Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,439
Het zou altijd raar zijn om
iemand in huis te hebben, toch?
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,399
Het gaat goed met de au pair.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,079
Het zal goed gaan met de kinderen.
4
00:00:07,080 --> 00:00:10,199
En ik mag de hele dag, elke dag,
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,839
werken met mijn mooie vrouw.
6
00:00:11,840 --> 00:00:13,999
Dus je arriveert vanochtend op het eiland?
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,599
Het geld gaat naar
de start van het bedrijf.
8
00:00:15,600 --> 00:00:17,719
Oei! Oi, jullie, kom hier. Verplaats het!
9
00:00:20,840 --> 00:00:23,239
Mevrouw Noble, wat
deed uw man voor de kost?
10
00:00:23,240 --> 00:00:24,920
Hij was accountant.
11
00:00:26,160 --> 00:00:29,600
Jared is dood. Hoe krijg ik mijn geld?
12
00:00:31,080 --> 00:00:32,639
Dus hij werkte voor Morris?
13
00:00:32,640 --> 00:00:35,839
Hij werkte voor Morris. En
wie zijn de bondgenoten?
14
00:00:35,840 --> 00:00:39,119
Er is er één: zijn vrouw, Alexandra Noble.
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,599
Ze snikt
16
00:00:41,600 --> 00:00:45,559
Iemand heeft Jareds brander
aangezet. Misschien zijn vrouw.
17
00:00:45,560 --> 00:00:47,319
Het lijkt erop dat Jared
plannen had gemaakt
18
00:00:47,320 --> 00:00:49,519
om een nieuw leven te
beginnen met zijn minnares.
19
00:00:49,520 --> 00:00:50,799
Wat?
20
00:00:50,800 --> 00:00:53,679
Stel dat je erachter bent gekomen
dat hij van plan was je te verlaten.
21
00:00:53,680 --> 00:00:55,599
Onder dat soort druk,
22
00:00:55,600 --> 00:00:57,919
er zijn er niet veel
die niet zouden kraken.
23
00:00:57,920 --> 00:01:01,839
Jared was degene die het tweede
Maltese account heeft opgezet.
24
00:01:01,840 --> 00:01:03,959
Ja, maar hij moet je de
details hebben gegeven.
25
00:01:03,960 --> 00:01:07,919
Mama? Er is een man voor u aan de telefoon.
26
00:01:07,920 --> 00:01:10,599
Als ik over twee uur niet terug
ben, wil ik dat je de politie belt.
27
00:01:10,600 --> 00:01:14,279
Vertel ze dat ik naar St Columba's
op Lawnmarket ben geweest.
28
00:01:14,280 --> 00:01:15,719
Je zegt geen nee tegen mij.
29
00:01:15,720 --> 00:01:18,000
Jij houdt de telefoon, dan bel ik je.
30
00:01:53,320 --> 00:01:54,679
'Ik ga nu naar kantoor.'
31
00:01:54,680 --> 00:01:57,400
'Oké, doei.'
32
00:01:59,680 --> 00:02:03,160
'Tot ziens.' 'Dag liefje.'
33
00:02:50,600 --> 00:02:53,559
Ze snakt naar adem, de banden gieren
34
00:02:55,240 --> 00:02:57,599
Jezus!
35
00:02:57,600 --> 00:02:59,600
Ze kreunt
36
00:03:27,400 --> 00:03:30,199
Alle computers werken nog, dus dat is iets.
37
00:03:30,200 --> 00:03:33,279
Ja. En Sophie is alle
dossiers aan het uitzoeken,
38
00:03:33,280 --> 00:03:37,039
en, ze hebben een aantal persoonlijke
spullen van Jared in dozen gedumpt.
39
00:03:37,040 --> 00:03:39,599
Deden ze? Ja, voornamelijk facturen
40
00:03:39,600 --> 00:03:41,519
en bonnen van toen u het huis liet doen.
41
00:03:41,520 --> 00:03:43,800
De politie heeft dus niets
achtergehouden? Nee.
42
00:03:45,000 --> 00:03:48,120
Nee, ze zeiden dat er niets
relevants was voor hun onderzoek.
43
00:03:49,280 --> 00:03:51,159
God weet wat ze verwachtten te vinden.
44
00:03:51,160 --> 00:03:52,599
Lexie.
45
00:03:52,600 --> 00:03:53,999
Hoe is het met je?
46
00:03:54,000 --> 00:03:56,439
Hallo, Kathleen. Het spijt me zeer.
47
00:03:56,440 --> 00:03:58,440
Als ik iets kan doen... Dank je.
48
00:03:59,520 --> 00:04:01,159
Dus ik ga...
49
00:04:01,160 --> 00:04:03,879
Ik ga vandaag iedereen bellen
50
00:04:03,880 --> 00:04:07,839
en leg uit dat er een
overdrachtsperiode komt.
51
00:04:07,840 --> 00:04:09,679
Ja. Ik dacht dat je wilde praten
52
00:04:09,680 --> 00:04:11,959
eerst aan de grotere zakelijke klanten,
53
00:04:11,960 --> 00:04:13,199
dus heb je van een lijst afgedrukt.
54
00:04:13,200 --> 00:04:15,999
OK. En Jareds agenda staat op zijn laptop,
55
00:04:16,000 --> 00:04:18,279
dus al zijn vergaderingen en
zo zouden daar op moeten staan.
56
00:04:18,280 --> 00:04:20,999
Is hier een uitsplitsing voor?
57
00:04:21,000 --> 00:04:23,919
Omdat deze alleen maar
"advies" zeggen. Nee.
58
00:04:23,920 --> 00:04:27,319
Nee sorry. Ja, Jared heeft die
vijf cliënten persoonlijk behandeld.
59
00:04:27,320 --> 00:04:29,559
Dus zorgde hij voor de facturering.
60
00:04:29,560 --> 00:04:31,839
Dus je weet niet wat voor
werk hij voor hen deed?
61
00:04:31,840 --> 00:04:34,759
Zei dat hij adviseerde
over herstructureringen,
62
00:04:34,760 --> 00:04:37,080
Vermogensbeheer, dat soort dingen.
63
00:04:38,440 --> 00:04:40,679
Het verbaast me dat hij
ze nooit heeft genoemd.
64
00:04:40,680 --> 00:04:44,839
Deze vijf bedrijven brengen meer
binnen dan al onze andere klanten samen.
65
00:04:44,840 --> 00:04:47,760
Bedankt.
66
00:04:57,120 --> 00:04:58,520
Hoe leeft de andere helft, hè?
67
00:05:00,840 --> 00:05:02,559
DI Royce, DS Livingston,
68
00:05:02,560 --> 00:05:05,319
dit is DC Khan van onze eenheid
voor economische misdaad.
69
00:05:05,320 --> 00:05:07,519
Zoals ik al aan de telefoon
zei, we hebben wat informatie
70
00:05:07,520 --> 00:05:08,679
wij willen graag met u delen.
71
00:05:08,680 --> 00:05:12,480
Het lijkt erop dat we in een klein
belangenconflict zijn terechtgekomen.
72
00:05:15,080 --> 00:05:18,639
Cal Morris, prominente
lokale zakenman, filantroop,
73
00:05:18,640 --> 00:05:20,599
en, zoals u zult weten,
74
00:05:20,600 --> 00:05:23,039
hoofd van een van de belangrijkste
misdaadfamilies van Edinburgh
75
00:05:23,040 --> 00:05:24,559
de afgelopen 30 jaar.
76
00:05:24,560 --> 00:05:27,399
Een wrede, gewelddadige en slimme klootzak,
77
00:05:27,400 --> 00:05:31,279
hij is notoir moeilijk te vervolgen.
78
00:05:31,280 --> 00:05:34,319
Hij en zijn broer begonnen met
een gewapende overval en afpersing.
79
00:05:34,320 --> 00:05:36,319
Ging vervolgens over op drugs,
80
00:05:36,320 --> 00:05:38,159
waar ze hun echte geld verdienden.
81
00:05:38,160 --> 00:05:40,199
Dat investeerde hij
vervolgens in onroerend goed
82
00:05:40,200 --> 00:05:42,279
en heeft een behoorlijk
klein imperium opgebouwd -
83
00:05:42,280 --> 00:05:44,679
hotels, restaurants,
aandelen in een golfbaan.
84
00:05:44,680 --> 00:05:47,519
Hmph. Ze worden nu allemaal
gerund door zijn dochter, Bianca.
85
00:05:47,520 --> 00:05:50,359
Dus schijnbaar een legitieme zakenman
86
00:05:50,360 --> 00:05:52,879
maar we weten dat het allemaal
gebaseerd is op zwart geld, we...
87
00:05:52,880 --> 00:05:54,159
kan gewoon niet bij hem in de buurt komen.
88
00:05:54,160 --> 00:05:56,439
Zie je, we hebben het nooit kunnen bewijzen
89
00:05:56,440 --> 00:05:59,159
dat het ermee gemoeide
geld eigenlijk vies is.
90
00:05:59,160 --> 00:06:02,759
Ongeveer drie maanden geleden
hoorden we dat hij plannen maakte
91
00:06:02,760 --> 00:06:05,079
om een ongebruikelijk risico te nemen.
92
00:06:05,080 --> 00:06:08,879
We kregen informatie dat hij een groot
stuk onroerend goed aan het kopen was...
93
00:06:08,880 --> 00:06:11,759
een privé-eiland... Leuk.
94
00:06:11,760 --> 00:06:14,560
..zijn onrechtmatig verkregen
winsten gebruiken om het te financieren.
95
00:06:15,480 --> 00:06:18,159
En dat is waar Jared Noble in beeld komt.
96
00:06:18,160 --> 00:06:19,879
Ik ben erin geslaagd om vast te stellen
97
00:06:19,880 --> 00:06:23,359
dat Noble aanzienlijke
regelmatige betalingen ontving
98
00:06:23,360 --> 00:06:26,240
op de rekening van zijn bedrijf
Jared Noble & Associates.
99
00:06:27,600 --> 00:06:30,319
Deze betalingen zien er
op papier onschuldig uit,
100
00:06:30,320 --> 00:06:33,799
maar zijn in feite afkomstig van een
aantal verschillende lege vennootschappen.
101
00:06:33,800 --> 00:06:37,119
Bedrijven waarvan ik sterk
vermoed dat ze worden gebruikt
102
00:06:37,120 --> 00:06:40,800
als witwasvoertuigen van Cal Morris.
103
00:06:43,920 --> 00:06:47,959
Dus ik denk dat het veilig is om aan te
nemen dat Jared Noble dat inderdaad was
104
00:06:47,960 --> 00:06:49,999
Morris' geldman,
105
00:06:50,000 --> 00:06:52,719
een persoon die we hebben geprobeerd
106
00:06:52,720 --> 00:06:55,440
en zich lange tijd niet
konden identificeren.
107
00:06:58,360 --> 00:07:02,319
Cal Morris nam een enorm
risico door dit eiland te kopen.
108
00:07:02,320 --> 00:07:07,359
We denken dat hij het opnieuw wil
proberen, deze keer met Alexandra Noble.
109
00:07:07,360 --> 00:07:09,759
We houden haar in de gaten, wat betekent
110
00:07:09,760 --> 00:07:12,280
als hij het nog eens probeert...
kunnen we hem neerhalen.
111
00:07:16,480 --> 00:07:20,559
Meneer, ik begrijp dat u wilt
dat we voorzichtig te werk gaan.
112
00:07:20,560 --> 00:07:23,119
Maar ik moet wel doorgaan
met mijn onderzoek.
113
00:07:23,120 --> 00:07:26,399
Ik bedoel, ik kan Lexie Noble niet zomaar
in de steek laten als mogelijke verdachte.
114
00:07:26,400 --> 00:07:28,359
Ze heeft een motief voor
de moord op haar man.
115
00:07:28,360 --> 00:07:29,679
Ik zie het niet.
116
00:07:29,680 --> 00:07:32,799
Het is waarschijnlijker dat hij werd
vermoord door een van Morris' rivalen.
117
00:07:32,800 --> 00:07:35,279
Mogelijk, maar... Kijk,
118
00:07:35,280 --> 00:07:38,079
totdat we weten waar Lexie
Noble in het grotere geheel past,
119
00:07:38,080 --> 00:07:40,319
Ik wil niet dat Morris weet dat
we het verband hebben gelegd.
120
00:07:40,320 --> 00:07:43,359
Als hij erachter komt dat we ze met elkaar
verbonden hebben, gaat hij naar de grond.
121
00:07:43,360 --> 00:07:45,759
Dus ik wil dat je heel
voorzichtig te werk gaat.
122
00:07:45,760 --> 00:07:47,120
Kan je dat voor me doen?
123
00:07:49,600 --> 00:07:50,880
Ja meneer.
124
00:07:55,560 --> 00:07:58,879
'Ecosse Mutual, Angus aan het
woord.' Angus, hallo. Het is Lexie Noble.
125
00:07:58,880 --> 00:08:01,599
'Mevrouw Edel. Ja, ik
heb het net gecontroleerd.
126
00:08:01,600 --> 00:08:04,799
'Het lijkt erop dat u geen
hypotheek meer bij ons heeft.'
127
00:08:04,800 --> 00:08:06,280
Rechts.
128
00:08:07,280 --> 00:08:10,599
Kun je me vertellen met wie hij een
nieuwe hypotheek heeft afgesloten?
129
00:08:10,600 --> 00:08:15,399
'Nou, dat deed hij niet. In 2019
is de hypotheek volledig afgelost.'
130
00:08:15,400 --> 00:08:16,760
Terugbetaald?
131
00:08:17,920 --> 00:08:19,679
Weet jij door wie?
132
00:08:19,680 --> 00:08:20,799
'Ja.
133
00:08:20,800 --> 00:08:24,440
'De betaling kwam van een bedrijf
genaamd Pier Horizon Enterprises.
134
00:08:30,640 --> 00:08:32,479
'Hallo?
135
00:08:32,480 --> 00:08:35,879
'Kan ik u vandaag nog met iets
anders helpen, mevrouw Noble?'
136
00:08:35,880 --> 00:08:39,200
Nee. Nee, bedankt, Angus. Bedankt.
137
00:08:43,040 --> 00:08:44,599
Ja?
138
00:08:44,600 --> 00:08:48,199
'Sorry dat ik u stoor, mevrouw Noble,
maar er staat een auto op u te wachten.'
139
00:08:48,200 --> 00:08:50,559
Sorry? 'De chauffeur belde net en zei
140
00:08:50,560 --> 00:08:53,080
'dat hij in een zwarte
Audi in Bishop Street zit.
141
00:08:54,240 --> 00:08:57,039
'Hij zei dat je de auto zou herkennen,
dat hij je meeneemt naar een vergadering
142
00:08:57,040 --> 00:08:58,599
'met een cliënt van Jared.'
143
00:08:58,600 --> 00:08:59,920
Bedankt, Katie.
144
00:09:11,960 --> 00:09:13,240
Lexie Noble?
145
00:09:15,080 --> 00:09:17,399
We moeten gaan.
146
00:09:17,400 --> 00:09:18,800
Oom Cal wacht.
147
00:09:21,000 --> 00:09:22,600
Ik heb telefoons of apparaten nodig.
148
00:09:32,760 --> 00:09:35,000
En die tas laat je in de auto liggen.
149
00:10:09,640 --> 00:10:11,400
Kom op, langzame coach.
150
00:10:19,600 --> 00:10:22,039
Deze kant op. Alles goed?
151
00:10:22,040 --> 00:10:23,519
Hoe gaat het, maat? Oke?
152
00:10:26,240 --> 00:10:28,840
Is dit een droge wijn? Ja.
153
00:10:33,160 --> 00:10:34,440
Welkom.
154
00:10:36,200 --> 00:10:37,399
Mag ik uw jas voor u aannemen?
155
00:10:37,400 --> 00:10:40,559
Nee, wij gaan voor rood. Nee, dank u.
156
00:10:40,560 --> 00:10:43,079
Wij gaan voor de Barolo. Barolo?
157
00:10:43,080 --> 00:10:46,080
Zeker. Goede keuze.
158
00:10:49,080 --> 00:10:50,800
Ga zitten.
159
00:10:52,640 --> 00:10:54,000
Heb je honger?
160
00:10:55,400 --> 00:10:57,279
Nee. Wat is de risotto vandaag?
161
00:10:57,280 --> 00:10:59,359
Het is een paddestoel vandaag. Paddestoel.
162
00:10:59,360 --> 00:11:01,800
Ik heb geen honger, dank je.
163
00:11:03,040 --> 00:11:04,400
Zeker?
164
00:11:06,680 --> 00:11:07,960
Sorry, Marco.
165
00:11:13,920 --> 00:11:17,199
Heb je die accountgegevens gevonden?
166
00:11:17,200 --> 00:11:19,519
Nee. Kijk, ik heb
gezocht, maar het punt is:
167
00:11:19,520 --> 00:11:21,639
als je de betrokken banken kent,
168
00:11:21,640 --> 00:11:23,079
ze kunnen het geld nog steeds volgen.
169
00:11:23,080 --> 00:11:25,200
Dat zou je wel denken, nietwaar?
170
00:11:26,360 --> 00:11:29,720
Het probleem is dat uw
man te goed was in zijn werk.
171
00:11:30,680 --> 00:11:32,719
Zie je, Jared regelde een derde partij
172
00:11:32,720 --> 00:11:34,999
om het geld contant op te nemen
173
00:11:35,000 --> 00:11:38,239
van de ene buitenlandse rekening
en vervolgens op een andere storten,
174
00:11:38,240 --> 00:11:39,799
maar om veiligheidsredenen
175
00:11:39,800 --> 00:11:43,480
hij heeft de details van dat tweede
account niet met ons gedeeld.
176
00:11:49,080 --> 00:11:50,160
Rechts.
177
00:11:52,400 --> 00:11:53,640
OK.
178
00:11:57,240 --> 00:11:58,920
Nou, hier is het punt.
179
00:12:00,320 --> 00:12:02,439
Ik ben bezig met het kopen
van een stuk onroerend goed.
180
00:12:02,440 --> 00:12:04,800
Nee. Een eiland, om precies te zijn.
181
00:12:06,000 --> 00:12:07,479
Eiland Eris.
182
00:12:07,480 --> 00:12:08,880
Bedankt.
183
00:12:10,080 --> 00:12:13,119
Het ligt in de
Buiten-Hebriden, vlak bij Harris.
184
00:12:13,120 --> 00:12:15,720
Het is een heel mooie, magische plek.
185
00:12:17,800 --> 00:12:19,919
Ik heb mijn hele leven... Bedankt.
186
00:12:19,920 --> 00:12:22,640
..dromen over het bezitten van zo'n eiland.
187
00:12:23,640 --> 00:12:25,519
Klein stukje van de Hooglanden,
188
00:12:25,520 --> 00:12:28,520
iets dat ik kan doorgeven aan
mijn dochter en mijn kleindochter.
189
00:12:29,920 --> 00:12:33,080
Dus toen het op de markt kwam,
wist ik dat ik het moest hebben.
190
00:12:34,440 --> 00:12:37,560
Ik wist dat de aankoop met
discretie moest worden afgehandeld.
191
00:12:39,360 --> 00:12:43,320
Dus uiteraard wendde ik mij tot
mijn vertrouwde accountant, uw man.
192
00:12:48,280 --> 00:12:50,120
Nou, hier is het punt. Tijd...
193
00:12:53,200 --> 00:12:56,039
..is dringend, en ik
zal eerlijk tegen je zijn,
194
00:12:56,040 --> 00:12:58,000
Ik heb een soort cashflowprobleem.
195
00:13:00,640 --> 00:13:04,440
Dus als ik dat geld niet vind,
kan ik mijn eiland verliezen.
196
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
Vind je het erg als ik een vraag stel?
197
00:13:17,600 --> 00:13:19,440
Ben je...
198
00:13:22,480 --> 00:13:24,920
..Pier Horizon-ondernemingen?
199
00:13:27,760 --> 00:13:30,760
Ik ben een zeer genereuze
man, mevrouw Noble.
200
00:13:32,560 --> 00:13:34,600
Je man vroeg mij, als vriend...
201
00:13:36,120 --> 00:13:37,520
..om hem te helpen.
202
00:13:39,000 --> 00:13:40,080
Dus ik deed.
203
00:13:43,680 --> 00:13:45,840
Ik zorg voor de mensen die voor mij werken.
204
00:13:50,080 --> 00:13:53,319
We hebben 48 uur om deze deal af te ronden,
205
00:13:53,320 --> 00:13:55,279
waardoor je, zullen we zeggen,
206
00:13:55,280 --> 00:13:58,280
tot morgenmiddag om
met die details te komen.
207
00:14:04,880 --> 00:14:06,120
Doe jij dat voor ons?
208
00:14:38,640 --> 00:14:41,279
Ze zijn zo lief, donzig en heel klein.
209
00:14:41,280 --> 00:14:43,799
We gaan ze allemaal namen geven.
210
00:14:43,800 --> 00:14:47,039
Eén van hen heeft een raar been
omdat hij vast kwam te zitten in de schaal.
211
00:14:47,040 --> 00:14:49,200
Maar juffrouw Laing zegt
dat het wel goed komt.
212
00:14:50,720 --> 00:14:54,959
Hallo lieverd. Tegen wie praat je?
213
00:14:54,960 --> 00:14:58,600
Papa. Ik wil hem over
de kuikentjes vertellen.
214
00:14:59,840 --> 00:15:01,359
Rechts.
215
00:15:01,360 --> 00:15:04,559
Hij kan ze komen
bekijken als hij me ophaalt.
216
00:15:04,560 --> 00:15:05,840
Is...
217
00:15:07,080 --> 00:15:10,279
Je weet dat papa je niet kan
komen ophalen. Ja dat kan hij.
218
00:15:10,280 --> 00:15:13,680
Daarna kunnen we naar het
park gaan. Dat kan hij niet, lieverd.
219
00:15:15,200 --> 00:15:16,760
Omdat hij er niet meer is.
220
00:15:28,520 --> 00:15:33,039
Hé, laten we deze tas
uit het hotel uitpakken.
221
00:15:33,040 --> 00:15:35,959
Het zijn al mijn kleren. Ja.
222
00:15:35,960 --> 00:15:38,160
Deze kunnen toch allemaal in de was?
223
00:15:47,600 --> 00:15:49,679
Es, waarom heb je dit in je tas?
224
00:15:49,680 --> 00:15:50,960
Ik weet het niet.
225
00:15:52,560 --> 00:15:53,920
Waar heb je het gevonden?
226
00:15:55,360 --> 00:15:56,680
Op de stoel.
227
00:15:58,760 --> 00:16:00,600
Wilde je het houden omdat het van papa is?
228
00:16:03,760 --> 00:16:05,320
Het ruikt naar hem.
229
00:16:10,640 --> 00:16:14,639
Ja, dat klopt. Oké, kom op.
230
00:16:14,640 --> 00:16:16,919
Zullen we een ontbijtje
voor je halen? Kom op.
231
00:16:16,920 --> 00:16:18,199
Daar gaan we.
232
00:16:18,200 --> 00:16:20,159
Oké, jij gaat naar beneden.
233
00:16:20,160 --> 00:16:22,280
Ik ben zo beneden, oké?
234
00:17:03,040 --> 00:17:05,799
Lexie, wil je dat ik
Esme naar school breng?
235
00:17:05,800 --> 00:17:08,919
Nee, Nee, het is oké.
236
00:17:08,920 --> 00:17:10,760
Ik ga me gewoon aankleden.
237
00:17:24,240 --> 00:17:25,840
Ik ben terug.
238
00:17:34,080 --> 00:17:36,559
Gaat het goed?
239
00:17:36,560 --> 00:17:38,479
We hebben geen vissticks voor de lunch.
240
00:17:38,480 --> 00:17:40,679
Nietwaar? Nee.
241
00:17:40,680 --> 00:17:42,679
Wij hebben niets.
242
00:17:42,680 --> 00:17:44,959
Wil je dat ik ga winkelen? Ja.
243
00:17:44,960 --> 00:17:48,279
Dat... Je hebt geld nodig.
244
00:17:48,280 --> 00:17:51,239
Ze laten me nog steeds
geen geld opnemen. Ehm...
245
00:17:51,240 --> 00:17:55,519
Kijk, het spijt me zo. Ik weet
dat ik je ook niet betaald heb.
246
00:17:55,520 --> 00:17:59,319
Ik zal het regelen, oké?
Wanneer zal dat zijn?
247
00:17:59,320 --> 00:18:01,359
Als je mij niet kunt betalen, dan...
248
00:18:01,360 --> 00:18:03,879
Het is niet... Dat is het niet. Het
is niet dat ik je niet kan betalen.
249
00:18:03,880 --> 00:18:06,399
OK. Je krijgt betaald, dat beloof ik.
250
00:18:06,400 --> 00:18:08,280
Maar zo niet...
251
00:18:09,640 --> 00:18:11,639
..Ik moet werken.
252
00:18:11,640 --> 00:18:13,399
Ja ik weet het.
253
00:18:13,400 --> 00:18:15,040
Ik weet.
254
00:18:19,840 --> 00:18:21,159
Ik... ik begrijp dat,
255
00:18:21,160 --> 00:18:24,279
Maar als ik mijn rood
staan tijdelijk kon verlengen?
256
00:18:24,280 --> 00:18:26,439
'Wij bieden een premium betaalrekening.'
257
00:18:26,440 --> 00:18:28,079
OK. 'Maar...'
258
00:18:28,080 --> 00:18:30,199
Oké, als... '..er is een
aanbetaling vereist.'
259
00:18:30,200 --> 00:18:31,559
Dat is prima. Als ik...
260
00:18:31,560 --> 00:18:33,959
Als ik een lening zou aanvragen,
hoe lang zou dat dan duren?
261
00:18:33,960 --> 00:18:36,399
'Nou, afhankelijk van het soort
lening, twee tot drie weken.'
262
00:18:36,400 --> 00:18:37,559
OK. Oke dat is goed.
263
00:18:37,560 --> 00:18:39,759
Ik ben... Ik moet je
eigenlijk terugbellen, oké?
264
00:18:39,760 --> 00:18:41,440
Bedankt.
265
00:19:13,840 --> 00:19:16,599
'Twee, drie, drie, zeven, nul,
266
00:19:16,600 --> 00:19:19,079
'vijf, drie, vier, vijf,
267
00:19:19,080 --> 00:19:20,999
'zes, zeven, acht, twee,
268
00:19:21,000 --> 00:19:25,200
'één, nul, negen, acht,
vier, acht, twee, zes.'
269
00:19:33,760 --> 00:19:35,439
Twee, zes, drie, negen.
270
00:19:35,440 --> 00:19:38,040
Weet je zeker dat dat klopt? 'Ja.'
271
00:19:39,000 --> 00:19:40,439
Nee, nee, nee, dat is het niet.
272
00:19:40,440 --> 00:19:41,919
God, het spijt me, dat is het niet.
273
00:19:41,920 --> 00:19:45,799
Het is een... Jared gebruikte
een... wacht even, wacht even.
274
00:19:45,800 --> 00:19:51,519
Oké, dus het is MT,
maar dan is het drie, één,
275
00:19:53,600 --> 00:19:59,279
'nul, één, één, vijf, acht, drie,
276
00:19:59,280 --> 00:20:01,279
'een twee...'
277
00:20:01,280 --> 00:20:04,200
Ja, dat is het nummer
dat we hebben gekregen.
278
00:20:05,520 --> 00:20:07,519
'Ja, het formaat klopt.'
279
00:20:07,520 --> 00:20:10,039
Het is zeker een Maltees
account? 'Absoluut.'
280
00:20:10,040 --> 00:20:12,519
Bedankt, Dimitri, dat is geweldig.
281
00:20:12,520 --> 00:20:13,839
Laat me weten wanneer je binnen bent.
282
00:20:13,840 --> 00:20:16,999
Ik heb bevestiging
nodig dat het geld er is.
283
00:20:17,000 --> 00:20:18,840
OK. Goed gedaan, mevrouw Noble!
284
00:20:20,160 --> 00:20:22,439
Ik denk dat dat wel een
drankje waard is, nietwaar?
285
00:20:22,440 --> 00:20:24,439
'Dat zal niet... zal niet nodig zijn.'
286
00:20:24,440 --> 00:20:27,359
Nee. Het spijt me, ik moet aandringen.
287
00:20:27,360 --> 00:20:30,519
'Er is een mooie cocktailbar die
je volgens mij wel leuk zult vinden.
288
00:20:30,520 --> 00:20:34,039
'Het geeft ons de kans
om over je huis te praten.'
289
00:20:34,040 --> 00:20:36,320
Oké.
290
00:20:37,560 --> 00:20:39,600
Kent u de parkeerplaats achter het kasteel?
291
00:20:41,240 --> 00:20:42,960
Er, Castle Terrace?
292
00:20:45,640 --> 00:20:47,680
'Zes is... Zes is prima.'
293
00:20:51,760 --> 00:20:53,079
Gebruikt ze nooit zijn naam?
294
00:20:53,080 --> 00:20:55,399
Nee. We kregen alleen
haar kant van het gesprek.
295
00:20:55,400 --> 00:20:57,520
Ze moet een mobieltje hebben
waar we niets van weten.
296
00:21:00,800 --> 00:21:02,159
Zal het aandringen
297
00:21:02,160 --> 00:21:04,159
om op tijd een volledig
team geautoriseerd te krijgen.
298
00:21:04,160 --> 00:21:07,079
Als we kunnen bevestigen dat ze Morris
ontmoet, is dat alles wat we nodig hebben.
299
00:21:07,080 --> 00:21:09,040
Het zou bewijzen dat
zij er ook bij betrokken is.
300
00:21:11,160 --> 00:21:13,399
Rechts. Colin, ga naar Turncross Road.
301
00:21:13,400 --> 00:21:15,879
Ze zijn het dichtst bij Castle Terrace.
302
00:21:15,880 --> 00:21:18,000
Vertel ze dat we een
ongemarkeerde auto nodig hebben.
303
00:21:19,120 --> 00:21:20,759
Moeten we Royce informeren?
304
00:21:20,760 --> 00:21:22,719
Laten we daar voorlopig mee ophouden.
305
00:21:22,720 --> 00:21:24,440
Kijk hoe het uitpakt.
306
00:21:54,760 --> 00:21:56,480
Juist, wat gebeurt er?
307
00:21:57,960 --> 00:22:01,680
Onderwerp staat geparkeerd op
de derde plaats. Ze is onderweg.
308
00:22:54,440 --> 00:22:58,119
Voorbereiding op het
feest. Wat denk je tot nu toe?
309
00:22:58,120 --> 00:22:59,519
Ja. Ja.
310
00:22:59,520 --> 00:23:02,719
Ziet er... heel roze uit, heel
goudkleurig, heel kleurrijk.
311
00:23:02,720 --> 00:23:06,079
Een werk in uitvoering. Alles goed met je?
312
00:23:06,080 --> 00:23:10,639
Ja, ik ben net een weekje
aan het werk geweest.
313
00:23:10,640 --> 00:23:12,279
Problemen in het paradijs?
314
00:23:12,280 --> 00:23:14,159
Nee...
315
00:23:14,160 --> 00:23:15,680
Schildpadden snauwden een beetje.
316
00:23:16,640 --> 00:23:19,079
Moet ik me zorgen maken? Nee.
317
00:23:19,080 --> 00:23:22,079
Waarom concentreer je je niet gewoon op...
318
00:23:22,080 --> 00:23:24,239
over decoreren en...
319
00:23:24,240 --> 00:23:27,839
het creëren van deze visie
van schoonheid voor Olivia,
320
00:23:27,840 --> 00:23:30,679
dus geef haar een dag
die ze nooit zal vergeten.
321
00:23:30,680 --> 00:23:32,439
Ze is drie maanden oud.
322
00:23:32,440 --> 00:23:35,720
Ze zal het zich nooit
herinneren. Dat weet je niet.
323
00:23:39,040 --> 00:23:41,040
Je moet dit horen.
324
00:23:59,600 --> 00:24:01,159
Dus?
325
00:24:01,160 --> 00:24:03,679
De Maltese transfer ging dus door.
326
00:24:03,680 --> 00:24:05,679
Oké, dus het geld is binnen?
327
00:24:05,680 --> 00:24:09,480
Ja. Ja, het is er.
328
00:24:11,200 --> 00:24:12,359
Probleem is?
329
00:24:12,360 --> 00:24:15,039
Ik wilde er zeker van zijn
dat we niet vermist werden
330
00:24:15,040 --> 00:24:16,879
eventuele andere accountgegevens,
331
00:24:16,880 --> 00:24:20,720
dus ik liet Dimitri's mannen
alle lege bedrijven doornemen.
332
00:24:21,800 --> 00:24:24,119
Blijkt dat het Maltese
account niet het enige was
333
00:24:24,120 --> 00:24:26,480
waar wij geen toegang toe hebben.
334
00:24:31,240 --> 00:24:33,360
Hallo, Dimitri.
335
00:24:38,240 --> 00:24:40,759
Meneer Morris. Waar heeft hij het over?
336
00:24:40,760 --> 00:24:44,799
Zoals u weet heeft mijn team van advocaten
meerdere bedrijfsidentiteiten opgezet
337
00:24:44,800 --> 00:24:47,119
zodat meneer Noble
het geld kon verplaatsen.
338
00:24:47,120 --> 00:24:48,439
Juist, ja, dat weten we.
339
00:24:48,440 --> 00:24:50,639
Maar het lijkt erop dat tijdens het proces
340
00:24:50,640 --> 00:24:53,239
iemand heeft regelmatige
overschrijvingen geregeld
341
00:24:53,240 --> 00:24:58,000
naar een tiental bedrijfsaccounts
waar we niets vanaf wisten.
342
00:25:00,960 --> 00:25:04,359
Hoe kan dat zijn? We hebben
gegevens van alle overdrachten.
343
00:25:04,360 --> 00:25:06,599
Jared liet overzichten
zien van alle rekeningen
344
00:25:06,600 --> 00:25:08,719
en je hebt ze zelf gecontroleerd, dus...
345
00:25:08,720 --> 00:25:12,279
Hoe... Hoe kan dat geld
ergens anders heen gaan?
346
00:25:12,280 --> 00:25:14,199
Het is ons vermoeden dat,
347
00:25:14,200 --> 00:25:17,200
Mr Noble was misschien...
348
00:25:19,600 --> 00:25:22,080
..het papierwerk in orde maken.
349
00:25:23,880 --> 00:25:25,720
Hoe bedoel je, dokteren?
350
00:25:29,080 --> 00:25:30,360
Hoe veel?
351
00:25:33,480 --> 00:25:35,999
Hoe veel? We hebben geen definitief cijfer.
352
00:25:36,000 --> 00:25:39,600
Ongeveer. Tot nu toe is er in de buurt...
353
00:25:42,600 --> 00:25:45,600
..£28 miljoen vermist.
354
00:25:53,160 --> 00:25:55,520
£ 28 miljoen?
355
00:25:56,600 --> 00:26:00,639
Hij stal £28 miljoen,
en jij wist er alles van?
356
00:26:00,640 --> 00:26:02,880
We proberen nog steeds...
357
00:26:10,120 --> 00:26:13,000
Waar is Aäron? Hij is
de vrouw gaan ophalen.
358
00:26:15,840 --> 00:26:18,839
Het lijkt erop dat we ongelijk
hadden om een van hen te vertrouwen.
359
00:26:18,840 --> 00:26:20,640
Wat zei je?
360
00:26:22,160 --> 00:26:23,920
Wat zij je net?
361
00:26:47,800 --> 00:26:49,080
Hoi.
362
00:26:51,200 --> 00:26:52,600
OK.
363
00:26:56,200 --> 00:26:57,880
Weet je het zeker?
364
00:27:00,640 --> 00:27:01,920
Prima.
365
00:27:04,480 --> 00:27:06,360
Verandering van plan.
366
00:28:15,440 --> 00:28:17,400
Meneer Morris.
367
00:28:29,800 --> 00:28:31,520
Zitten.
368
00:28:48,160 --> 00:28:49,920
Wist je dat?
369
00:28:51,480 --> 00:28:52,639
Sorry?
370
00:28:52,640 --> 00:28:56,000
Wist je dat je man mij blind beroofde?
371
00:28:59,320 --> 00:29:01,839
Ik begrijp het niet. Vertel haar.
372
00:29:01,840 --> 00:29:03,519
In de afgelopen 12 maanden,
373
00:29:03,520 --> 00:29:06,799
iemand heeft systematisch geld weggenomen
374
00:29:06,800 --> 00:29:12,159
van de bedrijven die Jared heeft opgezet
om het geld van Mr Morris te beschermen.
375
00:29:12,160 --> 00:29:15,040
In totaal £ 28 miljoen.
376
00:29:20,240 --> 00:29:22,720
Ik ben er trots op dat ik een
goede karakterbeoordelaar ben...
377
00:29:24,480 --> 00:29:27,400
..maar het lijkt erop dat uw man...
378
00:29:28,440 --> 00:29:30,080
..mijn vriend, Jared...
379
00:29:31,520 --> 00:29:33,560
..hij hielp zichzelf aan mijn geld.
380
00:29:35,400 --> 00:29:37,320
Dus ik ga het je nog eens vragen.
381
00:29:38,640 --> 00:29:40,640
Wist je ervan?
382
00:29:43,720 --> 00:29:44,800
Nee.
383
00:29:46,560 --> 00:29:48,959
Dat deed ik niet. Ik wist niet
eens dat Jared voor jou werkte.
384
00:29:48,960 --> 00:29:50,519
Waarom zou ik je geloven?
385
00:29:50,520 --> 00:29:52,679
Hoe weet ik dat je niet alleen
tegen mij liegt zoals hij deed?
386
00:29:52,680 --> 00:29:55,879
Ik ben niet. Jared heeft me niets verteld.
387
00:29:55,880 --> 00:29:57,640
Dag in dag uit was je bij hem.
388
00:29:59,080 --> 00:30:00,440
Je deelde een bed met de man.
389
00:30:02,520 --> 00:30:04,480
Dacht je dat er niets aan de hand was?
390
00:30:07,280 --> 00:30:08,760
Ik deed...
391
00:30:12,040 --> 00:30:14,199
Ik dacht dat hij misschien
iets verborgen hield.
392
00:30:14,200 --> 00:30:17,560
Hij... hij... Er waren enkele
vergaderingen en telefoontjes die...
393
00:30:20,080 --> 00:30:21,119
Maar ik vroeg hem ernaar
394
00:30:21,120 --> 00:30:23,119
en hij zei gewoon dat
alles in orde was, en toen...
395
00:30:23,120 --> 00:30:24,279
Geloofde je hem gewoon?
396
00:30:24,280 --> 00:30:28,319
Je vroeg niet: waar komt
al dat extra geld vandaan?
397
00:30:28,320 --> 00:30:29,839
28 miljoen!
398
00:30:29,840 --> 00:30:31,679
Er was geen extra geld!
399
00:30:31,680 --> 00:30:34,759
Blijkbaar betaalde hij niet eens
het schoolgeld van mijn dochter.
400
00:30:34,760 --> 00:30:36,479
Hij heeft mijn spaarrekeningen leeggemaakt.
401
00:30:36,480 --> 00:30:39,000
Ik heb geen geld.
402
00:30:41,120 --> 00:30:43,440
Zo weinig wist ik!
403
00:30:57,120 --> 00:30:58,399
Nou, je weet het nu.
404
00:31:08,040 --> 00:31:10,479
Niemand steelt van mij.
405
00:31:10,480 --> 00:31:11,959
Niemand.
406
00:31:11,960 --> 00:31:13,919
Dat geld was van mij,
407
00:31:13,920 --> 00:31:18,840
en ik zal deze stad verscheuren als dat
nodig is, om terug te krijgen wat van mij is.
408
00:31:25,520 --> 00:31:27,320
Ze zucht
409
00:31:29,360 --> 00:31:31,519
Ik ben eigenaar van jouw huis.
410
00:31:31,520 --> 00:31:33,120
Ik bezit jou.
411
00:31:34,200 --> 00:31:36,599
En tenzij je mij mijn geld geeft,
412
00:31:36,600 --> 00:31:40,200
Ik ga veel meer dan alleen
eigendommen van je afnemen.
413
00:31:41,800 --> 00:31:43,399
Jij begrijpt mij? Meneer Morris,
414
00:31:43,400 --> 00:31:46,639
Ik ben geen forensisch accountant.
415
00:31:46,640 --> 00:31:48,399
Ik kan je geld niet vinden.
416
00:31:48,400 --> 00:31:51,359
Ik zou elke zakelijke
bankrekening moeten doorzoeken,
417
00:31:51,360 --> 00:31:52,559
elke overdracht, elke...
418
00:31:52,560 --> 00:31:54,239
Zoek naar terugkerende...
419
00:31:54,240 --> 00:31:57,320
Het zou me maanden kosten, het
zou me jaren kosten om dat te doen.
420
00:31:58,280 --> 00:32:01,480
Nou, dan kun je maar beter beginnen, hè?
421
00:32:18,080 --> 00:32:20,039
Niets verlaat deze kamer.
422
00:32:20,040 --> 00:32:22,519
Computer, spreadsheets, software -
423
00:32:22,520 --> 00:32:25,479
u vertelt ons wat u nodig
heeft en wij zorgen ervoor.
424
00:32:25,480 --> 00:32:29,039
Aaron zal altijd bij je zijn.
425
00:32:29,040 --> 00:32:31,399
En ik moet precies weten wat je doet,
426
00:32:31,400 --> 00:32:34,680
dus ik wil regelmatig
gedetailleerde updates.
427
00:32:36,240 --> 00:32:38,319
Er is een dossier voor elk van de bedrijven
428
00:32:38,320 --> 00:32:39,839
Jared en de advocaten gingen aan de slag.
429
00:32:39,840 --> 00:32:43,599
Hierin vindt u de afschriften van
de bijbehorende bankrekeningen.
430
00:32:43,600 --> 00:32:45,799
Waarom zijn er voor elke
periode twee sets uitspraken?
431
00:32:45,800 --> 00:32:48,720
Vanmiddag kwam er één setje van de bank.
432
00:32:50,600 --> 00:32:53,759
De anderen zijn degene die
uw man ons heeft laten zien.
433
00:32:53,760 --> 00:32:55,280
Degene die hij heeft behandeld.
434
00:32:56,880 --> 00:32:58,720
Als ik er eerder achter was gekomen...
435
00:33:00,560 --> 00:33:02,680
..Ik zou hem zelf hebben vermoord.
436
00:33:22,280 --> 00:33:26,080
Hoe lang weet je hiervan? Net ontdekt.
437
00:33:28,000 --> 00:33:29,600
Noble moet een doodswens hebben gehad.
438
00:33:31,880 --> 00:33:34,720
Ik denk dat dat dan ongeveer
goed voor hem werkte.
439
00:33:36,600 --> 00:33:38,280
Denk je dat ze ons bespeelt?
440
00:33:40,680 --> 00:33:42,440
Misschien weet ze al hoe hij het deed.
441
00:33:43,920 --> 00:33:46,120
Dan zou ze er verstandig
aan doen het toe te geven.
442
00:33:48,360 --> 00:33:50,320
Liever nu dan nooit.
443
00:34:14,880 --> 00:34:16,400
Dus...
444
00:34:17,440 --> 00:34:18,840
..wat kan je me vertellen?
445
00:34:19,840 --> 00:34:22,759
Ik... ik denk dat ik een patroon zie,
446
00:34:22,760 --> 00:34:25,639
maar ik kan me niet meer
concentreren. Ik ben...
447
00:34:25,640 --> 00:34:27,720
Ik ben uitgeput.
448
00:34:29,240 --> 00:34:32,479
Als ik gewoon naar huis kon gaan,
wat uitrusten, mijn kinderen zien.
449
00:34:32,480 --> 00:34:35,000
Alsjeblieft, we kunnen
dit morgen voortzetten.
450
00:34:37,080 --> 00:34:40,599
OK. Aaron, jij kunt haar
naar haar auto brengen.
451
00:34:40,600 --> 00:34:43,919
Ga slapen. Terug eerst.
452
00:34:43,920 --> 00:34:45,680
En mevrouw Noble?
453
00:34:47,480 --> 00:34:48,800
Doe geen domme dingen.
454
00:34:50,160 --> 00:34:51,880
Wij kijken.
455
00:35:03,880 --> 00:35:05,359
Ogen gericht op het
afleveren van voertuigen.
456
00:35:05,360 --> 00:35:07,919
Betrokkene verliet zwarte
Audi. Bestuurder onbekend.
457
00:35:07,920 --> 00:35:11,520
Registratie Sierra, Kilo, 2,
2, Alpha, Uniform, Yankee.
458
00:35:14,280 --> 00:35:17,039
Audi staat geregistreerd op
naam van ene Aaron Morris.
459
00:35:17,040 --> 00:35:18,840
En daar hebben we het.
460
00:35:22,760 --> 00:35:26,159
Oké, mensen. We weten dat ze
een ritje heeft gemaakt met de aap.
461
00:35:26,160 --> 00:35:29,760
Blijf bij haar. Laten we kijken of ze
ons naar de orgeldraaier wil brengen.
462
00:36:14,120 --> 00:36:15,399
OK.
463
00:36:15,400 --> 00:36:19,239
Dus als we dit eerste bedrijf
nemen, Sentinel Bridge Holdings,
464
00:36:19,240 --> 00:36:21,439
en dat noemen we bedrijf A.
465
00:36:21,440 --> 00:36:26,199
Nu heeft het een aantal
zakelijke bankrekeningen,
466
00:36:26,200 --> 00:36:28,159
wat op zichzelf niet ongebruikelijk is.
467
00:36:28,160 --> 00:36:32,279
Nu had Jared een standaard
geautomatiseerd overdrachtssysteem opgezet
468
00:36:32,280 --> 00:36:35,559
die geld van rekening A1 heeft overgeboekt
469
00:36:35,560 --> 00:36:41,639
naar A2, A2 naar A3, enz.
470
00:36:41,640 --> 00:36:44,999
En tegelijkertijd zijn er kleinere bedragen
471
00:36:45,000 --> 00:36:47,559
die worden overgedragen
aan het volgende lege bedrijf.
472
00:36:47,560 --> 00:36:52,439
Dus rekening A1 tot B1, A2 tot B2, enz.
473
00:36:54,440 --> 00:36:55,879
Maar als ik dan vergelijk
474
00:36:55,880 --> 00:36:58,199
de afschriften van de bank met deze...
475
00:36:58,200 --> 00:37:00,439
deze neppe die je hebt gekregen,
476
00:37:00,440 --> 00:37:03,279
het lijkt erop dat voor elk van
deze lege vennootschappen
477
00:37:03,280 --> 00:37:07,479
er is één rekening...
In dit geval rekening A5.
478
00:37:07,480 --> 00:37:09,879
..waartoe u geen toegang heeft.
479
00:37:09,880 --> 00:37:13,679
Dus al het geld dat op die
rekening terechtkomt, gaat...
480
00:37:13,680 --> 00:37:15,199
In de zak van iemand anders.
481
00:37:17,120 --> 00:37:20,039
Maar dan zijn deze gewijzigd
om het er zo uit te laten zien
482
00:37:20,040 --> 00:37:22,279
dat geld nog steeds
door het systeem beweegt.
483
00:37:22,280 --> 00:37:24,279
Je bedoelt dus elk lege bedrijf
484
00:37:24,280 --> 00:37:29,039
heeft een van deze extra accounts
waar wij geen toegang toe hebben?
485
00:37:29,040 --> 00:37:31,039
Nou, ik heb alleen naar
de eerste drie gekeken.
486
00:37:31,040 --> 00:37:33,599
Maar als we het hier over
hebben, Sentinel Bridge Holdings,
487
00:37:33,600 --> 00:37:35,639
Nou, daar heb je de echte uitspraken.
488
00:37:35,640 --> 00:37:37,919
Je kunt dus vermoedelijk
zien waar het geld naartoe gaat.
489
00:37:37,920 --> 00:37:40,679
Ja. Nou, het gaat naar rekening A5.
490
00:37:40,680 --> 00:37:44,719
En A5 is het extra account waar
we geen toegang toe hebben.
491
00:37:44,720 --> 00:37:47,679
Klopt, want het is van iemand anders.
492
00:37:47,680 --> 00:37:48,799
Wacht even, wacht even.
493
00:37:48,800 --> 00:37:51,359
Wij zijn eigenaar van
Sentinel Bridge Holdings,
494
00:37:51,360 --> 00:37:53,479
en al deze rekeningen, A1,
495
00:37:53,480 --> 00:37:55,879
twee, drie, vier, staan
allemaal in die naam.
496
00:37:55,880 --> 00:37:58,239
Ja dat klopt. Hoe zit het met A5?
497
00:37:58,240 --> 00:38:00,879
Ook wel Sentinel Bridge Holdings genoemd.
498
00:38:00,880 --> 00:38:03,399
Nou, de laatste keer dat ik het controleerde,
kun je niet twee bedrijven oprichten
499
00:38:03,400 --> 00:38:05,400
met exact dezelfde naam.
500
00:38:07,080 --> 00:38:09,360
Niet in hetzelfde rechtsgebied.
501
00:38:17,280 --> 00:38:19,079
De meest waarschijnlijke verklaring is dus
502
00:38:19,080 --> 00:38:22,759
dat iemand een
duplicaatbedrijf heeft opgericht,
503
00:38:22,760 --> 00:38:24,679
ook wel Sentinel Bridge Holdings genoemd,
504
00:38:24,680 --> 00:38:28,959
maar in een ander juridisch gebied,
waarschijnlijk in het buitenland,
505
00:38:28,960 --> 00:38:32,079
en met een andere uiteindelijk gerechtigde,
506
00:38:32,080 --> 00:38:38,120
en DAT is van wie dit extra account is.
507
00:38:46,400 --> 00:38:47,879
Dus hoe krijgen we het geld terug?
508
00:38:47,880 --> 00:38:50,759
Nou, ik bedoel, de eerste stap
zou zijn om erachter te komen
509
00:38:50,760 --> 00:38:54,840
waar elk duplicaatbedrijf is geregistreerd.
510
00:38:56,560 --> 00:38:58,799
Als je niet via de officiële kanalen gaat,
511
00:38:58,800 --> 00:39:00,199
dat is geen gemakkelijke taak.
512
00:39:00,200 --> 00:39:02,679
Je zou eigenlijk door de
bedrijfsregisters moeten gaan
513
00:39:02,680 --> 00:39:04,879
van elk juridisch rechtsgebied.
514
00:39:04,880 --> 00:39:08,439
Er zijn er honderden.
515
00:39:08,440 --> 00:39:10,719
OK. Dus wat heb je nodig?
516
00:39:10,720 --> 00:39:13,680
Veilige browser? Versleutelde e-mail?
517
00:39:15,760 --> 00:39:17,200
Ik meen het...
518
00:39:19,280 --> 00:39:22,479
Dat zou het veiliger maken, ja,
maar het zal het niet sneller maken.
519
00:39:22,480 --> 00:39:24,839
Nou, als het klaar is,
laten we het je weten.
520
00:39:24,840 --> 00:39:26,320
Aäron brengt je naar huis.
521
00:40:14,360 --> 00:40:17,120
Waar zijn we? Je zei dat je me
terug naar mijn auto zou brengen.
522
00:40:19,440 --> 00:40:21,560
Doe niet zo gek.
523
00:40:39,040 --> 00:40:42,480
Wat gebeurd er? Deze kant op.
524
00:40:50,000 --> 00:40:51,759
Het zal niet lang meer duren.
525
00:40:51,760 --> 00:40:53,400
Raak niets aan.
526
00:41:24,760 --> 00:41:26,239
Alles goed, papa?
527
00:41:26,240 --> 00:41:28,120
Hallo! Zij slaapt?
528
00:41:31,040 --> 00:41:32,440
Wie is de vrouw?
529
00:41:34,320 --> 00:41:35,800
Dat is Jareds vrouw.
530
00:41:39,240 --> 00:41:41,519
O, het arme lam. Ze moet in stukken zijn.
531
00:41:41,520 --> 00:41:44,719
Ik zou haar niet te veel
medeleven schenken.
532
00:41:44,720 --> 00:41:46,400
Het blijkt dat hij aan het stelen is.
533
00:41:48,040 --> 00:41:49,320
Hoe veel?
534
00:41:51,520 --> 00:41:53,000
Genoeg.
535
00:41:54,200 --> 00:41:55,960
Niemand steelt van ons.
536
00:41:57,640 --> 00:41:59,040
Ik weet.
537
00:42:18,040 --> 00:42:19,920
Malky vertelt me dat je vooruitgang boekt.
538
00:42:21,440 --> 00:42:25,199
Ja. Ja, maar het zal heel
lang duren om het te traceren.
539
00:42:25,200 --> 00:42:26,679
Hoe lang?
540
00:42:26,680 --> 00:42:29,720
Ik weet het niet. Ongeveer.
541
00:42:31,760 --> 00:42:34,119
Een dag? Een week?
542
00:42:34,120 --> 00:42:36,239
Een maand? Een jaar? Een decennium?
543
00:42:36,240 --> 00:42:38,479
Wat? Help me. Ik kan het
niet... Ik kan het niet zeggen.
544
00:42:38,480 --> 00:42:40,320
Het is een enorme hoeveelheid werk.
545
00:42:45,560 --> 00:42:47,560
Misschien helpt dit je
om je te concentreren.
546
00:42:55,680 --> 00:42:57,919
Ik kan je geld niet aannemen.
547
00:42:57,920 --> 00:42:59,680
Waarom niet?
548
00:43:09,760 --> 00:43:11,680
Jared nam het aan.
549
00:43:14,480 --> 00:43:16,160
Daarom zit jij in deze puinhoop.
550
00:43:21,520 --> 00:43:23,160
Hier.
551
00:43:50,800 --> 00:43:53,239
Dat is prima. Ik zal rechtstreeks
met de econoom spreken.
552
00:43:53,240 --> 00:43:55,519
Ja. Ik wilde alleen maar zeggen
dat ik er morgenochtend ben
553
00:43:55,520 --> 00:43:57,880
en ik... Ik zal de kosten volledig betalen.
554
00:44:00,240 --> 00:44:02,560
Geweldig. Bedankt. Doei.
555
00:44:04,640 --> 00:44:08,200
Heb je nu geld? Ja. Ehm...
556
00:44:11,960 --> 00:44:14,079
Ik moet je contant betalen.
557
00:44:14,080 --> 00:44:15,720
Ehm...
558
00:44:17,920 --> 00:44:20,360
Ik geef je wat extra omdat...
559
00:44:22,720 --> 00:44:24,240
..Ik weet dat het erg laat is.
560
00:44:34,000 --> 00:44:35,480
Bedankt.
561
00:44:36,800 --> 00:44:38,919
En ik zal... Ik zal vandaag wat tijd vinden
562
00:44:38,920 --> 00:44:41,920
om naar de supermarkt te gaan,
wat te eten te halen en... Tuurlijk.
563
00:44:51,080 --> 00:44:52,960
Hallo meneer.
564
00:44:54,000 --> 00:44:56,719
Ik heb zojuist gesproken met een
contactpersoon bij het Schotse kadaster.
565
00:44:56,720 --> 00:44:59,199
Blijkbaar de agent die de verkoop
van het eiland Eris afhandelt
566
00:44:59,200 --> 00:45:02,599
is verdwenen, samen met
wat redelijk cruciaal papierwerk.
567
00:45:02,600 --> 00:45:04,079
Het moet Morris zijn.
568
00:45:04,080 --> 00:45:07,096
Ik wist dat hij het niet had opgegeven.
Natuurlijk heeft hij dat niet gedaan.
569
00:45:07,120 --> 00:45:09,640
Kijk eens wie hem heeft
geholpen met zijn financiën.
570
00:45:13,080 --> 00:45:15,600
Ik zou zeggen dat het
een contante betaling was.
571
00:45:16,880 --> 00:45:18,480
Wauw. Ja.
572
00:45:19,720 --> 00:45:21,840
Wat betekent dat ze heel
nuttig voor ons kan zijn.
573
00:45:43,480 --> 00:45:45,000
Mevrouw Noble.
574
00:45:47,600 --> 00:45:48,839
DCI Adam Guthrie.
575
00:45:48,840 --> 00:45:51,119
Ik wil graag met u spreken over uw relatie
576
00:45:51,120 --> 00:45:53,000
met Callum Morris.
577
00:45:57,400 --> 00:45:59,440
Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com
44580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.