All language subtitles for Ghoomketu ( 2020)_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,440 --> 00:00:36,440
'Bambai' (Mumbai)
2
00:00:36,940 --> 00:00:40,190
'The real king of Mumbai...
The Benevolent Lord Ganesh.'
3
00:00:40,820 --> 00:00:43,490
'When he sets out,
the entire city comes to a standstill.'
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,820
'According to the legends,
when Sage Ved Vyas urged
5
00:00:45,900 --> 00:00:47,360
Lord Ganesh to write the Mahabharata...'
6
00:00:47,480 --> 00:00:49,810
'...he didn't exactly have any
fountain pen to jot down his findings.'
7
00:00:49,940 --> 00:00:51,560
'So the Lord broke
off one of his tusks...'
8
00:00:51,730 --> 00:00:54,230
'...and created a great epic
like the Mahabharata.'
9
00:00:55,070 --> 00:00:56,570
'I am a writer as well...'
10
00:00:56,730 --> 00:00:59,020
'...and I've come to Mumbai
to write my own epic story.'
11
00:00:59,230 --> 00:01:03,190
'And I swear on my chiseled hair, I won't
return until I've written something.'
12
00:01:04,030 --> 00:01:07,120
- Hello, Bambai.
- That's Mumbai now.
13
00:01:10,360 --> 00:01:11,860
Hello, Mumbai.
14
00:01:15,570 --> 00:01:17,320
My name is Ghoomketu.
15
00:01:17,860 --> 00:01:21,230
And this is the story of my life
and not some Bollywood trailer.
16
00:01:22,860 --> 00:01:24,940
If you find it interesting, then watch it.
17
00:01:51,650 --> 00:01:52,940
Yes, how can I help you?
18
00:01:53,530 --> 00:01:56,280
- Are you the editor of Gudgudi (Tickle)?
- Yes, I'm?
19
00:01:56,730 --> 00:01:58,230
You, are the editor of Gudgudi?
20
00:01:58,860 --> 00:02:01,060
Yes. Do I have to
'Tickle' to convince you?
21
00:02:01,150 --> 00:02:02,230
No...
22
00:02:03,940 --> 00:02:07,110
I, I want to write for your newspaper.
23
00:02:07,730 --> 00:02:09,440
But we don't have any vacancies.
24
00:02:09,940 --> 00:02:11,690
Leave your resume.
25
00:02:12,650 --> 00:02:13,650
What's that?
26
00:02:15,570 --> 00:02:16,870
Is it some kind of a form?
27
00:02:16,980 --> 00:02:18,520
Have you ever been employed before?
28
00:02:18,690 --> 00:02:20,310
I'm still quite young
29
00:02:21,110 --> 00:02:22,110
This is my first job.
30
00:02:22,440 --> 00:02:24,020
But we haven't offered you a job yet.
31
00:02:24,110 --> 00:02:25,360
I know you haven't.
32
00:02:26,110 --> 00:02:26,940
How old are you?
33
00:02:27,070 --> 00:02:27,870
31-years-old.
34
00:02:29,530 --> 00:02:31,490
You're still too young for a writer.
35
00:02:32,780 --> 00:02:34,910
That's our chief editor's table.
36
00:02:37,940 --> 00:02:40,690
I know him quite well. By face!
37
00:02:41,110 --> 00:02:42,770
He always roaming around.
38
00:02:42,900 --> 00:02:44,070
He does the fieldwork.
39
00:02:44,150 --> 00:02:47,110
He gets all the juicy
gossip for our newspaper.
40
00:02:47,400 --> 00:02:50,940
Go there. Tell him your life story.
Let's see what he says.
41
00:02:51,150 --> 00:02:52,150
There's no doubt.
42
00:02:52,280 --> 00:02:54,320
He'll offer me a job instantly.
43
00:02:54,650 --> 00:02:56,020
- And listen...
- Yes.
44
00:02:56,110 --> 00:02:58,110
Don't act too chirpy.
45
00:02:58,860 --> 00:03:00,060
He's a bit crotchety.
46
00:03:03,480 --> 00:03:04,900
Greetings! Joshi sir!
47
00:03:05,400 --> 00:03:06,400
Are you crazy?
48
00:03:06,530 --> 00:03:07,780
What is this? What is this?
49
00:03:07,980 --> 00:03:09,440
Go sit there. Go.
50
00:03:11,780 --> 00:03:12,870
And how do you know my name?
51
00:03:13,230 --> 00:03:14,560
It written right there.
52
00:03:18,530 --> 00:03:19,740
It's still there.
53
00:03:22,320 --> 00:03:24,120
Ms. Sushma, what is this?
54
00:03:24,360 --> 00:03:25,310
Where's the 'Chief'?
55
00:03:25,530 --> 00:03:27,370
It doesn't say 'Chief Editor'?
What happened to the 'Chief'?
56
00:03:27,860 --> 00:03:29,270
This simply says 'Editor-Joshi'.
57
00:03:29,530 --> 00:03:30,660
Where's the 'Chief'?
58
00:03:30,940 --> 00:03:33,860
The guy was saying more words
would cost more money.
59
00:03:34,400 --> 00:03:36,310
Thieves! everyone's a thief.
60
00:03:36,690 --> 00:03:37,190
Understand.
61
00:03:37,320 --> 00:03:39,070
I'm not going to put this up
until I don't get a new one.
62
00:03:43,820 --> 00:03:45,070
God. Stupid guy.
63
00:03:50,230 --> 00:03:51,110
What do you want?
64
00:03:52,400 --> 00:03:53,270
Look here.
65
00:03:53,980 --> 00:03:55,270
- Yes.
- What do you want?
66
00:03:56,030 --> 00:03:56,950
Well, I...
67
00:03:57,070 --> 00:03:58,200
Are you going to speak from there?
68
00:03:58,440 --> 00:03:59,900
Come closer when I tell you to.
69
00:04:00,030 --> 00:04:01,870
I don't have time.
70
00:04:03,480 --> 00:04:04,150
What is it?
71
00:04:04,280 --> 00:04:05,450
I...
72
00:04:06,110 --> 00:04:08,270
...want to write for Gudgudi.
73
00:04:09,030 --> 00:04:10,120
Have you ever written for anyone?
74
00:04:11,070 --> 00:04:12,660
I have written bumper
slogans for truck and tempos.
75
00:04:13,280 --> 00:04:15,160
As you go over a speed breaker bump.
76
00:04:15,280 --> 00:04:16,950
Your chassis gets steamy and jumps
77
00:04:17,400 --> 00:04:18,650
What is this?
78
00:04:18,860 --> 00:04:20,310
This's my writing, sir.
79
00:04:21,780 --> 00:04:23,280
Does that make you a writer?
80
00:04:24,110 --> 00:04:26,230
No sir, I have even written
political slogans
81
00:04:26,480 --> 00:04:29,070
...and pamphlets and have poetically
composed wedding invites.
82
00:04:29,150 --> 00:04:30,110
Stop...
83
00:04:31,110 --> 00:04:32,860
- What...
- Go sit there.
84
00:04:33,400 --> 00:04:34,230
Go on.
85
00:04:34,360 --> 00:04:35,650
Come only when I call you.
86
00:04:35,900 --> 00:04:36,730
Go.
87
00:04:37,530 --> 00:04:38,570
Strange people.
88
00:04:40,150 --> 00:04:41,150
Any and everyone wants to be a writer.
89
00:04:44,980 --> 00:04:45,900
How educated are you?
90
00:04:46,360 --> 00:04:49,690
I've graduated with Honours
in Hindi Literature.
91
00:04:50,030 --> 00:04:51,740
And also have a good understanding
of Urdu.
92
00:04:51,860 --> 00:04:55,730
So you're aspiring to become the next
Nirala, Hariya or Harivansh Rai.
93
00:04:57,360 --> 00:05:00,400
Does writing on trucks tempos
and wedding cards make you a writer?
94
00:05:00,940 --> 00:05:01,730
Amazing!
95
00:05:02,030 --> 00:05:03,450
Do you know what it takes to write?
96
00:05:03,900 --> 00:05:07,310
One, who can observe,
gather and draw from life's experiences
97
00:05:07,650 --> 00:05:08,980
and put that into words, is a writer.
98
00:05:09,150 --> 00:05:10,230
NOT...
99
00:05:10,360 --> 00:05:12,060
'As you go over a speed bump.
100
00:05:12,150 --> 00:05:13,690
Your chassis gets steamy and jumps'
101
00:05:14,030 --> 00:05:15,240
Do you call that writing?
102
00:05:16,030 --> 00:05:16,950
Damn fool.
103
00:05:17,070 --> 00:05:18,950
Sir, I have also written
short anecdotes and stories.
104
00:05:19,070 --> 00:05:20,450
Only if someone would publish that..
105
00:05:21,230 --> 00:05:22,520
I want to write in your newspaper.
106
00:05:22,690 --> 00:05:25,730
But even will give me advice,
but not a job.
107
00:05:25,860 --> 00:05:27,730
I'll give you this book.
108
00:05:28,070 --> 00:05:30,070
Come on. Come here.
Don't be scared.
109
00:05:30,570 --> 00:05:31,450
Come on.
110
00:05:31,730 --> 00:05:34,150
'Bollywood Story Writing- A
sure shot guide'. Guidebook! (Offended)
111
00:05:35,980 --> 00:05:39,900
I'm a Hindi Literature graduate
with decent grades.
112
00:05:40,030 --> 00:05:41,120
Forget all that.
113
00:05:41,440 --> 00:05:43,150
There's no bookish
knowledge in this guidebook.
114
00:05:43,440 --> 00:05:45,020
Only solid methods for writing.
115
00:05:45,320 --> 00:05:48,530
Easy, simple,
practical, and comprehensible.
116
00:05:48,900 --> 00:05:49,980
Anyone can read it.
117
00:05:50,230 --> 00:05:52,150
You must read this too, and then write.
118
00:05:52,360 --> 00:05:55,020
You must get some experience first,
and then think about writing.
119
00:05:55,150 --> 00:05:56,690
This is not how you become a writer?
120
00:05:56,820 --> 00:05:57,870
What's the cost of this book?
121
00:05:58,320 --> 00:06:00,030
Nothing. It's a gift from me.
122
00:06:00,940 --> 00:06:01,900
I've written this book.
123
00:06:02,110 --> 00:06:03,860
That's my picture in close up.
124
00:06:04,230 --> 00:06:07,650
'So I decided to run away from home
and involved my aunt in the plan.'
125
00:06:08,860 --> 00:06:10,860
- Auntie, did you pack some food?
- I did.
126
00:06:11,650 --> 00:06:13,190
And the money...
And money?
127
00:06:14,110 --> 00:06:15,310
20,000 rupees...
128
00:06:15,440 --> 00:06:17,270
...neatly tucked away
in your shirt pocket.
129
00:06:17,400 --> 00:06:18,270
Now leave.
130
00:06:18,940 --> 00:06:20,020
I'll miss you, auntie.
131
00:06:20,480 --> 00:06:22,110
Then cry all you want.
132
00:06:22,530 --> 00:06:24,990
But leave,
otherwise, you'll miss your train.
133
00:06:26,030 --> 00:06:27,070
Auntie, what about father?
134
00:06:27,230 --> 00:06:29,230
This's no way to run away from home.
135
00:06:29,480 --> 00:06:31,020
Janki Devi is sitting
outside in the courtyard.
136
00:06:31,110 --> 00:06:32,650
If she raises an alarm, we'll both
get in trouble.
137
00:06:32,780 --> 00:06:34,490
Get lost,
or you won't get this chance again.
138
00:06:34,650 --> 00:06:35,440
Go.
139
00:06:52,400 --> 00:06:56,480
"The stars visible from my courtyard,
140
00:06:56,860 --> 00:07:00,900
and the ones I left behind..."
141
00:07:01,150 --> 00:07:02,900
"But I flew away,
142
00:07:03,190 --> 00:07:05,110
in the direction of the blowing wind."
143
00:07:05,530 --> 00:07:09,160
"I set out of my home,
to create my own world."
144
00:07:20,940 --> 00:07:24,900
"The stars visible from my courtyard,
145
00:07:25,230 --> 00:07:29,150
and the ones I left behind..."
146
00:07:29,730 --> 00:07:31,730
"But I flew away,
147
00:07:31,860 --> 00:07:33,690
in the direction of the blowing wind."
148
00:07:33,820 --> 00:07:38,070
"I set out of my home,
to create my own world."
149
00:07:47,280 --> 00:07:48,660
Make one for me as well.
150
00:07:48,860 --> 00:07:49,360
Are you from UP?
151
00:07:49,480 --> 00:07:52,520
- Do you want lime and salt?
- Of course, make me the best one.
152
00:07:54,030 --> 00:07:58,160
No small talk here.
Everyone is 'to the point'
153
00:08:03,070 --> 00:08:09,030
"Under the blue sky,
drenched in the rain..."
154
00:08:09,280 --> 00:08:13,910
"...I flew away
towards my destination."
155
00:08:14,030 --> 00:08:20,490
"Along the seashore, I saw,
colourful flowers that had blossomed."
156
00:08:20,860 --> 00:08:24,520
"As the thunderstruck, from the clouds,
157
00:08:25,280 --> 00:08:28,320
the earth turned to many colours."
158
00:08:29,360 --> 00:08:31,230
"When I chirped,
159
00:08:31,570 --> 00:08:33,320
it was music to everyone's ears..."
160
00:08:33,900 --> 00:08:37,310
"...and they tapped their feet
to my song."
161
00:09:07,650 --> 00:09:09,730
So, sir, it was already decided.
162
00:09:10,480 --> 00:09:13,060
I packed my bags and arrived in Mumbai.
163
00:09:14,150 --> 00:09:16,480
(Sarcastic) You indeed,
did us a great favor!
164
00:09:17,530 --> 00:09:19,910
Do you know, each day,
how many people move to Mumbai?
165
00:09:20,150 --> 00:09:21,810
- Hello, ma'am.
- Hi.
166
00:09:25,860 --> 00:09:27,310
You look like the dowdy vulture king.
167
00:09:30,030 --> 00:09:31,070
Hi, Chadda.
168
00:09:32,030 --> 00:09:34,320
Sorry I couldn't call back yesterday.
I was busy shooting.
169
00:09:35,110 --> 00:09:36,230
What're you making these days?
170
00:09:36,780 --> 00:09:38,410
What film?
This's just a waste of time.
171
00:09:38,980 --> 00:09:40,110
I've an idea.
172
00:09:41,190 --> 00:09:43,560
Why don't I change the name of this film
to 'As****'
173
00:09:44,110 --> 00:09:45,770
So when you ask me
again what am I making...
174
00:09:45,900 --> 00:09:48,060
...I can tell you I'm making an as***
175
00:09:49,480 --> 00:09:51,020
Listen to me... Listen...
176
00:09:51,110 --> 00:09:52,270
Get only half a bottle in the evening.
177
00:09:52,400 --> 00:09:54,270
Don't bring the entire pillar.
Makes things difficult for me.
178
00:09:54,530 --> 00:09:55,950
I've a shoot tomorrow.
179
00:09:56,110 --> 00:09:57,940
Okay, I'll hang up now.
180
00:09:58,400 --> 00:09:59,190
What's so funny?
181
00:10:00,070 --> 00:10:00,950
I was just thinking...
182
00:10:01,070 --> 00:10:04,530
You just said get a
half bottle not a pillar.
183
00:10:04,780 --> 00:10:08,120
How can anyone bring an entire pillar?
184
00:10:09,820 --> 00:10:10,530
Pillar?
185
00:10:11,030 --> 00:10:12,910
I guess I should register the title
as*** officially.
186
00:10:15,230 --> 00:10:16,810
Of course Sir, they've already
made "Kaminey" ("B$tards")
187
00:10:16,940 --> 00:10:18,650
See that black thing...
188
00:10:19,780 --> 00:10:20,740
- See it?
- Yes.
189
00:10:20,860 --> 00:10:21,940
That's called a CC Camera.
190
00:10:23,280 --> 00:10:25,780
Whatever happens in this room
gets recorded in that device.
191
00:10:26,650 --> 00:10:29,150
Then where do I change my clothes
if that thing's watching?
192
00:10:29,400 --> 00:10:31,230
There's no need to change clothes here.
193
00:10:31,690 --> 00:10:33,270
We have a bathroom for that.
194
00:10:33,400 --> 00:10:34,400
I see... There's a bathroom right here.
195
00:10:34,530 --> 00:10:35,740
This's a sofa.
196
00:10:35,940 --> 00:10:36,900
You can sleep here.
197
00:10:37,030 --> 00:10:38,200
And keep your clothes in this closet.
198
00:10:38,780 --> 00:10:40,030
But this is a sofa, how can I...
199
00:10:40,110 --> 00:10:42,020
You're lucky to find this space in Mumbai.
200
00:10:42,110 --> 00:10:43,480
Finding space in Mumbai is never easy.
201
00:10:45,400 --> 00:10:48,650
This trunk and hold-all.
They are both my father's
202
00:10:50,030 --> 00:10:53,450
I really wonder why he
painted his address on it.
203
00:10:54,440 --> 00:10:57,360
This's not some postcard, and who would
bother returning if lost.
204
00:10:58,400 --> 00:11:00,150
It's a big heavy iron box.
205
00:11:01,110 --> 00:11:01,900
And this...
206
00:11:02,150 --> 00:11:03,860
hold-all, large as my wife (Janki Devi)
207
00:11:03,980 --> 00:11:05,690
hard to lose even in a crowded fair.
208
00:11:05,820 --> 00:11:09,120
How can you misplace any item this large?
209
00:11:15,190 --> 00:11:16,860
He didn't run away.
210
00:11:16,980 --> 00:11:18,980
He's just been missing for two days.
That's it.
211
00:11:19,780 --> 00:11:22,780
He must have gone off
drinking with his friends..
212
00:11:26,530 --> 00:11:28,280
Yes, Guddan ji's here too.
213
00:11:28,690 --> 00:11:30,980
This's a missing person case.
214
00:11:31,940 --> 00:11:33,940
There's no need for an investigation, sir.
215
00:11:34,070 --> 00:11:35,660
He'll come back in a couple of days.
216
00:11:36,480 --> 00:11:38,730
Okay, sir. I'll take the necessary action.
217
00:11:40,280 --> 00:11:42,030
He's been missing for two days now.
218
00:11:42,400 --> 00:11:43,730
What else would you call this?
219
00:11:45,690 --> 00:11:47,270
Anything missing from home?
220
00:11:47,570 --> 00:11:50,160
Two bars of soap, washing powder, one jug,
221
00:11:50,320 --> 00:11:53,740
two toothbrushes,
two toothpaste, talcum powder and oil.
222
00:11:54,230 --> 00:11:56,560
And a special pumice stone.
223
00:11:57,320 --> 00:11:59,240
Aaah.. You know where I got all this from?
224
00:11:59,530 --> 00:12:01,320
From my father's shop of course!
225
00:12:01,690 --> 00:12:03,730
I can bet that he has gone off to Bambai.
226
00:12:04,110 --> 00:12:06,230
How can you be so sure?
227
00:12:06,730 --> 00:12:08,270
He is obsessed with films.
228
00:12:08,690 --> 00:12:11,420
He can barely hold a conversation
and he wants to be a writer!
229
00:12:11,500 --> 00:12:13,370
Son of an owl! (fool) hah.
230
00:12:14,110 --> 00:12:16,560
Lower your voice.
This's not your courtyard!
231
00:12:16,730 --> 00:12:19,900
Look here, stay within your limits.
232
00:12:20,030 --> 00:12:21,490
He's my brother.
233
00:12:22,690 --> 00:12:25,770
Fine, give us his photograph.
234
00:12:26,150 --> 00:12:28,110
I'll order an investigation in Mumbai.
235
00:12:30,320 --> 00:12:31,820
He took the family album with him.
236
00:12:32,110 --> 00:12:33,730
The family album?
237
00:12:37,110 --> 00:12:40,400
And the most precious
item in this: My Family Album.
238
00:12:41,150 --> 00:12:42,650
Everyone's in here...
239
00:12:42,780 --> 00:12:44,740
My aunts and uncles...
240
00:12:44,940 --> 00:12:46,150
Right from my childhood to my wedding.
241
00:12:46,280 --> 00:12:47,450
All the pictures are here.
242
00:12:47,570 --> 00:12:53,120
"A trip down the memory lane..."
243
00:12:53,230 --> 00:12:56,190
I brought this along
because I'm all alone out here.
244
00:12:57,110 --> 00:12:58,560
So if I ever miss anyone, I can just...
245
00:12:58,730 --> 00:13:00,020
"...memory lane..."
246
00:13:00,150 --> 00:13:02,110
Don't be so dramatic.
247
00:13:03,980 --> 00:13:06,400
'Dadda. He's a complete alien.'
248
00:13:06,820 --> 00:13:08,200
And if I am Ghoomketu
249
00:13:08,320 --> 00:13:10,070
then he is Rahu +
Ketu; (north and south lunar node) 2 in 1.
250
00:13:10,190 --> 00:13:11,230
Bloody Owl! (oaf)
251
00:13:11,820 --> 00:13:13,700
'Dadda and I share a special bond.'
252
00:13:13,820 --> 00:13:16,410
Have you vented your anger..
253
00:13:16,530 --> 00:13:19,700
Dear, his calling you
an owl doesn't make you one..
254
00:13:20,440 --> 00:13:23,110
Dada, If you want to call me names..
Do it correctly..
255
00:13:23,190 --> 00:13:25,110
The expression is, 'Son of a.. Owl'
256
00:13:27,280 --> 00:13:29,030
a father and son bond..
257
00:13:29,110 --> 00:13:31,110
It does hurt...
258
00:13:31,190 --> 00:13:33,110
Doesn't matter...
259
00:13:33,400 --> 00:13:34,360
Trying to teach me.
260
00:13:34,480 --> 00:13:36,150
- Are you hurt, son?
- Of course I am, but I'll manage.
261
00:13:36,230 --> 00:13:36,810
Okay, okay.
262
00:13:37,190 --> 00:13:38,940
- Son of an owl!
- Warmed your hands..
263
00:13:39,230 --> 00:13:40,520
now go play the flute!
264
00:13:40,860 --> 00:13:41,860
Play the flute..
265
00:13:41,980 --> 00:13:43,730
You've lost your mind.
266
00:13:43,860 --> 00:13:45,520
This's all because of Shakuntala Devi.
267
00:13:45,690 --> 00:13:47,810
You were never like this before.
Let's go, son.
268
00:13:48,360 --> 00:13:52,270
And how dare you stare at me like that!
Bloody good for nothing..
269
00:13:52,400 --> 00:13:54,940
- 'He's calm with everyone, except for me.'
- Ghoomketu.
270
00:13:55,070 --> 00:13:58,870
- 'And he never takes my name calmly.'
- Ghoomketu.
271
00:13:58,980 --> 00:14:00,270
Where're you?
272
00:14:00,530 --> 00:14:03,030
Why don't you talk to Ghoomketu?
That useless fellow..
273
00:14:03,110 --> 00:14:06,190
But father would never tolerate
any negative comments against me.'
274
00:14:07,650 --> 00:14:08,770
What I meant was...
275
00:14:09,730 --> 00:14:11,150
'He would just get up and leave.'
276
00:14:12,530 --> 00:14:14,870
My dear aunt, Santo.
277
00:14:15,780 --> 00:14:18,120
Aunt Santo is famous
for her burp.
278
00:14:19,110 --> 00:14:22,060
Doctor, I get this urge to burp.
279
00:14:22,320 --> 00:14:23,950
I too get startled, myself
280
00:14:24,150 --> 00:14:27,980
Children start crying, animals run away,
and the neighbours get a headache.
281
00:14:28,110 --> 00:14:29,150
And it even scares my father.
282
00:14:29,230 --> 00:14:30,480
Forget about your father.
283
00:14:31,650 --> 00:14:32,860
It scares me as well, doctor.
284
00:14:33,070 --> 00:14:34,450
Show us.
285
00:14:34,730 --> 00:14:36,150
I only burp after I eat.
286
00:14:36,900 --> 00:14:38,860
I would rather not.
287
00:14:39,110 --> 00:14:40,310
Or else everyone will get scared.
288
00:14:40,530 --> 00:14:42,370
No, but we must check.
289
00:14:43,530 --> 00:14:47,030
Can I get a cup of tea then?
290
00:14:47,400 --> 00:14:49,860
'Aunt Santo would
eat her meal in privacy.'
291
00:14:50,320 --> 00:14:52,030
'But it wouldn't stay
private for too long.'
292
00:14:54,730 --> 00:14:57,150
Everyone, please stand back.
293
00:15:01,570 --> 00:15:04,160
'My dramatic step- mother,
Shakuntala devi..'
294
00:15:04,780 --> 00:15:06,700
'When father got remarried,
it was quite evident that...'
295
00:15:06,820 --> 00:15:08,700
'...I didn't get any motherly love
in my childhood.'
296
00:15:08,820 --> 00:15:10,120
- Mummy!
- What is it?
297
00:15:11,690 --> 00:15:13,810
And after some time
even Dadda did not get any..
298
00:15:13,940 --> 00:15:15,110
- Listen...
- What is it?
299
00:15:17,940 --> 00:15:19,110
Nothing.
300
00:15:20,440 --> 00:15:23,150
Drink up, don't just play your flute..
301
00:15:25,110 --> 00:15:28,110
That's the best I can do,
since no one else will play my flute.
302
00:15:28,900 --> 00:15:32,190
Sex is not the greatest thing...
303
00:15:32,690 --> 00:15:35,770
You will know what sex is.
304
00:15:36,190 --> 00:15:38,520
As for me, I can't remember anymore.
305
00:15:40,940 --> 00:15:46,230
Remind me..
does it involve getting undressed?
306
00:15:46,860 --> 00:15:49,230
'The unsuccessful lover
of Bal Bihari's daughter,
307
00:15:49,360 --> 00:15:51,060
my Guddan uncle, the MLA.'
308
00:15:51,190 --> 00:15:52,380
'In his heydays, he managed to...
309
00:15:52,460 --> 00:15:55,060
...convince the daughter
of the most powerful politician.'
310
00:15:56,280 --> 00:15:59,120
'Bal Bihari had committed many murders
in his younger days.'
311
00:15:59,360 --> 00:16:01,810
The gun tucked away in his clothes
was visible from miles.'
312
00:16:02,480 --> 00:16:07,190
'Uncle arrived at his daughter's wedding
and fired his elephant gun.'
313
00:16:09,110 --> 00:16:11,270
'Bal Bihari didn't let
him marry his daughter...'
314
00:16:11,570 --> 00:16:14,950
'...but he gave him the MLA ticket,
only after that did uncle calm down.'
315
00:16:15,150 --> 00:16:16,900
'But uncle never got married after that.'
316
00:16:17,030 --> 00:16:18,120
Can I ask you a question?
317
00:16:19,030 --> 00:16:20,570
- Go ahead.
- Will you answer me?
318
00:16:21,030 --> 00:16:23,030
Why wouldn't I?
319
00:16:23,280 --> 00:16:26,410
Did Bal Bihari take you to his room
and beat you to a pulp?
320
00:16:28,650 --> 00:16:30,020
Did he give you a sound thrashing?
321
00:16:31,230 --> 00:16:33,900
Uncle, why don't you get married?
322
00:16:34,110 --> 00:16:35,190
Mind your own business.
323
00:16:35,320 --> 00:16:37,030
Uncle...
324
00:16:37,690 --> 00:16:39,070
'Last, but not the least.'
325
00:16:39,150 --> 00:16:40,520
'My wife Janki Devi.'
326
00:16:47,900 --> 00:16:48,810
Whisper: Dadda,
move your hand from his head,
327
00:16:48,900 --> 00:16:50,860
'Janki Devi didn't marry me willingly.'
328
00:16:50,940 --> 00:16:51,480
You don't understand, he might run away?
329
00:16:51,570 --> 00:16:53,870
'It was an accidental wedding
during a mass wedding.'
330
00:16:54,230 --> 00:16:56,940
'I suspect whether
we got married at all...'
331
00:16:57,230 --> 00:16:59,020
'...because back then
she wasn't so overweight...'
332
00:16:59,110 --> 00:17:00,730
'...and she completely fluffed up
on our wedding night.'
333
00:17:00,860 --> 00:17:02,730
Guddan sir, Guddan sir...
334
00:17:02,980 --> 00:17:05,310
Please, move aside.
You're blocking them.
335
00:17:05,440 --> 00:17:07,150
They can't take a picture.
336
00:17:07,320 --> 00:17:09,200
Dadda, meet Mr. Pashupati Nath.
337
00:17:09,320 --> 00:17:11,450
The whole and sole
agent of this mass wedding.
338
00:17:11,570 --> 00:17:15,570
Pashu sir, where is our son's token.
339
00:17:15,980 --> 00:17:18,110
Don't worry about the token,
we're giving you our daughter.
340
00:17:18,440 --> 00:17:19,400
Please...
341
00:17:19,690 --> 00:17:20,980
What're you doing, perched there?
342
00:17:21,320 --> 00:17:22,410
I'm very hungry.
343
00:17:23,070 --> 00:17:24,990
Don't you have anything else to eat?
344
00:17:29,400 --> 00:17:31,110
What's going on?
345
00:17:31,190 --> 00:17:32,110
Sailu,
346
00:17:33,780 --> 00:17:35,080
she seems like someone else?
347
00:17:35,150 --> 00:17:36,360
What do you mean someone else?
348
00:17:36,480 --> 00:17:37,860
She's too fat.
349
00:17:38,110 --> 00:17:39,980
Be careful then.
350
00:17:40,570 --> 00:17:42,950
Don't jump on someone else's wife.
351
00:17:43,110 --> 00:17:46,020
You cut this call and I
will go cut someone's moustache..
352
00:17:46,190 --> 00:17:50,690
Not my moustache. Not my moustache.
Not my moustache.
353
00:17:50,860 --> 00:17:52,110
How dare you...
354
00:17:52,690 --> 00:17:55,580
- You just got married. Calm down. Calm down.
- There's been a mixup.
355
00:17:55,660 --> 00:17:57,900
- What's wrong with him?
- Where's my pretty bride?
356
00:17:58,320 --> 00:18:00,370
You should have taken
better care of your token.
357
00:18:00,480 --> 00:18:02,360
Your bride was on the left, not the right.
358
00:18:02,480 --> 00:18:05,440
So I marry her, and someone else
gets to celebrate the wedding night.
359
00:18:05,860 --> 00:18:08,230
How does it matter?
360
00:18:08,360 --> 00:18:09,310
They're all the same.
361
00:18:09,440 --> 00:18:10,690
You're not getting some special model.
362
00:18:10,820 --> 00:18:13,160
I won't accept that fatso either.
363
00:18:13,280 --> 00:18:14,660
Not a watermelon.
364
00:18:17,110 --> 00:18:18,520
Decide yourself.
365
00:18:21,980 --> 00:18:23,520
If you could help us out...
366
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
Make the call.
367
00:18:27,820 --> 00:18:30,200
So...how the fundraising coming along.
368
00:18:30,440 --> 00:18:31,520
Don't worry.
369
00:18:32,150 --> 00:18:33,770
We'll meet the target
before the elections.
370
00:18:34,110 --> 00:18:36,900
Bal Bihari speaking.
371
00:18:37,110 --> 00:18:40,480
SP sir, do you know what happened
after I called you yesterday...
372
00:18:40,650 --> 00:18:43,400
...I heard the phone ringing in my ass
373
00:18:43,730 --> 00:18:45,230
Where're you these days?
374
00:18:45,980 --> 00:18:49,480
Come out of my ass and help us out here.
375
00:18:49,650 --> 00:18:51,650
- Right away, sir. Will just come.
- Here you go.
376
00:18:51,940 --> 00:18:53,980
A copy of the missing's persons' report.
377
00:18:54,230 --> 00:18:56,110
The boy's name is Ghoomketu.
378
00:18:56,480 --> 00:18:57,770
He's a family member.
379
00:18:57,980 --> 00:18:59,230
He has run off to Mumbai.
380
00:18:59,360 --> 00:19:00,440
I see...
381
00:19:01,400 --> 00:19:02,520
To become a movie star I suppose?
382
00:19:02,690 --> 00:19:04,810
No. A writer.
383
00:19:05,190 --> 00:19:08,110
In my family, no one's got
the looks to become a movie star.
384
00:19:08,860 --> 00:19:09,230
Yes.
385
00:19:09,360 --> 00:19:12,150
Wherever he is,
you must find him in a week.
386
00:19:12,530 --> 00:19:14,530
Yes, of course. I'll take a look.
387
00:19:14,690 --> 00:19:16,690
He got married recently.
388
00:19:16,820 --> 00:19:17,450
I see...
389
00:19:18,110 --> 00:19:20,310
People run away to get married.
390
00:19:20,440 --> 00:19:22,860
But he 'eloped' after the wedding.
391
00:19:24,280 --> 00:19:27,740
Of course, sir. I'll look in the matter.
392
00:19:30,440 --> 00:19:34,310
And listen, send that inspector in.
393
00:19:34,940 --> 00:19:36,190
Guddan wants to talk to him.
394
00:19:38,650 --> 00:19:40,480
I didn't ask you to sit down yet.
395
00:19:40,650 --> 00:19:41,400
Stand up.
396
00:19:45,690 --> 00:19:46,650
Sit down.
397
00:19:49,570 --> 00:19:50,660
Stand up.
398
00:19:53,480 --> 00:19:54,270
Sit down.
399
00:19:57,400 --> 00:19:59,110
That was your punishment.
400
00:20:01,150 --> 00:20:03,980
The other day you were yelling
at my brother at the Police Station.
401
00:20:04,110 --> 00:20:05,690
"This's not your courtyard."
402
00:20:06,400 --> 00:20:07,860
Sorry, sir.
403
00:20:09,530 --> 00:20:13,990
You don't know how to talk to
the brother of a ruling party's MLA.
404
00:20:15,650 --> 00:20:18,690
- I can get you fired.
- No, sir.
405
00:20:19,820 --> 00:20:22,120
Go and find my son.
406
00:20:22,900 --> 00:20:25,230
And bring him back safe and sound.
407
00:20:25,690 --> 00:20:27,900
But I don't have a photo of him.
408
00:20:28,110 --> 00:20:31,110
And how can we find him in
such a huge city without a photo?
409
00:20:32,110 --> 00:20:35,110
So in the times before photographs;
were missing people not found?
410
00:20:36,900 --> 00:20:38,900
He's from my family,
so he must resemble me.
411
00:20:39,030 --> 00:20:40,120
Take a good look.
412
00:20:40,190 --> 00:20:42,440
Send him a picture of mine.
413
00:20:43,480 --> 00:20:45,270
Right. Now get to work.
414
00:20:45,400 --> 00:20:46,440
Okay.
415
00:20:49,690 --> 00:20:50,190
Madam.
416
00:20:50,320 --> 00:20:53,990
Are you looking after the
'Ghoomketu' missing person's report?
417
00:20:54,730 --> 00:20:55,650
No, madam.
418
00:20:56,230 --> 00:20:58,110
Then check who is in-charge of this.
419
00:20:59,360 --> 00:21:01,770
Tawde, arrange a meeting in the evening.
420
00:21:02,230 --> 00:21:03,940
I want a summary of the entire matter.
421
00:21:04,070 --> 00:21:04,780
Yes, madam.
422
00:21:06,110 --> 00:21:09,690
Madam...I'm in charge of this case.
423
00:21:12,480 --> 00:21:15,730
Do you need to look at the file,
to know what your case is?
424
00:21:16,030 --> 00:21:17,280
This's my case, madam.
425
00:21:18,360 --> 00:21:19,900
And what's the report?
426
00:21:20,530 --> 00:21:21,570
We're trying, madam.
427
00:21:22,070 --> 00:21:22,870
Any leads?
428
00:21:23,150 --> 00:21:27,480
No, madam, I saw this file
only two weeks ago.
429
00:21:27,940 --> 00:21:30,730
So whenever I see this file,
I check up on it...
430
00:21:30,860 --> 00:21:34,150
Badlani, you couldn't find a single lead
in two weeks!
431
00:21:35,230 --> 00:21:37,310
There's political pressure on this case.
432
00:21:37,820 --> 00:21:39,320
If I don't get results,
433
00:21:39,780 --> 00:21:42,740
then I'll transfer this
case to someone else in a week.
434
00:21:46,190 --> 00:21:46,730
What?
435
00:21:46,860 --> 00:21:50,400
My mother's memorial service is coming up
this week.
436
00:21:50,860 --> 00:21:52,810
So I suggest you give
this case to someone else.
437
00:21:57,780 --> 00:21:59,700
Badlani, I've been checking your records.
438
00:22:00,110 --> 00:22:03,440
You haven't solved
a single case in 15-years.
439
00:22:03,690 --> 00:22:05,900
Those were very difficult cases, madam.
440
00:22:06,030 --> 00:22:08,030
I see... Then this's an easy one.
441
00:22:09,110 --> 00:22:09,940
Solve this.
442
00:22:13,650 --> 00:22:15,230
I've heard that you're extremely corrupt.
443
00:22:15,360 --> 00:22:18,480
Everyone wants to give
police officers a bad name.
444
00:22:18,650 --> 00:22:20,770
I see... I didn't know that.
445
00:22:21,940 --> 00:22:25,020
If you don't find this boy in a month...
446
00:22:25,780 --> 00:22:28,130
Then I will have you transferred
to a place Where forget corruption...
447
00:22:28,200 --> 00:22:30,250
...you won't see people.
448
00:22:32,190 --> 00:22:33,560
You can cook on cow dung
449
00:22:33,730 --> 00:22:36,020
And dry your underwear outside,
on your bike..
450
00:22:40,030 --> 00:22:44,120
I'll keep your transfer order
ready.
451
00:22:44,440 --> 00:22:47,110
30 days later you can collect it yourself.
452
00:22:47,650 --> 00:22:49,360
Start counting in reverse.
453
00:22:50,440 --> 00:22:52,110
You have 30 days.
454
00:22:54,110 --> 00:22:55,480
My best wishes.
455
00:22:58,480 --> 00:22:59,730
Get out now!
456
00:23:05,980 --> 00:23:10,440
"Inspector Badlani,
this is his story."
457
00:23:10,570 --> 00:23:14,280
"Badlani... Badlani..."
458
00:23:15,530 --> 00:23:20,410
"Inspector Badlani,
this is his story."
459
00:23:20,860 --> 00:23:24,320
"Who is a..."
460
00:23:24,400 --> 00:23:28,060
"...name to reckon with."
461
00:23:28,530 --> 00:23:31,990
"Inspector Badlani..."
462
00:23:32,190 --> 00:23:37,900
"Although his family business
was quite huge..."
463
00:23:38,030 --> 00:23:42,740
"...but one day dacoits were
waiting on that route."
464
00:23:42,860 --> 00:23:45,770
"Waiting on his grandpa's route..."
465
00:23:56,690 --> 00:24:00,110
"Before the loot..."
466
00:24:01,940 --> 00:24:05,110
"...grandpas's days were without a care."
467
00:24:07,150 --> 00:24:10,400
"But after the loot..."
468
00:24:13,070 --> 00:24:16,820
"...he was only left with his underwear."
469
00:24:17,280 --> 00:24:20,950
"Inspector Badlani..."
470
00:24:23,570 --> 00:24:25,990
"his father took a picture of the dacoit,
471
00:24:26,110 --> 00:24:29,110
but the police had a share in the loot."
472
00:24:31,530 --> 00:24:34,280
"After the loot,
his father became an inspector..."
473
00:24:34,730 --> 00:24:38,360
"But instead, the dacoit shot his father."
474
00:24:43,530 --> 00:24:48,320
"his mom said go be a cop,
and make us proud just like your pop."
475
00:24:49,480 --> 00:24:52,230
"Join the Police..."
476
00:24:53,730 --> 00:24:56,060
Instead of goodwill he chose to make money
477
00:24:56,280 --> 00:24:58,740
"He was corrupt like none other."
478
00:24:59,110 --> 00:25:02,560
"Inspector Badlani..."
479
00:25:05,730 --> 00:25:09,270
"Inspector chai-paani (Corrupt )..."
480
00:25:10,480 --> 00:25:12,110
An easy case she says?
481
00:25:12,360 --> 00:25:13,150
Balls.
482
00:25:14,440 --> 00:25:15,860
Not a single picture.
483
00:25:16,230 --> 00:25:18,560
They should've given this case to the CBI.
484
00:25:20,860 --> 00:25:23,070
How will anyone know
where a boy from Mahona
485
00:25:23,150 --> 00:25:25,520
alights at Churchgate and disappears?
486
00:25:25,980 --> 00:25:27,770
The food was delicious, sister.
487
00:25:29,360 --> 00:25:31,940
- Did you like it?
- Reminded me of home.
488
00:25:32,070 --> 00:25:33,120
Thank you.
489
00:25:34,110 --> 00:25:35,400
Come inside.
490
00:25:36,530 --> 00:25:39,410
Tinku, switch off the TV and study...
491
00:25:40,320 --> 00:25:41,570
So I was saying,
492
00:25:41,730 --> 00:25:44,560
the way my auntie cooks mashed eggplant...
493
00:25:44,940 --> 00:25:47,770
... and yours is completely different.
494
00:25:48,860 --> 00:25:50,270
But tastes as delicious.
495
00:25:50,690 --> 00:25:52,110
What's in it?
496
00:25:54,980 --> 00:25:56,690
Never return the lunchbox empty.
My auntie would disapprove of it.
497
00:25:56,820 --> 00:25:59,910
These are sweetmeats
which my aunt packed for me
498
00:26:00,110 --> 00:26:01,520
when I ran away from Mahona.
499
00:26:01,690 --> 00:26:03,440
You ran away from your home?
500
00:26:04,440 --> 00:26:07,150
No, I mean my aunt knows I'm here.
501
00:26:08,070 --> 00:26:09,820
But there was no way to tell my father
502
00:26:10,030 --> 00:26:11,950
that I am going to
try my luck in Bollywood.
503
00:26:12,940 --> 00:26:15,110
Tell me honestly,
brother, did you take my sewing needle?
504
00:26:15,480 --> 00:26:16,860
No, I didn't.
505
00:26:17,150 --> 00:26:19,360
This has been a pass-time for him.
He always hides my things.
506
00:26:19,480 --> 00:26:22,230
And doesn't return them
until I don't beg and cry.
507
00:26:22,780 --> 00:26:25,740
Brother, did you take my needle?
508
00:26:25,860 --> 00:26:27,110
I said I didn't.
509
00:26:27,480 --> 00:26:28,900
Why don't you write something
about him and your uncle?
510
00:26:29,030 --> 00:26:31,570
One man who got married twice.
511
00:26:32,030 --> 00:26:34,990
And the other useless person,
who entered politics.
512
00:26:35,150 --> 00:26:37,980
My brother Guddan,
the distressed lover.
513
00:26:38,280 --> 00:26:40,780
Such stories are lapped up in Bambai.
514
00:26:40,900 --> 00:26:44,730
Swear on Shakuntala,
that you didn't hide my sewing needle.
515
00:26:44,980 --> 00:26:48,030
You're such a pain in the neck.
516
00:26:48,110 --> 00:26:49,900
You and your sewing needle!
517
00:26:50,030 --> 00:26:51,450
To hell with your bloody sewing needle.
518
00:26:51,570 --> 00:26:54,200
Your sewing needle is
now giving me a headache.
519
00:26:54,320 --> 00:26:57,570
A man's lying down here
peacefully and contemplating.
520
00:26:57,730 --> 00:26:58,650
...but you wouldn't care.
521
00:26:58,780 --> 00:27:00,530
You won't stop ranting
about your sewing needle.
522
00:27:00,690 --> 00:27:01,940
Bloody sewing needle.
523
00:27:02,070 --> 00:27:04,450
- No need to overreact.
- Move. Always blocking my way.
524
00:27:04,570 --> 00:27:06,870
There's your sewing needle. See...
525
00:27:07,320 --> 00:27:09,200
Come back, father.
And resume your contemplation.
526
00:27:09,320 --> 00:27:12,280
Sorry, brother. It was stuck in my sari.
527
00:27:12,480 --> 00:27:15,150
Sorry, I apologise.
Come back down. Don't get so angry.
528
00:27:15,280 --> 00:27:16,120
I won't.
529
00:27:16,190 --> 00:27:18,020
- Come down.
- I said I won't!
530
00:27:18,110 --> 00:27:20,190
My father's known for his short temper.
531
00:27:20,650 --> 00:27:22,020
Now father stands up and goes...
532
00:27:22,110 --> 00:27:24,230
You and your sewing needle!
533
00:27:24,360 --> 00:27:26,900
To hell with your bloody sewing needle.
534
00:27:27,030 --> 00:27:29,030
Your sewing needle is
now giving me a headache.
535
00:27:29,110 --> 00:27:31,650
Sewing needle.
536
00:27:32,030 --> 00:27:33,120
Santo.
537
00:27:38,530 --> 00:27:40,070
I've brought pointed gourd.
538
00:27:40,400 --> 00:27:43,020
After nearly a week.
I brought these myself.
539
00:27:43,730 --> 00:27:46,230
When the cat walked in;
all the birds flew away.
540
00:27:46,780 --> 00:27:47,870
Is anyone listening?
541
00:27:49,860 --> 00:27:51,810
Look at this... peas again.
542
00:27:52,150 --> 00:27:53,690
These people never
get bored of eating peas.
543
00:27:53,820 --> 00:27:55,490
What's for dinner tomorrow?
Peas!
544
00:27:55,650 --> 00:27:56,730
What did we have for dinner yesterday?
545
00:27:56,860 --> 00:27:57,560
Peas.
546
00:27:57,730 --> 00:27:59,230
What are you cooking for dinner now?
Peas.
547
00:27:59,360 --> 00:28:00,810
Peas.
548
00:28:00,940 --> 00:28:03,900
These peas have ruined my peace.
549
00:28:04,110 --> 00:28:09,310
Peas. Peas. Peas and only Peas!
550
00:28:09,440 --> 00:28:11,190
Where is everyone?
551
00:28:13,860 --> 00:28:14,770
Is he gone?
552
00:28:16,530 --> 00:28:21,530
Peas. Peas. Peas and only Peas!
553
00:28:22,110 --> 00:28:23,770
But I will convince him.
554
00:28:24,400 --> 00:28:25,480
- Here you go.
- Thank you.
555
00:28:31,230 --> 00:28:32,360
Is this real?
556
00:28:33,940 --> 00:28:35,730
He said it's Swarovski.
557
00:28:36,110 --> 00:28:36,900
What?
558
00:28:37,480 --> 00:28:39,110
Crystal. It means crystal.
559
00:28:40,860 --> 00:28:41,650
I see.
560
00:28:44,360 --> 00:28:47,020
- What does your husband do?
- He's in the Police Force.
561
00:28:48,030 --> 00:28:48,780
I see...
562
00:28:48,900 --> 00:28:50,150
He looks forceful.
563
00:28:51,820 --> 00:28:54,950
Tinku, will you join
the Police Force as well?
564
00:28:55,070 --> 00:28:59,450
- What do you do?
- I'm a struggler. I struggle.
565
00:29:00,110 --> 00:29:01,270
Brother.
566
00:29:01,860 --> 00:29:02,860
Brother.
567
00:29:02,980 --> 00:29:04,480
Say something.
568
00:29:05,150 --> 00:29:07,150
I spoke to my party workers.
569
00:29:08,030 --> 00:29:10,780
They said Ghoomketu
will be found in a month.
570
00:29:11,280 --> 00:29:15,320
Useless man! How dare you
make our private matters public?
571
00:29:16,110 --> 00:29:18,560
Why don't you publish
it in the Gudgudee newspaper?
572
00:29:19,280 --> 00:29:21,120
It's already in the newspaper.
573
00:29:21,400 --> 00:29:22,440
When?
574
00:29:23,070 --> 00:29:24,370
It's been a day.
575
00:29:24,780 --> 00:29:27,950
Damn it. What's the point
of keeping this turban on my head?
576
00:29:28,070 --> 00:29:29,990
You've made me a laughing stock.
577
00:29:30,860 --> 00:29:32,860
It's not a big deal if your son ran away.
578
00:29:34,530 --> 00:29:36,740
Look here Guddan, stick to your politics.
579
00:29:37,150 --> 00:29:38,980
Family matters are not your cup of tea.
580
00:29:39,150 --> 00:29:41,400
You've already brought enough humiliation
to this family...
581
00:29:41,530 --> 00:29:43,740
...with your own love story.
582
00:29:44,110 --> 00:29:45,150
Stop staring at me.
583
00:29:47,440 --> 00:29:50,150
You've been humiliating me for
the past 10-years for the same story.
584
00:29:50,820 --> 00:29:52,820
Then stop angering me.
585
00:29:56,690 --> 00:29:57,520
Now leave.
586
00:29:58,150 --> 00:30:00,400
Go freshen up and get some lunch.
587
00:30:01,530 --> 00:30:03,200
- You come along too.
- I won't.
588
00:30:03,900 --> 00:30:05,270
Please come along, brother.
589
00:30:05,530 --> 00:30:08,450
I said I won't go or eat.
590
00:30:09,070 --> 00:30:09,700
Yeah...
591
00:30:10,070 --> 00:30:12,160
And never will I eat with you.
592
00:30:12,730 --> 00:30:14,730
Sister has cooked your favourite gourd.
Come along.
593
00:30:16,530 --> 00:30:17,740
Fine, let's go.
594
00:30:21,320 --> 00:30:22,700
What're you staring at?
Let's go.
595
00:30:23,400 --> 00:30:24,230
After you.
596
00:30:25,820 --> 00:30:26,910
"Hello, friends."
597
00:30:27,570 --> 00:30:29,200
"The Subh Laxmi charm
doesn't only make you rich..."
598
00:30:29,320 --> 00:30:31,120
"...but also blesses
you with good fortune."
599
00:30:31,440 --> 00:30:34,190
"We received a call from Toronto
claiming that their son was missing."
600
00:30:34,440 --> 00:30:37,400
Brother, move your leg.
I've to keep this glass of milk.
601
00:30:37,530 --> 00:30:38,740
Keep it anywhere.
There's a lot of space.
602
00:30:38,860 --> 00:30:40,480
"But the next day his son was found."
603
00:30:40,650 --> 00:30:42,070
Why did you take the trouble sister?
I would've brought it.
604
00:30:42,150 --> 00:30:45,440
Oh please.
No need to interrupt your entertainment.
605
00:30:46,650 --> 00:30:48,810
To order this device
now send a text message
606
00:30:48,940 --> 00:30:50,810
- to 825353...
- Brother.
607
00:30:51,940 --> 00:30:53,110
Any news?
608
00:30:54,110 --> 00:30:54,560
About what?
609
00:30:54,730 --> 00:30:56,270
About Ghoomketu, what else.
610
00:30:56,570 --> 00:30:57,240
No.
611
00:30:58,360 --> 00:30:59,900
That's great.
612
00:31:00,480 --> 00:31:01,980
God's will after all.
613
00:31:05,400 --> 00:31:07,810
Everyone's busy in their own affairs.
614
00:31:08,150 --> 00:31:10,520
I think sister knows.
615
00:31:11,150 --> 00:31:12,360
He definitely told her where he's going.
616
00:31:12,730 --> 00:31:13,940
Let him go to hell.
617
00:31:14,070 --> 00:31:15,820
Don't mention his name in front of me.
618
00:31:22,530 --> 00:31:23,910
Astrologer, some lemonade?
619
00:31:24,110 --> 00:31:26,400
Water is enough.
620
00:31:27,530 --> 00:31:28,820
- Father.
- No.
621
00:31:29,440 --> 00:31:30,520
- Auntie.
- No, thank you.
622
00:31:30,690 --> 00:31:33,690
You know whenever I drink juice,
I tend to burp.
623
00:31:34,400 --> 00:31:36,270
Doesn't matter. I'll drink it.
624
00:31:38,320 --> 00:31:40,990
Tell me where is my son.
625
00:31:41,440 --> 00:31:42,560
- Seems difficult.
- What?
626
00:31:42,730 --> 00:31:43,770
Seems difficult.
627
00:31:45,780 --> 00:31:47,660
- Where's your birth chart?
- My birth chart?
628
00:31:47,780 --> 00:31:49,410
- Yes.
- Why do you need my birth chart?
629
00:31:49,940 --> 00:31:51,480
I need to compare all your charts
630
00:31:51,780 --> 00:31:53,320
Astrology is a mathematical science.
631
00:31:53,440 --> 00:31:54,690
This is as absurd as a doctor checking
632
00:31:55,110 --> 00:31:58,520
a man's pulse when his wife is unwell.
633
00:31:58,690 --> 00:32:01,020
Why can't you keep quiet for 2 minutes?
634
00:32:03,150 --> 00:32:06,030
Astrologer sir, are you still
short of birth charts to compare?
635
00:32:06,110 --> 00:32:06,770
Santo.
636
00:32:07,030 --> 00:32:08,370
I mean I can get you some more...
637
00:32:08,480 --> 00:32:12,110
...like Janki's mother,
her father, even her uncle and aunt's.
638
00:32:12,190 --> 00:32:16,440
Look here, your son is
going through a bad Saturn phase.
639
00:32:16,900 --> 00:32:20,060
And this phase remains for a long time.
640
00:32:21,150 --> 00:32:24,310
Santo, who is like a mother to him,
641
00:32:24,650 --> 00:32:26,650
is also going through
an inauspicious Mars phase.
642
00:32:27,110 --> 00:32:29,360
So maybe they had an argument...
643
00:32:29,480 --> 00:32:32,230
...and as a result,
he said something to her before leaving.
644
00:32:33,110 --> 00:32:38,440
And you sir...you have a Cancer ascendant,
and your Mercury is strong.
645
00:32:39,150 --> 00:32:44,560
So it's impossible for you to get along
with Ghoomketu.
646
00:32:45,070 --> 00:32:47,120
Can you get straight to the point?
647
00:32:47,280 --> 00:32:48,950
Where's my son?
648
00:32:51,150 --> 00:32:52,150
What does the Police say?
649
00:32:52,400 --> 00:32:53,270
Strange.
650
00:32:53,730 --> 00:32:56,270
The Inspector said that
the astrologer would know.
651
00:32:57,110 --> 00:33:00,520
According to my calculation,
Ghoomketu must have
652
00:33:00,780 --> 00:33:03,120
travelled in the south of north direction.
653
00:33:03,320 --> 00:33:04,320
What is that supposed to mean?
654
00:33:04,900 --> 00:33:06,400
The boy has gone to Assam.
655
00:33:06,690 --> 00:33:08,270
- Rubbish, He's in Mumbai.
- Exactly.
656
00:33:08,780 --> 00:33:10,160
This's what I'm saying.
657
00:33:10,320 --> 00:33:13,120
You know where he is headed to.
658
00:33:13,320 --> 00:33:14,990
So what can you tell us?
659
00:33:15,940 --> 00:33:17,570
All I can tell you is that,...
660
00:33:18,240 --> 00:33:20,820
...you should never yell
or raise your hand on a young man.
661
00:33:21,360 --> 00:33:24,360
Especially when he's going
through a bad Saturn phase.
662
00:33:24,570 --> 00:33:26,240
That's a sure reason for him to run away.
663
00:33:27,190 --> 00:33:31,110
Fed up by his father's torture,
one day he decides...
664
00:33:31,190 --> 00:33:32,560
...to hell with my father,
665
00:33:32,730 --> 00:33:34,730
I don't want to live in
this house anymore! And he leaves.
666
00:33:34,860 --> 00:33:36,060
And that's what he did.
667
00:33:39,110 --> 00:33:40,060
Poor boy...
668
00:33:40,940 --> 00:33:42,730
I wonder where he would be,
dragging his heels..
669
00:33:47,570 --> 00:33:49,660
This stone for scraping
heels is wonderful!
670
00:33:51,480 --> 00:33:53,150
They should make one for the face as well.
671
00:33:56,440 --> 00:34:01,150
This's a sure shot key
to write Bollywood stories.
672
00:34:02,230 --> 00:34:05,110
Author: Professor Ramanath Joshi;
673
00:34:05,440 --> 00:34:06,310
myself.
674
00:34:06,940 --> 00:34:11,440
Writing Bollywood stories
is neither difficult nor simple.
675
00:34:12,320 --> 00:34:17,740
You need just a bit of talent to write,
and a some experience of life.
676
00:34:19,070 --> 00:34:21,370
Son, bring me a cup of tea as well.
677
00:34:21,980 --> 00:34:26,560
I want to write a story about
my childhood, but with a twist.
678
00:34:27,150 --> 00:34:29,150
My story is about a step-mother.
679
00:34:30,110 --> 00:34:32,110
But the twist in the story is,
680
00:34:33,110 --> 00:34:36,650
the step-mother actually
loves her step-son.
681
00:34:37,280 --> 00:34:38,870
Really truly madly loves..
no that's too much.
682
00:34:39,860 --> 00:34:41,060
No. She really loves him a lot.
683
00:34:41,570 --> 00:34:43,070
But people don't trust that.
684
00:34:54,320 --> 00:34:56,490
Doctor, my Chander would be ok, right?
685
00:34:57,440 --> 00:35:00,110
This would've never happened
if you had treated him like your own.
686
00:35:00,780 --> 00:35:02,240
What happened?
What's wrong with Chander?
687
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
He's in shock.
688
00:35:03,820 --> 00:35:06,280
Because he suddenly lost his mother.
689
00:35:11,400 --> 00:35:13,400
If you mix these medicines in milk
and give it to him...
690
00:35:13,530 --> 00:35:15,740
...then he won't trouble you at night.
691
00:35:25,110 --> 00:35:27,360
She's mixing poison in Chander's milk.
692
00:35:28,230 --> 00:35:30,560
Ma'am. Ma'am, come quickly.
693
00:35:35,940 --> 00:35:38,860
She was mixing poison in Chander's milk.
694
00:35:42,530 --> 00:35:45,490
No. I saw it with my own eyes.
695
00:35:46,070 --> 00:35:48,490
She mixed the poison in Chander's milk.
696
00:35:50,360 --> 00:35:53,150
Sister...didn't I tell you...
697
00:35:53,820 --> 00:35:55,910
...don't get brother married on that
inauspicious day.
698
00:35:59,980 --> 00:36:02,730
Serpent lady...you barely
set foot in this home.
699
00:36:08,730 --> 00:36:11,190
Always have roses in
your hair and roam around...
700
00:36:30,230 --> 00:36:31,270
I mean...
701
00:36:32,150 --> 00:36:33,230
such films should've been made...
702
00:36:33,440 --> 00:36:35,310
...in the 'olden' era of Balraj Sahani,
Ashok Kumar,
703
00:36:36,110 --> 00:36:37,650
and Kanhaiya Lal.
704
00:36:38,570 --> 00:36:39,200
Not now.
705
00:36:39,320 --> 00:36:39,990
Absolutely.
706
00:36:40,230 --> 00:36:42,110
I don't like.
707
00:36:42,820 --> 00:36:43,280
You?
708
00:36:43,570 --> 00:36:45,120
Who's going to watch my family drama?
709
00:36:45,320 --> 00:36:46,160
Not me.
710
00:36:46,280 --> 00:36:47,490
It's a flop.
711
00:36:51,150 --> 00:36:52,110
Full lights off!
712
00:36:52,730 --> 00:36:53,270
Pack up!
713
00:36:55,480 --> 00:36:56,360
Step-mother.
714
00:36:57,070 --> 00:36:59,030
The title itself spells flop. Keep it.
715
00:37:00,820 --> 00:37:03,990
Write a comedy. It's in demand these days.
716
00:37:04,150 --> 00:37:05,190
Is it in demand, sir?
717
00:37:05,570 --> 00:37:07,570
People's lives are
already so tragic, that...
718
00:37:07,730 --> 00:37:08,310
Sir.
719
00:37:08,440 --> 00:37:10,400
Alien 2 threw away
his costume and ran away.
720
00:37:11,440 --> 00:37:12,360
Why?
721
00:37:12,730 --> 00:37:14,650
I don't know, sir.
Maybe he was feeling hot.
722
00:37:15,570 --> 00:37:16,530
Then you put on the suit.
723
00:37:16,690 --> 00:37:18,020
It's not my size.
724
00:37:23,230 --> 00:37:24,020
Will it fit him?
725
00:37:31,900 --> 00:37:33,400
So what do I do, sir?
726
00:37:34,030 --> 00:37:37,120
When he shoots you,
you have to suffer and die.
727
00:37:38,070 --> 00:37:39,570
Sir, I can't breathe.
728
00:37:40,190 --> 00:37:42,650
Can't you make these
holes at the nostrils bigger?
729
00:37:42,940 --> 00:37:44,150
We only need a minute.
730
00:37:44,280 --> 00:37:45,870
- Set the frame.
- Sure, sir.
731
00:38:03,320 --> 00:38:05,080
- Roshan.
- Yes, coming.
732
00:38:05,150 --> 00:38:06,650
Two cups of tea and bun- butter.
733
00:38:06,940 --> 00:38:08,480
Two cutting tea and bun- butter.
734
00:38:09,690 --> 00:38:10,400
Cutting?
735
00:38:12,320 --> 00:38:14,120
I still can't understand Mumbai.
736
00:38:14,730 --> 00:38:16,270
They call tea "cutting".
737
00:38:16,860 --> 00:38:18,940
"Pyaaj" (Onions) is "Kanda".
"Aloo" (Potatoes) is "Batata".
738
00:38:19,070 --> 00:38:21,120
"Kheera" (Cucumber) is called "Kakdi"
and vice versa.
739
00:38:21,190 --> 00:38:23,400
And instead of excuse me,
they say...pch (puckering sound)
740
00:38:26,650 --> 00:38:28,690
But Mumbai is an amazing city.
741
00:38:40,530 --> 00:38:43,530
Table no. 420, your order is complete.
742
00:38:44,940 --> 00:38:45,810
This's Roshan.
743
00:38:45,940 --> 00:38:48,150
- Roshan.
- Just coming, wait.
744
00:38:50,780 --> 00:38:51,950
Always flaunting his English.
745
00:38:52,070 --> 00:38:53,660
He always suffixes "ing" after every word.
746
00:38:53,780 --> 00:38:55,410
Like "Come-ing, Go-ing, Eat-ing".
747
00:38:56,440 --> 00:39:01,730
The art of looking
at life through a comedy.
748
00:39:02,480 --> 00:39:04,230
Writing comedy is not an easy job.
749
00:39:04,690 --> 00:39:06,110
It should make people laugh.
750
00:39:07,150 --> 00:39:08,770
This's a very funny true story.
751
00:39:08,980 --> 00:39:12,480
The local doctor got
hold of a rundown fridge.
752
00:39:12,650 --> 00:39:14,690
We'll need to get your x-ray done,
understand.
753
00:39:14,820 --> 00:39:15,700
Don't open your eyes.
754
00:39:15,820 --> 00:39:18,490
He would make the innocent people of
the village sit in front of the fridge...
755
00:39:18,650 --> 00:39:22,270
...open the door, the light would come in
and he would say...
756
00:39:22,400 --> 00:39:23,860
I'm turning on the lights,
you can open your eyes.
757
00:39:23,980 --> 00:39:24,480
That's done.
758
00:39:25,110 --> 00:39:27,980
Later he would pull some old x-ray from
behind the fridge, and hand it to them...
759
00:39:28,110 --> 00:39:30,110
...and charge them money.
760
00:39:31,110 --> 00:39:32,480
If you found this story funny,
761
00:39:32,650 --> 00:39:35,110
then you'll find Banké
Bihari's story a laughing riot.
762
00:39:35,320 --> 00:39:36,780
Banké Bihari was a funny man.
763
00:39:36,900 --> 00:39:39,020
He would make people laugh
even in dismal situations.
764
00:39:39,190 --> 00:39:40,980
And something similar
happened at his death.
765
00:39:41,150 --> 00:39:43,810
Banké Bihari was eccentric
even in his old age.
766
00:39:44,190 --> 00:39:46,650
One day his grandson noticed
that Banké Bihari was lying on the bed...
767
00:39:46,780 --> 00:39:49,200
...with his feet up on the wall,
and singing.
768
00:39:50,150 --> 00:39:51,980
Always up to something.
769
00:39:52,110 --> 00:39:55,190
He thought that he's a crazy old man,
best not cross his path.
770
00:39:55,320 --> 00:39:57,370
Sometime later when his
servant brought his food,
771
00:39:57,480 --> 00:39:59,810
he noticed that Banké
Bihari had passed away.
772
00:40:00,110 --> 00:40:01,400
His bones had stiffened.
773
00:40:01,530 --> 00:40:03,280
They say his body was in Rigor Mortis.
774
00:40:03,400 --> 00:40:04,650
Good riddance.
775
00:40:04,780 --> 00:40:06,660
But they weren't rid of this trouble yet.
776
00:40:06,900 --> 00:40:08,480
His dead body became the talk of the town.
777
00:40:08,650 --> 00:40:12,020
If you tried to straighten him
then Banké Bihari's body would sit up.
778
00:40:12,570 --> 00:40:14,570
Will people mourn him or laugh at him?
779
00:40:14,730 --> 00:40:16,810
If you lay his body down,
his feet would stay up in the air.
780
00:40:17,110 --> 00:40:17,980
What do we do now?
781
00:40:18,110 --> 00:40:20,480
Somehow they managed to get him out
for cremation.
782
00:40:21,480 --> 00:40:26,060
This was a sad event,
but people couldn't stop laughing.
783
00:40:28,940 --> 00:40:31,310
Each person finds things
funny in a different way.
784
00:40:32,230 --> 00:40:34,150
Like I once told a story to Ram Khilavan..
785
00:40:34,980 --> 00:40:36,860
So once a mental asylum van breaks down.
786
00:40:40,360 --> 00:40:41,770
The nuts and bolts come off.
787
00:40:43,860 --> 00:40:44,940
And a wheel comes off.
788
00:40:48,400 --> 00:40:50,310
The driver doesn't know what to do.
789
00:40:51,110 --> 00:40:52,360
- Listen.
- What?
790
00:40:52,480 --> 00:40:53,480
- Do one thing.
- What?
791
00:40:53,780 --> 00:40:55,320
Take one bolt each
from the other three tyres.
792
00:40:55,690 --> 00:40:58,400
And each tyre will have three bolts,
and we can get to the hospital.
793
00:40:58,530 --> 00:40:59,280
So the driver said.
794
00:40:59,400 --> 00:41:01,230
Strange, that was pretty
intelligent of you.
795
00:41:01,360 --> 00:41:02,400
And the mad man said...
796
00:41:02,820 --> 00:41:05,450
- So?
- So...you're supposed to be crazy.
797
00:41:06,530 --> 00:41:08,120
I am crazy but I'm not an a**.
798
00:41:20,030 --> 00:41:21,820
And I told the same story to Sunita.
799
00:41:22,110 --> 00:41:24,360
So once a mental asylum van breaks down.
800
00:41:25,730 --> 00:41:27,360
The nuts and bolts come off.
801
00:41:28,150 --> 00:41:30,020
And a wheel comes off.
802
00:41:34,480 --> 00:41:36,440
It wasn't that funny.
803
00:41:41,360 --> 00:41:42,270
Sunita...
804
00:41:44,780 --> 00:41:45,780
What a crazy woman?
805
00:41:56,570 --> 00:41:57,320
Your mother made these?
806
00:41:57,440 --> 00:42:00,810
No, the guy whose renting our place
for a month, gave us these.
807
00:42:01,030 --> 00:42:02,120
He's a simple guy.
808
00:42:02,280 --> 00:42:03,530
Always writing something.
809
00:42:03,690 --> 00:42:05,940
Mansoor brought him here.
810
00:42:06,320 --> 00:42:08,450
He said he would sleep
in the stitching school at night.
811
00:42:09,030 --> 00:42:10,570
He leaves in the morning,
he isn't there during school time...
812
00:42:10,730 --> 00:42:13,360
Who's this tenant, who's trying
to woo your mother with sweetmeats?
813
00:42:13,730 --> 00:42:15,110
Is this why I let you guard the home?
814
00:42:15,190 --> 00:42:16,480
Whoever he's,
he'll be leaving pretty soon.
815
00:42:16,650 --> 00:42:17,730
He doesn't have a job.
816
00:42:17,860 --> 00:42:19,230
Don't let him leave, son, ever.
817
00:42:19,690 --> 00:42:22,020
Your mother can never
make such sweetmeats.
818
00:42:22,480 --> 00:42:24,270
I've heard that you're very corrupt.
819
00:42:30,820 --> 00:42:35,410
Captain Pandit,
why're you blowing the conch so loud?
820
00:42:35,530 --> 00:42:37,080
My ears are ringing.
821
00:42:37,150 --> 00:42:40,020
This is not a conch, it's a horn.
822
00:42:40,650 --> 00:42:43,030
What if we meet with an accident in space?
823
00:42:43,110 --> 00:42:46,110
There're no stray animals out there
that will collide with our vehicle.
824
00:42:46,650 --> 00:42:47,310
Sci-Fi...
825
00:42:47,440 --> 00:42:50,360
All these films are
created on the computer.
826
00:42:51,150 --> 00:42:52,110
Let me tell you how.
827
00:42:52,400 --> 00:42:54,940
For example,
imagine the hero's standing here...
828
00:42:55,070 --> 00:42:57,120
...and there's a green cloth,
829
00:42:57,190 --> 00:42:58,860
I mean a green screen behind him.
830
00:42:59,110 --> 00:42:59,730
Okay...
831
00:43:00,070 --> 00:43:03,410
The hero goes "Boom"
and you see smoke and fire.
832
00:43:04,070 --> 00:43:06,200
It's not the hero or the stunt guy...
833
00:43:06,320 --> 00:43:07,780
It's all done on the computer.
834
00:43:08,650 --> 00:43:10,070
Check the birth chart.
835
00:43:10,150 --> 00:43:12,440
And tell me where's my son.
836
00:43:13,650 --> 00:43:16,650
Forget the planets
and find my son Ghoomketu.
837
00:43:16,780 --> 00:43:18,660
I will. I will. He cannot escape.
838
00:43:18,780 --> 00:43:20,430
I'll get you transferred to a place,...
839
00:43:20,510 --> 00:43:22,990
...where forget corruption,
you'll crave to see another human.
840
00:43:23,070 --> 00:43:24,870
Please find that boy.
841
00:43:25,110 --> 00:43:30,560
When you find Ghoomketu, then
how will you welcome him?
842
00:43:30,730 --> 00:43:32,110
Did you buy any gifts?
843
00:43:32,230 --> 00:43:35,270
First, find that stupid oaf.
844
00:43:35,400 --> 00:43:38,020
Then I'll give him his gift.
845
00:43:43,110 --> 00:43:45,020
"I've only a month's expense left."
846
00:43:47,400 --> 00:43:48,230
"You've only 30-days left.
847
00:43:48,360 --> 00:43:50,730
Write whatever you want within this time."
848
00:44:01,650 --> 00:44:03,980
"How can I find the boy in a month?"
849
00:44:06,900 --> 00:44:08,110
"Where do I look for him?"
850
00:44:10,980 --> 00:44:12,360
How is it, sir?
851
00:44:13,440 --> 00:44:14,310
Sir?
852
00:44:15,440 --> 00:44:18,480
You wrote a sci-fi
story because you saw one.
853
00:44:19,070 --> 00:44:20,820
I told you to write a comedy.
854
00:44:21,190 --> 00:44:24,020
No one will take me
seriously if I write comedy.
855
00:44:24,110 --> 00:44:27,110
And will people take you
seriously for writing this crap?
856
00:44:28,190 --> 00:44:31,020
Sir, sometimes you
talk like uncle Mean Make.
857
00:44:31,570 --> 00:44:32,280
Uncle who?
858
00:44:32,400 --> 00:44:34,770
Uncle Mean Make. Nothing ever pleases him.
859
00:44:35,690 --> 00:44:38,770
These buffaloes have small udders.
860
00:44:38,980 --> 00:44:40,070
Tea is tasteless.
861
00:44:40,150 --> 00:44:41,520
This vehicle is too jumpy.
862
00:44:41,690 --> 00:44:42,810
This dog barks a lot.
863
00:44:42,940 --> 00:44:45,110
That girl talks a lot.
864
00:44:48,150 --> 00:44:50,650
Think of more such stories,
and you'll get your comedy.
865
00:44:51,690 --> 00:44:52,730
Next.
866
00:44:53,860 --> 00:44:56,360
If you want to write comedy,
then let's think of some funny stories.
867
00:44:58,110 --> 00:45:02,730
I've noticed that some people
repeat what they say in English in Hindi.
868
00:45:03,110 --> 00:45:04,980
Come on Wednesday.
869
00:45:05,690 --> 00:45:06,980
Come on Wednesday.
870
00:45:07,570 --> 00:45:11,530
And I've also noticed that people especially
talk to their children and pets in English.
871
00:45:11,690 --> 00:45:12,940
Don't do, son.
872
00:45:14,400 --> 00:45:18,770
- Papa saying you don't do.
- Tommy, no, no...no...
873
00:45:19,280 --> 00:45:21,320
But most people's English is...
just about passable...
874
00:45:23,030 --> 00:45:23,780
Quiet!
875
00:45:23,980 --> 00:45:26,480
Go straight,
turn right from chauraha (crossing).
876
00:45:29,730 --> 00:45:31,110
Yeah...next crossing.
877
00:45:31,400 --> 00:45:32,520
Amitabh Bachchan once said...
878
00:45:32,690 --> 00:45:33,770
Listen to him.
879
00:45:34,150 --> 00:45:37,480
My English is so good that
I can leave british behind.
880
00:45:37,650 --> 00:45:39,070
You see the whole country
of the system is a
881
00:45:39,150 --> 00:45:41,070
juxtaposition by the
hemoglobin in the atmosphere.
882
00:45:41,150 --> 00:45:43,440
Because you are a sophisticated
rhetorician intoxicated
883
00:45:43,570 --> 00:45:45,700
by their own exuberance
of their own verbosity.
884
00:45:46,110 --> 00:45:51,360
Amitabh Bachchan can
speak English very fast.
885
00:45:53,070 --> 00:45:55,070
Even though he hails from Allahabad.
886
00:45:55,400 --> 00:45:57,110
There's Arnold Schwarzenegger,
887
00:45:57,730 --> 00:45:59,940
whose English is very weak.
888
00:46:01,150 --> 00:46:03,110
I think Arnold is a Bengali.
889
00:46:05,070 --> 00:46:06,530
He speaks English with a Bengali accent.
890
00:46:06,690 --> 00:46:08,900
I'll not leave this
country without Victor.
891
00:46:09,030 --> 00:46:11,410
That's why he's given smaller lines.
892
00:46:11,900 --> 00:46:12,900
I'll be back.
893
00:46:13,690 --> 00:46:14,650
Traffic.
894
00:46:15,110 --> 00:46:16,110
Stick it out.
895
00:46:17,400 --> 00:46:18,230
You're fired.
896
00:46:22,730 --> 00:46:26,810
Even I wrote a love
letter in English once.
897
00:46:27,690 --> 00:46:30,060
And Sunita laughed
so loud after reading it...
898
00:46:31,280 --> 00:46:33,820
But everything was a joke for Sunita.
899
00:46:34,320 --> 00:46:36,070
So I didn't take it personally.
900
00:46:36,570 --> 00:46:39,820
Ghoomi, keep this letter.
901
00:46:40,900 --> 00:46:42,310
I'm seeing someone else.
902
00:46:51,980 --> 00:46:52,980
Ghoomi.
903
00:46:53,780 --> 00:46:55,070
You write well.
904
00:46:55,230 --> 00:46:56,060
Keep writing.
905
00:46:56,360 --> 00:46:58,770
And ever since that day I never gave up.
906
00:47:00,530 --> 00:47:03,030
I don't see the priest around today.
Where's he?
907
00:47:03,440 --> 00:47:06,480
I wish Shah rukh Khan says yes
to Ghoomketu's film...
908
00:47:06,650 --> 00:47:09,770
...Aamir Khan never says no,
Salman Khan keeps hovering around him.
909
00:47:10,110 --> 00:47:13,310
May Ghoomketu's Mahabharat do
better than Sanjay Leela's Ram Leela.
910
00:47:13,440 --> 00:47:17,940
Raju Hiranishould run out of ideas.
911
00:47:18,070 --> 00:47:22,490
May Rajkumar Santoshi struggle for ideas.
912
00:47:22,820 --> 00:47:25,370
Rakeysh Mehra and Prasoon
Joshi get into a fight...
913
00:47:25,570 --> 00:47:29,950
...and Salim is already dormant,
Javed is upset.
914
00:47:30,150 --> 00:47:32,690
I hope he retires too.
915
00:47:33,070 --> 00:47:36,570
I wish no one jinxes
my Ghoomketu's scripts.
916
00:47:38,730 --> 00:47:40,480
What're you blabbering?
917
00:47:40,650 --> 00:47:43,110
I'm just praying that
Ghoomketu returns soon.
918
00:47:43,360 --> 00:47:45,810
That brother doesn't have to worry
for too long. And Guddan gets married.
919
00:47:45,980 --> 00:47:48,230
When Ghoomketu returns,
Janki gets pregnant.
920
00:47:48,360 --> 00:47:50,730
And your mood improves
and you be safe and sound.
921
00:47:50,860 --> 00:47:52,360
I'm praying for everyone.
922
00:47:53,320 --> 00:47:55,280
Stop making faces and leave.
923
00:47:55,400 --> 00:47:57,270
You do understand, don't you, Lord ;)
924
00:48:08,820 --> 00:48:12,910
Lord... make my Ghoomketu successful.
925
00:48:13,030 --> 00:48:14,570
That's all I pray for.
926
00:48:14,940 --> 00:48:16,230
Where were you?
927
00:48:17,030 --> 00:48:18,700
I said where were you?
928
00:48:19,230 --> 00:48:22,690
Brother, when you play your flute,
it sounds like it's raining flowers.
929
00:48:22,820 --> 00:48:24,950
But when you speak, you bark.
930
00:48:25,070 --> 00:48:25,990
Here are the god's offerings.
931
00:48:26,110 --> 00:48:27,360
I sound like I'm barking?
932
00:48:27,480 --> 00:48:28,520
We went to the temple.
933
00:48:28,690 --> 00:48:32,150
And sister was praying that Shah rukh Khan
works in Ghoomketu's film.
934
00:48:32,230 --> 00:48:33,770
What else should I pray for?
935
00:48:33,900 --> 00:48:36,150
That the dog pisses on Ghoomketu's script!
936
00:48:36,690 --> 00:48:38,900
She's like a smoldering matchstick.
Always provoking people.
937
00:48:39,030 --> 00:48:41,570
Always gossiping.
Bloody Surpnakha (witch)!
938
00:48:42,030 --> 00:48:45,030
The priest gives her a red rose daily...
939
00:48:45,150 --> 00:48:48,440
...which she sticks in her bun every day
and prances around like some film-star.
940
00:48:48,570 --> 00:48:51,070
- Stupid...
- Calm down when thinking of God. Leave.
941
00:48:51,570 --> 00:48:52,910
Calm down. Calm down.
942
00:48:53,030 --> 00:48:56,280
This is the devil's home.
She's a monster.
943
00:48:56,400 --> 00:48:58,150
She keeps instigating everyone.
944
00:48:58,280 --> 00:48:59,160
This is the devil's home?
945
00:48:59,280 --> 00:49:01,410
- She's a monster.
- This's the devil's home?
946
00:49:01,530 --> 00:49:02,160
What else is this place?
947
00:49:02,280 --> 00:49:06,320
Everyone's always ready
to take a bite out of each other.
948
00:49:06,530 --> 00:49:08,990
Now get lost. Go!
949
00:49:09,940 --> 00:49:11,400
Devil's home she says.
950
00:49:11,730 --> 00:49:13,190
What're you staring at?
951
00:49:13,320 --> 00:49:15,160
Leave now...or do you want to devour me?
952
00:49:15,570 --> 00:49:17,240
- I won't go.
- Don't go.
953
00:49:17,360 --> 00:49:18,730
I won't go where you tell me to go.
954
00:49:18,860 --> 00:49:20,110
I'll go in the other direction.
955
00:49:20,280 --> 00:49:23,370
Go...go... this is the devil's home.
956
00:49:25,650 --> 00:49:26,480
Are you crazy?
957
00:49:26,650 --> 00:49:29,020
Get lost.
Go get tea for me.
958
00:49:31,980 --> 00:49:32,810
Horror story.
959
00:49:32,940 --> 00:49:37,860
Obviously, one needs a ghost
or spirit for a horror story.
960
00:49:39,480 --> 00:49:42,230
This film starts with someone's death.
961
00:49:43,900 --> 00:49:48,270
Such films have a broad scope
because ghosts have no restrictions.
962
00:49:48,860 --> 00:49:50,110
They can go anywhere.
963
00:49:50,320 --> 00:49:52,740
These films have a vast scope. Yeah.
964
00:49:53,440 --> 00:49:56,110
They can enter your bedroom.
Watch you naked.
965
00:49:56,190 --> 00:49:57,810
But you can't see him.
966
00:50:46,900 --> 00:50:50,150
I should attempt writing
a new kind of film in this genre.
967
00:50:50,780 --> 00:50:52,280
Pin drop silence. Pitch darkness.
968
00:50:53,110 --> 00:50:57,110
The hero is standing
with a torch in his hand.
969
00:50:57,480 --> 00:50:59,440
The camera is focused on the torch.
970
00:50:59,820 --> 00:51:02,870
He enters the palace with the torch.
971
00:51:03,110 --> 00:51:04,980
- Completely alone.
- Oh, God.
972
00:51:05,110 --> 00:51:05,900
Then.
973
00:51:06,110 --> 00:51:08,730
As soon as he enters the palace,
974
00:51:09,150 --> 00:51:11,150
the lamps light up on their own.
975
00:51:11,280 --> 00:51:13,080
- Is someone lighting them?
- The ghost?
976
00:51:13,150 --> 00:51:14,310
Ghost? Oh, God.
977
00:51:14,530 --> 00:51:16,780
The hero throws away
his torch and moves ahead.
978
00:51:17,030 --> 00:51:19,910
The camera is focused on the torch
and his feet.
979
00:51:20,030 --> 00:51:20,700
I see...
980
00:51:20,820 --> 00:51:21,740
As soon as he goes ahead,
981
00:51:22,150 --> 00:51:24,360
all the lamps behind him turn off.
982
00:51:24,530 --> 00:51:26,030
- Who turns them off?
- Ghost.
983
00:51:26,110 --> 00:51:27,270
Oh no...
984
00:51:27,820 --> 00:51:30,700
The hero enters the bathroom,
985
00:51:30,820 --> 00:51:32,450
where a body's been buried.
986
00:51:34,190 --> 00:51:36,150
The room lights up.
987
00:51:38,190 --> 00:51:39,480
- Is it the ghost again?
- Yes.
988
00:51:41,280 --> 00:51:42,990
The hero picks up the shovel
989
00:51:43,150 --> 00:51:47,650
and strikes hard on
the wall of the bathroom.
990
00:51:50,030 --> 00:51:51,200
What happens?
991
00:51:51,480 --> 00:51:52,900
The light turns off.
992
00:51:54,730 --> 00:51:57,730
Spare me this ghost story...
993
00:51:58,070 --> 00:51:59,910
One such ghost should
be in every house...
994
00:52:00,030 --> 00:52:02,280
...who lights up the
place as soon as you enter,
995
00:52:02,400 --> 00:52:04,230
and turns off the
light when you leave.
996
00:52:04,360 --> 00:52:05,690
It will save your electricity bill.
997
00:52:06,360 --> 00:52:09,270
Did this ghost of yours
die due to an electric shock?
998
00:52:09,400 --> 00:52:13,110
He keeps turning
the lights off and on.
999
00:52:16,690 --> 00:52:19,230
See...there goes my horror film.
1000
00:52:19,860 --> 00:52:22,110
Your story is a flop.
1001
00:52:22,690 --> 00:52:26,230
- Auntie, swear on me.
- What're you doing?
1002
00:52:26,480 --> 00:52:28,900
- I said swear on me...
- What're you doing?
1003
00:52:29,030 --> 00:52:32,200
Now say...you weren't scared at all?
1004
00:52:33,280 --> 00:52:35,780
Since you made me swear
I'll have to tell the truth.
1005
00:52:36,070 --> 00:52:40,320
I only pretended to
act scared for your sake.
1006
00:52:40,440 --> 00:52:41,730
It wasn't scary at all.
1007
00:52:42,440 --> 00:52:43,810
Crap. flop.
1008
00:52:44,030 --> 00:52:44,950
Think of a different story.
1009
00:52:45,110 --> 00:52:46,940
Like the hero and heroine
are climbing some mountain.
1010
00:52:47,070 --> 00:52:49,240
They're bathing in the waterfall.
Getting drenched.
1011
00:52:49,440 --> 00:52:51,440
Some romantic song.
1012
00:52:51,650 --> 00:52:54,860
Massage my feet.
1013
00:52:56,070 --> 00:52:58,040
Think of something different.
1014
00:52:58,110 --> 00:53:01,560
- You need to encourage me.
- Of course, I will.
1015
00:53:02,070 --> 00:53:03,490
I'm feeling sleepy now.
1016
00:53:06,690 --> 00:53:08,980
The real horror story begins now.
1017
00:53:09,320 --> 00:53:12,490
Right. He's topped the class again.
1018
00:53:13,030 --> 00:53:17,160
- We have no complaints.
- Bravo son. You must try for IPS.
1019
00:53:17,690 --> 00:53:19,270
And make me...
1020
00:53:20,230 --> 00:53:22,230
and your grandfather proud.
1021
00:53:22,650 --> 00:53:24,070
There must be some
scope for improvement.
1022
00:53:24,150 --> 00:53:26,980
What's important is that he's
always asking intelligent questions?
1023
00:53:27,320 --> 00:53:30,120
Papa, everyone says
that you are corrupt?
1024
00:53:34,780 --> 00:53:38,450
Son, everyone tries to
humiliate a Police officer.
1025
00:53:39,440 --> 00:53:40,190
How much?
1026
00:53:40,400 --> 00:53:41,520
How can I take money from you, sir?
1027
00:53:44,320 --> 00:53:46,410
Don't you need money to run your home?
1028
00:53:47,150 --> 00:53:49,400
Tell me what's the
bill or do you want a slap?
1029
00:53:50,030 --> 00:53:52,070
Sir, the total till
date comes to 1200 rupees.
1030
00:54:48,230 --> 00:54:51,230
Ghoomketu, do you have
an item number in your movie?
1031
00:54:51,360 --> 00:54:52,560
You mean a vulgar song?
1032
00:54:53,230 --> 00:54:55,020
I didn't come all the
way from Mohana to write this.
1033
00:54:55,150 --> 00:54:57,020
Is the heroine going
to be fully dressed
1034
00:54:57,110 --> 00:54:58,310
all the time?
1035
00:54:58,440 --> 00:55:00,060
In a traditional dress.
1036
00:55:00,150 --> 00:55:01,900
Your film's called 'Bloody Bathroom',
1037
00:55:02,110 --> 00:55:03,860
and not a single bathing scene.
1038
00:55:04,480 --> 00:55:06,770
Even if there is one,
we'll take a shot till her shoulder.
1039
00:55:07,860 --> 00:55:10,060
No one's going to
watch your film then.
1040
00:55:10,480 --> 00:55:15,520
I mean we can... we can add a song.
1041
00:55:15,690 --> 00:55:17,020
Call it an item number.
1042
00:55:17,110 --> 00:55:18,270
Who will be in your item number?
1043
00:55:19,860 --> 00:55:20,730
Helen ji.
1044
00:55:20,860 --> 00:55:22,730
She's too old.
1045
00:55:22,940 --> 00:55:24,020
Irani?
1046
00:55:24,280 --> 00:55:25,950
- Which Irani?
- Aruna Irani?
1047
00:55:26,150 --> 00:55:28,650
I think she's on the censor board.
1048
00:55:28,940 --> 00:55:30,310
Then you suggest someone?
1049
00:55:31,480 --> 00:55:32,560
Katrina.
1050
00:55:33,400 --> 00:55:37,440
Isn't Katrina a foreigner?
- So?
1051
00:55:38,280 --> 00:55:40,530
Are you making a
remake of Mother India?
1052
00:56:15,110 --> 00:56:18,150
"OK Tata..."
1053
00:56:18,900 --> 00:56:22,360
"When you pass over
the speed breaker bump..."
1054
00:56:22,480 --> 00:56:26,030
"When you pass over
the speed breaker bump..."
1055
00:56:26,110 --> 00:56:27,270
"Your chassis..
1056
00:56:27,400 --> 00:56:29,690
"Your chassis gets steamy and jumps'
1057
00:56:29,820 --> 00:56:33,740
"Your chassis gets steamy and jumps'
1058
00:56:37,030 --> 00:56:40,450
"When you pass over
the speed breaker..."
1059
00:56:40,570 --> 00:56:44,120
"...your chassis gets steamy and jumps'
1060
00:56:44,190 --> 00:56:48,110
"...your chassis gets steamy and jumps'
1061
00:56:51,690 --> 00:56:55,060
"O heartless tire..."
1062
00:56:55,190 --> 00:56:59,150
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1063
00:56:59,230 --> 00:57:02,730
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1064
00:57:02,860 --> 00:57:05,400
"...is a..."
1065
00:57:06,110 --> 00:57:09,650
...is a big mileage winner."
1066
00:57:09,780 --> 00:57:11,120
"Your chassis..."
1067
00:57:12,030 --> 00:57:17,200
"Your chassis gets steamy and jumps'
1068
00:57:17,320 --> 00:57:20,530
"Everyone's chasing after you..."
1069
00:57:20,690 --> 00:57:25,020
"...you give a green
signal to everyone."
1070
00:57:25,230 --> 00:57:26,940
"Sometimes off, sometimes on..."
1071
00:57:27,070 --> 00:57:28,700
"Off-on... off-on..."
1072
00:57:28,820 --> 00:57:32,780
"You're always changing your mind."
1073
00:57:32,900 --> 00:57:36,310
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1074
00:57:36,530 --> 00:57:40,040
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1075
00:57:40,110 --> 00:57:42,810
"...is a..."
1076
00:57:43,360 --> 00:57:46,810
...is a big mileage winner."
1077
00:57:46,940 --> 00:57:50,560
"Your chassis..."
1078
00:57:50,940 --> 00:57:54,860
"Your chassis chassis
gets steamy and jumps'
1079
00:57:54,980 --> 00:57:58,060
"OK Tata..."
1080
00:57:59,940 --> 00:58:02,980
What a gal.
1081
00:58:03,820 --> 00:58:07,160
If that manager wasn't a rascal,
1082
00:58:07,480 --> 00:58:12,440
then I would've taken
that girl to the bathroom.
1083
00:58:12,570 --> 00:58:15,160
She is a grown-up.
She can manage on her own.
1084
00:58:17,400 --> 00:58:19,110
And she should have the urge to go
1085
00:58:21,480 --> 00:58:23,770
Don't show me your face.
1086
00:58:27,860 --> 00:58:30,360
Uncle, this song
that you're listening...
1087
00:58:30,480 --> 00:58:32,650
"When you pass over
the speed breaker..."
1088
00:58:32,780 --> 00:58:35,070
- Is written by me.
- I see...
1089
00:58:35,400 --> 00:58:37,980
- I'm not made for this place.
- Then?
1090
00:58:38,110 --> 00:58:40,110
I'll go to Mumbai someday.
1091
00:58:40,900 --> 00:58:43,770
You know what son,
there're lot of difficulties there.
1092
00:58:43,900 --> 00:58:45,770
How will I know until I go?
1093
00:58:46,110 --> 00:58:47,860
I won't just sit here, idle.
1094
00:58:48,110 --> 00:58:50,810
He's already achieved a great feat.
1095
00:58:50,940 --> 00:58:54,110
He had held one girl's hand
1096
00:58:54,190 --> 00:58:56,810
but ended up with another.
1097
00:58:58,150 --> 00:59:00,860
Stick your boozing, okay.
1098
00:59:01,280 --> 00:59:02,820
And take girls to the bathroom.
1099
00:59:02,940 --> 00:59:05,900
And what will you achieve
by going to Mumbai?
1100
00:59:06,860 --> 00:59:09,070
I'll write stories for films.
1101
00:59:09,150 --> 00:59:10,980
For whatever films come my way
1102
00:59:11,110 --> 00:59:14,020
Yes, because everyone's
waiting for your arrival.
1103
00:59:14,570 --> 00:59:16,450
We'll know that once
I get there, uncle.
1104
00:59:16,780 --> 00:59:17,570
Yeah, right...
1105
00:59:23,570 --> 00:59:25,950
- Listen.
- What?
1106
00:59:26,190 --> 00:59:27,940
I've to take a quick
trip to the market.
1107
00:59:28,070 --> 00:59:29,120
What can I do?
1108
00:59:29,400 --> 00:59:31,060
Take me there on your cycle?
1109
00:59:31,150 --> 00:59:32,310
I want to have an ice-cream.
1110
00:59:32,440 --> 00:59:35,110
I can't ride my cycle with you in tow.
1111
00:59:35,230 --> 00:59:37,110
And try walking for a change,
you would lose some weight.
1112
00:59:39,400 --> 00:59:41,110
And don't have too many ice-creams.
1113
00:59:42,480 --> 00:59:44,730
One Ice-cream? liar..
1114
00:59:45,690 --> 00:59:48,690
Either she loses weight,
or I will build muscles.
1115
00:59:52,110 --> 00:59:53,230
What's happened?
1116
00:59:55,110 --> 00:59:56,400
I'm sad because nothing happens.
1117
00:59:56,730 --> 00:59:58,480
Why? What are you sad about?
1118
00:59:58,650 --> 00:59:59,900
I'll run away to Mumbai.
1119
01:00:00,030 --> 01:00:02,030
- To write your movie story.
- Yes.
1120
01:00:02,820 --> 01:00:04,950
- Then run away.
- What?
1121
01:00:05,190 --> 01:00:06,940
Run away if you want to.
1122
01:00:07,070 --> 01:00:08,240
What are you waiting for?
1123
01:00:08,360 --> 01:00:09,690
Go.
1124
01:00:13,110 --> 01:00:14,440
What will I do there alone?
1125
01:00:14,690 --> 01:00:18,020
Alone? You're a young and able man.
1126
01:00:18,110 --> 01:00:19,730
You will do something at least.
1127
01:00:19,860 --> 01:00:22,190
Go do your best,
look for opportunities.
1128
01:00:22,400 --> 01:00:26,110
If nothing works spend a few days,
homeless, at the station..
1129
01:00:26,570 --> 01:00:27,950
What else?
1130
01:00:29,730 --> 01:00:31,980
Right... that is what
they call it.. struggle
1131
01:00:32,110 --> 01:00:32,770
What?
1132
01:00:32,900 --> 01:00:34,060
Struggle.
1133
01:00:34,230 --> 01:00:36,190
Aftab was telling me,
that Chunnu went to Mumbai
1134
01:00:36,320 --> 01:00:37,950
to become an actor five years ago.
1135
01:00:38,150 --> 01:00:39,650
And he's still struggling.
1136
01:00:39,820 --> 01:00:40,910
So then, even you can do that.
1137
01:00:41,030 --> 01:00:43,910
- What is it called?
- Struggler...
1138
01:00:44,730 --> 01:00:46,060
Struggle...
1139
01:00:46,150 --> 01:00:49,150
Whatever it is
called...even you do that.
1140
01:00:49,530 --> 01:00:52,490
You can never achieve
anything out here.
1141
01:00:53,110 --> 01:00:54,030
What about father?
1142
01:00:54,110 --> 01:00:55,810
Are you going to tell
him that you're running away?
1143
01:00:56,110 --> 01:00:57,440
You'll have to sneak out.
1144
01:01:00,030 --> 01:01:01,120
Money?
1145
01:01:02,110 --> 01:01:04,070
There's no dearth of that.
1146
01:01:04,150 --> 01:01:05,400
Take the money from the cash box.
1147
01:01:05,530 --> 01:01:06,820
I'll handle everything.
1148
01:01:07,480 --> 01:01:08,940
I'm your aunt, I'm a strong woman.
1149
01:01:09,230 --> 01:01:10,190
And I'm a very good actor.
1150
01:01:10,480 --> 01:01:11,730
I'll act like I don't know anything.
1151
01:01:11,860 --> 01:01:12,690
What?
1152
01:01:13,650 --> 01:01:16,360
Oh my, God. Ghoomketu ran away.
1153
01:01:16,480 --> 01:01:17,440
He's nowhere to be
seen in the village.
1154
01:01:17,570 --> 01:01:20,030
This's definitely Shakuntala's fault.
1155
01:01:20,110 --> 01:01:21,770
She must have provoked him.
1156
01:01:21,900 --> 01:01:23,730
And brother must have beaten him.
1157
01:01:23,860 --> 01:01:26,310
I can't live without Ghoomketu.
1158
01:01:26,980 --> 01:01:30,360
I won't eat until you
don't bring Ghoomketu back.
1159
01:01:34,110 --> 01:01:35,070
How was my acting?
1160
01:01:35,150 --> 01:01:37,190
Aunt Santo is a great lady.
1161
01:01:37,320 --> 01:01:38,740
The cat said to the tiger...
1162
01:01:38,860 --> 01:01:42,110
don't eat me,
I'm your aunt, tiger said... (snore...)
1163
01:01:42,530 --> 01:01:44,740
Aunt Santo taught
me the art of writing.
1164
01:01:45,360 --> 01:01:47,730
There're so many examples around you.
1165
01:01:47,900 --> 01:01:50,150
Write something on them.
And you'll get your story.
1166
01:01:51,820 --> 01:01:52,820
Where's my needle?
1167
01:01:55,360 --> 01:01:56,690
I have a question, sister?
1168
01:01:56,820 --> 01:01:58,530
Why do you get such loud burps?
1169
01:01:58,690 --> 01:02:00,060
Why do you care?
1170
01:02:01,690 --> 01:02:02,690
I won't answer you.
1171
01:02:07,690 --> 01:02:10,770
When I was born,
my mother wasn't lactating.
1172
01:02:11,110 --> 01:02:13,560
So they gave me
buffaloes milk instead.
1173
01:02:14,360 --> 01:02:15,690
And I couldn't digest it.
1174
01:02:16,110 --> 01:02:17,900
My mother would carry
me on her shoulder
1175
01:02:18,030 --> 01:02:19,200
patting on my back...
1176
01:02:19,320 --> 01:02:20,530
...but I wouldn't burp,
1177
01:02:20,780 --> 01:02:22,120
Then I have an idea, sister.
1178
01:02:22,650 --> 01:02:26,520
Try yoga, the frog pose
1179
01:02:26,730 --> 01:02:29,310
Keep your ideas to yourself.
1180
01:02:29,530 --> 01:02:31,910
If I get angry,
then I'll belch so hard
1181
01:02:32,030 --> 01:02:36,160
that you'll fly in the air
and fall in front of my brother.
1182
01:02:37,030 --> 01:02:39,700
But even she couldn't stop
my father from getting me married.
1183
01:02:40,110 --> 01:02:43,150
See, that's my father
planning my career.
1184
01:02:48,230 --> 01:02:49,020
Are you going to say something?
1185
01:02:49,110 --> 01:02:50,190
or keep peering into the birth chart.
1186
01:02:51,730 --> 01:02:56,190
According to me, you should
burden him with responsibilities.
1187
01:02:56,440 --> 01:02:57,690
Have you seen my wife?
1188
01:02:57,820 --> 01:02:59,120
You mean get him married.
1189
01:02:59,570 --> 01:03:01,660
That's a big burden
of responsibilities.
1190
01:03:02,440 --> 01:03:05,360
"Some say it's difficult..."
1191
01:03:09,150 --> 01:03:13,900
"Some say it's difficult..."
1192
01:03:14,110 --> 01:03:17,770
"Others say it's next to impossible.
1193
01:03:17,900 --> 01:03:21,110
"Some say it's fate,
and some it's destruction."
1194
01:03:21,190 --> 01:03:25,900
"I won't give up until
I get my son married."
1195
01:03:26,030 --> 01:03:30,080
"I won't give up until
I get my son married."
1196
01:03:30,150 --> 01:03:34,480
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1197
01:03:34,650 --> 01:03:38,940
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1198
01:03:39,070 --> 01:03:43,410
"I won't give up until
I get my son married."
1199
01:03:43,860 --> 01:03:47,520
"I won't give up until
I get my son married."
1200
01:03:48,110 --> 01:03:50,860
"Never puts on any weight..."
1201
01:03:50,980 --> 01:03:52,230
"Never puts on any weight..."
1202
01:03:52,360 --> 01:03:54,730
"...even though he eats plateful."
1203
01:03:54,860 --> 01:03:56,520
"...even though he eats plateful."
1204
01:03:56,690 --> 01:03:58,520
"Never puts on any weight..."
1205
01:03:58,690 --> 01:04:00,730
"...even though he eats plateful."
1206
01:04:00,860 --> 01:04:04,860
"No girl ever pays
any attention to him."
1207
01:04:06,860 --> 01:04:09,020
"No girl ever pays
any attention to him."
1208
01:04:09,110 --> 01:04:10,650
"He has no class."
1209
01:04:10,780 --> 01:04:14,530
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1210
01:04:14,690 --> 01:04:17,980
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1211
01:04:18,110 --> 01:04:21,270
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1212
01:04:24,480 --> 01:04:28,110
"I won't give up until
I get my son married."
1213
01:04:42,650 --> 01:04:46,690
In romantic stories, the romantic
lead often faces many hurdles...
1214
01:04:47,110 --> 01:04:51,060
...which we also call 'the villain'.
1215
01:04:52,530 --> 01:04:57,120
Sometimes even society
poses as a villain to them.
1216
01:04:57,320 --> 01:04:59,490
They meet at a wedding.
1217
01:04:59,650 --> 01:05:03,060
The guy is from the groom's side
and the girl from the bride's side.
1218
01:05:03,400 --> 01:05:05,030
The hero and the heroine
bump into each other
1219
01:05:05,110 --> 01:05:08,020
and platter of flowers
gets flung in the air.
1220
01:05:08,320 --> 01:05:10,320
Don't ask who the platter fell on.
1221
01:05:10,440 --> 01:05:12,110
Because this is a Hindi film.
1222
01:05:12,190 --> 01:05:12,980
Song...
1223
01:05:15,030 --> 01:05:16,450
I don't have time to spare.
1224
01:05:16,570 --> 01:05:18,070
Tell me the end of the story.
1225
01:05:18,400 --> 01:05:19,810
Straight to the climax.
1226
01:05:20,070 --> 01:05:22,120
If the climax is a hit,
the film is a hit too.
1227
01:05:22,230 --> 01:05:25,020
Otherwise, the film is a flop.
So tell me the climax of the story.
1228
01:05:25,530 --> 01:05:28,240
Whatever happens
in-between doesn't matter.
1229
01:05:29,320 --> 01:05:30,570
Fine, then hear this.
1230
01:05:32,070 --> 01:05:35,700
The heroine's family is
travelling back to their home.
1231
01:05:35,940 --> 01:05:37,440
No trace of the hero.
1232
01:05:37,690 --> 01:05:39,770
The hero arrives out of nowhere.
1233
01:05:41,190 --> 01:05:43,730
The heroine leaves her father's hand
1234
01:05:43,860 --> 01:05:46,110
and runs towards the hero like a deer.
1235
01:05:46,860 --> 01:05:50,310
And her legs freeze as
soon as she sees the hero.
1236
01:05:51,320 --> 01:05:53,490
The hero is carrying the banjo,
1237
01:05:53,820 --> 01:05:55,450
but God's playing the music...
1238
01:05:55,570 --> 01:05:58,660
...along with a strong breeze.
1239
01:05:58,860 --> 01:06:02,110
Now the hero and heroine
are facing each other.
1240
01:06:02,400 --> 01:06:05,810
The camera revolves around them
like the moon around the earth.
1241
01:06:06,110 --> 01:06:09,900
Shalu, am I late?
1242
01:06:10,110 --> 01:06:12,400
Why don't you wear a watch?
1243
01:06:12,940 --> 01:06:14,730
I'm destined to wait.
1244
01:06:14,980 --> 01:06:17,770
Hero, I only love you.
1245
01:06:17,900 --> 01:06:21,110
I just...want your love.
1246
01:06:21,320 --> 01:06:24,660
Shalu, these lines
sound nice in movies,
1247
01:06:24,780 --> 01:06:26,080
and this's not a movie.
1248
01:06:26,150 --> 01:06:27,560
What's your hero saying?
1249
01:06:27,730 --> 01:06:29,360
Stories only look nice in movies.
1250
01:06:29,480 --> 01:06:30,980
But this's a movie as well.
1251
01:06:31,570 --> 01:06:33,200
Don't interrupt me.
1252
01:06:33,530 --> 01:06:34,410
Now listen...
1253
01:06:34,690 --> 01:06:36,810
Shalu, get back in the train.
1254
01:06:36,940 --> 01:06:38,480
Or you'll miss your train.
1255
01:06:38,650 --> 01:06:40,110
Is he the hero or the ticket checker?
1256
01:06:44,030 --> 01:06:45,200
Then I have a shorter version.
1257
01:06:45,570 --> 01:06:46,570
But why?
1258
01:06:46,820 --> 01:06:48,700
Even father has given us the go-ahead.
1259
01:06:48,820 --> 01:06:51,370
Go, Shalu, go.. live your life.
1260
01:06:51,570 --> 01:06:53,910
Exactly, Shalu, go and live your life.
1261
01:06:54,030 --> 01:06:57,160
And not just with me.
Please get back on the train.
1262
01:06:58,650 --> 01:07:01,110
My life has no foundation.
1263
01:07:02,110 --> 01:07:05,310
Our love will be on shaky grounds.
1264
01:07:05,570 --> 01:07:07,410
Isn't the train leaving yet?
1265
01:07:07,530 --> 01:07:09,120
Will you listen.
1266
01:07:09,360 --> 01:07:12,940
Leave Kishen. Leave now.
1267
01:07:13,280 --> 01:07:18,040
Hero: Shalu, your love shall forever
remain in my heart.
1268
01:07:18,110 --> 01:07:20,360
Heroine: I've made up my mind.
1269
01:07:21,320 --> 01:07:23,120
Stop tormenting me.
1270
01:07:23,320 --> 01:07:26,120
Hero: You will be
forever mine. Shalu.
1271
01:07:26,190 --> 01:07:28,480
By letting go, I have made you mine.
1272
01:07:31,360 --> 01:07:33,110
Is that all? End of story.
1273
01:07:33,690 --> 01:07:35,110
There's a song.
1274
01:07:35,280 --> 01:07:37,910
Which a beggar is
singing on the platform.
1275
01:07:38,150 --> 01:07:40,150
"There's nothing to gain, or to lose."
1276
01:07:40,280 --> 01:07:42,530
"The train of destiny
will always be on the move."
1277
01:07:44,400 --> 01:07:46,860
You should buy your return ticket.
1278
01:07:47,110 --> 01:07:49,020
Writing is not your cup of tea.
1279
01:07:49,110 --> 01:07:51,060
But sir love stories
are always a big hit.
1280
01:07:51,280 --> 01:07:52,780
You call this a love story.
1281
01:07:53,190 --> 01:07:55,110
This's a real love story.
1282
01:07:55,360 --> 01:07:57,730
This's my uncle Guddan's story.
1283
01:07:57,860 --> 01:08:02,360
He returned his bride
to his could-be father-in-law.
1284
01:08:02,820 --> 01:08:04,660
DDDJ.
1285
01:08:05,030 --> 01:08:07,450
Dilwale Dulhaniya De Jayenge.
(The big hearted will give the bride)
1286
01:08:08,030 --> 01:08:09,070
And who do you think
will say yes to this story.
1287
01:08:09,230 --> 01:08:12,270
Sir, you can cast Ranvir
Singh and Sonakshi Sinha
1288
01:08:12,400 --> 01:08:14,110
Shatrughan Sinha's daughter...
1289
01:08:14,190 --> 01:08:14,940
...you can cast her too.
1290
01:08:15,070 --> 01:08:16,570
Of course.
Come here.
1291
01:08:17,150 --> 01:08:19,560
Call Sonakshi Sinha and Ranvir Singh.
1292
01:08:19,730 --> 01:08:22,360
They're being cast in Mr.
Ghoomketu's film
1293
01:08:22,730 --> 01:08:25,360
DDDJ, which is Dilwale
Dulhaniya De Jayenge.
1294
01:08:25,650 --> 01:08:27,060
Go on.
I've told him.
1295
01:08:27,150 --> 01:08:28,190
Done?
1296
01:08:33,780 --> 01:08:35,660
Move that fan from my face.
1297
01:08:42,280 --> 01:08:44,120
You always kept beating
and scolding that boy.
1298
01:08:45,400 --> 01:08:47,150
What else did you expect him to do?
1299
01:08:53,360 --> 01:08:55,310
Brother, can I say
something if you don't mind?
1300
01:08:56,070 --> 01:08:57,160
What?
1301
01:08:57,530 --> 01:09:00,370
If mother was still alive,
1302
01:09:01,070 --> 01:09:03,780
she would've punched
you in the face for this.
1303
01:09:04,070 --> 01:09:05,410
Will you let me eat in peace.
1304
01:09:05,820 --> 01:09:08,120
- Sister...
- Shut up.
1305
01:09:08,780 --> 01:09:12,070
You took up celibacy in your prime,
instead of getting married.
1306
01:09:13,780 --> 01:09:16,950
No wife, no kids...useless man...
1307
01:09:17,440 --> 01:09:20,480
Pig shit. Good for nothing.
1308
01:09:20,940 --> 01:09:22,110
Calls himself a social reformer.
1309
01:09:22,190 --> 01:09:24,060
Reform yourself first.
1310
01:09:24,820 --> 01:09:25,780
Sister...
1311
01:09:25,900 --> 01:09:28,110
I brought so many proposals for you.
1312
01:09:28,400 --> 01:09:30,070
So many beautiful girls.
1313
01:09:30,150 --> 01:09:32,360
But you didn't lay a finger on them.
1314
01:09:32,480 --> 01:09:36,560
And now you roam
around with those guys.
1315
01:09:37,030 --> 01:09:40,080
One can't even eat
peacefully in this house.
1316
01:09:40,150 --> 01:09:41,690
Get lost. Let me go.
1317
01:09:41,940 --> 01:09:43,770
He's already eaten his fill.
1318
01:09:44,030 --> 01:09:45,450
And now he's showing attitude.
1319
01:09:45,860 --> 01:09:47,690
Both the brothers are a piece of art.
1320
01:09:48,320 --> 01:09:50,160
Settle the bill for table no. 12.
1321
01:09:50,280 --> 01:09:52,450
- Why two cards?
- Their bills are separate.
1322
01:09:52,730 --> 01:09:55,110
- But they seem to be together.
- They are, but the bills are separate.
1323
01:09:55,190 --> 01:09:56,560
That's the deal with them.
1324
01:09:56,730 --> 01:09:58,020
Each one to their own.
1325
01:09:58,110 --> 01:09:59,110
Over every small argument,
1326
01:09:59,360 --> 01:10:00,980
They'll say fuck off to each other.
1327
01:10:01,110 --> 01:10:03,360
Indian girlfriends are much better.
1328
01:10:03,860 --> 01:10:05,440
They stick to one person,
no matter what.
1329
01:10:05,570 --> 01:10:07,030
You'll know when you get married.
1330
01:10:07,110 --> 01:10:08,190
Will you say fuck off to your wife?
1331
01:10:08,320 --> 01:10:09,870
Mind your own business!
1332
01:10:10,570 --> 01:10:12,490
Am I right, mister.
1333
01:10:14,860 --> 01:10:16,730
'Now I'm missing Janki Devi.'
1334
01:10:17,940 --> 01:10:19,730
'I didn't write a
single letter to her.'
1335
01:10:21,530 --> 01:10:23,740
What if she asks me to fuck off too?
1336
01:10:24,980 --> 01:10:28,190
Let's write a poem for Janki Devi.
1337
01:10:30,900 --> 01:10:33,150
"I'll steal your breath..."
1338
01:10:34,190 --> 01:10:37,110
"...so your heart must keep on beating."
1339
01:10:39,110 --> 01:10:42,060
"No matter how upset you're..."
1340
01:10:44,110 --> 01:10:46,150
"...never tell me to fuck off."
1341
01:10:46,280 --> 01:10:47,910
"...never tell me to fuck off."
1342
01:10:48,360 --> 01:10:50,060
"...never tell me to fuck off."
1343
01:10:50,530 --> 01:10:51,870
It's better that you two are apart.
1344
01:10:51,980 --> 01:10:53,270
The closer you two are,
You'll only complaint...
1345
01:10:53,400 --> 01:10:55,980
...that the foods not good,
the millet's left unattended...
1346
01:10:56,110 --> 01:10:58,020
...I want special food today
since I'm fasting.
1347
01:10:58,110 --> 01:11:01,110
I mean to say this distance will
make love blossom between you two
1348
01:11:01,280 --> 01:11:02,820
Since he's away,
you can do as you please.
1349
01:11:02,940 --> 01:11:03,980
Go run, play...
1350
01:11:04,110 --> 01:11:07,020
People keep telling me
why do I live with my brother,
1351
01:11:07,230 --> 01:11:08,730
why do you put a black
dot on your forehead.
1352
01:11:08,860 --> 01:11:10,310
Well, it has nothing to do with you.
1353
01:11:10,440 --> 01:11:13,270
I use a black dot because I like it.
1354
01:11:13,780 --> 01:11:17,910
I was half your age
when I got married.
1355
01:11:18,280 --> 01:11:21,370
But then my husband didn't
come to fetch me for seven years.
1356
01:11:21,480 --> 01:11:23,560
After that, we only lived together
for a couple of years...
1357
01:11:23,900 --> 01:11:24,900
...and he left for the heavenly abode
1358
01:11:25,030 --> 01:11:26,530
from where no one returns.
1359
01:11:26,690 --> 01:11:28,110
But I'm still alive, aren't I?
1360
01:11:28,190 --> 01:11:31,810
And don't keep your face
covered all the time, understood.
1361
01:11:31,940 --> 01:11:33,310
Don't worry about
Shakuntala all the time.
1362
01:11:33,440 --> 01:11:35,980
Look at the moon, the birds...
1363
01:11:36,150 --> 01:11:38,150
If you don't get enough oxygen,
1364
01:11:38,280 --> 01:11:39,410
you will suffocate to death.
1365
01:11:39,530 --> 01:11:41,120
Don't worry about him, okay.
1366
01:11:41,190 --> 01:11:43,440
Go and play. Don't cry.
1367
01:11:43,570 --> 01:11:46,070
- Want some sweetmeat.
- No, aunt.
1368
01:11:49,530 --> 01:11:52,570
- Account no. 420.
- Yes, Little Bachchan.
1369
01:11:52,900 --> 01:11:54,110
The boss wants to know
when you're settling the bill?
1370
01:11:54,190 --> 01:11:54,730
Right now.
1371
01:11:54,860 --> 01:11:56,230
I'm settling the entire bill.
1372
01:11:56,480 --> 01:11:59,060
- Why you go man?
- I go to Mohana.
1373
01:11:59,400 --> 01:12:02,020
What was the essay?
Essay on what?
1374
01:12:03,440 --> 01:12:05,230
What I want to be when I grow up?
1375
01:12:05,570 --> 01:12:06,950
And what did you write?
1376
01:12:07,070 --> 01:12:09,530
I said I want to be
a writer when I grow up.
1377
01:12:09,980 --> 01:12:11,230
Writer?
1378
01:12:11,360 --> 01:12:13,400
Think of something else, son.
1379
01:12:13,820 --> 01:12:15,740
As I ran out of money,
I started missing my father.
1380
01:12:18,070 --> 01:12:19,990
Father's hit me only
a couple of times.
1381
01:12:27,570 --> 01:12:29,160
But he also loves me a lot.
1382
01:12:29,900 --> 01:12:31,480
- See that black kid?
- Which one?
1383
01:12:31,650 --> 01:12:33,150
The one dressed in blue.
1384
01:12:33,570 --> 01:12:34,740
That's my son.
1385
01:12:34,860 --> 01:12:36,520
Pin him down!
1386
01:12:41,780 --> 01:12:42,700
He's a writer, after all.
1387
01:12:42,820 --> 01:12:44,530
A writer too, huh.
1388
01:12:45,940 --> 01:12:48,020
He wants to be grounded to the earth.
1389
01:12:49,650 --> 01:12:51,020
My village...
1390
01:12:53,110 --> 01:12:55,440
Those wonderful mornings,
1391
01:12:55,980 --> 01:13:00,650
gorgeous days, beautiful mornings.
1392
01:13:02,900 --> 01:13:04,730
Nothing to do.
1393
01:13:06,070 --> 01:13:07,950
I'm thinking of going back home.
1394
01:13:08,820 --> 01:13:12,320
Back to auntie Santo, my father, and...
1395
01:13:12,440 --> 01:13:14,150
The stars that I
see from my courtyard...
1396
01:13:14,320 --> 01:13:17,820
The courtyard where
I would prance around.
1397
01:13:18,110 --> 01:13:19,940
I would read and write.
1398
01:13:20,280 --> 01:13:23,990
And in one corner of
this courtyard is my wife,
1399
01:13:24,440 --> 01:13:26,110
who is waiting for me...
1400
01:13:26,400 --> 01:13:28,110
...whether its day or night.
1401
01:13:28,190 --> 01:13:30,560
Janki. Janki.
1402
01:13:30,820 --> 01:13:32,120
Turn the lights on.
1403
01:13:32,190 --> 01:13:33,860
Don't cry, dear.
1404
01:13:33,980 --> 01:13:35,190
He'll come back soon.
1405
01:13:35,320 --> 01:13:37,530
Once he meets Shah rukh Khan.
1406
01:13:38,190 --> 01:13:40,980
If Shah rukh had done even
a guest appearance in my film...
1407
01:13:41,440 --> 01:13:43,310
...then my film would've been a hit.
1408
01:13:45,360 --> 01:13:47,150
I didn't complete even a single story.
1409
01:13:48,860 --> 01:13:50,150
But as my grandpa said...
1410
01:13:50,280 --> 01:13:51,990
Ghoomketu, whether you do well
or not in your exams...
1411
01:13:52,110 --> 01:13:53,650
...you should at least
submit the answer sheet.
1412
01:14:09,110 --> 01:14:10,190
Roshan.
1413
01:14:11,730 --> 01:14:13,150
I have a question.
1414
01:14:13,820 --> 01:14:15,990
- Where's Shah rukh Khan's office?
- Why?
1415
01:14:17,320 --> 01:14:18,120
I've some work.
1416
01:14:18,190 --> 01:14:21,520
- Any personal matter?
- Yes, it's personal.
1417
01:14:21,900 --> 01:14:23,690
Stop boasting your English and
give me his address if you know it.
1418
01:14:24,780 --> 01:14:26,660
Roshan, tend to the customers.
1419
01:14:27,070 --> 01:14:29,320
If I catch you talking again,
I'll give you a tight slap.
1420
01:14:29,570 --> 01:14:32,910
Stop yelling at me, and knock some
sense in this guy who's always blabbering.
1421
01:14:33,150 --> 01:14:35,480
He wants the address
to Shah rukh Khan's office.
1422
01:14:36,820 --> 01:14:38,120
My motorcycle is getting repaired.
1423
01:14:38,230 --> 01:14:39,110
I'll get it at 2 o'clock.
1424
01:14:40,820 --> 01:14:41,780
Today is my last day.
1425
01:14:41,900 --> 01:14:43,230
You guys can give me a farewell party.
1426
01:14:47,030 --> 01:14:49,450
- When will we reach Khar?
- Next stop.
1427
01:14:58,690 --> 01:15:00,270
Is this Shah rukh Khan's office?
1428
01:15:00,400 --> 01:15:01,690
Yes, tell me.
1429
01:15:02,480 --> 01:15:03,440
I'm from Mahona.
1430
01:15:03,570 --> 01:15:04,870
My name is...
1431
01:15:08,070 --> 01:15:10,660
Ghoomketu.
- State your business.
1432
01:15:11,150 --> 01:15:15,190
- I want to meet Shahrukh Khan?
- But what's the purpose?
1433
01:15:17,150 --> 01:15:18,730
I wanted to narrate him a story.
1434
01:15:19,570 --> 01:15:21,160
But he's out on a shoot.
1435
01:15:21,320 --> 01:15:22,660
You can't meet him now.
1436
01:15:25,860 --> 01:15:26,940
Where's he shooting?
1437
01:15:27,190 --> 01:15:28,810
I'll go meet him there.
1438
01:15:29,400 --> 01:15:31,020
He's shooting in Prague.
1439
01:15:31,690 --> 01:15:32,900
I see...
1440
01:15:35,070 --> 01:15:36,660
So...if you can give me the directions,
1441
01:15:36,820 --> 01:15:37,870
I can go and meet him.
1442
01:15:48,570 --> 01:15:51,410
I can go and meet him.
Leave the motorcycle at my house.
1443
01:15:51,860 --> 01:15:54,520
Park it anywhere you want.
Doesn't matter.
1444
01:15:55,110 --> 01:15:56,310
Yeah...
1445
01:15:59,900 --> 01:16:01,110
Sir...
1446
01:16:03,820 --> 01:16:04,410
Sir...
1447
01:16:06,230 --> 01:16:07,110
Sir...
1448
01:16:11,780 --> 01:16:12,700
What is it?
1449
01:16:13,150 --> 01:16:15,150
Sir, I wanted to lodge a report.
1450
01:16:15,360 --> 01:16:16,070
About what?
1451
01:16:16,150 --> 01:16:16,900
Theft.
1452
01:16:17,030 --> 01:16:19,120
- What was stolen?
- Documents, sir.
1453
01:16:19,320 --> 01:16:20,080
Where from?
1454
01:16:20,150 --> 01:16:23,400
From the Chinese/ Burger stall.
1455
01:16:23,690 --> 01:16:25,110
Anything important among the stuff.
1456
01:16:25,280 --> 01:16:27,660
- It had all the film stories.
- As in...
1457
01:16:27,900 --> 01:16:32,030
As in I'm writing a film, and
the entire story was on those papers.
1458
01:16:32,110 --> 01:16:32,980
With dialogue.
1459
01:16:33,110 --> 01:16:34,770
Not one, but three films.
1460
01:16:35,030 --> 01:16:36,990
It had three stories.
1461
01:16:37,820 --> 01:16:40,910
It was my hard work, a month's work.
1462
01:16:41,110 --> 01:16:42,110
What's the name?
1463
01:16:42,690 --> 01:16:44,190
Bloody Bathroom,
Step-Mother, Daga's tales...
1464
01:16:44,320 --> 01:16:46,450
I was inspired by Daga's tales...
1465
01:16:46,570 --> 01:16:48,160
Tell me your name.
1466
01:16:48,320 --> 01:16:49,950
My name is Ghoomketu.
1467
01:16:54,110 --> 01:16:56,110
- What Ketu?
- Ghoomketu, sir.
1468
01:16:59,150 --> 01:17:01,770
- Where're you from?
- Originally I'm from Mahona.
1469
01:17:01,980 --> 01:17:03,020
What do you do?
1470
01:17:03,110 --> 01:17:04,520
I'm an upcoming writer.
1471
01:17:09,320 --> 01:17:09,990
Wait here.
1472
01:17:10,110 --> 01:17:11,230
Get some tea for him.
1473
01:17:11,360 --> 01:17:12,770
I'll be right back. Stay here.
1474
01:17:14,030 --> 01:17:14,950
Shinde, get some tea.
1475
01:17:15,110 --> 01:17:16,650
No, sir. I am absolutely fine.
1476
01:17:17,980 --> 01:17:19,020
You don't drink tea?
1477
01:17:19,110 --> 01:17:20,770
I'm not a fan of Mumbai's tea.
1478
01:17:21,190 --> 01:17:22,650
Have a half a cup then.
1479
01:17:22,900 --> 01:17:24,110
Bring some cutting tea for him.
1480
01:17:24,400 --> 01:17:26,810
Get me the file of the
missing person from Mahona.
1481
01:17:34,030 --> 01:17:35,120
Look at this.
1482
01:17:35,530 --> 01:17:37,120
I came here to lodge a report
and they're serving me tea.
1483
01:17:37,280 --> 01:17:39,080
That's why they call the police
station 'your in law's house'.
1484
01:17:39,150 --> 01:17:40,900
- Hurry up.
- Yes, sir.
1485
01:17:41,900 --> 01:17:44,110
Reminds me of Janki
Devi's jaggery tea.
1486
01:17:47,690 --> 01:17:49,110
I was very unfair to her.
1487
01:17:49,820 --> 01:17:52,070
I ran away from home
in just 10 days of our marriage.
1488
01:17:52,650 --> 01:17:54,650
Imagine Janki Devi's plight.
1489
01:17:56,650 --> 01:17:58,480
Forget about writing film stories,
1490
01:17:59,780 --> 01:18:01,370
and let's go back to Mahona.
1491
01:18:02,230 --> 01:18:03,520
Where're you going?
1492
01:18:03,690 --> 01:18:06,070
My taxi's waiting outside.
I'll go pay his fare.
1493
01:18:06,150 --> 01:18:07,400
I forgot all about it.
1494
01:18:07,530 --> 01:18:08,910
Come back soon.
1495
01:18:13,280 --> 01:18:15,070
Good riddance.
1496
01:18:20,360 --> 01:18:21,400
To the point?
1497
01:18:23,400 --> 01:18:24,650
Where did he go?
1498
01:18:24,780 --> 01:18:25,410
Who?
1499
01:18:25,530 --> 01:18:27,160
- That guy, Ghoomketu.
- What?
1500
01:18:27,280 --> 01:18:28,820
That guy Ghoomketu,
who was sitting here.
1501
01:18:29,280 --> 01:18:31,120
He went outside to pay for the taxi.
1502
01:18:38,440 --> 01:18:39,940
I'm going back to Mahona.
1503
01:18:40,440 --> 01:18:43,310
It was really nice,
I had a great experience in Mumbai.
1504
01:18:44,230 --> 01:18:45,980
I saw many ups and downs.
1505
01:18:46,190 --> 01:18:49,690
Frustration, depression, celebration,
1506
01:18:50,190 --> 01:18:50,940
I experienced everything.
1507
01:18:51,070 --> 01:18:52,410
Mumbai is all about speed.
1508
01:18:53,110 --> 01:18:55,230
I want this kind of
pace in my village as well.
1509
01:18:55,530 --> 01:18:57,280
People should get to work,
1510
01:18:57,650 --> 01:18:58,940
and they don't have to come here.
1511
01:18:59,110 --> 01:19:00,940
Do their own work in the village.
1512
01:19:02,730 --> 01:19:04,810
Mrs. Badlani is a wonderful woman.
1513
01:19:05,860 --> 01:19:07,560
We exchanged food.
1514
01:19:07,860 --> 01:19:09,860
She cooked mashed eggplant for me,
1515
01:19:10,070 --> 01:19:11,200
I gave her my sweetmeats.
1516
01:19:11,360 --> 01:19:12,480
She's a very good cook.
1517
01:19:12,650 --> 01:19:14,020
Delicious too.
1518
01:19:15,070 --> 01:19:17,120
I had a great time with brother Tinku.
1519
01:19:17,190 --> 01:19:18,150
Never saw Mr. Badlani...
1520
01:19:18,280 --> 01:19:20,070
...but he must be a nice man too.
1521
01:19:21,530 --> 01:19:23,160
Unfortunately, my script was stolen.
1522
01:19:24,230 --> 01:19:24,730
What to do?
1523
01:19:24,860 --> 01:19:26,480
There're good and
bad people everywhere.
1524
01:19:27,190 --> 01:19:27,980
Doesn't matter.
1525
01:19:28,110 --> 01:19:29,690
I'll write another one.
1526
01:19:32,480 --> 01:19:33,690
I lived on my own.
1527
01:19:33,980 --> 01:19:36,070
My biggest achievement was
that I lived on my own.
1528
01:19:36,150 --> 01:19:37,520
I realised the value of my family.
1529
01:19:37,690 --> 01:19:40,860
How much one misses their family
when they stay away.
1530
01:19:41,650 --> 01:19:42,860
I miss my...
1531
01:19:44,150 --> 01:19:46,060
I miss my father and aunt Santo.
1532
01:19:46,530 --> 01:19:48,450
I treated my wife very unfairly.
1533
01:19:50,030 --> 01:19:51,950
She's a very jolly woman
1534
01:19:53,530 --> 01:19:55,740
and also has a good character.
1535
01:19:56,650 --> 01:19:58,360
I'll go back and apologise to her.
1536
01:19:58,690 --> 01:19:59,940
What more can I say?
1537
01:20:13,190 --> 01:20:15,020
Look where you're going.
1538
01:20:16,400 --> 01:20:17,900
You aren't looking either.
1539
01:20:28,030 --> 01:20:29,200
Papa, what can I get you?
1540
01:20:29,530 --> 01:20:31,370
Get me that Ghoomketu if you can.
1541
01:20:33,940 --> 01:20:35,110
What if I do?
1542
01:20:35,190 --> 01:20:36,230
Here...
1543
01:20:38,360 --> 01:20:40,900
- This is my legacy.
- No, I want an SUV.
1544
01:20:42,530 --> 01:20:44,570
I'll buy you two, son, why one?
1545
01:20:44,900 --> 01:20:47,190
There was a Ghoomketu
who lived in our home.
1546
01:20:47,730 --> 01:20:49,690
Even his name was Ghoomketu.
1547
01:20:50,320 --> 01:20:51,660
But he's not a thief.
1548
01:20:52,360 --> 01:20:55,070
Poor guy ran away from his home,
but now he's gone back.
1549
01:20:55,150 --> 01:20:57,360
Bad luck father, he left today.
1550
01:20:58,030 --> 01:20:59,530
- Who?
- Ghoomketu, sir.
1551
01:21:05,570 --> 01:21:07,120
Remember the sweetmeats.
1552
01:21:07,230 --> 01:21:08,400
He gave those.
1553
01:21:11,650 --> 01:21:12,770
Now hear this...
1554
01:21:13,110 --> 01:21:15,650
What did one ghost say to another?
1555
01:21:19,780 --> 01:21:21,280
Where have you been?
1556
01:21:26,190 --> 01:21:28,190
I don't see you around lately.
1557
01:21:31,190 --> 01:21:32,520
Rane, move now.
1558
01:21:32,690 --> 01:21:34,270
Rane, move now, I found the kid.
1559
01:21:35,110 --> 01:21:37,030
The train to Lucknow halts
at 1.20 at Kurla station...
1560
01:21:37,110 --> 01:21:39,310
...it leaves from CST
and the boy is on it.
1561
01:21:39,440 --> 01:21:41,110
What? What's the information?
1562
01:21:41,190 --> 01:21:42,690
I don't have the entire information.
1563
01:21:43,030 --> 01:21:45,080
I have a small lead.
Just move out now. Stop arguing.
1564
01:21:45,150 --> 01:21:47,310
Lead? Where did you get it from?
1565
01:21:47,650 --> 01:21:50,690
- Rane...
- Where did you get the lead?
1566
01:21:50,940 --> 01:21:52,230
- From Tinku.
- What?
1567
01:21:53,480 --> 01:21:54,440
I'll tell you...
1568
01:21:54,570 --> 01:21:56,120
- I'll tell you everything later.
- Let's move now...
1569
01:22:13,730 --> 01:22:14,310
Bananas. Bananas.
1570
01:22:14,440 --> 01:22:15,360
Hey mister...banana...
1571
01:22:15,480 --> 01:22:16,480
This way.
1572
01:22:24,150 --> 01:22:26,020
Mister...is this train leaving for UP?
1573
01:22:28,280 --> 01:22:28,990
Does it stop at Mahona?
1574
01:22:29,110 --> 01:22:30,860
Mahona? This is Nagpur Express.
1575
01:22:31,030 --> 01:22:32,950
- Where's the train to Mohana.
- Platform no. 2.
1576
01:22:33,070 --> 01:22:33,910
What?
1577
01:22:34,150 --> 01:22:35,230
He's saying platform no. 2.
1578
01:22:35,360 --> 01:22:37,270
But on the board,
it says platform no. 18.
1579
01:22:38,030 --> 01:22:39,370
It keeps changing.
1580
01:22:41,360 --> 01:22:42,230
I can't do it.
1581
01:22:42,940 --> 01:22:44,110
I'll die. Let it be.
1582
01:22:44,190 --> 01:22:45,440
Let it be.
1583
01:22:45,570 --> 01:22:46,040
Look...
1584
01:22:46,110 --> 01:22:47,110
Let the boy go.
1585
01:22:47,230 --> 01:22:49,650
Once he's gone,
it's between you and him.
1586
01:22:50,440 --> 01:22:52,730
Don't sit me down
and cry over booze later.
1587
01:22:53,110 --> 01:22:54,690
I'm already suffering
from borderline diabetes.
1588
01:22:56,860 --> 01:22:59,110
- What's borderline diabetes?
- It's...
1589
01:22:59,730 --> 01:23:01,560
You expect me to explain
borderline diabetes now?
1590
01:23:01,730 --> 01:23:02,860
Don't you want to catch the train now?
1591
01:23:02,980 --> 01:23:04,360
Run.
1592
01:23:12,190 --> 01:23:14,270
When something slips from our hands,
1593
01:23:14,480 --> 01:23:15,940
We get very bothered.
1594
01:23:16,070 --> 01:23:17,200
At least I got my
hands on this banana.
1595
01:23:19,900 --> 01:23:21,650
So many opportunities are lost.
1596
01:23:22,980 --> 01:23:24,650
So many clues go missing.
1597
01:23:30,110 --> 01:23:32,270
Like children go
missing at the carnival...
1598
01:23:32,900 --> 01:23:35,440
...similarly people
go missing in Mumbai.
1599
01:23:44,110 --> 01:23:48,020
But sometimes...we get
our hands on something...
1600
01:23:49,070 --> 01:23:53,370
...that complicates the mystery
rather than solving them.
1601
01:23:56,190 --> 01:23:59,150
So...nothing to lose,
and nothing to gain.
1602
01:23:59,280 --> 01:24:01,490
Destiny will keep moving at its pace.
1603
01:24:02,230 --> 01:24:03,730
Mister, banana?
1604
01:24:04,570 --> 01:24:05,740
Sir, climax scene.
1605
01:24:05,860 --> 01:24:06,690
What is it?
1606
01:24:06,820 --> 01:24:07,990
- Climax scene?
- Yes, sir.
1607
01:24:08,400 --> 01:24:09,900
Dramatic scene. Dramatic.
1608
01:24:10,030 --> 01:24:11,370
The courtroom is completely filled.
1609
01:24:11,650 --> 01:24:12,690
Four cameras.
1610
01:24:12,820 --> 01:24:15,120
Close, mid and there's
one camera here.
1611
01:24:15,900 --> 01:24:16,730
And sir the biggest shot...
1612
01:24:16,940 --> 01:24:20,900
This shot is on the jib,
and the revelation, Amitabh Bachchan.
1613
01:24:21,480 --> 01:24:24,770
Just a minute, Nikhil.
I have a suggestion.
1614
01:24:26,110 --> 01:24:26,730
These lines,
1615
01:24:26,860 --> 01:24:29,860
I'm not the murderer,
is what every murderer says...
1616
01:24:31,230 --> 01:24:33,150
...sounds too flat
for a courtroom scene.
1617
01:24:33,280 --> 01:24:35,040
Why don't we twist the words?
1618
01:24:35,110 --> 01:24:39,270
There's something beautiful written on
this piece of paper the puffed rice seller.
1619
01:24:39,780 --> 01:24:40,870
Piece of paper from
puffed rice seller, sir?
1620
01:24:40,980 --> 01:24:42,110
Yes...
1621
01:24:42,980 --> 01:24:44,360
Some lose their memory,
1622
01:24:44,480 --> 01:24:45,730
while some lose their legacy...
1623
01:24:45,860 --> 01:24:47,400
...like children that go missing
at the carnival.
1624
01:24:47,530 --> 01:24:49,450
Similarly,
people lose themselves in Mumbai.
1625
01:24:50,480 --> 01:24:53,440
I mean these are amazing
lines for a courtroom scene.
1626
01:24:55,690 --> 01:24:57,440
- Sir, this's the climax.
- I know...
1627
01:24:57,570 --> 01:24:59,530
- The dialogues should be powerful.
- Of course, of course.
1628
01:24:59,690 --> 01:25:01,560
This film's going to be amazing.
Mind blasting.
1629
01:25:01,820 --> 01:25:03,410
Don't worry, believe me.
1630
01:25:03,530 --> 01:25:05,490
Stop worrying.
Hear this again...
1631
01:25:05,980 --> 01:25:08,650
Some lose their memory,
while some lose their legacy...
1632
01:25:09,190 --> 01:25:11,060
...like children that go missing
at the carnival.
1633
01:25:11,400 --> 01:25:13,770
Similarly,
people lose themselves in Mumbai..
1634
01:25:14,320 --> 01:25:15,820
I mean this is fantastic...
1635
01:25:16,690 --> 01:25:18,230
Some bloody story on a piece of paper.
1636
01:25:18,480 --> 01:25:20,230
- Hello, Rosy.
- Hello.
1637
01:25:21,940 --> 01:25:23,400
- Rosy...
- Yeah...
1638
01:25:24,070 --> 01:25:25,700
Dial this number,
someone called Ghoomketu.
1639
01:25:25,820 --> 01:25:26,200
Yes.
1640
01:25:26,440 --> 01:25:29,230
I read some of his lines written on a
piece of paper of the puffed rice snack...
1641
01:25:29,480 --> 01:25:30,860
...and I want to use this
for the courtroom scene.
1642
01:25:30,980 --> 01:25:31,730
Okay, sir.
1643
01:25:32,400 --> 01:25:35,360
Sir, there're two different papers.
Could be a different person.
1644
01:25:35,480 --> 01:25:37,060
Yeah, but the handwriting is the same.
1645
01:25:37,190 --> 01:25:37,690
Okay.
1646
01:25:37,820 --> 01:25:38,820
- Talk to him.
- Of course.
1647
01:25:38,940 --> 01:25:40,020
We must give him credit for the line.
1648
01:25:40,110 --> 01:25:40,690
Give me that paper.
1649
01:25:40,820 --> 01:25:41,530
Yes, sir.
1650
01:25:49,320 --> 01:25:50,910
Coming. Wait...
1651
01:25:51,110 --> 01:25:52,020
Is this fine?
1652
01:25:57,440 --> 01:26:00,270
This thing starts ringing
as soon as I enter the shop.
1653
01:26:01,400 --> 01:26:02,190
Hello.
1654
01:26:02,440 --> 01:26:04,230
Hello, can I speak to Mr. Ghoomketu?
1655
01:26:05,820 --> 01:26:06,490
Hello.
1656
01:26:07,110 --> 01:26:09,190
Can I speak to Mr. Ghoomketu?
1657
01:26:12,480 --> 01:26:13,900
Wait just a minute.
1658
01:26:15,480 --> 01:26:16,690
Shut up stupid.
1659
01:26:18,150 --> 01:26:18,980
What?
1660
01:26:21,820 --> 01:26:23,030
Yes, what is it?
1661
01:26:23,190 --> 01:26:25,110
Can I talk to Mr. Ghoomketu?
1662
01:26:25,280 --> 01:26:26,740
Ghoomketu is dead.
1663
01:26:27,980 --> 01:26:29,060
Bloody Ghoomketu.
1664
01:26:29,280 --> 01:26:30,870
Stupid yourself, man.
1665
01:26:31,150 --> 01:26:32,360
Such a headache.
1666
01:26:33,400 --> 01:26:35,110
- Sir.
- Yeah, Rosy.
1667
01:26:35,860 --> 01:26:37,770
Sir, this seems to be the number
of a mental asylum.
1668
01:26:41,190 --> 01:26:42,110
Really?
1669
01:26:46,030 --> 01:26:47,030
What're the chances?
1670
01:27:00,280 --> 01:27:01,950
He's back. He's back.
1671
01:27:02,070 --> 01:27:03,280
Stop playing the flute.
1672
01:27:03,400 --> 01:27:05,110
Ghoomketu has returned home.
1673
01:27:05,190 --> 01:27:06,400
You're back, son.
1674
01:27:06,530 --> 01:27:07,910
Bless you. Bless you.
1675
01:27:08,150 --> 01:27:10,440
You've lost so much weight.
1676
01:27:10,570 --> 01:27:12,740
- I've put on weight, auntie.
- I'm only acting.
1677
01:27:13,440 --> 01:27:15,190
- Did you miss me?
- A lot.
1678
01:27:15,320 --> 01:27:17,780
I know. That's why I
would keep getting hiccups.
1679
01:27:21,110 --> 01:27:22,230
I don't see Janki Devi around.
1680
01:27:22,360 --> 01:27:24,150
You won't recognise
her even if you see her.
1681
01:27:24,570 --> 01:27:27,120
So...now you're missing Janki Devi.
1682
01:27:27,730 --> 01:27:28,650
What about your father?
1683
01:27:28,780 --> 01:27:30,280
Go take his blessings.
1684
01:27:30,940 --> 01:27:33,980
- He'll hit me.
- So what? Go on.
1685
01:27:37,110 --> 01:27:38,190
Greetings.
1686
01:27:38,780 --> 01:27:39,570
How're you?
1687
01:27:41,650 --> 01:27:43,440
I promised Mumbai,
1688
01:27:44,190 --> 01:27:46,110
that when I return to Mahona...
... I'll apologise to you.
1689
01:27:47,900 --> 01:27:49,480
So this's my apology.
1690
01:27:53,230 --> 01:27:57,480
These're some gifts for you.
1691
01:27:59,070 --> 01:28:00,820
Especially this MP3 player.
1692
01:28:02,070 --> 01:28:04,160
It has preloaded songs for every mood.
1693
01:28:04,280 --> 01:28:08,780
Like love story, evergreen, emotional,
1694
01:28:11,360 --> 01:28:12,230
and...if you ever get angry on me...
1695
01:28:12,440 --> 01:28:14,360
...you can hear emotional songs.
1696
01:28:19,360 --> 01:28:20,690
Fine, fine...
1697
01:28:22,280 --> 01:28:24,950
There's no need to cry. I am back now...
1698
01:28:29,320 --> 01:28:30,530
Who're you?
1699
01:28:31,280 --> 01:28:32,450
Who're you?
1700
01:28:33,030 --> 01:28:33,870
It's me.
1701
01:28:34,070 --> 01:28:36,070
- Who?
- Janki, your wife.
1702
01:28:38,030 --> 01:28:39,740
But your size...
1703
01:28:40,400 --> 01:28:44,230
Since you left for Mumbai,
I lost interest in eating.
1704
01:28:46,110 --> 01:28:47,560
You lost interest in eating.
1705
01:28:49,150 --> 01:28:50,480
So nice of you.
1706
01:28:51,110 --> 01:28:52,560
Don't just stand there.
1707
01:28:53,110 --> 01:28:54,440
You've lost so much weight.
1708
01:28:55,030 --> 01:28:57,120
You'll feel giddy.
Come and sit here.
1709
01:28:57,860 --> 01:28:58,940
Come on.
1710
01:28:59,650 --> 01:29:01,110
I'm your husband.
1711
01:29:02,110 --> 01:29:03,110
Yes...
1712
01:29:03,940 --> 01:29:05,110
Come and sit here.
1713
01:29:06,110 --> 01:29:07,860
I've so many things to tell you.
1714
01:29:11,440 --> 01:29:13,810
I'll tell you all
the stories about Mumbai.
1715
01:29:14,530 --> 01:29:16,410
You never even wrote a letter to me.
1716
01:29:16,530 --> 01:29:18,820
Unfortunately,
I had a very hectic schedule.
1717
01:29:18,940 --> 01:29:20,150
I was very busy.
1718
01:29:20,280 --> 01:29:22,070
But I missed you a lot.
1719
01:29:25,570 --> 01:29:30,030
Listen...I wanted to see your face.
1720
01:29:31,690 --> 01:29:34,060
Don't mind, everyone saw your face.
1721
01:29:34,150 --> 01:29:37,940
Like my father, Guddan uncle,
Shakuntala, and aunt Santo.
1722
01:29:38,070 --> 01:29:40,280
Everyone in Mohana except for me.
1723
01:29:41,110 --> 01:29:42,440
So...
1724
01:29:44,690 --> 01:29:45,860
Please...
1725
01:29:46,820 --> 01:29:51,410
Oh, God. Am I dreaming?
1726
01:29:52,690 --> 01:29:55,730
You look like a heroin
from a big-budget film.
1727
01:29:55,860 --> 01:29:59,480
Oh, God. You can't think beyond films.
1728
01:29:59,980 --> 01:30:01,060
Forget it.
1729
01:30:01,150 --> 01:30:02,730
Today is market day.
1730
01:30:02,980 --> 01:30:06,020
And we'll go to the market
in the evening together.
1731
01:30:06,360 --> 01:30:08,230
I'll convince aunt Santo.
1732
01:30:08,530 --> 01:30:10,070
And who'll convince me?
1733
01:30:10,690 --> 01:30:13,860
You said you can't ride
the cycle with me in tow.
1734
01:30:14,400 --> 01:30:15,310
What to do?
1735
01:30:15,440 --> 01:30:17,110
Sometimes you lose weight
and sometimes you put on...
1736
01:30:17,280 --> 01:30:20,160
I mean...if you promise to be like this,
1737
01:30:22,070 --> 01:30:23,200
I'll manage.
1738
01:30:23,400 --> 01:30:24,560
I'll take you.
1739
01:30:25,570 --> 01:30:27,030
I'll...
1740
01:30:27,320 --> 01:30:28,950
It's my cycle,
I can take it wherever I want.
1741
01:30:30,690 --> 01:30:33,110
Let's go someplace more private.
1742
01:30:36,320 --> 01:30:37,200
Take some salt.
1743
01:30:37,650 --> 01:30:39,310
I don't need salt.
1744
01:30:40,530 --> 01:30:41,910
I heard you went to Bombay.
1745
01:30:42,110 --> 01:30:45,560
People don't know that
the name has changed.
1746
01:30:47,070 --> 01:30:47,870
Mumbai.
1747
01:30:49,110 --> 01:30:50,650
So they call it Mumbai now?
1748
01:30:52,940 --> 01:30:54,560
So what did you do out there?
1749
01:30:55,690 --> 01:30:57,270
Writing film stories, huh?
1750
01:30:58,150 --> 01:31:01,940
- Did you meet any big producers?
- Been to SRK's office.
1751
01:31:03,030 --> 01:31:06,120
- SRK?
- Shah rukh Khan...
1752
01:31:06,320 --> 01:31:08,160
Right, Shah rukh Khan.
1753
01:31:11,480 --> 01:31:13,110
I heard that your script got stolen
1754
01:31:13,190 --> 01:31:15,150
while you were eating a burger.
Who told you?
1755
01:31:17,780 --> 01:31:21,160
- See you later, Mr. Joshi.
- Where're you going?
1756
01:31:21,230 --> 01:31:22,360
Listen...
1757
01:31:22,690 --> 01:31:27,940
The editor doesn't know,
that we have a vacancy now.
1758
01:31:29,030 --> 01:31:32,240
- Would you like to work under me?
- And write what?
1759
01:31:32,360 --> 01:31:35,150
Fictional stories, like in movies.
1760
01:31:35,730 --> 01:31:37,110
People love that.
1761
01:31:37,980 --> 01:31:41,520
The title will be...
1762
01:31:42,320 --> 01:31:45,530
Amongst the stars...rose Ghoomketu.
1763
01:31:46,070 --> 01:31:46,990
How's it?
1764
01:31:47,190 --> 01:31:49,060
The column should be called...
1765
01:31:50,280 --> 01:31:55,120
The falling star
of Bollywood...Ghoomketu...
1766
01:31:56,480 --> 01:31:57,520
Write.
1767
01:31:59,110 --> 01:32:00,770
3 bags of sugar.
1768
01:32:04,440 --> 01:32:08,110
Large cardamom...out of stock.
1769
01:32:09,480 --> 01:32:11,730
Millet...out of stock.
1770
01:32:14,690 --> 01:32:18,860
Father, I got a job
in Gudgudi as a writer.
1771
01:32:20,780 --> 01:32:27,780
Now write,
sun-dried fenugreek, out of stock.
1772
01:32:32,570 --> 01:32:34,370
- Santo.
- What is it?
1773
01:32:34,780 --> 01:32:37,780
- Were you sleeping?
- Just taking a nap. What is it?
1774
01:32:38,150 --> 01:32:40,480
- Ghoomketu's got a job.
- I see...
1775
01:32:41,360 --> 01:32:42,860
He's supposed to join from Monday.
1776
01:32:42,980 --> 01:32:45,650
So I've brought some god's offerings,
give him this.
1777
01:32:45,940 --> 01:32:48,690
And this Parker pen specially
ordered from Lucknow.
1778
01:32:48,940 --> 01:32:50,310
And a pair of clothes.
1779
01:32:50,440 --> 01:32:52,110
Will you give these to him?
1780
01:32:54,440 --> 01:32:57,150
Sometimes I wonder whether
you have a heart at all.
1781
01:32:57,940 --> 01:32:59,150
How can you do this?
1782
01:32:59,730 --> 01:33:01,560
This's the poor motherless
child's first job.
1783
01:33:01,730 --> 01:33:03,440
Why can't you give it yourself?
1784
01:33:05,110 --> 01:33:06,020
Give me.
1785
01:33:06,360 --> 01:33:07,860
You're never going to change.
1786
01:33:10,070 --> 01:33:12,450
Santo. Wait.
1787
01:33:14,150 --> 01:33:15,020
What?
1788
01:33:19,070 --> 01:33:20,820
I want to give these myself.
1789
01:33:21,360 --> 01:33:23,480
But I don't know how.
1790
01:33:24,280 --> 01:33:26,160
It's not that difficult.
1791
01:33:26,480 --> 01:33:29,310
Give him these gifts
and give him a tight hug.
1792
01:33:29,820 --> 01:33:31,780
He's your son.
1793
01:33:32,400 --> 01:33:33,860
Come on.
1794
01:34:02,480 --> 01:34:05,650
- Ghoomketu.
- Father's calling.
1795
01:34:05,900 --> 01:34:08,110
Ghoomketu.
1796
01:34:10,570 --> 01:34:12,410
Always at the wrong time.
1797
01:34:14,070 --> 01:34:15,160
Yes, father.
1798
01:34:16,650 --> 01:34:24,650
These clothes, and this Parker pen..
1799
01:34:24,900 --> 01:34:26,940
Just got it.
1800
01:34:27,650 --> 01:34:29,770
You start your job on Monday.
1801
01:34:30,030 --> 01:34:31,820
So I brought these offerings as well.
1802
01:34:33,900 --> 01:34:36,730
It's just half a day's job.
1803
01:34:36,940 --> 01:34:38,940
So I'll sit at the shop
for the rest of the day.
1804
01:34:39,150 --> 01:34:40,770
Forget about the shop.
1805
01:34:41,070 --> 01:34:44,530
This's your first day at the job,
so focus on that completely.
1806
01:34:45,440 --> 01:34:47,150
I've to give them a story
1807
01:34:47,360 --> 01:34:49,770
and discuss the second one.
1808
01:34:50,440 --> 01:34:53,110
So...it will take around 2-4 hours.
1809
01:34:53,320 --> 01:34:55,950
As I said, don't worry about the shop.
1810
01:34:56,320 --> 01:35:00,200
This's your first day at the job, so
you must be there the full day, okay.
1811
01:35:01,360 --> 01:35:02,650
Okay.
1812
01:35:04,070 --> 01:35:05,370
God bless you.
1813
01:35:06,780 --> 01:35:08,160
Son...
1814
01:35:09,360 --> 01:35:10,690
Father.
1815
01:35:10,820 --> 01:35:12,070
Father.
1816
01:35:12,480 --> 01:35:19,690
"Soaring in the skies,
I returned back home."
1817
01:35:22,110 --> 01:35:27,060
"The stars were in the sky,
and the nest in its place."
1818
01:35:32,150 --> 01:35:37,150
"The rifts no longer existed,
as I hugged my kin..."
1819
01:35:37,480 --> 01:35:42,190
"...I've returned home
to make this my world."
1820
01:35:53,440 --> 01:35:56,110
I wish sister-in-law was still alive.
1821
01:35:57,110 --> 01:36:00,770
- You ride the cycle pretty well.
- Because you lost interest in eating.
1822
01:36:00,900 --> 01:36:03,480
- What'll we have at the cinema hall?
- Samosa.
1823
01:36:05,780 --> 01:36:07,280
The samosa haven't come yet.
1824
01:36:07,400 --> 01:36:08,400
It's been too long.
1825
01:36:08,530 --> 01:36:09,910
It must be on the way.
On the way.
1826
01:36:10,110 --> 01:36:11,900
You've been saying
that for 30 minutes now.
1827
01:36:12,030 --> 01:36:13,450
He must be making it now.
1828
01:36:15,730 --> 01:36:18,730
Mr. Prosecutor, your witness, please.
1829
01:36:21,940 --> 01:36:23,270
Your honour...
1830
01:36:25,360 --> 01:36:28,860
No matter how well you protect
something, it eventually gets lost.
1831
01:36:29,980 --> 01:36:31,940
And when you're destined
to find something,
1832
01:36:32,070 --> 01:36:33,410
it crosses your path.
1833
01:36:34,820 --> 01:36:36,120
Janki...
1834
01:36:36,480 --> 01:36:38,520
Amitabh Bachchan's
saying my film's dialogues.
1835
01:36:38,690 --> 01:36:40,520
Really? Wow...
1836
01:36:41,150 --> 01:36:43,190
Some lose their memory.
1837
01:36:43,690 --> 01:36:44,810
Every dialogue is mine.
1838
01:36:45,190 --> 01:36:48,060
Janki, I swear,
I wrote these dialogues.
1839
01:36:48,530 --> 01:36:50,120
While some lose their legacy.
1840
01:36:50,230 --> 01:36:51,940
Your honour, who writes his dialogues.
1841
01:36:52,070 --> 01:36:53,450
These're my dialogues.
1842
01:36:53,860 --> 01:36:55,560
Amitabh Bachchan's
saying my dialogues.
1843
01:36:55,730 --> 01:36:56,480
These're my dialogues.
1844
01:36:56,820 --> 01:36:58,570
You cannot win the
case with your dialogues.
1845
01:36:59,530 --> 01:37:01,660
Opportunities are lost your honour.
1846
01:37:02,360 --> 01:37:03,520
Many clues are lost.
1847
01:37:03,780 --> 01:37:05,370
Remember I told you last night
1848
01:37:05,480 --> 01:37:08,150
when I was lying next to you.
1849
01:37:09,190 --> 01:37:11,560
Like children that
get lost in the carnival...
1850
01:37:12,190 --> 01:37:14,520
...similarly many people
get lost in Mumbai.
1851
01:37:14,900 --> 01:37:17,810
But sometimes...we get
our hands on something...
1852
01:37:17,940 --> 01:37:24,110
...that complicates the
mystery instead of solving it.
1853
01:37:24,690 --> 01:37:29,860
This's not possible.
1854
01:37:36,780 --> 01:37:38,950
Does Amitabh Bachchan eat a burger?
1855
01:38:30,530 --> 01:38:38,870
"The stars visible from my courtyard,
and the ones I left behind..."
1856
01:38:39,280 --> 01:38:43,180
"But I flew away,
in the direction of the blowing wind."
1857
01:38:43,700 --> 01:38:47,640
"I set out of my home,
to create my own world."
1858
01:38:59,110 --> 01:39:07,270
"The stars visible from my courtyard,
and the ones I left behind..."
1859
01:39:07,570 --> 01:39:11,870
"But I flew away,
in the direction of the blowing wind."
1860
01:39:12,090 --> 01:39:16,450
"I set out of my home,
to create my own world."
1861
01:39:47,280 --> 01:39:51,280
"Under the blue sky,
drenched in the rain..."
1862
01:39:51,570 --> 01:39:55,450
"...I flew away
towards my destination."
1863
01:39:55,860 --> 01:40:04,690
"Along the seashore, I saw,
colourful flowers that had blossomed."
1864
01:40:04,820 --> 01:40:08,950
"As the thunderstruck, from the clouds,
1865
01:40:09,150 --> 01:40:13,150
the earth turned to many colours."
1866
01:40:13,700 --> 01:40:17,570
"When I chirped,
it was music to everyone's ears..."
1867
01:40:17,980 --> 01:40:23,020
"...and they tapped their feet
to my song."
137552