All language subtitles for Payback.2023.S01E02.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,439 Het zou altijd raar zijn om iemand in huis te hebben, toch? 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,399 Het gaat goed met de au pair. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,079 Het zal goed gaan met de kinderen. 4 00:00:07,080 --> 00:00:10,199 En ik mag de hele dag, elke dag, 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,839 werken met mijn mooie vrouw. 6 00:00:11,840 --> 00:00:13,999 Dus je arriveert vanochtend op het eiland? 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,599 Het geld gaat naar de start van het bedrijf. 8 00:00:15,600 --> 00:00:17,719 Oei! Oi, jullie, kom hier. Verplaats het! 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,239 Mevrouw Noble, wat deed uw man voor de kost? 10 00:00:23,240 --> 00:00:24,920 Hij was accountant. 11 00:00:26,160 --> 00:00:29,600 Jared is dood. Hoe krijg ik mijn geld? 12 00:00:31,080 --> 00:00:32,639 Dus hij werkte voor Morris? 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,839 Hij werkte voor Morris. En wie zijn de bondgenoten? 14 00:00:35,840 --> 00:00:39,119 Er is er één: zijn vrouw, Alexandra Noble. 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,599 Ze snikt 16 00:00:41,600 --> 00:00:45,559 Iemand heeft Jareds brander aangezet. Misschien zijn vrouw. 17 00:00:45,560 --> 00:00:47,319 Het lijkt erop dat Jared plannen had gemaakt 18 00:00:47,320 --> 00:00:49,519 om een ​​nieuw leven te beginnen met zijn minnares. 19 00:00:49,520 --> 00:00:50,799 Wat? 20 00:00:50,800 --> 00:00:53,679 Stel dat je erachter bent gekomen dat hij van plan was je te verlaten. 21 00:00:53,680 --> 00:00:55,599 Onder dat soort druk, 22 00:00:55,600 --> 00:00:57,919 er zijn er niet veel die niet zouden kraken. 23 00:00:57,920 --> 00:01:01,839 Jared was degene die het tweede Maltese account heeft opgezet. 24 00:01:01,840 --> 00:01:03,959 Ja, maar hij moet je de details hebben gegeven. 25 00:01:03,960 --> 00:01:07,919 Mama? Er is een man voor u aan de telefoon. 26 00:01:07,920 --> 00:01:10,599 Als ik over twee uur niet terug ben, wil ik dat je de politie belt. 27 00:01:10,600 --> 00:01:14,279 Vertel ze dat ik naar St Columba's op Lawnmarket ben geweest. 28 00:01:14,280 --> 00:01:15,719 Je zegt geen nee tegen mij. 29 00:01:15,720 --> 00:01:18,000 Jij houdt de telefoon, dan bel ik je. 30 00:01:53,320 --> 00:01:54,679 'Ik ga nu naar kantoor.' 31 00:01:54,680 --> 00:01:57,400 'Oké, doei.' 32 00:01:59,680 --> 00:02:03,160 'Tot ziens.' 'Dag liefje.' 33 00:02:50,600 --> 00:02:53,559 Ze snakt naar adem, de banden gieren 34 00:02:55,240 --> 00:02:57,599 Jezus! 35 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 Ze kreunt 36 00:03:27,400 --> 00:03:30,199 Alle computers werken nog, dus dat is iets. 37 00:03:30,200 --> 00:03:33,279 Ja. En Sophie is alle dossiers aan het uitzoeken, 38 00:03:33,280 --> 00:03:37,039 en, ze hebben een aantal persoonlijke spullen van Jared in dozen gedumpt. 39 00:03:37,040 --> 00:03:39,599 Deden ze? Ja, voornamelijk facturen 40 00:03:39,600 --> 00:03:41,519 en bonnen van toen u het huis liet doen. 41 00:03:41,520 --> 00:03:43,800 De politie heeft dus niets achtergehouden? Nee. 42 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 Nee, ze zeiden dat er niets relevants was voor hun onderzoek. 43 00:03:49,280 --> 00:03:51,159 God weet wat ze verwachtten te vinden. 44 00:03:51,160 --> 00:03:52,599 Lexie. 45 00:03:52,600 --> 00:03:53,999 Hoe is het met je? 46 00:03:54,000 --> 00:03:56,439 Hallo, Kathleen. Het spijt me zeer. 47 00:03:56,440 --> 00:03:58,440 Als ik iets kan doen... Dank je. 48 00:03:59,520 --> 00:04:01,159 Dus ik ga... 49 00:04:01,160 --> 00:04:03,879 Ik ga vandaag iedereen bellen 50 00:04:03,880 --> 00:04:07,839 en leg uit dat er een overdrachtsperiode komt. 51 00:04:07,840 --> 00:04:09,679 Ja. Ik dacht dat je wilde praten 52 00:04:09,680 --> 00:04:11,959 eerst aan de grotere zakelijke klanten, 53 00:04:11,960 --> 00:04:13,199 dus heb je van een lijst afgedrukt. 54 00:04:13,200 --> 00:04:15,999 OK. En Jareds agenda staat op zijn laptop, 55 00:04:16,000 --> 00:04:18,279 dus al zijn vergaderingen en zo zouden daar op moeten staan. 56 00:04:18,280 --> 00:04:20,999 Is hier een uitsplitsing voor? 57 00:04:21,000 --> 00:04:23,919 Omdat deze alleen maar "advies" zeggen. Nee. 58 00:04:23,920 --> 00:04:27,319 Nee sorry. Ja, Jared heeft die vijf cliënten persoonlijk behandeld. 59 00:04:27,320 --> 00:04:29,559 Dus zorgde hij voor de facturering. 60 00:04:29,560 --> 00:04:31,839 Dus je weet niet wat voor werk hij voor hen deed? 61 00:04:31,840 --> 00:04:34,759 Zei dat hij adviseerde over herstructureringen, 62 00:04:34,760 --> 00:04:37,080 Vermogensbeheer, dat soort dingen. 63 00:04:38,440 --> 00:04:40,679 Het verbaast me dat hij ze nooit heeft genoemd. 64 00:04:40,680 --> 00:04:44,839 Deze vijf bedrijven brengen meer binnen dan al onze andere klanten samen. 65 00:04:44,840 --> 00:04:47,760 Bedankt. 66 00:04:57,120 --> 00:04:58,520 Hoe leeft de andere helft, hè? 67 00:05:00,840 --> 00:05:02,559 DI Royce, DS Livingston, 68 00:05:02,560 --> 00:05:05,319 dit is DC Khan van onze eenheid voor economische misdaad. 69 00:05:05,320 --> 00:05:07,519 Zoals ik al aan de telefoon zei, we hebben wat informatie 70 00:05:07,520 --> 00:05:08,679 wij willen graag met u delen. 71 00:05:08,680 --> 00:05:12,480 Het lijkt erop dat we in een klein belangenconflict zijn terechtgekomen. 72 00:05:15,080 --> 00:05:18,639 Cal Morris, prominente lokale zakenman, filantroop, 73 00:05:18,640 --> 00:05:20,599 en, zoals u zult weten, 74 00:05:20,600 --> 00:05:23,039 hoofd van een van de belangrijkste misdaadfamilies van Edinburgh 75 00:05:23,040 --> 00:05:24,559 de afgelopen 30 jaar. 76 00:05:24,560 --> 00:05:27,399 Een wrede, gewelddadige en slimme klootzak, 77 00:05:27,400 --> 00:05:31,279 hij is notoir moeilijk te vervolgen. 78 00:05:31,280 --> 00:05:34,319 Hij en zijn broer begonnen met een gewapende overval en afpersing. 79 00:05:34,320 --> 00:05:36,319 Ging vervolgens over op drugs, 80 00:05:36,320 --> 00:05:38,159 waar ze hun echte geld verdienden. 81 00:05:38,160 --> 00:05:40,199 Dat investeerde hij vervolgens in onroerend goed 82 00:05:40,200 --> 00:05:42,279 en heeft een behoorlijk klein imperium opgebouwd - 83 00:05:42,280 --> 00:05:44,679 hotels, restaurants, aandelen in een golfbaan. 84 00:05:44,680 --> 00:05:47,519 Hmph. Ze worden nu allemaal gerund door zijn dochter, Bianca. 85 00:05:47,520 --> 00:05:50,359 Dus schijnbaar een legitieme zakenman 86 00:05:50,360 --> 00:05:52,879 maar we weten dat het allemaal gebaseerd is op zwart geld, we... 87 00:05:52,880 --> 00:05:54,159 kan gewoon niet bij hem in de buurt komen. 88 00:05:54,160 --> 00:05:56,439 Zie je, we hebben het nooit kunnen bewijzen 89 00:05:56,440 --> 00:05:59,159 dat het ermee gemoeide geld eigenlijk vies is. 90 00:05:59,160 --> 00:06:02,759 Ongeveer drie maanden geleden hoorden we dat hij plannen maakte 91 00:06:02,760 --> 00:06:05,079 om een ​​ongebruikelijk risico te nemen. 92 00:06:05,080 --> 00:06:08,879 We kregen informatie dat hij een groot stuk onroerend goed aan het kopen was... 93 00:06:08,880 --> 00:06:11,759 een privé-eiland... Leuk. 94 00:06:11,760 --> 00:06:14,560 ..zijn onrechtmatig verkregen winsten gebruiken om het te financieren. 95 00:06:15,480 --> 00:06:18,159 En dat is waar Jared Noble in beeld komt. 96 00:06:18,160 --> 00:06:19,879 Ik ben erin geslaagd om vast te stellen 97 00:06:19,880 --> 00:06:23,359 dat Noble aanzienlijke regelmatige betalingen ontving 98 00:06:23,360 --> 00:06:26,240 op de rekening van zijn bedrijf Jared Noble & Associates. 99 00:06:27,600 --> 00:06:30,319 Deze betalingen zien er op papier onschuldig uit, 100 00:06:30,320 --> 00:06:33,799 maar zijn in feite afkomstig van een aantal verschillende lege vennootschappen. 101 00:06:33,800 --> 00:06:37,119 Bedrijven waarvan ik sterk vermoed dat ze worden gebruikt 102 00:06:37,120 --> 00:06:40,800 als witwasvoertuigen van Cal Morris. 103 00:06:43,920 --> 00:06:47,959 Dus ik denk dat het veilig is om aan te nemen dat Jared Noble dat inderdaad was 104 00:06:47,960 --> 00:06:49,999 Morris' geldman, 105 00:06:50,000 --> 00:06:52,719 een persoon die we hebben geprobeerd 106 00:06:52,720 --> 00:06:55,440 en zich lange tijd niet konden identificeren. 107 00:06:58,360 --> 00:07:02,319 Cal Morris nam een ​​enorm risico door dit eiland te kopen. 108 00:07:02,320 --> 00:07:07,359 We denken dat hij het opnieuw wil proberen, deze keer met Alexandra Noble. 109 00:07:07,360 --> 00:07:09,759 We houden haar in de gaten, wat betekent 110 00:07:09,760 --> 00:07:12,280 als hij het nog eens probeert... kunnen we hem neerhalen. 111 00:07:16,480 --> 00:07:20,559 Meneer, ik begrijp dat u wilt dat we voorzichtig te werk gaan. 112 00:07:20,560 --> 00:07:23,119 Maar ik moet wel doorgaan met mijn onderzoek. 113 00:07:23,120 --> 00:07:26,399 Ik bedoel, ik kan Lexie Noble niet zomaar in de steek laten als mogelijke verdachte. 114 00:07:26,400 --> 00:07:28,359 Ze heeft een motief voor de moord op haar man. 115 00:07:28,360 --> 00:07:29,679 Ik zie het niet. 116 00:07:29,680 --> 00:07:32,799 Het is waarschijnlijker dat hij werd vermoord door een van Morris' rivalen. 117 00:07:32,800 --> 00:07:35,279 Mogelijk, maar... Kijk, 118 00:07:35,280 --> 00:07:38,079 totdat we weten waar Lexie Noble in het grotere geheel past, 119 00:07:38,080 --> 00:07:40,319 Ik wil niet dat Morris weet dat we het verband hebben gelegd. 120 00:07:40,320 --> 00:07:43,359 Als hij erachter komt dat we ze met elkaar verbonden hebben, gaat hij naar de grond. 121 00:07:43,360 --> 00:07:45,759 Dus ik wil dat je heel voorzichtig te werk gaat. 122 00:07:45,760 --> 00:07:47,120 Kan je dat voor me doen? 123 00:07:49,600 --> 00:07:50,880 Ja meneer. 124 00:07:55,560 --> 00:07:58,879 'Ecosse Mutual, Angus aan het woord.' Angus, hallo. Het is Lexie Noble. 125 00:07:58,880 --> 00:08:01,599 'Mevrouw Edel. Ja, ik heb het net gecontroleerd. 126 00:08:01,600 --> 00:08:04,799 'Het lijkt erop dat u geen hypotheek meer bij ons heeft.' 127 00:08:04,800 --> 00:08:06,280 Rechts. 128 00:08:07,280 --> 00:08:10,599 Kun je me vertellen met wie hij een nieuwe hypotheek heeft afgesloten? 129 00:08:10,600 --> 00:08:15,399 'Nou, dat deed hij niet. In 2019 is de hypotheek volledig afgelost.' 130 00:08:15,400 --> 00:08:16,760 Terugbetaald? 131 00:08:17,920 --> 00:08:19,679 Weet jij door wie? 132 00:08:19,680 --> 00:08:20,799 'Ja. 133 00:08:20,800 --> 00:08:24,440 'De betaling kwam van een bedrijf genaamd Pier Horizon Enterprises. 134 00:08:30,640 --> 00:08:32,479 'Hallo? 135 00:08:32,480 --> 00:08:35,879 'Kan ik u vandaag nog met iets anders helpen, mevrouw Noble?' 136 00:08:35,880 --> 00:08:39,200 Nee. Nee, bedankt, Angus. Bedankt. 137 00:08:43,040 --> 00:08:44,599 Ja? 138 00:08:44,600 --> 00:08:48,199 'Sorry dat ik u stoor, mevrouw Noble, maar er staat een auto op u te wachten.' 139 00:08:48,200 --> 00:08:50,559 Sorry? 'De chauffeur belde net en zei 140 00:08:50,560 --> 00:08:53,080 'dat hij in een zwarte Audi in Bishop Street zit. 141 00:08:54,240 --> 00:08:57,039 'Hij zei dat je de auto zou herkennen, dat hij je meeneemt naar een vergadering 142 00:08:57,040 --> 00:08:58,599 'met een cliënt van Jared.' 143 00:08:58,600 --> 00:08:59,920 Bedankt, Katie. 144 00:09:11,960 --> 00:09:13,240 Lexie Noble? 145 00:09:15,080 --> 00:09:17,399 We moeten gaan. 146 00:09:17,400 --> 00:09:18,800 Oom Cal wacht. 147 00:09:21,000 --> 00:09:22,600 Ik heb telefoons of apparaten nodig. 148 00:09:32,760 --> 00:09:35,000 En die tas laat je in de auto liggen. 149 00:10:09,640 --> 00:10:11,400 Kom op, langzame coach. 150 00:10:19,600 --> 00:10:22,039 Deze kant op. Alles goed? 151 00:10:22,040 --> 00:10:23,519 Hoe gaat het, maat? Oke? 152 00:10:26,240 --> 00:10:28,840 Is dit een droge wijn? Ja. 153 00:10:33,160 --> 00:10:34,440 Welkom. 154 00:10:36,200 --> 00:10:37,399 Mag ik uw jas voor u aannemen? 155 00:10:37,400 --> 00:10:40,559 Nee, wij gaan voor rood. Nee, dank u. 156 00:10:40,560 --> 00:10:43,079 Wij gaan voor de Barolo. Barolo? 157 00:10:43,080 --> 00:10:46,080 Zeker. Goede keuze. 158 00:10:49,080 --> 00:10:50,800 Ga zitten. 159 00:10:52,640 --> 00:10:54,000 Heb je honger? 160 00:10:55,400 --> 00:10:57,279 Nee. Wat is de risotto vandaag? 161 00:10:57,280 --> 00:10:59,359 Het is een paddestoel vandaag. Paddestoel. 162 00:10:59,360 --> 00:11:01,800 Ik heb geen honger, dank je. 163 00:11:03,040 --> 00:11:04,400 Zeker? 164 00:11:06,680 --> 00:11:07,960 Sorry, Marco. 165 00:11:13,920 --> 00:11:17,199 Heb je die accountgegevens gevonden? 166 00:11:17,200 --> 00:11:19,519 Nee. Kijk, ik heb gezocht, maar het punt is: 167 00:11:19,520 --> 00:11:21,639 als je de betrokken banken kent, 168 00:11:21,640 --> 00:11:23,079 ze kunnen het geld nog steeds volgen. 169 00:11:23,080 --> 00:11:25,200 Dat zou je wel denken, nietwaar? 170 00:11:26,360 --> 00:11:29,720 Het probleem is dat uw man te goed was in zijn werk. 171 00:11:30,680 --> 00:11:32,719 Zie je, Jared regelde een derde partij 172 00:11:32,720 --> 00:11:34,999 om het geld contant op te nemen 173 00:11:35,000 --> 00:11:38,239 van de ene buitenlandse rekening en vervolgens op een andere storten, 174 00:11:38,240 --> 00:11:39,799 maar om veiligheidsredenen 175 00:11:39,800 --> 00:11:43,480 hij heeft de details van dat tweede account niet met ons gedeeld. 176 00:11:49,080 --> 00:11:50,160 Rechts. 177 00:11:52,400 --> 00:11:53,640 OK. 178 00:11:57,240 --> 00:11:58,920 Nou, hier is het punt. 179 00:12:00,320 --> 00:12:02,439 Ik ben bezig met het kopen van een stuk onroerend goed. 180 00:12:02,440 --> 00:12:04,800 Nee. Een eiland, om precies te zijn. 181 00:12:06,000 --> 00:12:07,479 Eiland Eris. 182 00:12:07,480 --> 00:12:08,880 Bedankt. 183 00:12:10,080 --> 00:12:13,119 Het ligt in de Buiten-Hebriden, vlak bij Harris. 184 00:12:13,120 --> 00:12:15,720 Het is een heel mooie, magische plek. 185 00:12:17,800 --> 00:12:19,919 Ik heb mijn hele leven... Bedankt. 186 00:12:19,920 --> 00:12:22,640 ..dromen over het bezitten van zo'n eiland. 187 00:12:23,640 --> 00:12:25,519 Klein stukje van de Hooglanden, 188 00:12:25,520 --> 00:12:28,520 iets dat ik kan doorgeven aan mijn dochter en mijn kleindochter. 189 00:12:29,920 --> 00:12:33,080 Dus toen het op de markt kwam, wist ik dat ik het moest hebben. 190 00:12:34,440 --> 00:12:37,560 Ik wist dat de aankoop met discretie moest worden afgehandeld. 191 00:12:39,360 --> 00:12:43,320 Dus uiteraard wendde ik mij tot mijn vertrouwde accountant, uw man. 192 00:12:48,280 --> 00:12:50,120 Nou, hier is het punt. Tijd... 193 00:12:53,200 --> 00:12:56,039 ..is dringend, en ik zal eerlijk tegen je zijn, 194 00:12:56,040 --> 00:12:58,000 Ik heb een soort cashflowprobleem. 195 00:13:00,640 --> 00:13:04,440 Dus als ik dat geld niet vind, kan ik mijn eiland verliezen. 196 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Vind je het erg als ik een vraag stel? 197 00:13:17,600 --> 00:13:19,440 Ben je... 198 00:13:22,480 --> 00:13:24,920 ..Pier Horizon-ondernemingen? 199 00:13:27,760 --> 00:13:30,760 Ik ben een zeer genereuze man, mevrouw Noble. 200 00:13:32,560 --> 00:13:34,600 Je man vroeg mij, als vriend... 201 00:13:36,120 --> 00:13:37,520 ..om hem te helpen. 202 00:13:39,000 --> 00:13:40,080 Dus ik deed. 203 00:13:43,680 --> 00:13:45,840 Ik zorg voor de mensen die voor mij werken. 204 00:13:50,080 --> 00:13:53,319 We hebben 48 uur om deze deal af te ronden, 205 00:13:53,320 --> 00:13:55,279 waardoor je, zullen we zeggen, 206 00:13:55,280 --> 00:13:58,280 tot morgenmiddag om met die details te komen. 207 00:14:04,880 --> 00:14:06,120 Doe jij dat voor ons? 208 00:14:38,640 --> 00:14:41,279 Ze zijn zo lief, donzig en heel klein. 209 00:14:41,280 --> 00:14:43,799 We gaan ze allemaal namen geven. 210 00:14:43,800 --> 00:14:47,039 Eén van hen heeft een raar been omdat hij vast kwam te zitten in de schaal. 211 00:14:47,040 --> 00:14:49,200 Maar juffrouw Laing zegt dat het wel goed komt. 212 00:14:50,720 --> 00:14:54,959 Hallo lieverd. Tegen wie praat je? 213 00:14:54,960 --> 00:14:58,600 Papa. Ik wil hem over de kuikentjes vertellen. 214 00:14:59,840 --> 00:15:01,359 Rechts. 215 00:15:01,360 --> 00:15:04,559 Hij kan ze komen bekijken als hij me ophaalt. 216 00:15:04,560 --> 00:15:05,840 Is... 217 00:15:07,080 --> 00:15:10,279 Je weet dat papa je niet kan komen ophalen. Ja dat kan hij. 218 00:15:10,280 --> 00:15:13,680 Daarna kunnen we naar het park gaan. Dat kan hij niet, lieverd. 219 00:15:15,200 --> 00:15:16,760 Omdat hij er niet meer is. 220 00:15:28,520 --> 00:15:33,039 Hé, laten we deze tas uit het hotel uitpakken. 221 00:15:33,040 --> 00:15:35,959 Het zijn al mijn kleren. Ja. 222 00:15:35,960 --> 00:15:38,160 Deze kunnen toch allemaal in de was? 223 00:15:47,600 --> 00:15:49,679 Es, waarom heb je dit in je tas? 224 00:15:49,680 --> 00:15:50,960 Ik weet het niet. 225 00:15:52,560 --> 00:15:53,920 Waar heb je het gevonden? 226 00:15:55,360 --> 00:15:56,680 Op de stoel. 227 00:15:58,760 --> 00:16:00,600 Wilde je het houden omdat het van papa is? 228 00:16:03,760 --> 00:16:05,320 Het ruikt naar hem. 229 00:16:10,640 --> 00:16:14,639 Ja, dat klopt. Oké, kom op. 230 00:16:14,640 --> 00:16:16,919 Zullen we een ontbijtje voor je halen? Kom op. 231 00:16:16,920 --> 00:16:18,199 Daar gaan we. 232 00:16:18,200 --> 00:16:20,159 Oké, jij gaat naar beneden. 233 00:16:20,160 --> 00:16:22,280 Ik ben zo beneden, oké? 234 00:17:03,040 --> 00:17:05,799 Lexie, wil je dat ik Esme naar school breng? 235 00:17:05,800 --> 00:17:08,919 Nee, Nee, het is oké. 236 00:17:08,920 --> 00:17:10,760 Ik ga me gewoon aankleden. 237 00:17:24,240 --> 00:17:25,840 Ik ben terug. 238 00:17:34,080 --> 00:17:36,559 Gaat het goed? 239 00:17:36,560 --> 00:17:38,479 We hebben geen vissticks voor de lunch. 240 00:17:38,480 --> 00:17:40,679 Nietwaar? Nee. 241 00:17:40,680 --> 00:17:42,679 Wij hebben niets. 242 00:17:42,680 --> 00:17:44,959 Wil je dat ik ga winkelen? Ja. 243 00:17:44,960 --> 00:17:48,279 Dat... Je hebt geld nodig. 244 00:17:48,280 --> 00:17:51,239 Ze laten me nog steeds geen geld opnemen. Ehm... 245 00:17:51,240 --> 00:17:55,519 Kijk, het spijt me zo. Ik weet dat ik je ook niet betaald heb. 246 00:17:55,520 --> 00:17:59,319 Ik zal het regelen, oké? Wanneer zal dat zijn? 247 00:17:59,320 --> 00:18:01,359 Als je mij niet kunt betalen, dan... 248 00:18:01,360 --> 00:18:03,879 Het is niet... Dat is het niet. Het is niet dat ik je niet kan betalen. 249 00:18:03,880 --> 00:18:06,399 OK. Je krijgt betaald, dat beloof ik. 250 00:18:06,400 --> 00:18:08,280 Maar zo niet... 251 00:18:09,640 --> 00:18:11,639 ..Ik moet werken. 252 00:18:11,640 --> 00:18:13,399 Ja ik weet het. 253 00:18:13,400 --> 00:18:15,040 Ik weet. 254 00:18:19,840 --> 00:18:21,159 Ik... ik begrijp dat, 255 00:18:21,160 --> 00:18:24,279 Maar als ik mijn rood staan ​​tijdelijk kon verlengen? 256 00:18:24,280 --> 00:18:26,439 'Wij bieden een premium betaalrekening.' 257 00:18:26,440 --> 00:18:28,079 OK. 'Maar...' 258 00:18:28,080 --> 00:18:30,199 Oké, als... '..er is een aanbetaling vereist.' 259 00:18:30,200 --> 00:18:31,559 Dat is prima. Als ik... 260 00:18:31,560 --> 00:18:33,959 Als ik een lening zou aanvragen, hoe lang zou dat dan duren? 261 00:18:33,960 --> 00:18:36,399 'Nou, afhankelijk van het soort lening, twee tot drie weken.' 262 00:18:36,400 --> 00:18:37,559 OK. Oke dat is goed. 263 00:18:37,560 --> 00:18:39,759 Ik ben... Ik moet je eigenlijk terugbellen, oké? 264 00:18:39,760 --> 00:18:41,440 Bedankt. 265 00:19:13,840 --> 00:19:16,599 'Twee, drie, drie, zeven, nul, 266 00:19:16,600 --> 00:19:19,079 'vijf, drie, vier, vijf, 267 00:19:19,080 --> 00:19:20,999 'zes, zeven, acht, twee, 268 00:19:21,000 --> 00:19:25,200 'één, nul, negen, acht, vier, acht, twee, zes.' 269 00:19:33,760 --> 00:19:35,439 Twee, zes, drie, negen. 270 00:19:35,440 --> 00:19:38,040 Weet je zeker dat dat klopt? 'Ja.' 271 00:19:39,000 --> 00:19:40,439 Nee, nee, nee, dat is het niet. 272 00:19:40,440 --> 00:19:41,919 God, het spijt me, dat is het niet. 273 00:19:41,920 --> 00:19:45,799 Het is een... Jared gebruikte een... wacht even, wacht even. 274 00:19:45,800 --> 00:19:51,519 Oké, dus het is MT, maar dan is het drie, één, 275 00:19:53,600 --> 00:19:59,279 'nul, één, één, vijf, acht, drie, 276 00:19:59,280 --> 00:20:01,279 'een twee...' 277 00:20:01,280 --> 00:20:04,200 Ja, dat is het nummer dat we hebben gekregen. 278 00:20:05,520 --> 00:20:07,519 'Ja, het formaat klopt.' 279 00:20:07,520 --> 00:20:10,039 Het is zeker een Maltees account? 'Absoluut.' 280 00:20:10,040 --> 00:20:12,519 Bedankt, Dimitri, dat is geweldig. 281 00:20:12,520 --> 00:20:13,839 Laat me weten wanneer je binnen bent. 282 00:20:13,840 --> 00:20:16,999 Ik heb bevestiging nodig dat het geld er is. 283 00:20:17,000 --> 00:20:18,840 OK. Goed gedaan, mevrouw Noble! 284 00:20:20,160 --> 00:20:22,439 Ik denk dat dat wel een drankje waard is, nietwaar? 285 00:20:22,440 --> 00:20:24,439 'Dat zal niet... zal niet nodig zijn.' 286 00:20:24,440 --> 00:20:27,359 Nee. Het spijt me, ik moet aandringen. 287 00:20:27,360 --> 00:20:30,519 'Er is een mooie cocktailbar die je volgens mij wel leuk zult vinden. 288 00:20:30,520 --> 00:20:34,039 'Het geeft ons de kans om over je huis te praten.' 289 00:20:34,040 --> 00:20:36,320 Oké. 290 00:20:37,560 --> 00:20:39,600 Kent u de parkeerplaats achter het kasteel? 291 00:20:41,240 --> 00:20:42,960 Er, Castle Terrace? 292 00:20:45,640 --> 00:20:47,680 'Zes is... Zes is prima.' 293 00:20:51,760 --> 00:20:53,079 Gebruikt ze nooit zijn naam? 294 00:20:53,080 --> 00:20:55,399 Nee. We kregen alleen haar kant van het gesprek. 295 00:20:55,400 --> 00:20:57,520 Ze moet een mobieltje hebben waar we niets van weten. 296 00:21:00,800 --> 00:21:02,159 Zal het aandringen 297 00:21:02,160 --> 00:21:04,159 om op tijd een volledig team geautoriseerd te krijgen. 298 00:21:04,160 --> 00:21:07,079 Als we kunnen bevestigen dat ze Morris ontmoet, is dat alles wat we nodig hebben. 299 00:21:07,080 --> 00:21:09,040 Het zou bewijzen dat zij er ook bij betrokken is. 300 00:21:11,160 --> 00:21:13,399 Rechts. Colin, ga naar Turncross Road. 301 00:21:13,400 --> 00:21:15,879 Ze zijn het dichtst bij Castle Terrace. 302 00:21:15,880 --> 00:21:18,000 Vertel ze dat we een ongemarkeerde auto nodig hebben. 303 00:21:19,120 --> 00:21:20,759 Moeten we Royce informeren? 304 00:21:20,760 --> 00:21:22,719 Laten we daar voorlopig mee ophouden. 305 00:21:22,720 --> 00:21:24,440 Kijk hoe het uitpakt. 306 00:21:54,760 --> 00:21:56,480 Juist, wat gebeurt er? 307 00:21:57,960 --> 00:22:01,680 Onderwerp staat geparkeerd op de derde plaats. Ze is onderweg. 308 00:22:54,440 --> 00:22:58,119 Voorbereiding op het feest. Wat denk je tot nu toe? 309 00:22:58,120 --> 00:22:59,519 Ja. Ja. 310 00:22:59,520 --> 00:23:02,719 Ziet er... heel roze uit, heel goudkleurig, heel kleurrijk. 311 00:23:02,720 --> 00:23:06,079 Een werk in uitvoering. Alles goed met je? 312 00:23:06,080 --> 00:23:10,639 Ja, ik ben net een weekje aan het werk geweest. 313 00:23:10,640 --> 00:23:12,279 Problemen in het paradijs? 314 00:23:12,280 --> 00:23:14,159 Nee... 315 00:23:14,160 --> 00:23:15,680 Schildpadden snauwden een beetje. 316 00:23:16,640 --> 00:23:19,079 Moet ik me zorgen maken? Nee. 317 00:23:19,080 --> 00:23:22,079 Waarom concentreer je je niet gewoon op... 318 00:23:22,080 --> 00:23:24,239 over decoreren en... 319 00:23:24,240 --> 00:23:27,839 het creëren van deze visie van schoonheid voor Olivia, 320 00:23:27,840 --> 00:23:30,679 dus geef haar een dag die ze nooit zal vergeten. 321 00:23:30,680 --> 00:23:32,439 Ze is drie maanden oud. 322 00:23:32,440 --> 00:23:35,720 Ze zal het zich nooit herinneren. Dat weet je niet. 323 00:23:39,040 --> 00:23:41,040 Je moet dit horen. 324 00:23:59,600 --> 00:24:01,159 Dus? 325 00:24:01,160 --> 00:24:03,679 De Maltese transfer ging dus door. 326 00:24:03,680 --> 00:24:05,679 Oké, dus het geld is binnen? 327 00:24:05,680 --> 00:24:09,480 Ja. Ja, het is er. 328 00:24:11,200 --> 00:24:12,359 Probleem is? 329 00:24:12,360 --> 00:24:15,039 Ik wilde er zeker van zijn dat we niet vermist werden 330 00:24:15,040 --> 00:24:16,879 eventuele andere accountgegevens, 331 00:24:16,880 --> 00:24:20,720 dus ik liet Dimitri's mannen alle lege bedrijven doornemen. 332 00:24:21,800 --> 00:24:24,119 Blijkt dat het Maltese account niet het enige was 333 00:24:24,120 --> 00:24:26,480 waar wij geen toegang toe hebben. 334 00:24:31,240 --> 00:24:33,360 Hallo, Dimitri. 335 00:24:38,240 --> 00:24:40,759 Meneer Morris. Waar heeft hij het over? 336 00:24:40,760 --> 00:24:44,799 Zoals u weet heeft mijn team van advocaten meerdere bedrijfsidentiteiten opgezet 337 00:24:44,800 --> 00:24:47,119 zodat meneer Noble het geld kon verplaatsen. 338 00:24:47,120 --> 00:24:48,439 Juist, ja, dat weten we. 339 00:24:48,440 --> 00:24:50,639 Maar het lijkt erop dat tijdens het proces 340 00:24:50,640 --> 00:24:53,239 iemand heeft regelmatige overschrijvingen geregeld 341 00:24:53,240 --> 00:24:58,000 naar een tiental bedrijfsaccounts waar we niets vanaf wisten. 342 00:25:00,960 --> 00:25:04,359 Hoe kan dat zijn? We hebben gegevens van alle overdrachten. 343 00:25:04,360 --> 00:25:06,599 Jared liet overzichten zien van alle rekeningen 344 00:25:06,600 --> 00:25:08,719 en je hebt ze zelf gecontroleerd, dus... 345 00:25:08,720 --> 00:25:12,279 Hoe... Hoe kan dat geld ergens anders heen gaan? 346 00:25:12,280 --> 00:25:14,199 Het is ons vermoeden dat, 347 00:25:14,200 --> 00:25:17,200 Mr Noble was misschien... 348 00:25:19,600 --> 00:25:22,080 ..het papierwerk in orde maken. 349 00:25:23,880 --> 00:25:25,720 Hoe bedoel je, dokteren? 350 00:25:29,080 --> 00:25:30,360 Hoe veel? 351 00:25:33,480 --> 00:25:35,999 Hoe veel? We hebben geen definitief cijfer. 352 00:25:36,000 --> 00:25:39,600 Ongeveer. Tot nu toe is er in de buurt... 353 00:25:42,600 --> 00:25:45,600 ..£28 miljoen vermist. 354 00:25:53,160 --> 00:25:55,520 £ 28 miljoen? 355 00:25:56,600 --> 00:26:00,639 Hij stal £28 miljoen, en jij wist er alles van? 356 00:26:00,640 --> 00:26:02,880 We proberen nog steeds... 357 00:26:10,120 --> 00:26:13,000 Waar is Aäron? Hij is de vrouw gaan ophalen. 358 00:26:15,840 --> 00:26:18,839 Het lijkt erop dat we ongelijk hadden om een ​​van hen te vertrouwen. 359 00:26:18,840 --> 00:26:20,640 Wat zei je? 360 00:26:22,160 --> 00:26:23,920 Wat zij je net? 361 00:26:47,800 --> 00:26:49,080 Hoi. 362 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 OK. 363 00:26:56,200 --> 00:26:57,880 Weet je het zeker? 364 00:27:00,640 --> 00:27:01,920 Prima. 365 00:27:04,480 --> 00:27:06,360 Verandering van plan. 366 00:28:15,440 --> 00:28:17,400 Meneer Morris. 367 00:28:29,800 --> 00:28:31,520 Zitten. 368 00:28:48,160 --> 00:28:49,920 Wist je dat? 369 00:28:51,480 --> 00:28:52,639 Sorry? 370 00:28:52,640 --> 00:28:56,000 Wist je dat je man mij blind beroofde? 371 00:28:59,320 --> 00:29:01,839 Ik begrijp het niet. Vertel haar. 372 00:29:01,840 --> 00:29:03,519 In de afgelopen 12 maanden, 373 00:29:03,520 --> 00:29:06,799 iemand heeft systematisch geld weggenomen 374 00:29:06,800 --> 00:29:12,159 van de bedrijven die Jared heeft opgezet om het geld van Mr Morris te beschermen. 375 00:29:12,160 --> 00:29:15,040 In totaal £ 28 miljoen. 376 00:29:20,240 --> 00:29:22,720 Ik ben er trots op dat ik een goede karakterbeoordelaar ben... 377 00:29:24,480 --> 00:29:27,400 ..maar het lijkt erop dat uw man... 378 00:29:28,440 --> 00:29:30,080 ..mijn vriend, Jared... 379 00:29:31,520 --> 00:29:33,560 ..hij hielp zichzelf aan mijn geld. 380 00:29:35,400 --> 00:29:37,320 Dus ik ga het je nog eens vragen. 381 00:29:38,640 --> 00:29:40,640 Wist je ervan? 382 00:29:43,720 --> 00:29:44,800 Nee. 383 00:29:46,560 --> 00:29:48,959 Dat deed ik niet. Ik wist niet eens dat Jared voor jou werkte. 384 00:29:48,960 --> 00:29:50,519 Waarom zou ik je geloven? 385 00:29:50,520 --> 00:29:52,679 Hoe weet ik dat je niet alleen tegen mij liegt zoals hij deed? 386 00:29:52,680 --> 00:29:55,879 Ik ben niet. Jared heeft me niets verteld. 387 00:29:55,880 --> 00:29:57,640 Dag in dag uit was je bij hem. 388 00:29:59,080 --> 00:30:00,440 Je deelde een bed met de man. 389 00:30:02,520 --> 00:30:04,480 Dacht je dat er niets aan de hand was? 390 00:30:07,280 --> 00:30:08,760 Ik deed... 391 00:30:12,040 --> 00:30:14,199 Ik dacht dat hij misschien iets verborgen hield. 392 00:30:14,200 --> 00:30:17,560 Hij... hij... Er waren enkele vergaderingen en telefoontjes die... 393 00:30:20,080 --> 00:30:21,119 Maar ik vroeg hem ernaar 394 00:30:21,120 --> 00:30:23,119 en hij zei gewoon dat alles in orde was, en toen... 395 00:30:23,120 --> 00:30:24,279 Geloofde je hem gewoon? 396 00:30:24,280 --> 00:30:28,319 Je vroeg niet: waar komt al dat extra geld vandaan? 397 00:30:28,320 --> 00:30:29,839 28 miljoen! 398 00:30:29,840 --> 00:30:31,679 Er was geen extra geld! 399 00:30:31,680 --> 00:30:34,759 Blijkbaar betaalde hij niet eens het schoolgeld van mijn dochter. 400 00:30:34,760 --> 00:30:36,479 Hij heeft mijn spaarrekeningen leeggemaakt. 401 00:30:36,480 --> 00:30:39,000 Ik heb geen geld. 402 00:30:41,120 --> 00:30:43,440 Zo weinig wist ik! 403 00:30:57,120 --> 00:30:58,399 Nou, je weet het nu. 404 00:31:08,040 --> 00:31:10,479 Niemand steelt van mij. 405 00:31:10,480 --> 00:31:11,959 Niemand. 406 00:31:11,960 --> 00:31:13,919 Dat geld was van mij, 407 00:31:13,920 --> 00:31:18,840 en ik zal deze stad verscheuren als dat nodig is, om terug te krijgen wat van mij is. 408 00:31:25,520 --> 00:31:27,320 Ze zucht 409 00:31:29,360 --> 00:31:31,519 Ik ben eigenaar van jouw huis. 410 00:31:31,520 --> 00:31:33,120 Ik bezit jou. 411 00:31:34,200 --> 00:31:36,599 En tenzij je mij mijn geld geeft, 412 00:31:36,600 --> 00:31:40,200 Ik ga veel meer dan alleen eigendommen van je afnemen. 413 00:31:41,800 --> 00:31:43,399 Jij begrijpt mij? Meneer Morris, 414 00:31:43,400 --> 00:31:46,639 Ik ben geen forensisch accountant. 415 00:31:46,640 --> 00:31:48,399 Ik kan je geld niet vinden. 416 00:31:48,400 --> 00:31:51,359 Ik zou elke zakelijke bankrekening moeten doorzoeken, 417 00:31:51,360 --> 00:31:52,559 elke overdracht, elke... 418 00:31:52,560 --> 00:31:54,239 Zoek naar terugkerende... 419 00:31:54,240 --> 00:31:57,320 Het zou me maanden kosten, het zou me jaren kosten om dat te doen. 420 00:31:58,280 --> 00:32:01,480 Nou, dan kun je maar beter beginnen, hè? 421 00:32:18,080 --> 00:32:20,039 Niets verlaat deze kamer. 422 00:32:20,040 --> 00:32:22,519 Computer, spreadsheets, software - 423 00:32:22,520 --> 00:32:25,479 u vertelt ons wat u nodig heeft en wij zorgen ervoor. 424 00:32:25,480 --> 00:32:29,039 Aaron zal altijd bij je zijn. 425 00:32:29,040 --> 00:32:31,399 En ik moet precies weten wat je doet, 426 00:32:31,400 --> 00:32:34,680 dus ik wil regelmatig gedetailleerde updates. 427 00:32:36,240 --> 00:32:38,319 Er is een dossier voor elk van de bedrijven 428 00:32:38,320 --> 00:32:39,839 Jared en de advocaten gingen aan de slag. 429 00:32:39,840 --> 00:32:43,599 Hierin vindt u de afschriften van de bijbehorende bankrekeningen. 430 00:32:43,600 --> 00:32:45,799 Waarom zijn er voor elke periode twee sets uitspraken? 431 00:32:45,800 --> 00:32:48,720 Vanmiddag kwam er één setje van de bank. 432 00:32:50,600 --> 00:32:53,759 De anderen zijn degene die uw man ons heeft laten zien. 433 00:32:53,760 --> 00:32:55,280 Degene die hij heeft behandeld. 434 00:32:56,880 --> 00:32:58,720 Als ik er eerder achter was gekomen... 435 00:33:00,560 --> 00:33:02,680 ..Ik zou hem zelf hebben vermoord. 436 00:33:22,280 --> 00:33:26,080 Hoe lang weet je hiervan? Net ontdekt. 437 00:33:28,000 --> 00:33:29,600 Noble moet een doodswens hebben gehad. 438 00:33:31,880 --> 00:33:34,720 Ik denk dat dat dan ongeveer goed voor hem werkte. 439 00:33:36,600 --> 00:33:38,280 Denk je dat ze ons bespeelt? 440 00:33:40,680 --> 00:33:42,440 Misschien weet ze al hoe hij het deed. 441 00:33:43,920 --> 00:33:46,120 Dan zou ze er verstandig aan doen het toe te geven. 442 00:33:48,360 --> 00:33:50,320 Liever nu dan nooit. 443 00:34:14,880 --> 00:34:16,400 Dus... 444 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 ..wat kan je me vertellen? 445 00:34:19,840 --> 00:34:22,759 Ik... ik denk dat ik een patroon zie, 446 00:34:22,760 --> 00:34:25,639 maar ik kan me niet meer concentreren. Ik ben... 447 00:34:25,640 --> 00:34:27,720 Ik ben uitgeput. 448 00:34:29,240 --> 00:34:32,479 Als ik gewoon naar huis kon gaan, wat uitrusten, mijn kinderen zien. 449 00:34:32,480 --> 00:34:35,000 Alsjeblieft, we kunnen dit morgen voortzetten. 450 00:34:37,080 --> 00:34:40,599 OK. Aaron, jij kunt haar naar haar auto brengen. 451 00:34:40,600 --> 00:34:43,919 Ga slapen. Terug eerst. 452 00:34:43,920 --> 00:34:45,680 En mevrouw Noble? 453 00:34:47,480 --> 00:34:48,800 Doe geen domme dingen. 454 00:34:50,160 --> 00:34:51,880 Wij kijken. 455 00:35:03,880 --> 00:35:05,359 Ogen gericht op het afleveren van voertuigen. 456 00:35:05,360 --> 00:35:07,919 Betrokkene verliet zwarte Audi. Bestuurder onbekend. 457 00:35:07,920 --> 00:35:11,520 Registratie Sierra, Kilo, 2, 2, Alpha, Uniform, Yankee. 458 00:35:14,280 --> 00:35:17,039 Audi staat geregistreerd op naam van ene Aaron Morris. 459 00:35:17,040 --> 00:35:18,840 En daar hebben we het. 460 00:35:22,760 --> 00:35:26,159 Oké, mensen. We weten dat ze een ritje heeft gemaakt met de aap. 461 00:35:26,160 --> 00:35:29,760 Blijf bij haar. Laten we kijken of ze ons naar de orgeldraaier wil brengen. 462 00:36:14,120 --> 00:36:15,399 OK. 463 00:36:15,400 --> 00:36:19,239 Dus als we dit eerste bedrijf nemen, Sentinel Bridge Holdings, 464 00:36:19,240 --> 00:36:21,439 en dat noemen we bedrijf A. 465 00:36:21,440 --> 00:36:26,199 Nu heeft het een aantal zakelijke bankrekeningen, 466 00:36:26,200 --> 00:36:28,159 wat op zichzelf niet ongebruikelijk is. 467 00:36:28,160 --> 00:36:32,279 Nu had Jared een standaard geautomatiseerd overdrachtssysteem opgezet 468 00:36:32,280 --> 00:36:35,559 die geld van rekening A1 heeft overgeboekt 469 00:36:35,560 --> 00:36:41,639 naar A2, A2 naar A3, enz. 470 00:36:41,640 --> 00:36:44,999 En tegelijkertijd zijn er kleinere bedragen 471 00:36:45,000 --> 00:36:47,559 die worden overgedragen aan het volgende lege bedrijf. 472 00:36:47,560 --> 00:36:52,439 Dus rekening A1 tot B1, A2 tot B2, enz. 473 00:36:54,440 --> 00:36:55,879 Maar als ik dan vergelijk 474 00:36:55,880 --> 00:36:58,199 de afschriften van de bank met deze... 475 00:36:58,200 --> 00:37:00,439 deze neppe die je hebt gekregen, 476 00:37:00,440 --> 00:37:03,279 het lijkt erop dat voor elk van deze lege vennootschappen 477 00:37:03,280 --> 00:37:07,479 er is één rekening... In dit geval rekening A5. 478 00:37:07,480 --> 00:37:09,879 ..waartoe u geen toegang heeft. 479 00:37:09,880 --> 00:37:13,679 Dus al het geld dat op die rekening terechtkomt, gaat... 480 00:37:13,680 --> 00:37:15,199 In de zak van iemand anders. 481 00:37:17,120 --> 00:37:20,039 Maar dan zijn deze gewijzigd om het er zo uit te laten zien 482 00:37:20,040 --> 00:37:22,279 dat geld nog steeds door het systeem beweegt. 483 00:37:22,280 --> 00:37:24,279 Je bedoelt dus elk lege bedrijf 484 00:37:24,280 --> 00:37:29,039 heeft een van deze extra accounts waar wij geen toegang toe hebben? 485 00:37:29,040 --> 00:37:31,039 Nou, ik heb alleen naar de eerste drie gekeken. 486 00:37:31,040 --> 00:37:33,599 Maar als we het hier over hebben, Sentinel Bridge Holdings, 487 00:37:33,600 --> 00:37:35,639 Nou, daar heb je de echte uitspraken. 488 00:37:35,640 --> 00:37:37,919 Je kunt dus vermoedelijk zien waar het geld naartoe gaat. 489 00:37:37,920 --> 00:37:40,679 Ja. Nou, het gaat naar rekening A5. 490 00:37:40,680 --> 00:37:44,719 En A5 is het extra account waar we geen toegang toe hebben. 491 00:37:44,720 --> 00:37:47,679 Klopt, want het is van iemand anders. 492 00:37:47,680 --> 00:37:48,799 Wacht even, wacht even. 493 00:37:48,800 --> 00:37:51,359 Wij zijn eigenaar van Sentinel Bridge Holdings, 494 00:37:51,360 --> 00:37:53,479 en al deze rekeningen, A1, 495 00:37:53,480 --> 00:37:55,879 twee, drie, vier, staan ​​allemaal in die naam. 496 00:37:55,880 --> 00:37:58,239 Ja dat klopt. Hoe zit het met A5? 497 00:37:58,240 --> 00:38:00,879 Ook wel Sentinel Bridge Holdings genoemd. 498 00:38:00,880 --> 00:38:03,399 Nou, de laatste keer dat ik het controleerde, kun je niet twee bedrijven oprichten 499 00:38:03,400 --> 00:38:05,400 met exact dezelfde naam. 500 00:38:07,080 --> 00:38:09,360 Niet in hetzelfde rechtsgebied. 501 00:38:17,280 --> 00:38:19,079 De meest waarschijnlijke verklaring is dus 502 00:38:19,080 --> 00:38:22,759 dat iemand een duplicaatbedrijf heeft opgericht, 503 00:38:22,760 --> 00:38:24,679 ook wel Sentinel Bridge Holdings genoemd, 504 00:38:24,680 --> 00:38:28,959 maar in een ander juridisch gebied, waarschijnlijk in het buitenland, 505 00:38:28,960 --> 00:38:32,079 en met een andere uiteindelijk gerechtigde, 506 00:38:32,080 --> 00:38:38,120 en DAT is van wie dit extra account is. 507 00:38:46,400 --> 00:38:47,879 Dus hoe krijgen we het geld terug? 508 00:38:47,880 --> 00:38:50,759 Nou, ik bedoel, de eerste stap zou zijn om erachter te komen 509 00:38:50,760 --> 00:38:54,840 waar elk duplicaatbedrijf is geregistreerd. 510 00:38:56,560 --> 00:38:58,799 Als je niet via de officiële kanalen gaat, 511 00:38:58,800 --> 00:39:00,199 dat is geen gemakkelijke taak. 512 00:39:00,200 --> 00:39:02,679 Je zou eigenlijk door de bedrijfsregisters moeten gaan 513 00:39:02,680 --> 00:39:04,879 van elk juridisch rechtsgebied. 514 00:39:04,880 --> 00:39:08,439 Er zijn er honderden. 515 00:39:08,440 --> 00:39:10,719 OK. Dus wat heb je nodig? 516 00:39:10,720 --> 00:39:13,680 Veilige browser? Versleutelde e-mail? 517 00:39:15,760 --> 00:39:17,200 Ik meen het... 518 00:39:19,280 --> 00:39:22,479 Dat zou het veiliger maken, ja, maar het zal het niet sneller maken. 519 00:39:22,480 --> 00:39:24,839 Nou, als het klaar is, laten we het je weten. 520 00:39:24,840 --> 00:39:26,320 Aäron brengt je naar huis. 521 00:40:14,360 --> 00:40:17,120 Waar zijn we? Je zei dat je me terug naar mijn auto zou brengen. 522 00:40:19,440 --> 00:40:21,560 Doe niet zo gek. 523 00:40:39,040 --> 00:40:42,480 Wat gebeurd er? Deze kant op. 524 00:40:50,000 --> 00:40:51,759 Het zal niet lang meer duren. 525 00:40:51,760 --> 00:40:53,400 Raak niets aan. 526 00:41:24,760 --> 00:41:26,239 Alles goed, papa? 527 00:41:26,240 --> 00:41:28,120 Hallo! Zij slaapt? 528 00:41:31,040 --> 00:41:32,440 Wie is de vrouw? 529 00:41:34,320 --> 00:41:35,800 Dat is Jareds vrouw. 530 00:41:39,240 --> 00:41:41,519 O, het arme lam. Ze moet in stukken zijn. 531 00:41:41,520 --> 00:41:44,719 Ik zou haar niet te veel medeleven schenken. 532 00:41:44,720 --> 00:41:46,400 Het blijkt dat hij aan het stelen is. 533 00:41:48,040 --> 00:41:49,320 Hoe veel? 534 00:41:51,520 --> 00:41:53,000 Genoeg. 535 00:41:54,200 --> 00:41:55,960 Niemand steelt van ons. 536 00:41:57,640 --> 00:41:59,040 Ik weet. 537 00:42:18,040 --> 00:42:19,920 Malky vertelt me ​​dat je vooruitgang boekt. 538 00:42:21,440 --> 00:42:25,199 Ja. Ja, maar het zal heel lang duren om het te traceren. 539 00:42:25,200 --> 00:42:26,679 Hoe lang? 540 00:42:26,680 --> 00:42:29,720 Ik weet het niet. Ongeveer. 541 00:42:31,760 --> 00:42:34,119 Een dag? Een week? 542 00:42:34,120 --> 00:42:36,239 Een maand? Een jaar? Een decennium? 543 00:42:36,240 --> 00:42:38,479 Wat? Help me. Ik kan het niet... Ik kan het niet zeggen. 544 00:42:38,480 --> 00:42:40,320 Het is een enorme hoeveelheid werk. 545 00:42:45,560 --> 00:42:47,560 Misschien helpt dit je om je te concentreren. 546 00:42:55,680 --> 00:42:57,919 Ik kan je geld niet aannemen. 547 00:42:57,920 --> 00:42:59,680 Waarom niet? 548 00:43:09,760 --> 00:43:11,680 Jared nam het aan. 549 00:43:14,480 --> 00:43:16,160 Daarom zit jij in deze puinhoop. 550 00:43:21,520 --> 00:43:23,160 Hier. 551 00:43:50,800 --> 00:43:53,239 Dat is prima. Ik zal rechtstreeks met de econoom spreken. 552 00:43:53,240 --> 00:43:55,519 Ja. Ik wilde alleen maar zeggen dat ik er morgenochtend ben 553 00:43:55,520 --> 00:43:57,880 en ik... Ik zal de kosten volledig betalen. 554 00:44:00,240 --> 00:44:02,560 Geweldig. Bedankt. Doei. 555 00:44:04,640 --> 00:44:08,200 Heb je nu geld? Ja. Ehm... 556 00:44:11,960 --> 00:44:14,079 Ik moet je contant betalen. 557 00:44:14,080 --> 00:44:15,720 Ehm... 558 00:44:17,920 --> 00:44:20,360 Ik geef je wat extra omdat... 559 00:44:22,720 --> 00:44:24,240 ..Ik weet dat het erg laat is. 560 00:44:34,000 --> 00:44:35,480 Bedankt. 561 00:44:36,800 --> 00:44:38,919 En ik zal... Ik zal vandaag wat tijd vinden 562 00:44:38,920 --> 00:44:41,920 om naar de supermarkt te gaan, wat te eten te halen en... Tuurlijk. 563 00:44:51,080 --> 00:44:52,960 Hallo meneer. 564 00:44:54,000 --> 00:44:56,719 Ik heb zojuist gesproken met een contactpersoon bij het Schotse kadaster. 565 00:44:56,720 --> 00:44:59,199 Blijkbaar de agent die de verkoop van het eiland Eris afhandelt 566 00:44:59,200 --> 00:45:02,599 is verdwenen, samen met wat redelijk cruciaal papierwerk. 567 00:45:02,600 --> 00:45:04,079 Het moet Morris zijn. 568 00:45:04,080 --> 00:45:07,096 Ik wist dat hij het niet had opgegeven. Natuurlijk heeft hij dat niet gedaan. 569 00:45:07,120 --> 00:45:09,640 Kijk eens wie hem heeft geholpen met zijn financiën. 570 00:45:13,080 --> 00:45:15,600 Ik zou zeggen dat het een contante betaling was. 571 00:45:16,880 --> 00:45:18,480 Wauw. Ja. 572 00:45:19,720 --> 00:45:21,840 Wat betekent dat ze heel nuttig voor ons kan zijn. 573 00:45:43,480 --> 00:45:45,000 Mevrouw Noble. 574 00:45:47,600 --> 00:45:48,839 DCI Adam Guthrie. 575 00:45:48,840 --> 00:45:51,119 Ik wil graag met u spreken over uw relatie 576 00:45:51,120 --> 00:45:53,000 met Callum Morris. 577 00:45:57,400 --> 00:45:59,440 Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com 44580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.