15,792
Do it. - New.
398
00:45:16,000 --> 00:45:19,994
I ask you. - I can not do it.
399
00:45:42,040 --> 00:45:44,157
I'm sorry, Velma.
400
00:45:44,200 --> 00:45:47,193
I did not know...
401
00:45:51,080 --> 00:45:53,072
Sorry.
402
00:46:11,840 --> 00:46:14,958
Hey you, where are you going in that outfit?
403
00:46:15,000 --> 00:46:17,959
Can't dress properly? - I'm just going for a walk.
404
00:46:18,000 --> 00:46:20,560
I ask you, respect my father and cover yourself.
405
00:46:20,600 --> 00:46:22,956
Do I really look that ugly? - That's not the point.
406
00:46:23,000 --> 00:46:25,151
You live here among civilized people.
407
00:46:25,200 --> 00:46:27,760
There is no point. These are the customs of the natives.
408
00:46:27,800 --> 00:46:30,360
Tropical customs or should I say the barbarians?
409
00:46:30,400 --> 00:46:34,394
The habits of the whites are hypocritical and full of shame.
410
00:46:35,600 --> 00:46:38,593
No, fury. Let her go
411
00:46:44,880 --> 00:46:48,874
Come on, let's go for a walk.
412
00:47:01,200 --> 00:47:05,194
Well old man, what are you looking at?
413
00:47:05,800 --> 00:47:07,951
Have you never seen a naked woman?
414
00:47:08,000 --> 00:47:10,993
Hey, great colonizer of the world.
415
00:47:11,800 --> 00:47:14,793
Learn to wash yourself.
416
00:47:28,200 --> 00:47:30,556
So Velma? - No, furio.
417
00:47:30,600 --> 00:47:33,160
It's absurd, utterly impossible. - But why?
418
00:47:33,200 --> 00:47:34,953
You said you liked me.
419
00:47:35,000 --> 00:47:38,357
It's true. I like you and hope this feeling lasts a long time
420
00:47:38,400 --> 00:47:42,360
but we just know each other for a day and still have our whole lives ahead of us.
421
00:47:42,400 --> 00:47:45,393
You have to understand...
422
00:47:46,200 --> 00:47:48,954
I am 23 and have suffered a lot in life.
423
00:47:49,000 --> 00:47:51,754
Age has no meaning. Only people count.
424
00:47:51,800 --> 00:47:55,760
I looked into your eyes and saw that you are a sweet and sensitive woman.
425
00:47:55,800 --> 00:47:58,998
You're the woman I've always been looking for.
426
00:47:59,040 --> 00:48:02,351
The woman I want to honor and love all my life.
427
00:48:02,400 --> 00:48:04,392
Forever.
428
00:48:08,800 --> 00:48:11,793
New. Don't do it, Furio.
429
00:49:32,560 --> 00:49:34,552
No, Furio. Please do not.
430
00:49:34,720 --> 00:49:36,712
Please don't go any further.
431
00:49:37,200 --> 00:49:40,193
be a good boy
432
00:49:40,800 --> 00:49:43,793
I'm still a virgin.
433
00:49:44,000 --> 00:49:47,994
Sorry. I didn't mean to get too close to you in any way.
434
00:49:51,200 --> 00:49:53,192
But I...
435
00:49:54,000 --> 00:49:55,992
I love you
436
00:49:58,000 --> 00:50:00,879
I love you too, Furio.
437
00:50:00,920 --> 00:50:04,914
I think it's time to go in.
438
00:50:15,200 --> 00:50:17,157
Good morning honey. Did you sleep well? - Good morning, Elio.
439
00:50:17,200 --> 00:50:21,194
Of course. Although I didn't close my eyes right away.
440
00:50:22,200 --> 00:50:24,351
When are you coming back? - I do not know.
441
00:50:24,400 --> 00:50:27,552
I take Furio to Livorno and then I have to read the second part of the book
442
00:50:27,600 --> 00:50:31,594
hand over to the publisher and collect. I think I'll be gone for 3 or 4 days.
443
00:50:35,000 --> 00:50:36,957
Don't rush your own too much, honey.
444
00:50:37,000 --> 00:50:40,994
But don't forget to bring money with you.
445
00:50:41,600 --> 00:50:45,594
Now... now that the paperwork is done, you have to pay Velma.
446
00:50:47,600 --> 00:50:49,956
First of all, she needs to do some reading tests.
447
00:50:50,000 --> 00:50:53,994
But we will also solve this problem and Velma will get her money.
448
00:50:55,600 --> 00:50:57,956
Can't you do it alone?
449
00:50:58,000 --> 00:51:00,959
What have you got Alexandra? Is the great love already over?
450
00:51:01,000 --> 00:51:03,560
You think I wouldn't notice that there was something between you?
451
00:51:03,600 --> 00:51:05,557
You seem to think I'm pretty stupid.
452
00:51:05,600 --> 00:51:08,354
However, I understand a few things.
453
00:51:08,400 --> 00:51:11,757
I am really lucky to have such an understanding husband.
454
00:51:11,800 --> 00:51:15,396
I've learned to take life as it is and my wife is only part of it
455
00:51:15,440 --> 00:51:19,150
albeit an important one. You have to be generous in certain things.
456
00:51:19,200 --> 00:51:21,556
I know you don't love me indefinitely.
457
00:51:21,600 --> 00:51:24,559
In any case, I want her to leave. It bothers me.
458
00:51:24,600 --> 00:51:26,751
She's around me all day.
459
00:51:26,800 --> 00:51:29,156
She's even been a little pushy lately.
460
00:51:29,200 --> 00:51:33,194
As far as I know, I think she's actually quite reserved.
461
00:51:33,400 --> 00:51:36,950
Unlike some others, she spends the night in her room.
462
00:51:37,000 --> 00:51:39,993
What do you mean?
463
00:51:42,000 --> 00:51:45,357
Small things are the salt of life and I allow them.
464
00:51:45,400 --> 00:51:48,552
But be careful not to let the beautiful cannibal eat you.
465
00:51:48,600 --> 00:51:52,594
Did you think I missed that too? You left me at the door anyway.
466
00:51:52,840 --> 00:51:55,958
I heard your ins and outs. You acted like two horny bitches.
467
00:51:56,000 --> 00:51:57,957
You sucked the life out tonight.
468
00:51:58,000 --> 00:52:00,959
It may have been good for my health. - Anyway...
469
00:52:01,000 --> 00:52:04,357
I want to give you some advice. Be careful and don't underestimate Zerbal.
470
00:52:04,400 --> 00:52:06,960
It's Furio. I ask you to be kind to him. - Of course
471
00:52:07,000 --> 00:52:10,994
Of course, dear. I do what you want.
472
00:52:13,640 --> 00:52:15,950
Goodbye, Alexandra.
473
00:52:16,000 --> 00:52:19,994
Goodbye, Furio. Thanks for visiting. It's a shame you're leaving us again.
474
00:52:20,200 --> 00:52:24,194
Yes, it's a pity, but duty calls.
475
00:52:26,000 --> 00:52:29,755
May I write to you, Velma? - naturally.
476
00:52:29,800 --> 00:52:33,794
If I come to Livorno I will visit you.
477
00:52:34,200 --> 00:52:36,192
We have to go, Furio.
478
00:53:13,560 --> 00:53:17,520
So now the secret game can start again.
479
00:53:18,600 --> 00:53:21,354
Listen, there are moments that cannot be repeated
480
00:53:21,400 --> 00:53:24,313
because then they lose their fascination.
481
00:53:24,360 --> 00:53:27,353
The past won't come back, Velma.
482
00:53:27,400 --> 00:53:31,394
Do you always have to develop new feelings so that you feel alive?
483
00:53:35,000 --> 00:53:38,550
Don't you understand you're burned out?
484
00:53:38,600 --> 00:53:42,594
Used things get boring.
485
00:54:23,800 --> 00:54:26,440
I really wonder who put these ideas in your head.
486
00:54:26,480 --> 00:54:30,474
On the contrary. Women only have one thought. They want the man to return as the winner.
487
00:54:30,800 --> 00:54:33,952
Unless her letters come back because the lover has died.
488
00:54:34,000 --> 00:54:37,550
Incidentally, I still drive past a war widow.
489
00:54:37,600 --> 00:54:40,559
To comfort her? - But not in a dream!
490
00:54:40,600 --> 00:54:43,354
Listen to my son, I am a symbol of loyalty.
491
00:54:43,400 --> 00:54:47,394
Remember: once loyal to women, always loyal to women.
492
00:55:27,600 --> 00:55:30,320
That's a good start. Watch out.
493
00:55:30,360 --> 00:55:32,352
I'll show you.
494
00:55:33,520 --> 00:55:35,751
So your fingers should be smooth.
495
00:55:35,800 --> 00:55:37,757
You will see how quickly you learn it.
496
00:55:37,800 --> 00:55:39,792
Note there.
497
00:55:41,800 --> 00:55:45,760
Your scent of wildness and self-importance pervades my blood.
498
00:55:45,800 --> 00:55:49,794
My beloved, you are doing very well. I long for you.
499
00:56:15,800 --> 00:56:19,794
I enjoy your closeness. It's divine.
500
00:56:20,400 --> 00:56:22,392
I want you.
501
00:56:27,200 --> 00:56:31,194
If only I could satisfy my desire.
502
00:56:36,800 --> 00:56:40,794
I can not stand it. Let's sleep together
503
00:57:37,200 --> 00:57:40,193
This was all I could find of him.
504
00:57:40,240 --> 00:57:43,233
And I regret that some things were lost after his death.
505
00:57:44,000 --> 00:57:46,993
Here's his gold watch. - It was a gift from me.
506
00:57:47,400 --> 00:57:51,394
He always said, every hour that goes by is an hour of thinking about me.
507
00:57:52,000 --> 00:57:54,151
He has often talked about it.
508
00:57:54,200 --> 00:57:57,352
We wanted to make a film together, based on me as a subject,
509
00:57:57,400 --> 00:58:00,359
because poor Filiberti was a great director.
510
00:58:00,400 --> 00:58:02,551
You can safely say he was gifted
511
00:58:02,600 --> 00:58:04,353
unfortunately he didn't know the right people.
512
00:58:04,400 --> 00:58:07,359
I was an actress and I had a bright future.
513
00:58:07,400 --> 00:58:10,154
As a very young girl I met Filiberti.
514
00:58:10,200 --> 00:58:12,760
I want to show you something.
515
00:58:12,800 --> 00:58:16,794
I have pictures from when I was young.
516
00:58:18,200 --> 00:58:21,557
Here I show you all these pictures.
517
00:58:21,600 --> 00:58:24,160
Wasn't I a sweet young thing?
518
00:58:24,200 --> 00:58:28,194
Isn't that very tasty? - Very attractive.
519
00:58:29,440 --> 00:58:31,432
I am intrigued.
520
00:58:39,400 --> 00:58:41,392
Magnificent.
521
00:58:41,600 --> 00:58:43,159
Very interesting.
522
00:58:43,200 --> 00:58:45,954
Really good photos.
523
00:58:46,000 --> 00:58:49,152
But Filiberti was jealous and nothing came of my career.
524
00:58:49,200 --> 00:58:52,557
Can I offer you something to drink? A tea or coffee
525
00:58:52,600 --> 00:58:56,355
or liqueur or something else? - Thanks, don't bother, ma'am.
526
00:58:56,400 --> 00:58:59,359
What expressiveness and what grace.
527
00:58:59,400 --> 00:59:03,794
My husband had been neglecting certain duties lately, you understand?
528
00:59:04,200 --> 00:59:07,955
No, I should shut up. The dead deserve respect.
529
00:59:08,000 --> 00:59:11,994
Do not worry. We were good friends and often talked to each other.
530
00:59:12,400 --> 00:59:16,394
Oh god, my Filiberti was one of those. He was talking about me.
531
00:59:17,200 --> 00:59:20,955
Now it doesn't matter, because they already know everything.
532
00:59:21,000 --> 00:59:23,356
Help yourself. I am at your disposal.
533
00:59:23,400 --> 00:59:25,153
Do what you want with me.
534
00:59:25,200 --> 00:59:28,352
See Ma'am, I don't want any misunderstandings to arise.
535
00:59:28,400 --> 00:59:31,757
I just want to buy one of the movies Filiberti has always talked about.
536
00:59:31,800 --> 00:59:34,759
And you don't want to enjoy it in the company of the lead actress?
537
00:59:34,800 --> 00:59:37,759
I'd love to, but my time is limited.
538
00:59:37,800 --> 00:59:41,350
As you wish, but I tell you, the price remains the same.
539
00:59:41,400 --> 00:59:44,154
With or without company: 5000 per roll.
540
00:59:44,200 --> 00:59:47,159
There are 15 reels including the reels with the sound.
541
00:59:47,200 --> 00:59:51,160
Filiberti had advised me that a roll would cost about 2,000.
542
00:59:51,200 --> 00:59:53,760
I understand that war brings inflation
543
00:59:53,800 --> 00:59:57,794
but not to any height. Let's say 3,000 without seeing them.
544
00:59:58,400 --> 01:00:02,394
I feel humiliated. You cannot negotiate the price with a widow.
545
01:00:04,200 --> 01:00:07,591
Say it, my love. You really don't want to stay a little longer?
546
01:00:07,640 --> 01:00:10,553
Once again very sorry, but I'm in a hurry. Can you give me the scrolls?
547
01:00:10,600 --> 01:00:12,592
Of course.
548
01:00:35,800 --> 01:00:37,359
I will send them to some customers.
549
01:00:37,400 --> 01:00:41,394
I'll call you back when I have some more time.
550
01:00:42,400 --> 01:00:44,392
Impotent guy!
551
01:02:09,440 --> 01:02:13,434
I'd like another glass.
552
01:02:21,000 --> 01:02:24,994
velma. Bring us another bottle of champagne.
553
01:02:28,480 --> 01:02:32,474
I am not your servant and I am not black.
554
01:02:33,200 --> 01:02:37,160
You damn little bitch. You have free board and lodging in this house
555
01:02:37,200 --> 01:02:39,760
and wants to be respected.
556
01:02:39,800 --> 01:02:43,794
Your husband hired me and I work all day for the money.
557
01:02:44,040 --> 01:02:48,243
And once I have the money in my hand, I'm very lucky that you...
558
01:02:49,200 --> 01:02:52,955
sends this wild man to the devil.
559
01:02:53,000 --> 01:02:55,356
Velma! How do you talk to us?
560
01:02:55,400 --> 01:02:58,154
You have probably forgotten what position you are in.
561
01:02:58,200 --> 01:03:02,194
I know how much you loved to shut up, which I no longer allow you.
562
01:03:04,400 --> 01:03:06,756
It is probably not enough that you only take the salary.
563
01:03:06,800 --> 01:03:09,360
Madame seems to have other plans.
564
01:03:09,400 --> 01:03:12,757
She wants to be the wife of De Silvestris Junior.
565
01:03:12,800 --> 01:03:15,156
But I wouldn't bet on that.
566
01:03:15,200 --> 01:03:20,837
I promise you this boy is more gay than coming to your bed.
567
01:03:28,200 --> 01:03:31,352
Come on baby. Let's go. We'll get the champagne alone.
568
01:03:31,400 --> 01:03:34,794
It smells too much like bait in here.
569
01:04:06,880 --> 01:04:09,873
Unload the car. - Yes
570
01:04:23,400 --> 01:04:27,394
But I don't understand. - It's a summer storm. One shower and it's over.
571
01:04:28,400 --> 01:04:31,393
Honey, come here.
572
01:04:36,840 --> 01:04:39,196
Make peace again and then nothing is said about it.
573
01:04:39,240 --> 01:04:43,234
Why should I make peace? I'm not at war?
574
01:04:45,280 --> 01:04:47,954
I'll kill you, you dirty bitch.
575
01:04:48,000 --> 01:04:50,959
On the other hand, I love you, you stupid bitch.
576
01:04:51,000 --> 01:04:54,152
Pepe, please take everything home.
577
01:04:54,200 --> 01:04:57,557
You will be amazed. I'm on to something and I've got an incredible project.
578
01:04:57,600 --> 01:04:59,557
I bought movie equipment
579
01:04:59,600 --> 01:05:03,594
so we can make a movie too.
580
01:05:04,200 --> 01:05:06,192
It begins.
581
01:07:09,280 --> 01:07:11,272
amateurish.
582
01:07:12,400 --> 01:07:15,871
I would have done much better.
583
01:07:45,520 --> 01:07:47,352
Pepe. Go to the gate.
584
01:07:47,400 --> 01:07:49,392
- Yes Madam.
585
01:08:03,120 --> 01:08:05,112
The message is here!
586
01:08:05,800 --> 01:08:07,792
Yes, I am on my way.
587
01:08:10,000 --> 01:08:13,994
It always takes ages. - Yes, I still have a long way to go. Thank you.
588
01:08:30,640 --> 01:08:34,634
Well, he slipped a bit. What are you looking at Finally going!
589
01:09:31,800 --> 01:09:34,360
My friends, the sky is clearing.
590
01:09:34,400 --> 01:09:37,757
There is no threat of thunderstorms, but a small southwesterly wind is forecast.
591
01:09:37,800 --> 01:09:41,157
Don't talk about it. Express yourself a little more clearly.
592
01:09:41,200 --> 01:09:43,157
You are not ready to renew the change.
593
01:09:43,200 --> 01:09:45,351
Not even if I pay them excessive interest.
594
01:09:45,400 --> 01:09:47,960
We'll make it. We will also have to work through the night.
595
01:09:48,000 --> 01:09:51,357
There is still a way to make quick money.
596
01:09:51,400 --> 01:09:55,394
When I bought the film equipment, I didn't do it to satisfy your desire.
597
01:09:55,800 --> 01:09:58,360
Isn't it, Alexandra? - Really and truly?
598
01:09:58,400 --> 01:10:01,154
I noticed that Filiberti with his dirty films
599
01:10:01,200 --> 01:10:04,955
served a remarkable market. This includes wealthy,
600
01:10:05,000 --> 01:10:07,959
Dignitaries, industrialists. People who have enough money
601
01:10:08,000 --> 01:10:11,960
to pay for their pleasure and where to get an offer,
602
01:10:12,000 --> 01:10:14,959
and refrain from immoral trade. - And who would be the actors?
603
01:10:15,000 --> 01:10:18,152
Well you. You are beautiful, young and passionate.
604
01:10:18,200 --> 01:10:21,876
You would be suitable. You three are ideal. I can imagine it very well.
605
01:10:21,920 --> 01:10:23,957
I do not like it. I give up my personality
606
01:10:24,000 --> 01:10:27,789
when strangers come to my body. - I thought of that too.
607
01:10:27,840 --> 01:10:31,754
It will be films that take place in Venice during the Casanova period.
608
01:10:31,800 --> 01:10:34,952
The women wear masks so that they are not recognized.
609
01:10:35,000 --> 01:10:37,356
Oh, then I'll be there.
610
01:10:37,400 --> 01:10:40,359
But only if Alexandra participates. - But she sure will.
611
01:10:40,400 --> 01:10:42,357
I'm going to write a script now.
612
01:10:42,400 --> 01:10:46,394
I ask you not to say anything to anyone. The thing is top secret.
613
01:11:01,440 --> 01:11:05,434
I imagine it this way: she plays a nun. The other...
614
01:11:05,800 --> 01:11:09,157
a free thinker who appears in a man's wardrobe.
615
01:11:09,200 --> 01:11:12,750
Tell me Elio. How are you going to create a Venetian setting here?
616
01:11:12,800 --> 01:11:15,360
Moreover, from the 18th century.
617
01:11:15,400 --> 01:11:17,960
Well, I think with pictures.
618
01:11:18,000 --> 01:11:20,310
I'll arrange it smartly.
619
01:11:20,360 --> 01:11:24,354
All that matters is an exciting story and the naked flesh.
620
01:11:29,000 --> 01:11:32,994
How beautiful you are, Zerbal.
621
01:11:33,200 --> 01:11:37,194
I made myself so beautiful for you.
622
01:11:42,000 --> 01:11:44,754
You can't let me go through this mess.
623
01:11:44,800 --> 01:11:47,554
In any case, you're not filming me with your camera.
624
01:11:47,600 --> 01:11:49,592
It's enough for me.
625
01:11:49,680 --> 01:11:53,674
I did it for you to have fun. I'm not doing it for your profit.
626
01:11:54,600 --> 01:11:56,592
She is right.
627
01:11:57,440 --> 01:12:01,434
Find actresses who are ready to show themselves naked.
628
01:12:01,600 --> 01:12:05,594
You'll have to do without me too. I'm not participating.
629
01:12:09,440 --> 01:12:11,955
If we can't pay the bill, they give us the house
630
01:12:12,000 --> 01:12:14,754
and we're on the street. You don't understand what it means
631
01:12:14,800 --> 01:12:16,757
To be guilty, beautiful princess.
632
01:12:16,800 --> 01:12:19,360
If you don't participate, I'll send you to a refugee camp.
633
01:12:19,400 --> 01:12:21,960
We find shelter in a furnished room.
634
01:12:22,000 --> 01:12:24,037
Of course with use of the kitchen.
635
01:12:24,080 --> 01:12:27,357
We have jewelry. We can use it. Let's just sell it.
636
01:12:27,400 --> 01:12:31,394
The jewelry is from Furio. His mother left them behind.
637
01:12:34,200 --> 01:12:36,351
Okay, Elio. We will play in your movie.
638
01:12:36,400 --> 01:12:40,394
Show your talent as a director.
639
01:12:50,000 --> 01:12:53,994
It's best to start with a scene that is brutal and exciting.
640
01:12:55,640 --> 01:12:57,950
Why don't we take my life story?
641
01:12:58,000 --> 01:13:01,960
When I was a virgin, men came to my village
642
01:13:02,000 --> 01:13:04,754
who used any form of violence.
643
01:13:04,800 --> 01:13:08,555
They were wild with women and even children.
644
01:13:08,600 --> 01:13:11,354
Our warriors had already killed them.
645
01:13:11,400 --> 01:13:13,960
I fled from them to a cave.
646
01:13:14,000 --> 01:13:16,560
And in the dark a man found me
647
01:13:16,600 --> 01:13:19,957
who took my virginity with the machine gun in his hand.
648
01:13:20,000 --> 01:13:22,151
I'm sure this story will tell your friends,
649
01:13:22,200 --> 01:13:25,352
the glorious conquerors.
650
01:13:25,400 --> 01:13:29,394
You have added a lot.
651
01:13:30,200 --> 01:13:32,954
I want the movie to show this relentlessly,
652
01:13:33,000 --> 01:13:36,994
but in my place a white woman must suffer.
653
01:14:02,200 --> 01:14:04,192
Velma! Alexandra!
654
01:14:08,000 --> 01:14:10,959
We have been moved. Are you ready for it. - I'll turn on the lights.
655
01:14:11,000 --> 01:14:12,150
You must always stay in the light.
656
01:14:12,200 --> 01:14:15,352
The camera is set up on the bed, so stay indoors if possible.
657
01:14:15,400 --> 01:14:17,756
Do you remember what to do? Let's repeat it again.
658
01:14:17,800 --> 01:14:21,760
De titel is "The Mysteries of the Inquisition". Ga liggen Velma.
659
01:14:21,800 --> 01:14:22,790
Good thing.
660
01:14:24,400 --> 01:14:26,551
You are an innocent virgin and you Alexandra
661
01:14:26,600 --> 01:14:28,193
are the nun of a monastery.
662
01:14:28,240 --> 01:14:30,755
The whole thing should look passionate and as bold as possible.
663
01:14:30,800 --> 01:14:33,360
You let Velma torture you. Bind your hands and feet.
664
01:14:33,400 --> 01:14:36,359
Tighten the rope, because it has to look real.
665
01:14:36,400 --> 01:14:39,552
So we would have. So like I said you're tied up
666
01:14:39,600 --> 01:14:41,956
Alexandra comes in and wants you to confess
667
01:14:42,000 --> 01:14:44,959
that you are a witch. She rips your nightgown and
668
01:14:45,000 --> 01:14:47,560
fall in love with you instead of torturing you.
669
01:14:47,600 --> 01:14:49,956
Then she slowly starts kissing you all the way.
670
01:14:50,000 --> 01:14:53,152
Is that clear so far? Hold on, tie this foot too.
671
01:14:53,200 --> 01:14:55,954
You listen to my command and when I call for action, you begin.
672
01:14:56,000 --> 01:14:58,959
But don't look at the camera. Do it with passion.
673
01:14:59,000 --> 01:15:02,994
Don't just play your lust, but so do she.
674
01:15:03,600 --> 01:15:06,593
But that hurts me.
675
01:15:07,000 --> 01:15:10,960
- It's better when you're in pain, because this is the only way you can express yourself
676
01:15:11,000 --> 01:15:14,755
how much you are tormented. But later you will enjoy it.
677
01:15:14,800 --> 01:15:18,794
I guarantee you will enjoy it.
678
01:15:26,000 --> 01:15:29,994
The mask. Please turn it on me.
679
01:15:31,600 --> 01:15:35,150
My love, you don't need it.
680
01:15:35,200 --> 01:15:38,352
Alexandra! Put the mask on me immediately.
681
01:15:38,400 --> 01:15:41,393
Alexandra! I ask you!
682
01:15:42,800 --> 01:15:45,952
You promised me I could wear a mask.
683
01:15:46,000 --> 01:15:47,957
Alexandra! - Forget them!
684
01:15:48,000 --> 01:15:51,994
Action! - No, I want the mask!
685
01:15:52,800 --> 01:15:56,794
Look at me! So you wanted me above you!
686
01:16:00,800 --> 01:16:01,790
New!
687
01:16:05,000 --> 01:16:06,992
New! - Stand still!
688
01:16:09,200 --> 01:16:11,192
Not so!
689
01:16:15,600 --> 01:16:18,957
The script allows for variations, Velma! - Leave me alone!
690
01:16:19,000 --> 01:16:21,959
You will feel it right away.
691
01:16:22,000 --> 01:16:24,993
Look at me! - New!
692
01:16:25,400 --> 01:16:27,960
A little more passion. Do your best more.
693
01:16:28,000 --> 01:16:31,994
Enjoy it. - I do not want that.
694
01:16:41,800 --> 01:16:45,794
So, Pepe. Now it's your turn
695
01:16:46,200 --> 01:16:48,954
Come on, get her. What are you waiting for
696
01:16:49,000 --> 01:16:52,550
I ask you, what are you going to do?
697
01:16:52,600 --> 01:16:56,594
You can not do that! - Be calm!
698
01:17:00,000 --> 01:17:00,990
New!
699
01:17:03,880 --> 01:17:06,873
Legs apart!
700
01:17:09,000 --> 01:17:11,993
Hit hard, Pepe!
701
01:17:13,400 --> 01:17:16,393
This is realism.
702
01:19:54,640 --> 01:19:56,950
But what do you say to Zerbal?
703
01:19:57,000 --> 01:19:59,196
It is not possible.
704
01:19:59,240 --> 01:20:02,153
It cannot be true that everything is over.
705
01:20:02,200 --> 01:20:06,194
Life has no meaning if you no longer love me.
706
01:20:07,000 --> 01:20:09,754
Listen, I'm still your mistress.
707
01:20:09,800 --> 01:20:12,952
You are mine. you are my slave
708
01:20:13,000 --> 01:20:16,994
No, Alexandra. You're wrong. I don't belong to you anymore.
709
01:20:18,000 --> 01:20:21,960
But I love you. I am yours
710
01:20:22,000 --> 01:20:24,993
Let me be your slave.
711
01:20:25,400 --> 01:20:29,394
Yes, Alexandra. You are mine and you will do what I ask.
712
01:20:31,400 --> 01:20:35,394
You are my big whore. You are the best of all whores.
713
01:20:40,800 --> 01:20:44,794
Listen. Since you are my slave, you must do what I ask of you.
714
01:20:48,320 --> 01:20:52,314
I am your servant, but please Zerbal, kiss me.
715
01:21:28,600 --> 01:21:32,594
I want three things from you. - A thousand from me.
716
01:21:33,200 --> 01:21:34,190
First...
717
01:21:35,600 --> 01:21:39,594
You kill the little bitch Velma because she's dangerous.
718
01:21:41,200 --> 01:21:45,194
Yes, we will talk about it. - No, now.
719
01:21:45,400 --> 01:21:48,950
Promise me you will. Swear it!
720
01:21:49,000 --> 01:21:52,994
Yes honey, I swear.
721
01:21:53,880 --> 01:21:57,874
Second, I want all of Furio's jewelry.
722
01:21:59,600 --> 01:22:02,354
I want everything his mother gave him.
723
01:22:02,400 --> 01:22:05,950
Okay. You understand it.
724
01:22:06,000 --> 01:22:07,957
And third?
725
01:22:08,000 --> 01:22:10,959
I want your husband as a slave too.
726
01:22:11,000 --> 01:22:13,754
He is already my slave. I'll give it to you.
727
01:22:13,800 --> 01:22:15,792
Kiss Me
728
01:22:16,800 --> 01:22:19,793
Be very tender to me.
729
01:22:26,400 --> 01:22:30,394
I need to call urgently. - The phone is on the wall.
730
01:22:41,400 --> 01:22:45,394
Who's there I'd like to speak to the Cadet Furio De Silvestris.
731
01:22:50,600 --> 01:22:54,560
It was terrible, Furio.
732
01:22:54,600 --> 01:22:58,594
I'm no longer the one you met weeks ago.
733
01:23:00,800 --> 01:23:04,794
Be brave. We're going home together now.
734
01:23:05,200 --> 01:23:09,194
My father will have to explain some things to me.
735
01:23:24,240 --> 01:23:26,391
It's no use looking at me so carefully.
736
01:23:26,440 --> 01:23:28,750
My answer is irrevocable: No.
737
01:23:28,800 --> 01:23:31,952
I don't dream of killing anyone.
738
01:23:32,000 --> 01:23:35,994
Nor will I take away my son's legal inheritance.
739
01:23:37,000 --> 01:23:40,994
I agree to submit to you for love, but only
740
01:23:42,000 --> 01:23:44,560
if you sleep with me tonight
741
01:23:44,600 --> 01:23:48,355
How do you imagine that? She is jealous and possessive.
742
01:23:48,400 --> 01:23:51,757
It requires no one to touch me. Not even with the little finger.
743
01:23:51,800 --> 01:23:53,553
Especially not my own husband.
744
01:23:53,600 --> 01:23:57,355
I see no problem with that.
745
01:23:57,400 --> 01:24:01,394
Two of them dissolve in a glass of rum and she will sleep for ten hours.
746
01:24:01,800 --> 01:24:04,950
You could do it with an entire football team and she wouldn't notice.
747
01:24:05,000 --> 01:24:07,754
Somehow it has its charm, right?
748
01:24:07,800 --> 01:24:10,156
She has caused us many problems. Why don't we do it?
749
01:24:10,200 --> 01:24:14,194
I just enjoyed it.
750
01:24:20,600 --> 01:24:24,560
So far everything is fine. He's ready. The ceremony can begin.
751
01:24:24,600 --> 01:24:28,594
What about the bitch? - He will find her and bring her here.
752
01:24:29,080 --> 01:24:32,960
The jewelry? - He says there will be problems with his son
753
01:24:33,000 --> 01:24:36,994
but he also finds a way.
754
01:24:37,200 --> 01:24:41,194
Well, drink to my entry.
755
01:24:55,200 --> 01:24:59,194
Do you see what they do? Look at this nonsense.
756
01:25:15,400 --> 01:25:19,394
Elio, you are now being handed over to Zerbal from my possession.
757
01:25:22,200 --> 01:25:26,194
Swear that you will obey or that you would rather die.
758
01:25:40,400 --> 01:25:42,392
I swear.
759
01:25:52,200 --> 01:25:55,193
You wait here for me.
760
01:25:56,640 --> 01:26:00,634
Can I also participate in this wonderful festival?
761
01:26:03,400 --> 01:26:05,153
Have you decided to come back?
762
01:26:05,200 --> 01:26:09,194
Is that how you behave? Just leave the house.
763
01:26:10,000 --> 01:26:13,357
Where have you been hiding? We were worried about you.
764
01:26:13,400 --> 01:26:17,394
You were probably just having fun, weren't you?
765
01:26:17,800 --> 01:26:18,790
New.
766
01:26:20,800 --> 01:26:23,554
I went where I needed to go.
767
01:26:23,600 --> 01:26:27,594
Now I come back to pay you back.
768
01:26:35,600 --> 01:26:39,594
What are you trying to say, what have you done?
769
01:26:41,200 --> 01:26:44,159
How stupid you are, you great genius.
770
01:26:44,200 --> 01:26:48,194
Hero of love, war writer and talented businessman.
771
01:26:50,400 --> 01:26:53,154
You don't always achieve your ambitious goals.
772
01:26:53,200 --> 01:26:55,351
You are a worthless worm whose fate it is
773
01:26:55,400 --> 01:26:59,360
slipping on knees for whores.
774
01:26:59,400 --> 01:27:03,394
Only someone like you could do to me what you did to me.
775
01:27:04,000 --> 01:27:07,960
What will the destruction of my virginity bring you?
776
01:27:08,000 --> 01:27:10,959
You have taken his satisfaction from your own son.
777
01:27:11,000 --> 01:27:12,957
What does his son have to do with it?
778
01:27:13,000 --> 01:27:14,957
I have deflowered you with my hands.
779
01:27:15,000 --> 01:27:17,151
Then I used you as long as I wanted.
780
01:27:17,200 --> 01:27:20,557
You are nothing more than a whore and a lesbian young thing.
781
01:27:20,600 --> 01:27:24,594
What a passionate performance. You should save it for later.
782
01:27:25,800 --> 01:27:28,554
You're just bullshit.
783
01:27:28,600 --> 01:27:32,560
What you may be interested in: You no longer have the film.
784
01:27:32,600 --> 01:27:36,594
Looks like you haven't discovered it yet.
785
01:27:36,720 --> 01:27:40,714
You mean, dirty, castrated drunk.
786
01:27:41,240 --> 01:27:45,234
What did you do with the movie? Who did you give it to?
787
01:27:50,000 --> 01:27:51,992
I got it, Dad.
788
01:27:56,200 --> 01:27:58,192
Give it to me.
789
01:28:01,800 --> 01:28:03,792
Come on!
790
01:28:04,480 --> 01:28:06,472
Give it to me!
791
01:28:08,200 --> 01:28:09,190
Back!
792
01:28:10,200 --> 01:28:11,190
Zerbal!
793
01:28:17,400 --> 01:28:21,394
You can't help her! - For God's sake, do something!
794
01:28:26,640 --> 01:28:28,632
Oh God! Lover!
795
01:28:29,200 --> 01:28:33,194
Control yourself! - This is so terrible!
796
01:28:36,400 --> 01:28:37,490
Zerbal!64801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.