Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,879 --> 00:01:15,719
CLARE
4
00:01:24,439 --> 00:01:27,439
to Chiara Frugoni
5
00:02:24,039 --> 00:02:27,000
-How much longer?
-Almost there, Pacifica.
6
00:02:27,080 --> 00:02:30,479
That's what you said before.
I'm as hungry as a wolf!
7
00:02:33,680 --> 00:02:36,560
-What was that?
-I don't know.
8
00:02:37,719 --> 00:02:40,360
-A wolf?
-Enough about wolves!
9
00:02:41,120 --> 00:02:42,599
-What if...
-What?
10
00:02:43,680 --> 00:02:44,719
It's the devil?
11
00:04:20,240 --> 00:04:22,279
This robe is itchy.
12
00:04:24,199 --> 00:04:26,839
Pacifica, are you having doubts?
13
00:04:28,480 --> 00:04:30,439
-Do you want to go home?
-No.
14
00:04:31,279 --> 00:04:32,800
I'm with you.
15
00:04:38,160 --> 00:04:39,360
Francis...
16
00:04:41,120 --> 00:04:42,519
We're ready.
17
00:04:49,920 --> 00:04:54,879
I, Clare, promise to respect
the Gospel of our Lord Jesus Christ,
18
00:04:55,560 --> 00:04:59,240
and to live in obedience,
poverty, and chastity.
19
00:04:59,639 --> 00:05:04,639
I, Pacifica, promise to respect
the Gospel of our Lord Jesus Christ,
20
00:05:05,079 --> 00:05:08,000
and to live in obedience,
poverty, and chastity.
21
00:05:12,160 --> 00:05:14,720
As our Lord said to the apostles,
22
00:05:15,639 --> 00:05:18,879
take nothing for the journey,
no staff, no bag,
23
00:05:21,319 --> 00:05:22,959
no sandals, no money.
24
00:05:26,480 --> 00:05:29,279
Promise to respect the doctrine
and example of Jesus,
25
00:05:32,560 --> 00:05:35,439
who said to the man
who wanted to attain perfection:
26
00:05:36,839 --> 00:05:40,040
"If you want to be perfect go,
sell your possessions
27
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
and give to the poor,
28
00:05:44,079 --> 00:05:45,560
then come follow me".
29
00:05:48,319 --> 00:05:50,040
We promise.
30
00:07:10,199 --> 00:07:13,120
Today was a holiday,
we got a chicken with its innards.
31
00:07:13,199 --> 00:07:14,560
Delicious!
32
00:07:22,360 --> 00:07:24,199
We have the same name.
33
00:07:25,399 --> 00:07:26,319
Huh?
34
00:07:26,639 --> 00:07:29,360
We're both "pacific":
you're Pacifica, I'm Pacifico.
35
00:07:39,439 --> 00:07:40,680
Have some bread.
36
00:07:41,600 --> 00:07:42,639
Go on.
37
00:07:49,399 --> 00:07:51,120
We can share...
38
00:07:59,879 --> 00:08:01,759
You can't stay here, Clare.
39
00:08:02,720 --> 00:08:03,879
Why?
40
00:08:04,600 --> 00:08:07,639
Because your family
will definitely come for you.
41
00:08:08,720 --> 00:08:11,680
Then what will we do?
We can't do anything.
42
00:08:12,240 --> 00:08:15,000
-But we cut our hair.
-That's not enough.
43
00:08:15,560 --> 00:08:19,160
-Only a convent can protect you.
-Go stay with the St. Paul nuns.
44
00:08:19,480 --> 00:08:22,480
-I don't want to go there.
-We'll end up as servants.
45
00:08:22,959 --> 00:08:25,240
That's what happens
if you have no dowry.
46
00:08:25,720 --> 00:08:29,439
Just a few days, Clare,
then we'll take you to Saint Damian.
47
00:08:36,279 --> 00:08:38,360
You'll join the servant nuns.
48
00:08:38,879 --> 00:08:41,799
It's humble work you'll perform
as you have no dowry.
49
00:08:43,039 --> 00:08:45,200
Look after the kitchen,
50
00:08:45,279 --> 00:08:50,480
clean it of filth and dirt,
tidy and look after the house.
51
00:08:50,559 --> 00:08:53,720
We're servants of the Lord,
our souls are serene.
52
00:08:53,799 --> 00:08:54,919
Sure...
53
00:08:56,399 --> 00:08:58,440
But put some sandals on.
54
00:08:58,519 --> 00:09:01,200
I don't want filth in my convent.
55
00:09:01,679 --> 00:09:05,759
There was one thing
Father Benedict desired,
56
00:09:06,159 --> 00:09:08,840
but he was not granted it.
57
00:09:08,919 --> 00:09:12,159
He had a sister named Scholastica...
58
00:09:12,240 --> 00:09:16,840
This is the story of Scholastica,
the holy sister of our Saint Benedict.
59
00:09:22,480 --> 00:09:24,600
-Do you understand Latin?
-Yes.
60
00:09:25,159 --> 00:09:27,559
I was taught by a grammar teacher.
61
00:09:27,639 --> 00:09:31,080
I'm a widow, I had no dowry,
I came here with my sister.
62
00:09:31,679 --> 00:09:34,159
We're servants here
but we're aristocrats.
63
00:09:35,159 --> 00:09:37,600
I even have a son, he's big...
64
00:09:37,679 --> 00:09:38,759
Really?
65
00:09:39,600 --> 00:09:42,399
But my son left me,
he's traveling the world.
66
00:09:47,240 --> 00:09:49,000
Sister Bentevenga fell asleep.
67
00:09:56,799 --> 00:09:59,759
Francis said we should preach
in our vernacular,
68
00:09:59,840 --> 00:10:02,399
make the Bible accessible
to those who don't speak Latin.
69
00:10:02,480 --> 00:10:04,200
Francis is right,
70
00:10:05,240 --> 00:10:09,440
but the Bible can't be translated
into vernacular, it would be sinful.
71
00:10:14,679 --> 00:10:16,320
Listen to this...
72
00:10:16,840 --> 00:10:19,240
Benedict goes to visit Scholastica.
73
00:10:19,320 --> 00:10:22,879
She asks him to stay the night
so she's not alone,
74
00:10:22,960 --> 00:10:24,879
but Benedict says he cannot,
75
00:10:24,960 --> 00:10:28,639
he must return to the monastery,
so Scholastica starts crying.
76
00:10:28,720 --> 00:10:33,120
She cries and cries,
and her tears cause a flood of rain,
77
00:10:33,799 --> 00:10:37,120
so much that Benedict
and the friars can't set foot outside.
78
00:10:38,120 --> 00:10:39,480
Divine righteousness!
79
00:10:40,000 --> 00:10:42,600
She lifted her head from the table
80
00:10:42,679 --> 00:10:46,159
unleashing a storm
of thunder and lightning,
81
00:10:46,240 --> 00:10:49,559
along with flood of rain,
82
00:10:49,639 --> 00:10:52,559
so much that the venerable Benedict
83
00:10:52,639 --> 00:10:55,759
and the friars with him,
84
00:10:55,840 --> 00:11:00,919
could not set foot outside...
85
00:11:39,960 --> 00:11:41,320
Clare?
86
00:11:42,679 --> 00:11:43,840
Clare!
87
00:11:45,039 --> 00:11:46,399
Come out!
88
00:11:47,320 --> 00:11:49,080
Clare of Favarone!
89
00:11:50,720 --> 00:11:51,960
Come out, woman!
90
00:11:56,000 --> 00:11:59,759
Go show them your hair,
they can't touch you.
91
00:11:59,840 --> 00:12:02,720
Clare of Favarone!
You shameless woman!
92
00:12:03,600 --> 00:12:05,159
You must come home
93
00:12:05,600 --> 00:12:07,519
to your father's authority.
94
00:12:29,840 --> 00:12:31,440
Your hair?
95
00:12:33,320 --> 00:12:35,279
-What have you done?
-I cut it.
96
00:12:36,559 --> 00:12:37,679
And now?
97
00:12:41,080 --> 00:12:43,000
You want to serve these nuns?
98
00:12:45,080 --> 00:12:46,000
Why?
99
00:12:47,679 --> 00:12:48,840
No, father.
100
00:12:49,639 --> 00:12:51,919
I want to stay with Francis
and his friars.
101
00:12:53,039 --> 00:12:54,919
I want to live in poverty.
102
00:15:29,240 --> 00:15:31,480
Pull the thread of the weft,
103
00:15:32,720 --> 00:15:33,759
press the pedal...
104
00:15:34,600 --> 00:15:38,200
and then pull the reed down.
105
00:15:38,519 --> 00:15:41,039
-Can my sister and I try?
-Yes.
106
00:15:41,480 --> 00:15:43,039
Go first, Cristiana, I'll watch.
107
00:15:48,519 --> 00:15:50,240
-Put the thread here.
-Yes.
108
00:15:51,879 --> 00:15:53,159
And pull...
109
00:15:57,039 --> 00:15:59,639
-You found all these?
-We can keep them.
110
00:16:00,120 --> 00:16:01,399
Look...
111
00:16:01,919 --> 00:16:03,480
they're small.
112
00:16:04,360 --> 00:16:07,159
Big and small ones,
for any type of feet.
113
00:16:08,279 --> 00:16:09,399
Elia...
114
00:16:09,879 --> 00:16:11,279
Some shoes.
115
00:16:11,799 --> 00:16:14,080
They're torn and tattered,
but we can mend them.
116
00:16:14,480 --> 00:16:15,720
Let's try.
117
00:16:17,120 --> 00:16:18,639
But our friars go barefoot...
118
00:16:19,519 --> 00:16:21,960
We'll wear them when we go out,
119
00:16:22,039 --> 00:16:25,080
but we'll go barefoot in the monastery.
Francis agrees.
120
00:16:26,519 --> 00:16:28,120
These are nice.
121
00:16:29,399 --> 00:16:31,039
Lady Clare?
122
00:16:34,559 --> 00:16:35,600
Yes, sister?
123
00:16:35,679 --> 00:16:40,639
For the love of our Lord Jesus Christ,
heal my child.
124
00:16:42,799 --> 00:16:44,159
I'm not a doctor.
125
00:16:44,600 --> 00:16:46,919
He's had a fever for three days.
126
00:16:48,559 --> 00:16:50,279
Help me, please.
127
00:17:15,559 --> 00:17:18,680
-He seems better.
-Warmth is the best medicine.
128
00:17:21,240 --> 00:17:23,519
If you start healing the sick,
what'll we do?
129
00:17:23,599 --> 00:17:26,160
We won't have room
for those who'll come.
130
00:17:26,240 --> 00:17:29,599
We can set up a hospice
for the ill and needy back here.
131
00:17:29,680 --> 00:17:32,200
-We have enough room to sleep.
-For now...
132
00:17:32,279 --> 00:17:34,680
But when the new sisters come?
133
00:17:35,079 --> 00:17:37,839
Really?
You think others will join us?
134
00:17:38,359 --> 00:17:39,519
I do.
135
00:17:52,720 --> 00:17:55,759
To me, the friars in the woods
are like knights.
136
00:17:57,640 --> 00:18:00,119
Like King Arthur's
Knights of the Round Table.
137
00:18:02,839 --> 00:18:04,720
Now you have sisters, too,
138
00:18:05,640 --> 00:18:07,440
faithful and brave.
139
00:18:09,640 --> 00:18:13,079
But you must speak
to the Holy Father like we did.
140
00:18:13,559 --> 00:18:15,200
Or it'll be difficult.
141
00:18:15,759 --> 00:18:16,839
Yes.
142
00:18:17,359 --> 00:18:19,119
I'll write to the Pope.
143
00:18:21,039 --> 00:18:22,519
Come see.
144
00:18:39,119 --> 00:18:41,279
-The garden will go here, Cristiano?
-Yes.
145
00:18:41,920 --> 00:18:45,759
We'll plant garlic, onions, turnips,
and similar things.
146
00:18:46,160 --> 00:18:48,279
-Onions and turnips are good.
-Indeed.
147
00:18:50,839 --> 00:18:53,079
Leave room for flowers.
148
00:18:53,519 --> 00:18:56,000
You can't eat flowers, Francis.
149
00:18:56,079 --> 00:18:57,279
But they're beautiful.
150
00:20:16,200 --> 00:20:18,279
Agnes, what's going on?
151
00:20:18,359 --> 00:20:20,640
I want to stay here
and be a nun like you.
152
00:20:24,599 --> 00:20:25,799
Who saw you?
153
00:20:25,880 --> 00:20:28,839
A servant escorted me
but he's gone home.
154
00:20:32,240 --> 00:20:34,000
Did you tell him to keep quiet?
155
00:20:35,519 --> 00:20:39,480
We have no protection here
if father comes for you.
156
00:20:42,400 --> 00:20:43,880
What's wrong?
157
00:20:44,519 --> 00:20:46,799
Our father has died, Clare.
158
00:20:48,720 --> 00:20:50,200
He died?
159
00:20:51,240 --> 00:20:53,519
-Was he ill?
-Didn't you know?
160
00:21:04,599 --> 00:21:06,200
Now uncle Monaldo...
161
00:21:09,799 --> 00:21:13,880
Uncle Monaldo wants to force me
to marry Master Alfredo,
162
00:21:13,960 --> 00:21:16,440
Ignazia's father, he's a widower.
163
00:21:16,759 --> 00:21:18,720
But Master Alfredo is 70!
164
00:22:03,599 --> 00:22:04,559
Agnes?
165
00:22:06,599 --> 00:22:08,759
Did our father suffer a lot?
166
00:22:10,920 --> 00:22:12,119
Yes.
167
00:22:13,160 --> 00:22:15,440
He always asked about you.
168
00:22:16,119 --> 00:22:17,839
Until his last breath.
169
00:22:58,359 --> 00:22:59,279
Master uncle!
170
00:23:01,839 --> 00:23:04,000
-Let me go!
-Let go of my sister!
171
00:23:05,480 --> 00:23:07,240
Don't hurt her! Don't!
172
00:23:07,759 --> 00:23:08,720
Let her go!
173
00:23:11,240 --> 00:23:13,480
Your father was too kind,
I would've killed you.
174
00:23:16,519 --> 00:23:18,000
You're hurting me!
175
00:23:20,480 --> 00:23:21,400
Let me go!
176
00:23:25,720 --> 00:23:28,440
Francis? Francis!
177
00:23:33,200 --> 00:23:35,799
-No, let me go!
-Let her go!
178
00:23:53,559 --> 00:23:56,440
Come on, put her on the horse.
179
00:23:56,519 --> 00:23:58,200
She's too heavy, I can't.
180
00:24:11,039 --> 00:24:13,160
Cursed devil!
181
00:24:19,559 --> 00:24:21,720
I'll kill her
rather than leave her here.
182
00:24:21,799 --> 00:24:23,160
No!
183
00:24:49,559 --> 00:24:51,119
Get the horses!
184
00:24:57,599 --> 00:24:58,759
Let's go!
185
00:25:09,119 --> 00:25:10,680
What happened, Clare?
186
00:25:11,799 --> 00:25:13,599
You saw it all, Francis.
187
00:25:14,039 --> 00:25:15,119
You saw.
188
00:25:17,599 --> 00:25:19,319
How did you do it?
189
00:26:14,960 --> 00:26:18,200
Clare
190
00:26:18,880 --> 00:26:21,960
Clare
191
00:26:22,400 --> 00:26:25,640
Clare
192
00:29:55,920 --> 00:29:57,759
I admit I'm astonished.
193
00:29:58,880 --> 00:30:04,079
Never before has the Holy Father
been asked to grant an order of women
194
00:30:04,160 --> 00:30:06,359
the "Privilege of Poverty".
195
00:30:07,680 --> 00:30:10,759
But so be it,
in the name of God Almighty.
196
00:30:13,559 --> 00:30:17,519
As has been made manifest
197
00:30:19,119 --> 00:30:21,720
for the hand
of the heavenly Spouse
198
00:30:21,799 --> 00:30:23,920
is beneath your head.
199
00:30:25,240 --> 00:30:28,000
And he who feeds
the birds of the sky
200
00:30:28,319 --> 00:30:30,400
and clothes the lilies of the field,
201
00:30:30,480 --> 00:30:34,839
shall not fail to feed
and clothe you equally,
202
00:30:36,119 --> 00:30:41,039
while he himself, passing by,
ministers to you in eternity.
203
00:30:42,319 --> 00:30:45,039
Therefore, just as
you have supplicated us,
204
00:30:45,119 --> 00:30:48,160
we strengthen by apostolic favor
205
00:30:48,240 --> 00:30:51,480
your proposal for Most High Poverty,
206
00:30:52,480 --> 00:30:57,240
so that you can be compelled
by no one to receive possessions.
207
00:31:03,000 --> 00:31:08,400
At the end of eight days,
when he was to be circumcised,
208
00:31:09,079 --> 00:31:12,319
he was named Jesus,
209
00:31:13,279 --> 00:31:15,880
the name given him by the angel
210
00:31:15,960 --> 00:31:18,279
before he was conceived in the womb.
211
00:31:19,519 --> 00:31:22,519
May the words of the Gospel
wash away our sins.
212
00:31:29,839 --> 00:31:33,359
On the eighth day,
Jesus was circumcised.
213
00:31:34,640 --> 00:31:37,559
And today, Jesus Christ begins
214
00:31:38,160 --> 00:31:40,680
shedding his holy blood for us...
215
00:31:41,960 --> 00:31:44,920
He who never committed a sin,
216
00:31:45,000 --> 00:31:49,599
in fact, he who was the enemy
and destroyer of sin,
217
00:31:50,480 --> 00:31:54,279
begins today bearing
the pain of our sins.
218
00:31:56,839 --> 00:32:00,440
So cry with him, with compassion,
219
00:32:01,079 --> 00:32:04,440
for he cried heavily today.
220
00:32:07,680 --> 00:32:09,920
On this day of celebration,
221
00:32:10,440 --> 00:32:14,119
we should be thankful
for our salvation,
222
00:32:14,920 --> 00:32:19,279
but we should also feel immense
compassion for the suffering of Jesus.
223
00:32:20,720 --> 00:32:26,440
His precious and soft flesh
was cut by his mother.
224
00:32:28,000 --> 00:32:30,680
The baby Jesus cried,
225
00:32:30,759 --> 00:32:34,559
and while he cried,
so did his mother, the Virgin Mary.
226
00:32:34,880 --> 00:32:36,680
She sure did cry!
227
00:32:36,759 --> 00:32:39,960
When my Tommaso cried,
it broke my heart...
228
00:32:41,799 --> 00:32:43,599
Mother and son are the same flesh.
229
00:32:44,519 --> 00:32:49,079
She cried and since her son
was on her chest,
230
00:32:49,160 --> 00:32:53,480
when he saw her crying,
he placed his holy hand on her mouth
231
00:32:54,599 --> 00:32:59,599
and begged her with this gesture
not to cry.
232
00:33:03,559 --> 00:33:07,640
They say Brother Francis
stayed with the Sultan.
233
00:33:08,559 --> 00:33:12,880
They talked at length and the Sultan
listened attentively to his preachings.
234
00:33:13,200 --> 00:33:14,359
Very good.
235
00:33:15,039 --> 00:33:19,319
The Lord has sent us to preach
salvation and poverty everywhere.
236
00:33:19,400 --> 00:33:21,119
We want to travel, too.
237
00:33:21,200 --> 00:33:23,799
-With you friars, if you agree.
-I'll go with you.
238
00:33:24,440 --> 00:33:28,079
-We'll talk to Francis when he returns.
-Travel is dangerous for you.
239
00:33:28,960 --> 00:33:31,519
You must speak the vernaculars
and Latin.
240
00:33:31,599 --> 00:33:33,160
True.
241
00:33:33,240 --> 00:33:36,480
If you preach the Word
and they don't understand,
242
00:33:36,559 --> 00:33:38,440
you'll be taken for heretics.
243
00:33:38,519 --> 00:33:41,759
I speak Latin
and the vernaculars.
244
00:33:47,400 --> 00:33:49,960
It's mealtime for the sisters,
I'll go do the chores.
245
00:33:54,359 --> 00:33:58,279
Pacifico, when you go collect alms,
try to get some oil.
246
00:33:58,839 --> 00:34:01,799
I'll leave the empty vase
on that bench.
247
00:34:01,880 --> 00:34:03,279
All right.
248
00:34:05,880 --> 00:34:07,799
-Have you eaten?
-Some bread.
249
00:34:11,480 --> 00:34:13,119
It's too dangerous.
250
00:34:31,679 --> 00:34:33,679
What is that cough, Balvina?
251
00:34:33,760 --> 00:34:35,840
It's nothing, don't worry.
252
00:34:37,719 --> 00:34:41,039
We heard such lovely words today.
253
00:34:41,119 --> 00:34:42,199
Yes.
254
00:34:42,280 --> 00:34:45,840
The joys and suffering of
our Lord Jesus Christ on his nativity.
255
00:34:46,679 --> 00:34:49,599
And he had a rock
under his head in the manger.
256
00:34:50,320 --> 00:34:52,880
I saw that rock in Bethlehem.
257
00:34:53,559 --> 00:34:56,679
Really? You went on a pilgrimage
to Bethlehem?
258
00:34:56,760 --> 00:34:58,960
Yes, before joining the nuns.
259
00:35:00,280 --> 00:35:02,159
I'd like to go too,
260
00:35:02,239 --> 00:35:06,760
but first to Morocco
where some brothers were martyred.
261
00:35:06,840 --> 00:35:09,719
Balvina, didn't you find wolves
in Bethlehem?
262
00:35:10,199 --> 00:35:11,559
Wolves?
263
00:35:11,639 --> 00:35:16,119
There was a full moon, we were asleep
and heard howling.
264
00:35:18,199 --> 00:35:22,239
A woman got up, because her child
had to relieve himself.
265
00:35:36,440 --> 00:35:39,440
We carried a stick
to keep the wolves away...
266
00:35:39,519 --> 00:35:42,920
How else can you ward off wolves?
Not with your hands!
267
00:35:43,000 --> 00:35:46,840
-Did they run away?
-Yes, we scared them off.
268
00:35:48,840 --> 00:35:52,239
Wolves are like dogs,
they're afraid of beatings.
269
00:35:58,280 --> 00:36:01,199
No fasting today, Clare,
you're wasting away.
270
00:36:02,039 --> 00:36:03,800
Francis said so, too!
271
00:36:03,880 --> 00:36:06,920
If you don't want to eat on Monday,
Wednesday, and Friday,
272
00:36:07,000 --> 00:36:10,519
then you must have
a little bread and water.
273
00:36:10,599 --> 00:36:12,760
I'll eat some bread.
274
00:36:13,400 --> 00:36:15,320
Don't worry about me.
275
00:36:18,599 --> 00:36:20,320
Give me some flour.
276
00:39:27,519 --> 00:39:28,920
Who filled the vase?
277
00:39:29,360 --> 00:39:31,679
No one.
I was just about to take it now.
278
00:39:31,760 --> 00:39:33,679
-You filled it?
-How?
279
00:39:34,119 --> 00:39:36,239
The vase was empty, not full.
280
00:39:43,000 --> 00:39:46,719
Pacifico found it full.
Did you put the vase outside, Clare?
281
00:39:58,199 --> 00:39:59,519
It's full.
282
00:40:21,239 --> 00:40:22,320
It's good.
283
00:40:30,039 --> 00:40:30,960
Good!
284
00:40:37,800 --> 00:40:39,320
You never ate like that!
285
00:40:40,280 --> 00:40:41,920
It's a gift from God.
286
00:40:42,000 --> 00:40:46,039
Nourishment is always a gift from God,
like Francis says.
287
00:40:46,119 --> 00:40:48,679
Our Francis sure loves eating.
288
00:40:50,280 --> 00:40:52,599
Wonder what he's eating
in the Holy Land.
289
00:40:52,679 --> 00:40:56,440
They eat grains
with almond milk and cinnamon.
290
00:40:56,760 --> 00:40:59,199
No pork,
or you get excommunicated.
291
00:41:00,280 --> 00:41:02,280
How can they live without pork?
292
00:41:03,199 --> 00:41:04,599
What do they eat in Morocco?
293
00:41:05,320 --> 00:41:07,280
They eat bread, like us,
294
00:41:08,920 --> 00:41:11,440
but it's like a sponge.
295
00:41:12,000 --> 00:41:15,039
They place meat, vegetables,
and oil inside.
296
00:41:15,360 --> 00:41:19,599
Sponge bread? Goodness,
does it make the tummy swell?
297
00:42:15,440 --> 00:42:17,199
Greetings, Clare.
298
00:42:18,159 --> 00:42:20,440
The Holy Father greets you.
299
00:42:21,239 --> 00:42:24,880
-You're the talk of Rome.
-Thanks be to God.
300
00:42:25,840 --> 00:42:27,519
Praise be.
301
00:42:31,360 --> 00:42:33,760
Women cannot live in poverty.
302
00:42:35,039 --> 00:42:38,360
The Holy Father allowed it,
but it can't go on.
303
00:42:40,880 --> 00:42:43,079
Nuns live off their possessions,
304
00:42:44,239 --> 00:42:46,320
they can't travel like brothers.
305
00:42:47,000 --> 00:42:49,239
But we all agreed upon it.
306
00:42:49,320 --> 00:42:51,599
We live in poverty together.
307
00:42:51,679 --> 00:42:54,960
Yes, but without possessions
you have no protection.
308
00:42:55,880 --> 00:42:59,000
You're an abbess, Clare.
You must protect your sisters.
309
00:43:00,079 --> 00:43:02,840
You call me an "abbess"
as if we were Benedictines,
310
00:43:03,280 --> 00:43:05,280
but we're not.
311
00:43:05,840 --> 00:43:09,079
I'm not an abbess,
I'm a sister of my sisters.
312
00:43:09,159 --> 00:43:11,039
We stay and go together.
313
00:43:11,719 --> 00:43:14,840
But only servants can go out,
not the sisters.
314
00:43:14,920 --> 00:43:17,800
-And you all go out.
-No one is a servant.
315
00:43:18,679 --> 00:43:20,599
There are no servants here.
316
00:43:21,480 --> 00:43:22,559
We all go out,
317
00:43:24,480 --> 00:43:27,079
to bring cloths for the altars
to churches,
318
00:43:27,800 --> 00:43:30,719
to comfort the souls
and bodies of the sick,
319
00:43:31,320 --> 00:43:34,360
to go to work and collect alms.
320
00:43:34,960 --> 00:43:39,639
We go out to set an example
of how to live by the Gospels.
321
00:43:40,360 --> 00:43:42,239
Like Francis' brothers...
322
00:43:42,320 --> 00:43:45,559
But you're not brothers,
you're women.
323
00:43:46,679 --> 00:43:49,239
And no woman
can set an example for anyone.
324
00:43:49,639 --> 00:43:53,320
But we're children of God, too,
and angels of his Gospel.
325
00:43:54,719 --> 00:43:57,400
The risen Christ revealed himself
to women first.
326
00:43:57,480 --> 00:44:00,440
Yes, but don't forget about Saint Paul,
327
00:44:00,519 --> 00:44:03,679
he said women should remain silent.
328
00:44:04,000 --> 00:44:05,679
And according to Ecclesiasticus,
329
00:44:06,960 --> 00:44:09,320
women are the origin of sin.
330
00:44:11,360 --> 00:44:13,480
It's because of women that we all die.
331
00:44:14,639 --> 00:44:16,679
And the Church Fathers?
332
00:44:17,000 --> 00:44:20,920
They say no apostle shall allow
a woman to dominate man.
333
00:44:21,440 --> 00:44:22,360
Yes, but...
334
00:44:22,679 --> 00:44:26,639
Women tempt men into sinning
with their body and flesh.
335
00:44:31,840 --> 00:44:34,320
Nowadays there are throngs of girls
336
00:44:35,320 --> 00:44:38,159
who want to establish
an order of poverty like yours.
337
00:44:39,079 --> 00:44:41,400
Girls who run around barefoot
338
00:44:42,679 --> 00:44:44,960
and call themselves "minor sisters",
339
00:44:46,079 --> 00:44:49,159
tainting the name of the minor friars
340
00:44:49,639 --> 00:44:52,639
and Francis' real vow of poverty.
341
00:44:56,159 --> 00:44:58,840
Clare, you can't do what the friars do.
342
00:45:01,199 --> 00:45:04,039
Women must set an example
with modesty
343
00:45:04,480 --> 00:45:06,880
and a cloistered life.
344
00:45:08,280 --> 00:45:09,480
So I can't travel?
345
00:45:11,320 --> 00:45:13,639
Travel? To where?
346
00:45:16,599 --> 00:45:18,760
Beasts! Scoundrels!
347
00:45:18,840 --> 00:45:22,519
Your tongues do nothing
but spread muck in my heart!
348
00:45:23,440 --> 00:45:25,280
I wanted a life of charity,
349
00:45:25,360 --> 00:45:29,320
I wanted to serve Our Lord,
our brothers, but no!
350
00:45:30,039 --> 00:45:31,199
No!
351
00:45:32,599 --> 00:45:35,719
They want us to wither
like the fig tree in the Gospels.
352
00:45:59,639 --> 00:46:02,559
Ugolino said we can't go to Morocco
or the Holy Land.
353
00:46:03,079 --> 00:46:05,159
He said they'll arrest us,
354
00:46:05,239 --> 00:46:07,719
and will lock the convent doors
if we try to leave.
355
00:46:08,400 --> 00:46:11,199
Ugolino seems to be
filled with hate for us.
356
00:46:11,280 --> 00:46:13,039
May God help us.
357
00:46:15,639 --> 00:46:18,679
They gave us bread and mushrooms
for the altar cloths...
358
00:46:21,199 --> 00:46:23,840
Light the fire and clean the mushrooms,
I'm coming.
359
00:48:30,199 --> 00:48:35,880
Canzonetta, rush along
360
00:48:37,079 --> 00:48:41,880
Ask the woodland nightingale
361
00:48:41,960 --> 00:48:46,840
If he will give my regards
362
00:48:47,159 --> 00:48:53,559
To the pale-skinned sweet blonde
363
00:48:54,360 --> 00:48:58,960
And tell her that I love her truly
364
00:48:59,639 --> 00:49:05,880
But I don't dare speak her name
365
00:51:40,280 --> 00:51:41,440
Clare?
366
00:51:43,360 --> 00:51:44,559
Clare!
367
00:51:45,159 --> 00:51:46,400
Help us!
368
00:51:50,159 --> 00:51:51,800
Lift it!
369
00:51:54,519 --> 00:51:56,480
Clare? Clare?
370
00:52:10,280 --> 00:52:11,800
It's nothing...
371
00:52:14,920 --> 00:52:16,840
It didn't hurt at all.
372
00:52:19,880 --> 00:52:22,199
It was as light as a cape.
373
00:52:37,559 --> 00:52:39,480
Did I do another miracle?
374
00:52:47,079 --> 00:52:50,039
I learned so much
from my trip to the Holy Land.
375
00:52:51,079 --> 00:52:53,440
We brothers are men like others,
376
00:52:55,239 --> 00:52:58,280
when we're amongst infidels
we must not fight or argue.
377
00:53:02,400 --> 00:53:03,960
Because we're Christians...
378
00:53:05,920 --> 00:53:07,679
brothers of every creature.
379
00:53:09,760 --> 00:53:12,000
God manifests himself in our acts,
380
00:53:13,559 --> 00:53:17,280
and the Gospel spreads peace,
it never offends.
381
00:53:18,599 --> 00:53:21,280
This is the example we must set:
382
00:53:22,880 --> 00:53:25,920
to behave like brothers with everyone.
383
00:53:26,000 --> 00:53:27,679
But Brother Francis...
384
00:53:28,719 --> 00:53:30,559
by giving example alone
385
00:53:31,320 --> 00:53:33,079
we cannot convert infidels.
386
00:53:33,679 --> 00:53:36,159
We haven't been called to convert...
387
00:53:42,280 --> 00:53:44,599
but to bear witness to the Word.
388
00:53:48,400 --> 00:53:50,480
We bear witness so others can see.
389
00:53:55,639 --> 00:53:59,639
Have some of these sweets,
they're made with honey and almonds.
390
00:54:02,119 --> 00:54:04,920
Jacoba of Settesoli
gave them to us in Rome.
391
00:54:07,119 --> 00:54:09,719
Jacoba is a woman
but she's like a friar...
392
00:54:11,639 --> 00:54:12,679
Elia?
393
00:54:16,920 --> 00:54:19,559
Who's Jacoba?
He's founding another order with her?
394
00:54:21,119 --> 00:54:22,199
No.
395
00:54:22,920 --> 00:54:26,760
Leone said there was an incident
at the Porziuncola church.
396
00:54:26,840 --> 00:54:28,719
What happened?
397
00:54:28,800 --> 00:54:31,599
The friars built brick homes
while we were away,
398
00:54:31,679 --> 00:54:34,599
when Francis saw them
he had a fit.
399
00:54:35,960 --> 00:54:38,800
He climbed on the roofs
and started throwing stuff down.
400
00:54:39,119 --> 00:54:41,800
-The roof tiles, bricks...
-Well done, Francis.
401
00:54:41,880 --> 00:54:44,760
But we were told the homes
belong to the town of Assisi,
402
00:54:46,280 --> 00:54:48,159
so we had to keep them.
403
00:54:49,199 --> 00:54:52,719
And now the friars sleep in them
even if Francis doesn't agree.
404
00:54:54,000 --> 00:54:57,760
We should sleep in huts,
it's always been this way.
405
00:54:58,239 --> 00:55:00,039
Have some sweets, they're good.
406
00:55:01,519 --> 00:55:03,400
When you're away
we always have trouble.
407
00:55:04,400 --> 00:55:05,800
Like Phylippo.
408
00:55:05,880 --> 00:55:08,280
He asked the Pope
for protection on our behalf.
409
00:55:09,119 --> 00:55:10,400
He wrote on our behalf!
410
00:55:10,480 --> 00:55:12,119
-Sweets?
-No!
411
00:55:18,920 --> 00:55:22,119
Phylippo's intentions weren't bad,
he did it for you...
412
00:55:22,199 --> 00:55:24,360
But we don't need anything.
413
00:55:25,119 --> 00:55:28,719
Ugolino wants us
to be cloistered for our own protection.
414
00:55:29,239 --> 00:55:32,559
We don't want to be cloistered,
we're fine as we are.
415
00:55:33,400 --> 00:55:34,760
-Clare?
-Yes.
416
00:55:35,440 --> 00:55:36,840
I had a dream.
417
00:55:37,599 --> 00:55:38,920
What dream?
418
00:55:39,679 --> 00:55:43,199
I dreamt I was a hen,
small and black,
419
00:55:45,559 --> 00:55:48,519
I wanted to keep my chicks
under my wings but couldn't.
420
00:55:49,039 --> 00:55:51,559
-The chicks are the friars.
-They've grown in number.
421
00:55:55,159 --> 00:55:57,039
I can't keep them under my control...
422
00:55:57,639 --> 00:55:58,960
Now they're chicks?
423
00:55:59,320 --> 00:56:03,000
Weren't they the Knights
of the Round Table?
424
00:56:05,360 --> 00:56:08,519
I can't be the oppressor
of my own brothers,
425
00:56:09,239 --> 00:56:11,400
like the powerful of the world.
426
00:56:11,480 --> 00:56:12,880
No, Francis!
427
00:56:13,320 --> 00:56:16,159
But you must defend your work.
Our work.
428
00:56:16,960 --> 00:56:19,599
How? By using force?
429
00:56:21,239 --> 00:56:23,920
You want me to act like a man of power?
430
00:56:26,239 --> 00:56:28,800
I won't, Clare,
I don't want to.
431
00:56:35,519 --> 00:56:37,000
Are they good?
432
00:56:39,199 --> 00:56:41,039
He seems happy,
433
00:56:42,719 --> 00:56:44,079
but he's ill.
434
00:56:46,360 --> 00:56:48,199
His eyes are sick, it seems.
435
00:56:54,320 --> 00:56:57,639
Get some rest,
otherwise you won't get better.
436
00:57:25,920 --> 00:57:27,280
How is she?
437
00:57:28,360 --> 00:57:31,199
Her throat hurts,
she needs to get some rest.
438
00:57:31,960 --> 00:57:33,960
I dreamt she could speak again.
439
00:57:34,039 --> 00:57:35,639
Another dream!
440
00:57:37,199 --> 00:57:39,599
You can't heal from Scrofula.
441
00:57:39,960 --> 00:57:42,880
You lose your voice then you die.
Understand?
442
00:57:43,199 --> 00:57:46,239
My dream was wonderful,
it seemed real.
443
00:58:04,920 --> 00:58:07,639
Lady Clare shouldn't wash my feet,
444
00:58:08,519 --> 00:58:11,000
I just got here, I'm a novice.
445
00:58:11,760 --> 00:58:14,159
She always does, it's normal.
446
00:58:14,239 --> 00:58:16,280
We wash each other's feet.
447
00:58:17,360 --> 00:58:19,239
But she's the abbess...
448
00:58:19,320 --> 00:58:21,199
If Clare hears you...
449
00:58:21,559 --> 00:58:24,480
We're all minor sisters,
there's no abbess here.
450
00:58:25,599 --> 00:58:26,639
All right.
451
00:58:39,360 --> 00:58:42,159
Lady Clare,
don't wash my feet.
452
00:58:42,880 --> 00:58:44,320
I walked all day,
453
00:58:44,800 --> 00:58:46,440
they're filthy and smelly.
454
00:58:46,880 --> 00:58:48,760
It's fine, don't worry.
455
00:58:55,599 --> 00:58:57,559
Don't wash between the toes...
456
00:59:01,159 --> 00:59:02,599
Don't do it.
457
00:59:03,440 --> 00:59:05,440
Don't do it!
458
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Dear God!
459
00:59:09,679 --> 00:59:11,000
Lady Clare!
460
00:59:11,480 --> 00:59:13,199
-Are you hurt?
-I'm sorry.
461
00:59:13,920 --> 00:59:15,840
-Are you hurt?
-It's nothing.
462
00:59:16,559 --> 00:59:18,719
Blood! It's pouring out.
463
00:59:19,639 --> 00:59:20,559
It's nothing.
464
00:59:22,679 --> 00:59:25,000
Papal edict of Pope Honorius III
465
00:59:25,480 --> 00:59:27,679
on the Minor Brothers' Rule
466
00:59:33,199 --> 00:59:34,719
Chapter 11.
467
00:59:36,199 --> 00:59:39,039
I strictly order all the brothers
468
00:59:39,119 --> 00:59:42,559
to avoid suspicious meetings
or conversations with women
469
00:59:43,119 --> 00:59:45,440
and to stay out of the convents of nuns.
470
00:59:46,559 --> 00:59:50,000
Nor should they be godfathers
of men or women
471
00:59:50,320 --> 00:59:55,159
lest it lead to scandal among
or concerning the brothers.
472
01:00:02,920 --> 01:00:06,199
You said you didn't want
to write a Rule,
473
01:00:06,519 --> 01:00:09,119
that you were the Lord's last madman.
474
01:00:09,199 --> 01:00:10,639
He had to do it.
475
01:00:11,440 --> 01:00:14,199
-The first Rule wasn't approved.
-I know.
476
01:00:14,280 --> 01:00:17,199
And this one? Who wrote it for you?
477
01:00:17,519 --> 01:00:19,119
-Ugolino himself?
-Clare...
478
01:00:19,199 --> 01:00:21,119
I'm here to talk, Elia.
479
01:00:21,199 --> 01:00:23,159
The new Rule doesn't mention poverty,
480
01:00:23,840 --> 01:00:25,920
or rebelling against those in power.
481
01:00:26,000 --> 01:00:29,599
There's no trace of your first purpose,
of our purpose.
482
01:00:32,800 --> 01:00:37,360
You're angry because I wrote that
we must live separately from the sisters.
483
01:00:37,440 --> 01:00:41,079
Separately? We started this together.
484
01:00:41,159 --> 01:00:43,679
I had no choice.
485
01:00:46,199 --> 01:00:47,960
Yes, you did.
486
01:00:48,760 --> 01:00:51,599
Now we have our Rule,
and thanks to this we survive.
487
01:00:53,199 --> 01:00:55,639
You should write a Rule
for your sisters, too.
488
01:00:56,199 --> 01:00:59,239
So that all of our work
doesn't vanish into thin air.
489
01:01:01,519 --> 01:01:03,960
Write a Rule
that the Holy Father will approve.
490
01:01:04,039 --> 01:01:05,679
Why are you telling me what to do?
491
01:01:06,840 --> 01:01:11,119
Sisters don't have to obey brothers,
you said so, didn't you?
492
01:01:11,199 --> 01:01:12,559
Do as you wish.
493
01:01:21,880 --> 01:01:23,519
Don't come back to Saint Damian.
494
01:01:25,239 --> 01:01:27,760
Do what your Rule says:
495
01:01:29,559 --> 01:01:31,960
stay away from women!
496
01:01:33,920 --> 01:01:35,400
Are you afraid?
497
01:01:36,400 --> 01:01:37,920
Are we dangerous?
498
01:01:39,000 --> 01:01:40,559
Then stay away.
499
01:01:41,800 --> 01:01:44,400
You're not welcome
in our homes anymore.
500
01:02:01,639 --> 01:02:03,519
Balvina's dying.
501
01:02:15,440 --> 01:02:17,440
The time has come.
502
01:02:18,880 --> 01:02:21,599
Our prayers were in vain.
503
01:02:49,679 --> 01:02:51,119
Go away.
504
01:02:55,599 --> 01:02:57,119
Go away.
505
01:02:58,800 --> 01:03:00,199
Now!
506
01:03:04,920 --> 01:03:08,119
Pacifica, go cook an egg
and bring it to me.
507
01:03:58,320 --> 01:03:59,480
Go.
508
01:04:34,480 --> 01:04:35,440
Is she dead?
509
01:04:37,760 --> 01:04:38,880
No.
510
01:04:40,880 --> 01:04:42,400
Give her water.
511
01:04:43,480 --> 01:04:46,679
When she's talking again,
bring her to me.
512
01:05:11,280 --> 01:05:15,119
Go...
Tell Clare I'm healed.
513
01:05:29,679 --> 01:05:31,840
She's healed, Balvina's healed!
514
01:05:33,880 --> 01:05:35,400
She's healed!
515
01:07:19,639 --> 01:07:22,239
Francis wrote another Rule.
516
01:07:24,159 --> 01:07:25,840
This one was approved.
517
01:07:26,960 --> 01:07:28,719
What does the Rule say?
518
01:07:31,800 --> 01:07:35,920
It states that the brothers
should stay away from women.
519
01:07:38,159 --> 01:07:41,199
They mustn't walk on the same path
520
01:07:41,840 --> 01:07:44,199
or eat together.
521
01:07:47,199 --> 01:07:51,079
It states that the brothers must never
let women promise obedience.
522
01:07:51,800 --> 01:07:54,639
But that's what Francis did
with us at first!
523
01:07:54,719 --> 01:07:57,079
We promised him obedience.
524
01:08:04,280 --> 01:08:05,559
And now?
525
01:08:10,000 --> 01:08:12,159
Now we're alone.
526
01:08:14,159 --> 01:08:15,400
But together.
527
01:11:27,479 --> 01:11:29,159
Lady Clare...
528
01:11:32,640 --> 01:11:35,199
We're from Spoleto, my son is ill.
529
01:11:36,880 --> 01:11:37,800
What's wrong?
530
01:11:38,800 --> 01:11:40,439
-It hurts?
-Yes.
531
01:11:42,039 --> 01:11:43,880
-How long has it been?
-A week.
532
01:11:44,720 --> 01:11:45,760
Come.
533
01:11:47,199 --> 01:11:50,199
Benvenuta, get some water,
a vase, and the small tool.
534
01:11:59,199 --> 01:12:01,479
Did you stick something up your nose?
535
01:12:18,000 --> 01:12:19,520
Here, it was a stone.
536
01:12:21,119 --> 01:12:23,760
Bring me the dill infusion and a towel.
537
01:12:23,840 --> 01:12:24,960
It's a miracle!
538
01:12:26,520 --> 01:12:27,960
You performed a miracle.
539
01:12:28,039 --> 01:12:30,199
She healed my son
with the sign of the cross.
540
01:12:30,279 --> 01:12:32,680
-Miracle!
-Hush, there's no miracle.
541
01:12:33,319 --> 01:12:35,640
-Miracle!
-Miracle!
542
01:12:35,720 --> 01:12:38,119
-What miracle?
-It's a miracle.
543
01:12:38,199 --> 01:12:40,239
Cecilia, be quiet, you're stupid!
544
01:12:42,079 --> 01:12:44,239
I just pulled a stone out of his nose.
545
01:12:53,640 --> 01:12:57,880
When the smell bothers you,
cover your nose.
546
01:12:57,960 --> 01:13:00,359
The smell is worse in the summer
than the winter.
547
01:13:01,159 --> 01:13:04,439
But won't they get offended
if we cover our noses?
548
01:13:04,520 --> 01:13:08,840
A smell is a smell,
we know it and so do they.
549
01:13:08,920 --> 01:13:11,359
Make sure your mouths are covered,
550
01:13:11,800 --> 01:13:13,600
because it's contagious.
551
01:13:48,840 --> 01:13:50,520
Let me bandage that.
552
01:13:51,520 --> 01:13:52,600
All set.
553
01:13:53,840 --> 01:13:55,960
You're young girls,
554
01:13:56,279 --> 01:13:58,560
you don't remember the woods
555
01:13:59,920 --> 01:14:02,119
where we went with our mothers
556
01:14:02,199 --> 01:14:05,399
to pick wild strawberries,
557
01:14:07,079 --> 01:14:08,640
wild apples.
558
01:14:11,159 --> 01:14:13,279
But the trees were cut down
559
01:14:14,479 --> 01:14:17,000
and now there are fields,
560
01:14:17,079 --> 01:14:19,479
clean and plowed...
561
01:14:24,000 --> 01:14:26,319
I'd love to see those woods again...
562
01:14:34,439 --> 01:14:37,520
I gave the doll to her.
Want the rooster? Here.
563
01:14:39,119 --> 01:14:41,159
Want the dog or the sheep?
564
01:14:41,239 --> 01:14:43,039
Take the dog.
565
01:14:43,680 --> 01:14:45,079
The sheep?
566
01:14:45,159 --> 01:14:46,119
All right.
567
01:14:47,399 --> 01:14:49,720
I used to make these toys for Tommaso,
568
01:14:49,800 --> 01:14:52,239
he had a dog he always carried around.
569
01:14:52,319 --> 01:14:54,840
Then he grew up
and stopped playing with it.
570
01:14:56,239 --> 01:14:57,880
Want this?
571
01:14:59,680 --> 01:15:01,439
Take it.
572
01:15:02,319 --> 01:15:03,760
No?
573
01:15:04,439 --> 01:15:06,359
They're afraid of you.
574
01:15:07,560 --> 01:15:10,000
Afraid? Why?
575
01:15:10,640 --> 01:15:13,239
They say you're a saint
who performs miracles.
576
01:15:14,920 --> 01:15:17,239
Why, isn't it true?
577
01:16:00,600 --> 01:16:01,840
Francis...
578
01:16:06,520 --> 01:16:08,520
"Take nothing for the journey,
579
01:16:08,920 --> 01:16:11,479
no staff, no bag",
as the Lord said.
580
01:16:13,359 --> 01:16:15,800
But now I cannot walk without a staff.
581
01:16:18,000 --> 01:16:20,359
Pacifico told us you found a new doctor.
582
01:16:21,079 --> 01:16:23,119
Ugolino found him for me in Rieti.
583
01:16:23,760 --> 01:16:25,079
Rieti?
584
01:16:25,680 --> 01:16:29,680
Then why are you here?
This is out of the way.
585
01:16:32,159 --> 01:16:34,079
To see your face, Clare.
586
01:16:36,439 --> 01:16:38,720
It might be the last time.
587
01:16:43,840 --> 01:16:45,000
And you?
588
01:16:45,079 --> 01:16:47,000
You don't want to see me in one piece?
589
01:16:50,279 --> 01:16:52,279
You know that when I die
590
01:16:53,039 --> 01:16:56,119
they'll chop me up
and sell the pieces to churches.
591
01:17:01,520 --> 01:17:03,079
Let us pray together.
592
01:17:03,600 --> 01:17:06,920
Let us say the Psalm praising
the Lord for his Creation.
593
01:17:11,199 --> 01:17:15,159
Now that my eyes can't see,
the world's beauty appears to me.
594
01:17:18,319 --> 01:17:20,960
We'll let Clare read,
she speaks good Latin.
595
01:17:29,239 --> 01:17:30,960
-Hallelujah.
-Hallelujah.
596
01:17:31,760 --> 01:17:33,800
Praise the Lord from the heavens,
597
01:17:34,520 --> 01:17:36,760
praise him in the heights above.
598
01:17:36,840 --> 01:17:39,239
Praise him, all his angels.
599
01:17:39,720 --> 01:17:42,520
Praise him, all his hosts...
600
01:17:44,199 --> 01:17:45,560
Clare.
601
01:17:46,680 --> 01:17:49,199
Say it in vernacular, for your sisters.
602
01:17:59,880 --> 01:18:01,720
Praise the Lord from the heavens,
603
01:18:03,600 --> 01:18:05,560
praise him in the heights above.
604
01:18:07,560 --> 01:18:10,359
Praise him, all his angels.
605
01:18:11,279 --> 01:18:14,079
Praise him, sun and moon.
606
01:18:15,000 --> 01:18:17,560
Praise him, all you shining stars.
607
01:18:18,199 --> 01:18:20,439
It's like the smile of the universe,
608
01:18:20,520 --> 01:18:22,079
our earthily paradise.
609
01:18:30,359 --> 01:18:35,119
We should pray in our language
like when we preach.
610
01:18:36,239 --> 01:18:39,439
But we can't translate the Bible
into our vernacular.
611
01:18:40,119 --> 01:18:42,520
We did today, but we shouldn't.
612
01:18:45,079 --> 01:18:47,600
That's why I wrote my own prayer.
613
01:18:48,840 --> 01:18:52,560
A prayer in our language
we can all understand,
614
01:18:54,479 --> 01:18:57,159
illiterate and common people,
615
01:18:58,239 --> 01:18:59,800
women and children.
616
01:19:02,840 --> 01:19:05,760
So we can all pray
and understand our prayers.
617
01:19:07,000 --> 01:19:08,239
Let me hear it.
618
01:19:09,319 --> 01:19:10,960
I haven't finished it.
619
01:19:12,800 --> 01:19:14,960
Writing is hard for my eyes.
620
01:19:15,680 --> 01:19:17,479
I'll work on it tonight.
621
01:19:23,279 --> 01:19:24,680
Clare!
622
01:19:25,319 --> 01:19:28,039
Francis is not well,
he's asking for you.
623
01:19:50,000 --> 01:19:52,039
I'm blind!
624
01:19:53,760 --> 01:19:55,560
The rats!
625
01:20:01,159 --> 01:20:02,760
I'm blind!
626
01:20:04,239 --> 01:20:06,159
I'm blind!
627
01:20:22,680 --> 01:20:24,119
I'm blind!
628
01:20:26,000 --> 01:20:27,720
I'm blind, Clare.
629
01:20:35,279 --> 01:20:36,920
I put out the light,
630
01:20:37,640 --> 01:20:39,199
we're both blind.
631
01:20:46,640 --> 01:20:48,039
Don't cry.
632
01:20:51,520 --> 01:20:54,079
I won't cry,
and you mustn't cry either.
633
01:20:57,199 --> 01:20:58,359
Sleep...
634
01:21:00,079 --> 01:21:01,760
sleep, Francis.
635
01:21:18,399 --> 01:21:21,640
This illness and suffering
are your path to eternal life.
636
01:22:18,840 --> 01:22:21,600
Most high, all powerful,
good Lord.
637
01:22:21,680 --> 01:22:26,079
Yours are the praises, the glory
the honor, and all blessing.
638
01:22:27,159 --> 01:22:29,560
To you, alone, Most High,
do they belong,
639
01:22:30,119 --> 01:22:32,640
and no man is worthy
to mention your name.
640
01:22:33,840 --> 01:22:37,760
Be praised, my Lord,
through all your creatures,
641
01:22:37,840 --> 01:22:40,199
especially through
my lord Brother Sun,
642
01:22:40,760 --> 01:22:44,239
who brings the day
and you give light through him.
643
01:22:44,800 --> 01:22:48,319
And he is beautiful and radiant
in all his splendor.
644
01:22:49,119 --> 01:22:52,199
Of you, Most High,
he bears the likeness.
645
01:22:53,560 --> 01:22:57,479
Be praised, my Lord,
through Sister Moon and the stars,
646
01:22:57,560 --> 01:23:00,880
in heaven you formed them,
clear and precious and beautiful.
647
01:23:02,239 --> 01:23:05,960
Be praised, my Lord, through
Brother Wind and through the Air
648
01:23:06,039 --> 01:23:09,119
cloudy and serene,
and every kind of weather
649
01:23:09,199 --> 01:23:12,520
through which you give
your creatures sustenance.
650
01:23:14,079 --> 01:23:17,079
Be praised, My Lord,
through Sister Water,
651
01:23:17,399 --> 01:23:21,479
she is very useful, and humble,
and precious, and chaste.
652
01:23:23,039 --> 01:23:27,640
Be praised, my Lord, through Brother
Fire through whom you light the night,
653
01:23:28,039 --> 01:23:31,920
and he is beautiful and playful,
and robust and strong.
654
01:23:32,800 --> 01:23:36,159
Be praised, my Lord,
through sister Mother Earth,
655
01:23:36,680 --> 01:23:38,840
who feeds us and governs us
656
01:23:38,920 --> 01:23:42,319
and produces varied fruits
with colored flowers and herbs.
657
01:23:43,239 --> 01:23:46,880
Be praised, my Lord, through those
who forgive for love of you,
658
01:23:46,960 --> 01:23:49,840
and bear infirmity and tribulation.
659
01:23:51,039 --> 01:23:56,439
Blessed are those who endure in peace,
by you, Most High, they shall be crowned.
660
01:23:58,720 --> 01:24:02,199
Be praised, my Lord,
through our Sister Bodily Death,
661
01:24:02,760 --> 01:24:05,279
from whom
no living person can escape.
662
01:24:05,760 --> 01:24:08,159
Woe to those who die in mortal sin.
663
01:24:09,359 --> 01:24:12,279
Blessed are those she finds
doing your most holy will,
664
01:24:12,359 --> 01:24:14,760
for the second death
shall do them no harm.
665
01:24:15,920 --> 01:24:18,039
Praise and bless my Lord,
666
01:24:18,119 --> 01:24:21,399
and give thanks
and serve him with great humility.
667
01:24:50,439 --> 01:24:52,359
Don't go without saying goodbye!
668
01:25:00,239 --> 01:25:03,000
I just wanted
to be with the people, Francis.
669
01:25:04,239 --> 01:25:06,119
I didn't want to scare them.
670
01:25:06,199 --> 01:25:08,880
I didn't want to be called "saint",
I didn't...
671
01:25:17,439 --> 01:25:20,359
Human matters
are difficult for us, Clare.
672
01:25:24,880 --> 01:25:26,640
But you're strong,
673
01:25:28,439 --> 01:25:30,680
stronger than your brother Francis.
674
01:26:08,960 --> 01:26:12,039
We're going into town
to find some flour.
675
01:27:37,960 --> 01:27:40,960
This food, Sister Balvina,
is good.
676
01:27:42,359 --> 01:27:45,000
-Did you make it?
-Yes, Your Holiness.
677
01:27:45,439 --> 01:27:48,279
It's part of my duty
as Our Lord's servant.
678
01:27:49,119 --> 01:27:52,079
This meal is exquisite and tasty.
679
01:27:54,720 --> 01:27:56,840
Not work of a servant but of a lady!
680
01:28:05,800 --> 01:28:07,920
I want to write my own Rule.
681
01:28:10,439 --> 01:28:12,680
There are no rules written by women.
682
01:28:12,760 --> 01:28:14,920
Ours will be the first, Your Holiness.
683
01:28:17,760 --> 01:28:21,720
We will only approve
of a cloistered Rule,
684
01:28:23,439 --> 01:28:24,960
as you know, Clare.
685
01:28:25,960 --> 01:28:27,800
Only cloistered life.
686
01:28:27,880 --> 01:28:29,960
Yes, cloistered life.
687
01:28:31,159 --> 01:28:32,399
But with our own Rule.
688
01:28:39,039 --> 01:28:41,560
Some sisters need
to leave the convent for work.
689
01:28:42,680 --> 01:28:45,399
And we must maintain
the Privilege of Poverty.
690
01:28:49,000 --> 01:28:50,720
I'm the Pope now,
691
01:28:52,039 --> 01:28:54,800
I can release you
from the vow of poverty.
692
01:28:54,880 --> 01:28:59,279
Holy Father, I have no desire
to be released of that vow,
693
01:29:00,000 --> 01:29:01,840
nor do my sisters.
694
01:29:04,079 --> 01:29:05,680
Look at this!
695
01:29:06,439 --> 01:29:08,720
You are tempting this poor sinner.
696
01:29:11,119 --> 01:29:13,560
You weren't such a generous host
697
01:29:14,680 --> 01:29:16,359
when I was Cardinal.
698
01:29:19,800 --> 01:29:23,840
When we establish our Rule,
we don't want abbesses and superiors.
699
01:29:25,119 --> 01:29:27,279
We're all minor sisters.
700
01:29:27,760 --> 01:29:30,640
Like the brothers,
like Francis.
701
01:29:35,760 --> 01:29:37,079
The brothers...
702
01:29:39,079 --> 01:29:41,600
Francis has been dead
for two years now...
703
01:29:41,680 --> 01:29:43,560
And everything has changed.
704
01:29:54,960 --> 01:29:56,479
Your Holiness,
705
01:29:57,600 --> 01:30:01,239
with blessed patience and wisdom,
all things can be done.
706
01:30:04,720 --> 01:30:07,119
Aren't you eating, Lady Clare?
707
01:30:08,640 --> 01:30:10,800
You know, around the world
708
01:30:10,880 --> 01:30:15,119
there are more and more convents
of sisters who live like you.
709
01:30:15,199 --> 01:30:18,000
Even in Bohemia,
the emperor's daughter...
710
01:30:18,720 --> 01:30:19,880
Yes.
711
01:30:19,960 --> 01:30:22,000
I've exchanged letters
with Agnes of Bohemia.
712
01:30:22,079 --> 01:30:23,960
Blessed patience!
713
01:30:24,439 --> 01:30:25,600
Clare,
714
01:30:26,039 --> 01:30:29,479
keep your composure
with these important females,
715
01:30:30,479 --> 01:30:32,720
for yourself and your sisters.
716
01:30:57,720 --> 01:30:59,199
Write...
717
01:31:00,159 --> 01:31:02,039
and I will have a look at your Rule.
718
01:31:34,520 --> 01:31:35,760
Balvina...
719
01:31:36,680 --> 01:31:38,319
what do we have to eat?
720
01:31:38,920 --> 01:31:42,039
Very little, almost nothing,
just a little bread.
721
01:31:44,279 --> 01:31:48,000
Slice the bread,
there are 50 of us: 50 slices.
722
01:31:48,560 --> 01:31:50,079
It's not enough.
723
01:31:51,560 --> 01:31:54,000
Just slice it, it'll be enough.
49031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.