All language subtitles for Foundation.S01E03.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,961 --> 00:00:03,061 Gledali ste... 2 00:00:03,186 --> 00:00:07,841 Carstvo �e pasti. Nikako ne mo�emo to da spre�imo. 3 00:00:08,025 --> 00:00:11,512 Ko ugrozi mir, plati�e visoku cenu. 4 00:00:11,695 --> 00:00:14,806 Recite �ivima i mrtvima da niste uspeli da ih spasite. 5 00:00:14,990 --> 00:00:16,990 Zvali su ga "Trezor". 6 00:00:17,295 --> 00:00:20,854 Poli! -Poli, vrati se! -Ho�u da vidim duha. 7 00:00:21,038 --> 00:00:23,982 Emitovao je polje koje je dr�alo ljude dalje. 8 00:00:26,902 --> 00:00:29,321 Nikad ni�ta nije pro�lo kroz nulto polje, 9 00:00:29,504 --> 00:00:31,604 i nikada ne�e. 10 00:01:58,128 --> 00:02:00,255 Svaki svet ima duhove. 11 00:02:01,173 --> 00:02:03,473 I svaka ku�a je zaposednuta njima. 12 00:02:05,844 --> 00:02:07,944 �ak i carska palata. 13 00:02:08,680 --> 00:02:11,558 Naro�ito carska palata. 14 00:02:12,819 --> 00:02:15,141 400 godina ranije 15 00:02:15,854 --> 00:02:19,455 Gde si bila? -Sa sistemskim programerima. 16 00:02:19,658 --> 00:02:22,358 U poslednje vreme si sa njima vi�e nego sa mnom. 17 00:02:22,694 --> 00:02:24,794 Dao si im veliki zadatak. 18 00:02:26,990 --> 00:02:30,758 Treba li da im tra�imo zamene? -Re�i�e oni to. 19 00:02:31,036 --> 00:02:33,997 Mogu da ra�unam na tebe, Demerzel? 20 00:02:34,623 --> 00:02:40,310 Da �e se to re�iti? -Naravno, Kleone. -I ne samo to. 21 00:02:40,753 --> 00:02:44,883 Sve. Uvek sam podrazumevao da �e� ti ostati posle mene. 22 00:02:45,008 --> 00:02:49,554 Ali palo mi je na pamet, u skorom mraku mog �ivota... 23 00:02:51,598 --> 00:02:55,936 ni�ta ne bi trebalo uzimati zdravo za gotovo. -Ja sam odana Carstvu. 24 00:02:56,061 --> 00:02:59,689 Da, ali ho�e li Carstvo biti odano tebi? 25 00:03:01,049 --> 00:03:03,727 Nije uvek pokazivalo dobronamernost tvojoj vrsti. 26 00:03:03,852 --> 00:03:07,489 Postaje� sentimentalan, skoro pateti�an. 27 00:03:09,533 --> 00:03:11,633 Umirem. 28 00:03:13,036 --> 00:03:17,555 I ostavljam sve u komadima. -Nisi zadovoljan svojim naslednikom? 29 00:03:19,251 --> 00:03:22,379 Jo� mo�emo da se vratimo na ideju braka i naslednika. 30 00:03:22,504 --> 00:03:27,884 Demerzel, pored svega �to ume�, a mo�da ba� zbog toga... 31 00:03:30,262 --> 00:03:36,101 ima stvari koje nikada ne�e� znati. -Mo�da jednog dana upoznam smrt. -Da. 32 00:03:36,226 --> 00:03:39,020 Ali sumnjam da �e� ose�ati da je stigla prerano. 33 00:03:43,066 --> 00:03:46,194 Trebalo je da vidim zavr�etak Zvezdanog mosta. 34 00:03:47,612 --> 00:03:51,658 Ja. Moj um. Moje o�i. 35 00:03:53,743 --> 00:03:56,872 Trebalo bi zajedno da se odvezemo do orbitalne platforme 36 00:03:56,997 --> 00:03:59,416 i da pogledamo dole na sve �to smo stvorili. 37 00:04:00,792 --> 00:04:02,892 Jednog dana ho�emo. 38 00:04:04,921 --> 00:04:07,021 Tvoj kontinuitet je osiguran. 39 00:04:10,101 --> 00:04:13,459 400 godina kasnije 40 00:04:13,584 --> 00:04:16,474 Misli� li �esto na njega? -Zna� kakva sam ja. 41 00:04:17,359 --> 00:04:20,216 Ne zaboravljam ni�ta i nikoga. 42 00:04:20,341 --> 00:04:22,541 19 godina posle ru�enja Zvezdanog mosta 43 00:04:22,714 --> 00:04:24,814 Uvek mislim na Carstvo. 44 00:04:24,983 --> 00:04:27,986 Orbita platforme se ubrzano smanjuje. 45 00:04:29,863 --> 00:04:33,492 Ili bar tako ka�u fizi�ari, koji brinu da �e im pasti na glavu. 46 00:04:33,617 --> 00:04:37,677 Posao im je da brinu o takvim stvarima. -Zar nije na�? 47 00:04:42,417 --> 00:04:45,921 Mo�da je jo� tvoj, ali moj vi�e nije, 48 00:04:47,172 --> 00:04:49,272 kao �to vi�e nije ni njegov. 49 00:04:49,466 --> 00:04:52,166 Kako provodi� ovaj poslednji dan zavisi od tebe. 50 00:04:52,761 --> 00:04:54,861 Svaki od vas je druga�iji. 51 00:04:55,958 --> 00:04:58,058 Ponekad sumnjam u to. 52 00:04:58,183 --> 00:05:02,771 Ali hvala �to se trudi� da se ose�am jedinstveno dok se sklanjam sa scene. 53 00:05:07,901 --> 00:05:12,489 Njemu je bilo najte�e. Imao je samo bebu Svitanje da zauzme tron. 54 00:05:13,365 --> 00:05:15,465 Bebu sa njegovim o�ima. 55 00:05:16,326 --> 00:05:20,664 Identi�nu u svakom pogledu, ali ipak bebu. 56 00:05:22,165 --> 00:05:24,265 Kad pomislim na njega, to mislim. 57 00:05:25,836 --> 00:05:27,936 Imao je i tebe. 58 00:05:29,631 --> 00:05:33,718 Molim te, primi majstora Ilana, Care. �eka na poslednju probu. 59 00:05:53,446 --> 00:05:55,546 Ho�emo li? 60 00:05:59,327 --> 00:06:01,997 Detalji su savr�eni. 61 00:06:06,293 --> 00:06:10,061 Za �ivenje �avova? -Mislim da je �ad. 62 00:06:29,149 --> 00:06:31,735 �ao mi je, Care. -Oslabio sam. 63 00:06:31,860 --> 00:06:34,387 Siguran sam da va� oklop... -Smanjujem se. 64 00:06:35,322 --> 00:06:37,824 Svet po�inje da me vidi iz daljine. 65 00:06:39,075 --> 00:06:41,244 Ode�a je jedinstvena, Ilane. 66 00:06:42,621 --> 00:06:48,960 Bi�e privilegija da je nosim na mom uzdizanju. -Hvala vam, Care. 67 00:06:49,085 --> 00:06:51,796 Da zavr�imo posao? 68 00:06:56,718 --> 00:07:00,138 Ilane, prepustimo scenu devojci. 69 00:07:16,488 --> 00:07:19,658 Brate Sumrak? Nisam znao da �e� biti ovde. 70 00:07:24,454 --> 00:07:29,876 Anakreon. Tespis. Pitam se ho�ete li pri�ati o njima kad ja odem. 71 00:07:30,001 --> 00:07:32,754 Slomili smo varvare. Odbacili smo ih. 72 00:07:33,463 --> 00:07:35,982 �ta bi hteo da ka�emo, �to ti ve� nisi rekao? 73 00:07:36,107 --> 00:07:40,220 Ne znam. Jo� poku�avam da odlu�im �ta da ka�em, �to ve� nisam rekao. 74 00:07:40,345 --> 00:07:42,803 O Spoljnom rubu? -O bilo �emu. 75 00:07:42,928 --> 00:07:47,352 O tome da li je bilo �ta u na�oj mo�i da kontroli�emo. 76 00:07:47,477 --> 00:07:52,174 Koliko god da mi je re�i ostalo, mrzeo bih da ih tro�im uzalud. 77 00:07:52,299 --> 00:07:55,819 Tro�i� ih uzalud kada pri�a� o Spoljnom rubu. -Pri�am o Seldonu. 78 00:07:55,944 --> 00:07:59,614 Odavno mrtav �ovek. I uskoro zaboravljen. 79 00:07:59,739 --> 00:08:03,243 Zna�i li to da njegove re�i vi�e nemaju vrednost u Carstvu? 80 00:08:03,368 --> 00:08:05,787 Brate, Carstvo je sna�no... 81 00:08:09,833 --> 00:08:14,963 Nasle�e Kleona I. Pitam se ima li na�ina da se sa�uva. 82 00:08:15,088 --> 00:08:18,466 Stabilizovati ga pogonskim motorima? Gurnuti ga na nebesa? 83 00:08:19,050 --> 00:08:25,015 �emu to? -Da ne bismo uni�tili poslednje ostatke sna Kleona I 84 00:08:25,599 --> 00:08:27,699 jer nemamo svoje. 85 00:08:34,524 --> 00:08:36,624 Brate Sumrak. 86 00:08:37,402 --> 00:08:42,824 Mi smo veliki san Kleona I, a ne Zvezdani most. 87 00:08:49,664 --> 00:08:51,764 Sanjar. 88 00:08:54,836 --> 00:08:56,936 U�enjak. 89 00:08:58,131 --> 00:09:00,231 Alhemi�ar. 90 00:09:05,179 --> 00:09:07,661 I ja. Kleon 11 Slikar 91 00:09:22,447 --> 00:09:24,547 Celog �ivota sam poku�avao, 92 00:09:25,033 --> 00:09:28,620 ali mislim da nikad nisam mogao da napravim to lice. 93 00:09:30,038 --> 00:09:33,708 Do�i. Tvoja bra�a imaju tvoj poslednji dar. 94 00:09:34,668 --> 00:09:39,047 Hteo bih da vam zahvalim, bra�o, na ovom predivnom obroku. 95 00:09:39,548 --> 00:09:43,260 Mogu da osetim bri�nost koju ste ulo�ili u svaki zalogaj. 96 00:09:43,885 --> 00:09:49,474 Va�e vreme i va�u pa�nju duboko cenim. 97 00:09:50,308 --> 00:09:54,729 Nema na �emu, brate. -Ali ovo nije dar. 98 00:10:37,731 --> 00:10:43,960 Dobro do�li u Trantor, oko Carstva. -Toliko je vremena pro�lo. 99 00:10:45,105 --> 00:10:49,167 Bio je veli�anstven, zar ne? -Molim vas, po�tujte mir i u�ivajte u njemu. 100 00:10:49,292 --> 00:10:54,623 Svakako. I izgradi�emo ne�to ve�e u njegovu �ast. Za tebe. 101 00:10:56,541 --> 00:10:59,628 Molim vas, po�tujte mir i u�ivajte u njemu. 102 00:12:30,635 --> 00:12:34,389 Ne sme� biti ovde. Zna� to. 103 00:12:34,514 --> 00:12:38,977 Nisam prvi koji je �eleo da vidi najmla�eg sebe. 104 00:12:39,102 --> 00:12:44,733 I zato smo uveli pravilo. -Nikad pre nisam �uo tu pesmu. Ili jesam? 105 00:12:50,780 --> 00:12:53,491 Nije �udo �to te Car toliko voli. 106 00:12:55,493 --> 00:13:00,290 �ini mi se da ne mogu to dete smatrati za nevino. 107 00:13:00,415 --> 00:13:02,515 �ak i ako Seldon nije bio u pravu... 108 00:13:04,085 --> 00:13:06,185 ima u tome ne�to neprirodno. 109 00:13:08,423 --> 00:13:12,984 Mora� da ide�. Treba da se odmara�. 110 00:13:22,646 --> 00:13:26,066 �udno, gledati sebe kako se ra�a�. 111 00:14:37,095 --> 00:14:42,740 Spavaj. Vide�emo se sutra. -Video sam te ve�eras... 112 00:14:43,185 --> 00:14:46,438 dok sam gledao na�eg prvog brata u starom Zvezdanom mostu. 113 00:14:47,439 --> 00:14:49,539 Zar mi nismo dovoljni? 114 00:14:51,193 --> 00:14:53,293 Zato ti on nedostaje? 115 00:14:55,614 --> 00:14:57,714 Ne, slatki brate. 116 00:14:59,159 --> 00:15:01,259 Dovoljni ste. 117 00:15:13,590 --> 00:15:16,885 Samo, uvek me ostavljate. 118 00:16:07,602 --> 00:16:10,397 Porastao si u na�u slavu, 119 00:16:11,523 --> 00:16:15,026 brate Svitanje, sada Dan. 120 00:16:28,582 --> 00:16:31,960 Hvala ti, brate Sumrak. 121 00:16:44,556 --> 00:16:47,851 I novo Svitanje, tek probu�eno. 122 00:16:48,602 --> 00:16:51,563 Ima� dug, divan dan pred sobom. 123 00:16:57,736 --> 00:17:00,614 Brate Tama, vreme je. 124 00:17:16,213 --> 00:17:21,134 San nastavlja da �ivi u tebi. -Jer si ga �uvao �ivim u sebi. 125 00:17:41,695 --> 00:17:43,795 U redu je. 126 00:17:49,204 --> 00:17:53,640 Dobro si. Sve je u redu. 127 00:17:56,711 --> 00:17:58,811 Ne. 128 00:18:00,674 --> 00:18:02,774 Ne�to nije u redu. 129 00:18:21,069 --> 00:18:26,533 Demerzel. -Ne zaboravljam ni�ta i nikoga. 130 00:18:28,493 --> 00:18:30,593 Carstvo mi je uvek na umu. 131 00:19:36,019 --> 00:19:38,522 Biti �iv zna�i poznavati duhove. 132 00:19:45,654 --> 00:19:47,754 �ujemo njihov �apat ako slu�amo. 133 00:19:48,179 --> 00:19:51,700 17 godina kasnije 134 00:19:52,077 --> 00:19:54,454 Sve nas proganjaju proroci. 135 00:19:54,779 --> 00:19:57,223 Kleon 14. 136 00:19:58,041 --> 00:20:03,422 Siguran si da �eli� da se to obri�e, brate Svitanje? -Da. 137 00:20:03,547 --> 00:20:05,647 Prerastao sam to. 138 00:20:10,637 --> 00:20:13,098 Mrtve ignori�emo na sopstveni rizik. 139 00:20:17,519 --> 00:20:20,814 I dok je Carstvo kru�ilo kroz generacije Kleona, 140 00:20:20,939 --> 00:20:23,567 Zadu�bina je po�ela da kolonizuje Terminus. 141 00:20:24,985 --> 00:20:28,321 Carstvo je podcenilo Harija. Svi smo. 142 00:20:30,031 --> 00:20:33,994 Hari je predvideo da �e se Kleoni odlu�iti za egzil, a ne pogubljenje, 143 00:20:35,996 --> 00:20:39,248 i da �e krajnja ta�ka njegovih pristalica biti Terminus. 144 00:20:52,345 --> 00:20:55,765 Svaki aspekt njihovog dolaska je bio unapred odre�en... 145 00:20:59,769 --> 00:21:01,869 kada �e se kolonisti spustiti... 146 00:21:04,941 --> 00:21:07,041 gde �e izgraditi svoje naselje. 147 00:21:24,336 --> 00:21:26,630 Zato zamislite njihovo iznena�enje 148 00:21:26,755 --> 00:21:30,759 kada su otkrili da je ne�to drugo ve� tamo. 149 00:21:33,970 --> 00:21:36,431 �ta je to, za ime Seldona? 150 00:21:58,537 --> 00:22:01,665 Toga nije bilo u opisima. -Da se vratimo? 151 00:22:01,790 --> 00:22:04,918 Gde da se vratimo, Mari? Ovo je put u jednom smeru. 152 00:22:05,669 --> 00:22:08,755 Proveri�u ovo. -Ne. Idemo zajedno. 153 00:22:16,930 --> 00:22:22,394 Lori, jesi li dobro? -Da. -Hajde. -Samo mi se malo vrti. -Hajde. 154 00:22:27,065 --> 00:22:29,165 Vratite se. 155 00:22:30,902 --> 00:22:33,002 Abase! vrati se. 156 00:22:44,499 --> 00:22:46,918 Postalo je poznato kao Trezor. 157 00:22:47,752 --> 00:22:50,972 I tokom decenija, oko njega su se pleli bezbrojni mitovi. 158 00:22:52,924 --> 00:22:56,160 To je bio drevni artifakt koji su ostavili vanzemaljci... 159 00:22:58,513 --> 00:23:01,183 stanica za nadgledanje koju su poslali Kleoni. 160 00:23:03,379 --> 00:23:05,479 Svi naseljenici su sigurno znali 161 00:23:05,604 --> 00:23:09,191 da Trezor ne�e nikom dozvoliti da mu se pribli�i. 162 00:23:10,442 --> 00:23:12,819 I zato su se dr�ali dalje. 163 00:23:28,251 --> 00:23:30,351 Spori brod je raspar�an, 164 00:23:31,796 --> 00:23:34,196 uto�i�te je izgra�eno od njegovog skeleta. 165 00:23:38,553 --> 00:23:42,390 A ono �to je nekada bilo misteriozno, postalo je obi�no. 166 00:23:48,438 --> 00:23:50,538 Njeni u�itelji ka�u da je te�ka. 167 00:23:51,483 --> 00:23:53,583 Ona je autsajder. 168 00:23:54,152 --> 00:24:00,006 Dobro. -Ne slu�a� me, Abase. Ona je sanjar. 169 00:24:00,158 --> 00:24:02,258 Rasejana je. 170 00:24:04,037 --> 00:24:06,137 Ona je mislilac, kao ti. 171 00:24:09,167 --> 00:24:11,267 Nije rasejana. 172 00:24:12,003 --> 00:24:17,008 Svesna je. -Samo je pogledaj. Facinirana je time. 173 00:24:22,305 --> 00:24:24,405 Lepo je. 174 00:24:24,891 --> 00:24:29,938 Opasno je. -�ta misli� �ta je unutra? -Ne znamo. 175 00:24:30,063 --> 00:24:32,163 Kako onda zna� da je opasno? 176 00:24:38,488 --> 00:24:40,588 Hajde. 177 00:24:42,609 --> 00:24:44,716 Sada�njost 178 00:25:48,058 --> 00:25:50,158 Tako je. 179 00:25:50,936 --> 00:25:53,036 Idi odavde. 180 00:26:36,439 --> 00:26:40,193 Jednog dana �e� me pogoditi, i bi�e ti tako �ao. -Dobro izgleda�. 181 00:26:40,318 --> 00:26:43,989 Da, koordinisano. -Koji delovi? -Desna �izma sa levom. 182 00:26:44,114 --> 00:26:48,085 Kako sam to propustio? Kako ide rad u divljini? 183 00:26:48,210 --> 00:26:50,328 Upravo sam se vratila iz visoravni. 184 00:26:50,453 --> 00:26:53,773 Oblasti li�ajeva se smanjuju. Ledene kape su krenule na jug. 185 00:26:53,898 --> 00:26:57,844 �to zna�i da �emo imati lepo toplo prole�e. -Reci mi da ti ne nedostaje. 186 00:26:57,969 --> 00:27:01,673 �ta, smrad sumpora? I promrzline? 187 00:27:01,798 --> 00:27:05,218 Ne, vi�e ti odgovara da bude� upravnik nego �to je ikada meni. 188 00:27:07,470 --> 00:27:14,186 Taj je veliki? -Da. Biskupova kand�a, �enka. Mo�da 600 kila. 189 00:27:14,311 --> 00:27:17,189 Poslednjih nedelja je testirala ogradu kasno uve�e. 190 00:27:17,314 --> 00:27:20,525 Zva�u je Mejbel. Usamljenica. 191 00:27:22,402 --> 00:27:25,572 Salvor, za�to si me dovukla ovamo ovako rano? 192 00:27:27,616 --> 00:27:30,702 Znam kad moja �erka odugovla�i. Hajde. 193 00:27:31,870 --> 00:27:33,970 Radila sam mali test. 194 00:27:35,832 --> 00:27:38,585 Ne�to nije u redu sa nultim poljem. 195 00:27:39,169 --> 00:27:43,146 Za�to si ga sada proveravala? -Ne znam. Ose�aj? 196 00:27:43,924 --> 00:27:47,677 Proverila sam. Imam dokaz. -Naravno. I jesi li joj ve� rekla? 197 00:27:47,802 --> 00:27:52,307 Htela sam da ti prvi zna�. -Cenim to. Ali ona treba da zna. 198 00:27:54,434 --> 00:27:56,534 I naglasi taj deo oko dokaza. 199 00:28:27,092 --> 00:28:32,139 Zahvaljuju�i naporima dr Seldona, Kleon XII je osnovao na�e uto�i�te... 200 00:28:32,264 --> 00:28:35,767 �to se ti�e merenja vremena, vodeni sat je precizniji. 201 00:28:35,892 --> 00:28:41,673 Tako je. Ali da bi radio, potrebna mu je voda? -O�igledno. 202 00:28:41,798 --> 00:28:44,309 �ta se desi kad vode nestane, po�etni�e Jord? 203 00:28:44,434 --> 00:28:47,001 Za sun�ani sat vam treba samo gnomon. 204 00:28:47,126 --> 00:28:50,596 To je se�ivo koje viri iz njega. I naravno, sunce. 205 00:28:51,324 --> 00:28:57,014 Hari Seldon nam je poverio ponovnu izgradnju civilizacije posle ru�enja. 206 00:28:57,139 --> 00:28:59,694 Ne smemo ni�ta da podrazumevamo. Da li �e na�i 207 00:28:59,819 --> 00:29:02,886 pre�iveli umeti da �itaju, kojim jezikom �e govoriti. 208 00:29:03,011 --> 00:29:06,089 Ne znamo �ak ni na kojim �e svetovima oni biti rasuti. 209 00:29:06,590 --> 00:29:09,384 �ta ako se na�u na Signusu Prajm, 210 00:29:10,010 --> 00:29:13,180 gde se vlaga mo�e dobiti samo od ce�enja gro��a? 211 00:29:13,305 --> 00:29:17,142 Zato, da, vodeni sat je precizniji, 212 00:29:17,711 --> 00:29:19,811 ali je sun�ani prakti�niji. 213 00:29:19,936 --> 00:29:23,948 Ne mo�emo pokriti sve situacije sa kojima �e se na�i naslednici suo�iti. 214 00:29:24,073 --> 00:29:26,193 I ne mo�emo sa�uvati svaku inovaciju, 215 00:29:26,318 --> 00:29:28,528 pa moramo da biramo i stalno da biramo. 216 00:29:30,363 --> 00:29:34,284 Dok ne nastupi pad. -Ja bih izabrala vodeni sat. 217 00:29:34,409 --> 00:29:38,522 I mogla bi, da jo� uvek trenira� ovde. Izvini, to je bilo... 218 00:29:38,647 --> 00:29:42,517 Znam da ti odgovara to, bezbednost, stara� se da Zadu�bina pre�ivi... 219 00:29:42,642 --> 00:29:45,576 Pazim da vi pre�ivite. Zadu�bina... -To je isto. 220 00:29:45,701 --> 00:29:49,408 Mi smo Zadu�bina. -Ja nisam. Ali ti veruje�. I to je u redu. 221 00:29:49,533 --> 00:29:52,625 Ne. Nemoj da ovo zvu�i kao kult. Neki iz na�e generacije 222 00:29:52,750 --> 00:29:54,763 znaju kako izgleda pravi verski �ar. 223 00:29:54,888 --> 00:29:57,865 Da li uop�te �eli� da zna� �ta sam htela da ka�em? 224 00:30:02,298 --> 00:30:04,398 Zna� da ne volim da sam blizu njega. 225 00:30:04,523 --> 00:30:07,651 Tata ka�e da ho�e� dokaz, a ovo mora� sama da vidi�. 226 00:30:10,695 --> 00:30:12,795 Nulto polje se �iri. 227 00:30:13,448 --> 00:30:16,618 Polje je po�injalo tamo. Sada po�inje ovde. 228 00:30:18,453 --> 00:30:21,898 Ako nastavi da se �iri, mo�da �emo morati da ispraznimo grad. 229 00:30:47,816 --> 00:30:50,116 Se�am se kad sam te prvi put na�la ovde. 230 00:30:50,735 --> 00:30:52,835 Imala si 4 godine, usred no�i, 231 00:30:53,697 --> 00:30:57,117 stajala si odmah ispod njega kao da je to ni�ta. 232 00:30:59,578 --> 00:31:01,678 I nisi se okretala kada te pozovem. 233 00:31:02,247 --> 00:31:06,474 Da, mislila sam da me to zove. Duh. 234 00:31:07,294 --> 00:31:09,394 Kao zami�ljeni prijatelj. 235 00:31:10,097 --> 00:31:15,650 Legla sam i poku�ala da dopuzim do tebe, ali bol je bio prejak. A ti... 236 00:31:16,970 --> 00:31:19,070 si me samo gledala. 237 00:31:19,848 --> 00:31:23,852 Nisam mogla da shvatim za�to te Trezor povre�uje, a mene ne. 238 00:31:24,352 --> 00:31:28,997 Ti si posebna, Salvor. Uvek si bila. 239 00:31:30,609 --> 00:31:32,709 Za�to onda to krijemo? 240 00:31:34,871 --> 00:31:38,125 Tvoj otac i ja nismo hteli da te ljudi druga�ije gledaju. 241 00:31:38,250 --> 00:31:41,077 Ali su to radili, mama. Uvek. 242 00:31:44,080 --> 00:31:49,559 Od mene im je neprijatno. Kao od Trezora. -Da li te sada zove? 243 00:31:51,505 --> 00:31:55,982 Ne re�ima. -Reci �ta misli�. 244 00:31:58,053 --> 00:32:01,640 Mislim da se budi. Ti i ostali enciklopedisti 245 00:32:01,765 --> 00:32:05,769 ste se spremali za neke daleke krize. 246 00:32:08,563 --> 00:32:13,124 Ali mislim da je to ovde. Sada. 247 00:32:15,529 --> 00:32:18,114 �ia! Kire! Ljudi, Hugo je do�ao! 248 00:32:18,740 --> 00:32:21,910 Hugo je do�ao! -Hugo je do�ao, hajdemo. 249 00:32:22,577 --> 00:32:28,542 Hugo je do�ao! -Hajde, Hugo! -Hugo! 250 00:32:28,667 --> 00:32:30,767 Vidi to! Hajde. 251 00:32:38,093 --> 00:32:40,971 Presecimo ovuda! -Polako, hej! 252 00:32:41,096 --> 00:32:43,131 Ne mo�e� me uhvatiti. -Ovuda. 253 00:32:43,256 --> 00:32:48,326 Hajde, ljudi, po�urite! Idemo! -Poli, hajde! Po�uri! 254 00:32:48,895 --> 00:32:51,106 Hugo! Hugo! 255 00:32:54,860 --> 00:32:58,071 Hugo! -Hugo! 256 00:32:58,196 --> 00:33:01,450 Gospodo, dame. �ta mogu da uradim za vas odrasle? 257 00:33:01,575 --> 00:33:06,413 Ima� ne�to za nas? -Korelijska �okolada. Navalite. 258 00:33:06,913 --> 00:33:09,383 Ne�emo �okoladu. Mo�e li pivo? 259 00:33:09,508 --> 00:33:12,711 Mo�e li da do�ete opet kad budete imali dlake na grudima? 260 00:33:12,836 --> 00:33:15,188 I nemojte da moljakate kao blesavi ku�i�i. 261 00:33:15,313 --> 00:33:18,925 Ne moljakamo. Mi trgujemo. -A tako? �ta za �ta? 262 00:33:19,050 --> 00:33:21,845 Mo�e li na�a iskri�ava pamet i dru�tvo? 263 00:33:22,470 --> 00:33:24,570 Te�ko. 264 00:33:26,016 --> 00:33:30,145 Evo �ta �emo. Ako mi pomognete da ovo istovarim, 265 00:33:30,270 --> 00:33:33,106 mo�da na�em ne�to prikladnije za va�e godine. 266 00:33:33,231 --> 00:33:38,653 Va�i. Ja ho�u. -Svi �emo. -Idite onda. -Hajdemo. 267 00:33:38,778 --> 00:33:40,878 Kir, hvataj. Poli. -Tu sam. 268 00:33:54,461 --> 00:33:58,757 To u�asno smrdi. -I treba. To je lepak za moje �izme. 269 00:33:58,882 --> 00:34:02,803 Nisam o�ekivala toliko luka. -Mo�da je pogre�an recept. 270 00:34:02,928 --> 00:34:05,028 To bi bila tragi�na nesre�a. 271 00:34:06,681 --> 00:34:08,781 Dr�a�e. 272 00:34:09,726 --> 00:34:13,703 �ta je bilo? -U mojoj kuhinji je mu�karac. 273 00:34:17,150 --> 00:34:21,404 Koliko dugo si ovde? -29 dugih sati. 274 00:34:23,198 --> 00:34:26,743 A kako je ostatak galaksije? -Velika je. 275 00:34:26,868 --> 00:34:31,512 Treba ponekad da je vidi�. -Treba li? 276 00:34:41,049 --> 00:34:45,469 Irina 4. Samo jedan kontinent, ali je svuda tropski. 277 00:34:45,594 --> 00:34:48,148 Ima bube veli�ine psa, i umiljate su kao psi. 278 00:34:49,043 --> 00:34:51,143 Istovario sam lekove, i pokupio vo�e. 279 00:34:51,268 --> 00:34:53,887 Takav je putuju�i �ivot nesta�nog dobavlja�a. 280 00:34:54,228 --> 00:34:56,648 Gde nosi� vo�e? -Na Hesperus. 281 00:34:56,773 --> 00:34:59,392 Koji bi ti mogla da opi�e� isto kao ja do sada. 282 00:34:59,517 --> 00:35:03,112 Ali krenuo sam na vrtoglavu turneju po ovom malom klasteru. 283 00:35:03,991 --> 00:35:06,491 Kad su po�eli da trguju, nisu mogli da prestanu. 284 00:35:06,616 --> 00:35:10,495 Mali �etvorougao radnika i �e�er, rum, lova. 285 00:35:11,921 --> 00:35:15,350 Vi mislite da imate mnogo meseca, da vidi� tek �ta oni imaju. 286 00:35:15,475 --> 00:35:19,254 Kao da je neko prosuo nov�i�e po nebu. -Nov�i�e? 287 00:35:19,379 --> 00:35:23,842 To bih volela da vidim. -Treba da ode�. Ostavi ovu grudvu leda. 288 00:35:25,177 --> 00:35:28,179 Ovde imam obaveze. -Ali ih nisi birala. 289 00:35:28,304 --> 00:35:30,404 Ne, ali ipak su moje. I... 290 00:35:31,633 --> 00:35:34,324 Je li mogu�e da zna� da ima razloga, ali ne zna� 291 00:35:34,449 --> 00:35:36,819 koji su? -Razloga �to si va�na ovom mestu? 292 00:35:37,397 --> 00:35:39,608 Mogu�e je. Ali je malo egoisti�no. 293 00:35:39,733 --> 00:35:42,468 Nisam rekla da sam va�na. Nego da ne mogu da odem. 294 00:35:45,113 --> 00:35:48,316 Kad smo kod odlaska, da li bi htela ve�eru sada ili posle? 295 00:35:49,242 --> 00:35:51,342 Posle zvu�i dobro. 296 00:36:48,385 --> 00:36:50,485 �ta to radi�? 297 00:36:51,596 --> 00:36:53,696 Ne�to nije u redu? 298 00:36:53,974 --> 00:36:56,852 Samo �udan ose�aj. Obi�i �u perimetar. 299 00:36:56,977 --> 00:36:59,646 Zato �to odatle dolazi �udan ose�aj? 300 00:36:59,771 --> 00:37:01,871 Ne, odavde je. 301 00:37:02,399 --> 00:37:07,237 Ovo je samo �etnja. -Zna�i, ako ka�em, "Pusti da uzmem pantalone", ti ka�e�? 302 00:37:07,362 --> 00:37:11,157 Nema pantalona slede�ih 25 sati. 303 00:37:14,578 --> 00:37:16,746 Ho�e� li posle toga biti ljuta? -Nikada. 304 00:37:37,392 --> 00:37:39,492 �ta radi� tamo? 305 00:37:41,813 --> 00:37:43,913 Stani! 306 00:37:50,071 --> 00:37:52,574 Stani. Po�eo je policijski �as. 307 00:38:10,300 --> 00:38:12,969 Hej? Zdravo? 308 00:38:45,335 --> 00:38:47,435 Ko si ti? 309 00:39:38,513 --> 00:39:41,892 �ta kog �avola? -�uo sam hitac. �ta je bilo? 310 00:39:42,017 --> 00:39:44,561 Jesam li luda, ili je ovaj brod Anakreonski? 311 00:39:49,816 --> 00:39:53,668 Luda jesi. Ali ne u vezi ovoga. 312 00:40:01,870 --> 00:40:06,374 Sad ih ima tri. Pozdravite ih. -Ve� jesmo. Ne odgovaraju. 313 00:40:06,499 --> 00:40:08,502 I ignori�u na�e prilazne vektore. 314 00:40:08,627 --> 00:40:12,687 Da po�aljemo jedan od �atlova da ih sretne? -Va�e nenaoru�ane �atlove? 315 00:40:12,964 --> 00:40:16,676 To su korvete. Topovnja�e. -Za�to je on ovde? 316 00:40:16,801 --> 00:40:20,180 Jer zna kako izgledaju topovnja�e. Tako�e je Tespin. 317 00:40:20,305 --> 00:40:23,809 Nisam bio tamo od bombardovanja. -Nemogu�e. To zna�i da ima�... 318 00:40:23,934 --> 00:40:27,270 Blizu 70. Ali sam pola proveo kriospavaju�i izme�u luka. 319 00:40:27,412 --> 00:40:30,523 Kad tegli� tovar za Anakreon, isplati se biti neutralan. 320 00:40:30,648 --> 00:40:33,610 Anakreon je pod carskim sankcijama. -Odrasti, Luise. 321 00:40:33,735 --> 00:40:36,455 Mo�da je gre�ka. Mo�da su skrenuli sa kursa. 322 00:40:36,580 --> 00:40:39,157 Bukvalno poku�avaju da se provuku ispod radara. 323 00:40:39,282 --> 00:40:41,927 Mi smo nau�na stanica. Nemamo ni�ta vredno ovde. 324 00:40:42,052 --> 00:40:44,783 Gradona�elnice, jesu li Anakreonci ikad poku�avali 325 00:40:44,908 --> 00:40:47,974 sletanje ovde? -Ni oni, ni Tespini. Niko za 30 godina. 326 00:40:48,099 --> 00:40:50,552 Carskim ukazom, Terminus je zabranjen svima. 327 00:40:50,677 --> 00:40:54,892 Sigurno ima veze sa Trezorom. -�ta? -Nulto polje se �iri. 328 00:40:55,017 --> 00:40:58,297 Primetila sam ju�e. -Koliko brzo? -Slede�eg dana su se 329 00:40:58,422 --> 00:41:01,888 Anakreonci pojavili. -Tehni�ki, mi smo carska ispostava. 330 00:41:02,013 --> 00:41:05,250 A zna se da Anakreonci imaju problem sa Carstvom. 331 00:41:05,375 --> 00:41:07,561 Ka�e� da je Trezor mo�da Anakreonski... 332 00:41:07,686 --> 00:41:11,414 Ka�em da je Trezor znao ne�to i reagovao je. Mo�da nas je upozorio. 333 00:41:11,539 --> 00:41:16,653 Ka�e� da ti je Trezor dao znak jer si nekako, �ta, posebna? 334 00:41:17,222 --> 00:41:19,322 Salvor je grani�arka. 335 00:41:19,447 --> 00:41:22,733 Moramo razmisliti da li je Plan mogao nekako da predvidi... 336 00:41:22,858 --> 00:41:25,520 Zaboravi Plan. Seldon je mrtav. 337 00:41:25,645 --> 00:41:27,664 Kada �ete po�eti da razmi�ljate sami? 338 00:41:27,789 --> 00:41:30,959 Dobro, dosta. Ne moramo da komplikujemo ovo. 339 00:41:31,084 --> 00:41:35,380 Anakreonci ignori�u pozive, i naru�avaju carski svemirski prostor. 340 00:41:35,505 --> 00:41:38,014 Na�a slede�a akcija je jasna. Poveza�emo se sa 341 00:41:38,139 --> 00:41:41,595 komunikacionom bovom �im dostignemo slede�i rotacioni prozor. 342 00:41:42,179 --> 00:41:44,973 Pozva�emo Carstvo, i oni �e do�i. 343 00:41:46,308 --> 00:41:49,951 Gde �e�? -Da proverim oru�arnicu. 344 00:41:50,854 --> 00:41:53,190 Ako Anakreonci stignu pre Carstva, 345 00:41:53,315 --> 00:41:55,901 ho�u da vidim kakvo nasilje mo�emo da odbijemo. 346 00:41:56,537 --> 00:41:58,657 Kad je ovo poslednji put rasklapano? 347 00:41:58,782 --> 00:42:01,290 Malo smo se opustili. -Ja imam jonski pi�tolj. 348 00:42:01,415 --> 00:42:03,692 Mo�emo li da koristimo ne�to iz magacina? 349 00:42:03,817 --> 00:42:07,408 Par sekira, pastirsku pra�ku. -Trebalo je da mislim o tome. 350 00:42:07,533 --> 00:42:11,124 Nije tvoj posao. -Nije? Ja brinem o bezbednosti. -Dobro. 351 00:42:11,249 --> 00:42:13,710 Obi�no u ovakvoj situaciji predla�em alkohol. 352 00:42:14,711 --> 00:42:16,811 Rotacioni prozor je otvoren. 353 00:42:17,172 --> 00:42:19,841 Hend�ejk protokol. Traje par sekundi. 354 00:42:31,672 --> 00:42:33,772 �ta nije u redu? 355 00:42:33,897 --> 00:42:37,108 Bova ne odgovora na na�e pingove. Mrtva je. 356 00:42:37,901 --> 00:42:40,445 Poku�aj drugu. -Nema druge. 357 00:42:40,570 --> 00:42:44,464 I �ta to zna�i? -Ne mo�emo da kontaktiramo Carstvo. 358 00:42:46,117 --> 00:42:48,495 Nastavi da poku�ava�. Ne pani�ite. 359 00:42:48,620 --> 00:42:51,873 Mo�da je samo meteorski pljusak. Ra��isti�e se. 360 00:42:52,749 --> 00:42:54,849 U isto vreme kad i Anakreonski prelet? 361 00:42:55,460 --> 00:42:59,464 Ako Anakreonci nameravaju da se spuste, koliko im treba da stignu? 362 00:42:59,589 --> 00:43:03,051 Na osnovu sada�nje brzine, za oko 40 sati. 363 00:43:10,475 --> 00:43:12,575 Mama. 364 00:43:50,557 --> 00:43:52,657 �ta je to? 365 00:43:53,518 --> 00:43:58,773 Psihoistorija. Ceo Harijev rad iskazan kroz matemati�ke jedna�ine. 366 00:43:59,241 --> 00:44:02,460 Uzela sam ga iz njegove kancelarije posle sahrane. 367 00:44:02,986 --> 00:44:05,697 Njegovi brojevi su osnova za sve �to mi radimo. 368 00:44:06,581 --> 00:44:09,868 Na brodu je bilo dvoje ljudi koji su mogli ovo da razumeju. 369 00:44:09,993 --> 00:44:12,093 Hari Seldon i Gaal Dornik. 370 00:44:18,251 --> 00:44:21,811 Mo�e� li ti ne�to da razume�? -Ja? Ne verujem. 371 00:44:22,047 --> 00:44:25,759 Salvor, ako si ti bila deo Plana, 372 00:44:26,343 --> 00:44:29,262 bilo bi mi mnogo lak�e da verujem u sve ovo. 373 00:45:03,547 --> 00:45:05,647 Veliko iznena�enje. 374 00:45:06,550 --> 00:45:09,469 Vredelo je poku�ati. -Da li je? 375 00:45:09,594 --> 00:45:12,394 Rekla sam ti, razli�ita nije isto �to i posebna. 376 00:45:31,157 --> 00:45:33,257 Komunikaciona bova ne radi. 377 00:45:34,327 --> 00:45:38,763 To je zlokobna slu�ajnost. -Verovatno bi trebalo da bri�e�. 378 00:45:40,458 --> 00:45:42,558 Je li? 379 00:45:43,211 --> 00:45:46,923 Anakreonci �e biti ovde za dva dana. Mo�da i manje. 380 00:45:47,424 --> 00:45:49,524 Svuda bi bio bezbedniji nego ovde. 381 00:45:50,552 --> 00:45:52,852 Ali pejza� je tako lep u ovo doba godine. 382 00:45:53,346 --> 00:45:59,158 Ogromna prostranstva smrznutih govana. -Ozbiljna sam, Hugo. -Uvek si takva. 383 00:46:00,478 --> 00:46:03,023 Ja ne idem nigde. -Ovo nije tvoja borba. 384 00:46:03,148 --> 00:46:05,483 Je li? �ija je onda? 385 00:46:11,323 --> 00:46:13,423 Seldonova? 386 00:46:14,367 --> 00:46:16,467 Onda nije ni tvoja borba. 387 00:46:18,747 --> 00:46:24,350 Po�i sa mnom. -Ne mogu. -Za�to ne? 388 00:46:26,213 --> 00:46:28,313 Jer moram da ih za�titim. 389 00:46:30,550 --> 00:46:32,761 Biti �iv zna�i poznavati duhove. 390 00:46:33,845 --> 00:46:37,349 Carstvo se pla�ilo Harija jer je mogao da predvidi budu�nost. 391 00:46:38,767 --> 00:46:42,604 Ali, u stvari, on je samo ponovo prou�avao pro�lost. 392 00:46:46,483 --> 00:46:48,583 �ta ho�e�? 393 00:46:49,653 --> 00:46:53,865 Obrati pa�nju na obrasce i mo�emo da predvidimo �ta �e biti dalje. 394 00:46:58,328 --> 00:47:00,789 Biti �iv zna�i poznavati duhove. 395 00:47:01,498 --> 00:47:04,000 �ujemo njihove �apate ako slu�amo. 396 00:47:24,771 --> 00:47:26,871 Opet ti. 397 00:47:58,805 --> 00:48:00,905 Zdravo. 398 00:48:04,019 --> 00:48:06,119 �ta ti se desilo, Mejbel? 399 00:48:13,403 --> 00:48:15,503 Ovo �e boleti. 400 00:48:28,210 --> 00:48:30,310 Polako. 401 00:48:31,004 --> 00:48:33,104 Baci oru�je. 402 00:48:38,887 --> 00:48:43,725 Ko si ti? -Salvor Hardin, upravnica Terminusa. 403 00:48:48,772 --> 00:48:51,674 Anakreoncima je zabranjeno da budu na carskom tlu. 404 00:48:55,014 --> 00:48:57,114 �ta radite ovde? 405 00:48:57,239 --> 00:49:01,868 Duhovi mrtvih su opsedali kosture koji su nekad bili na�i domovi. 406 00:49:02,702 --> 00:49:07,040 Oni nas okru�uju. I gladni su onoga �to je na�e. 407 00:49:07,400 --> 00:49:15,400 Prevela: ZZoe Tehni�ka Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION 408 00:49:18,400 --> 00:49:22,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 33957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.