All language subtitles for Payback.2023.S01E04.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:04,439 U heeft toegang tot informatie 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,599 dat zou zeer nuttig zijn voor mijn onderzoek. 3 00:00:06,600 --> 00:00:07,959 Waarom vertel je me dit? 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,999 Omdat ik denk dat jij en ik elkaar kunnen helpen. 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,719 Jared vertelde me dat het een nieuw stukje software was waar ik naar kon kijken 6 00:00:13,720 --> 00:00:16,119 op al mijn accounts op één plek. 7 00:00:16,120 --> 00:00:17,719 Hij had dit nooit kunnen creëren. 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,759 Heeft Jared ooit met de IT-jongens te maken gehad? 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,399 Ehm, nee, dat denk ik niet. 10 00:00:21,400 --> 00:00:25,159 Meestal gaf hij me gewoon zijn laptop en vroeg me iemand te bellen. 11 00:00:25,160 --> 00:00:28,880 Lexie werd veroordeeld wegens samenzwering tot het plegen van een ernstige mishandeling. 12 00:00:29,880 --> 00:00:31,759 Ze liet alleen haar vriend haar vader in elkaar slaan. 13 00:00:31,760 --> 00:00:33,759 Je vader had dood kunnen zijn. 14 00:00:33,760 --> 00:00:37,399 Niet vanwege mij, mam. En dat wisten jullie allebei. 15 00:00:37,400 --> 00:00:39,599 Het was voor je eigen bestwil. 16 00:00:39,600 --> 00:00:41,999 Dat jij de schuld op je nam, leek misschien hard, 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,360 maar je moest een lesje leren. 18 00:00:44,600 --> 00:00:48,039 Lexie Noble is nu de hoofdverdachte in dit moordonderzoek. 19 00:00:48,040 --> 00:00:49,839 Ik kan jouw bewijs tegen Morris niet gebruiken. 20 00:00:49,840 --> 00:00:51,759 Ik kan je niet meer helpen. Je staat er alleen voor. 21 00:00:51,760 --> 00:00:53,400 Wat moet ik nu doen? 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,399 Ik denk niet dat ze in aanmerking komen voor de subsidie, 23 00:00:57,400 --> 00:00:59,920 waardoor het pad voor u vrij blijft om het te kopen. 24 00:01:01,760 --> 00:01:04,079 De gemeenschapsgroep vond op het laatste moment een geldschieter. 25 00:01:04,080 --> 00:01:07,640 Ze heeft ons genaaid, en ik zweer bij God dat ze ervoor gaat boeten. 26 00:01:35,680 --> 00:01:38,279 Mijn vriendin is het zo beu dat ik de hele tijd vraag waar ze is. 27 00:01:38,280 --> 00:01:40,239 Ze stuurt me deze gewoon. 28 00:01:40,240 --> 00:01:42,639 Paranoïde. Het verbaast me dat je geen tracker op haar hebt gezet. 29 00:01:42,640 --> 00:01:45,600 O, ik heb erover nagedacht. Nu controleer ik gewoon haar navigatiesysteem. 30 00:01:49,480 --> 00:01:51,840 Zie je morgen. Tot snel. 31 00:02:16,600 --> 00:02:19,960 'Startroute naar Cranmuir Street 43.' 32 00:03:04,440 --> 00:03:05,760 Kathleen. 33 00:03:11,640 --> 00:03:15,839 Kan ik u een kopje thee of koffie aanbieden? 34 00:03:15,840 --> 00:03:18,240 Nee. Kathleen... 35 00:03:21,080 --> 00:03:23,399 ..hadden jij en Jared een affaire? 36 00:03:23,400 --> 00:03:25,679 Nee. Waarom zou... Waarom zou je dat zeggen? 37 00:03:25,680 --> 00:03:29,240 Omdat uw adres in het navigatiesysteem van onze auto staat. 38 00:03:39,880 --> 00:03:43,639 Jared vroeg ons om hem te helpen met wat werk... 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,320 uit de boeken. 40 00:03:47,800 --> 00:03:49,880 Michael is een webdesigner. 41 00:03:52,880 --> 00:03:55,879 Jij hebt de banksoftware gemaakt. Rechts. 42 00:03:55,880 --> 00:03:59,039 Hij zei dat hij wat tijd voor zichzelf moest kopen, 43 00:03:59,040 --> 00:04:00,639 dat hij een fout had gemaakt 44 00:04:00,640 --> 00:04:03,240 en hij wilde niet dat de cliënt in paniek zou raken. 45 00:04:05,760 --> 00:04:07,559 Heeft hij u verteld wie de cliënt was? 46 00:04:07,560 --> 00:04:11,080 Nee. Hij gaf me alleen de informatie die Michael moest invoeren. 47 00:04:14,280 --> 00:04:16,599 Jared bleef maar zeggen dat er niets was om je zorgen over te maken. 48 00:04:16,600 --> 00:04:19,680 Maar nadat hij... vermoord was... 49 00:04:21,280 --> 00:04:23,520 We dachten dat wij misschien de volgende zouden zijn. 50 00:04:27,560 --> 00:04:29,800 Er is iets dat je moet hebben. 51 00:04:34,640 --> 00:04:37,800 Jared heeft ons gevraagd dit in bewaring te houden. 52 00:04:44,120 --> 00:04:48,679 Oké, kijk, deze... cliënt, 53 00:04:48,680 --> 00:04:50,959 Hij weet op dit moment niets over jou, 54 00:04:50,960 --> 00:04:52,320 en dat is goed. 55 00:04:53,880 --> 00:04:58,320 Dus alsjeblieft, alsjeblieft, houd je hoofd gebogen. 56 00:05:17,720 --> 00:05:19,080 GEDEMMPELD kreunen 57 00:05:21,680 --> 00:05:23,360 Gaat alles goed? 58 00:05:25,000 --> 00:05:26,680 Het was van Jared. 59 00:05:44,320 --> 00:05:45,880 Vraag het niet. 60 00:05:47,120 --> 00:05:49,080 OK. 61 00:06:04,000 --> 00:06:05,640 Het zullen klantaccounts zijn. 62 00:06:07,720 --> 00:06:09,200 Vraag het niet. 63 00:06:27,160 --> 00:06:29,719 Is mevrouw Noble aanwezig? 64 00:06:29,720 --> 00:06:33,879 Ja. We moeten met haar praten. Kunnen we binnenkomen? 65 00:06:33,880 --> 00:06:36,560 Mevrouw Noble, u moet met ons meekomen. 66 00:06:44,120 --> 00:06:45,879 Weet jij wie deze vrouw is? 67 00:06:45,880 --> 00:06:49,519 Het is... de achterkant van iemands hoofd. 68 00:06:49,520 --> 00:06:51,720 Maar ben je het ermee eens dat het Jared is? 69 00:06:55,240 --> 00:06:56,720 Ja. 70 00:06:58,160 --> 00:06:59,800 Ze lijken elkaar duidelijk te kennen. 71 00:07:01,000 --> 00:07:03,839 Die straat is net om de hoek van een hotel, 72 00:07:03,840 --> 00:07:06,639 Hetzelfde hotel dat op Jareds creditcardafschrift stond 73 00:07:06,640 --> 00:07:08,679 de datum waarop deze opname is gemaakt. 74 00:07:08,680 --> 00:07:11,960 Deze ook. Zij stonden ook op de verklaring. 75 00:07:14,000 --> 00:07:16,160 De oorbellen die Jared voor jou niet heeft gekocht? 76 00:07:17,640 --> 00:07:19,959 Nu weten we dat ze niet Sarah Blaine heet, 77 00:07:19,960 --> 00:07:22,199 omdat dat een valse naam is, 78 00:07:22,200 --> 00:07:24,559 maar het is slechts een kwestie van tijd voordat we haar opsporen. 79 00:07:24,560 --> 00:07:27,559 Kom op, Lexie, je kunt niet ontkennen dat er een patroon in zit. 80 00:07:27,560 --> 00:07:30,359 Je wordt boos op je vader, dus je haalt iemand over om hem pijn te doen. 81 00:07:30,360 --> 00:07:31,679 Dat deed ik niet. 82 00:07:31,680 --> 00:07:33,759 Je ontdekt dat je man een affaire heeft. 83 00:07:33,760 --> 00:07:36,399 Die jongens richtten zich doelbewust op Jared. 84 00:07:36,400 --> 00:07:38,759 En ik durf te wedden dat ze ervoor betaald zijn. 85 00:07:38,760 --> 00:07:42,200 Ik ben het met je eens, dus waarom ben je er niet achter gekomen wie ze betaald heeft? 86 00:07:43,840 --> 00:07:46,439 Je moet heel goed nadenken, Lexie. 87 00:07:46,440 --> 00:07:49,319 Als je op wat voor manier dan ook betrokken was bij de dood van Jared... 88 00:07:49,320 --> 00:07:51,079 Fluistert: In godsnaam. 89 00:07:51,080 --> 00:07:53,399 ..zoals uw advocaat vast zal bevestigen, 90 00:07:53,400 --> 00:07:56,959 een bekentenis op dit punt zal nog steeds sterk in uw voordeel werken. 91 00:07:56,960 --> 00:08:00,560 Ik kan niet iets bekennen dat ik niet heb gedaan. 92 00:08:04,040 --> 00:08:06,320 Mevrouw Noble is meer dan coöperatief geweest. 93 00:08:07,560 --> 00:08:10,079 Nu het al laat wordt, 94 00:08:10,080 --> 00:08:11,920 en als je verder niets te bespreken hebt...? 95 00:08:15,280 --> 00:08:16,760 Goed. 96 00:08:21,680 --> 00:08:23,720 Interview beëindigd om 23:34 uur. 97 00:08:35,680 --> 00:08:37,120 Ik heb een doos verborgen. 98 00:08:39,360 --> 00:08:40,600 Bedankt. 99 00:08:41,800 --> 00:08:43,519 Lexie, zit je in de problemen? 100 00:08:43,520 --> 00:08:47,520 Ehm... Ik zei dat ik iets voor iemand zou vinden. 101 00:08:50,240 --> 00:08:54,079 Het is een... Het is een cliënt van Jared. 102 00:08:54,080 --> 00:08:56,200 Wat gebeurt er als je dat niet kunt? 103 00:09:02,760 --> 00:09:05,239 Dit is niet jouw probleem. 104 00:09:05,240 --> 00:09:06,840 Waar heb je de doos neergezet? 105 00:10:43,920 --> 00:10:45,200 Niet goed? 106 00:10:46,640 --> 00:10:48,239 Nee. 107 00:10:48,240 --> 00:10:50,799 Nee, kijk, er is een rekening, Previte Holdings, 108 00:10:50,800 --> 00:10:53,279 waar ik toegang toe probeer te krijgen. 109 00:10:53,280 --> 00:10:55,479 Het is een Letse bank, 110 00:10:55,480 --> 00:10:57,759 maar er is geen bedrijf genaamd Previte Holdings 111 00:10:57,760 --> 00:10:59,119 in het Letse register. 112 00:10:59,120 --> 00:11:01,319 Dat kun je gewoon tegen deze persoon zeggen. 113 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 Zo werkt het niet. 114 00:11:07,680 --> 00:11:09,200 Wat is dat? 115 00:11:10,840 --> 00:11:12,120 Ik heb geen idee. 116 00:11:17,160 --> 00:11:19,440 Jared heeft je in de steek gelaten. 117 00:11:21,640 --> 00:11:23,000 Ja. 118 00:11:35,600 --> 00:11:37,439 Oké, waar kijk ik naar? 119 00:11:37,440 --> 00:11:39,159 Ik heb de camerabeelden gecontroleerd 120 00:11:39,160 --> 00:11:41,279 rond het gebied waar Jared Noble werd neergestoken. 121 00:11:41,280 --> 00:11:42,679 Deze jongen voldoet aan de beschrijving. 122 00:11:42,680 --> 00:11:44,159 Het is het juiste moment, 123 00:11:44,160 --> 00:11:46,080 en hij komt uit de goede richting. 124 00:11:54,520 --> 00:11:56,359 OK. Oke. 125 00:11:56,360 --> 00:11:58,359 Laten we een foto van de andere jongen maken. 126 00:11:58,360 --> 00:12:00,839 Iemand moet dat jasje herkennen. 127 00:12:00,840 --> 00:12:03,479 Ik heb een nieuwe naam opgepikt op het Noble-intercept. 128 00:12:03,480 --> 00:12:05,399 Vorige holdings. 129 00:12:05,400 --> 00:12:07,359 Is het een van Morris' lege vennootschappen? 130 00:12:07,360 --> 00:12:10,319 Als dat zo is, dan is het niet iets dat we zijn tegengekomen. 131 00:12:10,320 --> 00:12:12,039 Heeft ze het voor hem geregeld? 132 00:12:12,040 --> 00:12:15,840 Volgens de band probeert ze er voor hem toegang toe te krijgen. 133 00:12:17,240 --> 00:12:19,039 En ik heb gezocht naar Previte Holdings 134 00:12:19,040 --> 00:12:21,399 en het is in geen van de hoofdgebieden geregistreerd. 135 00:12:23,480 --> 00:12:25,719 Zij is de geldman. 136 00:12:25,720 --> 00:12:28,519 Als ze dat is, niet vrijwillig. Dat maakt niet uit. 137 00:12:28,520 --> 00:12:30,119 Als zij zijn nieuwe accountant is, 138 00:12:30,120 --> 00:12:32,720 We hebben hem, en zij gaat met hem mee. 139 00:12:47,440 --> 00:12:49,799 Dus, bouwvergunningen, dat allemaal? 140 00:12:49,800 --> 00:12:52,799 Ja, en het kan allemaal via hetzelfde bedrijf gaan. 141 00:12:52,800 --> 00:12:55,839 Je zou CVB Investments kunnen gebruiken, maar ik denk dat het schoner zou zijn 142 00:12:55,840 --> 00:13:00,079 als u een speciale entiteit opricht, aparte naam. 143 00:13:00,080 --> 00:13:01,400 Zoals? Wat voor naam? 144 00:13:02,720 --> 00:13:06,759 Zoals... Isle of Eris Services of zoiets. 145 00:13:06,760 --> 00:13:10,479 OK. Oké, doe dat dan. 146 00:13:10,480 --> 00:13:12,119 Wilde je dat ik het instelde? 147 00:13:12,120 --> 00:13:14,839 Nee, ik laat ze het voorwerk in Malta doen. 148 00:13:14,840 --> 00:13:17,799 Vertel ze gewoon wat ik wil, oké? 149 00:13:17,800 --> 00:13:20,000 Je ziet er moe uit. Slaap je goed? 150 00:13:22,120 --> 00:13:25,680 Ja, het was gewoon laat. Het gaat niet zo goed met mijn kleine meisje. 151 00:13:29,840 --> 00:13:31,959 Ik heb gebeld... DEUR DICHT 152 00:13:31,960 --> 00:13:33,759 Ze stellen voor dat we naar hen toe gaan. 153 00:13:33,760 --> 00:13:35,439 Neerbuigende kleine prikjes. 154 00:13:35,440 --> 00:13:37,960 Ze ontmoeten elkaar waar ik zeg dat ze elkaar moeten ontmoeten. 155 00:13:44,240 --> 00:13:46,399 Zeecontainers - zit jij er bovenop? 156 00:13:46,400 --> 00:13:48,079 Ja, het is onder controle. 157 00:13:48,080 --> 00:13:49,759 De eerste zending wordt volgende week verwacht in China, 158 00:13:49,760 --> 00:13:51,239 volgende twee weken daarna. 159 00:13:51,240 --> 00:13:53,519 Want dit is niet alleen ons geld, onthoud. 160 00:13:53,520 --> 00:13:56,239 En ik wil geen antwoord geven aan onze vrienden: 161 00:13:56,240 --> 00:13:58,959 je weet wat ik bedoel? Ja, je kunt ontspannen. Het is goed. 162 00:13:58,960 --> 00:14:01,039 Je hebt me nog steeds het papierwerk niet gegeven. 163 00:14:01,040 --> 00:14:02,999 Ik zal het je bezorgen. Maak je geen zorgen. 164 00:14:03,000 --> 00:14:04,560 Het is allemaal onder controle. 165 00:14:11,640 --> 00:14:13,479 Als het niets met de hotels te maken heeft, 166 00:14:13,480 --> 00:14:15,399 Waarom heeft hij in godsnaam een ​​eiland gekocht? 167 00:14:15,400 --> 00:14:18,919 Het enige wat hij zei was dat het een waardevol bezit is. 168 00:14:18,920 --> 00:14:21,079 Het lijkt erop dat hij een nieuwe accountant heeft. 169 00:14:21,080 --> 00:14:22,280 De vrouw. 170 00:14:24,280 --> 00:14:25,959 Lexie Noble? 171 00:14:25,960 --> 00:14:28,599 Ik ben gewoon opgelucht dat hij geen nieuwbouw plant. 172 00:14:28,600 --> 00:14:30,920 Kan dat op dit moment niet betalen. 173 00:14:33,000 --> 00:14:36,039 Is de bezetting nog steeds laag? Ja. 174 00:14:36,040 --> 00:14:37,680 De overhead gaat door het dak. 175 00:14:41,360 --> 00:14:43,519 Luister, lieverd, als je het moeilijk hebt... 176 00:14:43,520 --> 00:14:45,879 Ik heb er geen moeite mee, het is gewoon... 177 00:14:45,880 --> 00:14:48,160 Het zijn voor iedereen een paar moeilijke jaren geweest. 178 00:14:49,440 --> 00:14:50,639 Je moet met je vader praten. 179 00:14:50,640 --> 00:14:52,279 Mam, ik ben CEO van het bedrijf. 180 00:14:52,280 --> 00:14:54,720 Ik ga niet elke keer naar papa rennen als er een probleem is. 181 00:14:56,280 --> 00:14:58,640 Ik zoek het wel uit, oké? 182 00:15:00,560 --> 00:15:01,840 OK. Prima. 183 00:15:05,040 --> 00:15:06,439 Het lijkt erop dat we geluk hebben gehad. 184 00:15:06,440 --> 00:15:09,759 Uniform op Turncross Road bracht hem op voor winkeldiefstal. 185 00:15:09,760 --> 00:15:12,120 De sergeant van de hechtenis herkende zijn jasje. 186 00:15:13,840 --> 00:15:15,520 Wat heeft hij gejat? 187 00:15:16,800 --> 00:15:18,399 Rotisserie-kip. 188 00:15:18,400 --> 00:15:19,879 Kom op, Nicky. 189 00:15:19,880 --> 00:15:23,199 Je bent daar en praat met hem. Ja, ik weet het, broer. 190 00:15:23,200 --> 00:15:25,519 Ik ben een vriendelijke kerel. Ik praat met iedereen. 191 00:15:25,520 --> 00:15:27,560 Oké, kijk, jullie kennen elkaar duidelijk. 192 00:15:29,120 --> 00:15:30,679 Ik weet het niet. 193 00:15:30,680 --> 00:15:32,679 Misschien heb ik hem wel eens gezien. 194 00:15:32,680 --> 00:15:33,839 We hebben een naam nodig. 195 00:15:33,840 --> 00:15:35,839 Hij spot. Hij is niet als een maatje of zo. 196 00:15:35,840 --> 00:15:40,279 Ja? Omdat je een vrij grote hoeveelheid wiet bij je had 197 00:15:40,280 --> 00:15:42,720 evenals deze gestolen kip... 198 00:15:44,160 --> 00:15:46,960 ..en niet te vergeten dat je geen vergunning hebt... 199 00:15:48,640 --> 00:15:50,720 ..Misschien wil je daar nog eens over nadenken. 200 00:15:56,440 --> 00:15:58,559 Zijn naam is Connor Ridley. 201 00:15:58,560 --> 00:16:00,720 Ik denk dat zijn moeder op Lochbairn Estate blijft. 202 00:16:03,280 --> 00:16:05,719 Sorry dat ik zomaar kom opdagen. Helemaal niet. 203 00:16:05,720 --> 00:16:07,159 Ik wilde je bellen, 204 00:16:07,160 --> 00:16:09,999 maar ik ben bang dat DCI Royce me nog steeds in de maling neemt. 205 00:16:10,000 --> 00:16:12,239 Het gaat niet om inspecteur Royce. OK. 206 00:16:12,240 --> 00:16:13,800 Ik wil met je praten over Jared. 207 00:16:15,120 --> 00:16:17,599 Oke. Ehm, wil je een kopje thee of zo? 208 00:16:17,600 --> 00:16:20,199 Ik wil weten of je juridisch werk voor hem deed. 209 00:16:20,200 --> 00:16:22,039 Nee. 210 00:16:22,040 --> 00:16:25,920 Heeft het iets te maken met het oprichten van bedrijven in het buitenland? 211 00:16:27,520 --> 00:16:29,839 Het is niet echt mijn terrein, Lexie. 212 00:16:29,840 --> 00:16:33,199 Dus hij heeft nooit met je gesproken over zaken in Oost-Europa? 213 00:16:33,200 --> 00:16:35,679 De enige keer dat we het ooit over Oost-Europa hebben gehad 214 00:16:35,680 --> 00:16:39,240 was toen we dat vreselijke vrijgezellenfeest voor Ben moesten organiseren. 215 00:16:40,320 --> 00:16:41,559 Waar was dat? 216 00:16:41,560 --> 00:16:42,760 Vilnius. 217 00:16:43,960 --> 00:16:46,639 Litouwen? Niet dat ik er veel van zag. 218 00:16:46,640 --> 00:16:49,399 Het grootste deel van de tijd dwaalde door de straten van de oude stad 219 00:16:49,400 --> 00:16:51,240 op zoek naar wodkabars. 220 00:16:53,160 --> 00:16:55,199 Wat? 221 00:16:55,200 --> 00:16:56,920 Rufus, wat? 222 00:16:58,240 --> 00:17:01,919 Nou, Jared is een paar uur weggedoken. 223 00:17:01,920 --> 00:17:03,879 Hij zei dat hij een afspraak had met een... advocaat, 224 00:17:03,880 --> 00:17:06,079 iemand met wie hij telefonisch contact had. 225 00:17:06,080 --> 00:17:07,359 Dank je, Rufus. 226 00:17:07,360 --> 00:17:10,000 Wacht, Lexie, wat is er aan de hand? Ik bel je, oké? 227 00:17:12,920 --> 00:17:14,519 Hij is niet hier. 228 00:17:14,520 --> 00:17:17,639 Het laatste dat ik hoorde, was dat hij op bezoek was bij een vriend in de buurt van Dundee. 229 00:17:17,640 --> 00:17:20,240 Wanneer was dit? Een paar weken geleden. 230 00:17:23,400 --> 00:17:25,799 Oké, als hij contact opneemt... 231 00:17:25,800 --> 00:17:27,519 Ja, ja, je bent de eerste die het hoort. 232 00:17:27,520 --> 00:17:29,759 Vind je het erg als ik je toilet gebruik? Wacht even! Wat ben je aan het doen? 233 00:17:29,760 --> 00:17:32,399 Je kunt hier niet binnenkomen. Ga daar weg. 234 00:17:32,400 --> 00:17:35,839 Ga daar weg! Kom hier! Wat ben je aan het doen? 235 00:17:35,840 --> 00:17:37,599 Oké, oké. Oi-oi-oi-oi-oi! 236 00:17:37,600 --> 00:17:40,159 Blijf daar. Genoeg! Haal je handen van me af, lul! 237 00:17:40,160 --> 00:17:41,559 Gaat het goed? 238 00:17:41,560 --> 00:17:42,840 Kans. 239 00:17:43,880 --> 00:17:45,839 Kijk, ik weet niet waar je het over hebt. 240 00:17:45,840 --> 00:17:47,679 Ik heb je gezegd dat ik niets verkeerd heb gedaan. 241 00:17:47,680 --> 00:17:50,719 Stond je daarom op het punt jezelf uit het raam te gooien? 242 00:17:50,720 --> 00:17:54,479 Connor, we weten dat je deel uitmaakte van een georkestreerde aanval 243 00:17:54,480 --> 00:17:56,919 over een man genaamd Jared Noble. 244 00:17:56,920 --> 00:17:58,559 Nu is de enige vraag 245 00:17:58,560 --> 00:18:00,799 of jij degene was die hem daadwerkelijk heeft neergestoken. 246 00:18:00,800 --> 00:18:03,319 Het maakt het makkelijker als jij onze man bent. 247 00:18:03,320 --> 00:18:05,599 Dat betekent dat we de anderen niet hoeven te gaan zoeken. 248 00:18:05,600 --> 00:18:07,719 Dat kun je niet doen. 249 00:18:07,720 --> 00:18:09,279 Eén kans op vier dat we het goed hebben. 250 00:18:09,280 --> 00:18:11,839 Denk je dat de belastingdienst dit de moeite waard zal vinden? 251 00:18:12,960 --> 00:18:14,959 Ik wist niet wat er aan de hand was totdat het gebeurde. 252 00:18:14,960 --> 00:18:16,599 Een vriend zei net dat hij wat lichamen nodig had, 253 00:18:16,600 --> 00:18:18,839 Hij zei dat hij me een cijfer zou geven om deze kerel te gaan aanpakken. 254 00:18:18,840 --> 00:18:20,439 Ik wist niet dat hij hem zou neersteken. 255 00:18:20,440 --> 00:18:23,120 OK. Welke maat, Connor? 256 00:18:27,120 --> 00:18:28,440 Kom op. 257 00:18:30,040 --> 00:18:32,200 Iedereen noemt hem Tab. Ik weet zijn echte naam niet. 258 00:18:35,200 --> 00:18:36,999 Ik heb 259 00:18:37,000 --> 00:18:38,680 Briljant, dank je. 260 00:18:42,240 --> 00:18:44,039 Rechts. 261 00:18:44,040 --> 00:18:46,360 Maak kennis met Michael ‘Tab’ Moray. 262 00:18:47,600 --> 00:18:50,159 Jezus, hij ziet er ongeveer twaalf uit. 263 00:18:50,160 --> 00:18:52,559 Zijn er links naar een bepaalde OCG? 264 00:18:52,560 --> 00:18:55,079 Nee. 265 00:18:55,080 --> 00:18:57,280 Het lijkt erop dat hij voor iedereen werkt die betaalt. 266 00:18:58,320 --> 00:19:00,640 Ik vermoed dat hij betaald werd om de aanval op te zetten. 267 00:19:03,080 --> 00:19:04,759 Jean, denken we echt na 268 00:19:04,760 --> 00:19:08,400 dat Lexie Noble voor dit kind heeft betaald om haar man te vermoorden? 269 00:19:10,120 --> 00:19:11,720 Het klaarde de klus, nietwaar? 270 00:19:17,880 --> 00:19:19,879 Weet je, als je geen hotel wilt bouwen 271 00:19:19,880 --> 00:19:21,640 we kunnen altijd vakantieverhuur doen. 272 00:19:23,840 --> 00:19:25,319 Wat was dat? 273 00:19:25,320 --> 00:19:27,040 Op het eiland. 274 00:19:28,240 --> 00:19:30,879 Er moeten huisjes of bijgebouwen zijn of zoiets. 275 00:19:30,880 --> 00:19:32,319 Ik weet het niet. 276 00:19:32,320 --> 00:19:34,839 Nou, je moet wel een idee hebben wat je wilt doen. 277 00:19:34,840 --> 00:19:37,399 Je hebt al deze moeite gedaan om die verdomde plek te kopen. 278 00:19:37,400 --> 00:19:39,600 Ik weet het niet, Con. Ik zei net dat ik het niet weet. 279 00:19:40,760 --> 00:19:42,559 Misschien wonen we daar gewoon. 280 00:19:42,560 --> 00:19:44,080 Ze spot 281 00:20:08,080 --> 00:20:09,880 Gele Jura. 282 00:20:37,040 --> 00:20:39,319 'U heeft Melyna Jura Legal Services bereikt. 283 00:20:39,320 --> 00:20:40,879 'Wij zijn momenteel gesloten, 284 00:20:40,880 --> 00:20:44,039 'maar onze openingstijden zijn van acht tot vijf, van maandag tot vrijdag, 285 00:20:44,040 --> 00:20:46,279 'en zaterdag van zeven tot elf uur. 286 00:20:46,280 --> 00:20:48,440 'Laat alstublieft een bericht achter na de toon.' 287 00:20:59,160 --> 00:21:01,159 Wat is er? 288 00:21:01,160 --> 00:21:03,039 Woord van onze bron in Muirbridge. 289 00:21:03,040 --> 00:21:04,960 Ze hebben een van Jareds aanvallers opgepakt. 290 00:21:06,080 --> 00:21:07,359 Connor Ridley. 291 00:21:07,360 --> 00:21:09,679 En er is nog een naam. 292 00:21:09,680 --> 00:21:12,359 Michaël Moray. 293 00:21:12,360 --> 00:21:15,239 Volgens Ridley had Moray het mes. 294 00:21:15,240 --> 00:21:16,800 Kennen wij deze man? 295 00:21:17,880 --> 00:21:19,759 Nee, dat denk ik niet. 296 00:21:19,760 --> 00:21:21,879 En er is nog iets. 297 00:21:21,880 --> 00:21:25,520 Het lijkt erop dat mevrouw Noble niet helemaal eerlijk tegen ons is geweest. 298 00:21:58,240 --> 00:22:00,000 Ik heb iets gevonden. 299 00:22:01,240 --> 00:22:02,520 Je hebt tegen mij gelogen. 300 00:22:04,960 --> 00:22:06,959 Je zei dat je voor je zieke kind zorgde 301 00:22:06,960 --> 00:22:09,160 toen je met de politie sprak. Waarom? 302 00:22:11,560 --> 00:22:13,839 Ik... Ik wist niet wat je zou denken 303 00:22:13,840 --> 00:22:16,440 als ik je vertelde dat ik de hele nacht op het politiebureau was. 304 00:22:18,880 --> 00:22:20,320 Waar sprak je over? 305 00:22:22,040 --> 00:22:24,159 Ik bedoel, het is inspecteur Royce. 306 00:22:24,160 --> 00:22:26,040 Ze denkt dat ik erbij betrokken ben, dus... 307 00:22:27,040 --> 00:22:28,919 ..mijn advocaat zei dat ze wanhopig wordt. 308 00:22:28,920 --> 00:22:31,879 Dat komt omdat ze Jareds aanvallers nog steeds niet hebben geïdentificeerd. 309 00:22:31,880 --> 00:22:34,120 Ze hebben er al twee geïdentificeerd. 310 00:22:35,880 --> 00:22:37,639 Hoe weet je dat? 311 00:22:37,640 --> 00:22:39,080 Omdat ik alles weet. 312 00:22:40,520 --> 00:22:43,039 Moet ik je eraan herinneren wat je dreigt te verliezen? 313 00:22:43,040 --> 00:22:44,880 Als je me voor de gek houdt? 314 00:22:49,120 --> 00:22:51,879 Cal, ik ben de hoofdverdachte van de moord op mijn man. 315 00:22:51,880 --> 00:22:54,279 Als je wilt dat ik elke vraag die ze mij stelt deel, 316 00:22:54,280 --> 00:22:55,640 Ik zal dat doen. 317 00:22:57,160 --> 00:22:58,559 Het is dus gewoon routine. 318 00:22:58,560 --> 00:23:00,880 Het is gewoon dezelfde oude shit. 319 00:23:08,800 --> 00:23:10,400 Dus wat heb je gevonden? 320 00:23:13,440 --> 00:23:14,800 Nou, er is... 321 00:23:16,200 --> 00:23:19,359 ..dit kleine kluisje van Jared dat hij op kantoor heeft achtergelaten. 322 00:23:19,360 --> 00:23:21,639 Eén van de junior accountants gaf het aan mij. 323 00:23:21,640 --> 00:23:23,320 Ik heb het opengemaakt, en daar... 324 00:23:24,840 --> 00:23:26,799 Het heeft alle bankkaarten. 325 00:23:26,800 --> 00:23:29,080 Alle toegangscodes, alles wat we nodig hadden. 326 00:23:32,200 --> 00:23:33,839 Laat het me zien. 327 00:23:33,840 --> 00:23:35,799 Dus al het geld komt terecht in dit lege bedrijf, 328 00:23:35,800 --> 00:23:37,679 en ik denk dat dit de oprichtingsadvocaat is 329 00:23:37,680 --> 00:23:38,839 die Jared zal hebben gebruikt, 330 00:23:38,840 --> 00:23:41,519 dus hij is de beste keuze om toegang te krijgen tot het bedrijfsaccount. 331 00:23:41,520 --> 00:23:44,040 Dus het enige dat je hebt gevonden is een advocaat. 332 00:23:45,040 --> 00:23:46,199 Ja, tot nu toe. 333 00:23:46,200 --> 00:23:47,639 Ik heb geprobeerd hem te bellen. 334 00:23:47,640 --> 00:23:49,359 Via de telefoon krijg je niets. 335 00:23:49,360 --> 00:23:51,239 Het moet persoonlijk zijn. 336 00:23:51,240 --> 00:23:53,599 Hoe lang duurt het voordat je je paspoort in handen krijgt? 337 00:23:53,600 --> 00:23:55,599 Twee uur. Drie topjes. 338 00:23:55,600 --> 00:23:57,119 Oké, nou, regel het maar, 339 00:23:57,120 --> 00:23:59,679 en dan twee vliegtickets naar Vilnius krijgen. 340 00:23:59,680 --> 00:24:02,199 Wat voor mij? Waarom moet ik gaan? 341 00:24:02,200 --> 00:24:04,279 Jij bent de nabestaande. 342 00:24:04,280 --> 00:24:06,599 Ik ben een verdachte in een moordonderzoek. 343 00:24:06,600 --> 00:24:08,839 Als de politie denkt dat ik het land ontvlucht, 344 00:24:08,840 --> 00:24:10,399 ze gaan mij in de gevangenis stoppen. 345 00:24:10,400 --> 00:24:11,760 De politie zal het niet weten. 346 00:24:12,960 --> 00:24:14,559 Kijk, het spijt me, 347 00:24:14,560 --> 00:24:17,999 Ik zal vanaf hier alles doen wat ik kan, maar ik heb kinderen. 348 00:24:18,000 --> 00:24:20,080 Dat risico kan ik niet nemen. 349 00:24:23,480 --> 00:24:24,720 Prima. 350 00:24:28,040 --> 00:24:29,960 Dan kun je haar net zo goed mee naar huis nemen. 351 00:24:39,680 --> 00:24:41,040 Laten we gaan. 352 00:24:52,880 --> 00:24:54,440 'Hallo?' 353 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 Je moet je schamen. 354 00:25:17,680 --> 00:25:19,280 Doris? 355 00:25:25,560 --> 00:25:27,040 Is? 356 00:25:31,400 --> 00:25:32,839 'Esme?' 357 00:25:38,000 --> 00:25:40,320 Jongens, dit is niet grappig! 358 00:26:02,000 --> 00:26:03,559 Waar zijn ze? 359 00:26:03,560 --> 00:26:05,199 'Zwijg en luister.' 360 00:26:05,200 --> 00:26:06,519 Nee! 361 00:26:06,520 --> 00:26:08,759 'Zorg dat je om zeven uur op het vliegveld bent. 362 00:26:08,760 --> 00:26:11,919 'Neem uw paspoort en uw huwelijksakte mee. 363 00:26:11,920 --> 00:26:14,839 'Geen telefoons, en gebruik niet je eigen auto. 364 00:26:14,840 --> 00:26:17,879 'Aaron zal bij het vertrek op je wachten. 365 00:26:17,880 --> 00:26:19,240 'Nu begrijp je het?' 366 00:26:20,640 --> 00:26:22,839 '7 uur. 367 00:26:22,840 --> 00:26:24,240 'Vertrek.' 368 00:26:25,440 --> 00:26:26,880 Geen telefoons. 369 00:26:33,160 --> 00:26:35,199 Ja, stuur een eenheidswagen, maar zeg dat ze moeten wachten. 370 00:26:35,200 --> 00:26:37,159 We beoordelen een potentiële bedreiging voor het leven, 371 00:26:37,160 --> 00:26:39,520 dus ze mogen geen actie ondernemen totdat je van mij hoort. 372 00:27:09,280 --> 00:27:11,239 Weet je het absoluut zeker? 373 00:27:11,240 --> 00:27:13,639 Ja, ze had het over vertrekken. 374 00:27:13,640 --> 00:27:15,639 Oké, heeft ze het huis al verlaten? Nog niet. 375 00:27:15,640 --> 00:27:16,959 Ik heb een eenheidswagen gestuurd. 376 00:27:16,960 --> 00:27:19,399 Waarom heb je dat verdomme gedaan? Nou, ik moest iets doen. 377 00:27:19,400 --> 00:27:21,279 Het klonk alsof haar kinderen in gevaar zouden kunnen zijn. 378 00:27:21,280 --> 00:27:22,799 Jezus Christus, Jibran. 379 00:27:22,800 --> 00:27:24,599 We hebben toezicht nodig, geen bloedige uniformen. 380 00:27:24,600 --> 00:27:26,119 Ze klonk oprecht bang. 381 00:27:26,120 --> 00:27:28,599 Laten we niet te snel conclusies trekken over de verblijfplaats van de kinderen. 382 00:27:28,600 --> 00:27:29,879 Nee, maar ik hoorde aan de telefoon... 383 00:27:29,880 --> 00:27:31,639 Je hebt geen duidelijke levensbedreiging gehoord. 384 00:27:31,640 --> 00:27:33,799 Het enige wat we zeker weten is dat ze naar het vliegveld gaat. 385 00:27:33,800 --> 00:27:35,919 Wat betekent dat ze ofwel een hardloper plant 386 00:27:35,920 --> 00:27:38,600 Of ze gaat werk doen voor Morris, dus zorg dat je daar wegkomt. 387 00:28:02,960 --> 00:28:04,600 Onderwerp in beweging. 388 00:28:33,960 --> 00:28:36,239 Begrepen. Betrokkene is de incheckhal binnengegaan. 389 00:28:36,240 --> 00:28:38,919 Alpha One volgt te voet en vraagt ​​om verdere instructies. 390 00:28:38,920 --> 00:28:40,159 Willen we haar onderscheppen? 391 00:28:40,160 --> 00:28:42,439 Nog niet. Nee. 392 00:28:42,440 --> 00:28:45,600 Laten we daar cameratoezicht plaatsen. We moeten zien wat ze doet. 393 00:28:58,520 --> 00:29:00,759 Aaron! Wat gebeurd er? Waar zijn ze? 394 00:29:00,760 --> 00:29:03,839 Waar hebben ze ze naartoe gebracht? Stop, stop, stop, stop, stop. 395 00:29:03,840 --> 00:29:05,279 Kijk me aan. 396 00:29:05,280 --> 00:29:08,679 Het enige dat ik weet is dat je kalm blijft, de klus klaart, 397 00:29:08,680 --> 00:29:11,720 en je krijgt ze terug. Begrijpen? 398 00:29:14,000 --> 00:29:16,080 Pak aan. Dat is van jou. 399 00:29:18,720 --> 00:29:20,080 Laten we gaan. 400 00:29:29,920 --> 00:29:31,919 Bevriezen. Volledig scherm, rechtsboven. 401 00:29:31,920 --> 00:29:33,320 Daar. 402 00:29:36,000 --> 00:29:38,599 Dat is Aaron Morris met haar. Weten we al waar ze heen gaan? 403 00:29:38,600 --> 00:29:40,319 Niets van de paspoortcontrole. 404 00:29:40,320 --> 00:29:41,959 Ze reist niet onder haar eigen naam. 405 00:29:41,960 --> 00:29:43,039 Oké, blijf bij ze. 406 00:29:43,040 --> 00:29:45,559 We moeten uitzoeken op welke vlucht ze willen stappen. 407 00:29:45,560 --> 00:29:47,679 We moeten ingrijpen. Ik bedoel, als ze onder dwang staat... 408 00:29:47,680 --> 00:29:50,560 Dat weet je niet. Wij houden onze opties open. 409 00:29:52,520 --> 00:29:54,799 Ja, ja, hallo. Ik probeer erachter te komen wat er gebeurt 410 00:29:54,800 --> 00:29:56,320 met mijn zeecontainer. 411 00:29:58,200 --> 00:29:59,479 Wacht even, wat voor vertraging? 412 00:29:59,480 --> 00:30:01,239 Omdat ik het op uw website heb gevolgd. 413 00:30:01,240 --> 00:30:03,719 Er staat dat het er over twee weken zal zijn. 414 00:30:03,720 --> 00:30:05,080 Oké, hoe lang praten we? 415 00:30:07,160 --> 00:30:08,760 Wat bedoel je met: je weet het niet? 416 00:30:12,040 --> 00:30:14,919 Wacht, luister, luister. Ik bel je morgen terug. 417 00:30:14,920 --> 00:30:17,360 Je kunt maar beter meer informatie voor mij hebben, oké? 418 00:30:19,800 --> 00:30:21,160 Laten we gaan. 419 00:30:23,920 --> 00:30:27,759 Gate 17, vlucht BL134 naar Vilnius, Litouwen. 420 00:30:27,760 --> 00:30:30,279 Waarom zou Morris haar naar Vilnius sturen? 421 00:30:30,280 --> 00:30:31,759 Ik heb geen idee. 422 00:30:31,760 --> 00:30:34,279 Als ze persoonlijk komen, moet het iets groots zijn. 423 00:30:34,280 --> 00:30:36,640 Alpha One heeft een visueel beeld. Moeten ze onderscheppen? 424 00:30:39,360 --> 00:30:42,399 Je kunt haar niet in dat vliegtuig laten stappen. 425 00:30:42,400 --> 00:30:44,080 Ze is een moordverdachte. 426 00:30:49,160 --> 00:30:50,959 Zeg tegen Alpha One dat hij zich moet terugtrekken. 427 00:30:50,960 --> 00:30:53,799 Neem contact op met de Litouwse autoriteiten en leg de situatie uit. 428 00:30:53,800 --> 00:30:56,599 Vertel ze dat we toezicht nodig hebben. 429 00:30:56,600 --> 00:30:57,839 Je bent niet serieus. 430 00:30:57,840 --> 00:31:00,760 Dit is mijn oproep, oké? Wij lieten het uitspelen. 431 00:31:14,520 --> 00:31:15,960 Dit is leuk, toch? 432 00:31:17,560 --> 00:31:18,960 Laten we gaan. 433 00:32:21,000 --> 00:32:22,999 Hallo. 434 00:32:23,000 --> 00:32:24,879 Lexie Noble. 435 00:32:24,880 --> 00:32:27,679 O, ik ben Tomas Bantius. 436 00:32:27,680 --> 00:32:29,679 Hallo, kom binnen. Ga zitten. 437 00:32:29,680 --> 00:32:32,080 Bedankt. Kom binnen. 438 00:32:33,320 --> 00:32:36,560 Dus, hoe kan ik je precies helpen? 439 00:32:37,800 --> 00:32:40,960 Ik denk dat je mijn man kende, Jared Noble. 440 00:32:42,440 --> 00:32:44,039 Bent u hier namens hem? 441 00:32:44,040 --> 00:32:46,120 We zijn hier omdat hij dood is. 442 00:32:49,720 --> 00:32:51,039 Het spijt me dat te horen. 443 00:32:51,040 --> 00:32:54,519 Ehm, ik regel zijn zaken, 444 00:32:54,520 --> 00:32:58,279 en er is één bedrijf, Previte Holdings. 445 00:32:58,280 --> 00:33:00,759 Ik denk dat jij de oprichtingsagent was. 446 00:33:00,760 --> 00:33:02,080 Als ik je daar mag tegenhouden. 447 00:33:03,360 --> 00:33:06,960 Mijn excuses, maar voordat we verder gaan... 448 00:33:08,240 --> 00:33:09,879 ..Ik moet u om bewijs vragen. 449 00:33:09,880 --> 00:33:11,359 Ja. 450 00:33:11,360 --> 00:33:15,319 Ik heb mijn paspoort en mijn, mijn huwelijksakte. 451 00:33:15,320 --> 00:33:16,599 Nee. 452 00:33:16,600 --> 00:33:20,040 Uw man had u een bepaald item moeten geven. 453 00:33:21,040 --> 00:33:22,639 Het is een kwestie van veiligheid, zie je. 454 00:33:22,640 --> 00:33:24,159 Hou vol. 455 00:33:24,160 --> 00:33:25,479 Hou vol. 456 00:33:25,480 --> 00:33:27,719 Ze heeft je net verteld dat ze zijn vrouw is. 457 00:33:27,720 --> 00:33:29,680 Wacht even, ik... 458 00:33:32,680 --> 00:33:35,039 Ik heb... Ik heb dit. 459 00:33:35,040 --> 00:33:37,120 Ik vond het in Jareds spullen. 460 00:33:39,640 --> 00:33:41,440 Is dat wat je nodig hebt? 461 00:33:58,360 --> 00:34:00,720 Ben je serieus? Is dat uw beveiliging? 462 00:34:01,880 --> 00:34:06,359 Het kan niet worden gedupliceerd en alleen de eigenaar kent de waarde ervan. 463 00:34:06,360 --> 00:34:13,000 En mocht een van beide partijen een volmacht moeten sturen, dan fungeert deze als garantie. 464 00:34:18,440 --> 00:34:19,999 Ik haal het bestand op. 465 00:34:20,000 --> 00:34:21,240 Bedankt. 466 00:34:23,720 --> 00:34:26,999 Het kantoor is geregistreerd op naam van Melyna Jura Services. 467 00:34:27,000 --> 00:34:30,519 Voor zover ik kan zien, zijn zij gespecialiseerd in bedrijfsoprichting. 468 00:34:30,520 --> 00:34:33,159 Misschien heeft hij haar nog meer lege vennootschappen laten opzetten. 469 00:34:33,160 --> 00:34:35,719 Dat zou je vanaf hier kunnen doen. Meneer, ik heb inspecteur Royce aan de lijn. 470 00:34:35,720 --> 00:34:37,479 Ze zei dat ze je probeerde te bereiken. 471 00:34:37,480 --> 00:34:40,840 Het gaat over een eenheidsauto die de woning van een verdachte wordt binnengeroepen. 472 00:34:42,080 --> 00:34:43,280 Shit. 473 00:34:44,320 --> 00:34:47,439 Oké, verbind haar door met mijn kantoor. 474 00:34:47,440 --> 00:34:49,399 Ik ga je doorverbinden. Houd even vast. 475 00:34:49,400 --> 00:34:51,120 Dit is jouw schuld. 476 00:34:56,520 --> 00:34:58,439 Dit zou alles moeten zijn wat je nodig hebt. 477 00:34:58,440 --> 00:35:00,919 Bedankt. 478 00:35:00,920 --> 00:35:03,759 Je zult zien dat Previte Holdings 479 00:35:03,760 --> 00:35:06,879 staat momenteel op naam van twee Litouwse medewerkers, 480 00:35:06,880 --> 00:35:10,679 maar ze hebben het document waarmee de eigendom wordt overgedragen al ondertekend. 481 00:35:10,680 --> 00:35:13,200 Ik moet het gewoon dateren. OK. 482 00:35:14,760 --> 00:35:17,599 Sorry, wat zijn al deze contracten? 483 00:35:17,600 --> 00:35:20,839 Uw bedrijf handelt zeer goed in computerchips. 484 00:35:20,840 --> 00:35:25,440 Elke keer dat er geld binnenkomt, maak ik een nieuw contract. 485 00:35:26,560 --> 00:35:30,039 Verschillende bedrijven, verschillende handtekeningen. 486 00:35:30,040 --> 00:35:31,879 Allemaal heel overtuigend, toch? 487 00:35:31,880 --> 00:35:33,960 Hoe krijgen we toegang tot de bankrekening? 488 00:35:38,640 --> 00:35:45,279 We... we denken dat Jared een bedrijfsrekening heeft geopend in Letland. 489 00:35:45,280 --> 00:35:49,160 Misschien wel, maar de hoofdrekening wordt hier in Litouwen aangehouden. 490 00:35:50,600 --> 00:35:52,559 Mogelijk kan de bank u helpen. 491 00:35:52,560 --> 00:35:53,839 Is de bank in de buurt? 492 00:35:53,840 --> 00:35:57,080 Helaas niet, en ze zijn al gesloten. 493 00:35:58,080 --> 00:36:00,160 U zult tot morgen moeten wachten. 494 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 Geweldig 495 00:36:15,000 --> 00:36:17,880 Aaron, ik kan hier niet blijven. Ik moet naar huis. 496 00:36:19,080 --> 00:36:20,880 Wil je naar huis zonder het geld? 497 00:36:24,320 --> 00:36:25,800 Laten we een hotel nemen. 498 00:37:38,280 --> 00:37:40,760 Oké, je kunt de slaapkamer nemen. Ik neem de bank. 499 00:37:42,360 --> 00:37:44,559 Je gaat nergens heen en belt niemand zonder mij, oké? 500 00:37:44,560 --> 00:37:47,079 OK. Aaron, kun je Cal nu bellen en kijken of alles goed met mijn kinderen gaat? 501 00:37:47,080 --> 00:37:49,239 In godsnaam, wil je er mee ophouden? 502 00:37:49,240 --> 00:37:51,240 Als je hem kwaad maakt, krijg je dit. 503 00:37:52,680 --> 00:37:54,400 Wat had je verwacht? 504 00:37:57,040 --> 00:37:59,000 Wees maar blij dat ze nog leven. 505 00:38:03,320 --> 00:38:04,600 Zou jij daar naar binnen gaan? 506 00:38:39,200 --> 00:38:40,640 Kijk, het spijt me. 507 00:38:42,120 --> 00:38:44,000 Laten we naar beneden gaan en wat drinken, oké? 508 00:38:45,120 --> 00:38:46,680 Kom op, wat gaan we anders doen? 509 00:38:49,920 --> 00:38:51,680 Kom laten we gaan. 510 00:38:55,800 --> 00:38:58,399 Meneer, zoals ik aan de telefoon probeerde te zeggen: 511 00:38:58,400 --> 00:39:00,999 als er sprake is van levensbedreiging had u de stekker uit het stopcontact moeten trekken, 512 00:39:01,000 --> 00:39:02,519 want anders, als er geen dreiging is, 513 00:39:02,520 --> 00:39:04,639 dan laat je een moordverdachte gewoon het land verlaten. 514 00:39:04,640 --> 00:39:06,159 We weten precies waar ze is, 515 00:39:06,160 --> 00:39:08,959 en indien nodig kan de politie van Vilnius ingrijpen. 516 00:39:08,960 --> 00:39:11,960 Ze reist onder een valse naam met een bekende crimineel. 517 00:39:13,360 --> 00:39:15,599 Op welk punt was u van plan hen te vragen in te grijpen? 518 00:39:15,600 --> 00:39:18,199 Als we haar ophalen, weet Morris dat we haar in de gaten houden. 519 00:39:18,200 --> 00:39:19,639 Nu zijn we hier klaar. 520 00:39:19,640 --> 00:39:22,279 Meneer, met alle respect... KLOP OP DE DEUR 521 00:39:22,280 --> 00:39:23,759 Meneer, ze hebben ingecheckt in een hotel. 522 00:39:23,760 --> 00:39:26,360 De politie van Vilnius staat klaar om de surveillance te starten. 523 00:39:33,880 --> 00:39:36,399 Kunnen we twee whisky's krijgen? 524 00:39:36,400 --> 00:39:38,079 Niet voor mij, bedankt. 525 00:39:38,080 --> 00:39:40,319 Twee whisky's. Natuurlijk meneer. 526 00:39:40,320 --> 00:39:42,600 Kom op, het haalt de scherpte eraf. 527 00:39:43,960 --> 00:39:46,160 Je ziet eruit alsof je er wel één zou kunnen gebruiken. 528 00:39:52,280 --> 00:39:53,920 Is het Kal? 529 00:39:55,680 --> 00:39:58,000 Nee, het is gewoon een verzendkwestie. 530 00:40:04,920 --> 00:40:07,359 Kijk, we gaan morgen naar de bank en regelen het. 531 00:40:07,360 --> 00:40:08,999 Je bent terug in Edinburgh voor het diner. 532 00:40:09,000 --> 00:40:10,799 Hoe weet ik zelfs of ze in orde zijn? 533 00:40:10,800 --> 00:40:13,479 Want ik zeg je dat dat zo is. Geloof me. 534 00:40:13,480 --> 00:40:15,760 Aaron, mijn zoontje is twee. 535 00:40:16,960 --> 00:40:18,959 Mijn dochter is zeven. 536 00:40:18,960 --> 00:40:21,239 Ze hebben net hun vader verloren. Ik ben alles wat ze hebben. 537 00:40:21,240 --> 00:40:22,800 Ze weten niet eens waar ik ben. 538 00:40:26,120 --> 00:40:27,720 Ik weet dat dit moeilijk voor je is. 539 00:40:28,960 --> 00:40:30,440 Ik snap het. 540 00:40:38,600 --> 00:40:40,840 Fuck weet dat ik hier ook niet wil zijn. 541 00:40:44,840 --> 00:40:46,920 'Neem mij niet kwalijk. Ja? Weer hetzelfde. 542 00:40:48,120 --> 00:40:50,400 Ik ga even pissen. Terug in een minuut. 543 00:42:03,880 --> 00:42:05,880 Ga je dat niet drinken? 544 00:42:10,400 --> 00:42:12,200 Sla jezelf eruit. 545 00:42:15,240 --> 00:42:17,280 Nou, ik bedoel... als het verloren gaat... 546 00:42:40,280 --> 00:42:42,040 Hij gromt 547 00:42:46,720 --> 00:42:48,200 Noem het een nacht? 548 00:42:51,000 --> 00:42:53,320 Proost vriend. Welterusten. 549 00:43:30,080 --> 00:43:32,720 Ik ga naar bed. Ja. 550 00:43:35,280 --> 00:43:36,760 Geef me een kussen, wil je? 551 00:43:42,960 --> 00:43:44,800 Welterusten. Nacht. 552 00:44:47,400 --> 00:44:48,839 Hallo? 553 00:44:48,840 --> 00:44:50,480 'Hallo?' 554 00:44:58,640 --> 00:45:00,799 Kan iemand mij horen? 555 00:45:00,800 --> 00:45:03,359 'Marie, kun je mij horen?' 556 00:45:03,360 --> 00:45:05,400 Wat is ze aan het doen? 557 00:45:07,000 --> 00:45:09,400 En wie is Marie? Ik weet het niet. 558 00:45:20,720 --> 00:45:23,720 Oké, je moet me vertellen wat er aan de hand is. 559 00:45:24,800 --> 00:45:27,680 Als je me kunt horen, hij heeft mijn kinderen. 560 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 Met wie praat je verdomme? 561 00:45:35,400 --> 00:45:37,719 Shit. 562 00:45:37,720 --> 00:45:39,760 Ik stelde je een vraag. 563 00:45:43,760 --> 00:45:45,800 Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com 43750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.