Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,961 --> 00:00:03,061
Gledali ste...
2
00:00:03,186 --> 00:00:07,841
Carstvo �e pasti. Nikako
ne mo�emo to da spre�imo.
3
00:00:08,025 --> 00:00:11,512
Ko ugrozi mir, plati�e
visoku cenu.
4
00:00:11,695 --> 00:00:14,806
Recite �ivima i mrtvima
da niste uspeli da ih spasite.
5
00:00:14,990 --> 00:00:16,990
Zvali su ga "Trezor".
6
00:00:17,295 --> 00:00:20,854
Poli! -Poli, vrati se!
-Ho�u da vidim duha.
7
00:00:21,038 --> 00:00:23,982
Emitovao je polje koje
je dr�alo ljude dalje.
8
00:00:26,902 --> 00:00:29,321
Nikad ni�ta nije pro�lo
kroz nulto polje,
9
00:00:29,504 --> 00:00:31,604
i nikada ne�e.
10
00:01:58,128 --> 00:02:00,255
Svaki svet ima duhove.
11
00:02:01,173 --> 00:02:03,473
I svaka ku�a je zaposednuta
njima.
12
00:02:05,844 --> 00:02:07,944
�ak i carska palata.
13
00:02:08,680 --> 00:02:11,558
Naro�ito carska palata.
14
00:02:12,819 --> 00:02:15,141
400 godina ranije
15
00:02:15,854 --> 00:02:19,455
Gde si bila? -Sa
sistemskim programerima.
16
00:02:19,658 --> 00:02:22,358
U poslednje vreme si sa
njima vi�e nego sa mnom.
17
00:02:22,694 --> 00:02:24,794
Dao si im veliki zadatak.
18
00:02:26,990 --> 00:02:30,758
Treba li da im tra�imo
zamene? -Re�i�e oni to.
19
00:02:31,036 --> 00:02:33,997
Mogu da ra�unam na tebe,
Demerzel?
20
00:02:34,623 --> 00:02:40,310
Da �e se to re�iti? -Naravno,
Kleone. -I ne samo to.
21
00:02:40,753 --> 00:02:44,883
Sve. Uvek sam podrazumevao
da �e� ti ostati posle mene.
22
00:02:45,008 --> 00:02:49,554
Ali palo mi je na pamet,
u skorom mraku mog �ivota...
23
00:02:51,598 --> 00:02:55,936
ni�ta ne bi trebalo uzimati zdravo
za gotovo. -Ja sam odana Carstvu.
24
00:02:56,061 --> 00:02:59,689
Da, ali ho�e li Carstvo
biti odano tebi?
25
00:03:01,049 --> 00:03:03,727
Nije uvek pokazivalo
dobronamernost tvojoj vrsti.
26
00:03:03,852 --> 00:03:07,489
Postaje� sentimentalan,
skoro pateti�an.
27
00:03:09,533 --> 00:03:11,633
Umirem.
28
00:03:13,036 --> 00:03:17,555
I ostavljam sve u komadima. -Nisi
zadovoljan svojim naslednikom?
29
00:03:19,251 --> 00:03:22,379
Jo� mo�emo da se vratimo na
ideju braka i naslednika.
30
00:03:22,504 --> 00:03:27,884
Demerzel, pored svega �to ume�,
a mo�da ba� zbog toga...
31
00:03:30,262 --> 00:03:36,101
ima stvari koje nikada ne�e� znati.
-Mo�da jednog dana upoznam smrt. -Da.
32
00:03:36,226 --> 00:03:39,020
Ali sumnjam da �e� ose�ati
da je stigla prerano.
33
00:03:43,066 --> 00:03:46,194
Trebalo je da vidim zavr�etak
Zvezdanog mosta.
34
00:03:47,612 --> 00:03:51,658
Ja. Moj um. Moje o�i.
35
00:03:53,743 --> 00:03:56,872
Trebalo bi zajedno da se
odvezemo do orbitalne platforme
36
00:03:56,997 --> 00:03:59,416
i da pogledamo dole na sve
�to smo stvorili.
37
00:04:00,792 --> 00:04:02,892
Jednog dana ho�emo.
38
00:04:04,921 --> 00:04:07,021
Tvoj kontinuitet je osiguran.
39
00:04:10,101 --> 00:04:13,459
400 godina kasnije
40
00:04:13,584 --> 00:04:16,474
Misli� li �esto na njega?
-Zna� kakva sam ja.
41
00:04:17,359 --> 00:04:20,216
Ne zaboravljam ni�ta i nikoga.
42
00:04:20,341 --> 00:04:22,541
19 godina posle ru�enja
Zvezdanog mosta
43
00:04:22,714 --> 00:04:24,814
Uvek mislim na Carstvo.
44
00:04:24,983 --> 00:04:27,986
Orbita platforme se ubrzano
smanjuje.
45
00:04:29,863 --> 00:04:33,492
Ili bar tako ka�u fizi�ari,
koji brinu da �e im pasti na glavu.
46
00:04:33,617 --> 00:04:37,677
Posao im je da brinu o takvim
stvarima. -Zar nije na�?
47
00:04:42,417 --> 00:04:45,921
Mo�da je jo� tvoj,
ali moj vi�e nije,
48
00:04:47,172 --> 00:04:49,272
kao �to vi�e nije ni njegov.
49
00:04:49,466 --> 00:04:52,166
Kako provodi� ovaj poslednji
dan zavisi od tebe.
50
00:04:52,761 --> 00:04:54,861
Svaki od vas je druga�iji.
51
00:04:55,958 --> 00:04:58,058
Ponekad sumnjam u to.
52
00:04:58,183 --> 00:05:02,771
Ali hvala �to se trudi� da se ose�am
jedinstveno dok se sklanjam sa scene.
53
00:05:07,901 --> 00:05:12,489
Njemu je bilo najte�e. Imao je
samo bebu Svitanje da zauzme tron.
54
00:05:13,365 --> 00:05:15,465
Bebu sa njegovim o�ima.
55
00:05:16,326 --> 00:05:20,664
Identi�nu u svakom pogledu,
ali ipak bebu.
56
00:05:22,165 --> 00:05:24,265
Kad pomislim na njega,
to mislim.
57
00:05:25,836 --> 00:05:27,936
Imao je i tebe.
58
00:05:29,631 --> 00:05:33,718
Molim te, primi majstora Ilana,
Care. �eka na poslednju probu.
59
00:05:53,446 --> 00:05:55,546
Ho�emo li?
60
00:05:59,327 --> 00:06:01,997
Detalji su savr�eni.
61
00:06:06,293 --> 00:06:10,061
Za �ivenje �avova?
-Mislim da je �ad.
62
00:06:29,149 --> 00:06:31,735
�ao mi je, Care. -Oslabio sam.
63
00:06:31,860 --> 00:06:34,387
Siguran sam da va� oklop...
-Smanjujem se.
64
00:06:35,322 --> 00:06:37,824
Svet po�inje da me vidi
iz daljine.
65
00:06:39,075 --> 00:06:41,244
Ode�a je jedinstvena, Ilane.
66
00:06:42,621 --> 00:06:48,960
Bi�e privilegija da je nosim na
mom uzdizanju. -Hvala vam, Care.
67
00:06:49,085 --> 00:06:51,796
Da zavr�imo posao?
68
00:06:56,718 --> 00:07:00,138
Ilane, prepustimo scenu devojci.
69
00:07:16,488 --> 00:07:19,658
Brate Sumrak? Nisam znao
da �e� biti ovde.
70
00:07:24,454 --> 00:07:29,876
Anakreon. Tespis. Pitam se ho�ete
li pri�ati o njima kad ja odem.
71
00:07:30,001 --> 00:07:32,754
Slomili smo varvare.
Odbacili smo ih.
72
00:07:33,463 --> 00:07:35,982
�ta bi hteo da ka�emo,
�to ti ve� nisi rekao?
73
00:07:36,107 --> 00:07:40,220
Ne znam. Jo� poku�avam da odlu�im
�ta da ka�em, �to ve� nisam rekao.
74
00:07:40,345 --> 00:07:42,803
O Spoljnom rubu? -O bilo �emu.
75
00:07:42,928 --> 00:07:47,352
O tome da li je bilo �ta u
na�oj mo�i da kontroli�emo.
76
00:07:47,477 --> 00:07:52,174
Koliko god da mi je re�i ostalo,
mrzeo bih da ih tro�im uzalud.
77
00:07:52,299 --> 00:07:55,819
Tro�i� ih uzalud kada pri�a� o
Spoljnom rubu. -Pri�am o Seldonu.
78
00:07:55,944 --> 00:07:59,614
Odavno mrtav �ovek.
I uskoro zaboravljen.
79
00:07:59,739 --> 00:08:03,243
Zna�i li to da njegove re�i
vi�e nemaju vrednost u Carstvu?
80
00:08:03,368 --> 00:08:05,787
Brate, Carstvo je sna�no...
81
00:08:09,833 --> 00:08:14,963
Nasle�e Kleona I. Pitam se
ima li na�ina da se sa�uva.
82
00:08:15,088 --> 00:08:18,466
Stabilizovati ga pogonskim
motorima? Gurnuti ga na nebesa?
83
00:08:19,050 --> 00:08:25,015
�emu to? -Da ne bismo uni�tili
poslednje ostatke sna Kleona I
84
00:08:25,599 --> 00:08:27,699
jer nemamo svoje.
85
00:08:34,524 --> 00:08:36,624
Brate Sumrak.
86
00:08:37,402 --> 00:08:42,824
Mi smo veliki san Kleona I,
a ne Zvezdani most.
87
00:08:49,664 --> 00:08:51,764
Sanjar.
88
00:08:54,836 --> 00:08:56,936
U�enjak.
89
00:08:58,131 --> 00:09:00,231
Alhemi�ar.
90
00:09:05,179 --> 00:09:07,661
I ja.
Kleon 11 Slikar
91
00:09:22,447 --> 00:09:24,547
Celog �ivota sam poku�avao,
92
00:09:25,033 --> 00:09:28,620
ali mislim da nikad nisam
mogao da napravim to lice.
93
00:09:30,038 --> 00:09:33,708
Do�i. Tvoja bra�a imaju
tvoj poslednji dar.
94
00:09:34,668 --> 00:09:39,047
Hteo bih da vam zahvalim,
bra�o, na ovom predivnom obroku.
95
00:09:39,548 --> 00:09:43,260
Mogu da osetim bri�nost koju
ste ulo�ili u svaki zalogaj.
96
00:09:43,885 --> 00:09:49,474
Va�e vreme i va�u pa�nju
duboko cenim.
97
00:09:50,308 --> 00:09:54,729
Nema na �emu, brate.
-Ali ovo nije dar.
98
00:10:37,731 --> 00:10:43,960
Dobro do�li u Trantor, oko
Carstva. -Toliko je vremena pro�lo.
99
00:10:45,105 --> 00:10:49,167
Bio je veli�anstven, zar ne? -Molim
vas, po�tujte mir i u�ivajte u njemu.
100
00:10:49,292 --> 00:10:54,623
Svakako. I izgradi�emo ne�to
ve�e u njegovu �ast. Za tebe.
101
00:10:56,541 --> 00:10:59,628
Molim vas, po�tujte mir
i u�ivajte u njemu.
102
00:12:30,635 --> 00:12:34,389
Ne sme� biti ovde. Zna� to.
103
00:12:34,514 --> 00:12:38,977
Nisam prvi koji je �eleo
da vidi najmla�eg sebe.
104
00:12:39,102 --> 00:12:44,733
I zato smo uveli pravilo. -Nikad
pre nisam �uo tu pesmu. Ili jesam?
105
00:12:50,780 --> 00:12:53,491
Nije �udo �to te Car
toliko voli.
106
00:12:55,493 --> 00:13:00,290
�ini mi se da ne mogu to
dete smatrati za nevino.
107
00:13:00,415 --> 00:13:02,515
�ak i ako Seldon nije
bio u pravu...
108
00:13:04,085 --> 00:13:06,185
ima u tome ne�to neprirodno.
109
00:13:08,423 --> 00:13:12,984
Mora� da ide�.
Treba da se odmara�.
110
00:13:22,646 --> 00:13:26,066
�udno, gledati sebe kako
se ra�a�.
111
00:14:37,095 --> 00:14:42,740
Spavaj. Vide�emo se sutra.
-Video sam te ve�eras...
112
00:14:43,185 --> 00:14:46,438
dok sam gledao na�eg prvog
brata u starom Zvezdanom mostu.
113
00:14:47,439 --> 00:14:49,539
Zar mi nismo dovoljni?
114
00:14:51,193 --> 00:14:53,293
Zato ti on nedostaje?
115
00:14:55,614 --> 00:14:57,714
Ne, slatki brate.
116
00:14:59,159 --> 00:15:01,259
Dovoljni ste.
117
00:15:13,590 --> 00:15:16,885
Samo, uvek me ostavljate.
118
00:16:07,602 --> 00:16:10,397
Porastao si u na�u slavu,
119
00:16:11,523 --> 00:16:15,026
brate Svitanje, sada Dan.
120
00:16:28,582 --> 00:16:31,960
Hvala ti, brate Sumrak.
121
00:16:44,556 --> 00:16:47,851
I novo Svitanje, tek probu�eno.
122
00:16:48,602 --> 00:16:51,563
Ima� dug, divan dan pred sobom.
123
00:16:57,736 --> 00:17:00,614
Brate Tama, vreme je.
124
00:17:16,213 --> 00:17:21,134
San nastavlja da �ivi u tebi.
-Jer si ga �uvao �ivim u sebi.
125
00:17:41,695 --> 00:17:43,795
U redu je.
126
00:17:49,204 --> 00:17:53,640
Dobro si. Sve je u redu.
127
00:17:56,711 --> 00:17:58,811
Ne.
128
00:18:00,674 --> 00:18:02,774
Ne�to nije u redu.
129
00:18:21,069 --> 00:18:26,533
Demerzel. -Ne zaboravljam
ni�ta i nikoga.
130
00:18:28,493 --> 00:18:30,593
Carstvo mi je uvek na umu.
131
00:19:36,019 --> 00:19:38,522
Biti �iv zna�i poznavati
duhove.
132
00:19:45,654 --> 00:19:47,754
�ujemo njihov �apat ako slu�amo.
133
00:19:48,179 --> 00:19:51,700
17 godina kasnije
134
00:19:52,077 --> 00:19:54,454
Sve nas proganjaju proroci.
135
00:19:54,779 --> 00:19:57,223
Kleon 14.
136
00:19:58,041 --> 00:20:03,422
Siguran si da �eli� da se to
obri�e, brate Svitanje? -Da.
137
00:20:03,547 --> 00:20:05,647
Prerastao sam to.
138
00:20:10,637 --> 00:20:13,098
Mrtve ignori�emo na
sopstveni rizik.
139
00:20:17,519 --> 00:20:20,814
I dok je Carstvo kru�ilo
kroz generacije Kleona,
140
00:20:20,939 --> 00:20:23,567
Zadu�bina je po�ela da
kolonizuje Terminus.
141
00:20:24,985 --> 00:20:28,321
Carstvo je podcenilo Harija.
Svi smo.
142
00:20:30,031 --> 00:20:33,994
Hari je predvideo da �e se Kleoni
odlu�iti za egzil, a ne pogubljenje,
143
00:20:35,996 --> 00:20:39,248
i da �e krajnja ta�ka njegovih
pristalica biti Terminus.
144
00:20:52,345 --> 00:20:55,765
Svaki aspekt njihovog dolaska
je bio unapred odre�en...
145
00:20:59,769 --> 00:21:01,869
kada �e se kolonisti spustiti...
146
00:21:04,941 --> 00:21:07,041
gde �e izgraditi svoje naselje.
147
00:21:24,336 --> 00:21:26,630
Zato zamislite njihovo
iznena�enje
148
00:21:26,755 --> 00:21:30,759
kada su otkrili da je ne�to
drugo ve� tamo.
149
00:21:33,970 --> 00:21:36,431
�ta je to, za ime Seldona?
150
00:21:58,537 --> 00:22:01,665
Toga nije bilo u opisima.
-Da se vratimo?
151
00:22:01,790 --> 00:22:04,918
Gde da se vratimo, Mari?
Ovo je put u jednom smeru.
152
00:22:05,669 --> 00:22:08,755
Proveri�u ovo.
-Ne. Idemo zajedno.
153
00:22:16,930 --> 00:22:22,394
Lori, jesi li dobro? -Da. -Hajde.
-Samo mi se malo vrti. -Hajde.
154
00:22:27,065 --> 00:22:29,165
Vratite se.
155
00:22:30,902 --> 00:22:33,002
Abase! vrati se.
156
00:22:44,499 --> 00:22:46,918
Postalo je poznato kao Trezor.
157
00:22:47,752 --> 00:22:50,972
I tokom decenija, oko njega
su se pleli bezbrojni mitovi.
158
00:22:52,924 --> 00:22:56,160
To je bio drevni artifakt
koji su ostavili vanzemaljci...
159
00:22:58,513 --> 00:23:01,183
stanica za nadgledanje koju
su poslali Kleoni.
160
00:23:03,379 --> 00:23:05,479
Svi naseljenici su
sigurno znali
161
00:23:05,604 --> 00:23:09,191
da Trezor ne�e nikom
dozvoliti da mu se pribli�i.
162
00:23:10,442 --> 00:23:12,819
I zato su se dr�ali dalje.
163
00:23:28,251 --> 00:23:30,351
Spori brod je raspar�an,
164
00:23:31,796 --> 00:23:34,196
uto�i�te je izgra�eno od
njegovog skeleta.
165
00:23:38,553 --> 00:23:42,390
A ono �to je nekada bilo
misteriozno, postalo je obi�no.
166
00:23:48,438 --> 00:23:50,538
Njeni u�itelji ka�u da je te�ka.
167
00:23:51,483 --> 00:23:53,583
Ona je autsajder.
168
00:23:54,152 --> 00:24:00,006
Dobro. -Ne slu�a� me,
Abase. Ona je sanjar.
169
00:24:00,158 --> 00:24:02,258
Rasejana je.
170
00:24:04,037 --> 00:24:06,137
Ona je mislilac, kao ti.
171
00:24:09,167 --> 00:24:11,267
Nije rasejana.
172
00:24:12,003 --> 00:24:17,008
Svesna je. -Samo je
pogledaj. Facinirana je time.
173
00:24:22,305 --> 00:24:24,405
Lepo je.
174
00:24:24,891 --> 00:24:29,938
Opasno je. -�ta misli�
�ta je unutra? -Ne znamo.
175
00:24:30,063 --> 00:24:32,163
Kako onda zna� da je opasno?
176
00:24:38,488 --> 00:24:40,588
Hajde.
177
00:24:42,609 --> 00:24:44,716
Sada�njost
178
00:25:48,058 --> 00:25:50,158
Tako je.
179
00:25:50,936 --> 00:25:53,036
Idi odavde.
180
00:26:36,439 --> 00:26:40,193
Jednog dana �e� me pogoditi, i
bi�e ti tako �ao. -Dobro izgleda�.
181
00:26:40,318 --> 00:26:43,989
Da, koordinisano. -Koji delovi?
-Desna �izma sa levom.
182
00:26:44,114 --> 00:26:48,085
Kako sam to propustio?
Kako ide rad u divljini?
183
00:26:48,210 --> 00:26:50,328
Upravo sam se vratila iz
visoravni.
184
00:26:50,453 --> 00:26:53,773
Oblasti li�ajeva se smanjuju.
Ledene kape su krenule na jug.
185
00:26:53,898 --> 00:26:57,844
�to zna�i da �emo imati lepo toplo
prole�e. -Reci mi da ti ne nedostaje.
186
00:26:57,969 --> 00:27:01,673
�ta, smrad sumpora?
I promrzline?
187
00:27:01,798 --> 00:27:05,218
Ne, vi�e ti odgovara da bude�
upravnik nego �to je ikada meni.
188
00:27:07,470 --> 00:27:14,186
Taj je veliki? -Da. Biskupova
kand�a, �enka. Mo�da 600 kila.
189
00:27:14,311 --> 00:27:17,189
Poslednjih nedelja je testirala
ogradu kasno uve�e.
190
00:27:17,314 --> 00:27:20,525
Zva�u je Mejbel. Usamljenica.
191
00:27:22,402 --> 00:27:25,572
Salvor, za�to si me dovukla
ovamo ovako rano?
192
00:27:27,616 --> 00:27:30,702
Znam kad moja �erka odugovla�i.
Hajde.
193
00:27:31,870 --> 00:27:33,970
Radila sam mali test.
194
00:27:35,832 --> 00:27:38,585
Ne�to nije u redu sa nultim
poljem.
195
00:27:39,169 --> 00:27:43,146
Za�to si ga sada proveravala?
-Ne znam. Ose�aj?
196
00:27:43,924 --> 00:27:47,677
Proverila sam. Imam dokaz.
-Naravno. I jesi li joj ve� rekla?
197
00:27:47,802 --> 00:27:52,307
Htela sam da ti prvi zna�.
-Cenim to. Ali ona treba da zna.
198
00:27:54,434 --> 00:27:56,534
I naglasi taj deo oko dokaza.
199
00:28:27,092 --> 00:28:32,139
Zahvaljuju�i naporima dr Seldona,
Kleon XII je osnovao na�e uto�i�te...
200
00:28:32,264 --> 00:28:35,767
�to se ti�e merenja vremena,
vodeni sat je precizniji.
201
00:28:35,892 --> 00:28:41,673
Tako je. Ali da bi radio,
potrebna mu je voda? -O�igledno.
202
00:28:41,798 --> 00:28:44,309
�ta se desi kad vode nestane,
po�etni�e Jord?
203
00:28:44,434 --> 00:28:47,001
Za sun�ani sat vam treba samo gnomon.
204
00:28:47,126 --> 00:28:50,596
To je se�ivo koje viri iz njega.
I naravno, sunce.
205
00:28:51,324 --> 00:28:57,014
Hari Seldon nam je poverio ponovnu
izgradnju civilizacije posle ru�enja.
206
00:28:57,139 --> 00:28:59,694
Ne smemo ni�ta da podrazumevamo.
Da li �e na�i
207
00:28:59,819 --> 00:29:02,886
pre�iveli umeti da �itaju,
kojim jezikom �e govoriti.
208
00:29:03,011 --> 00:29:06,089
Ne znamo �ak ni na kojim �e
svetovima oni biti rasuti.
209
00:29:06,590 --> 00:29:09,384
�ta ako se na�u na
Signusu Prajm,
210
00:29:10,010 --> 00:29:13,180
gde se vlaga mo�e dobiti
samo od ce�enja gro��a?
211
00:29:13,305 --> 00:29:17,142
Zato, da, vodeni sat je
precizniji,
212
00:29:17,711 --> 00:29:19,811
ali je sun�ani prakti�niji.
213
00:29:19,936 --> 00:29:23,948
Ne mo�emo pokriti sve situacije sa
kojima �e se na�i naslednici suo�iti.
214
00:29:24,073 --> 00:29:26,193
I ne mo�emo sa�uvati
svaku inovaciju,
215
00:29:26,318 --> 00:29:28,528
pa moramo da biramo i
stalno da biramo.
216
00:29:30,363 --> 00:29:34,284
Dok ne nastupi pad.
-Ja bih izabrala vodeni sat.
217
00:29:34,409 --> 00:29:38,522
I mogla bi, da jo� uvek trenira�
ovde. Izvini, to je bilo...
218
00:29:38,647 --> 00:29:42,517
Znam da ti odgovara to, bezbednost,
stara� se da Zadu�bina pre�ivi...
219
00:29:42,642 --> 00:29:45,576
Pazim da vi pre�ivite.
Zadu�bina... -To je isto.
220
00:29:45,701 --> 00:29:49,408
Mi smo Zadu�bina. -Ja nisam.
Ali ti veruje�. I to je u redu.
221
00:29:49,533 --> 00:29:52,625
Ne. Nemoj da ovo zvu�i kao kult.
Neki iz na�e generacije
222
00:29:52,750 --> 00:29:54,763
znaju kako izgleda pravi verski �ar.
223
00:29:54,888 --> 00:29:57,865
Da li uop�te �eli� da
zna� �ta sam htela da ka�em?
224
00:30:02,298 --> 00:30:04,398
Zna� da ne volim da sam
blizu njega.
225
00:30:04,523 --> 00:30:07,651
Tata ka�e da ho�e� dokaz,
a ovo mora� sama da vidi�.
226
00:30:10,695 --> 00:30:12,795
Nulto polje se �iri.
227
00:30:13,448 --> 00:30:16,618
Polje je po�injalo tamo.
Sada po�inje ovde.
228
00:30:18,453 --> 00:30:21,898
Ako nastavi da se �iri, mo�da
�emo morati da ispraznimo grad.
229
00:30:47,816 --> 00:30:50,116
Se�am se kad sam te prvi
put na�la ovde.
230
00:30:50,735 --> 00:30:52,835
Imala si 4 godine,
usred no�i,
231
00:30:53,697 --> 00:30:57,117
stajala si odmah ispod njega
kao da je to ni�ta.
232
00:30:59,578 --> 00:31:01,678
I nisi se okretala kada
te pozovem.
233
00:31:02,247 --> 00:31:06,474
Da, mislila sam da me
to zove. Duh.
234
00:31:07,294 --> 00:31:09,394
Kao zami�ljeni prijatelj.
235
00:31:10,097 --> 00:31:15,650
Legla sam i poku�ala da dopuzim do
tebe, ali bol je bio prejak. A ti...
236
00:31:16,970 --> 00:31:19,070
si me samo gledala.
237
00:31:19,848 --> 00:31:23,852
Nisam mogla da shvatim za�to te
Trezor povre�uje, a mene ne.
238
00:31:24,352 --> 00:31:28,997
Ti si posebna, Salvor.
Uvek si bila.
239
00:31:30,609 --> 00:31:32,709
Za�to onda to krijemo?
240
00:31:34,871 --> 00:31:38,125
Tvoj otac i ja nismo hteli da
te ljudi druga�ije gledaju.
241
00:31:38,250 --> 00:31:41,077
Ali su to radili, mama.
Uvek.
242
00:31:44,080 --> 00:31:49,559
Od mene im je neprijatno. Kao
od Trezora. -Da li te sada zove?
243
00:31:51,505 --> 00:31:55,982
Ne re�ima. -Reci �ta misli�.
244
00:31:58,053 --> 00:32:01,640
Mislim da se budi. Ti i
ostali enciklopedisti
245
00:32:01,765 --> 00:32:05,769
ste se spremali za neke
daleke krize.
246
00:32:08,563 --> 00:32:13,124
Ali mislim da je to ovde. Sada.
247
00:32:15,529 --> 00:32:18,114
�ia! Kire! Ljudi, Hugo je do�ao!
248
00:32:18,740 --> 00:32:21,910
Hugo je do�ao!
-Hugo je do�ao, hajdemo.
249
00:32:22,577 --> 00:32:28,542
Hugo je do�ao! -Hajde,
Hugo! -Hugo!
250
00:32:28,667 --> 00:32:30,767
Vidi to! Hajde.
251
00:32:38,093 --> 00:32:40,971
Presecimo ovuda!
-Polako, hej!
252
00:32:41,096 --> 00:32:43,131
Ne mo�e� me uhvatiti.
-Ovuda.
253
00:32:43,256 --> 00:32:48,326
Hajde, ljudi, po�urite!
Idemo! -Poli, hajde! Po�uri!
254
00:32:48,895 --> 00:32:51,106
Hugo! Hugo!
255
00:32:54,860 --> 00:32:58,071
Hugo! -Hugo!
256
00:32:58,196 --> 00:33:01,450
Gospodo, dame. �ta mogu da
uradim za vas odrasle?
257
00:33:01,575 --> 00:33:06,413
Ima� ne�to za nas? -Korelijska
�okolada. Navalite.
258
00:33:06,913 --> 00:33:09,383
Ne�emo �okoladu.
Mo�e li pivo?
259
00:33:09,508 --> 00:33:12,711
Mo�e li da do�ete opet kad
budete imali dlake na grudima?
260
00:33:12,836 --> 00:33:15,188
I nemojte da moljakate kao
blesavi ku�i�i.
261
00:33:15,313 --> 00:33:18,925
Ne moljakamo. Mi trgujemo.
-A tako? �ta za �ta?
262
00:33:19,050 --> 00:33:21,845
Mo�e li na�a iskri�ava pamet
i dru�tvo?
263
00:33:22,470 --> 00:33:24,570
Te�ko.
264
00:33:26,016 --> 00:33:30,145
Evo �ta �emo. Ako mi pomognete
da ovo istovarim,
265
00:33:30,270 --> 00:33:33,106
mo�da na�em ne�to prikladnije
za va�e godine.
266
00:33:33,231 --> 00:33:38,653
Va�i. Ja ho�u. -Svi �emo.
-Idite onda. -Hajdemo.
267
00:33:38,778 --> 00:33:40,878
Kir, hvataj. Poli. -Tu sam.
268
00:33:54,461 --> 00:33:58,757
To u�asno smrdi. -I treba.
To je lepak za moje �izme.
269
00:33:58,882 --> 00:34:02,803
Nisam o�ekivala toliko luka.
-Mo�da je pogre�an recept.
270
00:34:02,928 --> 00:34:05,028
To bi bila tragi�na nesre�a.
271
00:34:06,681 --> 00:34:08,781
Dr�a�e.
272
00:34:09,726 --> 00:34:13,703
�ta je bilo? -U mojoj
kuhinji je mu�karac.
273
00:34:17,150 --> 00:34:21,404
Koliko dugo si ovde?
-29 dugih sati.
274
00:34:23,198 --> 00:34:26,743
A kako je ostatak galaksije?
-Velika je.
275
00:34:26,868 --> 00:34:31,512
Treba ponekad da je vidi�.
-Treba li?
276
00:34:41,049 --> 00:34:45,469
Irina 4. Samo jedan kontinent,
ali je svuda tropski.
277
00:34:45,594 --> 00:34:48,148
Ima bube veli�ine psa, i
umiljate su kao psi.
278
00:34:49,043 --> 00:34:51,143
Istovario sam lekove,
i pokupio vo�e.
279
00:34:51,268 --> 00:34:53,887
Takav je putuju�i �ivot
nesta�nog dobavlja�a.
280
00:34:54,228 --> 00:34:56,648
Gde nosi� vo�e?
-Na Hesperus.
281
00:34:56,773 --> 00:34:59,392
Koji bi ti mogla da opi�e�
isto kao ja do sada.
282
00:34:59,517 --> 00:35:03,112
Ali krenuo sam na vrtoglavu turneju
po ovom malom klasteru.
283
00:35:03,991 --> 00:35:06,491
Kad su po�eli da trguju,
nisu mogli da prestanu.
284
00:35:06,616 --> 00:35:10,495
Mali �etvorougao radnika i
�e�er, rum, lova.
285
00:35:11,921 --> 00:35:15,350
Vi mislite da imate mnogo meseca,
da vidi� tek �ta oni imaju.
286
00:35:15,475 --> 00:35:19,254
Kao da je neko prosuo nov�i�e
po nebu. -Nov�i�e?
287
00:35:19,379 --> 00:35:23,842
To bih volela da vidim. -Treba
da ode�. Ostavi ovu grudvu leda.
288
00:35:25,177 --> 00:35:28,179
Ovde imam obaveze.
-Ali ih nisi birala.
289
00:35:28,304 --> 00:35:30,404
Ne, ali ipak su moje. I...
290
00:35:31,633 --> 00:35:34,324
Je li mogu�e da zna� da ima
razloga, ali ne zna�
291
00:35:34,449 --> 00:35:36,819
koji su? -Razloga �to si
va�na ovom mestu?
292
00:35:37,397 --> 00:35:39,608
Mogu�e je. Ali je
malo egoisti�no.
293
00:35:39,733 --> 00:35:42,468
Nisam rekla da sam va�na.
Nego da ne mogu da odem.
294
00:35:45,113 --> 00:35:48,316
Kad smo kod odlaska, da li
bi htela ve�eru sada ili posle?
295
00:35:49,242 --> 00:35:51,342
Posle zvu�i dobro.
296
00:36:48,385 --> 00:36:50,485
�ta to radi�?
297
00:36:51,596 --> 00:36:53,696
Ne�to nije u redu?
298
00:36:53,974 --> 00:36:56,852
Samo �udan ose�aj.
Obi�i �u perimetar.
299
00:36:56,977 --> 00:36:59,646
Zato �to odatle dolazi
�udan ose�aj?
300
00:36:59,771 --> 00:37:01,871
Ne, odavde je.
301
00:37:02,399 --> 00:37:07,237
Ovo je samo �etnja. -Zna�i, ako ka�em,
"Pusti da uzmem pantalone", ti ka�e�?
302
00:37:07,362 --> 00:37:11,157
Nema pantalona slede�ih 25 sati.
303
00:37:14,578 --> 00:37:16,746
Ho�e� li posle toga biti
ljuta? -Nikada.
304
00:37:37,392 --> 00:37:39,492
�ta radi� tamo?
305
00:37:41,813 --> 00:37:43,913
Stani!
306
00:37:50,071 --> 00:37:52,574
Stani. Po�eo je
policijski �as.
307
00:38:10,300 --> 00:38:12,969
Hej? Zdravo?
308
00:38:45,335 --> 00:38:47,435
Ko si ti?
309
00:39:38,513 --> 00:39:41,892
�ta kog �avola? -�uo sam
hitac. �ta je bilo?
310
00:39:42,017 --> 00:39:44,561
Jesam li luda, ili je
ovaj brod Anakreonski?
311
00:39:49,816 --> 00:39:53,668
Luda jesi.
Ali ne u vezi ovoga.
312
00:40:01,870 --> 00:40:06,374
Sad ih ima tri. Pozdravite ih.
-Ve� jesmo. Ne odgovaraju.
313
00:40:06,499 --> 00:40:08,502
I ignori�u na�e prilazne vektore.
314
00:40:08,627 --> 00:40:12,687
Da po�aljemo jedan od �atlova da ih
sretne? -Va�e nenaoru�ane �atlove?
315
00:40:12,964 --> 00:40:16,676
To su korvete. Topovnja�e.
-Za�to je on ovde?
316
00:40:16,801 --> 00:40:20,180
Jer zna kako izgledaju topovnja�e.
Tako�e je Tespin.
317
00:40:20,305 --> 00:40:23,809
Nisam bio tamo od bombardovanja.
-Nemogu�e. To zna�i da ima�...
318
00:40:23,934 --> 00:40:27,270
Blizu 70. Ali sam pola proveo
kriospavaju�i izme�u luka.
319
00:40:27,412 --> 00:40:30,523
Kad tegli� tovar za Anakreon,
isplati se biti neutralan.
320
00:40:30,648 --> 00:40:33,610
Anakreon je pod carskim sankcijama.
-Odrasti, Luise.
321
00:40:33,735 --> 00:40:36,455
Mo�da je gre�ka. Mo�da
su skrenuli sa kursa.
322
00:40:36,580 --> 00:40:39,157
Bukvalno poku�avaju da
se provuku ispod radara.
323
00:40:39,282 --> 00:40:41,927
Mi smo nau�na stanica.
Nemamo ni�ta vredno ovde.
324
00:40:42,052 --> 00:40:44,783
Gradona�elnice, jesu li
Anakreonci ikad poku�avali
325
00:40:44,908 --> 00:40:47,974
sletanje ovde? -Ni oni, ni
Tespini. Niko za 30 godina.
326
00:40:48,099 --> 00:40:50,552
Carskim ukazom, Terminus
je zabranjen svima.
327
00:40:50,677 --> 00:40:54,892
Sigurno ima veze sa Trezorom.
-�ta? -Nulto polje se �iri.
328
00:40:55,017 --> 00:40:58,297
Primetila sam ju�e.
-Koliko brzo? -Slede�eg dana su se
329
00:40:58,422 --> 00:41:01,888
Anakreonci pojavili.
-Tehni�ki, mi smo carska ispostava.
330
00:41:02,013 --> 00:41:05,250
A zna se da Anakreonci
imaju problem sa Carstvom.
331
00:41:05,375 --> 00:41:07,561
Ka�e� da je Trezor mo�da
Anakreonski...
332
00:41:07,686 --> 00:41:11,414
Ka�em da je Trezor znao ne�to i
reagovao je. Mo�da nas je upozorio.
333
00:41:11,539 --> 00:41:16,653
Ka�e� da ti je Trezor dao znak
jer si nekako, �ta, posebna?
334
00:41:17,222 --> 00:41:19,322
Salvor je grani�arka.
335
00:41:19,447 --> 00:41:22,733
Moramo razmisliti da li je Plan
mogao nekako da predvidi...
336
00:41:22,858 --> 00:41:25,520
Zaboravi Plan. Seldon je mrtav.
337
00:41:25,645 --> 00:41:27,664
Kada �ete po�eti da
razmi�ljate sami?
338
00:41:27,789 --> 00:41:30,959
Dobro, dosta. Ne moramo
da komplikujemo ovo.
339
00:41:31,084 --> 00:41:35,380
Anakreonci ignori�u pozive, i
naru�avaju carski svemirski prostor.
340
00:41:35,505 --> 00:41:38,014
Na�a slede�a akcija je jasna.
Poveza�emo se sa
341
00:41:38,139 --> 00:41:41,595
komunikacionom bovom �im dostignemo
slede�i rotacioni prozor.
342
00:41:42,179 --> 00:41:44,973
Pozva�emo Carstvo,
i oni �e do�i.
343
00:41:46,308 --> 00:41:49,951
Gde �e�? -Da proverim
oru�arnicu.
344
00:41:50,854 --> 00:41:53,190
Ako Anakreonci stignu
pre Carstva,
345
00:41:53,315 --> 00:41:55,901
ho�u da vidim kakvo
nasilje mo�emo da odbijemo.
346
00:41:56,537 --> 00:41:58,657
Kad je ovo poslednji put
rasklapano?
347
00:41:58,782 --> 00:42:01,290
Malo smo se opustili.
-Ja imam jonski pi�tolj.
348
00:42:01,415 --> 00:42:03,692
Mo�emo li da
koristimo ne�to iz magacina?
349
00:42:03,817 --> 00:42:07,408
Par sekira, pastirsku pra�ku.
-Trebalo je da mislim o tome.
350
00:42:07,533 --> 00:42:11,124
Nije tvoj posao. -Nije? Ja
brinem o bezbednosti. -Dobro.
351
00:42:11,249 --> 00:42:13,710
Obi�no u ovakvoj situaciji
predla�em alkohol.
352
00:42:14,711 --> 00:42:16,811
Rotacioni prozor je otvoren.
353
00:42:17,172 --> 00:42:19,841
Hend�ejk protokol.
Traje par sekundi.
354
00:42:31,672 --> 00:42:33,772
�ta nije u redu?
355
00:42:33,897 --> 00:42:37,108
Bova ne odgovora na na�e
pingove. Mrtva je.
356
00:42:37,901 --> 00:42:40,445
Poku�aj drugu.
-Nema druge.
357
00:42:40,570 --> 00:42:44,464
I �ta to zna�i? -Ne mo�emo
da kontaktiramo Carstvo.
358
00:42:46,117 --> 00:42:48,495
Nastavi da poku�ava�.
Ne pani�ite.
359
00:42:48,620 --> 00:42:51,873
Mo�da je samo meteorski pljusak.
Ra��isti�e se.
360
00:42:52,749 --> 00:42:54,849
U isto vreme kad i
Anakreonski prelet?
361
00:42:55,460 --> 00:42:59,464
Ako Anakreonci nameravaju da se
spuste, koliko im treba da stignu?
362
00:42:59,589 --> 00:43:03,051
Na osnovu sada�nje brzine,
za oko 40 sati.
363
00:43:10,475 --> 00:43:12,575
Mama.
364
00:43:50,557 --> 00:43:52,657
�ta je to?
365
00:43:53,518 --> 00:43:58,773
Psihoistorija. Ceo Harijev rad
iskazan kroz matemati�ke jedna�ine.
366
00:43:59,241 --> 00:44:02,460
Uzela sam ga iz njegove
kancelarije posle sahrane.
367
00:44:02,986 --> 00:44:05,697
Njegovi brojevi su osnova
za sve �to mi radimo.
368
00:44:06,581 --> 00:44:09,868
Na brodu je bilo dvoje ljudi
koji su mogli ovo da razumeju.
369
00:44:09,993 --> 00:44:12,093
Hari Seldon i Gaal Dornik.
370
00:44:18,251 --> 00:44:21,811
Mo�e� li ti ne�to da razume�?
-Ja? Ne verujem.
371
00:44:22,047 --> 00:44:25,759
Salvor, ako si ti bila deo Plana,
372
00:44:26,343 --> 00:44:29,262
bilo bi mi mnogo lak�e da
verujem u sve ovo.
373
00:45:03,547 --> 00:45:05,647
Veliko iznena�enje.
374
00:45:06,550 --> 00:45:09,469
Vredelo je poku�ati. -Da li je?
375
00:45:09,594 --> 00:45:12,394
Rekla sam ti, razli�ita
nije isto �to i posebna.
376
00:45:31,157 --> 00:45:33,257
Komunikaciona bova ne radi.
377
00:45:34,327 --> 00:45:38,763
To je zlokobna slu�ajnost.
-Verovatno bi trebalo da bri�e�.
378
00:45:40,458 --> 00:45:42,558
Je li?
379
00:45:43,211 --> 00:45:46,923
Anakreonci �e biti ovde za
dva dana. Mo�da i manje.
380
00:45:47,424 --> 00:45:49,524
Svuda bi bio bezbedniji
nego ovde.
381
00:45:50,552 --> 00:45:52,852
Ali pejza� je tako lep
u ovo doba godine.
382
00:45:53,346 --> 00:45:59,158
Ogromna prostranstva smrznutih govana.
-Ozbiljna sam, Hugo. -Uvek si takva.
383
00:46:00,478 --> 00:46:03,023
Ja ne idem nigde.
-Ovo nije tvoja borba.
384
00:46:03,148 --> 00:46:05,483
Je li? �ija je onda?
385
00:46:11,323 --> 00:46:13,423
Seldonova?
386
00:46:14,367 --> 00:46:16,467
Onda nije ni tvoja borba.
387
00:46:18,747 --> 00:46:24,350
Po�i sa mnom.
-Ne mogu. -Za�to ne?
388
00:46:26,213 --> 00:46:28,313
Jer moram da ih za�titim.
389
00:46:30,550 --> 00:46:32,761
Biti �iv zna�i poznavati duhove.
390
00:46:33,845 --> 00:46:37,349
Carstvo se pla�ilo Harija jer
je mogao da predvidi budu�nost.
391
00:46:38,767 --> 00:46:42,604
Ali, u stvari, on je samo
ponovo prou�avao pro�lost.
392
00:46:46,483 --> 00:46:48,583
�ta ho�e�?
393
00:46:49,653 --> 00:46:53,865
Obrati pa�nju na obrasce i mo�emo
da predvidimo �ta �e biti dalje.
394
00:46:58,328 --> 00:47:00,789
Biti �iv zna�i poznavati duhove.
395
00:47:01,498 --> 00:47:04,000
�ujemo njihove �apate ako slu�amo.
396
00:47:24,771 --> 00:47:26,871
Opet ti.
397
00:47:58,805 --> 00:48:00,905
Zdravo.
398
00:48:04,019 --> 00:48:06,119
�ta ti se desilo, Mejbel?
399
00:48:13,403 --> 00:48:15,503
Ovo �e boleti.
400
00:48:28,210 --> 00:48:30,310
Polako.
401
00:48:31,004 --> 00:48:33,104
Baci oru�je.
402
00:48:38,887 --> 00:48:43,725
Ko si ti? -Salvor Hardin,
upravnica Terminusa.
403
00:48:48,772 --> 00:48:51,674
Anakreoncima je zabranjeno
da budu na carskom tlu.
404
00:48:55,014 --> 00:48:57,114
�ta radite ovde?
405
00:48:57,239 --> 00:49:01,868
Duhovi mrtvih su opsedali kosture
koji su nekad bili na�i domovi.
406
00:49:02,702 --> 00:49:07,040
Oni nas okru�uju. I gladni su
onoga �to je na�e.
407
00:49:07,400 --> 00:49:15,400
Prevela: ZZoe
Tehni�ka Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION
408
00:49:18,400 --> 00:49:22,400
Preuzeto sa www.titlovi.com
33957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.