All language subtitles for Payback.2023.S01E05.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,999 Oi! JEUGD 2: Oi, kom hier! 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,719 Wist je dat je man mij blind beroofde? 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,399 In totaal £ 28 miljoen. 4 00:00:10,400 --> 00:00:14,079 En tenzij je mij mijn geld geeft, ga ik nog veel meer van je aannemen. 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,079 We weten dat u deel uitmaakte van een georkestreerde aanval 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,599 over een man genaamd Jared Noble. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,479 Ik wist niet dat het aan de gang was, totdat het gebeurde. 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,159 Een vriend zei net dat hij wat lichamen nodig had. Welke maat, Connor? 9 00:00:23,160 --> 00:00:24,880 Maak kennis met Michael ‘Tab’ Moray. 10 00:00:27,120 --> 00:00:28,879 Ik heb iets gevonden. 11 00:00:28,880 --> 00:00:31,239 Dus al het geld komt terecht in dit lege bedrijf. 12 00:00:31,240 --> 00:00:33,439 Oké, regel twee vliegtickets naar Vilnius. 13 00:00:33,440 --> 00:00:35,479 Ik ben een verdachte in een moordonderzoek. 14 00:00:35,480 --> 00:00:37,279 Als de politie denkt dat ik het land ontvlucht, 15 00:00:37,280 --> 00:00:38,679 ze gaan mij in de gevangenis stoppen. 16 00:00:38,680 --> 00:00:40,520 Ik heb kinderen. Dat risico kan ik niet nemen. 17 00:00:42,480 --> 00:00:43,520 Doris? 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,199 Is? 19 00:00:46,200 --> 00:00:48,320 Jongens, dit is niet grappig! 20 00:00:49,440 --> 00:00:51,839 'Je zegt geen nee tegen mij.' 21 00:00:51,840 --> 00:00:54,279 Laten we niet te snel conclusies trekken over de verblijfplaats van de kinderen. 22 00:00:54,280 --> 00:00:55,639 Nee, maar ik hoorde haar aan de telefoon... 23 00:00:55,640 --> 00:00:57,359 Je hebt geen duidelijke levensbedreiging gehoord. 24 00:00:57,360 --> 00:00:59,559 Het enige wat we zeker weten is dat ze naar het vliegveld gaat. 25 00:00:59,560 --> 00:01:01,319 Wat betekent dat ze ofwel een hardloper plant 26 00:01:01,320 --> 00:01:03,199 Of ze gaat een klusje doen voor Morris. 27 00:01:03,200 --> 00:01:04,759 Blijf kalm en je krijgt ze terug. 28 00:01:04,760 --> 00:01:07,639 Zie je, er is een rekening hier in Litouwen. 29 00:01:07,640 --> 00:01:09,599 Mogelijk kan de bank u helpen. 30 00:01:09,600 --> 00:01:11,439 Neem contact op met de Litouwse autoriteiten. 31 00:01:11,440 --> 00:01:14,119 Vertel ze dat we toezicht nodig hebben. 32 00:01:14,120 --> 00:01:15,720 Fluistert: Kan iemand mij horen? 33 00:01:16,760 --> 00:01:17,800 'Kan je me horen?' 34 00:01:20,800 --> 00:01:22,160 Tegen wie praat je? 35 00:01:29,760 --> 00:01:31,240 Ik stelde je een vraag! 36 00:01:32,280 --> 00:01:33,999 Nee... Niemand. 37 00:01:34,000 --> 00:01:35,759 Heb je een telefoon? 38 00:01:35,760 --> 00:01:36,800 Sta op. 39 00:01:38,360 --> 00:01:40,599 Dat heb ik niet, ik heb geen telefoon. ZE JALT 40 00:01:40,600 --> 00:01:43,120 Ik heb er geen, dat zweer ik bij God! 41 00:01:46,280 --> 00:01:47,600 Met wie heb je gesproken? 42 00:01:48,720 --> 00:01:50,040 Hè?! 43 00:01:53,960 --> 00:01:55,879 Heb jij er eentje in je jas? 44 00:01:55,880 --> 00:01:58,040 Nee. 45 00:02:04,000 --> 00:02:05,999 Als je geen telefoon hebt, met wie heb je dan gesproken? 46 00:02:06,000 --> 00:02:09,919 Ik was gewoon tegen mezelf aan het praten. Ik word gek. 47 00:02:09,920 --> 00:02:12,119 Je was tegen jezelf aan het praten? Zorgen maken over mijn kinderen. 48 00:02:12,120 --> 00:02:13,800 Ik was gewoon tegen mezelf aan het praten. 49 00:02:21,160 --> 00:02:22,320 Weet je wat? 50 00:02:30,440 --> 00:02:33,240 Je praat met niemand tenzij ik het zeg. 51 00:02:37,920 --> 00:02:38,960 Ga naar bed. 52 00:02:40,040 --> 00:02:41,480 En houd deze deuren open. 53 00:02:56,760 --> 00:02:59,919 Wacht, dus de hele tijd dat ik Lexie Noble aan het onderzoeken was... 54 00:02:59,920 --> 00:03:01,519 Je praatte met haar achter mijn rug om? 55 00:03:01,520 --> 00:03:04,279 De regeling werd overeengekomen door DCI Scanlan. 56 00:03:04,280 --> 00:03:05,319 Zij wist? 57 00:03:05,320 --> 00:03:08,440 Maar zodra we over Noble's record hoorden, hebben we er een einde aan gemaakt. 58 00:03:09,400 --> 00:03:10,719 Heb jij... 59 00:03:10,720 --> 00:03:13,079 Heb je haar verteld informatie over Cal Morris achter te houden? 60 00:03:13,080 --> 00:03:14,439 KLOPPEN OP DE DEUR Ja? 61 00:03:14,440 --> 00:03:16,840 Meneer, Aaron zag haar net in de microfoon praten. 62 00:03:17,880 --> 00:03:20,560 Ze heeft zich eruit gepraat, maar ze zit duidelijk in de problemen. 63 00:03:21,240 --> 00:03:23,119 Oké, en nu? Wij doen niets. 64 00:03:23,120 --> 00:03:25,119 Maar als Cal Morris haar kinderen krijgt... 65 00:03:25,120 --> 00:03:27,599 Ze is een geheime bron in een risicovolle situatie. 66 00:03:27,600 --> 00:03:30,159 Wij zullen niets doen wat haar veiligheid in gevaar brengt. 67 00:03:30,160 --> 00:03:32,639 We kijken, we wachten en we beoordelen. 68 00:03:32,640 --> 00:03:33,680 Ze spot 69 00:04:05,920 --> 00:04:07,799 Leuk u te ontmoeten, mevrouw Noble. 70 00:04:07,800 --> 00:04:11,080 Mijn naam is Adomas. Alsjeblieft, kom naar mijn kantoor. 71 00:04:21,880 --> 00:04:24,639 Dus... hoe kan ik u helpen? 72 00:04:24,640 --> 00:04:28,560 We weten dat haar man een bedrijfsrekening heeft geopend bij een Letse bank. 73 00:04:29,640 --> 00:04:31,399 Ja dat is correct, 74 00:04:31,400 --> 00:04:34,919 maar de rekening die hij bij ons had, functioneert als een hoofdrekening van het bedrijf. 75 00:04:34,920 --> 00:04:38,080 De Letse rekening wordt hiernaar gesluisd. 76 00:04:39,480 --> 00:04:42,159 Geweldig, kunnen we daar nu toegang toe krijgen? 77 00:04:42,160 --> 00:04:44,319 Er... 78 00:04:44,320 --> 00:04:46,399 Dat zou mogelijk moeten zijn, 79 00:04:46,400 --> 00:04:48,839 op voorwaarde dat u de beveiligingsvragen kunt beantwoorden. 80 00:04:48,840 --> 00:04:49,960 OK. 81 00:04:50,960 --> 00:04:52,000 Vraag maar raak. 82 00:04:54,320 --> 00:04:57,120 Kunt u mij de meisjesnaam van de moeder van uw man vertellen? 83 00:04:58,760 --> 00:04:59,880 Roos. 84 00:05:03,640 --> 00:05:05,760 En de naam van zijn eerste huisdier? 85 00:05:10,480 --> 00:05:11,640 Ehm... 86 00:05:17,520 --> 00:05:19,320 Ziggy. 87 00:05:21,520 --> 00:05:23,400 En de eerste straat waar hij woonde? 88 00:05:24,560 --> 00:05:25,880 Crockfieldweg. 89 00:05:30,440 --> 00:05:31,959 Uitstekend. 90 00:05:31,960 --> 00:05:35,879 Dus in januari van dit jaar stond het saldo van de rekening 91 00:05:35,880 --> 00:05:40,079 iets meer dan 27,5 miljoen pond sterling. 92 00:05:40,080 --> 00:05:42,439 Maar zoals je kunt zien, is sindsdien 93 00:05:42,440 --> 00:05:46,359 er heeft een reeks grote opnames plaatsgevonden. 94 00:05:46,360 --> 00:05:49,159 Het saldo bedraagt ​​nu ongeveer 10.000. 95 00:05:49,160 --> 00:05:51,679 Wat? Wacht even... Ik begrijp het niet. 96 00:05:51,680 --> 00:05:54,440 Nee... Wie heeft de opnames gedaan? 97 00:05:55,440 --> 00:05:57,199 Jouw echtgenoot. 98 00:05:57,200 --> 00:05:59,199 Er werd een reeks bankwissels uitgegeven, 99 00:05:59,200 --> 00:06:01,479 elk voor enkele miljoenen ponden, 100 00:06:01,480 --> 00:06:05,519 allemaal betaalbaar gesteld aan dezelfde Zwitserse holdingmaatschappij. 101 00:06:05,520 --> 00:06:07,719 Wie is eigenaar van de holding? Was Jared de eigenaar ervan? 102 00:06:07,720 --> 00:06:08,799 Nee ik heb. 103 00:06:08,800 --> 00:06:10,919 Het is een zeer bekend instituut. 104 00:06:10,920 --> 00:06:14,399 Ze bezitten enkele van de belangrijkste veilinghuizen in Europa. 105 00:06:14,400 --> 00:06:17,919 Beeldende kunst, antiek, sieraden, dat soort dingen. 106 00:06:17,920 --> 00:06:19,120 Dus wat kocht hij?! 107 00:06:20,400 --> 00:06:22,560 Ik ben bang dat er geen manier is om het te vertellen. 108 00:06:38,360 --> 00:06:39,960 Nee, dat is alles wat de man zei. 109 00:06:41,040 --> 00:06:42,079 Wat wil je dat ik doe? 110 00:06:42,080 --> 00:06:44,120 'Breng haar rechtstreeks naar het vliegveld.' 111 00:06:48,720 --> 00:06:50,520 'Aaron...' Ja, nee. Ik ben hier. 112 00:06:54,480 --> 00:06:56,479 'Zorg dat je om 11 uur op het vliegveld bent.' 113 00:06:56,480 --> 00:06:57,520 OK. 114 00:07:01,400 --> 00:07:02,560 Wat zei hij? 115 00:07:04,880 --> 00:07:06,720 Hij wil ons op de eerste vlucht terug. 116 00:07:31,640 --> 00:07:33,519 Betrokkene is net op een vlucht naar Riga gestapt. 117 00:07:33,520 --> 00:07:36,281 Met een aansluitende vlucht moeten ze om 19.00 uur in Edinburgh zijn. 118 00:07:37,400 --> 00:07:39,319 Oké, en nu? 119 00:07:39,320 --> 00:07:41,960 Ze heeft duidelijk gedaan wat Morris wilde, en ze komt naar huis. 120 00:07:42,960 --> 00:07:45,640 De kinderen en de oppas zijn al 42 uur vermist. 121 00:07:49,920 --> 00:07:52,319 Zodra ze landt, wil ik dat iemand haar naar huis volgt 122 00:07:52,320 --> 00:07:54,520 en breng haar dan binnen als het veilig is, oké? 123 00:07:58,160 --> 00:08:00,599 En kunnen we het huis bezichtigen? 124 00:08:00,600 --> 00:08:03,159 En als de kinderen terugkomen, wil ik het meteen weten. 125 00:08:03,160 --> 00:08:04,320 Ben ermee bezig. 126 00:08:17,320 --> 00:08:19,479 Moet ik nu gewoon een taxi nemen? 127 00:08:19,480 --> 00:08:21,360 Nee. We gaan mijn auto ophalen. 128 00:08:23,560 --> 00:08:25,040 Zijn mijn kinderen al thuis? 129 00:08:26,520 --> 00:08:28,199 Ja. Zeker. 130 00:08:36,160 --> 00:08:38,719 'Het voertuig van onderwerp verlaat Edinburgh. 131 00:08:38,720 --> 00:08:39,919 'Het Alfa-team volgt.' 132 00:08:39,920 --> 00:08:41,440 Waar brengt hij haar verdomme naartoe? 133 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 Aäron, waar gaan we heen? 134 00:08:52,440 --> 00:08:55,239 Lukt het ons om een ​​zuivere zichtlijn te behouden? 135 00:08:55,240 --> 00:08:58,080 Ze hebben niet veel dekking. Ze moeten afstand houden. 136 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Wat is die plek? 137 00:09:23,880 --> 00:09:25,919 Een boerderij. Dat was het tenminste. 138 00:09:25,920 --> 00:09:29,839 Het werd twee jaar geleden gekocht door de Morris Constance Group. 139 00:09:29,840 --> 00:09:31,080 Zouden de kinderen daar zijn? 140 00:10:01,080 --> 00:10:02,680 Aäron, wat is er aan de hand? 141 00:10:05,800 --> 00:10:07,399 Ik heb daar alles gedaan wat ik kon... 142 00:10:07,400 --> 00:10:08,639 Lexi, stop. 143 00:10:15,360 --> 00:10:16,680 Zijn mijn kinderen hier? 144 00:10:26,400 --> 00:10:28,000 Jared heeft geld van mij gestolen. 145 00:10:29,960 --> 00:10:32,319 En als hij iets kocht... 146 00:10:32,320 --> 00:10:34,319 dan heeft hij het voor je gekocht. 147 00:10:34,320 --> 00:10:36,520 Hij liet mij met niets achter. Ik heb niets. 148 00:10:38,080 --> 00:10:39,359 Ik zweer bij God, 149 00:10:39,360 --> 00:10:41,639 Ik heb niets anders dan wat jij mij hebt gegeven. 150 00:10:41,640 --> 00:10:42,680 Je bent me verschuldigd. 151 00:10:44,880 --> 00:10:46,320 Zie je die man daar? 152 00:10:49,360 --> 00:10:50,960 Hij heeft een spijkerpistool meegenomen. 153 00:10:53,160 --> 00:10:55,679 Hij gaat je gezicht bestoken met dat ding. 154 00:10:55,680 --> 00:10:56,720 Ze slikt 155 00:10:57,840 --> 00:10:59,040 Geef mij iets. 156 00:11:00,520 --> 00:11:03,159 Ik heb niets te... 157 00:11:03,160 --> 00:11:04,679 Ik weet niet wat ik moet doen. 158 00:11:04,680 --> 00:11:06,679 Ze snikt 159 00:11:06,680 --> 00:11:08,240 Waar is mijn geld? 160 00:11:09,880 --> 00:11:11,919 Jared had... Er was nog iemand. 161 00:11:11,920 --> 00:11:14,199 Hij had iemand anders. Er was nog een vrouw. 162 00:11:14,200 --> 00:11:17,519 De politie heeft camerabeelden van hem met een blonde vrouw. 163 00:11:17,520 --> 00:11:20,199 En hij... Hij kocht kaartjes... 164 00:11:20,200 --> 00:11:21,359 vliegtuig kaartjes... 165 00:11:21,360 --> 00:11:24,079 om naar Miami te gaan, en, en, en hij... 166 00:11:24,080 --> 00:11:27,159 hij kocht oorbellen en hotelkamers, en... 167 00:11:27,160 --> 00:11:28,519 Je zei dat je... je... 168 00:11:28,520 --> 00:11:30,399 alles wat er op het politiebureau is gebeurd, 169 00:11:30,400 --> 00:11:32,359 jij, jij zou het kunnen ontdekken. Vraag hen. 170 00:11:32,360 --> 00:11:35,159 Vraag hen. Ze hebben camerabeelden van hem. 171 00:11:35,160 --> 00:11:37,959 Als hij met dat geld iets kocht, 172 00:11:37,960 --> 00:11:40,080 hij heeft het waarschijnlijk voor haar gekocht. 173 00:11:46,160 --> 00:11:48,879 Ze zou de waarheid kunnen vertellen. 174 00:11:48,880 --> 00:11:51,040 Waarom hou je niet je mond? 175 00:11:56,240 --> 00:11:58,239 Het snikken gaat door 176 00:11:58,240 --> 00:12:00,039 Waarom vertel je mij dit nu? 177 00:12:00,040 --> 00:12:01,679 Waarom niet eerder? 178 00:12:01,680 --> 00:12:04,120 Omdat... ZE ADEMT SCHERP UIT 179 00:12:06,440 --> 00:12:08,240 Ik schaamde me. 180 00:12:09,320 --> 00:12:11,559 Hij zou vertrekken... met haar. 181 00:12:11,560 --> 00:12:13,039 Ik wist niets. 182 00:12:13,040 --> 00:12:16,640 Ik zag eruit als een verdomde idioot. Ik schaamde me. 183 00:12:27,840 --> 00:12:29,440 Aäron, help mij. 184 00:12:51,880 --> 00:12:53,199 Iets? 185 00:12:53,200 --> 00:12:55,000 Niet sinds Morris' auto arriveerde. 186 00:12:56,960 --> 00:12:58,439 Je moet het Alpha-team sturen. 187 00:12:58,440 --> 00:13:00,079 En wat zou jij ervan weten? 188 00:13:00,080 --> 00:13:02,399 Ben je al eerder op een van deze geweest? 189 00:13:02,400 --> 00:13:03,559 Wij maken zo'n stap, 190 00:13:03,560 --> 00:13:06,119 In het beste geval verklappen we onze dekking. 191 00:13:06,120 --> 00:13:07,799 In het ergste geval is ze dood. 192 00:13:07,800 --> 00:13:10,759 En als de kinderen daar ZIJN, zijn zij dat ook. 193 00:13:10,760 --> 00:13:12,919 Wil je dat dan op je geweten hebben? 194 00:13:12,920 --> 00:13:14,760 Want dat doe ik zeker niet! 195 00:13:21,160 --> 00:13:24,919 Zeg tegen het Alpha-team dat ze hun positie moeten behouden en moeten blijven observeren. 196 00:13:24,920 --> 00:13:26,839 Alpha-team, stand-by. 197 00:13:26,840 --> 00:13:29,520 'Kopieer dat. Het Alfa-team staat klaar.' 198 00:13:31,320 --> 00:13:32,400 Ga je van haar af? 199 00:13:34,840 --> 00:13:36,959 Als je tegen mij liegt, ben je dood. 200 00:13:36,960 --> 00:13:38,080 Eenvoudig. 201 00:13:39,680 --> 00:13:41,760 Ja. Proost. 202 00:13:43,400 --> 00:13:46,839 Onze bron bevestigde de camerabeelden en de kaartjes. 203 00:13:46,840 --> 00:13:50,799 Ze hebben ook creditcardkosten voor een hotel. 204 00:13:50,800 --> 00:13:52,879 Waarom hoor ik dit nu pas? 205 00:13:52,880 --> 00:13:54,479 Ja, dat was mijn vraag. 206 00:13:54,480 --> 00:13:56,679 We hebben al weken een PI over Jared, 207 00:13:56,680 --> 00:13:59,600 en ik heb nog nooit een verdomd woord gehoord over een verdomde minnares! 208 00:14:01,040 --> 00:14:02,240 Wist u hiervan? 209 00:14:04,080 --> 00:14:05,240 Nee. 210 00:14:09,960 --> 00:14:12,919 Is er iemand die ons in een veilinghuis kan krijgen? 211 00:14:12,920 --> 00:14:14,359 Niet gemakkelijk. 212 00:14:14,360 --> 00:14:19,079 Maar alles wat Jared op een veiling kocht, zal nu deel uitmaken van zijn nalatenschap... 213 00:14:19,080 --> 00:14:21,320 wat betekent dat het naar zijn nabestaanden gaat. 214 00:14:23,160 --> 00:14:24,720 Zij is onze snelste weg naar binnen. 215 00:14:31,960 --> 00:14:33,800 Hoe zou je bijhouden wat Jared kocht? 216 00:14:35,160 --> 00:14:36,240 Ehm... 217 00:14:37,760 --> 00:14:39,679 I... 218 00:14:39,680 --> 00:14:42,359 Ik zou rechtstreeks contact opnemen met de veilinghuizen, 219 00:14:42,360 --> 00:14:44,440 en ik zou ze vertellen dat ik Jareds vrouw ben. 220 00:14:49,640 --> 00:14:51,079 OK. 221 00:14:51,080 --> 00:14:52,439 Wauw... 222 00:14:52,440 --> 00:14:53,640 Hoe zit het met mijn kinderen? 223 00:14:54,520 --> 00:14:55,559 Wat? 224 00:14:55,560 --> 00:14:56,640 Mijn kinderen. 225 00:14:58,720 --> 00:15:00,680 TV kijken, pizza eten. 226 00:15:02,960 --> 00:15:04,440 Ze merkten nauwelijks dat je weg was. 227 00:15:11,640 --> 00:15:14,400 Ze kreunt, snikkend 228 00:15:26,720 --> 00:15:28,719 De auto van Aaron Morris heeft zojuist het pand verlaten. 229 00:15:28,720 --> 00:15:30,479 Lexie Noble bevestigd als passagier. 230 00:15:30,480 --> 00:15:32,120 Ze gaan terug naar Edinburgh. 231 00:15:33,880 --> 00:15:35,239 Rechts. 232 00:15:35,240 --> 00:15:36,919 Juist, dat is... 233 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 Ja dat is goed. MOBIELE TELEFOON rinkelt 234 00:15:40,600 --> 00:15:41,639 Ja. 235 00:15:41,640 --> 00:15:44,599 'Bevestigd, ik heb de oppas en de kinderen.' Rechts. 236 00:15:45,960 --> 00:15:48,199 Nee, niemand doet iets totdat Noble thuiskomt. 237 00:15:48,200 --> 00:15:49,240 'Begrepen.' 238 00:15:52,400 --> 00:15:54,800 De oppas en de kinderen zijn ongedeerd teruggekeerd. 239 00:15:56,200 --> 00:15:57,240 HIJ zucht ZWAAR 240 00:16:01,320 --> 00:16:02,959 Zijn ze hier? Zijn ze oke? 241 00:16:02,960 --> 00:16:05,079 Ze zijn in orde. Ze spelen gewoon. 242 00:16:05,080 --> 00:16:07,479 Mama! O, mijn liefste! 243 00:16:07,480 --> 00:16:09,239 Waarom ben je niet gekomen? 244 00:16:09,240 --> 00:16:10,999 We zaten al eeuwen te wachten. 245 00:16:11,000 --> 00:16:13,599 Ik zei toch dat mama de politie moest helpen. 246 00:16:13,600 --> 00:16:15,119 Het spijt me. 247 00:16:15,120 --> 00:16:16,359 Maar ik ben nu hier. 248 00:16:16,360 --> 00:16:17,399 Waar is je broer? 249 00:16:17,400 --> 00:16:19,320 Hij speelt in de keuken. 250 00:16:22,800 --> 00:16:23,959 Lexie? 251 00:16:23,960 --> 00:16:26,399 Speel maar even met Donny, en ik kom zo naar binnen, oké? 252 00:16:26,400 --> 00:16:28,000 Oke. 253 00:16:30,000 --> 00:16:31,799 Er komen een paar mannen aan de deur. 254 00:16:31,800 --> 00:16:33,439 Ze zeggen dat ze politieagenten zijn. 255 00:16:33,440 --> 00:16:35,039 Ze zeggen dat ze meer moeten zoeken, 256 00:16:35,040 --> 00:16:36,919 en ze brachten ons naar een flat. Hebben ze je pijn gedaan? 257 00:16:36,920 --> 00:16:39,159 Nee, maar ze blijven zeggen dat je onderweg bent. 258 00:16:39,160 --> 00:16:41,360 En als je niet komt, weet ik dat er iets niet klopt. 259 00:16:42,400 --> 00:16:45,079 O mijn God. Doris, heb je de politie gebeld? 260 00:16:45,080 --> 00:16:46,319 Dit was hem. 261 00:16:46,320 --> 00:16:48,039 Jareds cliënt. 262 00:16:48,040 --> 00:16:49,240 Hij heeft ons meegenomen. 263 00:16:50,960 --> 00:16:52,959 Ik wil dat je de deuren op slot doet en bij de kinderen blijft 264 00:16:52,960 --> 00:16:54,959 totdat ik dit heb opgelost, oké? 265 00:16:54,960 --> 00:16:56,799 Mevrouw Noble? Doris, alsjeblieft. 266 00:16:56,800 --> 00:16:58,600 Mevrouw Noble, mag ik u even spreken? 267 00:17:13,040 --> 00:17:15,159 Mevrouw Noble. 268 00:17:15,160 --> 00:17:18,319 Ik geloof dat je DCI Guthrie al kent. 269 00:17:18,320 --> 00:17:22,279 We kunnen nu wachten tot uw advocaat er is. 270 00:17:22,280 --> 00:17:25,679 Maar gezien de ongebruikelijke omstandigheden... 271 00:17:25,680 --> 00:17:29,079 Ik ben bereid dit gesprek als niet-bewijsmateriaal te beschouwen. 272 00:17:29,080 --> 00:17:31,160 Dat betekent dus dat u niet voorzichtig bent. 273 00:17:32,800 --> 00:17:34,759 OK zeker. 274 00:17:34,760 --> 00:17:36,959 Oké, dus allereerst moet ik vragen... 275 00:17:36,960 --> 00:17:38,000 gaat alles goed? 276 00:17:44,120 --> 00:17:45,320 En Donny en Esme? 277 00:17:51,000 --> 00:17:52,399 Je hebt mijn bericht ontvangen? 278 00:17:52,400 --> 00:17:54,639 Dat heb ik gedaan. Eventueel. 279 00:17:54,640 --> 00:17:58,239 Zodra we het wisten, hebben we de Litouwse autoriteiten gewaarschuwd. 280 00:17:58,240 --> 00:17:59,799 Ze hielden je de hele tijd in de gaten, 281 00:17:59,800 --> 00:18:01,519 but we, er... 282 00:18:01,520 --> 00:18:05,560 Welnu, we konden het risico niet nemen om een ​​stap te zetten voordat we het volledige plaatje kenden. 283 00:18:07,560 --> 00:18:08,599 Rechts. 284 00:18:08,600 --> 00:18:14,079 Zoals u weet wist ik niet dat u samenwerkte met DCI Guthrie. 285 00:18:14,080 --> 00:18:15,919 Dat was ik ook, totdat hij mij dumpte. 286 00:18:15,920 --> 00:18:17,799 Maar nu ik het weet... 287 00:18:17,800 --> 00:18:19,999 het roept wel een aantal vragen op... 288 00:18:20,000 --> 00:18:23,079 niet in de laatste plaats over uw betrokkenheid bij Cal Morris 289 00:18:23,080 --> 00:18:26,040 en zijn mogelijke verband met de dood van Jared. 290 00:18:28,960 --> 00:18:31,679 Heb je... Heb je iets nieuws ontdekt? 291 00:18:31,680 --> 00:18:32,719 Niets definitiefs. 292 00:18:32,720 --> 00:18:34,479 We hebben een van de jongens in hechtenis. 293 00:18:34,480 --> 00:18:35,959 We zijn nog steeds op zoek naar de anderen. 294 00:18:35,960 --> 00:18:39,279 We denken nog steeds dat ze door een derde partij zijn betaald. 295 00:18:39,280 --> 00:18:42,041 Waarschijnlijk iemand die betrokken is bij de georganiseerde misdaad. 296 00:18:45,400 --> 00:18:48,399 Wat is precies uw relatie met Cal Morris? 297 00:18:48,400 --> 00:18:50,479 Ik heb geen relatie met hem, 298 00:18:50,480 --> 00:18:52,359 Hij kwam net opdagen nadat Jared was vermoord 299 00:18:52,360 --> 00:18:55,639 en bedreigde mijn dochter totdat ik ermee instemde te doen wat hij wilde. 300 00:18:55,640 --> 00:18:57,039 Waarom stuurde hij je naar Vilnius? 301 00:18:57,040 --> 00:19:01,599 Er was een probleem met een bedrijf dat ze daar hadden opgericht. 302 00:19:01,600 --> 00:19:03,479 En dat kon niet telefonisch worden afgehandeld? 303 00:19:03,480 --> 00:19:05,999 Ik niet... Hij wilde het persoonlijk laten doen. Ik weet het niet. 304 00:19:06,000 --> 00:19:07,839 Eigenlijk, meneer, ben ik hier nog niet klaar. 305 00:19:07,840 --> 00:19:10,679 En dat was zo belangrijk dat hij je kinderen meenam? 306 00:19:10,680 --> 00:19:12,799 Ik zei dat ik niet wilde gaan. 307 00:19:12,800 --> 00:19:14,999 Hij maakte een punt. 308 00:19:15,000 --> 00:19:17,559 Je zegt nooit nee tegen Cal Morris. 309 00:19:17,560 --> 00:19:18,599 Oké, Lexie, 310 00:19:18,600 --> 00:19:22,079 U moet dus weten dat we deze dreiging zeer serieus nemen. 311 00:19:22,080 --> 00:19:24,719 DCI Guthrie en ik zijn het er allebei over eens 312 00:19:24,720 --> 00:19:27,599 dat we getuigenbescherming moeten bespreken... 313 00:19:27,600 --> 00:19:29,719 voor jou en je familie. 314 00:19:29,720 --> 00:19:31,479 Bedankt. 315 00:19:31,480 --> 00:19:33,519 Ja, ik zal met de assistent-hoofdcommissaris spreken 316 00:19:33,520 --> 00:19:34,720 en leg de situatie uit. 317 00:19:35,840 --> 00:19:37,999 Maar ik moet eerst een paar punten ophelderen. 318 00:19:38,000 --> 00:19:40,320 Eigenlijk, meneer... CVB Investments... 319 00:19:41,520 --> 00:19:43,479 ..het bedrijf dat het eiland Eris kocht, 320 00:19:43,480 --> 00:19:44,880 Dat was jouw idee, nietwaar? 321 00:19:47,200 --> 00:19:48,799 Dat waren Cal's advocaten. 322 00:19:48,800 --> 00:19:50,360 Ja, maar het was jouw plan. 323 00:19:54,640 --> 00:19:57,319 Oké, kijk, dat was het. Dat was mijn plan. 324 00:19:57,320 --> 00:19:59,279 Ik heb dat idee aan hem gegeven, maar... 325 00:19:59,280 --> 00:20:03,159 Ik moest iets doen om mijn kinderen en mijzelf te beschermen, 326 00:20:03,160 --> 00:20:05,519 omdat het je niet is gelukt. 327 00:20:05,520 --> 00:20:07,759 Ik MOEST mij nuttig voor hem maken. 328 00:20:07,760 --> 00:20:09,520 Dat kun je mij niet kwalijk nemen. 329 00:20:11,880 --> 00:20:14,120 OK. Dat is eerlijk genoeg. 330 00:20:17,040 --> 00:20:19,919 We hebben eerder gesproken over immuniteit tegen vervolging 331 00:20:19,920 --> 00:20:21,919 met betrekking tot witwasmisdrijven. 332 00:20:21,920 --> 00:20:24,799 Nou, als je ons van dienst kunt zijn, ligt dat weer op tafel. 333 00:20:24,800 --> 00:20:26,240 Snap je het niet? 334 00:20:27,440 --> 00:20:32,359 Ik maakte mezelf nuttig voor hem, en hij nam nog steeds mijn kinderen mee! 335 00:20:32,360 --> 00:20:35,920 Immuniteit heeft voor mij geen zin als ze dood zijn, toch? 336 00:20:39,960 --> 00:20:42,000 God. 337 00:21:12,120 --> 00:21:14,079 Wat is er aan de hand? 338 00:21:14,080 --> 00:21:15,519 Heb je de politie verteld dat ze ons arresteren? 339 00:21:15,520 --> 00:21:18,639 Ik... Ja, ik heb het ze verteld. 340 00:21:18,640 --> 00:21:21,439 En luister, ik heb nu een deal met ze gesloten, waar als ik... 341 00:21:21,440 --> 00:21:23,559 '..help ze HEM te pakken te krijgen, 342 00:21:23,560 --> 00:21:25,320 'Dan gaan ze ons allemaal beschermen.' 343 00:21:27,760 --> 00:21:29,359 'Hoe ken je deze man?' 344 00:21:29,360 --> 00:21:30,639 Vanwege Jared. 345 00:21:30,640 --> 00:21:32,959 Jared werkte voor hem, en... 346 00:21:32,960 --> 00:21:34,839 En toen verdween er een hoop geld. 347 00:21:34,840 --> 00:21:37,239 DORIS HAKKT. En nu moet ik het vinden. 348 00:21:37,240 --> 00:21:39,479 'Deze mensen met wie je te maken hebt, 349 00:21:39,480 --> 00:21:40,719 'Ik weet wat ze kunnen doen...' 350 00:21:40,720 --> 00:21:43,279 en ik kan er geen deel van uitmaken. Dat zou jij ook niet moeten zijn! 351 00:21:43,280 --> 00:21:45,999 Ik weet. Wat als er iets met je gebeurt? 352 00:21:46,000 --> 00:21:48,479 Hoe zit het met Donny en Esme? Kijk, ik... 353 00:21:48,480 --> 00:21:52,399 Het zijn verdomde mijn kinderen, Doris. Ik weet! 354 00:21:52,400 --> 00:21:54,399 Kijk, ik weet nu wat ik moet doen. 355 00:21:54,400 --> 00:21:56,640 Ik heb gewoon... Ik heb een paar dagen nodig. 356 00:21:59,160 --> 00:22:00,680 Doris... 357 00:22:01,800 --> 00:22:03,800 ..Ik kan dit niet zonder jou doen. 358 00:22:05,120 --> 00:22:06,359 Een paar dagen? 359 00:22:06,360 --> 00:22:07,760 Een week. 360 00:22:10,320 --> 00:22:11,720 Een week. 361 00:22:12,720 --> 00:22:14,760 Bedankt. Bedankt. 362 00:22:16,840 --> 00:22:18,520 Probeer wat te slapen, oké? 363 00:22:20,680 --> 00:22:21,880 Het spijt me. 364 00:22:57,240 --> 00:22:59,000 Je bent vroeg weg. 365 00:23:06,680 --> 00:23:08,879 Ik wilde met je over iets praten. 366 00:23:08,880 --> 00:23:12,199 Dat wat je zei over ons leven op dat eiland van jou. 367 00:23:12,200 --> 00:23:15,960 Dat was een grapje, toch? Waarom zou je denken dat? 368 00:23:17,560 --> 00:23:21,359 Je kunt niet serieus zijn. Je hebt het nog niet eens gezien. 369 00:23:21,360 --> 00:23:24,600 Ik hoef het niet te zien. Ik ben volkomen gelukkig waar ik ben. 370 00:23:30,880 --> 00:23:32,920 Ga weer slapen. 371 00:23:43,720 --> 00:23:45,839 Nee, nee, nee, luister naar mij, vriend. 372 00:23:45,840 --> 00:23:48,119 Ik wil een antwoord, omdat je me vertelde dat het gewoon uitgesteld was. 373 00:23:48,120 --> 00:23:50,399 Nu zeg je dat het van het verdomde schip is gevallen. 374 00:23:50,400 --> 00:23:53,599 Wat betekent het, "vermist, vermoedelijk verloren"? 375 00:23:53,600 --> 00:23:56,239 Ontbreekt het of is het verloren? 'Rustig aan.' 376 00:23:56,240 --> 00:23:58,720 Nee, ik zal niet kalmeren. Waar is mijn container? 377 00:24:04,040 --> 00:24:05,679 Alles goed? 378 00:24:05,680 --> 00:24:08,960 Ja. Met mij gaat het goed. 379 00:24:12,080 --> 00:24:15,000 Ik wilde je bedanken dat je gisteren voor mij opkwam. 380 00:24:16,240 --> 00:24:17,560 Ik heb niet voor je gesproken. 381 00:24:23,320 --> 00:24:25,200 Gaat het met je kinderen? 382 00:24:26,880 --> 00:24:29,200 Ja. Goed. 383 00:24:33,920 --> 00:24:35,880 Ja, ik zal wachten. 384 00:24:39,040 --> 00:24:41,999 Heeft ze iets bedacht? Nee. 385 00:24:42,000 --> 00:24:44,359 Tot nu toe niets. 386 00:24:44,360 --> 00:24:47,040 OK. Bedankt. 387 00:24:50,280 --> 00:24:52,319 Hoe gaat het? 388 00:24:52,320 --> 00:24:55,519 Ik heb de bedragen op de wissels van de bankier vergeleken 389 00:24:55,520 --> 00:24:58,999 met de items die op een veiling zijn verkocht. Ik heb een veiling gevonden in Edinburgh. 390 00:24:59,000 --> 00:25:03,279 Ik heb het veilinghuis gebeld, maar ze willen niet met me praten, dus ik dacht... 391 00:25:03,280 --> 00:25:06,359 Ik dacht dat als ik daar persoonlijk heen zou gaan, ze misschien met me zouden praten. 392 00:25:06,360 --> 00:25:08,719 Jij gaat met haar mee. 393 00:25:08,720 --> 00:25:10,999 Wat nu? 394 00:25:11,000 --> 00:25:12,960 Ja nu. 395 00:25:21,760 --> 00:25:24,720 Moment. Net een tip gehad. 396 00:25:26,200 --> 00:25:28,280 Michaël Moray. 397 00:25:29,560 --> 00:25:31,239 Wat, de jongen die Jared neerstak? 398 00:25:31,240 --> 00:25:34,319 Billy heeft gehoord dat hij zich misschien verstopt in een huis in Bingham. 399 00:25:34,320 --> 00:25:36,639 Wil je dat hij daarheen gaat? 400 00:25:36,640 --> 00:25:40,960 Ja, ik en hij moeten een betekenisvol gesprek voeren. 401 00:25:44,880 --> 00:25:48,079 Laten we gaan, kom op. Wat is er aan de hand? 402 00:25:48,080 --> 00:25:51,719 Ze gaf me een lijst met alle dealers die een proxybod hebben gedaan. 403 00:25:51,720 --> 00:25:53,480 Wat, zomaar? 404 00:25:55,080 --> 00:25:56,759 Ik vertelde haar dat ik ging scheiden 405 00:25:56,760 --> 00:26:00,320 en dat mijn man bezittingen verborg door dingen op veilingen te kopen. 406 00:26:02,080 --> 00:26:04,640 Goed zo. Hoeveel namen staan ​​er op de lijst? 407 00:26:05,960 --> 00:26:07,879 Er zijn er ongeveer 30. 408 00:26:07,880 --> 00:26:09,640 Het had erger kunnen zijn. 409 00:26:12,920 --> 00:26:15,240 Denk je dat je mij een plezier kunt doen? 410 00:26:16,320 --> 00:26:19,319 Ik heb een rondje over deze zeecontainer. 411 00:26:19,320 --> 00:26:21,239 Ik zou naar beneden gaan en het zelf oplossen, 412 00:26:21,240 --> 00:26:23,920 maar ik kan niet gelinkt worden aan de inhoud. 413 00:26:25,320 --> 00:26:27,519 Ik kan... Ik kan het proberen. Wat hebben ze je verteld? 414 00:26:27,520 --> 00:26:30,239 Eerst zeiden ze dat het vertraagd was en nu zeggen ze dat het ontbreekt. 415 00:26:30,240 --> 00:26:31,759 Zou zelfs verloren kunnen gaan. 416 00:26:31,760 --> 00:26:34,479 Heb je zo'n nummer? Heeft u een verzending...? Jaaa Jaaa. 417 00:26:34,480 --> 00:26:37,159 Het is hier allemaal, kijk. Telefoonnummer, container, 418 00:26:37,160 --> 00:26:39,000 verzendreferentie. 419 00:26:43,480 --> 00:26:46,679 'Hallo, Venwell Shipping?' Hallo, mijn naam is Lexie Norton. 420 00:26:46,680 --> 00:26:49,639 Ik ben van Johnson McKay Verzekeraars. 421 00:26:49,640 --> 00:26:52,839 Kan ik alstublieft uw hoofd expeditie en logistiek spreken? 422 00:26:52,840 --> 00:26:56,320 'Ik ben bang dat hij er momenteel niet is.' OK. Kan ik dan een bericht achterlaten? 423 00:27:02,920 --> 00:27:06,159 DCI Guthrie. Niet nu. Ik ben te laat voor een vergadering. 424 00:27:06,160 --> 00:27:07,999 Met de AC? Nee. 425 00:27:08,000 --> 00:27:11,239 Nou, ga je hem zien? Op een gegeven moment wel. 426 00:27:11,240 --> 00:27:15,319 Alleen dat ik iets hoorde op de Noble-draad dat ik wilde ondervragen. 427 00:27:15,320 --> 00:27:18,119 Ze lijkt te denken dat ze getuigenbescherming krijgt 428 00:27:18,120 --> 00:27:20,159 hangt af van medewerking aan ons onderzoek. 429 00:27:20,160 --> 00:27:21,719 Dus? 430 00:27:21,720 --> 00:27:23,559 Nou ja, het recht op bescherming 431 00:27:23,560 --> 00:27:25,519 hangt af van de risicobeoordeling door de ACC. 432 00:27:25,520 --> 00:27:27,479 Het is niet afhankelijk van het verstrekken van informatie. 433 00:27:27,480 --> 00:27:29,159 Nou ja, als dat is wat ze gelooft 434 00:27:29,160 --> 00:27:31,239 Dus, ben jij... Ga je haar dat vertellen? 435 00:27:31,240 --> 00:27:35,239 Luisteren. Op dit moment is die vrouw een waardevolle bron van informatie. 436 00:27:35,240 --> 00:27:38,559 Zodra ze in de getuigenbescherming komt, eindigt dat. 437 00:27:38,560 --> 00:27:42,840 Dus wat ze wel of niet gelooft, kan op dit moment niet mijn probleem zijn. 438 00:27:49,680 --> 00:27:51,360 Rond de achterkant. 439 00:28:43,080 --> 00:28:44,879 Het is Tab Moray. 440 00:28:44,880 --> 00:28:47,680 Heb je hem eerder gezien? Nee. 441 00:30:24,320 --> 00:30:25,760 Billy keek even rond. 442 00:30:28,000 --> 00:30:30,239 Geen spoor van iemand anders. 443 00:30:30,240 --> 00:30:32,080 Een keukenmes. 444 00:30:33,040 --> 00:30:34,879 Hetzelfde als Noble. 445 00:30:34,880 --> 00:30:36,519 Ik zei dat hij het moest melden. 446 00:30:36,520 --> 00:30:38,359 Een anonieme tip. 447 00:30:38,360 --> 00:30:40,359 Ja? Ja. 448 00:30:40,360 --> 00:30:42,919 Ik wil weten wat hun forensisch onderzoek heeft opgeleverd. 449 00:30:42,920 --> 00:30:46,599 Dus zeg je tegen je bron dat hij zijn vinger eruit moet halen. Zal ik doen. 450 00:30:46,600 --> 00:30:48,479 De ehm... 451 00:30:48,480 --> 00:30:50,519 de andere jongen... 452 00:30:50,520 --> 00:30:52,479 Conor Ridley. 453 00:30:52,480 --> 00:30:56,159 Hij is op borgtocht vrijgelaten in afwachting van zijn hoorzitting. 454 00:30:56,160 --> 00:30:57,880 Het lijkt erop dat hij verdwenen is. 455 00:30:59,840 --> 00:31:01,719 Wanneer gebeurde dit? 456 00:31:01,720 --> 00:31:03,919 Ik heb het net gehoord. Maak je geen zorgen. 457 00:31:03,920 --> 00:31:05,759 Ik ben er mee bezig. 458 00:31:05,760 --> 00:31:07,640 Denk je dat hij het was? 459 00:31:09,680 --> 00:31:12,040 Het kan iemand zijn die de losse eindjes aan elkaar knoopt. 460 00:31:13,720 --> 00:31:15,760 Hoe dan ook, we moeten hem vinden. 461 00:31:26,680 --> 00:31:30,559 Ik vroeg wat rond over uw bankier in Vilnius. 462 00:31:30,560 --> 00:31:33,279 Blijkt dat hij niet bepaald brandschoon is, 463 00:31:33,280 --> 00:31:35,199 dus mijn vriend, die de Baltische staten bestrijkt, 464 00:31:35,200 --> 00:31:36,879 enige druk kon uitoefenen. 465 00:31:36,880 --> 00:31:39,799 Hij bevestigde dat Lexie Noble hem bezocht, 466 00:31:39,800 --> 00:31:43,319 maar hij zei dat het bedoeld was om toegang te krijgen tot een bedrijfsaccount, en niet om het te sluiten. 467 00:31:43,320 --> 00:31:45,239 Wat was de naam van de rekening? 468 00:31:45,240 --> 00:31:47,079 Het staat op naam van Previte Holdings. 469 00:31:47,080 --> 00:31:50,239 Het is een lege vennootschap geregistreerd in Letland. Hoeveel zat erin? 470 00:31:50,240 --> 00:31:52,479 Oorspronkelijk iets minder dan 28 miljoen. 471 00:31:52,480 --> 00:31:55,279 Christus. Allemaal opgenomen in bankwissels 472 00:31:55,280 --> 00:31:57,479 over een periode van zes maanden door Jared Noble. 473 00:31:57,480 --> 00:31:59,439 Mijn vriend zal je de details doorsturen, 474 00:31:59,440 --> 00:32:01,759 maar ik denk erover na of Cal Lexie heeft gestuurd 475 00:32:01,760 --> 00:32:04,239 helemaal daarheen om toegang te krijgen tot het account... 476 00:32:04,240 --> 00:32:06,120 Ik kon niet weten dat het leeg was. 477 00:32:21,680 --> 00:32:23,599 Pardon, mevrouw? Wil je mij nog steeds 478 00:32:23,600 --> 00:32:25,399 deze taxibedrijven bellen? 479 00:32:25,400 --> 00:32:27,639 Alleen, het duurt een eeuwigheid. 480 00:32:27,640 --> 00:32:30,439 Heb je de vrouw gevonden op de camerabeelden met Noble? 481 00:32:30,440 --> 00:32:32,719 Nou, nee... 482 00:32:32,720 --> 00:32:34,600 Blijf dan bellen. 483 00:32:36,680 --> 00:32:39,359 Hoi. Tab Moray. 484 00:32:39,360 --> 00:32:41,679 Goed. Hebben wij een adres? 485 00:32:41,680 --> 00:32:43,679 Een plaats delict, ben ik bang. 486 00:32:43,680 --> 00:32:45,879 Hij werd dood aangetroffen in een huis in Bingham. 487 00:32:45,880 --> 00:32:47,239 Gestoken met een keukenmes. 488 00:32:47,240 --> 00:32:50,039 Forensisch onderzoek kan niet officieel bevestigen dat het hetzelfde wapen is 489 00:32:50,040 --> 00:32:53,440 gebruikt bij de Noble-moord, maar... Hoge waarschijnlijkheid? 490 00:32:55,120 --> 00:32:57,719 Oké, dus, wat, een ruzie loopt uit de hand, 491 00:32:57,720 --> 00:32:59,599 Tab's moordenaar grijpt naar het dichtstbijzijnde wapen? 492 00:32:59,600 --> 00:33:03,079 Ja, of wie hem ook heeft ingehuurd, was bang dat hij zou praten. 493 00:33:03,080 --> 00:33:05,479 Nou, het stuurt zeker een bericht, nietwaar? 494 00:33:05,480 --> 00:33:07,960 Hij vermoordde hem met zijn eigen mes. 495 00:33:14,080 --> 00:33:16,759 Oké, daar ga je. 496 00:33:16,760 --> 00:33:18,119 Bedankt. 497 00:33:18,120 --> 00:33:20,999 Blijf die transporteur achtervolgen, oké? Ik heb gisteren een antwoord nodig. 498 00:33:21,000 --> 00:33:22,879 Ja. Oke. O, hier. 499 00:33:22,880 --> 00:33:25,040 Dat is de factuur, voor het geval hij erom vraagt. 500 00:33:26,680 --> 00:33:29,759 Lexie, bel me zodra hij jou belt, oké? 501 00:33:29,760 --> 00:33:31,720 Ik zal ik zal. 502 00:35:22,320 --> 00:35:25,599 Je zei dat je iets voor me had? ja. 503 00:35:25,600 --> 00:35:27,920 Maar ik wil eerst iets van jou. 504 00:35:29,240 --> 00:35:33,240 Ik wil een schriftelijke garantie voor mij en mijn kinderen. 505 00:35:36,680 --> 00:35:39,440 Ik heb al met de adjunct-hoofdcommissaris gesproken. 506 00:35:41,200 --> 00:35:43,799 Maar het zal nog een week of zo duren... Nee. 507 00:35:43,800 --> 00:35:45,479 ..om een ​​ruwe schets te maken... 508 00:35:45,480 --> 00:35:49,239 Hoe lang dan? Hoe lang duurt het dan voordat ik vrij ben en veilig ben? 509 00:35:49,240 --> 00:35:51,759 Als de overeenkomst er eenmaal is, kunnen de zaken snel gaan. 510 00:35:51,760 --> 00:35:54,359 Maar je moet niet vergeten dat dit alles is 511 00:35:54,360 --> 00:35:56,760 nog steeds afhankelijk van uw medewerking. 512 00:36:00,200 --> 00:36:02,200 OK. 513 00:36:03,880 --> 00:36:06,599 Aaron was aan het telefoneren vanuit kantoor. 514 00:36:06,600 --> 00:36:09,319 Hij had het over een vertraagde zeecontainer. 515 00:36:09,320 --> 00:36:11,639 Hij liet dit op het bureau liggen en ik maakte er een foto van. 516 00:36:11,640 --> 00:36:13,919 Ik dacht dat je geen telefoon mocht hebben op het terrein. 517 00:36:13,920 --> 00:36:16,240 Ja, Aaron wordt afgeleid, oké? 518 00:36:21,200 --> 00:36:24,399 Dit is goed. Stuur het naar mij en verwijder het. 519 00:36:24,400 --> 00:36:27,039 Als je nog iets dergelijks vindt, wil ik het zien. Nee. 520 00:36:27,040 --> 00:36:30,920 Je krijgt niets anders totdat ik mijn garantie krijg. Duidelijk? 521 00:36:33,280 --> 00:36:35,120 Ik ben er mee bezig. 522 00:36:41,440 --> 00:36:43,679 De wissels van de bankier waar je naar wilde kijken. 523 00:36:43,680 --> 00:36:45,719 Terugtrekkingen uit Previte Holdings, 524 00:36:45,720 --> 00:36:49,919 allemaal betaalbaar gesteld aan dezelfde keten van veilinghuizen. 525 00:36:49,920 --> 00:36:53,039 Het lijkt erop dat jouw man behoorlijk dure aankopen deed, 526 00:36:53,040 --> 00:36:56,239 vermoedelijk met behulp van een dealer om zijn identiteit te verbergen. 527 00:36:56,240 --> 00:36:59,959 Er is een naam hier in Edinburgh, ene Gregor Beaumont. 528 00:36:59,960 --> 00:37:02,000 Wil je dat ik er achteraan ga? 529 00:37:03,400 --> 00:37:05,760 Nee, dat is prima. Laat het bij mij achter. Bedankt, Penny. 530 00:37:10,680 --> 00:37:13,439 Ik zou het erg op prijs stellen als iemand mij terugbelt. 531 00:37:13,440 --> 00:37:15,039 Bedankt. 532 00:37:15,040 --> 00:37:16,560 Bedankt. 533 00:37:17,880 --> 00:37:21,359 Is iedereen in orde? Prima. Het gaat prima met ze. Zij kijken tv. 534 00:37:21,360 --> 00:37:23,439 OK goed. 535 00:37:23,440 --> 00:37:26,439 Jij ook? Gaat alles goed? 536 00:37:26,440 --> 00:37:29,399 Ik bel gewoon al deze particuliere dealers om iemand te vinden 537 00:37:29,400 --> 00:37:32,119 Jared heeft meegewerkt, maar... niemand zal me terugbellen. 538 00:37:32,120 --> 00:37:34,479 Kan ik iets doen? 539 00:37:34,480 --> 00:37:36,159 Nee, nee, je bent gewoon... 540 00:37:36,160 --> 00:37:38,319 je blijft gewoon doen wat je doet. 541 00:37:38,320 --> 00:37:40,200 Ik ga het regelen, dat beloof ik. 542 00:37:41,840 --> 00:37:45,119 Hallo jongens. Hoi. Hallo, hoe was je dag? 543 00:37:45,120 --> 00:37:47,119 Goed. Ben je naar school gegaan? 544 00:37:47,120 --> 00:37:49,759 Ja. Goed. Wat heb je geleerd? 545 00:37:49,760 --> 00:37:51,439 'We hebben wat wiskunde geleerd...' 546 00:37:51,440 --> 00:37:54,559 Eerst moeten we weten met wie hij het verzendt en waarheen. 547 00:37:54,560 --> 00:37:56,799 Zodra we de bestemming hebben, wil ik realtime informatie 548 00:37:56,800 --> 00:37:58,279 op de locatie van die container. 549 00:37:58,280 --> 00:38:00,439 We hebben alles nodig voordat het arriveert. 550 00:38:00,440 --> 00:38:02,519 Meneer, heeft u even? Ik heb wat nieuwe informatie 551 00:38:02,520 --> 00:38:05,119 op de Previte Holdings-rekening. We zullen dat moeten parkeren. 552 00:38:05,120 --> 00:38:07,479 We hebben een aanwijzing over een van Morris' containers. Voor u, meneer. 553 00:38:07,480 --> 00:38:09,279 Bedankt. En dit kwam vandaan? 554 00:38:09,280 --> 00:38:11,759 Een betrouwbare bron. 555 00:38:11,760 --> 00:38:14,439 En zolang ik haar een schriftelijke garantie geef, 556 00:38:14,440 --> 00:38:16,399 Die informatie zal blijven komen. 557 00:38:16,400 --> 00:38:18,320 Christus, ik zal het zelf typen als het moet. 558 00:38:23,320 --> 00:38:26,239 Was het niet bedtijd, mevrouw? 559 00:38:26,240 --> 00:38:28,519 Laten we samen gaan. 560 00:38:28,520 --> 00:38:30,719 Zullen we speelgoed meenemen naar de slaapkamer? Ja? 561 00:38:30,720 --> 00:38:33,479 Je gaat naar bed. Ik kom je zo instoppen. Goede jongen. 562 00:38:33,480 --> 00:38:35,440 Oké, mama. Omhoog kom je. 563 00:38:56,080 --> 00:38:58,479 Meneer Beaumont? Ja? 564 00:38:58,480 --> 00:39:01,799 Ik ben Lexie Noble. Ik heb een voicemail voor je achtergelaten. 565 00:39:01,800 --> 00:39:05,719 O ja, u belde over uw man. Jared, ja. 566 00:39:05,720 --> 00:39:07,400 Hij is onlangs overleden. 567 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 Mag ik vragen waar dit over gaat? 568 00:39:12,240 --> 00:39:14,439 Jared kocht wat spullen op een veiling, 569 00:39:14,440 --> 00:39:18,039 en hij gebruikte een privédealer. Was jij het? 570 00:39:18,040 --> 00:39:22,239 Mevrouw Noble, ik sympathiseer met uw situatie, echt waar. 571 00:39:22,240 --> 00:39:24,679 Maar ik kan niet onthullen... Hij zou gebruik hebben gemaakt van een particulier bedrijf. 572 00:39:24,680 --> 00:39:26,359 Vorige holdings. 573 00:39:26,360 --> 00:39:28,760 Ja, maar dat is het probleem niet. 574 00:39:30,840 --> 00:39:32,839 Ik kan de identiteit van een cliënt niet bekendmaken 575 00:39:32,840 --> 00:39:34,719 wie ik wel of niet vertegenwoordigd heb. 576 00:39:34,720 --> 00:39:37,080 Ik zou geen klanten meer hebben. 577 00:39:38,640 --> 00:39:42,639 Ik weet al dat jij het was, maar ik moet weten wat hij gekocht heeft. 578 00:39:42,640 --> 00:39:44,519 Alsjeblieft. 579 00:39:44,520 --> 00:39:48,199 Zonder bevel kan ik geen informatie delen 580 00:39:48,200 --> 00:39:51,759 over items gekocht door anonieme bieders. 581 00:39:51,760 --> 00:39:54,639 Mijn man is dood. Het spijt me. 582 00:39:54,640 --> 00:39:57,320 Ik kan je niet helpen. Alsjeblieft! 583 00:40:30,560 --> 00:40:32,639 Hallo? MAN: 'Lexie Norton?' 584 00:40:32,640 --> 00:40:34,559 Ja. Ja. 585 00:40:34,560 --> 00:40:36,679 'Hallo, hier is Keith Davies, Venwell Shipping. 586 00:40:36,680 --> 00:40:38,759 'Je was op zoek naar een statusbevestiging?' 587 00:40:38,760 --> 00:40:41,079 Ja. Ja, dat was ik. 588 00:40:41,080 --> 00:40:45,799 Mijn cliënt, hij wilde een claim indienen voor een vermiste container, 589 00:40:45,800 --> 00:40:49,119 maar ik probeerde hem uit te leggen dat we het eigenlijk moeten bewijzen. 590 00:40:49,120 --> 00:40:50,679 'Ja, dat klinkt ongeveer goed. 591 00:40:50,680 --> 00:40:52,559 'Kijk, mevrouw Norton, ik ben bang voor uw cliënten 592 00:40:52,560 --> 00:40:53,959 'zullen geduld moeten hebben.' 593 00:40:53,960 --> 00:40:56,119 Betekent dit dat het ontbreekt? 594 00:40:56,120 --> 00:40:59,639 'Tussen jou en mij is vorige maand het hele volgsysteem gecrasht. 595 00:40:59,640 --> 00:41:01,719 'Er staat op dat er containers worden gelost 596 00:41:01,720 --> 00:41:04,159 'Voordat ze zelfs maar geladen zijn.' Je maakt een grapje. 597 00:41:04,160 --> 00:41:06,079 'Ik wou dat ik was. Kijk, als ik jou was, 598 00:41:06,080 --> 00:41:08,839 'Ik zou uw cliënt willen vragen de vertrekhaven te controleren. 599 00:41:08,840 --> 00:41:11,240 'Tien tegen één, hij zit daar nog steeds.' 600 00:41:12,960 --> 00:41:14,639 Ok ik zal dat doen. Bedankt. 601 00:41:14,640 --> 00:41:16,960 'Geen probleem. Heel erg bedankt.' 602 00:41:58,720 --> 00:42:00,759 Hier staat dat het vorige maand verzonden is. 603 00:42:00,760 --> 00:42:03,999 Ja, de rederij denkt dat er misschien een fout is opgetreden. 604 00:42:04,000 --> 00:42:06,439 Ik wilde even kijken of het er nog was. 605 00:42:06,440 --> 00:42:09,839 Nou, je zult morgenochtend terug moeten komen. Ik ben hier alleen. 606 00:42:09,840 --> 00:42:11,159 Ik kon gewoon gaan en mezelf controleren. 607 00:42:11,160 --> 00:42:13,399 Het duurt vijf minuten, ik ben alleen maar in en uit. 608 00:42:13,400 --> 00:42:16,319 Ik zal heel snel zijn, dat beloof ik. Oke. 609 00:42:16,320 --> 00:42:19,000 Probeer de ligplaatsen langs het hek. Bedankt. 610 00:45:14,120 --> 00:45:16,039 Hé. 611 00:45:21,320 --> 00:45:23,319 Heb je een brandweerwagen? 612 00:45:23,320 --> 00:45:26,879 Esme, hoe gaat het met die brandweerauto? 613 00:45:26,880 --> 00:45:30,879 Dus de brandweerauto is rood. 614 00:45:30,880 --> 00:45:33,759 Ziet er goed uit, ziet er goed uit. 615 00:45:33,760 --> 00:45:35,879 De leeuw doodt de dinosaurus. 616 00:45:35,880 --> 00:45:37,399 Grrr! 617 00:45:37,400 --> 00:45:39,240 Kijk, kijk, het is mama. 618 00:45:40,400 --> 00:45:42,599 Dacht dat mama verdwaald was, nietwaar? 619 00:45:42,600 --> 00:45:45,120 Waar was je, mama? 620 00:45:49,000 --> 00:45:50,680 Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com 48133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.