Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,439
U heeft toegang tot informatie
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,599
dat zou zeer nuttig zijn
voor mijn onderzoek.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,959
Waarom vertel je me dit?
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,999
Omdat ik denk dat jij en
ik elkaar kunnen helpen.
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,719
Jared vertelde me dat het een nieuw
stukje software was waar ik naar kon kijken
6
00:00:13,720 --> 00:00:16,119
op al mijn accounts op één plek.
7
00:00:16,120 --> 00:00:17,719
Hij had dit nooit kunnen creëren.
8
00:00:17,720 --> 00:00:19,759
Heeft Jared ooit met de
IT-jongens te maken gehad?
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,399
Ehm, nee, dat denk ik niet.
10
00:00:21,400 --> 00:00:25,159
Meestal gaf hij me gewoon zijn
laptop en vroeg me iemand te bellen.
11
00:00:25,160 --> 00:00:28,880
Lexie werd veroordeeld wegens samenzwering
tot het plegen van een ernstige mishandeling.
12
00:00:29,880 --> 00:00:31,759
Ze liet alleen haar vriend
haar vader in elkaar slaan.
13
00:00:31,760 --> 00:00:33,759
Je vader had dood kunnen zijn.
14
00:00:33,760 --> 00:00:37,399
Niet vanwege mij, mam.
En dat wisten jullie allebei.
15
00:00:37,400 --> 00:00:39,599
Het was voor je eigen bestwil.
16
00:00:39,600 --> 00:00:41,999
Dat jij de schuld op je
nam, leek misschien hard,
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,360
maar je moest een lesje leren.
18
00:00:44,600 --> 00:00:48,039
Lexie Noble is nu de
hoofdverdachte in dit moordonderzoek.
19
00:00:48,040 --> 00:00:49,839
Ik kan jouw bewijs tegen
Morris niet gebruiken.
20
00:00:49,840 --> 00:00:51,759
Ik kan je niet meer helpen.
Je staat er alleen voor.
21
00:00:51,760 --> 00:00:53,400
Wat moet ik nu doen?
22
00:00:55,000 --> 00:00:57,399
Ik denk niet dat ze in aanmerking
komen voor de subsidie,
23
00:00:57,400 --> 00:00:59,920
waardoor het pad voor u
vrij blijft om het te kopen.
24
00:01:01,760 --> 00:01:04,079
De gemeenschapsgroep vond op
het laatste moment een geldschieter.
25
00:01:04,080 --> 00:01:07,640
Ze heeft ons genaaid, en ik zweer
bij God dat ze ervoor gaat boeten.
26
00:01:35,680 --> 00:01:38,279
Mijn vriendin is het zo beu dat
ik de hele tijd vraag waar ze is.
27
00:01:38,280 --> 00:01:40,239
Ze stuurt me deze gewoon.
28
00:01:40,240 --> 00:01:42,639
Paranoïde. Het verbaast me dat
je geen tracker op haar hebt gezet.
29
00:01:42,640 --> 00:01:45,600
O, ik heb erover nagedacht. Nu
controleer ik gewoon haar navigatiesysteem.
30
00:01:49,480 --> 00:01:51,840
Zie je morgen. Tot snel.
31
00:02:16,600 --> 00:02:19,960
'Startroute naar Cranmuir Street 43.'
32
00:03:04,440 --> 00:03:05,760
Kathleen.
33
00:03:11,640 --> 00:03:15,839
Kan ik u een kopje
thee of koffie aanbieden?
34
00:03:15,840 --> 00:03:18,240
Nee. Kathleen...
35
00:03:21,080 --> 00:03:23,399
..hadden jij en Jared een affaire?
36
00:03:23,400 --> 00:03:25,679
Nee. Waarom zou...
Waarom zou je dat zeggen?
37
00:03:25,680 --> 00:03:29,240
Omdat uw adres in het
navigatiesysteem van onze auto staat.
38
00:03:39,880 --> 00:03:43,639
Jared vroeg ons om hem
te helpen met wat werk...
39
00:03:43,640 --> 00:03:45,320
uit de boeken.
40
00:03:47,800 --> 00:03:49,880
Michael is een webdesigner.
41
00:03:52,880 --> 00:03:55,879
Jij hebt de banksoftware gemaakt. Rechts.
42
00:03:55,880 --> 00:03:59,039
Hij zei dat hij wat tijd
voor zichzelf moest kopen,
43
00:03:59,040 --> 00:04:00,639
dat hij een fout had gemaakt
44
00:04:00,640 --> 00:04:03,240
en hij wilde niet dat de
cliënt in paniek zou raken.
45
00:04:05,760 --> 00:04:07,559
Heeft hij u verteld wie de cliënt was?
46
00:04:07,560 --> 00:04:11,080
Nee. Hij gaf me alleen de
informatie die Michael moest invoeren.
47
00:04:14,280 --> 00:04:16,599
Jared bleef maar zeggen dat er
niets was om je zorgen over te maken.
48
00:04:16,600 --> 00:04:19,680
Maar nadat hij... vermoord was...
49
00:04:21,280 --> 00:04:23,520
We dachten dat wij misschien
de volgende zouden zijn.
50
00:04:27,560 --> 00:04:29,800
Er is iets dat je moet hebben.
51
00:04:34,640 --> 00:04:37,800
Jared heeft ons gevraagd
dit in bewaring te houden.
52
00:04:44,120 --> 00:04:48,679
Oké, kijk, deze... cliënt,
53
00:04:48,680 --> 00:04:50,959
Hij weet op dit moment niets over jou,
54
00:04:50,960 --> 00:04:52,320
en dat is goed.
55
00:04:53,880 --> 00:04:58,320
Dus alsjeblieft, alsjeblieft,
houd je hoofd gebogen.
56
00:05:17,720 --> 00:05:19,080
GEDEMMPELD kreunen
57
00:05:21,680 --> 00:05:23,360
Gaat alles goed?
58
00:05:25,000 --> 00:05:26,680
Het was van Jared.
59
00:05:44,320 --> 00:05:45,880
Vraag het niet.
60
00:05:47,120 --> 00:05:49,080
OK.
61
00:06:04,000 --> 00:06:05,640
Het zullen klantaccounts zijn.
62
00:06:07,720 --> 00:06:09,200
Vraag het niet.
63
00:06:27,160 --> 00:06:29,719
Is mevrouw Noble aanwezig?
64
00:06:29,720 --> 00:06:33,879
Ja. We moeten met haar
praten. Kunnen we binnenkomen?
65
00:06:33,880 --> 00:06:36,560
Mevrouw Noble, u moet met ons meekomen.
66
00:06:44,120 --> 00:06:45,879
Weet jij wie deze vrouw is?
67
00:06:45,880 --> 00:06:49,519
Het is... de achterkant van iemands hoofd.
68
00:06:49,520 --> 00:06:51,720
Maar ben je het ermee
eens dat het Jared is?
69
00:06:55,240 --> 00:06:56,720
Ja.
70
00:06:58,160 --> 00:06:59,800
Ze lijken elkaar duidelijk te kennen.
71
00:07:01,000 --> 00:07:03,839
Die straat is net om de hoek van een hotel,
72
00:07:03,840 --> 00:07:06,639
Hetzelfde hotel dat op
Jareds creditcardafschrift stond
73
00:07:06,640 --> 00:07:08,679
de datum waarop deze opname is gemaakt.
74
00:07:08,680 --> 00:07:11,960
Deze ook. Zij stonden ook op de verklaring.
75
00:07:14,000 --> 00:07:16,160
De oorbellen die Jared
voor jou niet heeft gekocht?
76
00:07:17,640 --> 00:07:19,959
Nu weten we dat ze niet Sarah Blaine heet,
77
00:07:19,960 --> 00:07:22,199
omdat dat een valse naam is,
78
00:07:22,200 --> 00:07:24,559
maar het is slechts een kwestie
van tijd voordat we haar opsporen.
79
00:07:24,560 --> 00:07:27,559
Kom op, Lexie, je kunt niet
ontkennen dat er een patroon in zit.
80
00:07:27,560 --> 00:07:30,359
Je wordt boos op je vader, dus je
haalt iemand over om hem pijn te doen.
81
00:07:30,360 --> 00:07:31,679
Dat deed ik niet.
82
00:07:31,680 --> 00:07:33,759
Je ontdekt dat je man een affaire heeft.
83
00:07:33,760 --> 00:07:36,399
Die jongens richtten
zich doelbewust op Jared.
84
00:07:36,400 --> 00:07:38,759
En ik durf te wedden
dat ze ervoor betaald zijn.
85
00:07:38,760 --> 00:07:42,200
Ik ben het met je eens, dus waarom ben je
er niet achter gekomen wie ze betaald heeft?
86
00:07:43,840 --> 00:07:46,439
Je moet heel goed nadenken, Lexie.
87
00:07:46,440 --> 00:07:49,319
Als je op wat voor manier dan ook
betrokken was bij de dood van Jared...
88
00:07:49,320 --> 00:07:51,079
Fluistert: In godsnaam.
89
00:07:51,080 --> 00:07:53,399
..zoals uw advocaat vast zal bevestigen,
90
00:07:53,400 --> 00:07:56,959
een bekentenis op dit punt zal nog
steeds sterk in uw voordeel werken.
91
00:07:56,960 --> 00:08:00,560
Ik kan niet iets bekennen
dat ik niet heb gedaan.
92
00:08:04,040 --> 00:08:06,320
Mevrouw Noble is meer
dan coöperatief geweest.
93
00:08:07,560 --> 00:08:10,079
Nu het al laat wordt,
94
00:08:10,080 --> 00:08:11,920
en als je verder niets
te bespreken hebt...?
95
00:08:15,280 --> 00:08:16,760
Goed.
96
00:08:21,680 --> 00:08:23,720
Interview beëindigd om 23:34 uur.
97
00:08:35,680 --> 00:08:37,120
Ik heb een doos verborgen.
98
00:08:39,360 --> 00:08:40,600
Bedankt.
99
00:08:41,800 --> 00:08:43,519
Lexie, zit je in de problemen?
100
00:08:43,520 --> 00:08:47,520
Ehm... Ik zei dat ik iets
voor iemand zou vinden.
101
00:08:50,240 --> 00:08:54,079
Het is een... Het is een cliënt van Jared.
102
00:08:54,080 --> 00:08:56,200
Wat gebeurt er als je dat niet kunt?
103
00:09:02,760 --> 00:09:05,239
Dit is niet jouw probleem.
104
00:09:05,240 --> 00:09:06,840
Waar heb je de doos neergezet?
105
00:10:43,920 --> 00:10:45,200
Niet goed?
106
00:10:46,640 --> 00:10:48,239
Nee.
107
00:10:48,240 --> 00:10:50,799
Nee, kijk, er is een
rekening, Previte Holdings,
108
00:10:50,800 --> 00:10:53,279
waar ik toegang toe probeer te krijgen.
109
00:10:53,280 --> 00:10:55,479
Het is een Letse bank,
110
00:10:55,480 --> 00:10:57,759
maar er is geen bedrijf
genaamd Previte Holdings
111
00:10:57,760 --> 00:10:59,119
in het Letse register.
112
00:10:59,120 --> 00:11:01,319
Dat kun je gewoon tegen
deze persoon zeggen.
113
00:11:01,320 --> 00:11:03,080
Zo werkt het niet.
114
00:11:07,680 --> 00:11:09,200
Wat is dat?
115
00:11:10,840 --> 00:11:12,120
Ik heb geen idee.
116
00:11:17,160 --> 00:11:19,440
Jared heeft je in de steek gelaten.
117
00:11:21,640 --> 00:11:23,000
Ja.
118
00:11:35,600 --> 00:11:37,439
Oké, waar kijk ik naar?
119
00:11:37,440 --> 00:11:39,159
Ik heb de camerabeelden gecontroleerd
120
00:11:39,160 --> 00:11:41,279
rond het gebied waar Jared
Noble werd neergestoken.
121
00:11:41,280 --> 00:11:42,679
Deze jongen voldoet aan de beschrijving.
122
00:11:42,680 --> 00:11:44,159
Het is het juiste moment,
123
00:11:44,160 --> 00:11:46,080
en hij komt uit de goede richting.
124
00:11:54,520 --> 00:11:56,359
OK. Oke.
125
00:11:56,360 --> 00:11:58,359
Laten we een foto van
de andere jongen maken.
126
00:11:58,360 --> 00:12:00,839
Iemand moet dat jasje herkennen.
127
00:12:00,840 --> 00:12:03,479
Ik heb een nieuwe naam
opgepikt op het Noble-intercept.
128
00:12:03,480 --> 00:12:05,399
Vorige holdings.
129
00:12:05,400 --> 00:12:07,359
Is het een van Morris'
lege vennootschappen?
130
00:12:07,360 --> 00:12:10,319
Als dat zo is, dan is het niet
iets dat we zijn tegengekomen.
131
00:12:10,320 --> 00:12:12,039
Heeft ze het voor hem geregeld?
132
00:12:12,040 --> 00:12:15,840
Volgens de band probeert ze er
voor hem toegang toe te krijgen.
133
00:12:17,240 --> 00:12:19,039
En ik heb gezocht naar Previte Holdings
134
00:12:19,040 --> 00:12:21,399
en het is in geen van de
hoofdgebieden geregistreerd.
135
00:12:23,480 --> 00:12:25,719
Zij is de geldman.
136
00:12:25,720 --> 00:12:28,519
Als ze dat is, niet
vrijwillig. Dat maakt niet uit.
137
00:12:28,520 --> 00:12:30,119
Als zij zijn nieuwe accountant is,
138
00:12:30,120 --> 00:12:32,720
We hebben hem, en zij gaat met hem mee.
139
00:12:47,440 --> 00:12:49,799
Dus, bouwvergunningen, dat allemaal?
140
00:12:49,800 --> 00:12:52,799
Ja, en het kan allemaal
via hetzelfde bedrijf gaan.
141
00:12:52,800 --> 00:12:55,839
Je zou CVB Investments kunnen gebruiken,
maar ik denk dat het schoner zou zijn
142
00:12:55,840 --> 00:13:00,079
als u een speciale entiteit
opricht, aparte naam.
143
00:13:00,080 --> 00:13:01,400
Zoals? Wat voor naam?
144
00:13:02,720 --> 00:13:06,759
Zoals... Isle of Eris Services of zoiets.
145
00:13:06,760 --> 00:13:10,479
OK. Oké, doe dat dan.
146
00:13:10,480 --> 00:13:12,119
Wilde je dat ik het instelde?
147
00:13:12,120 --> 00:13:14,839
Nee, ik laat ze het voorwerk in Malta doen.
148
00:13:14,840 --> 00:13:17,799
Vertel ze gewoon wat ik wil, oké?
149
00:13:17,800 --> 00:13:20,000
Je ziet er moe uit. Slaap je goed?
150
00:13:22,120 --> 00:13:25,680
Ja, het was gewoon laat. Het gaat
niet zo goed met mijn kleine meisje.
151
00:13:29,840 --> 00:13:31,959
Ik heb gebeld... DEUR DICHT
152
00:13:31,960 --> 00:13:33,759
Ze stellen voor dat we naar hen toe gaan.
153
00:13:33,760 --> 00:13:35,439
Neerbuigende kleine prikjes.
154
00:13:35,440 --> 00:13:37,960
Ze ontmoeten elkaar waar ik zeg
dat ze elkaar moeten ontmoeten.
155
00:13:44,240 --> 00:13:46,399
Zeecontainers - zit jij er bovenop?
156
00:13:46,400 --> 00:13:48,079
Ja, het is onder controle.
157
00:13:48,080 --> 00:13:49,759
De eerste zending wordt
volgende week verwacht in China,
158
00:13:49,760 --> 00:13:51,239
volgende twee weken daarna.
159
00:13:51,240 --> 00:13:53,519
Want dit is niet alleen ons geld, onthoud.
160
00:13:53,520 --> 00:13:56,239
En ik wil geen antwoord
geven aan onze vrienden:
161
00:13:56,240 --> 00:13:58,959
je weet wat ik bedoel? Ja, je
kunt ontspannen. Het is goed.
162
00:13:58,960 --> 00:14:01,039
Je hebt me nog steeds
het papierwerk niet gegeven.
163
00:14:01,040 --> 00:14:02,999
Ik zal het je bezorgen.
Maak je geen zorgen.
164
00:14:03,000 --> 00:14:04,560
Het is allemaal onder controle.
165
00:14:11,640 --> 00:14:13,479
Als het niets met de hotels te maken heeft,
166
00:14:13,480 --> 00:14:15,399
Waarom heeft hij in
godsnaam een eiland gekocht?
167
00:14:15,400 --> 00:14:18,919
Het enige wat hij zei was
dat het een waardevol bezit is.
168
00:14:18,920 --> 00:14:21,079
Het lijkt erop dat hij een
nieuwe accountant heeft.
169
00:14:21,080 --> 00:14:22,280
De vrouw.
170
00:14:24,280 --> 00:14:25,959
Lexie Noble?
171
00:14:25,960 --> 00:14:28,599
Ik ben gewoon opgelucht
dat hij geen nieuwbouw plant.
172
00:14:28,600 --> 00:14:30,920
Kan dat op dit moment niet betalen.
173
00:14:33,000 --> 00:14:36,039
Is de bezetting nog steeds laag? Ja.
174
00:14:36,040 --> 00:14:37,680
De overhead gaat door het dak.
175
00:14:41,360 --> 00:14:43,519
Luister, lieverd, als
je het moeilijk hebt...
176
00:14:43,520 --> 00:14:45,879
Ik heb er geen moeite mee, het is gewoon...
177
00:14:45,880 --> 00:14:48,160
Het zijn voor iedereen een
paar moeilijke jaren geweest.
178
00:14:49,440 --> 00:14:50,639
Je moet met je vader praten.
179
00:14:50,640 --> 00:14:52,279
Mam, ik ben CEO van het bedrijf.
180
00:14:52,280 --> 00:14:54,720
Ik ga niet elke keer naar papa
rennen als er een probleem is.
181
00:14:56,280 --> 00:14:58,640
Ik zoek het wel uit, oké?
182
00:15:00,560 --> 00:15:01,840
OK. Prima.
183
00:15:05,040 --> 00:15:06,439
Het lijkt erop dat we geluk hebben gehad.
184
00:15:06,440 --> 00:15:09,759
Uniform op Turncross Road
bracht hem op voor winkeldiefstal.
185
00:15:09,760 --> 00:15:12,120
De sergeant van de
hechtenis herkende zijn jasje.
186
00:15:13,840 --> 00:15:15,520
Wat heeft hij gejat?
187
00:15:16,800 --> 00:15:18,399
Rotisserie-kip.
188
00:15:18,400 --> 00:15:19,879
Kom op, Nicky.
189
00:15:19,880 --> 00:15:23,199
Je bent daar en praat met
hem. Ja, ik weet het, broer.
190
00:15:23,200 --> 00:15:25,519
Ik ben een vriendelijke
kerel. Ik praat met iedereen.
191
00:15:25,520 --> 00:15:27,560
Oké, kijk, jullie kennen elkaar duidelijk.
192
00:15:29,120 --> 00:15:30,679
Ik weet het niet.
193
00:15:30,680 --> 00:15:32,679
Misschien heb ik hem wel eens gezien.
194
00:15:32,680 --> 00:15:33,839
We hebben een naam nodig.
195
00:15:33,840 --> 00:15:35,839
Hij spot. Hij is niet als een maatje of zo.
196
00:15:35,840 --> 00:15:40,279
Ja? Omdat je een vrij grote
hoeveelheid wiet bij je had
197
00:15:40,280 --> 00:15:42,720
evenals deze gestolen kip...
198
00:15:44,160 --> 00:15:46,960
..en niet te vergeten dat
je geen vergunning hebt...
199
00:15:48,640 --> 00:15:50,720
..Misschien wil je daar
nog eens over nadenken.
200
00:15:56,440 --> 00:15:58,559
Zijn naam is Connor Ridley.
201
00:15:58,560 --> 00:16:00,720
Ik denk dat zijn moeder
op Lochbairn Estate blijft.
202
00:16:03,280 --> 00:16:05,719
Sorry dat ik zomaar kom
opdagen. Helemaal niet.
203
00:16:05,720 --> 00:16:07,159
Ik wilde je bellen,
204
00:16:07,160 --> 00:16:09,999
maar ik ben bang dat DCI Royce
me nog steeds in de maling neemt.
205
00:16:10,000 --> 00:16:12,239
Het gaat niet om inspecteur Royce. OK.
206
00:16:12,240 --> 00:16:13,800
Ik wil met je praten over Jared.
207
00:16:15,120 --> 00:16:17,599
Oke. Ehm, wil je een kopje thee of zo?
208
00:16:17,600 --> 00:16:20,199
Ik wil weten of je juridisch
werk voor hem deed.
209
00:16:20,200 --> 00:16:22,039
Nee.
210
00:16:22,040 --> 00:16:25,920
Heeft het iets te maken met het
oprichten van bedrijven in het buitenland?
211
00:16:27,520 --> 00:16:29,839
Het is niet echt mijn terrein, Lexie.
212
00:16:29,840 --> 00:16:33,199
Dus hij heeft nooit met je gesproken
over zaken in Oost-Europa?
213
00:16:33,200 --> 00:16:35,679
De enige keer dat we het ooit
over Oost-Europa hebben gehad
214
00:16:35,680 --> 00:16:39,240
was toen we dat vreselijke vrijgezellenfeest
voor Ben moesten organiseren.
215
00:16:40,320 --> 00:16:41,559
Waar was dat?
216
00:16:41,560 --> 00:16:42,760
Vilnius.
217
00:16:43,960 --> 00:16:46,639
Litouwen? Niet dat ik er veel van zag.
218
00:16:46,640 --> 00:16:49,399
Het grootste deel van de tijd dwaalde
door de straten van de oude stad
219
00:16:49,400 --> 00:16:51,240
op zoek naar wodkabars.
220
00:16:53,160 --> 00:16:55,199
Wat?
221
00:16:55,200 --> 00:16:56,920
Rufus, wat?
222
00:16:58,240 --> 00:17:01,919
Nou, Jared is een paar uur weggedoken.
223
00:17:01,920 --> 00:17:03,879
Hij zei dat hij een afspraak
had met een... advocaat,
224
00:17:03,880 --> 00:17:06,079
iemand met wie hij telefonisch contact had.
225
00:17:06,080 --> 00:17:07,359
Dank je, Rufus.
226
00:17:07,360 --> 00:17:10,000
Wacht, Lexie, wat is er
aan de hand? Ik bel je, oké?
227
00:17:12,920 --> 00:17:14,519
Hij is niet hier.
228
00:17:14,520 --> 00:17:17,639
Het laatste dat ik hoorde, was dat hij op bezoek
was bij een vriend in de buurt van Dundee.
229
00:17:17,640 --> 00:17:20,240
Wanneer was dit? Een paar weken geleden.
230
00:17:23,400 --> 00:17:25,799
Oké, als hij contact opneemt...
231
00:17:25,800 --> 00:17:27,519
Ja, ja, je bent de eerste die het hoort.
232
00:17:27,520 --> 00:17:29,759
Vind je het erg als ik je toilet gebruik?
Wacht even! Wat ben je aan het doen?
233
00:17:29,760 --> 00:17:32,399
Je kunt hier niet binnenkomen. Ga daar weg.
234
00:17:32,400 --> 00:17:35,839
Ga daar weg! Kom hier!
Wat ben je aan het doen?
235
00:17:35,840 --> 00:17:37,599
Oké, oké. Oi-oi-oi-oi-oi!
236
00:17:37,600 --> 00:17:40,159
Blijf daar. Genoeg! Haal
je handen van me af, lul!
237
00:17:40,160 --> 00:17:41,559
Gaat het goed?
238
00:17:41,560 --> 00:17:42,840
Kans.
239
00:17:43,880 --> 00:17:45,839
Kijk, ik weet niet waar je het over hebt.
240
00:17:45,840 --> 00:17:47,679
Ik heb je gezegd dat ik
niets verkeerd heb gedaan.
241
00:17:47,680 --> 00:17:50,719
Stond je daarom op het punt
jezelf uit het raam te gooien?
242
00:17:50,720 --> 00:17:54,479
Connor, we weten dat je deel
uitmaakte van een georkestreerde aanval
243
00:17:54,480 --> 00:17:56,919
over een man genaamd Jared Noble.
244
00:17:56,920 --> 00:17:58,559
Nu is de enige vraag
245
00:17:58,560 --> 00:18:00,799
of jij degene was die hem
daadwerkelijk heeft neergestoken.
246
00:18:00,800 --> 00:18:03,319
Het maakt het makkelijker
als jij onze man bent.
247
00:18:03,320 --> 00:18:05,599
Dat betekent dat we de anderen
niet hoeven te gaan zoeken.
248
00:18:05,600 --> 00:18:07,719
Dat kun je niet doen.
249
00:18:07,720 --> 00:18:09,279
Eén kans op vier dat we het goed hebben.
250
00:18:09,280 --> 00:18:11,839
Denk je dat de belastingdienst
dit de moeite waard zal vinden?
251
00:18:12,960 --> 00:18:14,959
Ik wist niet wat er aan de
hand was totdat het gebeurde.
252
00:18:14,960 --> 00:18:16,599
Een vriend zei net dat hij
wat lichamen nodig had,
253
00:18:16,600 --> 00:18:18,839
Hij zei dat hij me een cijfer zou geven
om deze kerel te gaan aanpakken.
254
00:18:18,840 --> 00:18:20,439
Ik wist niet dat hij hem zou neersteken.
255
00:18:20,440 --> 00:18:23,120
OK. Welke maat, Connor?
256
00:18:27,120 --> 00:18:28,440
Kom op.
257
00:18:30,040 --> 00:18:32,200
Iedereen noemt hem Tab.
Ik weet zijn echte naam niet.
258
00:18:35,200 --> 00:18:36,999
Ik heb
259
00:18:37,000 --> 00:18:38,680
Briljant, dank je.
260
00:18:42,240 --> 00:18:44,039
Rechts.
261
00:18:44,040 --> 00:18:46,360
Maak kennis met Michael ‘Tab’ Moray.
262
00:18:47,600 --> 00:18:50,159
Jezus, hij ziet er ongeveer twaalf uit.
263
00:18:50,160 --> 00:18:52,559
Zijn er links naar een bepaalde OCG?
264
00:18:52,560 --> 00:18:55,079
Nee.
265
00:18:55,080 --> 00:18:57,280
Het lijkt erop dat hij voor
iedereen werkt die betaalt.
266
00:18:58,320 --> 00:19:00,640
Ik vermoed dat hij betaald
werd om de aanval op te zetten.
267
00:19:03,080 --> 00:19:04,759
Jean, denken we echt na
268
00:19:04,760 --> 00:19:08,400
dat Lexie Noble voor dit kind heeft
betaald om haar man te vermoorden?
269
00:19:10,120 --> 00:19:11,720
Het klaarde de klus, nietwaar?
270
00:19:17,880 --> 00:19:19,879
Weet je, als je geen hotel wilt bouwen
271
00:19:19,880 --> 00:19:21,640
we kunnen altijd vakantieverhuur doen.
272
00:19:23,840 --> 00:19:25,319
Wat was dat?
273
00:19:25,320 --> 00:19:27,040
Op het eiland.
274
00:19:28,240 --> 00:19:30,879
Er moeten huisjes of
bijgebouwen zijn of zoiets.
275
00:19:30,880 --> 00:19:32,319
Ik weet het niet.
276
00:19:32,320 --> 00:19:34,839
Nou, je moet wel een idee
hebben wat je wilt doen.
277
00:19:34,840 --> 00:19:37,399
Je hebt al deze moeite gedaan
om die verdomde plek te kopen.
278
00:19:37,400 --> 00:19:39,600
Ik weet het niet, Con. Ik
zei net dat ik het niet weet.
279
00:19:40,760 --> 00:19:42,559
Misschien wonen we daar gewoon.
280
00:19:42,560 --> 00:19:44,080
Ze spot
281
00:20:08,080 --> 00:20:09,880
Gele Jura.
282
00:20:37,040 --> 00:20:39,319
'U heeft Melyna Jura
Legal Services bereikt.
283
00:20:39,320 --> 00:20:40,879
'Wij zijn momenteel gesloten,
284
00:20:40,880 --> 00:20:44,039
'maar onze openingstijden zijn van
acht tot vijf, van maandag tot vrijdag,
285
00:20:44,040 --> 00:20:46,279
'en zaterdag van zeven tot elf uur.
286
00:20:46,280 --> 00:20:48,440
'Laat alstublieft een
bericht achter na de toon.'
287
00:20:59,160 --> 00:21:01,159
Wat is er?
288
00:21:01,160 --> 00:21:03,039
Woord van onze bron in Muirbridge.
289
00:21:03,040 --> 00:21:04,960
Ze hebben een van
Jareds aanvallers opgepakt.
290
00:21:06,080 --> 00:21:07,359
Connor Ridley.
291
00:21:07,360 --> 00:21:09,679
En er is nog een naam.
292
00:21:09,680 --> 00:21:12,359
Michaël Moray.
293
00:21:12,360 --> 00:21:15,239
Volgens Ridley had Moray het mes.
294
00:21:15,240 --> 00:21:16,800
Kennen wij deze man?
295
00:21:17,880 --> 00:21:19,759
Nee, dat denk ik niet.
296
00:21:19,760 --> 00:21:21,879
En er is nog iets.
297
00:21:21,880 --> 00:21:25,520
Het lijkt erop dat mevrouw Noble niet
helemaal eerlijk tegen ons is geweest.
298
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
Ik heb iets gevonden.
299
00:22:01,240 --> 00:22:02,520
Je hebt tegen mij gelogen.
300
00:22:04,960 --> 00:22:06,959
Je zei dat je voor je zieke kind zorgde
301
00:22:06,960 --> 00:22:09,160
toen je met de politie sprak. Waarom?
302
00:22:11,560 --> 00:22:13,839
Ik... Ik wist niet wat je zou denken
303
00:22:13,840 --> 00:22:16,440
als ik je vertelde dat ik de hele
nacht op het politiebureau was.
304
00:22:18,880 --> 00:22:20,320
Waar sprak je over?
305
00:22:22,040 --> 00:22:24,159
Ik bedoel, het is inspecteur Royce.
306
00:22:24,160 --> 00:22:26,040
Ze denkt dat ik erbij betrokken ben, dus...
307
00:22:27,040 --> 00:22:28,919
..mijn advocaat zei dat ze wanhopig wordt.
308
00:22:28,920 --> 00:22:31,879
Dat komt omdat ze Jareds aanvallers
nog steeds niet hebben geïdentificeerd.
309
00:22:31,880 --> 00:22:34,120
Ze hebben er al twee geïdentificeerd.
310
00:22:35,880 --> 00:22:37,639
Hoe weet je dat?
311
00:22:37,640 --> 00:22:39,080
Omdat ik alles weet.
312
00:22:40,520 --> 00:22:43,039
Moet ik je eraan herinneren
wat je dreigt te verliezen?
313
00:22:43,040 --> 00:22:44,880
Als je me voor de gek houdt?
314
00:22:49,120 --> 00:22:51,879
Cal, ik ben de hoofdverdachte
van de moord op mijn man.
315
00:22:51,880 --> 00:22:54,279
Als je wilt dat ik elke
vraag die ze mij stelt deel,
316
00:22:54,280 --> 00:22:55,640
Ik zal dat doen.
317
00:22:57,160 --> 00:22:58,559
Het is dus gewoon routine.
318
00:22:58,560 --> 00:23:00,880
Het is gewoon dezelfde oude shit.
319
00:23:08,800 --> 00:23:10,400
Dus wat heb je gevonden?
320
00:23:13,440 --> 00:23:14,800
Nou, er is...
321
00:23:16,200 --> 00:23:19,359
..dit kleine kluisje van Jared dat
hij op kantoor heeft achtergelaten.
322
00:23:19,360 --> 00:23:21,639
Eén van de junior
accountants gaf het aan mij.
323
00:23:21,640 --> 00:23:23,320
Ik heb het opengemaakt, en daar...
324
00:23:24,840 --> 00:23:26,799
Het heeft alle bankkaarten.
325
00:23:26,800 --> 00:23:29,080
Alle toegangscodes,
alles wat we nodig hadden.
326
00:23:32,200 --> 00:23:33,839
Laat het me zien.
327
00:23:33,840 --> 00:23:35,799
Dus al het geld komt
terecht in dit lege bedrijf,
328
00:23:35,800 --> 00:23:37,679
en ik denk dat dit de
oprichtingsadvocaat is
329
00:23:37,680 --> 00:23:38,839
die Jared zal hebben gebruikt,
330
00:23:38,840 --> 00:23:41,519
dus hij is de beste keuze om toegang
te krijgen tot het bedrijfsaccount.
331
00:23:41,520 --> 00:23:44,040
Dus het enige dat je hebt
gevonden is een advocaat.
332
00:23:45,040 --> 00:23:46,199
Ja, tot nu toe.
333
00:23:46,200 --> 00:23:47,639
Ik heb geprobeerd hem te bellen.
334
00:23:47,640 --> 00:23:49,359
Via de telefoon krijg je niets.
335
00:23:49,360 --> 00:23:51,239
Het moet persoonlijk zijn.
336
00:23:51,240 --> 00:23:53,599
Hoe lang duurt het voordat
je je paspoort in handen krijgt?
337
00:23:53,600 --> 00:23:55,599
Twee uur. Drie topjes.
338
00:23:55,600 --> 00:23:57,119
Oké, nou, regel het maar,
339
00:23:57,120 --> 00:23:59,679
en dan twee vliegtickets
naar Vilnius krijgen.
340
00:23:59,680 --> 00:24:02,199
Wat voor mij? Waarom moet ik gaan?
341
00:24:02,200 --> 00:24:04,279
Jij bent de nabestaande.
342
00:24:04,280 --> 00:24:06,599
Ik ben een verdachte in een moordonderzoek.
343
00:24:06,600 --> 00:24:08,839
Als de politie denkt
dat ik het land ontvlucht,
344
00:24:08,840 --> 00:24:10,399
ze gaan mij in de gevangenis stoppen.
345
00:24:10,400 --> 00:24:11,760
De politie zal het niet weten.
346
00:24:12,960 --> 00:24:14,559
Kijk, het spijt me,
347
00:24:14,560 --> 00:24:17,999
Ik zal vanaf hier alles doen
wat ik kan, maar ik heb kinderen.
348
00:24:18,000 --> 00:24:20,080
Dat risico kan ik niet nemen.
349
00:24:23,480 --> 00:24:24,720
Prima.
350
00:24:28,040 --> 00:24:29,960
Dan kun je haar net zo
goed mee naar huis nemen.
351
00:24:39,680 --> 00:24:41,040
Laten we gaan.
352
00:24:52,880 --> 00:24:54,440
'Hallo?'
353
00:25:03,120 --> 00:25:04,640
Je moet je schamen.
354
00:25:17,680 --> 00:25:19,280
Doris?
355
00:25:25,560 --> 00:25:27,040
Is?
356
00:25:31,400 --> 00:25:32,839
'Esme?'
357
00:25:38,000 --> 00:25:40,320
Jongens, dit is niet grappig!
358
00:26:02,000 --> 00:26:03,559
Waar zijn ze?
359
00:26:03,560 --> 00:26:05,199
'Zwijg en luister.'
360
00:26:05,200 --> 00:26:06,519
Nee!
361
00:26:06,520 --> 00:26:08,759
'Zorg dat je om zeven
uur op het vliegveld bent.
362
00:26:08,760 --> 00:26:11,919
'Neem uw paspoort en uw huwelijksakte mee.
363
00:26:11,920 --> 00:26:14,839
'Geen telefoons, en
gebruik niet je eigen auto.
364
00:26:14,840 --> 00:26:17,879
'Aaron zal bij het vertrek op je wachten.
365
00:26:17,880 --> 00:26:19,240
'Nu begrijp je het?'
366
00:26:20,640 --> 00:26:22,839
'7 uur.
367
00:26:22,840 --> 00:26:24,240
'Vertrek.'
368
00:26:25,440 --> 00:26:26,880
Geen telefoons.
369
00:26:33,160 --> 00:26:35,199
Ja, stuur een eenheidswagen,
maar zeg dat ze moeten wachten.
370
00:26:35,200 --> 00:26:37,159
We beoordelen een potentiële
bedreiging voor het leven,
371
00:26:37,160 --> 00:26:39,520
dus ze mogen geen actie
ondernemen totdat je van mij hoort.
372
00:27:09,280 --> 00:27:11,239
Weet je het absoluut zeker?
373
00:27:11,240 --> 00:27:13,639
Ja, ze had het over vertrekken.
374
00:27:13,640 --> 00:27:15,639
Oké, heeft ze het huis
al verlaten? Nog niet.
375
00:27:15,640 --> 00:27:16,959
Ik heb een eenheidswagen gestuurd.
376
00:27:16,960 --> 00:27:19,399
Waarom heb je dat verdomme
gedaan? Nou, ik moest iets doen.
377
00:27:19,400 --> 00:27:21,279
Het klonk alsof haar kinderen
in gevaar zouden kunnen zijn.
378
00:27:21,280 --> 00:27:22,799
Jezus Christus, Jibran.
379
00:27:22,800 --> 00:27:24,599
We hebben toezicht nodig,
geen bloedige uniformen.
380
00:27:24,600 --> 00:27:26,119
Ze klonk oprecht bang.
381
00:27:26,120 --> 00:27:28,599
Laten we niet te snel conclusies trekken
over de verblijfplaats van de kinderen.
382
00:27:28,600 --> 00:27:29,879
Nee, maar ik hoorde aan de telefoon...
383
00:27:29,880 --> 00:27:31,639
Je hebt geen duidelijke
levensbedreiging gehoord.
384
00:27:31,640 --> 00:27:33,799
Het enige wat we zeker weten
is dat ze naar het vliegveld gaat.
385
00:27:33,800 --> 00:27:35,919
Wat betekent dat ze
ofwel een hardloper plant
386
00:27:35,920 --> 00:27:38,600
Of ze gaat werk doen voor Morris,
dus zorg dat je daar wegkomt.
387
00:28:02,960 --> 00:28:04,600
Onderwerp in beweging.
388
00:28:33,960 --> 00:28:36,239
Begrepen. Betrokkene is
de incheckhal binnengegaan.
389
00:28:36,240 --> 00:28:38,919
Alpha One volgt te voet en
vraagt om verdere instructies.
390
00:28:38,920 --> 00:28:40,159
Willen we haar onderscheppen?
391
00:28:40,160 --> 00:28:42,439
Nog niet. Nee.
392
00:28:42,440 --> 00:28:45,600
Laten we daar cameratoezicht
plaatsen. We moeten zien wat ze doet.
393
00:28:58,520 --> 00:29:00,759
Aaron! Wat gebeurd er? Waar zijn ze?
394
00:29:00,760 --> 00:29:03,839
Waar hebben ze ze naartoe
gebracht? Stop, stop, stop, stop, stop.
395
00:29:03,840 --> 00:29:05,279
Kijk me aan.
396
00:29:05,280 --> 00:29:08,679
Het enige dat ik weet is dat
je kalm blijft, de klus klaart,
397
00:29:08,680 --> 00:29:11,720
en je krijgt ze terug. Begrijpen?
398
00:29:14,000 --> 00:29:16,080
Pak aan. Dat is van jou.
399
00:29:18,720 --> 00:29:20,080
Laten we gaan.
400
00:29:29,920 --> 00:29:31,919
Bevriezen. Volledig scherm, rechtsboven.
401
00:29:31,920 --> 00:29:33,320
Daar.
402
00:29:36,000 --> 00:29:38,599
Dat is Aaron Morris met haar.
Weten we al waar ze heen gaan?
403
00:29:38,600 --> 00:29:40,319
Niets van de paspoortcontrole.
404
00:29:40,320 --> 00:29:41,959
Ze reist niet onder haar eigen naam.
405
00:29:41,960 --> 00:29:43,039
Oké, blijf bij ze.
406
00:29:43,040 --> 00:29:45,559
We moeten uitzoeken op
welke vlucht ze willen stappen.
407
00:29:45,560 --> 00:29:47,679
We moeten ingrijpen. Ik bedoel,
als ze onder dwang staat...
408
00:29:47,680 --> 00:29:50,560
Dat weet je niet. Wij
houden onze opties open.
409
00:29:52,520 --> 00:29:54,799
Ja, ja, hallo. Ik probeer
erachter te komen wat er gebeurt
410
00:29:54,800 --> 00:29:56,320
met mijn zeecontainer.
411
00:29:58,200 --> 00:29:59,479
Wacht even, wat voor vertraging?
412
00:29:59,480 --> 00:30:01,239
Omdat ik het op uw website heb gevolgd.
413
00:30:01,240 --> 00:30:03,719
Er staat dat het er over
twee weken zal zijn.
414
00:30:03,720 --> 00:30:05,080
Oké, hoe lang praten we?
415
00:30:07,160 --> 00:30:08,760
Wat bedoel je met: je weet het niet?
416
00:30:12,040 --> 00:30:14,919
Wacht, luister, luister.
Ik bel je morgen terug.
417
00:30:14,920 --> 00:30:17,360
Je kunt maar beter meer
informatie voor mij hebben, oké?
418
00:30:19,800 --> 00:30:21,160
Laten we gaan.
419
00:30:23,920 --> 00:30:27,759
Gate 17, vlucht BL134
naar Vilnius, Litouwen.
420
00:30:27,760 --> 00:30:30,279
Waarom zou Morris haar naar Vilnius sturen?
421
00:30:30,280 --> 00:30:31,759
Ik heb geen idee.
422
00:30:31,760 --> 00:30:34,279
Als ze persoonlijk komen,
moet het iets groots zijn.
423
00:30:34,280 --> 00:30:36,640
Alpha One heeft een visueel
beeld. Moeten ze onderscheppen?
424
00:30:39,360 --> 00:30:42,399
Je kunt haar niet in dat
vliegtuig laten stappen.
425
00:30:42,400 --> 00:30:44,080
Ze is een moordverdachte.
426
00:30:49,160 --> 00:30:50,959
Zeg tegen Alpha One dat
hij zich moet terugtrekken.
427
00:30:50,960 --> 00:30:53,799
Neem contact op met de Litouwse
autoriteiten en leg de situatie uit.
428
00:30:53,800 --> 00:30:56,599
Vertel ze dat we toezicht nodig hebben.
429
00:30:56,600 --> 00:30:57,839
Je bent niet serieus.
430
00:30:57,840 --> 00:31:00,760
Dit is mijn oproep, oké?
Wij lieten het uitspelen.
431
00:31:14,520 --> 00:31:15,960
Dit is leuk, toch?
432
00:31:17,560 --> 00:31:18,960
Laten we gaan.
433
00:32:21,000 --> 00:32:22,999
Hallo.
434
00:32:23,000 --> 00:32:24,879
Lexie Noble.
435
00:32:24,880 --> 00:32:27,679
O, ik ben Tomas Bantius.
436
00:32:27,680 --> 00:32:29,679
Hallo, kom binnen. Ga zitten.
437
00:32:29,680 --> 00:32:32,080
Bedankt. Kom binnen.
438
00:32:33,320 --> 00:32:36,560
Dus, hoe kan ik je precies helpen?
439
00:32:37,800 --> 00:32:40,960
Ik denk dat je mijn man kende, Jared Noble.
440
00:32:42,440 --> 00:32:44,039
Bent u hier namens hem?
441
00:32:44,040 --> 00:32:46,120
We zijn hier omdat hij dood is.
442
00:32:49,720 --> 00:32:51,039
Het spijt me dat te horen.
443
00:32:51,040 --> 00:32:54,519
Ehm, ik regel zijn zaken,
444
00:32:54,520 --> 00:32:58,279
en er is één bedrijf, Previte Holdings.
445
00:32:58,280 --> 00:33:00,759
Ik denk dat jij de oprichtingsagent was.
446
00:33:00,760 --> 00:33:02,080
Als ik je daar mag tegenhouden.
447
00:33:03,360 --> 00:33:06,960
Mijn excuses, maar
voordat we verder gaan...
448
00:33:08,240 --> 00:33:09,879
..Ik moet u om bewijs vragen.
449
00:33:09,880 --> 00:33:11,359
Ja.
450
00:33:11,360 --> 00:33:15,319
Ik heb mijn paspoort en
mijn, mijn huwelijksakte.
451
00:33:15,320 --> 00:33:16,599
Nee.
452
00:33:16,600 --> 00:33:20,040
Uw man had u een bepaald item moeten geven.
453
00:33:21,040 --> 00:33:22,639
Het is een kwestie van veiligheid, zie je.
454
00:33:22,640 --> 00:33:24,159
Hou vol.
455
00:33:24,160 --> 00:33:25,479
Hou vol.
456
00:33:25,480 --> 00:33:27,719
Ze heeft je net verteld
dat ze zijn vrouw is.
457
00:33:27,720 --> 00:33:29,680
Wacht even, ik...
458
00:33:32,680 --> 00:33:35,039
Ik heb... Ik heb dit.
459
00:33:35,040 --> 00:33:37,120
Ik vond het in Jareds spullen.
460
00:33:39,640 --> 00:33:41,440
Is dat wat je nodig hebt?
461
00:33:58,360 --> 00:34:00,720
Ben je serieus? Is dat uw beveiliging?
462
00:34:01,880 --> 00:34:06,359
Het kan niet worden gedupliceerd en
alleen de eigenaar kent de waarde ervan.
463
00:34:06,360 --> 00:34:13,000
En mocht een van beide partijen een volmacht
moeten sturen, dan fungeert deze als garantie.
464
00:34:18,440 --> 00:34:19,999
Ik haal het bestand op.
465
00:34:20,000 --> 00:34:21,240
Bedankt.
466
00:34:23,720 --> 00:34:26,999
Het kantoor is geregistreerd op
naam van Melyna Jura Services.
467
00:34:27,000 --> 00:34:30,519
Voor zover ik kan zien, zijn zij
gespecialiseerd in bedrijfsoprichting.
468
00:34:30,520 --> 00:34:33,159
Misschien heeft hij haar nog meer
lege vennootschappen laten opzetten.
469
00:34:33,160 --> 00:34:35,719
Dat zou je vanaf hier kunnen doen. Meneer,
ik heb inspecteur Royce aan de lijn.
470
00:34:35,720 --> 00:34:37,479
Ze zei dat ze je probeerde te bereiken.
471
00:34:37,480 --> 00:34:40,840
Het gaat over een eenheidsauto die de woning
van een verdachte wordt binnengeroepen.
472
00:34:42,080 --> 00:34:43,280
Shit.
473
00:34:44,320 --> 00:34:47,439
Oké, verbind haar door met mijn kantoor.
474
00:34:47,440 --> 00:34:49,399
Ik ga je doorverbinden. Houd even vast.
475
00:34:49,400 --> 00:34:51,120
Dit is jouw schuld.
476
00:34:56,520 --> 00:34:58,439
Dit zou alles moeten
zijn wat je nodig hebt.
477
00:34:58,440 --> 00:35:00,919
Bedankt.
478
00:35:00,920 --> 00:35:03,759
Je zult zien dat Previte Holdings
479
00:35:03,760 --> 00:35:06,879
staat momenteel op naam van
twee Litouwse medewerkers,
480
00:35:06,880 --> 00:35:10,679
maar ze hebben het document waarmee de
eigendom wordt overgedragen al ondertekend.
481
00:35:10,680 --> 00:35:13,200
Ik moet het gewoon dateren. OK.
482
00:35:14,760 --> 00:35:17,599
Sorry, wat zijn al deze contracten?
483
00:35:17,600 --> 00:35:20,839
Uw bedrijf handelt zeer
goed in computerchips.
484
00:35:20,840 --> 00:35:25,440
Elke keer dat er geld binnenkomt,
maak ik een nieuw contract.
485
00:35:26,560 --> 00:35:30,039
Verschillende bedrijven,
verschillende handtekeningen.
486
00:35:30,040 --> 00:35:31,879
Allemaal heel overtuigend, toch?
487
00:35:31,880 --> 00:35:33,960
Hoe krijgen we toegang tot de bankrekening?
488
00:35:38,640 --> 00:35:45,279
We... we denken dat Jared een
bedrijfsrekening heeft geopend in Letland.
489
00:35:45,280 --> 00:35:49,160
Misschien wel, maar de hoofdrekening
wordt hier in Litouwen aangehouden.
490
00:35:50,600 --> 00:35:52,559
Mogelijk kan de bank u helpen.
491
00:35:52,560 --> 00:35:53,839
Is de bank in de buurt?
492
00:35:53,840 --> 00:35:57,080
Helaas niet, en ze zijn al gesloten.
493
00:35:58,080 --> 00:36:00,160
U zult tot morgen moeten wachten.
494
00:36:04,600 --> 00:36:06,600
Geweldig
495
00:36:15,000 --> 00:36:17,880
Aaron, ik kan hier niet
blijven. Ik moet naar huis.
496
00:36:19,080 --> 00:36:20,880
Wil je naar huis zonder het geld?
497
00:36:24,320 --> 00:36:25,800
Laten we een hotel nemen.
498
00:37:38,280 --> 00:37:40,760
Oké, je kunt de slaapkamer
nemen. Ik neem de bank.
499
00:37:42,360 --> 00:37:44,559
Je gaat nergens heen en
belt niemand zonder mij, oké?
500
00:37:44,560 --> 00:37:47,079
OK. Aaron, kun je Cal nu bellen en kijken
of alles goed met mijn kinderen gaat?
501
00:37:47,080 --> 00:37:49,239
In godsnaam, wil je er mee ophouden?
502
00:37:49,240 --> 00:37:51,240
Als je hem kwaad maakt, krijg je dit.
503
00:37:52,680 --> 00:37:54,400
Wat had je verwacht?
504
00:37:57,040 --> 00:37:59,000
Wees maar blij dat ze nog leven.
505
00:38:03,320 --> 00:38:04,600
Zou jij daar naar binnen gaan?
506
00:38:39,200 --> 00:38:40,640
Kijk, het spijt me.
507
00:38:42,120 --> 00:38:44,000
Laten we naar beneden
gaan en wat drinken, oké?
508
00:38:45,120 --> 00:38:46,680
Kom op, wat gaan we anders doen?
509
00:38:49,920 --> 00:38:51,680
Kom laten we gaan.
510
00:38:55,800 --> 00:38:58,399
Meneer, zoals ik aan de
telefoon probeerde te zeggen:
511
00:38:58,400 --> 00:39:00,999
als er sprake is van levensbedreiging had u
de stekker uit het stopcontact moeten trekken,
512
00:39:01,000 --> 00:39:02,519
want anders, als er geen dreiging is,
513
00:39:02,520 --> 00:39:04,639
dan laat je een moordverdachte
gewoon het land verlaten.
514
00:39:04,640 --> 00:39:06,159
We weten precies waar ze is,
515
00:39:06,160 --> 00:39:08,959
en indien nodig kan de
politie van Vilnius ingrijpen.
516
00:39:08,960 --> 00:39:11,960
Ze reist onder een valse naam
met een bekende crimineel.
517
00:39:13,360 --> 00:39:15,599
Op welk punt was u van plan
hen te vragen in te grijpen?
518
00:39:15,600 --> 00:39:18,199
Als we haar ophalen, weet Morris
dat we haar in de gaten houden.
519
00:39:18,200 --> 00:39:19,639
Nu zijn we hier klaar.
520
00:39:19,640 --> 00:39:22,279
Meneer, met alle respect... KLOP OP DE DEUR
521
00:39:22,280 --> 00:39:23,759
Meneer, ze hebben ingecheckt in een hotel.
522
00:39:23,760 --> 00:39:26,360
De politie van Vilnius staat
klaar om de surveillance te starten.
523
00:39:33,880 --> 00:39:36,399
Kunnen we twee whisky's krijgen?
524
00:39:36,400 --> 00:39:38,079
Niet voor mij, bedankt.
525
00:39:38,080 --> 00:39:40,319
Twee whisky's. Natuurlijk meneer.
526
00:39:40,320 --> 00:39:42,600
Kom op, het haalt de scherpte eraf.
527
00:39:43,960 --> 00:39:46,160
Je ziet eruit alsof je er wel
één zou kunnen gebruiken.
528
00:39:52,280 --> 00:39:53,920
Is het Kal?
529
00:39:55,680 --> 00:39:58,000
Nee, het is gewoon een verzendkwestie.
530
00:40:04,920 --> 00:40:07,359
Kijk, we gaan morgen
naar de bank en regelen het.
531
00:40:07,360 --> 00:40:08,999
Je bent terug in Edinburgh voor het diner.
532
00:40:09,000 --> 00:40:10,799
Hoe weet ik zelfs of ze in orde zijn?
533
00:40:10,800 --> 00:40:13,479
Want ik zeg je dat dat zo is. Geloof me.
534
00:40:13,480 --> 00:40:15,760
Aaron, mijn zoontje is twee.
535
00:40:16,960 --> 00:40:18,959
Mijn dochter is zeven.
536
00:40:18,960 --> 00:40:21,239
Ze hebben net hun vader
verloren. Ik ben alles wat ze hebben.
537
00:40:21,240 --> 00:40:22,800
Ze weten niet eens waar ik ben.
538
00:40:26,120 --> 00:40:27,720
Ik weet dat dit moeilijk voor je is.
539
00:40:28,960 --> 00:40:30,440
Ik snap het.
540
00:40:38,600 --> 00:40:40,840
Fuck weet dat ik hier ook niet wil zijn.
541
00:40:44,840 --> 00:40:46,920
'Neem mij niet kwalijk. Ja? Weer hetzelfde.
542
00:40:48,120 --> 00:40:50,400
Ik ga even pissen. Terug in een minuut.
543
00:42:03,880 --> 00:42:05,880
Ga je dat niet drinken?
544
00:42:10,400 --> 00:42:12,200
Sla jezelf eruit.
545
00:42:15,240 --> 00:42:17,280
Nou, ik bedoel... als het verloren gaat...
546
00:42:40,280 --> 00:42:42,040
Hij gromt
547
00:42:46,720 --> 00:42:48,200
Noem het een nacht?
548
00:42:51,000 --> 00:42:53,320
Proost vriend. Welterusten.
549
00:43:30,080 --> 00:43:32,720
Ik ga naar bed. Ja.
550
00:43:35,280 --> 00:43:36,760
Geef me een kussen, wil je?
551
00:43:42,960 --> 00:43:44,800
Welterusten. Nacht.
552
00:44:47,400 --> 00:44:48,839
Hallo?
553
00:44:48,840 --> 00:44:50,480
'Hallo?'
554
00:44:58,640 --> 00:45:00,799
Kan iemand mij horen?
555
00:45:00,800 --> 00:45:03,359
'Marie, kun je mij horen?'
556
00:45:03,360 --> 00:45:05,400
Wat is ze aan het doen?
557
00:45:07,000 --> 00:45:09,400
En wie is Marie? Ik weet het niet.
558
00:45:20,720 --> 00:45:23,720
Oké, je moet me vertellen
wat er aan de hand is.
559
00:45:24,800 --> 00:45:27,680
Als je me kunt horen,
hij heeft mijn kinderen.
560
00:45:32,120 --> 00:45:33,720
Met wie praat je verdomme?
561
00:45:35,400 --> 00:45:37,719
Shit.
562
00:45:37,720 --> 00:45:39,760
Ik stelde je een vraag.
563
00:45:43,760 --> 00:45:45,800
Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com
43750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.