All language subtitles for Chiara.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,879 --> 00:01:15,719 CLARE 4 00:01:24,439 --> 00:01:27,439 to Chiara Frugoni 5 00:02:24,039 --> 00:02:27,000 -How much longer? -Almost there, Pacifica. 6 00:02:27,080 --> 00:02:30,479 That's what you said before. I'm as hungry as a wolf! 7 00:02:33,680 --> 00:02:36,560 -What was that? -I don't know. 8 00:02:37,719 --> 00:02:40,360 -A wolf? -Enough about wolves! 9 00:02:41,120 --> 00:02:42,599 -What if... -What? 10 00:02:43,680 --> 00:02:44,719 It's the devil? 11 00:04:20,240 --> 00:04:22,279 This robe is itchy. 12 00:04:24,199 --> 00:04:26,839 Pacifica, are you having doubts? 13 00:04:28,480 --> 00:04:30,439 -Do you want to go home? -No. 14 00:04:31,279 --> 00:04:32,800 I'm with you. 15 00:04:38,160 --> 00:04:39,360 Francis... 16 00:04:41,120 --> 00:04:42,519 We're ready. 17 00:04:49,920 --> 00:04:54,879 I, Clare, promise to respect the Gospel of our Lord Jesus Christ, 18 00:04:55,560 --> 00:04:59,240 and to live in obedience, poverty, and chastity. 19 00:04:59,639 --> 00:05:04,639 I, Pacifica, promise to respect the Gospel of our Lord Jesus Christ, 20 00:05:05,079 --> 00:05:08,000 and to live in obedience, poverty, and chastity. 21 00:05:12,160 --> 00:05:14,720 As our Lord said to the apostles, 22 00:05:15,639 --> 00:05:18,879 take nothing for the journey, no staff, no bag, 23 00:05:21,319 --> 00:05:22,959 no sandals, no money. 24 00:05:26,480 --> 00:05:29,279 Promise to respect the doctrine and example of Jesus, 25 00:05:32,560 --> 00:05:35,439 who said to the man who wanted to attain perfection: 26 00:05:36,839 --> 00:05:40,040 "If you want to be perfect go, sell your possessions 27 00:05:41,000 --> 00:05:42,800 and give to the poor, 28 00:05:44,079 --> 00:05:45,560 then come follow me". 29 00:05:48,319 --> 00:05:50,040 We promise. 30 00:07:10,199 --> 00:07:13,120 Today was a holiday, we got a chicken with its innards. 31 00:07:13,199 --> 00:07:14,560 Delicious! 32 00:07:22,360 --> 00:07:24,199 We have the same name. 33 00:07:25,399 --> 00:07:26,319 Huh? 34 00:07:26,639 --> 00:07:29,360 We're both "pacific": you're Pacifica, I'm Pacifico. 35 00:07:39,439 --> 00:07:40,680 Have some bread. 36 00:07:41,600 --> 00:07:42,639 Go on. 37 00:07:49,399 --> 00:07:51,120 We can share... 38 00:07:59,879 --> 00:08:01,759 You can't stay here, Clare. 39 00:08:02,720 --> 00:08:03,879 Why? 40 00:08:04,600 --> 00:08:07,639 Because your family will definitely come for you. 41 00:08:08,720 --> 00:08:11,680 Then what will we do? We can't do anything. 42 00:08:12,240 --> 00:08:15,000 -But we cut our hair. -That's not enough. 43 00:08:15,560 --> 00:08:19,160 -Only a convent can protect you. -Go stay with the St. Paul nuns. 44 00:08:19,480 --> 00:08:22,480 -I don't want to go there. -We'll end up as servants. 45 00:08:22,959 --> 00:08:25,240 That's what happens if you have no dowry. 46 00:08:25,720 --> 00:08:29,439 Just a few days, Clare, then we'll take you to Saint Damian. 47 00:08:36,279 --> 00:08:38,360 You'll join the servant nuns. 48 00:08:38,879 --> 00:08:41,799 It's humble work you'll perform as you have no dowry. 49 00:08:43,039 --> 00:08:45,200 Look after the kitchen, 50 00:08:45,279 --> 00:08:50,480 clean it of filth and dirt, tidy and look after the house. 51 00:08:50,559 --> 00:08:53,720 We're servants of the Lord, our souls are serene. 52 00:08:53,799 --> 00:08:54,919 Sure... 53 00:08:56,399 --> 00:08:58,440 But put some sandals on. 54 00:08:58,519 --> 00:09:01,200 I don't want filth in my convent. 55 00:09:01,679 --> 00:09:05,759 There was one thing Father Benedict desired, 56 00:09:06,159 --> 00:09:08,840 but he was not granted it. 57 00:09:08,919 --> 00:09:12,159 He had a sister named Scholastica... 58 00:09:12,240 --> 00:09:16,840 This is the story of Scholastica, the holy sister of our Saint Benedict. 59 00:09:22,480 --> 00:09:24,600 -Do you understand Latin? -Yes. 60 00:09:25,159 --> 00:09:27,559 I was taught by a grammar teacher. 61 00:09:27,639 --> 00:09:31,080 I'm a widow, I had no dowry, I came here with my sister. 62 00:09:31,679 --> 00:09:34,159 We're servants here but we're aristocrats. 63 00:09:35,159 --> 00:09:37,600 I even have a son, he's big... 64 00:09:37,679 --> 00:09:38,759 Really? 65 00:09:39,600 --> 00:09:42,399 But my son left me, he's traveling the world. 66 00:09:47,240 --> 00:09:49,000 Sister Bentevenga fell asleep. 67 00:09:56,799 --> 00:09:59,759 Francis said we should preach in our vernacular, 68 00:09:59,840 --> 00:10:02,399 make the Bible accessible to those who don't speak Latin. 69 00:10:02,480 --> 00:10:04,200 Francis is right, 70 00:10:05,240 --> 00:10:09,440 but the Bible can't be translated into vernacular, it would be sinful. 71 00:10:14,679 --> 00:10:16,320 Listen to this... 72 00:10:16,840 --> 00:10:19,240 Benedict goes to visit Scholastica. 73 00:10:19,320 --> 00:10:22,879 She asks him to stay the night so she's not alone, 74 00:10:22,960 --> 00:10:24,879 but Benedict says he cannot, 75 00:10:24,960 --> 00:10:28,639 he must return to the monastery, so Scholastica starts crying. 76 00:10:28,720 --> 00:10:33,120 She cries and cries, and her tears cause a flood of rain, 77 00:10:33,799 --> 00:10:37,120 so much that Benedict and the friars can't set foot outside. 78 00:10:38,120 --> 00:10:39,480 Divine righteousness! 79 00:10:40,000 --> 00:10:42,600 She lifted her head from the table 80 00:10:42,679 --> 00:10:46,159 unleashing a storm of thunder and lightning, 81 00:10:46,240 --> 00:10:49,559 along with flood of rain, 82 00:10:49,639 --> 00:10:52,559 so much that the venerable Benedict 83 00:10:52,639 --> 00:10:55,759 and the friars with him, 84 00:10:55,840 --> 00:11:00,919 could not set foot outside... 85 00:11:39,960 --> 00:11:41,320 Clare? 86 00:11:42,679 --> 00:11:43,840 Clare! 87 00:11:45,039 --> 00:11:46,399 Come out! 88 00:11:47,320 --> 00:11:49,080 Clare of Favarone! 89 00:11:50,720 --> 00:11:51,960 Come out, woman! 90 00:11:56,000 --> 00:11:59,759 Go show them your hair, they can't touch you. 91 00:11:59,840 --> 00:12:02,720 Clare of Favarone! You shameless woman! 92 00:12:03,600 --> 00:12:05,159 You must come home 93 00:12:05,600 --> 00:12:07,519 to your father's authority. 94 00:12:29,840 --> 00:12:31,440 Your hair? 95 00:12:33,320 --> 00:12:35,279 -What have you done? -I cut it. 96 00:12:36,559 --> 00:12:37,679 And now? 97 00:12:41,080 --> 00:12:43,000 You want to serve these nuns? 98 00:12:45,080 --> 00:12:46,000 Why? 99 00:12:47,679 --> 00:12:48,840 No, father. 100 00:12:49,639 --> 00:12:51,919 I want to stay with Francis and his friars. 101 00:12:53,039 --> 00:12:54,919 I want to live in poverty. 102 00:15:29,240 --> 00:15:31,480 Pull the thread of the weft, 103 00:15:32,720 --> 00:15:33,759 press the pedal... 104 00:15:34,600 --> 00:15:38,200 and then pull the reed down. 105 00:15:38,519 --> 00:15:41,039 -Can my sister and I try? -Yes. 106 00:15:41,480 --> 00:15:43,039 Go first, Cristiana, I'll watch. 107 00:15:48,519 --> 00:15:50,240 -Put the thread here. -Yes. 108 00:15:51,879 --> 00:15:53,159 And pull... 109 00:15:57,039 --> 00:15:59,639 -You found all these? -We can keep them. 110 00:16:00,120 --> 00:16:01,399 Look... 111 00:16:01,919 --> 00:16:03,480 they're small. 112 00:16:04,360 --> 00:16:07,159 Big and small ones, for any type of feet. 113 00:16:08,279 --> 00:16:09,399 Elia... 114 00:16:09,879 --> 00:16:11,279 Some shoes. 115 00:16:11,799 --> 00:16:14,080 They're torn and tattered, but we can mend them. 116 00:16:14,480 --> 00:16:15,720 Let's try. 117 00:16:17,120 --> 00:16:18,639 But our friars go barefoot... 118 00:16:19,519 --> 00:16:21,960 We'll wear them when we go out, 119 00:16:22,039 --> 00:16:25,080 but we'll go barefoot in the monastery. Francis agrees. 120 00:16:26,519 --> 00:16:28,120 These are nice. 121 00:16:29,399 --> 00:16:31,039 Lady Clare? 122 00:16:34,559 --> 00:16:35,600 Yes, sister? 123 00:16:35,679 --> 00:16:40,639 For the love of our Lord Jesus Christ, heal my child. 124 00:16:42,799 --> 00:16:44,159 I'm not a doctor. 125 00:16:44,600 --> 00:16:46,919 He's had a fever for three days. 126 00:16:48,559 --> 00:16:50,279 Help me, please. 127 00:17:15,559 --> 00:17:18,680 -He seems better. -Warmth is the best medicine. 128 00:17:21,240 --> 00:17:23,519 If you start healing the sick, what'll we do? 129 00:17:23,599 --> 00:17:26,160 We won't have room for those who'll come. 130 00:17:26,240 --> 00:17:29,599 We can set up a hospice for the ill and needy back here. 131 00:17:29,680 --> 00:17:32,200 -We have enough room to sleep. -For now... 132 00:17:32,279 --> 00:17:34,680 But when the new sisters come? 133 00:17:35,079 --> 00:17:37,839 Really? You think others will join us? 134 00:17:38,359 --> 00:17:39,519 I do. 135 00:17:52,720 --> 00:17:55,759 To me, the friars in the woods are like knights. 136 00:17:57,640 --> 00:18:00,119 Like King Arthur's Knights of the Round Table. 137 00:18:02,839 --> 00:18:04,720 Now you have sisters, too, 138 00:18:05,640 --> 00:18:07,440 faithful and brave. 139 00:18:09,640 --> 00:18:13,079 But you must speak to the Holy Father like we did. 140 00:18:13,559 --> 00:18:15,200 Or it'll be difficult. 141 00:18:15,759 --> 00:18:16,839 Yes. 142 00:18:17,359 --> 00:18:19,119 I'll write to the Pope. 143 00:18:21,039 --> 00:18:22,519 Come see. 144 00:18:39,119 --> 00:18:41,279 -The garden will go here, Cristiano? -Yes. 145 00:18:41,920 --> 00:18:45,759 We'll plant garlic, onions, turnips, and similar things. 146 00:18:46,160 --> 00:18:48,279 -Onions and turnips are good. -Indeed. 147 00:18:50,839 --> 00:18:53,079 Leave room for flowers. 148 00:18:53,519 --> 00:18:56,000 You can't eat flowers, Francis. 149 00:18:56,079 --> 00:18:57,279 But they're beautiful. 150 00:20:16,200 --> 00:20:18,279 Agnes, what's going on? 151 00:20:18,359 --> 00:20:20,640 I want to stay here and be a nun like you. 152 00:20:24,599 --> 00:20:25,799 Who saw you? 153 00:20:25,880 --> 00:20:28,839 A servant escorted me but he's gone home. 154 00:20:32,240 --> 00:20:34,000 Did you tell him to keep quiet? 155 00:20:35,519 --> 00:20:39,480 We have no protection here if father comes for you. 156 00:20:42,400 --> 00:20:43,880 What's wrong? 157 00:20:44,519 --> 00:20:46,799 Our father has died, Clare. 158 00:20:48,720 --> 00:20:50,200 He died? 159 00:20:51,240 --> 00:20:53,519 -Was he ill? -Didn't you know? 160 00:21:04,599 --> 00:21:06,200 Now uncle Monaldo... 161 00:21:09,799 --> 00:21:13,880 Uncle Monaldo wants to force me to marry Master Alfredo, 162 00:21:13,960 --> 00:21:16,440 Ignazia's father, he's a widower. 163 00:21:16,759 --> 00:21:18,720 But Master Alfredo is 70! 164 00:22:03,599 --> 00:22:04,559 Agnes? 165 00:22:06,599 --> 00:22:08,759 Did our father suffer a lot? 166 00:22:10,920 --> 00:22:12,119 Yes. 167 00:22:13,160 --> 00:22:15,440 He always asked about you. 168 00:22:16,119 --> 00:22:17,839 Until his last breath. 169 00:22:58,359 --> 00:22:59,279 Master uncle! 170 00:23:01,839 --> 00:23:04,000 -Let me go! -Let go of my sister! 171 00:23:05,480 --> 00:23:07,240 Don't hurt her! Don't! 172 00:23:07,759 --> 00:23:08,720 Let her go! 173 00:23:11,240 --> 00:23:13,480 Your father was too kind, I would've killed you. 174 00:23:16,519 --> 00:23:18,000 You're hurting me! 175 00:23:20,480 --> 00:23:21,400 Let me go! 176 00:23:25,720 --> 00:23:28,440 Francis? Francis! 177 00:23:33,200 --> 00:23:35,799 -No, let me go! -Let her go! 178 00:23:53,559 --> 00:23:56,440 Come on, put her on the horse. 179 00:23:56,519 --> 00:23:58,200 She's too heavy, I can't. 180 00:24:11,039 --> 00:24:13,160 Cursed devil! 181 00:24:19,559 --> 00:24:21,720 I'll kill her rather than leave her here. 182 00:24:21,799 --> 00:24:23,160 No! 183 00:24:49,559 --> 00:24:51,119 Get the horses! 184 00:24:57,599 --> 00:24:58,759 Let's go! 185 00:25:09,119 --> 00:25:10,680 What happened, Clare? 186 00:25:11,799 --> 00:25:13,599 You saw it all, Francis. 187 00:25:14,039 --> 00:25:15,119 You saw. 188 00:25:17,599 --> 00:25:19,319 How did you do it? 189 00:26:14,960 --> 00:26:18,200 Clare 190 00:26:18,880 --> 00:26:21,960 Clare 191 00:26:22,400 --> 00:26:25,640 Clare 192 00:29:55,920 --> 00:29:57,759 I admit I'm astonished. 193 00:29:58,880 --> 00:30:04,079 Never before has the Holy Father been asked to grant an order of women 194 00:30:04,160 --> 00:30:06,359 the "Privilege of Poverty". 195 00:30:07,680 --> 00:30:10,759 But so be it, in the name of God Almighty. 196 00:30:13,559 --> 00:30:17,519 As has been made manifest 197 00:30:19,119 --> 00:30:21,720 for the hand of the heavenly Spouse 198 00:30:21,799 --> 00:30:23,920 is beneath your head. 199 00:30:25,240 --> 00:30:28,000 And he who feeds the birds of the sky 200 00:30:28,319 --> 00:30:30,400 and clothes the lilies of the field, 201 00:30:30,480 --> 00:30:34,839 shall not fail to feed and clothe you equally, 202 00:30:36,119 --> 00:30:41,039 while he himself, passing by, ministers to you in eternity. 203 00:30:42,319 --> 00:30:45,039 Therefore, just as you have supplicated us, 204 00:30:45,119 --> 00:30:48,160 we strengthen by apostolic favor 205 00:30:48,240 --> 00:30:51,480 your proposal for Most High Poverty, 206 00:30:52,480 --> 00:30:57,240 so that you can be compelled by no one to receive possessions. 207 00:31:03,000 --> 00:31:08,400 At the end of eight days, when he was to be circumcised, 208 00:31:09,079 --> 00:31:12,319 he was named Jesus, 209 00:31:13,279 --> 00:31:15,880 the name given him by the angel 210 00:31:15,960 --> 00:31:18,279 before he was conceived in the womb. 211 00:31:19,519 --> 00:31:22,519 May the words of the Gospel wash away our sins. 212 00:31:29,839 --> 00:31:33,359 On the eighth day, Jesus was circumcised. 213 00:31:34,640 --> 00:31:37,559 And today, Jesus Christ begins 214 00:31:38,160 --> 00:31:40,680 shedding his holy blood for us... 215 00:31:41,960 --> 00:31:44,920 He who never committed a sin, 216 00:31:45,000 --> 00:31:49,599 in fact, he who was the enemy and destroyer of sin, 217 00:31:50,480 --> 00:31:54,279 begins today bearing the pain of our sins. 218 00:31:56,839 --> 00:32:00,440 So cry with him, with compassion, 219 00:32:01,079 --> 00:32:04,440 for he cried heavily today. 220 00:32:07,680 --> 00:32:09,920 On this day of celebration, 221 00:32:10,440 --> 00:32:14,119 we should be thankful for our salvation, 222 00:32:14,920 --> 00:32:19,279 but we should also feel immense compassion for the suffering of Jesus. 223 00:32:20,720 --> 00:32:26,440 His precious and soft flesh was cut by his mother. 224 00:32:28,000 --> 00:32:30,680 The baby Jesus cried, 225 00:32:30,759 --> 00:32:34,559 and while he cried, so did his mother, the Virgin Mary. 226 00:32:34,880 --> 00:32:36,680 She sure did cry! 227 00:32:36,759 --> 00:32:39,960 When my Tommaso cried, it broke my heart... 228 00:32:41,799 --> 00:32:43,599 Mother and son are the same flesh. 229 00:32:44,519 --> 00:32:49,079 She cried and since her son was on her chest, 230 00:32:49,160 --> 00:32:53,480 when he saw her crying, he placed his holy hand on her mouth 231 00:32:54,599 --> 00:32:59,599 and begged her with this gesture not to cry. 232 00:33:03,559 --> 00:33:07,640 They say Brother Francis stayed with the Sultan. 233 00:33:08,559 --> 00:33:12,880 They talked at length and the Sultan listened attentively to his preachings. 234 00:33:13,200 --> 00:33:14,359 Very good. 235 00:33:15,039 --> 00:33:19,319 The Lord has sent us to preach salvation and poverty everywhere. 236 00:33:19,400 --> 00:33:21,119 We want to travel, too. 237 00:33:21,200 --> 00:33:23,799 -With you friars, if you agree. -I'll go with you. 238 00:33:24,440 --> 00:33:28,079 -We'll talk to Francis when he returns. -Travel is dangerous for you. 239 00:33:28,960 --> 00:33:31,519 You must speak the vernaculars and Latin. 240 00:33:31,599 --> 00:33:33,160 True. 241 00:33:33,240 --> 00:33:36,480 If you preach the Word and they don't understand, 242 00:33:36,559 --> 00:33:38,440 you'll be taken for heretics. 243 00:33:38,519 --> 00:33:41,759 I speak Latin and the vernaculars. 244 00:33:47,400 --> 00:33:49,960 It's mealtime for the sisters, I'll go do the chores. 245 00:33:54,359 --> 00:33:58,279 Pacifico, when you go collect alms, try to get some oil. 246 00:33:58,839 --> 00:34:01,799 I'll leave the empty vase on that bench. 247 00:34:01,880 --> 00:34:03,279 All right. 248 00:34:05,880 --> 00:34:07,799 -Have you eaten? -Some bread. 249 00:34:11,480 --> 00:34:13,119 It's too dangerous. 250 00:34:31,679 --> 00:34:33,679 What is that cough, Balvina? 251 00:34:33,760 --> 00:34:35,840 It's nothing, don't worry. 252 00:34:37,719 --> 00:34:41,039 We heard such lovely words today. 253 00:34:41,119 --> 00:34:42,199 Yes. 254 00:34:42,280 --> 00:34:45,840 The joys and suffering of our Lord Jesus Christ on his nativity. 255 00:34:46,679 --> 00:34:49,599 And he had a rock under his head in the manger. 256 00:34:50,320 --> 00:34:52,880 I saw that rock in Bethlehem. 257 00:34:53,559 --> 00:34:56,679 Really? You went on a pilgrimage to Bethlehem? 258 00:34:56,760 --> 00:34:58,960 Yes, before joining the nuns. 259 00:35:00,280 --> 00:35:02,159 I'd like to go too, 260 00:35:02,239 --> 00:35:06,760 but first to Morocco where some brothers were martyred. 261 00:35:06,840 --> 00:35:09,719 Balvina, didn't you find wolves in Bethlehem? 262 00:35:10,199 --> 00:35:11,559 Wolves? 263 00:35:11,639 --> 00:35:16,119 There was a full moon, we were asleep and heard howling. 264 00:35:18,199 --> 00:35:22,239 A woman got up, because her child had to relieve himself. 265 00:35:36,440 --> 00:35:39,440 We carried a stick to keep the wolves away... 266 00:35:39,519 --> 00:35:42,920 How else can you ward off wolves? Not with your hands! 267 00:35:43,000 --> 00:35:46,840 -Did they run away? -Yes, we scared them off. 268 00:35:48,840 --> 00:35:52,239 Wolves are like dogs, they're afraid of beatings. 269 00:35:58,280 --> 00:36:01,199 No fasting today, Clare, you're wasting away. 270 00:36:02,039 --> 00:36:03,800 Francis said so, too! 271 00:36:03,880 --> 00:36:06,920 If you don't want to eat on Monday, Wednesday, and Friday, 272 00:36:07,000 --> 00:36:10,519 then you must have a little bread and water. 273 00:36:10,599 --> 00:36:12,760 I'll eat some bread. 274 00:36:13,400 --> 00:36:15,320 Don't worry about me. 275 00:36:18,599 --> 00:36:20,320 Give me some flour. 276 00:39:27,519 --> 00:39:28,920 Who filled the vase? 277 00:39:29,360 --> 00:39:31,679 No one. I was just about to take it now. 278 00:39:31,760 --> 00:39:33,679 -You filled it? -How? 279 00:39:34,119 --> 00:39:36,239 The vase was empty, not full. 280 00:39:43,000 --> 00:39:46,719 Pacifico found it full. Did you put the vase outside, Clare? 281 00:39:58,199 --> 00:39:59,519 It's full. 282 00:40:21,239 --> 00:40:22,320 It's good. 283 00:40:30,039 --> 00:40:30,960 Good! 284 00:40:37,800 --> 00:40:39,320 You never ate like that! 285 00:40:40,280 --> 00:40:41,920 It's a gift from God. 286 00:40:42,000 --> 00:40:46,039 Nourishment is always a gift from God, like Francis says. 287 00:40:46,119 --> 00:40:48,679 Our Francis sure loves eating. 288 00:40:50,280 --> 00:40:52,599 Wonder what he's eating in the Holy Land. 289 00:40:52,679 --> 00:40:56,440 They eat grains with almond milk and cinnamon. 290 00:40:56,760 --> 00:40:59,199 No pork, or you get excommunicated. 291 00:41:00,280 --> 00:41:02,280 How can they live without pork? 292 00:41:03,199 --> 00:41:04,599 What do they eat in Morocco? 293 00:41:05,320 --> 00:41:07,280 They eat bread, like us, 294 00:41:08,920 --> 00:41:11,440 but it's like a sponge. 295 00:41:12,000 --> 00:41:15,039 They place meat, vegetables, and oil inside. 296 00:41:15,360 --> 00:41:19,599 Sponge bread? Goodness, does it make the tummy swell? 297 00:42:15,440 --> 00:42:17,199 Greetings, Clare. 298 00:42:18,159 --> 00:42:20,440 The Holy Father greets you. 299 00:42:21,239 --> 00:42:24,880 -You're the talk of Rome. -Thanks be to God. 300 00:42:25,840 --> 00:42:27,519 Praise be. 301 00:42:31,360 --> 00:42:33,760 Women cannot live in poverty. 302 00:42:35,039 --> 00:42:38,360 The Holy Father allowed it, but it can't go on. 303 00:42:40,880 --> 00:42:43,079 Nuns live off their possessions, 304 00:42:44,239 --> 00:42:46,320 they can't travel like brothers. 305 00:42:47,000 --> 00:42:49,239 But we all agreed upon it. 306 00:42:49,320 --> 00:42:51,599 We live in poverty together. 307 00:42:51,679 --> 00:42:54,960 Yes, but without possessions you have no protection. 308 00:42:55,880 --> 00:42:59,000 You're an abbess, Clare. You must protect your sisters. 309 00:43:00,079 --> 00:43:02,840 You call me an "abbess" as if we were Benedictines, 310 00:43:03,280 --> 00:43:05,280 but we're not. 311 00:43:05,840 --> 00:43:09,079 I'm not an abbess, I'm a sister of my sisters. 312 00:43:09,159 --> 00:43:11,039 We stay and go together. 313 00:43:11,719 --> 00:43:14,840 But only servants can go out, not the sisters. 314 00:43:14,920 --> 00:43:17,800 -And you all go out. -No one is a servant. 315 00:43:18,679 --> 00:43:20,599 There are no servants here. 316 00:43:21,480 --> 00:43:22,559 We all go out, 317 00:43:24,480 --> 00:43:27,079 to bring cloths for the altars to churches, 318 00:43:27,800 --> 00:43:30,719 to comfort the souls and bodies of the sick, 319 00:43:31,320 --> 00:43:34,360 to go to work and collect alms. 320 00:43:34,960 --> 00:43:39,639 We go out to set an example of how to live by the Gospels. 321 00:43:40,360 --> 00:43:42,239 Like Francis' brothers... 322 00:43:42,320 --> 00:43:45,559 But you're not brothers, you're women. 323 00:43:46,679 --> 00:43:49,239 And no woman can set an example for anyone. 324 00:43:49,639 --> 00:43:53,320 But we're children of God, too, and angels of his Gospel. 325 00:43:54,719 --> 00:43:57,400 The risen Christ revealed himself to women first. 326 00:43:57,480 --> 00:44:00,440 Yes, but don't forget about Saint Paul, 327 00:44:00,519 --> 00:44:03,679 he said women should remain silent. 328 00:44:04,000 --> 00:44:05,679 And according to Ecclesiasticus, 329 00:44:06,960 --> 00:44:09,320 women are the origin of sin. 330 00:44:11,360 --> 00:44:13,480 It's because of women that we all die. 331 00:44:14,639 --> 00:44:16,679 And the Church Fathers? 332 00:44:17,000 --> 00:44:20,920 They say no apostle shall allow a woman to dominate man. 333 00:44:21,440 --> 00:44:22,360 Yes, but... 334 00:44:22,679 --> 00:44:26,639 Women tempt men into sinning with their body and flesh. 335 00:44:31,840 --> 00:44:34,320 Nowadays there are throngs of girls 336 00:44:35,320 --> 00:44:38,159 who want to establish an order of poverty like yours. 337 00:44:39,079 --> 00:44:41,400 Girls who run around barefoot 338 00:44:42,679 --> 00:44:44,960 and call themselves "minor sisters", 339 00:44:46,079 --> 00:44:49,159 tainting the name of the minor friars 340 00:44:49,639 --> 00:44:52,639 and Francis' real vow of poverty. 341 00:44:56,159 --> 00:44:58,840 Clare, you can't do what the friars do. 342 00:45:01,199 --> 00:45:04,039 Women must set an example with modesty 343 00:45:04,480 --> 00:45:06,880 and a cloistered life. 344 00:45:08,280 --> 00:45:09,480 So I can't travel? 345 00:45:11,320 --> 00:45:13,639 Travel? To where? 346 00:45:16,599 --> 00:45:18,760 Beasts! Scoundrels! 347 00:45:18,840 --> 00:45:22,519 Your tongues do nothing but spread muck in my heart! 348 00:45:23,440 --> 00:45:25,280 I wanted a life of charity, 349 00:45:25,360 --> 00:45:29,320 I wanted to serve Our Lord, our brothers, but no! 350 00:45:30,039 --> 00:45:31,199 No! 351 00:45:32,599 --> 00:45:35,719 They want us to wither like the fig tree in the Gospels. 352 00:45:59,639 --> 00:46:02,559 Ugolino said we can't go to Morocco or the Holy Land. 353 00:46:03,079 --> 00:46:05,159 He said they'll arrest us, 354 00:46:05,239 --> 00:46:07,719 and will lock the convent doors if we try to leave. 355 00:46:08,400 --> 00:46:11,199 Ugolino seems to be filled with hate for us. 356 00:46:11,280 --> 00:46:13,039 May God help us. 357 00:46:15,639 --> 00:46:18,679 They gave us bread and mushrooms for the altar cloths... 358 00:46:21,199 --> 00:46:23,840 Light the fire and clean the mushrooms, I'm coming. 359 00:48:30,199 --> 00:48:35,880 Canzonetta, rush along 360 00:48:37,079 --> 00:48:41,880 Ask the woodland nightingale 361 00:48:41,960 --> 00:48:46,840 If he will give my regards 362 00:48:47,159 --> 00:48:53,559 To the pale-skinned sweet blonde 363 00:48:54,360 --> 00:48:58,960 And tell her that I love her truly 364 00:48:59,639 --> 00:49:05,880 But I don't dare speak her name 365 00:51:40,280 --> 00:51:41,440 Clare? 366 00:51:43,360 --> 00:51:44,559 Clare! 367 00:51:45,159 --> 00:51:46,400 Help us! 368 00:51:50,159 --> 00:51:51,800 Lift it! 369 00:51:54,519 --> 00:51:56,480 Clare? Clare? 370 00:52:10,280 --> 00:52:11,800 It's nothing... 371 00:52:14,920 --> 00:52:16,840 It didn't hurt at all. 372 00:52:19,880 --> 00:52:22,199 It was as light as a cape. 373 00:52:37,559 --> 00:52:39,480 Did I do another miracle? 374 00:52:47,079 --> 00:52:50,039 I learned so much from my trip to the Holy Land. 375 00:52:51,079 --> 00:52:53,440 We brothers are men like others, 376 00:52:55,239 --> 00:52:58,280 when we're amongst infidels we must not fight or argue. 377 00:53:02,400 --> 00:53:03,960 Because we're Christians... 378 00:53:05,920 --> 00:53:07,679 brothers of every creature. 379 00:53:09,760 --> 00:53:12,000 God manifests himself in our acts, 380 00:53:13,559 --> 00:53:17,280 and the Gospel spreads peace, it never offends. 381 00:53:18,599 --> 00:53:21,280 This is the example we must set: 382 00:53:22,880 --> 00:53:25,920 to behave like brothers with everyone. 383 00:53:26,000 --> 00:53:27,679 But Brother Francis... 384 00:53:28,719 --> 00:53:30,559 by giving example alone 385 00:53:31,320 --> 00:53:33,079 we cannot convert infidels. 386 00:53:33,679 --> 00:53:36,159 We haven't been called to convert... 387 00:53:42,280 --> 00:53:44,599 but to bear witness to the Word. 388 00:53:48,400 --> 00:53:50,480 We bear witness so others can see. 389 00:53:55,639 --> 00:53:59,639 Have some of these sweets, they're made with honey and almonds. 390 00:54:02,119 --> 00:54:04,920 Jacoba of Settesoli gave them to us in Rome. 391 00:54:07,119 --> 00:54:09,719 Jacoba is a woman but she's like a friar... 392 00:54:11,639 --> 00:54:12,679 Elia? 393 00:54:16,920 --> 00:54:19,559 Who's Jacoba? He's founding another order with her? 394 00:54:21,119 --> 00:54:22,199 No. 395 00:54:22,920 --> 00:54:26,760 Leone said there was an incident at the Porziuncola church. 396 00:54:26,840 --> 00:54:28,719 What happened? 397 00:54:28,800 --> 00:54:31,599 The friars built brick homes while we were away, 398 00:54:31,679 --> 00:54:34,599 when Francis saw them he had a fit. 399 00:54:35,960 --> 00:54:38,800 He climbed on the roofs and started throwing stuff down. 400 00:54:39,119 --> 00:54:41,800 -The roof tiles, bricks... -Well done, Francis. 401 00:54:41,880 --> 00:54:44,760 But we were told the homes belong to the town of Assisi, 402 00:54:46,280 --> 00:54:48,159 so we had to keep them. 403 00:54:49,199 --> 00:54:52,719 And now the friars sleep in them even if Francis doesn't agree. 404 00:54:54,000 --> 00:54:57,760 We should sleep in huts, it's always been this way. 405 00:54:58,239 --> 00:55:00,039 Have some sweets, they're good. 406 00:55:01,519 --> 00:55:03,400 When you're away we always have trouble. 407 00:55:04,400 --> 00:55:05,800 Like Phylippo. 408 00:55:05,880 --> 00:55:08,280 He asked the Pope for protection on our behalf. 409 00:55:09,119 --> 00:55:10,400 He wrote on our behalf! 410 00:55:10,480 --> 00:55:12,119 -Sweets? -No! 411 00:55:18,920 --> 00:55:22,119 Phylippo's intentions weren't bad, he did it for you... 412 00:55:22,199 --> 00:55:24,360 But we don't need anything. 413 00:55:25,119 --> 00:55:28,719 Ugolino wants us to be cloistered for our own protection. 414 00:55:29,239 --> 00:55:32,559 We don't want to be cloistered, we're fine as we are. 415 00:55:33,400 --> 00:55:34,760 -Clare? -Yes. 416 00:55:35,440 --> 00:55:36,840 I had a dream. 417 00:55:37,599 --> 00:55:38,920 What dream? 418 00:55:39,679 --> 00:55:43,199 I dreamt I was a hen, small and black, 419 00:55:45,559 --> 00:55:48,519 I wanted to keep my chicks under my wings but couldn't. 420 00:55:49,039 --> 00:55:51,559 -The chicks are the friars. -They've grown in number. 421 00:55:55,159 --> 00:55:57,039 I can't keep them under my control... 422 00:55:57,639 --> 00:55:58,960 Now they're chicks? 423 00:55:59,320 --> 00:56:03,000 Weren't they the Knights of the Round Table? 424 00:56:05,360 --> 00:56:08,519 I can't be the oppressor of my own brothers, 425 00:56:09,239 --> 00:56:11,400 like the powerful of the world. 426 00:56:11,480 --> 00:56:12,880 No, Francis! 427 00:56:13,320 --> 00:56:16,159 But you must defend your work. Our work. 428 00:56:16,960 --> 00:56:19,599 How? By using force? 429 00:56:21,239 --> 00:56:23,920 You want me to act like a man of power? 430 00:56:26,239 --> 00:56:28,800 I won't, Clare, I don't want to. 431 00:56:35,519 --> 00:56:37,000 Are they good? 432 00:56:39,199 --> 00:56:41,039 He seems happy, 433 00:56:42,719 --> 00:56:44,079 but he's ill. 434 00:56:46,360 --> 00:56:48,199 His eyes are sick, it seems. 435 00:56:54,320 --> 00:56:57,639 Get some rest, otherwise you won't get better. 436 00:57:25,920 --> 00:57:27,280 How is she? 437 00:57:28,360 --> 00:57:31,199 Her throat hurts, she needs to get some rest. 438 00:57:31,960 --> 00:57:33,960 I dreamt she could speak again. 439 00:57:34,039 --> 00:57:35,639 Another dream! 440 00:57:37,199 --> 00:57:39,599 You can't heal from Scrofula. 441 00:57:39,960 --> 00:57:42,880 You lose your voice then you die. Understand? 442 00:57:43,199 --> 00:57:46,239 My dream was wonderful, it seemed real. 443 00:58:04,920 --> 00:58:07,639 Lady Clare shouldn't wash my feet, 444 00:58:08,519 --> 00:58:11,000 I just got here, I'm a novice. 445 00:58:11,760 --> 00:58:14,159 She always does, it's normal. 446 00:58:14,239 --> 00:58:16,280 We wash each other's feet. 447 00:58:17,360 --> 00:58:19,239 But she's the abbess... 448 00:58:19,320 --> 00:58:21,199 If Clare hears you... 449 00:58:21,559 --> 00:58:24,480 We're all minor sisters, there's no abbess here. 450 00:58:25,599 --> 00:58:26,639 All right. 451 00:58:39,360 --> 00:58:42,159 Lady Clare, don't wash my feet. 452 00:58:42,880 --> 00:58:44,320 I walked all day, 453 00:58:44,800 --> 00:58:46,440 they're filthy and smelly. 454 00:58:46,880 --> 00:58:48,760 It's fine, don't worry. 455 00:58:55,599 --> 00:58:57,559 Don't wash between the toes... 456 00:59:01,159 --> 00:59:02,599 Don't do it. 457 00:59:03,440 --> 00:59:05,440 Don't do it! 458 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 Dear God! 459 00:59:09,679 --> 00:59:11,000 Lady Clare! 460 00:59:11,480 --> 00:59:13,199 -Are you hurt? -I'm sorry. 461 00:59:13,920 --> 00:59:15,840 -Are you hurt? -It's nothing. 462 00:59:16,559 --> 00:59:18,719 Blood! It's pouring out. 463 00:59:19,639 --> 00:59:20,559 It's nothing. 464 00:59:22,679 --> 00:59:25,000 Papal edict of Pope Honorius III 465 00:59:25,480 --> 00:59:27,679 on the Minor Brothers' Rule 466 00:59:33,199 --> 00:59:34,719 Chapter 11. 467 00:59:36,199 --> 00:59:39,039 I strictly order all the brothers 468 00:59:39,119 --> 00:59:42,559 to avoid suspicious meetings or conversations with women 469 00:59:43,119 --> 00:59:45,440 and to stay out of the convents of nuns. 470 00:59:46,559 --> 00:59:50,000 Nor should they be godfathers of men or women 471 00:59:50,320 --> 00:59:55,159 lest it lead to scandal among or concerning the brothers. 472 01:00:02,920 --> 01:00:06,199 You said you didn't want to write a Rule, 473 01:00:06,519 --> 01:00:09,119 that you were the Lord's last madman. 474 01:00:09,199 --> 01:00:10,639 He had to do it. 475 01:00:11,440 --> 01:00:14,199 -The first Rule wasn't approved. -I know. 476 01:00:14,280 --> 01:00:17,199 And this one? Who wrote it for you? 477 01:00:17,519 --> 01:00:19,119 -Ugolino himself? -Clare... 478 01:00:19,199 --> 01:00:21,119 I'm here to talk, Elia. 479 01:00:21,199 --> 01:00:23,159 The new Rule doesn't mention poverty, 480 01:00:23,840 --> 01:00:25,920 or rebelling against those in power. 481 01:00:26,000 --> 01:00:29,599 There's no trace of your first purpose, of our purpose. 482 01:00:32,800 --> 01:00:37,360 You're angry because I wrote that we must live separately from the sisters. 483 01:00:37,440 --> 01:00:41,079 Separately? We started this together. 484 01:00:41,159 --> 01:00:43,679 I had no choice. 485 01:00:46,199 --> 01:00:47,960 Yes, you did. 486 01:00:48,760 --> 01:00:51,599 Now we have our Rule, and thanks to this we survive. 487 01:00:53,199 --> 01:00:55,639 You should write a Rule for your sisters, too. 488 01:00:56,199 --> 01:00:59,239 So that all of our work doesn't vanish into thin air. 489 01:01:01,519 --> 01:01:03,960 Write a Rule that the Holy Father will approve. 490 01:01:04,039 --> 01:01:05,679 Why are you telling me what to do? 491 01:01:06,840 --> 01:01:11,119 Sisters don't have to obey brothers, you said so, didn't you? 492 01:01:11,199 --> 01:01:12,559 Do as you wish. 493 01:01:21,880 --> 01:01:23,519 Don't come back to Saint Damian. 494 01:01:25,239 --> 01:01:27,760 Do what your Rule says: 495 01:01:29,559 --> 01:01:31,960 stay away from women! 496 01:01:33,920 --> 01:01:35,400 Are you afraid? 497 01:01:36,400 --> 01:01:37,920 Are we dangerous? 498 01:01:39,000 --> 01:01:40,559 Then stay away. 499 01:01:41,800 --> 01:01:44,400 You're not welcome in our homes anymore. 500 01:02:01,639 --> 01:02:03,519 Balvina's dying. 501 01:02:15,440 --> 01:02:17,440 The time has come. 502 01:02:18,880 --> 01:02:21,599 Our prayers were in vain. 503 01:02:49,679 --> 01:02:51,119 Go away. 504 01:02:55,599 --> 01:02:57,119 Go away. 505 01:02:58,800 --> 01:03:00,199 Now! 506 01:03:04,920 --> 01:03:08,119 Pacifica, go cook an egg and bring it to me. 507 01:03:58,320 --> 01:03:59,480 Go. 508 01:04:34,480 --> 01:04:35,440 Is she dead? 509 01:04:37,760 --> 01:04:38,880 No. 510 01:04:40,880 --> 01:04:42,400 Give her water. 511 01:04:43,480 --> 01:04:46,679 When she's talking again, bring her to me. 512 01:05:11,280 --> 01:05:15,119 Go... Tell Clare I'm healed. 513 01:05:29,679 --> 01:05:31,840 She's healed, Balvina's healed! 514 01:05:33,880 --> 01:05:35,400 She's healed! 515 01:07:19,639 --> 01:07:22,239 Francis wrote another Rule. 516 01:07:24,159 --> 01:07:25,840 This one was approved. 517 01:07:26,960 --> 01:07:28,719 What does the Rule say? 518 01:07:31,800 --> 01:07:35,920 It states that the brothers should stay away from women. 519 01:07:38,159 --> 01:07:41,199 They mustn't walk on the same path 520 01:07:41,840 --> 01:07:44,199 or eat together. 521 01:07:47,199 --> 01:07:51,079 It states that the brothers must never let women promise obedience. 522 01:07:51,800 --> 01:07:54,639 But that's what Francis did with us at first! 523 01:07:54,719 --> 01:07:57,079 We promised him obedience. 524 01:08:04,280 --> 01:08:05,559 And now? 525 01:08:10,000 --> 01:08:12,159 Now we're alone. 526 01:08:14,159 --> 01:08:15,400 But together. 527 01:11:27,479 --> 01:11:29,159 Lady Clare... 528 01:11:32,640 --> 01:11:35,199 We're from Spoleto, my son is ill. 529 01:11:36,880 --> 01:11:37,800 What's wrong? 530 01:11:38,800 --> 01:11:40,439 -It hurts? -Yes. 531 01:11:42,039 --> 01:11:43,880 -How long has it been? -A week. 532 01:11:44,720 --> 01:11:45,760 Come. 533 01:11:47,199 --> 01:11:50,199 Benvenuta, get some water, a vase, and the small tool. 534 01:11:59,199 --> 01:12:01,479 Did you stick something up your nose? 535 01:12:18,000 --> 01:12:19,520 Here, it was a stone. 536 01:12:21,119 --> 01:12:23,760 Bring me the dill infusion and a towel. 537 01:12:23,840 --> 01:12:24,960 It's a miracle! 538 01:12:26,520 --> 01:12:27,960 You performed a miracle. 539 01:12:28,039 --> 01:12:30,199 She healed my son with the sign of the cross. 540 01:12:30,279 --> 01:12:32,680 -Miracle! -Hush, there's no miracle. 541 01:12:33,319 --> 01:12:35,640 -Miracle! -Miracle! 542 01:12:35,720 --> 01:12:38,119 -What miracle? -It's a miracle. 543 01:12:38,199 --> 01:12:40,239 Cecilia, be quiet, you're stupid! 544 01:12:42,079 --> 01:12:44,239 I just pulled a stone out of his nose. 545 01:12:53,640 --> 01:12:57,880 When the smell bothers you, cover your nose. 546 01:12:57,960 --> 01:13:00,359 The smell is worse in the summer than the winter. 547 01:13:01,159 --> 01:13:04,439 But won't they get offended if we cover our noses? 548 01:13:04,520 --> 01:13:08,840 A smell is a smell, we know it and so do they. 549 01:13:08,920 --> 01:13:11,359 Make sure your mouths are covered, 550 01:13:11,800 --> 01:13:13,600 because it's contagious. 551 01:13:48,840 --> 01:13:50,520 Let me bandage that. 552 01:13:51,520 --> 01:13:52,600 All set. 553 01:13:53,840 --> 01:13:55,960 You're young girls, 554 01:13:56,279 --> 01:13:58,560 you don't remember the woods 555 01:13:59,920 --> 01:14:02,119 where we went with our mothers 556 01:14:02,199 --> 01:14:05,399 to pick wild strawberries, 557 01:14:07,079 --> 01:14:08,640 wild apples. 558 01:14:11,159 --> 01:14:13,279 But the trees were cut down 559 01:14:14,479 --> 01:14:17,000 and now there are fields, 560 01:14:17,079 --> 01:14:19,479 clean and plowed... 561 01:14:24,000 --> 01:14:26,319 I'd love to see those woods again... 562 01:14:34,439 --> 01:14:37,520 I gave the doll to her. Want the rooster? Here. 563 01:14:39,119 --> 01:14:41,159 Want the dog or the sheep? 564 01:14:41,239 --> 01:14:43,039 Take the dog. 565 01:14:43,680 --> 01:14:45,079 The sheep? 566 01:14:45,159 --> 01:14:46,119 All right. 567 01:14:47,399 --> 01:14:49,720 I used to make these toys for Tommaso, 568 01:14:49,800 --> 01:14:52,239 he had a dog he always carried around. 569 01:14:52,319 --> 01:14:54,840 Then he grew up and stopped playing with it. 570 01:14:56,239 --> 01:14:57,880 Want this? 571 01:14:59,680 --> 01:15:01,439 Take it. 572 01:15:02,319 --> 01:15:03,760 No? 573 01:15:04,439 --> 01:15:06,359 They're afraid of you. 574 01:15:07,560 --> 01:15:10,000 Afraid? Why? 575 01:15:10,640 --> 01:15:13,239 They say you're a saint who performs miracles. 576 01:15:14,920 --> 01:15:17,239 Why, isn't it true? 577 01:16:00,600 --> 01:16:01,840 Francis... 578 01:16:06,520 --> 01:16:08,520 "Take nothing for the journey, 579 01:16:08,920 --> 01:16:11,479 no staff, no bag", as the Lord said. 580 01:16:13,359 --> 01:16:15,800 But now I cannot walk without a staff. 581 01:16:18,000 --> 01:16:20,359 Pacifico told us you found a new doctor. 582 01:16:21,079 --> 01:16:23,119 Ugolino found him for me in Rieti. 583 01:16:23,760 --> 01:16:25,079 Rieti? 584 01:16:25,680 --> 01:16:29,680 Then why are you here? This is out of the way. 585 01:16:32,159 --> 01:16:34,079 To see your face, Clare. 586 01:16:36,439 --> 01:16:38,720 It might be the last time. 587 01:16:43,840 --> 01:16:45,000 And you? 588 01:16:45,079 --> 01:16:47,000 You don't want to see me in one piece? 589 01:16:50,279 --> 01:16:52,279 You know that when I die 590 01:16:53,039 --> 01:16:56,119 they'll chop me up and sell the pieces to churches. 591 01:17:01,520 --> 01:17:03,079 Let us pray together. 592 01:17:03,600 --> 01:17:06,920 Let us say the Psalm praising the Lord for his Creation. 593 01:17:11,199 --> 01:17:15,159 Now that my eyes can't see, the world's beauty appears to me. 594 01:17:18,319 --> 01:17:20,960 We'll let Clare read, she speaks good Latin. 595 01:17:29,239 --> 01:17:30,960 -Hallelujah. -Hallelujah. 596 01:17:31,760 --> 01:17:33,800 Praise the Lord from the heavens, 597 01:17:34,520 --> 01:17:36,760 praise him in the heights above. 598 01:17:36,840 --> 01:17:39,239 Praise him, all his angels. 599 01:17:39,720 --> 01:17:42,520 Praise him, all his hosts... 600 01:17:44,199 --> 01:17:45,560 Clare. 601 01:17:46,680 --> 01:17:49,199 Say it in vernacular, for your sisters. 602 01:17:59,880 --> 01:18:01,720 Praise the Lord from the heavens, 603 01:18:03,600 --> 01:18:05,560 praise him in the heights above. 604 01:18:07,560 --> 01:18:10,359 Praise him, all his angels. 605 01:18:11,279 --> 01:18:14,079 Praise him, sun and moon. 606 01:18:15,000 --> 01:18:17,560 Praise him, all you shining stars. 607 01:18:18,199 --> 01:18:20,439 It's like the smile of the universe, 608 01:18:20,520 --> 01:18:22,079 our earthily paradise. 609 01:18:30,359 --> 01:18:35,119 We should pray in our language like when we preach. 610 01:18:36,239 --> 01:18:39,439 But we can't translate the Bible into our vernacular. 611 01:18:40,119 --> 01:18:42,520 We did today, but we shouldn't. 612 01:18:45,079 --> 01:18:47,600 That's why I wrote my own prayer. 613 01:18:48,840 --> 01:18:52,560 A prayer in our language we can all understand, 614 01:18:54,479 --> 01:18:57,159 illiterate and common people, 615 01:18:58,239 --> 01:18:59,800 women and children. 616 01:19:02,840 --> 01:19:05,760 So we can all pray and understand our prayers. 617 01:19:07,000 --> 01:19:08,239 Let me hear it. 618 01:19:09,319 --> 01:19:10,960 I haven't finished it. 619 01:19:12,800 --> 01:19:14,960 Writing is hard for my eyes. 620 01:19:15,680 --> 01:19:17,479 I'll work on it tonight. 621 01:19:23,279 --> 01:19:24,680 Clare! 622 01:19:25,319 --> 01:19:28,039 Francis is not well, he's asking for you. 623 01:19:50,000 --> 01:19:52,039 I'm blind! 624 01:19:53,760 --> 01:19:55,560 The rats! 625 01:20:01,159 --> 01:20:02,760 I'm blind! 626 01:20:04,239 --> 01:20:06,159 I'm blind! 627 01:20:22,680 --> 01:20:24,119 I'm blind! 628 01:20:26,000 --> 01:20:27,720 I'm blind, Clare. 629 01:20:35,279 --> 01:20:36,920 I put out the light, 630 01:20:37,640 --> 01:20:39,199 we're both blind. 631 01:20:46,640 --> 01:20:48,039 Don't cry. 632 01:20:51,520 --> 01:20:54,079 I won't cry, and you mustn't cry either. 633 01:20:57,199 --> 01:20:58,359 Sleep... 634 01:21:00,079 --> 01:21:01,760 sleep, Francis. 635 01:21:18,399 --> 01:21:21,640 This illness and suffering are your path to eternal life. 636 01:22:18,840 --> 01:22:21,600 Most high, all powerful, good Lord. 637 01:22:21,680 --> 01:22:26,079 Yours are the praises, the glory the honor, and all blessing. 638 01:22:27,159 --> 01:22:29,560 To you, alone, Most High, do they belong, 639 01:22:30,119 --> 01:22:32,640 and no man is worthy to mention your name. 640 01:22:33,840 --> 01:22:37,760 Be praised, my Lord, through all your creatures, 641 01:22:37,840 --> 01:22:40,199 especially through my lord Brother Sun, 642 01:22:40,760 --> 01:22:44,239 who brings the day and you give light through him. 643 01:22:44,800 --> 01:22:48,319 And he is beautiful and radiant in all his splendor. 644 01:22:49,119 --> 01:22:52,199 Of you, Most High, he bears the likeness. 645 01:22:53,560 --> 01:22:57,479 Be praised, my Lord, through Sister Moon and the stars, 646 01:22:57,560 --> 01:23:00,880 in heaven you formed them, clear and precious and beautiful. 647 01:23:02,239 --> 01:23:05,960 Be praised, my Lord, through Brother Wind and through the Air 648 01:23:06,039 --> 01:23:09,119 cloudy and serene, and every kind of weather 649 01:23:09,199 --> 01:23:12,520 through which you give your creatures sustenance. 650 01:23:14,079 --> 01:23:17,079 Be praised, My Lord, through Sister Water, 651 01:23:17,399 --> 01:23:21,479 she is very useful, and humble, and precious, and chaste. 652 01:23:23,039 --> 01:23:27,640 Be praised, my Lord, through Brother Fire through whom you light the night, 653 01:23:28,039 --> 01:23:31,920 and he is beautiful and playful, and robust and strong. 654 01:23:32,800 --> 01:23:36,159 Be praised, my Lord, through sister Mother Earth, 655 01:23:36,680 --> 01:23:38,840 who feeds us and governs us 656 01:23:38,920 --> 01:23:42,319 and produces varied fruits with colored flowers and herbs. 657 01:23:43,239 --> 01:23:46,880 Be praised, my Lord, through those who forgive for love of you, 658 01:23:46,960 --> 01:23:49,840 and bear infirmity and tribulation. 659 01:23:51,039 --> 01:23:56,439 Blessed are those who endure in peace, by you, Most High, they shall be crowned. 660 01:23:58,720 --> 01:24:02,199 Be praised, my Lord, through our Sister Bodily Death, 661 01:24:02,760 --> 01:24:05,279 from whom no living person can escape. 662 01:24:05,760 --> 01:24:08,159 Woe to those who die in mortal sin. 663 01:24:09,359 --> 01:24:12,279 Blessed are those she finds doing your most holy will, 664 01:24:12,359 --> 01:24:14,760 for the second death shall do them no harm. 665 01:24:15,920 --> 01:24:18,039 Praise and bless my Lord, 666 01:24:18,119 --> 01:24:21,399 and give thanks and serve him with great humility. 667 01:24:50,439 --> 01:24:52,359 Don't go without saying goodbye! 668 01:25:00,239 --> 01:25:03,000 I just wanted to be with the people, Francis. 669 01:25:04,239 --> 01:25:06,119 I didn't want to scare them. 670 01:25:06,199 --> 01:25:08,880 I didn't want to be called "saint", I didn't... 671 01:25:17,439 --> 01:25:20,359 Human matters are difficult for us, Clare. 672 01:25:24,880 --> 01:25:26,640 But you're strong, 673 01:25:28,439 --> 01:25:30,680 stronger than your brother Francis. 674 01:26:08,960 --> 01:26:12,039 We're going into town to find some flour. 675 01:27:37,960 --> 01:27:40,960 This food, Sister Balvina, is good. 676 01:27:42,359 --> 01:27:45,000 -Did you make it? -Yes, Your Holiness. 677 01:27:45,439 --> 01:27:48,279 It's part of my duty as Our Lord's servant. 678 01:27:49,119 --> 01:27:52,079 This meal is exquisite and tasty. 679 01:27:54,720 --> 01:27:56,840 Not work of a servant but of a lady! 680 01:28:05,800 --> 01:28:07,920 I want to write my own Rule. 681 01:28:10,439 --> 01:28:12,680 There are no rules written by women. 682 01:28:12,760 --> 01:28:14,920 Ours will be the first, Your Holiness. 683 01:28:17,760 --> 01:28:21,720 We will only approve of a cloistered Rule, 684 01:28:23,439 --> 01:28:24,960 as you know, Clare. 685 01:28:25,960 --> 01:28:27,800 Only cloistered life. 686 01:28:27,880 --> 01:28:29,960 Yes, cloistered life. 687 01:28:31,159 --> 01:28:32,399 But with our own Rule. 688 01:28:39,039 --> 01:28:41,560 Some sisters need to leave the convent for work. 689 01:28:42,680 --> 01:28:45,399 And we must maintain the Privilege of Poverty. 690 01:28:49,000 --> 01:28:50,720 I'm the Pope now, 691 01:28:52,039 --> 01:28:54,800 I can release you from the vow of poverty. 692 01:28:54,880 --> 01:28:59,279 Holy Father, I have no desire to be released of that vow, 693 01:29:00,000 --> 01:29:01,840 nor do my sisters. 694 01:29:04,079 --> 01:29:05,680 Look at this! 695 01:29:06,439 --> 01:29:08,720 You are tempting this poor sinner. 696 01:29:11,119 --> 01:29:13,560 You weren't such a generous host 697 01:29:14,680 --> 01:29:16,359 when I was Cardinal. 698 01:29:19,800 --> 01:29:23,840 When we establish our Rule, we don't want abbesses and superiors. 699 01:29:25,119 --> 01:29:27,279 We're all minor sisters. 700 01:29:27,760 --> 01:29:30,640 Like the brothers, like Francis. 701 01:29:35,760 --> 01:29:37,079 The brothers... 702 01:29:39,079 --> 01:29:41,600 Francis has been dead for two years now... 703 01:29:41,680 --> 01:29:43,560 And everything has changed. 704 01:29:54,960 --> 01:29:56,479 Your Holiness, 705 01:29:57,600 --> 01:30:01,239 with blessed patience and wisdom, all things can be done. 706 01:30:04,720 --> 01:30:07,119 Aren't you eating, Lady Clare? 707 01:30:08,640 --> 01:30:10,800 You know, around the world 708 01:30:10,880 --> 01:30:15,119 there are more and more convents of sisters who live like you. 709 01:30:15,199 --> 01:30:18,000 Even in Bohemia, the emperor's daughter... 710 01:30:18,720 --> 01:30:19,880 Yes. 711 01:30:19,960 --> 01:30:22,000 I've exchanged letters with Agnes of Bohemia. 712 01:30:22,079 --> 01:30:23,960 Blessed patience! 713 01:30:24,439 --> 01:30:25,600 Clare, 714 01:30:26,039 --> 01:30:29,479 keep your composure with these important females, 715 01:30:30,479 --> 01:30:32,720 for yourself and your sisters. 716 01:30:57,720 --> 01:30:59,199 Write... 717 01:31:00,159 --> 01:31:02,039 and I will have a look at your Rule. 718 01:31:34,520 --> 01:31:35,760 Balvina... 719 01:31:36,680 --> 01:31:38,319 what do we have to eat? 720 01:31:38,920 --> 01:31:42,039 Very little, almost nothing, just a little bread. 721 01:31:44,279 --> 01:31:48,000 Slice the bread, there are 50 of us: 50 slices. 722 01:31:48,560 --> 01:31:50,079 It's not enough. 723 01:31:51,560 --> 01:31:54,000 Just slice it, it'll be enough. 49031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.