Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,999
Oi! JEUGD 2: Oi, kom hier!
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,719
Wist je dat je man mij blind beroofde?
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,399
In totaal £ 28 miljoen.
4
00:00:10,400 --> 00:00:14,079
En tenzij je mij mijn geld geeft, ga
ik nog veel meer van je aannemen.
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,079
We weten dat u deel uitmaakte
van een georkestreerde aanval
6
00:00:17,080 --> 00:00:18,599
over een man genaamd Jared Noble.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,479
Ik wist niet dat het aan de
gang was, totdat het gebeurde.
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,159
Een vriend zei net dat hij wat lichamen
nodig had. Welke maat, Connor?
9
00:00:23,160 --> 00:00:24,880
Maak kennis met Michael ‘Tab’ Moray.
10
00:00:27,120 --> 00:00:28,879
Ik heb iets gevonden.
11
00:00:28,880 --> 00:00:31,239
Dus al het geld komt
terecht in dit lege bedrijf.
12
00:00:31,240 --> 00:00:33,439
Oké, regel twee vliegtickets naar Vilnius.
13
00:00:33,440 --> 00:00:35,479
Ik ben een verdachte in een moordonderzoek.
14
00:00:35,480 --> 00:00:37,279
Als de politie denkt
dat ik het land ontvlucht,
15
00:00:37,280 --> 00:00:38,679
ze gaan mij in de gevangenis stoppen.
16
00:00:38,680 --> 00:00:40,520
Ik heb kinderen. Dat
risico kan ik niet nemen.
17
00:00:42,480 --> 00:00:43,520
Doris?
18
00:00:44,760 --> 00:00:46,199
Is?
19
00:00:46,200 --> 00:00:48,320
Jongens, dit is niet grappig!
20
00:00:49,440 --> 00:00:51,839
'Je zegt geen nee tegen mij.'
21
00:00:51,840 --> 00:00:54,279
Laten we niet te snel conclusies trekken
over de verblijfplaats van de kinderen.
22
00:00:54,280 --> 00:00:55,639
Nee, maar ik hoorde haar aan de telefoon...
23
00:00:55,640 --> 00:00:57,359
Je hebt geen duidelijke
levensbedreiging gehoord.
24
00:00:57,360 --> 00:00:59,559
Het enige wat we zeker weten
is dat ze naar het vliegveld gaat.
25
00:00:59,560 --> 00:01:01,319
Wat betekent dat ze
ofwel een hardloper plant
26
00:01:01,320 --> 00:01:03,199
Of ze gaat een klusje doen voor Morris.
27
00:01:03,200 --> 00:01:04,759
Blijf kalm en je krijgt ze terug.
28
00:01:04,760 --> 00:01:07,639
Zie je, er is een
rekening hier in Litouwen.
29
00:01:07,640 --> 00:01:09,599
Mogelijk kan de bank u helpen.
30
00:01:09,600 --> 00:01:11,439
Neem contact op met
de Litouwse autoriteiten.
31
00:01:11,440 --> 00:01:14,119
Vertel ze dat we toezicht nodig hebben.
32
00:01:14,120 --> 00:01:15,720
Fluistert: Kan iemand mij horen?
33
00:01:16,760 --> 00:01:17,800
'Kan je me horen?'
34
00:01:20,800 --> 00:01:22,160
Tegen wie praat je?
35
00:01:29,760 --> 00:01:31,240
Ik stelde je een vraag!
36
00:01:32,280 --> 00:01:33,999
Nee... Niemand.
37
00:01:34,000 --> 00:01:35,759
Heb je een telefoon?
38
00:01:35,760 --> 00:01:36,800
Sta op.
39
00:01:38,360 --> 00:01:40,599
Dat heb ik niet, ik heb
geen telefoon. ZE JALT
40
00:01:40,600 --> 00:01:43,120
Ik heb er geen, dat zweer ik bij God!
41
00:01:46,280 --> 00:01:47,600
Met wie heb je gesproken?
42
00:01:48,720 --> 00:01:50,040
Hè?!
43
00:01:53,960 --> 00:01:55,879
Heb jij er eentje in je jas?
44
00:01:55,880 --> 00:01:58,040
Nee.
45
00:02:04,000 --> 00:02:05,999
Als je geen telefoon hebt,
met wie heb je dan gesproken?
46
00:02:06,000 --> 00:02:09,919
Ik was gewoon tegen mezelf
aan het praten. Ik word gek.
47
00:02:09,920 --> 00:02:12,119
Je was tegen jezelf aan het praten?
Zorgen maken over mijn kinderen.
48
00:02:12,120 --> 00:02:13,800
Ik was gewoon tegen mezelf aan het praten.
49
00:02:21,160 --> 00:02:22,320
Weet je wat?
50
00:02:30,440 --> 00:02:33,240
Je praat met niemand tenzij ik het zeg.
51
00:02:37,920 --> 00:02:38,960
Ga naar bed.
52
00:02:40,040 --> 00:02:41,480
En houd deze deuren open.
53
00:02:56,760 --> 00:02:59,919
Wacht, dus de hele tijd dat ik Lexie
Noble aan het onderzoeken was...
54
00:02:59,920 --> 00:03:01,519
Je praatte met haar achter mijn rug om?
55
00:03:01,520 --> 00:03:04,279
De regeling werd
overeengekomen door DCI Scanlan.
56
00:03:04,280 --> 00:03:05,319
Zij wist?
57
00:03:05,320 --> 00:03:08,440
Maar zodra we over Noble's record hoorden,
hebben we er een einde aan gemaakt.
58
00:03:09,400 --> 00:03:10,719
Heb jij...
59
00:03:10,720 --> 00:03:13,079
Heb je haar verteld informatie
over Cal Morris achter te houden?
60
00:03:13,080 --> 00:03:14,439
KLOPPEN OP DE DEUR Ja?
61
00:03:14,440 --> 00:03:16,840
Meneer, Aaron zag haar
net in de microfoon praten.
62
00:03:17,880 --> 00:03:20,560
Ze heeft zich eruit gepraat, maar
ze zit duidelijk in de problemen.
63
00:03:21,240 --> 00:03:23,119
Oké, en nu? Wij doen niets.
64
00:03:23,120 --> 00:03:25,119
Maar als Cal Morris haar kinderen krijgt...
65
00:03:25,120 --> 00:03:27,599
Ze is een geheime bron
in een risicovolle situatie.
66
00:03:27,600 --> 00:03:30,159
Wij zullen niets doen wat
haar veiligheid in gevaar brengt.
67
00:03:30,160 --> 00:03:32,639
We kijken, we wachten en we beoordelen.
68
00:03:32,640 --> 00:03:33,680
Ze spot
69
00:04:05,920 --> 00:04:07,799
Leuk u te ontmoeten, mevrouw Noble.
70
00:04:07,800 --> 00:04:11,080
Mijn naam is Adomas.
Alsjeblieft, kom naar mijn kantoor.
71
00:04:21,880 --> 00:04:24,639
Dus... hoe kan ik u helpen?
72
00:04:24,640 --> 00:04:28,560
We weten dat haar man een bedrijfsrekening
heeft geopend bij een Letse bank.
73
00:04:29,640 --> 00:04:31,399
Ja dat is correct,
74
00:04:31,400 --> 00:04:34,919
maar de rekening die hij bij ons had, functioneert
als een hoofdrekening van het bedrijf.
75
00:04:34,920 --> 00:04:38,080
De Letse rekening wordt hiernaar gesluisd.
76
00:04:39,480 --> 00:04:42,159
Geweldig, kunnen we
daar nu toegang toe krijgen?
77
00:04:42,160 --> 00:04:44,319
Er...
78
00:04:44,320 --> 00:04:46,399
Dat zou mogelijk moeten zijn,
79
00:04:46,400 --> 00:04:48,839
op voorwaarde dat u de
beveiligingsvragen kunt beantwoorden.
80
00:04:48,840 --> 00:04:49,960
OK.
81
00:04:50,960 --> 00:04:52,000
Vraag maar raak.
82
00:04:54,320 --> 00:04:57,120
Kunt u mij de meisjesnaam van
de moeder van uw man vertellen?
83
00:04:58,760 --> 00:04:59,880
Roos.
84
00:05:03,640 --> 00:05:05,760
En de naam van zijn eerste huisdier?
85
00:05:10,480 --> 00:05:11,640
Ehm...
86
00:05:17,520 --> 00:05:19,320
Ziggy.
87
00:05:21,520 --> 00:05:23,400
En de eerste straat waar hij woonde?
88
00:05:24,560 --> 00:05:25,880
Crockfieldweg.
89
00:05:30,440 --> 00:05:31,959
Uitstekend.
90
00:05:31,960 --> 00:05:35,879
Dus in januari van dit jaar
stond het saldo van de rekening
91
00:05:35,880 --> 00:05:40,079
iets meer dan 27,5 miljoen pond sterling.
92
00:05:40,080 --> 00:05:42,439
Maar zoals je kunt zien, is sindsdien
93
00:05:42,440 --> 00:05:46,359
er heeft een reeks grote
opnames plaatsgevonden.
94
00:05:46,360 --> 00:05:49,159
Het saldo bedraagt nu ongeveer 10.000.
95
00:05:49,160 --> 00:05:51,679
Wat? Wacht even... Ik begrijp het niet.
96
00:05:51,680 --> 00:05:54,440
Nee... Wie heeft de opnames gedaan?
97
00:05:55,440 --> 00:05:57,199
Jouw echtgenoot.
98
00:05:57,200 --> 00:05:59,199
Er werd een reeks bankwissels uitgegeven,
99
00:05:59,200 --> 00:06:01,479
elk voor enkele miljoenen ponden,
100
00:06:01,480 --> 00:06:05,519
allemaal betaalbaar gesteld aan
dezelfde Zwitserse holdingmaatschappij.
101
00:06:05,520 --> 00:06:07,719
Wie is eigenaar van de holding?
Was Jared de eigenaar ervan?
102
00:06:07,720 --> 00:06:08,799
Nee ik heb.
103
00:06:08,800 --> 00:06:10,919
Het is een zeer bekend instituut.
104
00:06:10,920 --> 00:06:14,399
Ze bezitten enkele van de
belangrijkste veilinghuizen in Europa.
105
00:06:14,400 --> 00:06:17,919
Beeldende kunst, antiek,
sieraden, dat soort dingen.
106
00:06:17,920 --> 00:06:19,120
Dus wat kocht hij?!
107
00:06:20,400 --> 00:06:22,560
Ik ben bang dat er geen
manier is om het te vertellen.
108
00:06:38,360 --> 00:06:39,960
Nee, dat is alles wat de man zei.
109
00:06:41,040 --> 00:06:42,079
Wat wil je dat ik doe?
110
00:06:42,080 --> 00:06:44,120
'Breng haar rechtstreeks
naar het vliegveld.'
111
00:06:48,720 --> 00:06:50,520
'Aaron...' Ja, nee. Ik ben hier.
112
00:06:54,480 --> 00:06:56,479
'Zorg dat je om 11 uur
op het vliegveld bent.'
113
00:06:56,480 --> 00:06:57,520
OK.
114
00:07:01,400 --> 00:07:02,560
Wat zei hij?
115
00:07:04,880 --> 00:07:06,720
Hij wil ons op de eerste vlucht terug.
116
00:07:31,640 --> 00:07:33,519
Betrokkene is net op een
vlucht naar Riga gestapt.
117
00:07:33,520 --> 00:07:36,281
Met een aansluitende vlucht moeten
ze om 19.00 uur in Edinburgh zijn.
118
00:07:37,400 --> 00:07:39,319
Oké, en nu?
119
00:07:39,320 --> 00:07:41,960
Ze heeft duidelijk gedaan wat
Morris wilde, en ze komt naar huis.
120
00:07:42,960 --> 00:07:45,640
De kinderen en de oppas
zijn al 42 uur vermist.
121
00:07:49,920 --> 00:07:52,319
Zodra ze landt, wil ik dat
iemand haar naar huis volgt
122
00:07:52,320 --> 00:07:54,520
en breng haar dan binnen
als het veilig is, oké?
123
00:07:58,160 --> 00:08:00,599
En kunnen we het huis bezichtigen?
124
00:08:00,600 --> 00:08:03,159
En als de kinderen terugkomen,
wil ik het meteen weten.
125
00:08:03,160 --> 00:08:04,320
Ben ermee bezig.
126
00:08:17,320 --> 00:08:19,479
Moet ik nu gewoon een taxi nemen?
127
00:08:19,480 --> 00:08:21,360
Nee. We gaan mijn auto ophalen.
128
00:08:23,560 --> 00:08:25,040
Zijn mijn kinderen al thuis?
129
00:08:26,520 --> 00:08:28,199
Ja. Zeker.
130
00:08:36,160 --> 00:08:38,719
'Het voertuig van
onderwerp verlaat Edinburgh.
131
00:08:38,720 --> 00:08:39,919
'Het Alfa-team volgt.'
132
00:08:39,920 --> 00:08:41,440
Waar brengt hij haar verdomme naartoe?
133
00:08:47,280 --> 00:08:48,640
Aäron, waar gaan we heen?
134
00:08:52,440 --> 00:08:55,239
Lukt het ons om een
zuivere zichtlijn te behouden?
135
00:08:55,240 --> 00:08:58,080
Ze hebben niet veel dekking.
Ze moeten afstand houden.
136
00:09:21,480 --> 00:09:22,880
Wat is die plek?
137
00:09:23,880 --> 00:09:25,919
Een boerderij. Dat was het tenminste.
138
00:09:25,920 --> 00:09:29,839
Het werd twee jaar geleden gekocht
door de Morris Constance Group.
139
00:09:29,840 --> 00:09:31,080
Zouden de kinderen daar zijn?
140
00:10:01,080 --> 00:10:02,680
Aäron, wat is er aan de hand?
141
00:10:05,800 --> 00:10:07,399
Ik heb daar alles gedaan wat ik kon...
142
00:10:07,400 --> 00:10:08,639
Lexi, stop.
143
00:10:15,360 --> 00:10:16,680
Zijn mijn kinderen hier?
144
00:10:26,400 --> 00:10:28,000
Jared heeft geld van mij gestolen.
145
00:10:29,960 --> 00:10:32,319
En als hij iets kocht...
146
00:10:32,320 --> 00:10:34,319
dan heeft hij het voor je gekocht.
147
00:10:34,320 --> 00:10:36,520
Hij liet mij met niets
achter. Ik heb niets.
148
00:10:38,080 --> 00:10:39,359
Ik zweer bij God,
149
00:10:39,360 --> 00:10:41,639
Ik heb niets anders dan
wat jij mij hebt gegeven.
150
00:10:41,640 --> 00:10:42,680
Je bent me verschuldigd.
151
00:10:44,880 --> 00:10:46,320
Zie je die man daar?
152
00:10:49,360 --> 00:10:50,960
Hij heeft een spijkerpistool meegenomen.
153
00:10:53,160 --> 00:10:55,679
Hij gaat je gezicht bestoken met dat ding.
154
00:10:55,680 --> 00:10:56,720
Ze slikt
155
00:10:57,840 --> 00:10:59,040
Geef mij iets.
156
00:11:00,520 --> 00:11:03,159
Ik heb niets te...
157
00:11:03,160 --> 00:11:04,679
Ik weet niet wat ik moet doen.
158
00:11:04,680 --> 00:11:06,679
Ze snikt
159
00:11:06,680 --> 00:11:08,240
Waar is mijn geld?
160
00:11:09,880 --> 00:11:11,919
Jared had... Er was nog iemand.
161
00:11:11,920 --> 00:11:14,199
Hij had iemand anders.
Er was nog een vrouw.
162
00:11:14,200 --> 00:11:17,519
De politie heeft camerabeelden
van hem met een blonde vrouw.
163
00:11:17,520 --> 00:11:20,199
En hij... Hij kocht kaartjes...
164
00:11:20,200 --> 00:11:21,359
vliegtuig kaartjes...
165
00:11:21,360 --> 00:11:24,079
om naar Miami te gaan, en, en, en hij...
166
00:11:24,080 --> 00:11:27,159
hij kocht oorbellen en hotelkamers, en...
167
00:11:27,160 --> 00:11:28,519
Je zei dat je... je...
168
00:11:28,520 --> 00:11:30,399
alles wat er op het
politiebureau is gebeurd,
169
00:11:30,400 --> 00:11:32,359
jij, jij zou het kunnen
ontdekken. Vraag hen.
170
00:11:32,360 --> 00:11:35,159
Vraag hen. Ze hebben camerabeelden van hem.
171
00:11:35,160 --> 00:11:37,959
Als hij met dat geld iets kocht,
172
00:11:37,960 --> 00:11:40,080
hij heeft het waarschijnlijk
voor haar gekocht.
173
00:11:46,160 --> 00:11:48,879
Ze zou de waarheid kunnen vertellen.
174
00:11:48,880 --> 00:11:51,040
Waarom hou je niet je mond?
175
00:11:56,240 --> 00:11:58,239
Het snikken gaat door
176
00:11:58,240 --> 00:12:00,039
Waarom vertel je mij dit nu?
177
00:12:00,040 --> 00:12:01,679
Waarom niet eerder?
178
00:12:01,680 --> 00:12:04,120
Omdat... ZE ADEMT SCHERP UIT
179
00:12:06,440 --> 00:12:08,240
Ik schaamde me.
180
00:12:09,320 --> 00:12:11,559
Hij zou vertrekken... met haar.
181
00:12:11,560 --> 00:12:13,039
Ik wist niets.
182
00:12:13,040 --> 00:12:16,640
Ik zag eruit als een verdomde
idioot. Ik schaamde me.
183
00:12:27,840 --> 00:12:29,440
Aäron, help mij.
184
00:12:51,880 --> 00:12:53,199
Iets?
185
00:12:53,200 --> 00:12:55,000
Niet sinds Morris' auto arriveerde.
186
00:12:56,960 --> 00:12:58,439
Je moet het Alpha-team sturen.
187
00:12:58,440 --> 00:13:00,079
En wat zou jij ervan weten?
188
00:13:00,080 --> 00:13:02,399
Ben je al eerder op een van deze geweest?
189
00:13:02,400 --> 00:13:03,559
Wij maken zo'n stap,
190
00:13:03,560 --> 00:13:06,119
In het beste geval
verklappen we onze dekking.
191
00:13:06,120 --> 00:13:07,799
In het ergste geval is ze dood.
192
00:13:07,800 --> 00:13:10,759
En als de kinderen
daar ZIJN, zijn zij dat ook.
193
00:13:10,760 --> 00:13:12,919
Wil je dat dan op je geweten hebben?
194
00:13:12,920 --> 00:13:14,760
Want dat doe ik zeker niet!
195
00:13:21,160 --> 00:13:24,919
Zeg tegen het Alpha-team dat ze hun positie
moeten behouden en moeten blijven observeren.
196
00:13:24,920 --> 00:13:26,839
Alpha-team, stand-by.
197
00:13:26,840 --> 00:13:29,520
'Kopieer dat. Het Alfa-team staat klaar.'
198
00:13:31,320 --> 00:13:32,400
Ga je van haar af?
199
00:13:34,840 --> 00:13:36,959
Als je tegen mij liegt, ben je dood.
200
00:13:36,960 --> 00:13:38,080
Eenvoudig.
201
00:13:39,680 --> 00:13:41,760
Ja. Proost.
202
00:13:43,400 --> 00:13:46,839
Onze bron bevestigde de
camerabeelden en de kaartjes.
203
00:13:46,840 --> 00:13:50,799
Ze hebben ook
creditcardkosten voor een hotel.
204
00:13:50,800 --> 00:13:52,879
Waarom hoor ik dit nu pas?
205
00:13:52,880 --> 00:13:54,479
Ja, dat was mijn vraag.
206
00:13:54,480 --> 00:13:56,679
We hebben al weken een PI over Jared,
207
00:13:56,680 --> 00:13:59,600
en ik heb nog nooit een verdomd woord
gehoord over een verdomde minnares!
208
00:14:01,040 --> 00:14:02,240
Wist u hiervan?
209
00:14:04,080 --> 00:14:05,240
Nee.
210
00:14:09,960 --> 00:14:12,919
Is er iemand die ons in
een veilinghuis kan krijgen?
211
00:14:12,920 --> 00:14:14,359
Niet gemakkelijk.
212
00:14:14,360 --> 00:14:19,079
Maar alles wat Jared op een veiling kocht,
zal nu deel uitmaken van zijn nalatenschap...
213
00:14:19,080 --> 00:14:21,320
wat betekent dat het naar
zijn nabestaanden gaat.
214
00:14:23,160 --> 00:14:24,720
Zij is onze snelste weg naar binnen.
215
00:14:31,960 --> 00:14:33,800
Hoe zou je bijhouden wat Jared kocht?
216
00:14:35,160 --> 00:14:36,240
Ehm...
217
00:14:37,760 --> 00:14:39,679
I...
218
00:14:39,680 --> 00:14:42,359
Ik zou rechtstreeks contact
opnemen met de veilinghuizen,
219
00:14:42,360 --> 00:14:44,440
en ik zou ze vertellen
dat ik Jareds vrouw ben.
220
00:14:49,640 --> 00:14:51,079
OK.
221
00:14:51,080 --> 00:14:52,439
Wauw...
222
00:14:52,440 --> 00:14:53,640
Hoe zit het met mijn kinderen?
223
00:14:54,520 --> 00:14:55,559
Wat?
224
00:14:55,560 --> 00:14:56,640
Mijn kinderen.
225
00:14:58,720 --> 00:15:00,680
TV kijken, pizza eten.
226
00:15:02,960 --> 00:15:04,440
Ze merkten nauwelijks dat je weg was.
227
00:15:11,640 --> 00:15:14,400
Ze kreunt, snikkend
228
00:15:26,720 --> 00:15:28,719
De auto van Aaron Morris
heeft zojuist het pand verlaten.
229
00:15:28,720 --> 00:15:30,479
Lexie Noble bevestigd als passagier.
230
00:15:30,480 --> 00:15:32,120
Ze gaan terug naar Edinburgh.
231
00:15:33,880 --> 00:15:35,239
Rechts.
232
00:15:35,240 --> 00:15:36,919
Juist, dat is...
233
00:15:36,920 --> 00:15:38,520
Ja dat is goed. MOBIELE TELEFOON rinkelt
234
00:15:40,600 --> 00:15:41,639
Ja.
235
00:15:41,640 --> 00:15:44,599
'Bevestigd, ik heb de oppas
en de kinderen.' Rechts.
236
00:15:45,960 --> 00:15:48,199
Nee, niemand doet iets
totdat Noble thuiskomt.
237
00:15:48,200 --> 00:15:49,240
'Begrepen.'
238
00:15:52,400 --> 00:15:54,800
De oppas en de kinderen
zijn ongedeerd teruggekeerd.
239
00:15:56,200 --> 00:15:57,240
HIJ zucht ZWAAR
240
00:16:01,320 --> 00:16:02,959
Zijn ze hier? Zijn ze oke?
241
00:16:02,960 --> 00:16:05,079
Ze zijn in orde. Ze spelen gewoon.
242
00:16:05,080 --> 00:16:07,479
Mama! O, mijn liefste!
243
00:16:07,480 --> 00:16:09,239
Waarom ben je niet gekomen?
244
00:16:09,240 --> 00:16:10,999
We zaten al eeuwen te wachten.
245
00:16:11,000 --> 00:16:13,599
Ik zei toch dat mama
de politie moest helpen.
246
00:16:13,600 --> 00:16:15,119
Het spijt me.
247
00:16:15,120 --> 00:16:16,359
Maar ik ben nu hier.
248
00:16:16,360 --> 00:16:17,399
Waar is je broer?
249
00:16:17,400 --> 00:16:19,320
Hij speelt in de keuken.
250
00:16:22,800 --> 00:16:23,959
Lexie?
251
00:16:23,960 --> 00:16:26,399
Speel maar even met Donny,
en ik kom zo naar binnen, oké?
252
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
Oke.
253
00:16:30,000 --> 00:16:31,799
Er komen een paar mannen aan de deur.
254
00:16:31,800 --> 00:16:33,439
Ze zeggen dat ze politieagenten zijn.
255
00:16:33,440 --> 00:16:35,039
Ze zeggen dat ze meer moeten zoeken,
256
00:16:35,040 --> 00:16:36,919
en ze brachten ons naar een
flat. Hebben ze je pijn gedaan?
257
00:16:36,920 --> 00:16:39,159
Nee, maar ze blijven
zeggen dat je onderweg bent.
258
00:16:39,160 --> 00:16:41,360
En als je niet komt, weet
ik dat er iets niet klopt.
259
00:16:42,400 --> 00:16:45,079
O mijn God. Doris,
heb je de politie gebeld?
260
00:16:45,080 --> 00:16:46,319
Dit was hem.
261
00:16:46,320 --> 00:16:48,039
Jareds cliënt.
262
00:16:48,040 --> 00:16:49,240
Hij heeft ons meegenomen.
263
00:16:50,960 --> 00:16:52,959
Ik wil dat je de deuren op
slot doet en bij de kinderen blijft
264
00:16:52,960 --> 00:16:54,959
totdat ik dit heb opgelost, oké?
265
00:16:54,960 --> 00:16:56,799
Mevrouw Noble? Doris, alsjeblieft.
266
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
Mevrouw Noble, mag ik u even spreken?
267
00:17:13,040 --> 00:17:15,159
Mevrouw Noble.
268
00:17:15,160 --> 00:17:18,319
Ik geloof dat je DCI Guthrie al kent.
269
00:17:18,320 --> 00:17:22,279
We kunnen nu wachten tot uw advocaat er is.
270
00:17:22,280 --> 00:17:25,679
Maar gezien de ongebruikelijke
omstandigheden...
271
00:17:25,680 --> 00:17:29,079
Ik ben bereid dit gesprek als
niet-bewijsmateriaal te beschouwen.
272
00:17:29,080 --> 00:17:31,160
Dat betekent dus dat
u niet voorzichtig bent.
273
00:17:32,800 --> 00:17:34,759
OK zeker.
274
00:17:34,760 --> 00:17:36,959
Oké, dus allereerst moet ik vragen...
275
00:17:36,960 --> 00:17:38,000
gaat alles goed?
276
00:17:44,120 --> 00:17:45,320
En Donny en Esme?
277
00:17:51,000 --> 00:17:52,399
Je hebt mijn bericht ontvangen?
278
00:17:52,400 --> 00:17:54,639
Dat heb ik gedaan. Eventueel.
279
00:17:54,640 --> 00:17:58,239
Zodra we het wisten, hebben we de
Litouwse autoriteiten gewaarschuwd.
280
00:17:58,240 --> 00:17:59,799
Ze hielden je de hele tijd in de gaten,
281
00:17:59,800 --> 00:18:01,519
but we, er...
282
00:18:01,520 --> 00:18:05,560
Welnu, we konden het risico niet nemen om een stap
te zetten voordat we het volledige plaatje kenden.
283
00:18:07,560 --> 00:18:08,599
Rechts.
284
00:18:08,600 --> 00:18:14,079
Zoals u weet wist ik niet dat u
samenwerkte met DCI Guthrie.
285
00:18:14,080 --> 00:18:15,919
Dat was ik ook, totdat hij mij dumpte.
286
00:18:15,920 --> 00:18:17,799
Maar nu ik het weet...
287
00:18:17,800 --> 00:18:19,999
het roept wel een aantal vragen op...
288
00:18:20,000 --> 00:18:23,079
niet in de laatste plaats over
uw betrokkenheid bij Cal Morris
289
00:18:23,080 --> 00:18:26,040
en zijn mogelijke verband
met de dood van Jared.
290
00:18:28,960 --> 00:18:31,679
Heb je... Heb je iets nieuws ontdekt?
291
00:18:31,680 --> 00:18:32,719
Niets definitiefs.
292
00:18:32,720 --> 00:18:34,479
We hebben een van de jongens in hechtenis.
293
00:18:34,480 --> 00:18:35,959
We zijn nog steeds op zoek naar de anderen.
294
00:18:35,960 --> 00:18:39,279
We denken nog steeds dat ze
door een derde partij zijn betaald.
295
00:18:39,280 --> 00:18:42,041
Waarschijnlijk iemand die betrokken
is bij de georganiseerde misdaad.
296
00:18:45,400 --> 00:18:48,399
Wat is precies uw relatie met Cal Morris?
297
00:18:48,400 --> 00:18:50,479
Ik heb geen relatie met hem,
298
00:18:50,480 --> 00:18:52,359
Hij kwam net opdagen
nadat Jared was vermoord
299
00:18:52,360 --> 00:18:55,639
en bedreigde mijn dochter totdat ik
ermee instemde te doen wat hij wilde.
300
00:18:55,640 --> 00:18:57,039
Waarom stuurde hij je naar Vilnius?
301
00:18:57,040 --> 00:19:01,599
Er was een probleem met een
bedrijf dat ze daar hadden opgericht.
302
00:19:01,600 --> 00:19:03,479
En dat kon niet telefonisch
worden afgehandeld?
303
00:19:03,480 --> 00:19:05,999
Ik niet... Hij wilde het persoonlijk
laten doen. Ik weet het niet.
304
00:19:06,000 --> 00:19:07,839
Eigenlijk, meneer, ben
ik hier nog niet klaar.
305
00:19:07,840 --> 00:19:10,679
En dat was zo belangrijk
dat hij je kinderen meenam?
306
00:19:10,680 --> 00:19:12,799
Ik zei dat ik niet wilde gaan.
307
00:19:12,800 --> 00:19:14,999
Hij maakte een punt.
308
00:19:15,000 --> 00:19:17,559
Je zegt nooit nee tegen Cal Morris.
309
00:19:17,560 --> 00:19:18,599
Oké, Lexie,
310
00:19:18,600 --> 00:19:22,079
U moet dus weten dat we deze
dreiging zeer serieus nemen.
311
00:19:22,080 --> 00:19:24,719
DCI Guthrie en ik zijn
het er allebei over eens
312
00:19:24,720 --> 00:19:27,599
dat we getuigenbescherming
moeten bespreken...
313
00:19:27,600 --> 00:19:29,719
voor jou en je familie.
314
00:19:29,720 --> 00:19:31,479
Bedankt.
315
00:19:31,480 --> 00:19:33,519
Ja, ik zal met de
assistent-hoofdcommissaris spreken
316
00:19:33,520 --> 00:19:34,720
en leg de situatie uit.
317
00:19:35,840 --> 00:19:37,999
Maar ik moet eerst een
paar punten ophelderen.
318
00:19:38,000 --> 00:19:40,320
Eigenlijk, meneer... CVB Investments...
319
00:19:41,520 --> 00:19:43,479
..het bedrijf dat het eiland Eris kocht,
320
00:19:43,480 --> 00:19:44,880
Dat was jouw idee, nietwaar?
321
00:19:47,200 --> 00:19:48,799
Dat waren Cal's advocaten.
322
00:19:48,800 --> 00:19:50,360
Ja, maar het was jouw plan.
323
00:19:54,640 --> 00:19:57,319
Oké, kijk, dat was het. Dat was mijn plan.
324
00:19:57,320 --> 00:19:59,279
Ik heb dat idee aan hem gegeven, maar...
325
00:19:59,280 --> 00:20:03,159
Ik moest iets doen om mijn
kinderen en mijzelf te beschermen,
326
00:20:03,160 --> 00:20:05,519
omdat het je niet is gelukt.
327
00:20:05,520 --> 00:20:07,759
Ik MOEST mij nuttig voor hem maken.
328
00:20:07,760 --> 00:20:09,520
Dat kun je mij niet kwalijk nemen.
329
00:20:11,880 --> 00:20:14,120
OK. Dat is eerlijk genoeg.
330
00:20:17,040 --> 00:20:19,919
We hebben eerder gesproken
over immuniteit tegen vervolging
331
00:20:19,920 --> 00:20:21,919
met betrekking tot witwasmisdrijven.
332
00:20:21,920 --> 00:20:24,799
Nou, als je ons van dienst
kunt zijn, ligt dat weer op tafel.
333
00:20:24,800 --> 00:20:26,240
Snap je het niet?
334
00:20:27,440 --> 00:20:32,359
Ik maakte mezelf nuttig voor hem, en
hij nam nog steeds mijn kinderen mee!
335
00:20:32,360 --> 00:20:35,920
Immuniteit heeft voor mij
geen zin als ze dood zijn, toch?
336
00:20:39,960 --> 00:20:42,000
God.
337
00:21:12,120 --> 00:21:14,079
Wat is er aan de hand?
338
00:21:14,080 --> 00:21:15,519
Heb je de politie verteld
dat ze ons arresteren?
339
00:21:15,520 --> 00:21:18,639
Ik... Ja, ik heb het ze verteld.
340
00:21:18,640 --> 00:21:21,439
En luister, ik heb nu een deal
met ze gesloten, waar als ik...
341
00:21:21,440 --> 00:21:23,559
'..help ze HEM te pakken te krijgen,
342
00:21:23,560 --> 00:21:25,320
'Dan gaan ze ons allemaal beschermen.'
343
00:21:27,760 --> 00:21:29,359
'Hoe ken je deze man?'
344
00:21:29,360 --> 00:21:30,639
Vanwege Jared.
345
00:21:30,640 --> 00:21:32,959
Jared werkte voor hem, en...
346
00:21:32,960 --> 00:21:34,839
En toen verdween er een hoop geld.
347
00:21:34,840 --> 00:21:37,239
DORIS HAKKT. En nu moet ik het vinden.
348
00:21:37,240 --> 00:21:39,479
'Deze mensen met wie je te maken hebt,
349
00:21:39,480 --> 00:21:40,719
'Ik weet wat ze kunnen doen...'
350
00:21:40,720 --> 00:21:43,279
en ik kan er geen deel van
uitmaken. Dat zou jij ook niet moeten zijn!
351
00:21:43,280 --> 00:21:45,999
Ik weet. Wat als er iets met je gebeurt?
352
00:21:46,000 --> 00:21:48,479
Hoe zit het met Donny en Esme? Kijk, ik...
353
00:21:48,480 --> 00:21:52,399
Het zijn verdomde mijn
kinderen, Doris. Ik weet!
354
00:21:52,400 --> 00:21:54,399
Kijk, ik weet nu wat ik moet doen.
355
00:21:54,400 --> 00:21:56,640
Ik heb gewoon... Ik heb
een paar dagen nodig.
356
00:21:59,160 --> 00:22:00,680
Doris...
357
00:22:01,800 --> 00:22:03,800
..Ik kan dit niet zonder jou doen.
358
00:22:05,120 --> 00:22:06,359
Een paar dagen?
359
00:22:06,360 --> 00:22:07,760
Een week.
360
00:22:10,320 --> 00:22:11,720
Een week.
361
00:22:12,720 --> 00:22:14,760
Bedankt. Bedankt.
362
00:22:16,840 --> 00:22:18,520
Probeer wat te slapen, oké?
363
00:22:20,680 --> 00:22:21,880
Het spijt me.
364
00:22:57,240 --> 00:22:59,000
Je bent vroeg weg.
365
00:23:06,680 --> 00:23:08,879
Ik wilde met je over iets praten.
366
00:23:08,880 --> 00:23:12,199
Dat wat je zei over ons
leven op dat eiland van jou.
367
00:23:12,200 --> 00:23:15,960
Dat was een grapje, toch?
Waarom zou je denken dat?
368
00:23:17,560 --> 00:23:21,359
Je kunt niet serieus zijn. Je
hebt het nog niet eens gezien.
369
00:23:21,360 --> 00:23:24,600
Ik hoef het niet te zien. Ik ben
volkomen gelukkig waar ik ben.
370
00:23:30,880 --> 00:23:32,920
Ga weer slapen.
371
00:23:43,720 --> 00:23:45,839
Nee, nee, nee, luister naar mij, vriend.
372
00:23:45,840 --> 00:23:48,119
Ik wil een antwoord, omdat je me
vertelde dat het gewoon uitgesteld was.
373
00:23:48,120 --> 00:23:50,399
Nu zeg je dat het van het
verdomde schip is gevallen.
374
00:23:50,400 --> 00:23:53,599
Wat betekent het, "vermist,
vermoedelijk verloren"?
375
00:23:53,600 --> 00:23:56,239
Ontbreekt het of is het
verloren? 'Rustig aan.'
376
00:23:56,240 --> 00:23:58,720
Nee, ik zal niet kalmeren.
Waar is mijn container?
377
00:24:04,040 --> 00:24:05,679
Alles goed?
378
00:24:05,680 --> 00:24:08,960
Ja. Met mij gaat het goed.
379
00:24:12,080 --> 00:24:15,000
Ik wilde je bedanken dat je
gisteren voor mij opkwam.
380
00:24:16,240 --> 00:24:17,560
Ik heb niet voor je gesproken.
381
00:24:23,320 --> 00:24:25,200
Gaat het met je kinderen?
382
00:24:26,880 --> 00:24:29,200
Ja. Goed.
383
00:24:33,920 --> 00:24:35,880
Ja, ik zal wachten.
384
00:24:39,040 --> 00:24:41,999
Heeft ze iets bedacht? Nee.
385
00:24:42,000 --> 00:24:44,359
Tot nu toe niets.
386
00:24:44,360 --> 00:24:47,040
OK. Bedankt.
387
00:24:50,280 --> 00:24:52,319
Hoe gaat het?
388
00:24:52,320 --> 00:24:55,519
Ik heb de bedragen op de
wissels van de bankier vergeleken
389
00:24:55,520 --> 00:24:58,999
met de items die op een veiling zijn verkocht.
Ik heb een veiling gevonden in Edinburgh.
390
00:24:59,000 --> 00:25:03,279
Ik heb het veilinghuis gebeld, maar ze
willen niet met me praten, dus ik dacht...
391
00:25:03,280 --> 00:25:06,359
Ik dacht dat als ik daar persoonlijk heen
zou gaan, ze misschien met me zouden praten.
392
00:25:06,360 --> 00:25:08,719
Jij gaat met haar mee.
393
00:25:08,720 --> 00:25:10,999
Wat nu?
394
00:25:11,000 --> 00:25:12,960
Ja nu.
395
00:25:21,760 --> 00:25:24,720
Moment. Net een tip gehad.
396
00:25:26,200 --> 00:25:28,280
Michaël Moray.
397
00:25:29,560 --> 00:25:31,239
Wat, de jongen die Jared neerstak?
398
00:25:31,240 --> 00:25:34,319
Billy heeft gehoord dat hij zich
misschien verstopt in een huis in Bingham.
399
00:25:34,320 --> 00:25:36,639
Wil je dat hij daarheen gaat?
400
00:25:36,640 --> 00:25:40,960
Ja, ik en hij moeten een
betekenisvol gesprek voeren.
401
00:25:44,880 --> 00:25:48,079
Laten we gaan, kom op.
Wat is er aan de hand?
402
00:25:48,080 --> 00:25:51,719
Ze gaf me een lijst met alle dealers
die een proxybod hebben gedaan.
403
00:25:51,720 --> 00:25:53,480
Wat, zomaar?
404
00:25:55,080 --> 00:25:56,759
Ik vertelde haar dat ik ging scheiden
405
00:25:56,760 --> 00:26:00,320
en dat mijn man bezittingen verborg
door dingen op veilingen te kopen.
406
00:26:02,080 --> 00:26:04,640
Goed zo. Hoeveel
namen staan er op de lijst?
407
00:26:05,960 --> 00:26:07,879
Er zijn er ongeveer 30.
408
00:26:07,880 --> 00:26:09,640
Het had erger kunnen zijn.
409
00:26:12,920 --> 00:26:15,240
Denk je dat je mij een plezier kunt doen?
410
00:26:16,320 --> 00:26:19,319
Ik heb een rondje over deze zeecontainer.
411
00:26:19,320 --> 00:26:21,239
Ik zou naar beneden
gaan en het zelf oplossen,
412
00:26:21,240 --> 00:26:23,920
maar ik kan niet gelinkt
worden aan de inhoud.
413
00:26:25,320 --> 00:26:27,519
Ik kan... Ik kan het proberen.
Wat hebben ze je verteld?
414
00:26:27,520 --> 00:26:30,239
Eerst zeiden ze dat het vertraagd
was en nu zeggen ze dat het ontbreekt.
415
00:26:30,240 --> 00:26:31,759
Zou zelfs verloren kunnen gaan.
416
00:26:31,760 --> 00:26:34,479
Heb je zo'n nummer? Heeft u
een verzending...? Jaaa Jaaa.
417
00:26:34,480 --> 00:26:37,159
Het is hier allemaal, kijk.
Telefoonnummer, container,
418
00:26:37,160 --> 00:26:39,000
verzendreferentie.
419
00:26:43,480 --> 00:26:46,679
'Hallo, Venwell Shipping?'
Hallo, mijn naam is Lexie Norton.
420
00:26:46,680 --> 00:26:49,639
Ik ben van Johnson McKay Verzekeraars.
421
00:26:49,640 --> 00:26:52,839
Kan ik alstublieft uw hoofd
expeditie en logistiek spreken?
422
00:26:52,840 --> 00:26:56,320
'Ik ben bang dat hij er momenteel niet is.'
OK. Kan ik dan een bericht achterlaten?
423
00:27:02,920 --> 00:27:06,159
DCI Guthrie. Niet nu. Ik ben
te laat voor een vergadering.
424
00:27:06,160 --> 00:27:07,999
Met de AC? Nee.
425
00:27:08,000 --> 00:27:11,239
Nou, ga je hem zien? Op
een gegeven moment wel.
426
00:27:11,240 --> 00:27:15,319
Alleen dat ik iets hoorde op de
Noble-draad dat ik wilde ondervragen.
427
00:27:15,320 --> 00:27:18,119
Ze lijkt te denken dat ze
getuigenbescherming krijgt
428
00:27:18,120 --> 00:27:20,159
hangt af van medewerking aan ons onderzoek.
429
00:27:20,160 --> 00:27:21,719
Dus?
430
00:27:21,720 --> 00:27:23,559
Nou ja, het recht op bescherming
431
00:27:23,560 --> 00:27:25,519
hangt af van de
risicobeoordeling door de ACC.
432
00:27:25,520 --> 00:27:27,479
Het is niet afhankelijk van
het verstrekken van informatie.
433
00:27:27,480 --> 00:27:29,159
Nou ja, als dat is wat ze gelooft
434
00:27:29,160 --> 00:27:31,239
Dus, ben jij... Ga je haar dat vertellen?
435
00:27:31,240 --> 00:27:35,239
Luisteren. Op dit moment is die vrouw
een waardevolle bron van informatie.
436
00:27:35,240 --> 00:27:38,559
Zodra ze in de getuigenbescherming
komt, eindigt dat.
437
00:27:38,560 --> 00:27:42,840
Dus wat ze wel of niet gelooft, kan
op dit moment niet mijn probleem zijn.
438
00:27:49,680 --> 00:27:51,360
Rond de achterkant.
439
00:28:43,080 --> 00:28:44,879
Het is Tab Moray.
440
00:28:44,880 --> 00:28:47,680
Heb je hem eerder gezien? Nee.
441
00:30:24,320 --> 00:30:25,760
Billy keek even rond.
442
00:30:28,000 --> 00:30:30,239
Geen spoor van iemand anders.
443
00:30:30,240 --> 00:30:32,080
Een keukenmes.
444
00:30:33,040 --> 00:30:34,879
Hetzelfde als Noble.
445
00:30:34,880 --> 00:30:36,519
Ik zei dat hij het moest melden.
446
00:30:36,520 --> 00:30:38,359
Een anonieme tip.
447
00:30:38,360 --> 00:30:40,359
Ja? Ja.
448
00:30:40,360 --> 00:30:42,919
Ik wil weten wat hun forensisch
onderzoek heeft opgeleverd.
449
00:30:42,920 --> 00:30:46,599
Dus zeg je tegen je bron dat hij zijn
vinger eruit moet halen. Zal ik doen.
450
00:30:46,600 --> 00:30:48,479
De ehm...
451
00:30:48,480 --> 00:30:50,519
de andere jongen...
452
00:30:50,520 --> 00:30:52,479
Conor Ridley.
453
00:30:52,480 --> 00:30:56,159
Hij is op borgtocht vrijgelaten
in afwachting van zijn hoorzitting.
454
00:30:56,160 --> 00:30:57,880
Het lijkt erop dat hij verdwenen is.
455
00:30:59,840 --> 00:31:01,719
Wanneer gebeurde dit?
456
00:31:01,720 --> 00:31:03,919
Ik heb het net gehoord.
Maak je geen zorgen.
457
00:31:03,920 --> 00:31:05,759
Ik ben er mee bezig.
458
00:31:05,760 --> 00:31:07,640
Denk je dat hij het was?
459
00:31:09,680 --> 00:31:12,040
Het kan iemand zijn die de
losse eindjes aan elkaar knoopt.
460
00:31:13,720 --> 00:31:15,760
Hoe dan ook, we moeten hem vinden.
461
00:31:26,680 --> 00:31:30,559
Ik vroeg wat rond over
uw bankier in Vilnius.
462
00:31:30,560 --> 00:31:33,279
Blijkt dat hij niet bepaald brandschoon is,
463
00:31:33,280 --> 00:31:35,199
dus mijn vriend, die de
Baltische staten bestrijkt,
464
00:31:35,200 --> 00:31:36,879
enige druk kon uitoefenen.
465
00:31:36,880 --> 00:31:39,799
Hij bevestigde dat Lexie Noble hem bezocht,
466
00:31:39,800 --> 00:31:43,319
maar hij zei dat het bedoeld was om toegang te krijgen
tot een bedrijfsaccount, en niet om het te sluiten.
467
00:31:43,320 --> 00:31:45,239
Wat was de naam van de rekening?
468
00:31:45,240 --> 00:31:47,079
Het staat op naam van Previte Holdings.
469
00:31:47,080 --> 00:31:50,239
Het is een lege vennootschap
geregistreerd in Letland. Hoeveel zat erin?
470
00:31:50,240 --> 00:31:52,479
Oorspronkelijk iets minder dan 28 miljoen.
471
00:31:52,480 --> 00:31:55,279
Christus. Allemaal opgenomen in bankwissels
472
00:31:55,280 --> 00:31:57,479
over een periode van zes
maanden door Jared Noble.
473
00:31:57,480 --> 00:31:59,439
Mijn vriend zal je de details doorsturen,
474
00:31:59,440 --> 00:32:01,759
maar ik denk erover na
of Cal Lexie heeft gestuurd
475
00:32:01,760 --> 00:32:04,239
helemaal daarheen om toegang
te krijgen tot het account...
476
00:32:04,240 --> 00:32:06,120
Ik kon niet weten dat het leeg was.
477
00:32:21,680 --> 00:32:23,599
Pardon, mevrouw? Wil je mij nog steeds
478
00:32:23,600 --> 00:32:25,399
deze taxibedrijven bellen?
479
00:32:25,400 --> 00:32:27,639
Alleen, het duurt een eeuwigheid.
480
00:32:27,640 --> 00:32:30,439
Heb je de vrouw gevonden op
de camerabeelden met Noble?
481
00:32:30,440 --> 00:32:32,719
Nou, nee...
482
00:32:32,720 --> 00:32:34,600
Blijf dan bellen.
483
00:32:36,680 --> 00:32:39,359
Hoi. Tab Moray.
484
00:32:39,360 --> 00:32:41,679
Goed. Hebben wij een adres?
485
00:32:41,680 --> 00:32:43,679
Een plaats delict, ben ik bang.
486
00:32:43,680 --> 00:32:45,879
Hij werd dood aangetroffen
in een huis in Bingham.
487
00:32:45,880 --> 00:32:47,239
Gestoken met een keukenmes.
488
00:32:47,240 --> 00:32:50,039
Forensisch onderzoek kan niet officieel
bevestigen dat het hetzelfde wapen is
489
00:32:50,040 --> 00:32:53,440
gebruikt bij de Noble-moord,
maar... Hoge waarschijnlijkheid?
490
00:32:55,120 --> 00:32:57,719
Oké, dus, wat, een ruzie loopt uit de hand,
491
00:32:57,720 --> 00:32:59,599
Tab's moordenaar grijpt naar
het dichtstbijzijnde wapen?
492
00:32:59,600 --> 00:33:03,079
Ja, of wie hem ook heeft ingehuurd,
was bang dat hij zou praten.
493
00:33:03,080 --> 00:33:05,479
Nou, het stuurt zeker
een bericht, nietwaar?
494
00:33:05,480 --> 00:33:07,960
Hij vermoordde hem met zijn eigen mes.
495
00:33:14,080 --> 00:33:16,759
Oké, daar ga je.
496
00:33:16,760 --> 00:33:18,119
Bedankt.
497
00:33:18,120 --> 00:33:20,999
Blijf die transporteur achtervolgen,
oké? Ik heb gisteren een antwoord nodig.
498
00:33:21,000 --> 00:33:22,879
Ja. Oke. O, hier.
499
00:33:22,880 --> 00:33:25,040
Dat is de factuur, voor
het geval hij erom vraagt.
500
00:33:26,680 --> 00:33:29,759
Lexie, bel me zodra hij jou belt, oké?
501
00:33:29,760 --> 00:33:31,720
Ik zal ik zal.
502
00:35:22,320 --> 00:35:25,599
Je zei dat je iets voor me had? ja.
503
00:35:25,600 --> 00:35:27,920
Maar ik wil eerst iets van jou.
504
00:35:29,240 --> 00:35:33,240
Ik wil een schriftelijke garantie
voor mij en mijn kinderen.
505
00:35:36,680 --> 00:35:39,440
Ik heb al met de
adjunct-hoofdcommissaris gesproken.
506
00:35:41,200 --> 00:35:43,799
Maar het zal nog een
week of zo duren... Nee.
507
00:35:43,800 --> 00:35:45,479
..om een ruwe schets te maken...
508
00:35:45,480 --> 00:35:49,239
Hoe lang dan? Hoe lang duurt het
dan voordat ik vrij ben en veilig ben?
509
00:35:49,240 --> 00:35:51,759
Als de overeenkomst er eenmaal
is, kunnen de zaken snel gaan.
510
00:35:51,760 --> 00:35:54,359
Maar je moet niet vergeten dat dit alles is
511
00:35:54,360 --> 00:35:56,760
nog steeds afhankelijk van uw medewerking.
512
00:36:00,200 --> 00:36:02,200
OK.
513
00:36:03,880 --> 00:36:06,599
Aaron was aan het
telefoneren vanuit kantoor.
514
00:36:06,600 --> 00:36:09,319
Hij had het over een
vertraagde zeecontainer.
515
00:36:09,320 --> 00:36:11,639
Hij liet dit op het bureau liggen
en ik maakte er een foto van.
516
00:36:11,640 --> 00:36:13,919
Ik dacht dat je geen telefoon
mocht hebben op het terrein.
517
00:36:13,920 --> 00:36:16,240
Ja, Aaron wordt afgeleid, oké?
518
00:36:21,200 --> 00:36:24,399
Dit is goed. Stuur het
naar mij en verwijder het.
519
00:36:24,400 --> 00:36:27,039
Als je nog iets dergelijks
vindt, wil ik het zien. Nee.
520
00:36:27,040 --> 00:36:30,920
Je krijgt niets anders totdat ik
mijn garantie krijg. Duidelijk?
521
00:36:33,280 --> 00:36:35,120
Ik ben er mee bezig.
522
00:36:41,440 --> 00:36:43,679
De wissels van de bankier
waar je naar wilde kijken.
523
00:36:43,680 --> 00:36:45,719
Terugtrekkingen uit Previte Holdings,
524
00:36:45,720 --> 00:36:49,919
allemaal betaalbaar gesteld aan
dezelfde keten van veilinghuizen.
525
00:36:49,920 --> 00:36:53,039
Het lijkt erop dat jouw man
behoorlijk dure aankopen deed,
526
00:36:53,040 --> 00:36:56,239
vermoedelijk met behulp van een
dealer om zijn identiteit te verbergen.
527
00:36:56,240 --> 00:36:59,959
Er is een naam hier in
Edinburgh, ene Gregor Beaumont.
528
00:36:59,960 --> 00:37:02,000
Wil je dat ik er achteraan ga?
529
00:37:03,400 --> 00:37:05,760
Nee, dat is prima. Laat het
bij mij achter. Bedankt, Penny.
530
00:37:10,680 --> 00:37:13,439
Ik zou het erg op prijs stellen
als iemand mij terugbelt.
531
00:37:13,440 --> 00:37:15,039
Bedankt.
532
00:37:15,040 --> 00:37:16,560
Bedankt.
533
00:37:17,880 --> 00:37:21,359
Is iedereen in orde? Prima. Het
gaat prima met ze. Zij kijken tv.
534
00:37:21,360 --> 00:37:23,439
OK goed.
535
00:37:23,440 --> 00:37:26,439
Jij ook? Gaat alles goed?
536
00:37:26,440 --> 00:37:29,399
Ik bel gewoon al deze particuliere
dealers om iemand te vinden
537
00:37:29,400 --> 00:37:32,119
Jared heeft meegewerkt, maar...
niemand zal me terugbellen.
538
00:37:32,120 --> 00:37:34,479
Kan ik iets doen?
539
00:37:34,480 --> 00:37:36,159
Nee, nee, je bent gewoon...
540
00:37:36,160 --> 00:37:38,319
je blijft gewoon doen wat je doet.
541
00:37:38,320 --> 00:37:40,200
Ik ga het regelen, dat beloof ik.
542
00:37:41,840 --> 00:37:45,119
Hallo jongens. Hoi. Hallo, hoe was je dag?
543
00:37:45,120 --> 00:37:47,119
Goed. Ben je naar school gegaan?
544
00:37:47,120 --> 00:37:49,759
Ja. Goed. Wat heb je geleerd?
545
00:37:49,760 --> 00:37:51,439
'We hebben wat wiskunde geleerd...'
546
00:37:51,440 --> 00:37:54,559
Eerst moeten we weten met
wie hij het verzendt en waarheen.
547
00:37:54,560 --> 00:37:56,799
Zodra we de bestemming
hebben, wil ik realtime informatie
548
00:37:56,800 --> 00:37:58,279
op de locatie van die container.
549
00:37:58,280 --> 00:38:00,439
We hebben alles nodig
voordat het arriveert.
550
00:38:00,440 --> 00:38:02,519
Meneer, heeft u even? Ik
heb wat nieuwe informatie
551
00:38:02,520 --> 00:38:05,119
op de Previte Holdings-rekening.
We zullen dat moeten parkeren.
552
00:38:05,120 --> 00:38:07,479
We hebben een aanwijzing over een
van Morris' containers. Voor u, meneer.
553
00:38:07,480 --> 00:38:09,279
Bedankt. En dit kwam vandaan?
554
00:38:09,280 --> 00:38:11,759
Een betrouwbare bron.
555
00:38:11,760 --> 00:38:14,439
En zolang ik haar een
schriftelijke garantie geef,
556
00:38:14,440 --> 00:38:16,399
Die informatie zal blijven komen.
557
00:38:16,400 --> 00:38:18,320
Christus, ik zal het
zelf typen als het moet.
558
00:38:23,320 --> 00:38:26,239
Was het niet bedtijd, mevrouw?
559
00:38:26,240 --> 00:38:28,519
Laten we samen gaan.
560
00:38:28,520 --> 00:38:30,719
Zullen we speelgoed meenemen
naar de slaapkamer? Ja?
561
00:38:30,720 --> 00:38:33,479
Je gaat naar bed. Ik kom je
zo instoppen. Goede jongen.
562
00:38:33,480 --> 00:38:35,440
Oké, mama. Omhoog kom je.
563
00:38:56,080 --> 00:38:58,479
Meneer Beaumont? Ja?
564
00:38:58,480 --> 00:39:01,799
Ik ben Lexie Noble. Ik heb een
voicemail voor je achtergelaten.
565
00:39:01,800 --> 00:39:05,719
O ja, u belde over uw man. Jared, ja.
566
00:39:05,720 --> 00:39:07,400
Hij is onlangs overleden.
567
00:39:08,880 --> 00:39:10,960
Mag ik vragen waar dit over gaat?
568
00:39:12,240 --> 00:39:14,439
Jared kocht wat spullen op een veiling,
569
00:39:14,440 --> 00:39:18,039
en hij gebruikte een
privédealer. Was jij het?
570
00:39:18,040 --> 00:39:22,239
Mevrouw Noble, ik sympathiseer
met uw situatie, echt waar.
571
00:39:22,240 --> 00:39:24,679
Maar ik kan niet onthullen... Hij zou gebruik
hebben gemaakt van een particulier bedrijf.
572
00:39:24,680 --> 00:39:26,359
Vorige holdings.
573
00:39:26,360 --> 00:39:28,760
Ja, maar dat is het probleem niet.
574
00:39:30,840 --> 00:39:32,839
Ik kan de identiteit van
een cliënt niet bekendmaken
575
00:39:32,840 --> 00:39:34,719
wie ik wel of niet vertegenwoordigd heb.
576
00:39:34,720 --> 00:39:37,080
Ik zou geen klanten meer hebben.
577
00:39:38,640 --> 00:39:42,639
Ik weet al dat jij het was, maar ik
moet weten wat hij gekocht heeft.
578
00:39:42,640 --> 00:39:44,519
Alsjeblieft.
579
00:39:44,520 --> 00:39:48,199
Zonder bevel kan ik geen informatie delen
580
00:39:48,200 --> 00:39:51,759
over items gekocht door anonieme bieders.
581
00:39:51,760 --> 00:39:54,639
Mijn man is dood. Het spijt me.
582
00:39:54,640 --> 00:39:57,320
Ik kan je niet helpen. Alsjeblieft!
583
00:40:30,560 --> 00:40:32,639
Hallo? MAN: 'Lexie Norton?'
584
00:40:32,640 --> 00:40:34,559
Ja. Ja.
585
00:40:34,560 --> 00:40:36,679
'Hallo, hier is Keith
Davies, Venwell Shipping.
586
00:40:36,680 --> 00:40:38,759
'Je was op zoek naar
een statusbevestiging?'
587
00:40:38,760 --> 00:40:41,079
Ja. Ja, dat was ik.
588
00:40:41,080 --> 00:40:45,799
Mijn cliënt, hij wilde een claim
indienen voor een vermiste container,
589
00:40:45,800 --> 00:40:49,119
maar ik probeerde hem uit te leggen
dat we het eigenlijk moeten bewijzen.
590
00:40:49,120 --> 00:40:50,679
'Ja, dat klinkt ongeveer goed.
591
00:40:50,680 --> 00:40:52,559
'Kijk, mevrouw Norton, ik
ben bang voor uw cliënten
592
00:40:52,560 --> 00:40:53,959
'zullen geduld moeten hebben.'
593
00:40:53,960 --> 00:40:56,119
Betekent dit dat het ontbreekt?
594
00:40:56,120 --> 00:40:59,639
'Tussen jou en mij is vorige maand
het hele volgsysteem gecrasht.
595
00:40:59,640 --> 00:41:01,719
'Er staat op dat er
containers worden gelost
596
00:41:01,720 --> 00:41:04,159
'Voordat ze zelfs maar geladen
zijn.' Je maakt een grapje.
597
00:41:04,160 --> 00:41:06,079
'Ik wou dat ik was. Kijk, als ik jou was,
598
00:41:06,080 --> 00:41:08,839
'Ik zou uw cliënt willen vragen
de vertrekhaven te controleren.
599
00:41:08,840 --> 00:41:11,240
'Tien tegen één, hij zit daar nog steeds.'
600
00:41:12,960 --> 00:41:14,639
Ok ik zal dat doen. Bedankt.
601
00:41:14,640 --> 00:41:16,960
'Geen probleem. Heel erg bedankt.'
602
00:41:58,720 --> 00:42:00,759
Hier staat dat het vorige
maand verzonden is.
603
00:42:00,760 --> 00:42:03,999
Ja, de rederij denkt dat er
misschien een fout is opgetreden.
604
00:42:04,000 --> 00:42:06,439
Ik wilde even kijken of het er nog was.
605
00:42:06,440 --> 00:42:09,839
Nou, je zult morgenochtend terug
moeten komen. Ik ben hier alleen.
606
00:42:09,840 --> 00:42:11,159
Ik kon gewoon gaan en mezelf controleren.
607
00:42:11,160 --> 00:42:13,399
Het duurt vijf minuten, ik
ben alleen maar in en uit.
608
00:42:13,400 --> 00:42:16,319
Ik zal heel snel zijn, dat beloof ik. Oke.
609
00:42:16,320 --> 00:42:19,000
Probeer de ligplaatsen
langs het hek. Bedankt.
610
00:45:14,120 --> 00:45:16,039
Hé.
611
00:45:21,320 --> 00:45:23,319
Heb je een brandweerwagen?
612
00:45:23,320 --> 00:45:26,879
Esme, hoe gaat het met die brandweerauto?
613
00:45:26,880 --> 00:45:30,879
Dus de brandweerauto is rood.
614
00:45:30,880 --> 00:45:33,759
Ziet er goed uit, ziet er goed uit.
615
00:45:33,760 --> 00:45:35,879
De leeuw doodt de dinosaurus.
616
00:45:35,880 --> 00:45:37,399
Grrr!
617
00:45:37,400 --> 00:45:39,240
Kijk, kijk, het is mama.
618
00:45:40,400 --> 00:45:42,599
Dacht dat mama verdwaald was, nietwaar?
619
00:45:42,600 --> 00:45:45,120
Waar was je, mama?
620
00:45:49,000 --> 00:45:50,680
Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com
48133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.