All language subtitles for Ada Masali 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,208 --> 00:02:11,415 Will you answer! 2 00:02:11,416 --> 00:02:12,624 What are you doing? Let go! 3 00:02:12,625 --> 00:02:13,790 Go here! You will answer for everything! 4 00:02:13,791 --> 00:02:14,540 Let go! What are you doing? 5 00:02:14,541 --> 00:02:15,415 Haziran? 6 00:02:15,416 --> 00:02:17,415 - Do not run away. - Let it go, I say! 7 00:02:17,416 --> 00:02:19,290 What do you allow yourself? Let go! 8 00:02:19,291 --> 00:02:20,915 Shut up! Shut up! 9 00:02:22,125 --> 00:02:23,457 Shut your mouth! 10 00:02:23,916 --> 00:02:25,207 Haziran? 11 00:02:27,291 --> 00:02:28,624 Haziran? 12 00:02:32,791 --> 00:02:37,874 Poyraz left and did not notice you, maybe he went to Idil, what do you say? 13 00:02:38,125 --> 00:02:42,957 Speaking of Idil, you destroyed both my life and the hopes of this girl. 14 00:02:43,166 --> 00:02:44,999 You sent me to the island, okay? 15 00:02:45,000 --> 00:02:46,124 Did you send! 16 00:02:47,208 --> 00:02:49,665 How could I know that you would destroy everything? 17 00:02:49,666 --> 00:02:50,749 How could I know? 18 00:02:51,083 --> 00:02:54,040 Why didn't you settle things and come back? 19 00:02:54,041 --> 00:02:54,832 Haziran? 20 00:02:55,250 --> 00:02:59,665 If I returned the time, everything would be different, but what happened happened, let go, let me go! 21 00:02:59,666 --> 00:03:02,290 Shut up and look at my position... 22 00:03:02,291 --> 00:03:03,249 Hakan? 23 00:03:04,083 --> 00:03:05,999 So our hero has come! 24 00:03:07,375 --> 00:03:07,874 Are you okay? 25 00:03:07,875 --> 00:03:10,207 Okay, okay, so far no problem. 26 00:03:10,208 --> 00:03:11,415 Let go and calm down! 27 00:03:11,416 --> 00:03:12,832 I am calm, Poyraz! 28 00:03:12,833 --> 00:03:14,374 I'm quite calm! 29 00:03:14,375 --> 00:03:17,624 Calm for a man pushed into the sea! 30 00:03:24,416 --> 00:03:28,582 You are in love with this girl, and you are very much in love. 31 00:03:29,458 --> 00:03:35,415 Judging by the fact that you erased a childhood friend from your life and forgave Haziran, we made one mistake, right?! 32 00:03:35,833 --> 00:03:37,999 You are really in love with this girl. 33 00:03:40,875 --> 00:03:43,290 I didn't do anything on purpose like you, okay? 34 00:03:43,291 --> 00:03:44,374 Shut your mouth! 35 00:03:45,708 --> 00:03:49,165 I have not forgiven Haziran, she will also leave this island. 36 00:03:54,625 --> 00:03:58,082 You say that you got rid of both your childhood friend and the love of your life? 37 00:03:58,083 --> 00:04:00,707 What kind of love are you talking about? There is no love! 38 00:04:01,166 --> 00:04:05,874 I thought so, then I saw her real face and began to hate her. 39 00:04:12,375 --> 00:04:19,040 It would be better if I left when I handed over all the documents, why am I doing good to you?! 40 00:04:19,041 --> 00:04:21,040 Do you think you're doing me good? 41 00:04:21,041 --> 00:04:23,332 Yes, I'm doing good to you, okay? 42 00:04:23,333 --> 00:04:26,165 I'm special and you're not, okay? 43 00:04:26,166 --> 00:04:28,790 I'm not special, then why are you running after me and asking me to forgive you? 44 00:04:28,791 --> 00:04:30,874 I'm not running after you, okay? 45 00:04:30,875 --> 00:04:32,707 I'm trying my best to get you to forgive me. 46 00:04:32,708 --> 00:04:33,749 Okay, shut up, okay. 47 00:04:33,750 --> 00:04:35,040 You shut up. 48 00:04:35,041 --> 00:04:36,415 Do what you want. 49 00:04:50,083 --> 00:04:51,082 Are you okay? 50 00:04:51,083 --> 00:04:53,165 Okay, okay, nothing serious. 51 00:04:53,166 --> 00:04:55,457 What does okay mean? You are hurt. 52 00:04:56,958 --> 00:04:58,665 Are you okay? 53 00:04:58,666 --> 00:04:59,707 In simple, nothing serious. 54 00:04:59,708 --> 00:05:00,999 How serious is it? 55 00:05:01,000 --> 00:05:02,832 Okay, no problem. 56 00:05:02,833 --> 00:05:03,915 Let's call the police. 57 00:05:07,958 --> 00:05:15,124 Hello, good afternoon, I'm calling from the hotel, we were attacked, there are wounded. 58 00:05:15,708 --> 00:05:18,124 Yes, well, we are waiting. 59 00:05:27,708 --> 00:05:31,332 Burned, burned the sun, damn it. 60 00:05:31,750 --> 00:05:34,457 Can't you make a roof over it? 61 00:05:34,458 --> 00:05:37,040 Mr. Gerkem, what other roof, for God's sake? 62 00:05:37,041 --> 00:05:40,332 The wind is blowing, don't make me mess around. 63 00:05:40,333 --> 00:05:44,832 Don't be bullshit, please; I'll getsunstroke soon. 64 00:05:44,833 --> 00:05:48,999 You don't want to skate, Mr. Gerkem, the roof won't fit us. 65 00:05:51,166 --> 00:05:52,790 Has Hakan been detained? 66 00:05:56,833 --> 00:05:59,040 I don't want any problems, Sadyk. 67 00:05:59,041 --> 00:06:04,082 Mr. Gerkem, for God*s sake, let's find out, otherwise I'll dje of curiosity. 68 00:06:04,083 --> 00:06:05,790 Please, otherwise I'll burst like an egg. 69 00:06:05,791 --> 00:06:08,124 Okay, okay, only the omelet was missing here. 70 00:06:08,125 --> 00:06:09,832 If you buy me a simit, that's good. 71 00:06:10,541 --> 00:06:11,290 Good. 72 00:06:11,291 --> 00:06:12,707 - Good? - Good. 73 00:06:17,375 --> 00:06:24,415 Because of the sun, my cuties are thirsty. 74 00:06:25,958 --> 00:06:30,082 You can be a little quieter, I can't concentrate on the guest list. 75 00:06:30,083 --> 00:06:32,540 Don't be offended by your sister, okay? 76 00:06:32,541 --> 00:06:34,332 As a result, this is our home. 77 00:06:34,333 --> 00:06:38,915 If she is not satisfied, then let her organize everything elsewhere. 78 00:06:39,500 --> 00:06:42,707 There is not even a date yet, what kind of list are you making there? 79 00:06:42,958 --> 00:06:47,874 I'm not going to be a bride forever, I started quietly. 80 00:06:49,041 --> 00:06:52,457 Have you convinced your daughter that you are making a guest list? 81 00:06:53,041 --> 00:06:55,790 I will run her away, she will be convinced herself. 82 00:06:56,291 --> 00:07:03,207 My God, I don't think about being close to my daughter, since she has a lot of problems. 83 00:07:03,208 --> 00:07:08,415 She joined hands with the love of her youth and is trying to get married, why rush then? 84 00:07:08,416 --> 00:07:11,582 It will be good for Haziran too if I marry Latif. 85 00:07:11,583 --> 00:07:18,165 Instead of fighting alone against the viper Aliye, the head of the mayor's office will be next to her. 86 00:07:18,166 --> 00:07:21,582 Khaziran will not accept Latif's help, first of all. 87 00:07:21,583 --> 00:07:27,332 Aliye will not back down, because she does not even care about the mayor himself, and secondly. 88 00:07:27,333 --> 00:07:32,790 Suppose that Khaziran accepted, and Idil in life will not allow her father to marry, thirdly. 89 00:07:33,166 --> 00:07:41,665 That is why you do not fight with life, you accept everything as it is, you do not understand anything, Selma. 90 00:07:41,666 --> 00:07:45,165 You will see how everything will change, firstly. 91 00:07:45,166 --> 00:07:48,957 I will protect my daughter from all dangers on this island, secondly. 92 00:07:48,958 --> 00:07:52,957 I will build myself a new life, thirdly. 93 00:07:52,958 --> 00:07:54,040 Everything? 94 00:07:55,416 --> 00:07:56,582 What is it to us? 95 00:07:56,583 --> 00:07:58,124 Do what you want. 96 00:08:08,166 --> 00:08:10,999 Hello, Batu, how are you? 97 00:08:11,625 --> 00:08:15,499 If my voice is good for you, then call me often. 98 00:08:16,500 --> 00:08:20,624 I know, I know, dear, Haziran is also very busy, you are right. 99 00:08:20,625 --> 00:08:25,124 I won't take too long, I called to tell you the good news. 100 00:08:25,250 --> 00:08:28,165 The date is still unknown, but I have a wedding soon. 101 00:08:28,166 --> 00:08:30,290 I want to invite you too. 102 00:08:31,166 --> 00:08:33,665 Of course, Khaziran will also want to see you. 103 00:08:34,125 --> 00:08:37,207 Did you know that Haziran opened the hotel? 104 00:08:40,083 --> 00:08:47,290 Batu, in fact, I can't tell anyone else, but there is another reason why I want you to come. 105 00:08:47,666 --> 00:08:49,457 Haziran is very unhappy. 106 00:08:49,750 --> 00:08:51,665 Turn off your phone, turn off, turn off 107 00:08:51,666 --> 00:08:52,999 I'll call you back. 108 00:08:54,041 --> 00:08:54,874 What happened? 109 00:08:54,875 --> 00:08:56,124 Khaziran in the hospital. 110 00:08:56,125 --> 00:08:56,832 What? 111 00:08:56,833 --> 00:08:57,457 What happened? 112 00:08:57,458 --> 00:08:58,624 Someone attacked. 113 00:08:58,625 --> 00:08:59,374 What are you saying? 114 00:08:59,375 --> 00:09:00,957 Run Run. 115 00:09:01,583 --> 00:09:02,790 How.are you? 116 00:09:05,875 --> 00:09:11,957 Everything is fine, but I saw you and it became even better, butterflies in my stomach, my heart is beating... 117 00:09:13,041 --> 00:09:14,790 Did you write me a letter? 118 00:09:15,416 --> 00:09:17,165 Mail, did you mean to say? 119 00:09:17,166 --> 00:09:17,957 No. 120 00:09:18,041 --> 00:09:22,207 The letter is, as before, a romantic, love letter, which is written with a pen on paper. 121 00:09:22,708 --> 00:09:24,665 Alper has no pen. 122 00:09:24,708 --> 00:09:28,415 I keep score, of course I have a pen. 123 00:09:29,750 --> 00:09:31,749 But can I not write you a letter? 124 00:09:32,458 --> 00:09:33,957 Can I think of another gesture? 125 00:09:33,958 --> 00:09:35,040 Something new? 126 00:09:36,500 --> 00:09:38,457 Write me poetry. 127 00:09:39,000 --> 00:09:39,540 Poem. 128 00:09:39,625 --> 00:09:40,665 Yes. 129 00:09:43,125 --> 00:09:44,249 I already wrote. 130 00:09:44,250 --> 00:09:46,457 Beready, I'll read it by heart now. 131 00:09:48,625 --> 00:09:53,165 You are the star of my life, the endless light of the night. 132 00:09:53,166 --> 00:09:58,249 The most beautiful flower in my garden, the meaning of my life, my beloved. 133 00:10:00,750 --> 00:10:04,415 Isn't this the same poem that you wrote in 1st grade on Mother's Day?! 134 00:10:06,541 --> 00:10:07,249 What? 135 00:10:07,750 --> 00:10:09,290 Selma, run! 136 00:10:09,291 --> 00:10:10,457 What's happening? 137 00:10:10,458 --> 00:10:11,374 Children! Children! 138 00:10:11,375 --> 00:10:13,457 Khaziran and Poyraz at the hospital. 139 00:10:13,458 --> 00:10:14,790 What other hospital? 140 00:10:14,791 --> 00:10:17,874 I don't torjow, Hakan attacked, it seems, run, run. 141 00:10:17,875 --> 00:10:18,999 What? 142 00:10:19,666 --> 00:10:22,457 Look after the cafe, okay? 143 00:10:22,458 --> 00:10:25,540 Wait for me! 144 00:10:30,333 --> 00:10:31,999 Was Haziran's wound deep? 145 00:10:32,458 --> 00:10:34,124 I don't know, can you sit still? 146 00:10:34,791 --> 00:10:35,957 Mr. Poyraz, please! 147 00:10:36,291 --> 00:10:37,624 I'll see how Haziran is, I have to see her. 148 00:10:37,625 --> 00:10:40,165 After the stitches, I will inform you. 149 00:10:40,166 --> 00:10:41,290 I can't wait that long, I'll be right there. 150 00:10:41,291 --> 00:10:42,874 What are you doing? 151 00:10:46,791 --> 00:10:51,124 Okay, okay, enough, I'll see if Poiraz is okay and come. 152 00:10:51,125 --> 00:10:52,999 I need to finish dressing. 153 00:10:53,000 --> 00:10:54,790 Okay, come back and finish. 154 00:10:54,791 --> 00:10:55,624 It is forbidden. 155 00:10:55,625 --> 00:10:57,624 Have you ever fallen in love? 156 00:10:58,500 --> 00:11:01,957 We didn't fall in love, otherwise they would understand me. 157 00:11:01,958 --> 00:11:06,790 I cannot be here until I know if Poiraz is okay, if his wound is not serious. 158 00:11:08,083 --> 00:11:09,165 Haziran? 159 00:11:09,958 --> 00:11:12,374 Poyraz? 160 00:11:12,375 --> 00:11:13,665 Poyraz, I'm here. 161 00:11:14,250 --> 00:11:16,040 I'll look at the leg, have you made the stitches? 162 00:11:16,041 --> 00:11:18,124 Leave it, does your arm hurt? 163 00:11:18,125 --> 00:11:20,082 I started to hurt. 164 00:11:24,291 --> 00:11:26,332 Did it start to hurt when I asked? 165 00:11:27,000 --> 00:11:31,290 No, Mr. insensitive, I was worried about you, so I forgot about the pain in my hand. 166 00:11:31,291 --> 00:11:32,915 Now I remember. 167 00:11:41,708 --> 00:11:46,165 But you also worried about me, walked through the wards and looked for me. 168 00:11:46,750 --> 00:11:51,040 No, nothing like that. 169 00:11:51,041 --> 00:11:55,290 I would be worried about a stranger, not related to you. 170 00:11:56,541 --> 00:11:58,415 Are you telling me not to taste? 171 00:11:58,416 --> 00:12:00,165 Exactly, exactly so. 172 00:12:01,416 --> 00:12:07,249 It was a lie what you said when Hakan held me down, right? 173 00:12:09,125 --> 00:12:10,790 What did I say 174 00:12:11,958 --> 00:12:15,540 You shouted that Khaziran is not special for you... 175 00:12:17,000 --> 00:12:20,624 To distract Hakan, to piss me off, huh? 176 00:12:21,666 --> 00:12:22,957 And you? 177 00:12:24,041 --> 00:12:29,457 You shouted there that I was not special for you, a lie, right? 178 00:12:33,458 --> 00:12:34,540 Was it true? 179 00:12:45,166 --> 00:12:46,290 Idil? 180 00:12:46,291 --> 00:12:48,040 Idil, is Poyraz okay? 181 00:12:48,458 --> 00:12:50,957 God, doesn't answer yet! 182 00:12:50,958 --> 00:12:52,165 Is Poyraz okay? Is there something, grandma? 183 00:12:52,166 --> 00:12:53,249 Do not know. 184 00:12:53,250 --> 00:12:54,499 Haziran? 185 00:12:54,500 --> 00:12:55,749 How is Haziran? 186 00:12:55,750 --> 00:12:57,082 Do not know. 187 00:12:57,083 --> 00:13:00,124 Little of all that she did to my grandson, little... 188 00:13:00,125 --> 00:13:05,915 They laid eyes on his wealth, left him without any peace of mind, and now they are trying to kill him. 189 00:13:07,041 --> 00:13:09,832 They also say that she is benevolent. 190 00:13:09,833 --> 00:13:11,374 My daughter was stabbed. 191 00:13:11,375 --> 00:13:13,957 What are you talking about, Zeynep, where did you get that with a knife? 192 00:13:13,958 --> 00:13:15,957 Knife or gun, let's go. 193 00:13:18,125 --> 00:13:19,040 Poyraz? 194 00:13:19,625 --> 00:13:22,749 I almost died, what happened? 195 00:13:22,750 --> 00:13:24,499 What did this madman do to you? 196 00:13:24,500 --> 00:13:25,290 Wait, wait. 197 00:13:25,500 --> 00:13:27,332 Are you hurt, are you okay? 198 00:13:27,333 --> 00:13:28,582 Okay, okay, no problem. 199 00:13:28,583 --> 00:13:30,582 Small wound. 200 00:13:30,791 --> 00:13:35,290 Something terrible could have happened, but Haziran and I coped with everything. 201 00:13:36,375 --> 00:13:40,707 Because we are a great team, whether you agree or not. 202 00:13:43,125 --> 00:13:46,415 Are there no people in charge in the hospital? No nurse or doctor? 203 00:13:46,416 --> 00:13:48,415 Why are you still on your feet? 204 00:13:49,375 --> 00:13:50,832 Haziran? 205 00:13:54,166 --> 00:13:55,290 Are you okay? 206 00:13:56,333 --> 00:13:57,082 Selma. 207 00:13:57,333 --> 00:13:58,749 Are you okay baby? 208 00:13:58,750 --> 00:13:59,665 Okay, Mom. 209 00:13:59,666 --> 00:14:00,999 Grandma, calm down, calm down. 210 00:14:01,000 --> 00:14:02,082 Baby? 211 00:14:02,083 --> 00:14:05,249 I am ready to give everything in life, because I saw you on your feet, baby. 212 00:14:05,250 --> 00:14:06,999 Okay, okay, don't bother yourself, wait. 213 00:14:07,000 --> 00:14:08,124 Thank God. 214 00:14:08,125 --> 00:14:09,999 The vile Hakan attacked you? 215 00:14:10,000 --> 00:14:11,582 Can't leave the island in any way. 216 00:14:11,583 --> 00:14:15,249 I'll end up throwing him off the cliff, seriously. 217 00:14:15,250 --> 00:14:18,249 Did you find out everything at the same time? 218 00:14:18,250 --> 00:14:22,374 My beautiful one, they quarreled, and you stayed between them, right? 219 00:14:22,375 --> 00:14:23,040 I feel sorry for you... 220 00:14:23,041 --> 00:14:29,040 No, mom, Hakan attacked me, and Poiraz saved me. 221 00:14:29,750 --> 00:14:33,790 You almost died because of her? 222 00:14:33,791 --> 00:14:35,957 After all that she did to you? 223 00:14:35,958 --> 00:14:37,332 Grandma, calm down! 224 00:14:37,333 --> 00:14:40,124 How can you behave like that in a hospital hallway? 225 00:14:40,125 --> 00:14:42,249 Khaziran also went to great lengths for the sake of Poyraz. 226 00:14:42,250 --> 00:14:44,790 Shut up, don't interfere with everything! 227 00:14:44,833 --> 00:14:45,915 Mother? 228 00:14:45,916 --> 00:14:48,415 Take it easy! What are you doing? 229 00:14:51,166 --> 00:14:54,915 You are disturbing the rest of the patients, please go outside! 230 00:14:54,916 --> 00:14:56,332 Everyone on the street, please! 231 00:14:56,333 --> 00:14:56,874 Let's! Let's! 232 00:14:56,875 --> 00:14:57,582 Everyone on the street, please! 233 00:14:57,583 --> 00:14:58,165 Aunt Aliye... 234 00:14:58,166 --> 00:14:59,082 Let's go to! 235 00:14:59,500 --> 00:15:01,249 Mother! 236 00:15:02,625 --> 00:15:04,165 I'm here, okay? 237 00:15:06,583 --> 00:15:07,915 Aunt Aliye, stop it! 238 00:15:07,916 --> 00:15:09,165 Shut up! 239 00:15:12,833 --> 00:15:16,540 I will put you in one room, otherwise I will not just keep you. 240 00:15:16,541 --> 00:15:17,749 Please, please. 241 00:15:24,125 --> 00:15:25,082 Madam Nurse? 242 00:15:25,083 --> 00:15:29,915 Nurse, excuse me, they may not stay in the same room? 243 00:15:29,916 --> 00:15:32,374 He needs to rest, right? 244 00:15:32,375 --> 00:15:34,290 But they are deeply in love. 245 00:15:43,166 --> 00:15:46,707 I will not look at this picture, Sadyk, honestly. 246 00:15:46,708 --> 00:15:48,707 I have an injury now. 247 00:15:48,708 --> 00:15:53,624 Okay, Mr. Gerkem, look in that direction, I will find out everything and come, you do not worry, okay? 248 00:15:53,625 --> 00:15:58,707 For God's sake, find out absolutely everything, okay? 249 00:15:59,041 --> 00:16:02,374 Did he really de something or was he caught for his vile deeds? 250 00:16:02,375 --> 00:16:04,957 Don't worry, I'll find out about everything now. 251 00:16:05,291 --> 00:16:09,957 Yigit? Yigit, why was our Hakan detained? 252 00:16:09,958 --> 00:16:13,624 He attacked Poiraz and the girl next to him at the hotel. 253 00:16:13,625 --> 00:16:14,540 They are both injured. 254 00:16:14,541 --> 00:16:15,457 What? 255 00:16:17,625 --> 00:16:19,332 Has something happened to Khaziran? 256 00:16:19,583 --> 00:16:22,415 Nothing serious, but they are both in the hospital. 257 00:16:29,625 --> 00:16:30,582 You... 258 00:16:30,625 --> 00:16:33,790 What a shameless person you are, a real traitor. 259 00:16:33,791 --> 00:16:36,290 You are an animal, an animal, an animal. 260 00:16:36,375 --> 00:16:39,457 Make it even worse for you! 261 00:16:39,458 --> 00:16:42,832 I didn't want it to be that way, Sadyk. Everything had to be different. 262 00:16:42,833 --> 00:16:46,540 What do you mean I didn't want it to be like this? Liar! 263 00:16:46,541 --> 00:16:49,915 Don't speak like a literary victim, sly! 264 00:16:50,916 --> 00:16:54,124 Don't be angry, don't be angry, Gorkem. Come on. 265 00:16:55,500 --> 00:16:59,915 Would you bring something from home? They went out so immediately and did not think. 266 00:16:59,916 --> 00:17:04,082 Don't think about it. We will buy if we need something. 267 00:17:04,083 --> 00:17:08,249 My dear, the nurse will not recognize you. Go see if they're okay or not. 268 00:17:10,583 --> 00:17:15,207 On the day this girl came to the island, what happened to my grandson! 269 00:17:15,208 --> 00:17:18,540 It was my daughter who got into trouble for no reason! 270 00:17:18,541 --> 00:17:22,665 Because of your rude person, I just didn't get it with a knife, and that's how it happened. 271 00:17:23,291 --> 00:17:28,582 Look at me, Zeynep, take your harmful daughter away from my grandson. 272 00:17:29,333 --> 00:17:32,540 Or what? You show everything with your finger. Or what? 273 00:17:32,541 --> 00:17:37,249 What can my daughter have with Poyraz? Tell your grandson to stay away. 274 00:17:37,250 --> 00:17:38,165 Look. 275 00:17:38,375 --> 00:17:40,790 Zeynep, shut up already.. We will be kicked out of here too. 276 00:17:40,791 --> 00:17:41,707 Why is she? 277 00:17:41,708 --> 00:17:43,832 - Dont listen her. - I'm now. 278 00:17:43,833 --> 00:17:46,707 So my grandson is there.. 279 00:17:46,708 --> 00:17:50,832 Khaziran is not alone, her mother is like a mountain behind her! 280 00:17:50,833 --> 00:17:51,957 What should I do, Mom? Go? 281 00:17:51,958 --> 00:17:54,332 Don't go, daughter, stay here, I can't hold your aunt. 282 00:17:54,333 --> 00:17:59,582 Of course, of course, you also go to the other side, you are all opposed to Haziran. 283 00:17:59,583 --> 00:18:03,290 I can not believe it! The whole island is against the little girl! 284 00:18:03,291 --> 00:18:04,207 Ashamed. 285 00:18:04,208 --> 00:18:08,832 What does this have to do with it, dear? It's just that what Haziran did not fit her, that's why I did it. 286 00:18:08,833 --> 00:18:13,749 Or can there be insults in such a situation? After all, she is a piece of my soul. 287 00:18:14,125 --> 00:18:18,082 Aunt Aliya, now is not the time to scold Khaziran, the girl is injured. 288 00:18:18,083 --> 00:18:24,749 Yes. My poor friend. Ex-girlfriend.. 289 00:18:39,500 --> 00:18:40,790 What's this now? 290 00:18:41,208 --> 00:18:43,249 Let it stay in the past. Let it stay in the past. 291 00:18:43,250 --> 00:18:44,415 Thanks. 292 00:18:46,333 --> 00:18:51,499 Nothing can be secretly experienced on this island? So that no one can see, hear? 293 00:18:52,166 --> 00:18:54,749 I don't know, I haven't tried it. 294 00:18:55,458 --> 00:19:01,540 Poyraz, since he is not a person with secrets like you, Khaziran, he has nothing to hide. 295 00:19:05,583 --> 00:19:09,415 My soul, you are all white. Of course, I lost a lot of blood. 296 00:19:09,958 --> 00:19:12,415 You need to rest. 297 00:19:15,083 --> 00:19:19,332 Idil, there are many people working on me here. Don't get tired too much. 298 00:19:19,333 --> 00:19:21,749 But no one can do it the way I do. 299 00:19:21,750 --> 00:19:24,249 I'm a nurse, I studied for this. 300 00:19:29,916 --> 00:19:34,290 Go, I'm fine, go before no one sees, then relations with Alper will deteriorate. 301 00:19:34,291 --> 00:19:36,374 What should I do? Let them go bad. 302 00:19:36,375 --> 00:19:39,040 Let no one swear because of me anymore, come on. 303 00:19:39,041 --> 00:19:40,665 OK. I'm here. 304 00:19:41,500 --> 00:19:43,040 Who is she talking to? 305 00:19:48,166 --> 00:19:49,249 What happened? 306 00:19:49,708 --> 00:19:51,415 Did you talk to yourself? 307 00:19:52,250 --> 00:19:55,832 Do not know. I seem to be delusional. 308 00:19:56,875 --> 00:20:00,457 But, you got an education, you know. 309 00:20:03,166 --> 00:20:03,915 Wait. 310 00:20:05,375 --> 00:20:06,707 Don't close it. Let it stay open. 311 00:20:11,291 --> 00:20:15,374 The room is without air because of this, therefore. 312 00:20:16,000 --> 00:20:16,999 And for me. 313 00:20:30,500 --> 00:20:32,624 Poyraz, you can lean on me if you want. 314 00:20:32,625 --> 00:20:35,165 Okay, Idil, don't exaggerate. 315 00:20:35,166 --> 00:20:38,124 I wish we could stay this evening, Khaziran. 316 00:20:38,125 --> 00:20:41,165 Yes, we would have cured you, as you need to see. 317 00:20:41,166 --> 00:20:43,290 No, Poiraz is right. 318 00:20:45,250 --> 00:20:46,582 Let's not exaggerate. 319 00:20:48,083 --> 00:20:52,749 Who knows what they'll throw on our heads. Go, go. 320 00:20:52,916 --> 00:20:58,540 She is not tired, not tired of her! Everything speaks and speaks. 321 00:20:58,541 --> 00:21:00,749 - I went. - Daughter. 322 00:21:00,750 --> 00:21:04,707 Thoughts will stay with you. 323 00:21:04,708 --> 00:21:08,249 I lived through such incidents at school, mom, you would have known. 324 00:21:08,875 --> 00:21:10,540 And I dealt with him without you. 325 00:21:13,583 --> 00:21:19,665 I apologize for behaving this way with you. Everyone can make mistakes, but no one can replace you. 326 00:21:19,666 --> 00:21:21,540 Come here, little witch. 327 00:21:51,791 --> 00:21:54,665 Am I your seeds or what? 328 00:21:56,625 --> 00:22:00,624 The spiritual being is created. Quiet. 329 00:22:01,791 --> 00:22:02,874 What? 330 00:22:05,666 --> 00:22:08,457 I'll tear you apart now. Come over here. 331 00:22:19,958 --> 00:22:21,999 Your dough is really good. 332 00:22:22,666 --> 00:22:23,707 Dough? 333 00:22:23,916 --> 00:22:26,332 Is the dough because I work in a bakery? 334 00:22:26,333 --> 00:22:28,582 Look, I don't like that a't all. 335 00:22:29,625 --> 00:22:31,999 And why are we working here? 336 00:22:34,958 --> 00:22:40,332 Because there is no Biridzhik, so as not to be jinxed and suspected. 337 00:22:40,333 --> 00:22:43,499 Why? Are we preparing to go to university? 338 00:22:43,500 --> 00:22:46,415 We worked the other day. I think that's enough. 339 00:22:46,416 --> 00:22:48,249 Let's see if that's enough. 340 00:22:51,583 --> 00:22:53,290 Not enough! 341 00:22:53,750 --> 00:22:57,124 Yes? You lose your balance. Because the framework is weak. 342 00:22:59,291 --> 00:23:03,457 Yes, now... Trying to be feminine; lesson il. 343 00:23:03,541 --> 00:23:06,957 What is the most powerful weapon a woman has? 344 00:23:08,083 --> 00:23:10,207 Brain. Brain. 345 00:23:10,416 --> 00:23:14,624 Girl, are you splitting atoms or something? Einstein. We are talking about social life. 346 00:23:16,458 --> 00:23:17,249 Do not know. 347 00:23:17,291 --> 00:23:20,790 Darling, the most powerful weapon is the gait. 348 00:23:24,250 --> 00:23:31,915 You know, before, lovers saw each other not in such taverns, but in side streets. 349 00:23:31,916 --> 00:23:37,207 There are no lanes here. There is a hospital, and there you work. 350 00:23:42,166 --> 00:23:46,457 My soul. You were very scared when you saw your friend like that, right? 351 00:23:47,000 --> 00:23:48,707 What if something happened to him? 352 00:23:49,416 --> 00:23:52,999 Would I be separated from a friend, from a brother for so many years in a grudge? 353 00:23:55,541 --> 00:24:00,374 Look, I think Poiraz has a side that he doesn't show anyone. 354 00:24:00,375 --> 00:24:05,207 I know, I can feel. You will make up, he will forgive you. 355 00:24:05,541 --> 00:24:07,040 Poyraz.does not forgive. 356 00:24:07,916 --> 00:24:10,165 Even if you sleep at his door, he will not forgive. 357 00:24:10,166 --> 00:24:14,207 You made one mistake, and that was because of good intentions. 358 00:24:14,208 --> 00:24:17,707 How could you know that Hakan is so dangerous? 359 00:24:18,083 --> 00:24:22,165 You, I say... Haziran is in the same position. 360 00:24:23,750 --> 00:24:26,582 Birijik, for God's sake, don't put me on a par with Khaziran. 361 00:24:26,958 --> 00:24:30,749 Alper, but Haziran, just like you, lied because of good intentions. 362 00:24:30,750 --> 00:24:34,624 She, like you, was going to tell, but she was late. 363 00:24:35,083 --> 00:24:38,665 I think very similar situations. Please think a little. 364 00:24:39,416 --> 00:24:47,707 Okay, on the one hand, you're right. If Haziran had bad intentions, she would probably.. 365 00:24:48,333 --> 00:24:50,707 Wouldn't have bothered enough to pay off his debts. Do not know. 366 00:24:50,708 --> 00:24:56,915 Exactly. Exactly. And Poyraz needs to understand this and forgive you and Haziran. 367 00:24:56,916 --> 00:25:01,165 And... Pride, pride, pride. How long to? Such a short life. 368 00:25:02,875 --> 00:25:04,165 You are right. 369 00:25:05,458 --> 00:25:12,165 Shoulders back, free posture, and walk like a snake. 370 00:25:16,833 --> 00:25:20,290 Wriggle like a cat. 371 00:25:22,375 --> 00:25:24,082 And, pose. 372 00:25:24,916 --> 00:25:30,249 That's right, my dear. It's your turn. 373 00:25:30,250 --> 00:25:32,124 - Let's. - It is forbidden. 374 00:25:32,541 --> 00:25:35,165 My soul, you will do as I do, nothing like that. 375 00:25:35,208 --> 00:25:36,665 In life, no. 376 00:25:36,666 --> 00:25:40,915 Get up girl. Do you want Alper or not? 377 00:25:42,958 --> 00:25:46,915 Girl, what are you doing? Are you preparing for a boxing match or what? 378 00:25:48,791 --> 00:25:51,665 Why do you remind me of them, I wonder? 379 00:25:51,666 --> 00:25:55,082 Relax, relax. Yes. 380 00:25:55,125 --> 00:25:58,665 Left, left, left. 381 00:25:58,666 --> 00:26:00,290 It didn't work, it didn't work. 382 00:26:02,125 --> 00:26:03,832 - Shoulders like that? - Yes. 383 00:26:03,833 --> 00:26:09,165 Let's. Girl, how are you walking? Are you a master or what? 384 00:26:10,875 --> 00:26:18,249 Come on, come on, come on, yeah, yeah, pose. Come on, yeah. 385 00:26:28,625 --> 00:26:29,665 Biridzhik, come on. 386 00:26:31,583 --> 00:26:33,915 Biridzhik's plan worked! 387 00:26:34,291 --> 00:26:39,624 Look, I dug a little hole in Alpere and planted love for Haziran there. 388 00:26:39,625 --> 00:26:40,749 Now it's Melissa's turn. 389 00:26:40,750 --> 00:26:43,332 Biridzhik, stop, explain in turn, come on. 390 00:26:43,875 --> 00:26:48,624 Okay, the plan to make peace tJetween you and the island is going very well, just know it. 391 00:26:49,625 --> 00:26:52,665 But, the most stubborn man on the island still does not forgive me. 392 00:26:52,666 --> 00:26:55,415 Didn't you forgive? A man threw himself in front of the knife for you. 393 00:26:55,416 --> 00:26:56,707 It was not a knife. 394 00:26:56,708 --> 00:27:00,707 Okay, something cutting. The man was hurt for you. 395 00:27:00,708 --> 00:27:04,165 And then he scored n his wound and looked for you all over the hospital. 396 00:27:04,166 --> 00:27:05,582 What else can this man do? 397 00:27:07,000 --> 00:27:12,082 He said that a broken h£art can be forgotten, but a broken pride does not go away. 398 00:27:15,291 --> 00:27:18,207 Even if his heart forgives me, pride is not. 399 00:28:15,916 --> 00:28:17,415 Still thinking about her. 400 00:28:18,583 --> 00:28:20,665 You refuse very quickly. 401 00:28:21,166 --> 00:28:25,040 Aunt Aliye, if you saw them.in the hospital, you would understand, what I want to say. 402 00:28:27,083 --> 00:28:30,207 Poyraz, after all this, how could anyone still look at her like that? 403 00:28:32,625 --> 00:28:34,415 Why isn't he looking at me like that? 404 00:28:35,208 --> 00:28:37,124 Come here, come. 405 00:28:44,291 --> 00:28:45,832 Be patient. 406 00:28:47,125 --> 00:28:51,665 Poyraz will no longer take this girl's hand, trusting her. 407 00:28:52,166 --> 00:28:55,665 She lost his trust once, everything. 408 00:28:57,083 --> 00:28:58,874 Be patient. 409 00:29:12,375 --> 00:29:13,332 Come on. 410 00:29:14,458 --> 00:29:16,415 Poyraz, where? 411 00:29:17,083 --> 00:29:19,165 Zorba wants to walk a little, let's take a walk. 412 00:29:19,166 --> 00:29:22,040 Okay, at least I didn't walk today, my leg is bad. 413 00:29:22,041 --> 00:29:26,457 Idil, I know, you think about me, okay, but don't push it like that, please. 414 00:29:33,583 --> 00:29:37,374 Gorkem will kill me with his behavior, because I gave you up. 415 00:29:37,375 --> 00:29:39,832 In this regard, I can no longer do anything. 416 00:29:42,750 --> 00:29:46,207 Who is this? Hide, hide, come on. 417 00:29:48,208 --> 00:29:49,415 I'm coming. 418 00:29:51,375 --> 00:29:54,082 Now? Zorba? 419 00:29:54,791 --> 00:29:57,624 You need to take antibiotics in 10 minutes. 420 00:29:58,000 --> 00:30:01,957 You sometimes think, forget the time. I decided to remind you. 421 00:30:02,916 --> 00:30:05,457 Oh, you know by heart the time of my medication, right? 422 00:30:05,625 --> 00:30:11,415 Let's clarify this first. After what we experienced today, nothing has changed between us. 423 00:30:11,416 --> 00:30:15,290 If Hakan had taken someone else hostage, I would have saved him too. 424 00:30:17,541 --> 00:30:19,749 - I didn't think it would change. - Good. 425 00:30:25,333 --> 00:30:28,707 I didn't believe that you betrayed your friend, Biridzhik. 426 00:30:29,166 --> 00:30:31,040 You don't have to hide. 427 00:30:31,541 --> 00:30:33,582 I won't tell anyone. 428 00:30:42,125 --> 00:30:43,957 Where did he see? 429 00:30:44,458 --> 00:30:50,957 Because he has eagle eyesight, a wonderful memory and great pride. 430 00:30:59,166 --> 00:31:02,540 Burak, Mert, I know your attitude towards me. 431 00:31:02,541 --> 00:31:06,624 You don't need to look at me, but listen to me well. 432 00:31:06,625 --> 00:31:09,665 Because I want to talk to you until Poiraz arrives. 433 00:31:09,666 --> 00:31:10,624 My love, only... 434 00:31:10,666 --> 00:31:13,165 Gorkem, please don't interfere. 435 00:31:14,333 --> 00:31:16,707 You know, Poiraz was wounded in the leg yesterday. 436 00:31:16,833 --> 00:31:20,207 He will now begin to do all the complicated things in the hotel with his masculine attitude. 437 00:31:20,208 --> 00:31:21,707 Sister Haziran, look, you are very late.. 438 00:31:21,708 --> 00:31:25,582 Nehir, please let me finish, okay? 439 00:31:26,250 --> 00:31:30,790 Look, we all know there is no point in arguing with Poyraz. 440 00:31:30,791 --> 00:31:35,332 So what are we going to do? When there will be difficult work, we will not inform him. 441 00:31:35,333 --> 00:31:37,165 Deal? Okay? 442 00:31:37,166 --> 00:31:42,540 We agreed, I swear, and now, if you want, go and tell Poyras, he is now. 443 00:31:43,333 --> 00:31:45,499 Repairs the main fuse. 444 00:31:45,500 --> 00:31:46,207 What? 445 00:31:46,416 --> 00:31:49,040 Yes, in the morning I came and started working. 446 00:31:53,208 --> 00:31:56,040 Come on, don't get distracted, continue. 447 00:31:58,750 --> 00:32:03,790 You were tol'd in the hospital, try not to step on your foot for several days, do not do difficult work. 448 00:32:04,000 --> 00:32:05,040 I heard. 449 00:32:05,041 --> 00:32:07,707 Okay, why don't you do what they say? 450 00:32:07,708 --> 00:32:11,665 Okay, stubborn with me, I understand. At least don't be stubborn with medicine. 451 00:32:11,666 --> 00:32:13,415 Okay, it's over already. 452 00:32:13,416 --> 00:32:15,415 Poyraz Ali Ozgur. 453 00:32:18,916 --> 00:32:20,665 Burak, the fuse is ready. 454 00:32:22,875 --> 00:32:27,499 Khaziran, let's agree. Don't worry about me anymore. 455 00:32:39,125 --> 00:32:43,582 100, 200, 300... 456 00:32:43,833 --> 00:32:45,665 390. 457 00:32:48,541 --> 00:32:53,124 Then, judging by the latest events, sister Khaziran 1 to 2, brother Poyraz 1k 5. 458 00:32:57,375 --> 00:32:58,665 I bet on my brother Poyraz. 459 00:32:58,666 --> 00:33:00,874 You will lose money. 460 00:33:00,875 --> 00:33:04,832 If I lose, all the money will be spent on vacation. But if I win, the month is free. 461 00:33:04,833 --> 00:33:07,207 I rent myself a taxi, like Sadyk's brother. 462 00:33:07,750 --> 00:33:10,624 Sadyk will consider you a competitor, then there will be a whole incident. 463 00:33:15,166 --> 00:33:19,290 I go from thenn. Tihey stand together, as if there is something between them. 464 00:33:20,125 --> 00:33:22,624 I have no idea, but there is something. 465 00:33:22,625 --> 00:33:26,165 But, no, Brother Poyraz will mot give up his stubbornness. On the. 466 00:33:29,875 --> 00:33:31,374 What's going on here? 467 00:33:35,416 --> 00:33:37,249 What are you trying to do? 468 00:33:37,541 --> 00:33:38,499 Nothing. 469 00:33:38,625 --> 00:33:41,665 It won't work here. 470 00:33:42,333 --> 00:33:45,040 - What's happening? - Nothing, but what's going on? 471 00:33:45,458 --> 00:33:46,499 Speak up! 472 00:33:46,833 --> 00:33:48,082 Release. 473 00:33:48,083 --> 00:33:50,707 Come on, I told you, speak. 474 00:33:54,833 --> 00:33:56,082 What's this? 475 00:33:59,041 --> 00:34:00,457 What is this money for? 476 00:34:00,458 --> 00:34:01,457 What is it? 477 00:34:02,916 --> 00:34:05,082 It is clear that there is some kind of trade. 478 00:34:07,250 --> 00:34:10,832 Or, are you renting rooms secretly from me? 479 00:34:10,833 --> 00:34:11,540 Well, I do not. 480 00:34:12,208 --> 00:34:13,624 What are these words? 481 00:34:13,625 --> 00:34:15,832 But, you know how to count money secretly. 482 00:34:15,958 --> 00:34:17,999 Then tell me, come on. 483 00:34:18,375 --> 00:34:19,832 These are our savings. 484 00:34:20,375 --> 00:34:21,665 Hope for the future. 485 00:34:21,750 --> 00:34:24,332 Hope for the future. Native. 486 00:34:24,625 --> 00:34:26,374 This period has passed. 487 00:34:26,375 --> 00:34:28,457 This first wind blew away. 488 00:34:30,041 --> 00:34:36,915 Yes, and I feel no longer something about accumulation, but something behind the screen. 489 00:34:36,916 --> 00:34:38,499 Secret. 490 00:34:38,541 --> 00:34:42,957 Try your luck games, I don't know.. 491 00:34:43,166 --> 00:34:44,457 - I know, I swear. - Don't smile. 492 00:34:46,291 --> 00:34:49,165 We placed our bets on Brother Poyraz and Sister Haziran. 493 00:34:49,166 --> 00:34:51,665 Which of them is the first to surrender, it is admitted. 494 00:34:51,666 --> 00:34:54,207 This is a lost cause, my dear. 495 00:34:54,583 --> 00:34:59,624 They will rot by looking and looking at each other. 496 00:34:59,625 --> 00:35:04,749 No. They met so many obstacles and overcame everything. 497 00:35:05,416 --> 00:35:10,499 When they are lin the same environment, there is fire everywhere.. The flame is so beautiful. 498 00:35:11,041 --> 00:35:16,332 My soul, my freckled girl, still naively believes in love. 499 00:35:17,041 --> 00:35:19,957 My soul. She has a heart, okay. 500 00:35:20,166 --> 00:35:23,707 What do you have? Tell me, gentlemen. 501 00:35:23,708 --> 00:35:28,124 Sister Haziran is very persistent, she will rjiet leave until she gets what she wants. 502 00:35:28,125 --> 00:35:32,165 And brother Poyraz simply will not open, but if he fell in love, he will not refuse. 503 00:35:32,166 --> 00:35:33,124 You say... 504 00:35:34,875 --> 00:35:36,040 Then. 505 00:35:41,166 --> 00:35:43,832 Write and enter me. 506 00:35:44,083 --> 00:35:48,749 The third option. Love will prevail. It doesn't matter from whom. 507 00:35:48,750 --> 00:35:52,957 What happened? What? He said it'was a hopeless business. What happened? 508 00:35:52,958 --> 00:35:59,082 They are still hopeless. But love will not give up, my dear. Will not back down. 509 00:36:04,541 --> 00:36:06,790 And eat the blackberry jam. 510 00:36:07,333 --> 00:36:10,540 Idil collects this blackberry from the villages. 511 00:36:10,541 --> 00:36:12,540 I have no appetite at all,, Latif. 512 00:36:14,416 --> 00:36:17,124 But don't be upset, love. Khaziran reacted normally. 513 00:36:17,125 --> 00:36:21,915 Not only that, my soul. How do we get these girls into our marriage? 514 00:36:21,916 --> 00:36:26,915 Persuasion is my business. I was elected mayor on this island three times. 515 00:36:26,916 --> 00:36:32,624 Patience, discipline, firmness, love for service. 516 00:36:32,625 --> 00:36:35,540 You will only convince yourself by this. 517 00:36:35,958 --> 00:36:40,332 The girls won't believe it. Think, on the one hand Idil, on the other Haziran. 518 00:36:47,166 --> 00:36:48,665 Look what I say. 519 00:36:49,833 --> 00:36:53,415 Our these girls, if they fall in love with someone. 520 00:36:54,083 --> 00:36:56,999 We don't want to. Will they fixate on us? 521 00:36:57,000 --> 00:36:59,707 No way in my life. Khaziran will stubbornly stand his.ground. 522 00:36:59,750 --> 00:37:00,915 And Idil so. 523 00:37:00,916 --> 00:37:01,749 And? 524 00:37:01,750 --> 00:37:03,499 Why are we fixated on them? 525 00:37:03,541 --> 00:37:06,999 And what are we going to do for God's sake? Shall we take offense and leave like teenagers? 526 00:37:07,416 --> 00:37:09,665 Let's do something similar. 527 00:37:10,041 --> 00:37:14,165 Let's get married. And then they will be forced to agree. 528 00:37:14,625 --> 00:37:18,207 Idil had already begun to soften. Daddy told me yesterday. 529 00:37:19,625 --> 00:37:21,707 Do not know. Is it possible to? 530 00:37:21,708 --> 00:37:26,415 You can, you can. You tell me what is possible, I will immediately begin to deal with matters of an urgent marriage. 531 00:37:26,416 --> 00:37:28,165 No, my dress is not ready yet. 532 00:37:29,125 --> 00:37:32,582 Okay, you choose a dress, and I will start to do business for an urgent marriage. 533 00:37:32,583 --> 00:37:34,124 Are you serious? 534 00:37:34,125 --> 00:37:42,040 Very seriously. Let's play a wedding with a zurna and a drum, put you on a horse and walk through the streets. 535 00:37:42,041 --> 00:37:48,582 Well, I do not. Old Zeynep has already left the island. I think there must be a very elegant invitation. 536 00:37:48,583 --> 00:37:53,040 You are right, this is what suits me as mayor. 537 00:37:53,583 --> 00:37:55,874 Okay, where will this elegant reception be? 538 00:37:55,875 --> 00:37:57,582 Of course, in our hotel. 539 00:37:58,208 --> 00:37:59,499 In a boutique hotel? 540 00:38:00,416 --> 00:38:01,665 Great establishment. 541 00:38:06,791 --> 00:38:09,540 Finally, a rich man will come to the hotel. 542 00:38:10,166 --> 00:38:11,749 How did you know he was rich? 543 00:38:11,750 --> 00:38:16,165 I wanted the largest and nicest room, and it was not himself who called, but his assistant. 544 00:38:16,416 --> 00:38:18,832 Super. When is he coming? 545 00:38:19,166 --> 00:38:21,457 First I asked for a photo of the numbers. 546 00:38:23,166 --> 00:38:26,749 It's clear. Both rich and moody. 547 00:38:27,166 --> 00:38:30,374 I need to talk to Poyraz now and tell him not to get angry. 548 00:38:33,125 --> 00:38:35,874 My sweet one, but, you know, yes- , what is needed urgently? 549 00:38:35,875 --> 00:38:39,124 Can you send by parcel today? I need tomorrow. 550 00:38:39,708 --> 00:38:44,499 Only, please, send me a creamy beige. If you send me white and stuff. 551 00:38:44,500 --> 00:38:46,749 I'll blow the place on your head, bear in mind. 552 00:38:47,750 --> 00:38:53,124 Of course I'm kidding. You are my soul, Shermin. Let's meet. 553 00:38:54,291 --> 00:38:59,832 Send me white with a touch, I'll show you if I'm kidding or not. 554 00:39:01,416 --> 00:39:07,040 This is your behavior when you cannot stand still... 555 00:39:08,000 --> 00:39:09,874 Wait a minute. 556 00:39:11,583 --> 00:39:12,999 Great news. 557 00:39:13,666 --> 00:39:19,707 Batu rented a suite. Organized everything, goes. 558 00:39:21,000 --> 00:39:22,415 Who is Batu? 559 00:39:23,166 --> 00:39:25,249 A very important person for Haziran. 560 00:39:27,583 --> 00:39:30,499 What happened, jealous? 561 00:39:31,125 --> 00:39:34,374 I got jealous. Can't be jealous? 562 00:39:42,708 --> 00:39:43,832 Poyraz. 563 00:39:46,000 --> 00:39:47,999 Finally, the suite has been rented. 564 00:39:48,000 --> 00:39:49,332 Okay, fine. 565 00:39:49,333 --> 00:39:54,165 Good and wonderful, but you prepare yourself for a capricious and rich client. 566 00:39:55,458 --> 00:39:56,374 You know? 567 00:39:56,416 --> 00:39:59,249 No, I do not know. If there was someone I know, I would. 568 00:39:59,250 --> 00:40:01,124 This one called through an assistant. 569 00:40:01,708 --> 00:40:06,499 And more.. Wants to see pictures of the room. 570 00:40:08,000 --> 00:40:09,124 Okay, you can. 571 00:40:09,125 --> 00:40:10,457 What can you do? 572 00:40:10,833 --> 00:40:13,499 Would you ask me to take a picture of the room? 573 00:40:13,500 --> 00:40:17,457 When you want something, you blink like that, I already understand. 574 00:40:18,875 --> 00:40:21,165 Nobody was so attentive to me. 575 00:40:23,333 --> 00:40:25,165 Look what you destroyed. 576 00:40:32,708 --> 00:40:35,874 Sadyk, do you contradict my words? 577 00:40:35,875 --> 00:40:39,957 No, Aunt Alie, no. Only I seemed to have already experienced this moment. 578 00:40:39,958 --> 00:40:42,874 Idil also said that Khaziran was evicted, Poyraz then overtook me. 579 00:40:44,375 --> 00:40:45,540 For good? 580 00:40:47,250 --> 00:40:50,124 When Khaziran is evicted from the house, you also close the doors and stay at home. 581 00:40:50,125 --> 00:40:52,415 When she doesn't find a place to live, she'll take it and dump it out of here. 582 00:40:52,416 --> 00:40:54,290 What's happening? Is Khaziran moving from home? 583 00:40:54,291 --> 00:40:58,207 Yes. Sadyk will talk to the owner of the house and kick him out. 584 00:40:58,208 --> 00:41:00,332 You're probably kidding, Aunt Alie. 585 00:41:00,333 --> 00:41:04,999 So I set up the whole island, they don't sell the girl anything, and now you are evicting from the house? 586 00:41:05,000 --> 00:41:09,957 Every day that this girl lives here is harmful to my Poyraz. 587 00:41:09,958 --> 00:41:13,124 Leave it, let the young people decide among themselves. 588 00:41:13,125 --> 00:41:14,374 How beautifully she said. 589 00:41:14,375 --> 00:41:15,207 Yes. 590 00:41:15,250 --> 00:41:21,540 Look, I was also very angry at the beginning, but, looked, the girl was very sorry, she realized her mistake. 591 00:41:21,541 --> 00:41:25,832 What difference does it make if she regrets it or not after she did it? 592 00:41:25,833 --> 00:41:30,457 Everyone can make mistakes, Aunt Aliye, we have to forgive them as elders, right? 593 00:41:30,458 --> 00:41:32,165 I do not forgive. 594 00:41:34,083 --> 00:41:35,249 I drew it here. 595 00:41:35,541 --> 00:41:37,374 Or with ithem... 596 00:41:37,541 --> 00:41:39,207 Or are you on my side. 597 00:41:39,666 --> 00:41:43,624 Aunt Aliye, listen, you remained in my mother's memory, you are very dear to me. 598 00:41:43,625 --> 00:41:47,082 But you are cruel to Haziran! You have already surpassed Zeynep! 599 00:41:47,083 --> 00:41:49,624 Are you comparing me to Zeynep?! 600 00:41:49,625 --> 00:41:51,082 You are forcing me! 601 00:41:51,083 --> 00:41:52,665 Erase it! Erase it! Erase 602 00:41:55,708 --> 00:42:00,165 They will leave, but we will stay, Selma. 603 00:42:17,875 --> 00:42:20,165 By the rules of work, you are on your lunch break now. 604 00:42:20,166 --> 00:42:22,999 I'll lay a gorgeous table for you with my own hands. 605 00:42:24,583 --> 00:42:25,749 I'm not hungry at all. 606 00:42:26,166 --> 00:42:27,457 I am very hungry. 607 00:42:27,750 --> 00:42:29,457 And do you know by whom? 608 00:42:31,958 --> 00:42:33,874 What have I missed again? 609 00:42:34,291 --> 00:42:38,290 You were upset last night, so I didn't say anything, Alper. 610 00:42:38,291 --> 00:42:42,290 But I was really very offended by this incident with the verse. 611 00:42:42,291 --> 00:42:45,374 You read to me the verse that you wrote to your mother! 612 00:42:46,375 --> 00:42:48,957 Girl what should I do? I can't write poetry. 613 00:42:48,958 --> 00:42:51,290 I wrote once in elementary school and never wrote again. 614 00:42:51,291 --> 00:42:52,665 What should I do? 615 00:42:52,750 --> 00:42:55,165 What if I'm your muse? 616 00:42:55,416 --> 00:42:57,332 And will you write for me once? 617 00:42:58,166 --> 00:43:01,040 Please don't pop in front of my cakes! 618 00:43:01,250 --> 00:43:02,540 A little respect! 619 00:43:04,291 --> 00:43:06,332 Okay, I was already leaving. 620 00:43:09,208 --> 00:43:10,332 Melissa! 621 00:43:10,333 --> 00:43:12,082 Help me. 622 00:43:12,541 --> 00:43:13,915 What kind of help? What should I do? 623 00:43:13,916 --> 00:43:19,707 Tell me a couple of romantic phrases, and I will bring them to the state of a verse. 624 00:43:21,083 --> 00:43:23,915 I will also help you and Biridzhik in your love! 625 00:43:23,916 --> 00:43:25,290 Very ugly. 626 00:43:25,583 --> 00:43:27,540 If you asked me, then I would. 627 00:43:27,541 --> 00:43:29,874 I won't ask you for that. 628 00:43:30,791 --> 00:43:31,832 I'm leaving! 629 00:44:06,291 --> 00:44:08,749 You said, "Understand what you screwed up." 630 00:44:08,750 --> 00:44:10,874 Nothing's ruined yet, Poiraz. 631 00:44:10,875 --> 00:44:13,582 There has been a storm, and now it's time to renew. 632 00:44:40,250 --> 00:44:42,415 See this vase, Haziran? 633 00:44:43,000 --> 00:44:45,249 You can't bring her back to her original form, can you? 634 00:44:47,541 --> 00:44:52,207 My trust in you is the same. It shattered to smithereens. 635 00:44:56,875 --> 00:44:59,457 So we're back at the very beginning? 636 00:45:00,500 --> 00:45:04,415 Two strangers to each other who are forced to work with each other due to circumstances. 637 00:45:05,458 --> 00:45:06,207 Good. 638 00:45:07,250 --> 00:45:08,415 I am for. 639 00:45:11,833 --> 00:45:12,832 Good. 640 00:45:18,791 --> 00:45:21,874 I'll go give the photos to Nehir. 641 00:45:43,375 --> 00:45:48,332 Everything, everything in this life is hidden in the tone of your voice, my life. 642 00:45:48,333 --> 00:45:50,124 Your voice is you. 643 00:45:50,291 --> 00:45:56,165 There is a tone in the voices of many people that makes everything inside tremble. 644 00:45:56,166 --> 00:45:58,665 If you catch this tone, then don't let it go. 645 00:45:58,666 --> 00:46:02,040 Sure. Even if you swear, it will seem that you are giving compliments. 646 00:46:03,666 --> 00:46:04,957 How's Biridjik, yes? 647 00:46:05,541 --> 00:46:07,832 Exactly! How Biridzhik! 648 00:46:07,833 --> 00:46:08,999 Sorrect example! 649 00:46:09,291 --> 00:46:14,582 Look at her. She has a tone of voice like a kitten's meow. 650 00:46:14,583 --> 00:46:17,874 But she uses it so well. Knows his business. 651 00:46:20,041 --> 00:46:21,290 Okay, I'm trying! 652 00:46:24,208 --> 00:46:25,915 Sample 1.2... 653 00:46:30,791 --> 00:46:31,832 Sample 1,2.. 654 00:46:31,833 --> 00:46:32,665 Sample 1, 2... 655 00:46:34,541 --> 00:46:36,832 Sample 1.2... 656 00:46:36,958 --> 00:46:38,999 Sample 1.2.. 657 00:46:39,000 --> 00:46:40,249 Sample.. 658 00:46:40,833 --> 00:46:41,707 Sample 1,2.. 659 00:46:41,916 --> 00:46:43,290 Everything! Leave it like that! 660 00:46:45,333 --> 00:46:46,790 I am this business... 661 00:46:47,041 --> 00:46:48,457 Come on girl! 662 00:46:49,375 --> 00:46:51,082 So I'll start... 663 00:46:51,125 --> 00:46:54,874 Get started! Get started! You are burning! You're fabulous! 664 00:46:57,375 --> 00:47:00,290 It's not mine at all! I'm not that kind of woman 665 00:47:00,291 --> 00:47:01,540 I can't say that! 666 00:47:01,541 --> 00:47:04,499 Girl, you will get used to it over time, Lord! What's the matter? 667 00:47:04,708 --> 00:47:11,665 We figured out the voice. But behavior also needs tenderness, doesn't it? 668 00:47:12,166 --> 00:47:14,957 You will not run to lift something heavy. 669 00:47:16,208 --> 00:47:18,957 Look around you and say, "I can't bear this. 670 00:47:18,958 --> 00:47:22,124 It's very hard, you can't! I can not! 671 00:47:22,125 --> 00:47:27,499 For men to run after you! To help! 672 00:47:27,500 --> 00:47:28,540 Why? 673 00:47:28,833 --> 00:47:31,999 I can carry my load myself! Why on earth? 674 00:47:32,416 --> 00:47:35,957 Sweetheart, carry it when you are alone! I tell you, don't carry it? 675 00:47:35,958 --> 00:47:37,582 Don't do it in public! 676 00:47:37,583 --> 00:47:38,457 Understood? 677 00:47:38,500 --> 00:47:43,499 Serve yourself right! Be polite, graceful. 678 00:47:43,500 --> 00:47:46,249 For example.. 679 00:47:47,125 --> 00:47:51,165 Melissa, can you raise this millstone? 680 00:47:57,375 --> 00:48:02,457 It is very heavy, I cannot carry it. 681 00:48:02,958 --> 00:48:04,790 Help! 682 00:48:05,166 --> 00:48:08,624 Girl, you're just super! Gorgeous! 683 00:48:09,333 --> 00:48:10,499 Well done! 684 00:48:11,708 --> 00:48:12,832 Poyraz? 685 00:48:12,833 --> 00:48:13,999 Daddy came? 686 00:48:14,000 --> 00:48:15,165 No, he didn't come. 687 00:48:15,166 --> 00:48:16,915 He called me and told me to meet at the hotel. 688 00:48:16,916 --> 00:48:18,874 Probably he will beg that I come home. 689 00:48:18,875 --> 00:48:23,249 But I will return if I bother you and Aunt Aliye. 690 00:48:23,250 --> 00:48:25,540 Don't be silly, Idil. Is it so possible? 691 00:48:25,541 --> 00:48:27,665 Our home and your home too. Stay as long as you want. 692 00:48:27,666 --> 00:48:28,999 Thanks. 693 00:48:29,208 --> 00:48:32,207 The person who wants to rent a room didn't like the color of the room. 694 00:48:32,208 --> 00:48:34,499 Okay, can we paint it again for him? 695 00:48:34,958 --> 00:48:37,457 Do not look at me with such a mockery, because we will paint. 696 00:48:37,458 --> 00:48:39,415 Both of us are expected to pay off the loan. 697 00:48:39,416 --> 00:48:41,124 I wonder whose fault? 698 00:48:46,250 --> 00:48:46,999 Dad? 699 00:48:47,000 --> 00:48:48,040 Mother? 700 00:48:49,000 --> 00:48:50,957 And our daughters are here too. 701 00:48:51,708 --> 00:48:56,249 Zeyne'p, will you deliver the good news? Or should I say? 702 00:48:59,875 --> 00:49:01,832 My blood pressure will drop now. 703 00:49:01,833 --> 00:49:03,874 I'm going to have a panic attack. 704 00:49:04,375 --> 00:49:05,665 We have set a date for the wedding. 705 00:49:05,666 --> 00:49:07,415 We decided to tell you first. 706 00:49:08,250 --> 00:49:10,624 Thanks a lot! Thanks a loft! 707 00:49:10,625 --> 00:49:12,832 If you want, you can have your wedding at our hotel! 708 00:49:12,833 --> 00:49:16,457 We just wanted to say this, but daughter Haziran said it for us. 709 00:49:16,458 --> 00:49:18,165 I will leave you alone. 710 00:49:18,333 --> 00:49:20,124 It's impossible for anything, okay?! 711 00:49:20,125 --> 00:49:22,582 And in general, I do not approve of your marriage! 712 00:49:22,583 --> 00:49:29,165 Dad, you can stick my picture on the drums, okay? You will knock and dance, okay? 713 00:49:29,458 --> 00:49:30,832 Idil! 714 00:49:30,833 --> 00:49:31,415 What? 715 00:49:31,416 --> 00:49:32,040 What?! 716 00:49:32,041 --> 00:49:33,165 You said you wouldn't marry! 717 00:49:33,166 --> 00:49:36,415 You only marry him because he is rich and powerful! 718 00:49:36,416 --> 00:49:38,915 No, I am marrying Latif because he loves me very much! 719 00:49:38,916 --> 00:49:39,915 I do notawant! 720 00:49:39,916 --> 00:49:41,082 But daughter, don't do that! 721 00:49:41,083 --> 00:49:42,499 Mom, stop for God's sake! 722 00:49:42,500 --> 00:49:45,707 If your career had not collapsed, then you would not have been able to live on the island for 3 days! 723 00:49:45,708 --> 00:49:47,707 You couldn't stay here either! 724 00:49:47,708 --> 00:49:50,165 I have reasons why I am staying here! 725 00:49:50,166 --> 00:49:51,332 And I have! 726 00:49:51,875 --> 00:49:54,749 Okay, I rendered dresses from Istanbul. 727 00:49:54,750 --> 00:49:55,749 Two dresses are coming. 728 00:49:55,750 --> 00:49:58,582 Told some friends. 729 00:49:58,583 --> 00:50:01,415 I want a small but elegant event. 730 00:50:01,416 --> 00:50:03,165 If you find a place, then you will! 731 00:50:03,166 --> 00:50:05,499 But in my hotel you can't! 732 00:50:09,166 --> 00:50:11,915 I fell in love with a graceful woman. 733 00:50:11,916 --> 00:50:14,207 She took possession of my soul. 734 00:50:14,708 --> 00:50:16,915 I want her to be always there. 735 00:50:16,916 --> 00:50:19,415 Look at the first letters, my woman. 736 00:50:21,333 --> 00:50:22,165 Well, how? 737 00:50:22,166 --> 00:50:23,749 Did you notice the first letters? 738 00:50:23,750 --> 00:50:25,165 B, I, R... 739 00:50:25,166 --> 00:50:26,915 I understand, Alper! 740 00:50:26,916 --> 00:50:28,082 Unfortunately, I understand! 741 00:50:28,083 --> 00:50:30,582 Did you really write an acrostic? 742 00:50:31,125 --> 00:50:33,332 Nice work, right? Didn't it turn out beautifully? 743 00:50:42,791 --> 00:50:43,582 Melissa. 744 00:50:44,583 --> 00:50:47,040 Isn't an acrostic considered a verse? 745 00:50:47,375 --> 00:50:48,874 Do not know. 746 00:50:48,875 --> 00:50:51,082 I don't know much about poetry. 747 00:50:51,083 --> 00:50:54,374 But if you say so, then it is so. 748 00:51:01,458 --> 00:51:03,415 Why haven't you taken them yet? 749 00:51:04,958 --> 00:51:07,415 I cannot lift them alone. 750 00:51:07,416 --> 00:51:10,582 Melissa and I will do it in two minutes! 751 00:51:11,875 --> 00:51:13,040 Isn't that right, Melissa? 752 00:51:14,625 --> 00:51:16,540 My hands also hurt. 753 00:51:17,166 --> 00:51:19,457 If only someone helped me. 754 00:51:23,125 --> 00:51:24,665 OK, I'll do it. 755 00:51:24,666 --> 00:51:25,665 You sit. 756 00:51:25,916 --> 00:51:28,374 You sit, I will 757 00:51:42,541 --> 00:51:43,749 Give me one roller too! 758 00:51:43,750 --> 00:51:45,707 I couldn't paint my mom different colors! 759 00:51:45,708 --> 00:51:48,707 At least I'll paint the walls and take out my anger on them! I'll do something! 760 00:51:49,208 --> 00:51:50,665 Take it, there is. 761 00:51:53,416 --> 00:51:54,874 How to do? 762 00:51:55,958 --> 00:51:59,332 As usual, dunk and paint. 763 00:52:01,166 --> 00:52:01,749 Good. 764 00:52:02,750 --> 00:52:03,874 Like this? 765 00:52:04,458 --> 00:52:06,832 Wait calmly, what are you doing? 766 00:52:07,625 --> 00:52:08,540 Wait like this. 767 00:52:08,541 --> 00:52:09,665 Good. 768 00:52:15,958 --> 00:52:17,040 Carefully. 769 00:52:25,208 --> 00:52:27,165 White looks so beautiful. 770 00:52:27,375 --> 00:52:30,165 Man cannot get enough of it. 771 00:52:33,916 --> 00:52:37,582 At the hotel, she's going to celebrate! 772 00:52:37,583 --> 00:52:39,874 Wants to do something elegant. 773 00:52:39,875 --> 00:52:42,082 Well, I do not! 774 00:52:43,458 --> 00:52:47,124 By the way, when Uncle Latif was leaving, he talked to me too. 775 00:52:47,125 --> 00:52:51,124 He'll be very angry if we don't have an election celebration here. 776 00:52:51,375 --> 00:52:52,999 Let it explode, okay?! 777 00:52:53,000 --> 00:52:54,999 Let her explode with anger! 778 00:53:05,458 --> 00:53:09,874 Can this Mr. Latif take advantage of his position out of personal animosity? 779 00:53:09,875 --> 00:53:12,832 We're not going to celebrate at the hotel. 780 00:53:12,833 --> 00:53:15,082 Will he create problems for the hotel? 781 00:53:15,083 --> 00:53:16,207 No. 782 00:53:18,291 --> 00:53:24,707 I would like to say that he will not do it, but the people around me have changed so much lately. 783 00:53:24,708 --> 00:53:26,790 Therefore, it will be better if I do not speak. 784 00:53:27,583 --> 00:53:30,582 You do not miss a single opportunity to remember me. 785 00:53:30,583 --> 00:53:35,249 Go on, go on Nothing will happen to me, go on. 786 00:53:41,583 --> 00:53:44,624 No need to brush like that! 787 00:53:45,000 --> 00:53:45,915 Wait! 788 00:53:46,166 --> 00:53:47,915 Watch over Me. 789 00:53:47,916 --> 00:53:49,415 That's how we hold it. 790 00:54:19,083 --> 00:54:21,290 I will behave professionally! 791 00:54:22,458 --> 00:54:24,165 And we will celebrate at the hotel! 792 00:54:24,166 --> 00:54:26,374 But with the highest price! 793 00:54:26,375 --> 00:54:27,790 Like this? 794 00:54:28,000 --> 00:54:30,165 You're not going to take money from your mom. 795 00:54:31,166 --> 00:54:32,874 In the end, there will be no celebration. 796 00:54:32,875 --> 00:54:34,415 I know my mother. 797 00:54:34,416 --> 00:54:37,874 She will panic when the date starts to approach. 798 00:54:37,875 --> 00:54:43,915 She will understand how scary it is to stay on a small island for the rest of her life! 799 00:54:43,916 --> 00:54:45,374 That is, she will think so. 800 00:54:45,375 --> 00:54:48,874 And then she will run away without looking back. 801 00:54:53,458 --> 00:54:54,915 You have paint on your face. 802 00:54:56,250 --> 00:54:57,124 Where? 803 00:54:57,625 --> 00:54:59,290 No, right here on the cheek. 804 00:54:59,291 --> 00:55:00,290 Where? 805 00:55:00,500 --> 00:55:01,790 Here! 806 00:55:18,250 --> 00:55:19,374 I cant. 807 00:55:27,416 --> 00:55:28,624 Paint.. 808 00:55:40,791 --> 00:55:44,290 - Hello. - Biridzhik, can you speak? 809 00:55:45,333 --> 00:55:48,332 Melissa told me not to come until I found the double yolk egg! 810 00:55:48,333 --> 00:55:51,665 How do I know it's a double- yolk egg if I don't break it? 811 00:55:51,666 --> 00:55:53,249 Do not know! 812 00:55:54,625 --> 00:55:58,165 Biridzhik, there is something between us and Poyraz. 813 00:55:58,583 --> 00:55:59,624 Of course have. 814 00:55:59,625 --> 00:56:01,665 But that makes it even worse. 815 00:56:01,666 --> 00:56:03,915 We cannot remain as professionals as we used t® be. 816 00:56:03,916 --> 00:56:06,165 And we can't take a step and start dating! 817 00:56:06,166 --> 00:56:08,165 Why can't you take a step? 818 00:56:08,166 --> 00:56:10,665 Because he doesn't trust me! Doesn't forgive me! 819 00:56:10,666 --> 00:56:12,415 - A wall rose between us. 820 00:56:12,416 --> 00:56:14,332 And I cannot destroy it alone! 821 00:56:14,333 --> 00:56:17,415 Haziran, don't you dare give up, okay? 822 00:56:17,875 --> 00:56:19,790 Okay, I need to disconnect. 823 00:56:22,791 --> 00:56:24,707 We need to prevent this marriage. 824 00:56:25,416 --> 00:56:26,332 Us? 825 00:56:27,041 --> 00:56:30,499 You and I will do the same thing, right? 826 00:56:30,500 --> 00:56:34,207 Even if I know that all my problems will be solved if I do something with you together. 827 00:56:34,291 --> 00:56:35,957 I'll think about it anyway. 828 00:56:36,458 --> 00:56:38,790 I am also not happy with the idea that I will do something with you. 829 00:56:38,791 --> 00:56:42,124 But I cringe at the thought that we will become relatives. 830 00:56:43,541 --> 00:56:45,374 My mom will change her mind anyway and leave your dad. 831 00:56:45,375 --> 00:56:47,374 Don't worry, be calm. 832 00:56:47,375 --> 00:56:49,082 I will not leave my business to luck. 833 00:56:49,083 --> 00:56:52,749 If necessary, I will shoot this registrar, but this marriage will not take place. 834 00:56:53,166 --> 00:56:55,749 To be fieriest, I won't be very upset about you going to jail. 835 00:56:55,750 --> 00:56:57,957 But still, as I said, be calm. 836 00:56:57,958 --> 00:56:59,332 It won't come to that. 837 00:56:59,333 --> 00:57:00,832 And I will do my best. 838 00:57:00,833 --> 00:57:02,582 Okay, it'll be okay if you do. 839 00:57:08,000 --> 00:57:10,457 Bon Appetit. If there is any request, then I will be in a cafe. 840 00:57:10,458 --> 00:57:11,790 Thank you, Alper. 841 00:57:11,833 --> 00:57:13,332 - Bon Appetit. - Thanks. 842 00:57:14,458 --> 00:57:15,749 Looks delicious. 843 00:57:15,750 --> 00:57:16,707 We will see. 844 00:57:17,083 --> 00:57:18,665 Hi. 845 00:57:21,458 --> 00:57:23,165 My queen! 846 00:57:25,666 --> 00:57:27,999 Nothing can be done in two days, we know that. 847 00:57:28,000 --> 00:57:30,999 But Gorkem will make the impossible possible! 848 00:57:31,000 --> 00:57:33,790 Flowers, order of tables! Tablecloths! 849 00:57:33,791 --> 00:57:35,832 We need to talk about everything, my dear! 850 00:57:35,833 --> 00:57:37,874 Okay, we'll talk it over, you can handle it! 851 00:57:37,875 --> 00:57:39,124 If you want, then go sit down. 852 00:57:39,125 --> 00:57:39,749 Let go, daughter! 853 00:57:39,750 --> 00:57:41,374 Mom, you can stop! 854 00:57:41,375 --> 00:57:42,749 Daughter, let go! 855 00:57:43,875 --> 00:57:48,915 Sister, I dpn't want to say everything, but you live in a house, not a hotel! 856 00:57:48,916 --> 00:57:52,124 I left everything on the table, there are ants everywhere! 857 00:57:52,458 --> 00:57:54,915 You came here to tell about it, Selma?! 858 00:57:54,916 --> 00:57:56,207 I'm tired already, you know?! 859 00:57:56,208 --> 00:57:58,124 Because you are always like that! 860 00:57:58,125 --> 00:58:01,165 Next to her fiance, you hinted that she is dirty! 861 00:58:01,166 --> 00:58:03,290 Selma, you're good. 862 00:58:03,333 --> 00:58:06,165 Latif, I'm sorry, but she was always like that! 863 00:58:06,166 --> 00:58:07,874 I am a man of art! 864 00:58:07,875 --> 00:58:09,915 I don't understand household chores! 865 00:58:09,916 --> 00:58:12,082 You are not a man of art! 866 00:58:12,083 --> 00:58:14,540 You reached your position using my blueprints! 867 00:58:14,541 --> 00:58:18,332 Wait a minute! Wait a minute! In that case, this is Selma the designer! 868 00:58:18,333 --> 00:58:19,999 No it is not! 869 00:58:20,000 --> 00:58:23,040 You can't become a designer by winning one competition, okay?! 870 00:58:23,041 --> 00:58:26,874 I started this business at the peak of my career, and so I continue! 871 00:58:26,875 --> 00:58:29,165 Do you know how many celebrities I have dressed?! 872 00:58:29,166 --> 00:58:30,915 My mom used to dress celebrities too! 873 00:58:30,916 --> 00:58:32,582 Come on?! Whom did she wear? 874 00:58:32,583 --> 00:58:35,790 She sewed a shirt for the jury of the dance competition! 875 00:58:36,541 --> 00:58:40,540 This has been argued for 100 years! About who is a designer and who is not! 876 00:58:41,583 --> 00:58:43,540 Don't worry! Don't worry! 877 00:58:43,541 --> 00:58:46,665 Shut up everyone! 878 00:58:46,875 --> 00:58:52,290 Do we want these sisters to reveal their trump cards already? 879 00:58:52,583 --> 00:58:53,457 Yes. 880 00:58:53,583 --> 00:58:54,999 Want to? I want! 881 00:58:55,000 --> 00:58:57,624 Those who are for the fact that this dispute has already ended? 882 00:59:00,416 --> 00:59:04,374 Then tomorrow we will hold a design competition in this establishment. 883 00:59:04,375 --> 00:59:05,249 Good. 884 00:59:05,291 --> 00:59:06,249 Let's. 885 00:59:06,291 --> 00:59:07,832 But you can't run away. 886 00:59:08,416 --> 00:59:09,165 Why should I run away? 887 00:59:09,166 --> 00:59:10,874 I won't run away anyway. 888 00:59:10,875 --> 00:59:12,207 Good, then! 889 00:59:12,250 --> 00:59:14,499 We will see who is the designer and who is not! 890 00:59:14,500 --> 00:59:16,124 Here! In this institution! 891 00:59:16,125 --> 00:59:17,999 And I am the jury, keep in mind! 892 00:59:18,875 --> 00:59:20,040 See you later. 893 00:59:20,041 --> 00:59:21,499 The rest is on you. 894 00:59:22,166 --> 00:59:23,124 Disperse. 895 00:59:23,708 --> 00:59:25,165 With your permission. 896 00:59:25,500 --> 00:59:27,415 Disgraced in front of the candidates. 897 00:59:27,416 --> 00:59:28,540 Bon Appetit. 898 00:59:28,541 --> 00:59:29,915 Look at her! 899 00:59:29,916 --> 00:59:31,874 Came here and swears! 900 00:59:31,875 --> 00:59:34,207 Take a rag and wipe it off! 901 00:59:35,250 --> 00:59:36,957 Impossible to endure! 902 00:59:44,958 --> 00:59:48,957 Why this competition in front of so many candidates? 903 00:59:50,250 --> 00:59:52,582 You better not take on this business. 904 00:59:52,583 --> 00:59:54,582 The mood so as not to spoil. 905 00:59:54,583 --> 00:59:56,415 No, Latif, no. Enough! 906 00:59:56,416 --> 00:59:58,082 I'm fed up! 907 00:59:58,083 --> 00:59:59,915 Let them see who is talented! 908 00:59:59,916 --> 01:00:02,165 At least people's mouth will close! 909 01:00:10,125 --> 01:00:13,040 For the first time, I'm afraid to answer my daughter's call. 910 01:00:15,500 --> 01:00:16,249 Yes? 911 01:00:17,750 --> 01:00:21,249 Once again I thought about organizing the wedding. 912 01:00:21,250 --> 01:00:27,207 Dear Zeynep Sedefli, we agree to host your event. 913 01:00:27,208 --> 01:00:28,207 Truth? 914 01:00:28,208 --> 01:00:29,207 Truth. 915 01:00:29,208 --> 01:00:32,499 After all, we are a professional enterprise. 916 01:00:32,500 --> 01:00:35,290 And we do not want to spoil relations with the mayor. 917 01:00:35,708 --> 01:00:38,915 Are you going to be with your mom like that on her lucky day? 918 01:00:40,291 --> 01:00:43,749 I, of course, have doubts about the fact that this day will be happy. 919 01:00:43,750 --> 01:00:49,415 Because I think that you will run away from the wedding, and I will clean it all up again. 920 01:00:49,416 --> 01:00:50,332 Never! 921 01:00:50,875 --> 01:00:53,582 It is foolish to make one mistake twice. 922 01:00:53,666 --> 01:00:56,874 Mom, you can't live on the island. 923 01:00:56,875 --> 01:00:59,624 I also think about you for some reason. 924 01:00:59,625 --> 01:01:02,124 Think so, okay? 925 01:01:02,333 --> 01:01:04,582 Walk the same road every day. 926 01:01:04,583 --> 01:01:07,874 To celebrate every New Year in the same restaurant, there are the same dishes. 927 01:01:07,875 --> 01:01:12,499 Find only small shops when you want to shop. 928 01:01:12,500 --> 01:01:14,040 This is the only way on the island. 929 01:01:14,041 --> 01:01:15,874 You can not! 930 01:01:16,166 --> 01:01:18,582 I know about all this. I was born here. 931 01:01:18,583 --> 01:01:22,249 But it's so wonderful that you got used to life on the island so quickly. 932 01:01:22,250 --> 01:01:23,249 Something else? 933 01:01:23,375 --> 01:01:27,707 Look, this is not yours at all, not yours at all, do you understand? 934 01:01:28,791 --> 01:01:31,165 Since you can stay, then I can too. 935 01:01:31,833 --> 01:01:34,707 You don't see at all that I have changed. 936 01:01:34,708 --> 01:01:39,624 I am no longer the same Haziran who closed off from the whole world, as before. 937 01:01:41,750 --> 01:01:43,624 The island changed me. 938 01:01:45,000 --> 01:01:50,165 I no longer suffocate in a small place, but on the contrary. 939 01:01:51,791 --> 01:01:53,915 Mom, I found myself here. 940 01:01:54,500 --> 01:01:56,165 I fell in love with the island. 941 01:01:58,500 --> 01:02:02,165 But you can't. Clear? 942 01:02:02,750 --> 01:02:05,582 I will show you that it is not, Haziran. 943 01:02:05,583 --> 01:02:07,332 I have no hope at all. 944 01:02:19,250 --> 01:02:22,624 Mom will live on the island. I can't even believe it. 945 01:02:22,625 --> 01:02:23,332 I heard. 946 01:02:25,500 --> 01:02:27,082 Heard what you were talking about. 947 01:02:28,500 --> 01:02:31,915 You told your mother that the island is a terrible place. 948 01:02:33,583 --> 01:02:36,540 I voiced my mother's thoughts. 949 01:02:36,541 --> 01:02:39,082 And for some reason it seemed to me that this is your opinion. 950 01:02:39,625 --> 01:02:43,749 OK. We are not keeping anyone on the island. 951 01:02:43,750 --> 01:02:45,999 And we will even be glad if someone leaves. 952 01:03:07,375 --> 01:03:08,290 Dad? 953 01:03:09,125 --> 01:03:11,207 - Hello, daughter. - What? 954 01:03:12,875 --> 01:03:14,624 My daughter is an angel. 955 01:03:14,958 --> 01:03:17,749 Everything you touch turns into parad 956 01:03:17,750 --> 01:03:21,749 Apparently, you broke up with Mrs. Zeynep and came to bring the news. Yes, dad? 957 01:03:22,083 --> 01:03:23,457 No, daughter. 958 01:03:23,916 --> 01:03:25,582 I came to Sister Aliya. 959 01:03:25,583 --> 01:03:26,540 What for? 960 01:03:26,916 --> 01:03:30,415 An important topic needs to be discussed. She is there? 961 01:03:52,666 --> 01:03:55,457 Hit it, brother. Instead of looking like that, hit it better! 962 01:03:55,458 --> 01:03:58,582 Alper, I can't see you. Don't notice me either. 963 01:03:59,500 --> 01:04:01,749 Is it easy to leave like that, brother? 964 01:04:02,583 --> 01:04:03,624 Not understood. 965 01:04:03,625 --> 01:04:06,165 Aren't we brothers, didn't we grow up together? 966 01:04:06,166 --> 01:04:09,540 Okay, I made a mistake, but I apologized. 967 01:04:09,541 --> 01:04:11,832 If you Me not calm, then hit once! 968 01:04:11,833 --> 01:04:12,957 But donlt turn your back on me, don't leave! 969 01:04:13,125 --> 01:04:15,124 Enough already, enough! 970 01:04:16,000 --> 01:04:18,540 Everyone is doing something behind my back! 971 01:04:18,541 --> 01:04:21,290 Should I continue to live as if nothing had happened? 972 01:04:21,291 --> 01:04:23,040 I say I did it for year sake! 973 01:04:23,041 --> 01:04:24,249 What is the benefit? 974 01:04:24,250 --> 01:04:27,165 Guys, calm down, you are from this island. 975 01:04:27,166 --> 01:04:30,124 Come on, kiss and make up, you can't be offended. Let's. 976 01:04:37,666 --> 01:04:40,165 - Do not worry. - Clear. 977 01:04:40,166 --> 01:04:42,499 Don't do that, sister Aliye! 978 01:04:42,500 --> 01:04:43,457 Do not tell me! 979 01:04:43,458 --> 01:04:46,499 I showed respect, came to you! 980 01:04:46,500 --> 01:04:48,249 And you drive me away! 981 01:04:48,541 --> 01:04:51,165 - She didn't even listen to me for two minutes! - Shut up! 982 01:04:51,166 --> 01:04:54,040 You walk around here like an important one! 983 01:04:54,041 --> 01:04:57,540 Still not ashamed, he invited me to the wedding! 984 01:04:57,541 --> 01:04:59,957 I can not believe it! What does Aunt Aliya say?! 985 01:04:59,958 --> 01:05:02,915 Oh my God! Isn't that ugly, daughter? It's a good thing. 986 01:05:02,916 --> 01:05:06,665 What is the good? Something didn't seem so to me! 987 01:05:07,250 --> 01:05:09,957 Enough! Do not meddle with us. 988 01:05:10,166 --> 01:05:14,207 Now we, too, will not interfere when you fall in love. 989 01:05:14,208 --> 01:05:16,124 We decided so with Zeynep". 990 01:05:16,125 --> 01:05:18,874 Oh my God! Oh my God! 991 01:05:18,875 --> 01:05:21,457 I will interfere! But you cannot interfere With my affairs. 992 01:05:21,458 --> 01:05:25,040 You didn't ask my mother's hand from me. I am the closest person to her. 993 01:05:25,041 --> 01:05:27,415 How do you get married without my consent? 994 01:05:27,416 --> 01:05:29,582 See, you didn't ask for Mrs. Zeynep's hand. 995 01:05:29,583 --> 01:05:31,832 Haziran, will yojiu let them get married? 996 01:05:31,833 --> 01:05:32,707 No! 997 01:05:32,708 --> 01:05:36,165 Everything! Like this! We do not allow, dad. 998 01:05:36,166 --> 01:05:40,374 How is it? Don't you allow? Good! 999 01:05:40,375 --> 01:05:43,832 And we will get married without your permission! So good? 1000 01:05:43,833 --> 01:05:46,415 No! Dad! Dad! 1001 01:05:47,000 --> 01:05:49,957 Didn't you want to interfere with their marriage? 1002 01:05:49,958 --> 01:05:50,457 Want! 1003 01:05:50,458 --> 01:05:51,999 Why aren't you doing anything? 1004 01:05:52,000 --> 01:05:55,290 What should I do? Lock a grown woman in a room?! 1005 01:05:55,291 --> 01:05:58,874 Yes! If need be, do it! What's wrong? 1006 01:06:02,000 --> 01:06:03,499 Aunt Aliye! 1007 01:06:15,041 --> 01:06:18,374 G- yes, welcome! You brought joy! 1008 01:06:18,375 --> 01:06:21,082 Yes, the big day has come. 1009 01:06:21,083 --> 01:06:24,290 Finally, the sisters'quarrel, which has been going on for many years, will end. 1010 01:06:24,833 --> 01:06:28,082 Let's applaud their courage! 1011 01:06:40,041 --> 01:06:43,665 So ladies, there is a certain amount of material provided. 1012 01:06:43,666 --> 01:06:47,874 Time is limited, everyone is worried. 1013 01:06:47,875 --> 01:06:53,165 Now, let's prepare our models. 1014 01:06:53,833 --> 01:06:56,790 Model Mr. Zeynep - Biridzhik! 1015 01:07:06,208 --> 01:07:08,499 Ms Selma's model... 1016 01:07:08,500 --> 01:07:09,457 Feel free! 1017 01:07:09,458 --> 01:07:15,707 VVait a minute, don't applaud. I'm stage, frightened, please excuse me, Ms. Selma. 1018 01:07:15,708 --> 01:07:18,790 Duigu, what are you? We talked, you promised. 1019 01:07:18,791 --> 01:07:20,290 For once, I asked you to help. 1020 01:07:20,291 --> 01:07:22,707 You're right, but I can't, please forgive me! 1021 01:07:24,958 --> 01:07:28,415 Now you can't do anything, the model is gone. 1022 01:07:28,416 --> 01:07:32,790 Don't worry, Gorkem is working, working. 1023 01:07:33,208 --> 01:07:39,957 Maybe the island is ready for a new star to emerge? Who knows. 1024 01:07:39,958 --> 01:07:42,499 Get ready for surprises. 1025 01:07:45,583 --> 01:07:47,957 There was a model on the island and we didn't know? 1026 01:07:50,833 --> 01:07:52,624 May the best win! 1027 01:08:00,250 --> 01:08:02,249 Gorkem, what am I going to do? 1028 01:08:02,250 --> 01:08:04,915 Like what? Calm down. 1029 01:08:04,916 --> 01:08:10,707 Trust me, it's okay. See how happy people are. 1030 01:08:10,708 --> 01:08:14,915 So already disgraced once, I will not allow it anymore. 1031 01:08:16,208 --> 01:08:19,207 Here, check it out. 1032 01:08:19,208 --> 01:08:22,165 When do they move out? 1033 01:08:22,166 --> 01:08:23,415 Two days later? 1034 01:08:24,208 --> 01:08:25,165 Good afternoon. 1035 01:08:25,166 --> 01:08:28,082 Parcel, indicated hotel. 1036 01:08:28,125 --> 01:08:31,124 Oh my God. Maybe the master ordered something? 1037 01:08:31,125 --> 01:08:33,457 The name Zeynep is written. 1038 01:08:33,458 --> 01:08:36,332 What did your aunt order and why here? 1039 01:08:36,333 --> 01:08:38,499 It is written that from Shermin. 1040 01:08:38,750 --> 01:08:40,540 This is Shermin who sews the wedding dress! 1041 01:08:40,541 --> 01:08:43,540 Well well! She has already chosen a dress. 1042 01:08:43,541 --> 01:08:45,957 Sister, can you sign? 1043 01:08:45,958 --> 01:08:49,040 Just a second, give us a second. 1044 01:08:50,083 --> 01:08:54,874 Mom would never get married if there was no wedding dress she chose. 1045 01:08:54,875 --> 01:08:58,582 Then let's open and tear the dress. Or should I paint it black? 1046 01:08:59,000 --> 01:09:00,374 Don't be silly, Nehir. 1047 01:09:00,375 --> 01:09:02,082 Here, please. 1048 01:09:02,833 --> 01:09:09,207 Let's do this. Take the package, there was a misunderstanding because there is no Zeynep here. 1049 01:09:10,041 --> 01:09:13,165 This is a former client, she left for Istanbul a long time ago. 1050 01:09:13,166 --> 01:09:17,624 Yes, so send back to Istanbul. 1051 01:09:31,333 --> 01:09:34,290 Just booked a suite but you would think the whole hotel bought! 1052 01:09:34,291 --> 01:09:35,249 What happened? 1053 01:09:35,916 --> 01:09:37,582 Look at his message. 1054 01:09:39,166 --> 01:09:44,165 Unfortunately, we didn't like the decor, please change something ^Ise. 1055 01:09:44,166 --> 01:09:47,415 He also writes about the revision. 1056 01:09:47,416 --> 01:09:50,165 Didn't we repaint the entire room for him? 1057 01:09:51,083 --> 01:09:55,915 What's wrong? Just a couple of changes! 1058 01:09:55,916 --> 01:10:01,165 I think he wanted to ask for a complete decor change. 1059 01:10:01,166 --> 01:10:03,665 You see, Nehir also learned to understand, thanks to you. 1060 01:10:03,666 --> 01:10:08,040 Friends, let's calm down and let's not forget. Good? 1061 01:10:08,041 --> 01:10:12,790 This person wants to book the most expensive room for two months. 1062 01:10:12,791 --> 01:10:14,999 Good? Don't forget this. 1063 01:10:16,291 --> 01:10:21,499 Don't forget, but where can we find furniture in such a short time? 1064 01:10:28,416 --> 01:10:31,374 Zeynep's work on Biridzhik! 1065 01:10:35,625 --> 01:10:40,165 Yes, we saw the dress in the front, but in the back... 1066 01:10:40,166 --> 01:10:42,499 These cans that make noise. 1067 01:10:43,333 --> 01:10:50,540 What does Zeynep want to say? That the girls from the island are eager to get into the world? 1068 01:10:51,041 --> 01:10:55,290 Ah, Zeynep! And surprise of the day! 1069 01:10:55,291 --> 01:10:58,082 Here is Melisa! 1070 01:11:18,166 --> 01:11:21,457 I wonder if the one who lives on the island knows the soul of the island? 1071 01:11:22,000 --> 01:11:25,749 Our girl is a typical island resident when she leaves the house. 1072 01:11:26,625 --> 01:11:31,499 But when it turns a corner... Oh my God! What's this? 1073 01:11:32,791 --> 01:11:34,915 Now she is showing the dress. 1074 01:11:37,666 --> 01:11:42,332 She looks like she's going to a party with friends soon, huh? 1075 01:12:02,541 --> 01:12:08,374 I call this job Zeynep - wanting to get married. 1076 01:12:09,791 --> 01:12:11,165 But it is so. 1077 01:12:13,041 --> 01:12:16,332 Let's go back to the jury and find out the points. 1078 01:12:17,541 --> 01:12:20,165 9! 9! 1079 01:12:21,875 --> 01:12:23,540 9! 1080 01:12:24,000 --> 01:12:29,832 But I am the main member of the jury, my score is more important. 1081 01:12:30,666 --> 01:12:32,040 The heart is beating. 1082 01:12:42,250 --> 01:12:44,915 Oh my God! What's this? 1083 01:12:46,458 --> 01:12:47,790 9! 1084 01:12:48,166 --> 01:12:53,165 And Zeynep gets 36 points from the jury! 1085 01:13:03,666 --> 01:13:10,624 Now it is Selma's turn, in her work the image of a girl who loves to go to parties is hidden. 1086 01:13:11,291 --> 01:13:15,207 Let's see what the jury has to say? Ask! 1087 01:13:16,250 --> 01:13:22,749 Heart beats... 10! 10! And 10! 1088 01:13:22,750 --> 01:13:27,499 There is no need to immediately rejoice, the main member of the jury is here, everything can change. 1089 01:13:28,125 --> 01:13:29,540 The heart beats again. 1090 01:13:31,500 --> 01:13:34,499 Yes, excitement... 1091 01:13:35,166 --> 01:13:37,165 So what is this? 1092 01:13:38,125 --> 01:13:41,290 10 with a star! 1093 01:13:48,000 --> 01:13:51,749 Selma won this competition 1094 01:14:05,083 --> 01:14:07,707 Where are you at this time, Aunt Aliye? 1095 01:14:07,708 --> 01:14:09,874 You don't speak at all. 1096 01:14:09,875 --> 01:14:12,207 It turns out the Sheriff's father is dead. 1097 01:14:12,208 --> 01:14:15,040 Yes, he died when you were in a coma. 1098 01:14:15,458 --> 01:14:19,165 - I'll go to them. - Of course, of course, you're right, go. 1099 01:14:20,166 --> 01:14:21,999 Will you be back late? 1100 01:14:22,000 --> 01:14:25,207 Don't wait for me for dinner, honey. 1101 01:14:25,208 --> 01:14:29,749 So far to go. They will come for me, then they will take me. 1102 01:14:29,750 --> 01:14:32,165 Do not wait for me. Good? 1103 01:14:32,166 --> 01:14:33,124 Good. 1104 01:14:33,125 --> 01:14:35,415 - See you honey. - See you later. 1105 01:14:36,875 --> 01:14:37,665 I'll open. 1106 01:14:37,666 --> 01:14:39,665 Honey, don't get tired. 1107 01:14:39,666 --> 01:14:41,915 No, what are you? 1108 01:14:41,916 --> 01:14:45,207 - See you later. - See you later. 1109 01:14:56,625 --> 01:14:57,707 - Hello, Poyraz? - Yes, Idil? 1110 01:14:57,708 --> 01:14:58,957 - Hello, Poyraz? - Yes, Idil? 1111 01:14:59,500 --> 01:15:01,582 What time are you coming in the evening? 1112 01:15:02,041 --> 01:15:03,165 Why are you asking? 1113 01:15:03,291 --> 01:15:05,915 It just got interesting. 1114 01:15:06,291 --> 01:15:09,999 I have business at the hotel, I'll come back when I'm finished. 1115 01:15:10,000 --> 01:15:13,124 Good good. See you at home. 1116 01:15:13,125 --> 01:15:14,374 See you later. 1117 01:15:19,000 --> 01:15:20,582 Okay, we'll get to it. 1118 01:15:20,583 --> 01:15:22,915 OK thank you very much! 1119 01:15:23,833 --> 01:15:27,957 Nehir, dear, they should have brought me a package. You can see? 1120 01:15:27,958 --> 01:15:31,124 If they did, I would know, aunt. Okay, I'll see. 1121 01:15:31,125 --> 01:15:32,290 Let's. 1122 01:15:34,416 --> 01:15:37,374 My aunt came and asked about the package. 1123 01:15:38,416 --> 01:15:43,540 Lost in the competition, and now this too... She will definitely glh angry and change her mind. 1124 01:15:44,083 --> 01:15:45,832 I'll see. 1125 01:15:47,708 --> 01:15:52,874 Mom, I'm sorry I couldn't come to the competition. 1126 01:15:52,875 --> 01:15:57,499 Forget it, the people from the island chose Selma from the island. 1127 01:15:57,500 --> 01:16:03,165 Forget it, it worked well. Maybe Selma will leave me alone now. 1128 01:16:03,458 --> 01:16:06,707 Aunt, I looked, there is no premise. 1129 01:16:07,625 --> 01:16:10,124 How is this possible, dear? 1130 01:16:13,083 --> 01:16:18,165 Hello? Shermin, there is no parcel. You can check? 1131 01:16:18,333 --> 01:16:20,249 No, no, I'm waiting, I won't turn it off. 1132 01:16:24,041 --> 01:16:24,874 Yes honey. 1133 01:16:26,083 --> 01:16:27,207 Like this? 1134 01:16:27,625 --> 01:16:30,249 How is the parcel sent back? 1135 01:16:30,791 --> 01:16:34,040 How could it be, dear? I have a wedding in two days! 1136 01:16:35,333 --> 01:16:40,332 Shermin, I think you didn't send anything. 1137 01:16:40,333 --> 01:16:44,374 If I did, the dress would definitely not be perfectly white! 1138 01:16:46,583 --> 01:16:49,165 I have a wedding in two days! 1139 01:16:49,750 --> 01:16:51,207 But there is no dress. 1140 01:16:52,333 --> 01:16:55,499 What do we do? Then you won't get married. 1141 01:16:55,958 --> 01:17:01,165 Nothing dear, I'll find something at horr^ 1142 01:17:01,166 --> 01:17:03,415 We continue to prepare! 1143 01:17:04,125 --> 01:17:05,165 Gorkem! 1144 01:17:05,958 --> 01:17:07,665 My queen! 1145 01:17:08,625 --> 01:17:13,165 What do you mean find home? What does it mean to keep preparing? 1146 01:17:14,958 --> 01:17:16,915 If you're talking about a competition... 1147 01:17:16,916 --> 01:17:19,790 I left that in the past a long time ago! 1148 01:17:19,791 --> 01:17:22,290 I would like to discuss the details of the organization. 1149 01:17:22,291 --> 01:17:25,082 I have an excellent plan. 1150 01:17:25,083 --> 01:17:29,582 I swear it is! Tulle, lanterns! 1151 01:17:29,583 --> 01:17:34,124 The tables will be in this table. It will be very beautiful! Like a fairy tale on an island! 1152 01:17:34,125 --> 01:17:37,915 I wanted flowers to be here. 1153 01:17:37,916 --> 01:17:41,999 But you, too, decided so at the wrong time... 1154 01:17:42,000 --> 01:17:44,915 I would plant something here. 1155 01:17:44,916 --> 01:17:46,457 It would be nice. 1156 01:17:46,500 --> 01:17:50,332 But don't be upset, let's go, I'll show you something. 1157 01:18:25,250 --> 01:18:27,874 Apparently, the wedding will take place. 1158 01:18:28,458 --> 01:18:31,665 Wasn't all the preparation for that? 1159 01:18:32,958 --> 01:18:35,999 I thought my mother would get scared and run away. 1160 01:18:36,000 --> 01:18:39,332 But she just said she could get married without a wedding dress. 1161 01:18:40,791 --> 01:18:42,457 It's great. 1162 01:18:42,458 --> 01:18:46,374 You don't understand, we are talking about Zeynep Sedefli. 1163 01:18:46,375 --> 01:18:51,957 She cannot live without chic dresses, without friends, in front of whom she will show off. 1164 01:18:54,750 --> 01:18:56,624 I couldn't live like that. 1165 01:18:58,166 --> 01:19:02,165 This dress must have been very important to Mom. 1166 01:19:09,166 --> 01:19:10,457 My mother. 1167 01:19:12,875 --> 01:19:16,040 Do you think she really loves Mr. Latif? 1168 01:19:23,041 --> 01:19:24,665 Maybe he loves. 1169 01:19:34,000 --> 01:19:36,957 The noise of the past is in them, right? 1170 01:19:39,125 --> 01:19:43,374 Probably Mom and Mr. Latif spent a lot of time on this coast. 1171 01:19:45,541 --> 01:19:48,707 Well, they grew up together. 1172 01:19:49,166 --> 01:19:51,582 Probably yes. 1173 01:20:02,375 --> 01:20:04,832 Mom left him. 1174 01:20:07,750 --> 01:20:11,249 Mr. Latif forgave my mother after all this time. 1175 01:20:17,708 --> 01:20:23,499 Since he forgave for so long, it means he was very offended. 1176 01:20:24,583 --> 01:20:28,624 But in the end I forgave, this is the most important thing. 1177 01:20:29,291 --> 01:20:34,749 30 years, as much as 30 years! It's a very long time to get angry. 1178 01:20:34,791 --> 01:20:36,207 I got angry and... 1179 01:20:38,333 --> 01:20:40,165 And he loved. Maybe so? 1180 01:20:47,708 --> 01:20:50,165 But so many years have passed. 1181 01:20:52,208 --> 01:20:54,957 They might not have found each other. 1182 01:20:58,291 --> 01:21:00,040 Who knows? 1183 01:21:01,083 --> 01:21:03,665 How many times have people lost their love like this? 1184 01:21:13,791 --> 01:21:20,499 Sometimes, even when the wound heals, a trace remains. 1185 01:21:24,875 --> 01:21:27,290 Love does not tolerate mistakes, Khaziran. 1186 01:21:51,166 --> 01:21:53,665 - Welcome. - Glad to see. 1187 01:22:00,333 --> 01:22:02,582 - Are you going somewhere? - No. 1188 01:22:02,583 --> 01:22:04,665 Hungry? I have prepared something for you. 1189 01:22:04,666 --> 01:22:05,915 No, don't bother. 1190 01:22:05,916 --> 01:22:11,874 No dear, I found new recipes and set a great table. Come on in. 1191 01:22:15,500 --> 01:22:18,374 Aunt Aliye will be back late today. 1192 01:22:36,125 --> 01:22:37,790 Have you prepared this for me? 1193 01:22:37,791 --> 01:22:39,999 Of course for you. 1194 01:22:40,000 --> 01:22:42,290 For whom else? 1195 01:22:42,291 --> 01:22:48,457 We haven't sat together for a long time, haven't talked. So many topics have accumulated. 1196 01:22:48,458 --> 01:22:51,665 Okay, then I'll wash my hands and come. Fetch something from the kitchen? 1197 01:22:51,666 --> 01:22:54,082 No, only you are missing. 1198 01:23:01,541 --> 01:23:06,540 When you became so close to Melisa that you taught her how to walk? 1199 01:23:06,916 --> 01:23:11,082 When you allied with the islanders and betrayed Haziran. 1200 01:23:11,166 --> 01:23:13,915 You have nothing in common! 1201 01:23:13,916 --> 01:23:17,582 If you sit for 10 minutes together, then keep silent for 8 of them! 1202 01:23:17,583 --> 01:23:20,374 Why are you so angry? I didn't understand, dear. 1203 01:23:20,375 --> 01:23:21,999 I am not angry. 1204 01:23:22,791 --> 01:23:24,874 You are angry, you can see. 1205 01:23:25,250 --> 01:23:31,665 Maybe because you are not the most beautiful woman on the island now? 1206 01:23:33,166 --> 01:23:34,290 No, it's not. 1207 01:23:34,625 --> 01:23:37,832 Then you get mad about the Alper score. 1208 01:23:38,166 --> 01:23:44,540 But you're right, baby. You shouldn't have given so many points when your girlfriend is around. 1209 01:23:44,875 --> 01:23:45,832 I think so. 1210 01:23:47,333 --> 01:23:49,040 Think about it. 1211 01:24:10,125 --> 01:24:13,582 - Hello? - Idil and Poyraz have a date! 1212 01:24:14,083 --> 01:24:20,582 - Is there a place for dating on the island? - At home, at home. She set the table, dressed up. 1213 01:24:20,583 --> 01:24:22,374 Aunt Aliya is not here either! 1214 01:24:23,583 --> 01:24:29,165 If she was not your enemy, I would congratulate her! 1215 01:24:29,166 --> 01:24:31,165 She tries, does not give up. 1216 01:24:31,166 --> 01:24:36,165 Yes, Biridzhik, add fuel to the fire. Good? 1217 01:24:38,750 --> 01:24:43,207 Poiraz sees only you, Khaziran. He will not see Idil. 1218 01:24:43,583 --> 01:24:45,707 But Poiraz's heart is open. 1219 01:24:46,291 --> 01:24:47,790 And the eyes are closed. 1220 01:24:48,083 --> 01:24:49,624 It's all very bad. 1221 01:24:50,166 --> 01:24:52,957 What will happen if he loves me, if he does not forgive me? 1222 01:24:52,958 --> 01:24:55,832 What will happen even if I think about him and be jealous? 1223 01:24:58,208 --> 01:25:01,957 I don't know, maybe it's time to give up? 1224 01:25:03,125 --> 01:25:05,040 Khaziran, don't be silly. 1225 01:25:05,083 --> 01:25:07,874 Okay, Biridzhik. We'll talk later, okay? 1226 01:25:14,291 --> 01:25:16,040 How is it? Liked? 1227 01:25:16,041 --> 01:25:18,290 Very tasty, really. Health to your hands. 1228 01:25:18,291 --> 01:25:19,874 Bon Appetit. 1229 01:25:20,166 --> 01:25:24,332 Aunt Aliye won't let me into the kitchen. Says that I am a guest. 1230 01:25:24,333 --> 01:25:25,957 Grandma is great. 1231 01:25:25,958 --> 01:25:29,457 If dad gets married, I won't be able to return to that house. 1232 01:25:31,250 --> 01:25:33,957 You can live here as long as you want. 1233 01:25:35,375 --> 01:25:36,874 As a guest. 1234 01:25:37,916 --> 01:25:39,415 No, thanks. 1235 01:25:39,416 --> 01:25:41,624 You can rent a house if you want, Idil. 1236 01:25:41,625 --> 01:25:44,374 You will work at the same time. 1237 01:25:44,375 --> 01:25:47,040 And you will live like Khaziran alone. 1238 01:25:47,041 --> 01:25:48,332 I am not Haziran. 1239 01:25:49,250 --> 01:25:50,457 I gave an example. 1240 01:25:50,458 --> 01:25:53,457 But Haziran and I are completely different. 1241 01:25:53,458 --> 01:25:57,749 She can live one day here, another there. Because nothing binds her. 1242 01:25:57,750 --> 01:26:02,082 But I am not like that, I cannot give up everything so quickly. 1243 01:26:02,083 --> 01:26:05,707 Say something, Idil? Do not trust what you are attached to. 1244 01:26:05,708 --> 01:26:08,249 The day will come and the connection is broken. 1245 01:26:13,666 --> 01:26:15,499 This isn't Aunt Aliye, is it? 1246 01:26:26,750 --> 01:26:28,415 Good evening! 1247 01:26:29,708 --> 01:26:34,915 I ran out of salt, at this time everything is closed. 1248 01:26:34,916 --> 01:26:40,124 If you have some salt... Can I have a pinch? 1249 01:26:40,125 --> 01:26:41,374 A pinch? 1250 01:26:43,958 --> 01:26:45,540 Add a pinch here? 1251 01:26:46,000 --> 01:26:51,915 Yes, yes, you do not need to fill it completely, it will be enough. 1252 01:26:52,625 --> 01:26:54,540 Are you preparing food? 1253 01:26:56,291 --> 01:26:59,374 Yes, I was very hungry. 1254 01:26:59,958 --> 01:27:01,832 You have already eaten, of course. 1255 01:27:05,166 --> 01:27:07,249 And even at a table in the garden. 1256 01:27:10,166 --> 01:27:12,124 Under the stars. 1257 01:27:13,041 --> 01:27:15,499 And to the sound of the waves. 1258 01:27:15,500 --> 01:27:18,790 Yes exactly. 1259 01:27:26,125 --> 01:27:27,749 It's you. 1260 01:27:27,750 --> 01:27:28,999 Who else? 1261 01:27:29,666 --> 01:27:35,707 Poyraz and I are neighbors, and we turn to each other when we need something. 1262 01:27:36,958 --> 01:27:39,999 I don't think Poiraz came to you. 1263 01:27:46,541 --> 01:27:48,499 Probably enough? 1264 01:27:48,500 --> 01:27:54,165 Of course that's enough. I made a sandwich, wanted to sprinkle some. 1265 01:28:01,291 --> 01:28:03,374 Bon Appetit. 1266 01:28:05,458 --> 01:28:06,915 Goodnight. 1267 01:28:09,666 --> 01:28:11,707 Remember to take an antibiotic. 1268 01:28:15,916 --> 01:28:17,249 Will not forget. 1269 01:28:28,750 --> 01:28:30,999 Melisa was so pretty, huh? 1270 01:28:31,000 --> 01:28:36,082 Yes, I have seen her every day for so many years, but did not notice. 1271 01:28:42,291 --> 01:28:44,249 And now I noticed. 1272 01:28:46,791 --> 01:28:52,915 Wait, wait, wait. By the way, did I say that you were very beautiful today? 1273 01:28:52,916 --> 01:28:56,707 If you were so beautiful, then why did you give Melisa the maximum score and not me? 1274 01:28:56,708 --> 01:29:01,290 This is... I appreciated the dress. 1275 01:29:01,291 --> 01:29:02,915 How is it? 1276 01:29:04,708 --> 01:29:06,374 Can you close your eyes? 1277 01:29:06,833 --> 01:29:08,499 Close your eyes. 1278 01:29:09,208 --> 01:29:11,040 What color is my clothes? 1279 01:29:12,833 --> 01:29:14,207 Excellent color. 1280 01:29:14,208 --> 01:29:17,790 You didn't even notice it! What do you understand in a dress? 1281 01:29:21,208 --> 01:29:25,165 Maybe take a walk along the coast or go sailing on a yacht? 1282 01:29:25,166 --> 01:29:26,707 How? At that time? 1283 01:29:26,708 --> 01:29:30,040 Yes, what's wrong? We're going to be a little crazy too. 1284 01:29:30,333 --> 01:29:34,332 Will the exemplary girl of Idil Island be insane at this time? 1285 01:29:36,166 --> 01:29:40,915 This summer has shown everyone the other side. 1286 01:29:41,541 --> 01:29:45,290 Maybe there is an Idil that you don't know? 1287 01:29:47,750 --> 01:29:49,457 Is that your girlfriend? 1288 01:29:50,916 --> 01:29:52,207 Friend. 1289 01:29:53,916 --> 01:29:57,832 You think so, and she is in love with you. 1290 01:29:58,375 --> 01:30:00,165 It seems so to you. 1291 01:30:02,416 --> 01:30:05,707 The classic phrase of men who have nothing to say in return. 1292 01:30:05,708 --> 01:30:07,499 It seems so to you. 1293 01:30:14,541 --> 01:30:15,540 Yes, Biridzhik? 1294 01:30:15,541 --> 01:30:19,165 Poyraz, Alper fell, hit his head! There is blood everywhere! 1295 01:30:19,166 --> 01:30:19,790 What? 1296 01:30:20,333 --> 01:30:21,832 Call an ambulance, I'll be right there. 1297 01:30:21,833 --> 01:30:23,540 What's up Poiraz? 1298 01:30:24,291 --> 01:30:25,707 What happened? 1299 01:30:46,375 --> 01:30:50,165 Poyraz! Poyraz, what happened? Something bad? 1300 01:30:50,166 --> 01:30:53,957 Poyraz! I'm talking to you! Did something bad happen? 1301 01:30:53,958 --> 01:30:55,915 Fasten your seat belt, I'll tell you on the way. 1302 01:30:56,166 --> 01:30:57,790 Poyraz! 1303 01:31:09,875 --> 01:31:10,665 Birijik? 1304 01:31:11,291 --> 01:31:12,582 Has the ambulance arrived yet? 1305 01:31:13,791 --> 01:31:15,874 Biridzhik, what happened? Are you shocked? 1306 01:31:20,750 --> 01:31:22,207 Are you going to drink something? 1307 01:31:25,208 --> 01:31:29,832 I didn't find ice, I put a wet towel... 1308 01:31:34,250 --> 01:31:35,332 Brother? 1309 01:31:39,291 --> 01:31:44,957 You found out that there was an accident and immediately ran, which means that you still appreciate it. 1310 01:31:44,958 --> 01:31:48,790 Don't you dare play with me anymore, okay? Don't you dare! 1311 01:31:49,125 --> 01:31:50,499 Brother, what games? 1312 01:31:51,000 --> 01:31:53,624 She called me and said that you were covered in blood. 1313 01:31:53,625 --> 01:31:59,165 Yes, she said, there would be a door so that I would lock you until you make up. 1314 01:31:59,166 --> 01:32:00,457 I've tried it. 1315 01:32:01,166 --> 01:32:02,915 It doesn't work with Poiraz. 1316 01:32:05,500 --> 01:32:09,499 I swear I didn't know, if I did, I would tell her not to do it, it won't work. 1317 01:32:09,708 --> 01:32:11,874 If Poiraz said it was over, then it was over. 1318 01:32:12,166 --> 01:32:13,832 It's hard to earn it back. 1319 01:32:14,375 --> 01:32:16,374 But losing is easy, I would say. 1320 01:32:27,291 --> 01:32:29,957 Biridzhik, let's go inside. 1321 01:32:54,458 --> 01:32:56,915 You really broke your head as a kid, remember? 1322 01:32:58,625 --> 01:33:01,499 I wanted to defeat Hakan, ambition took over. 1323 01:33:05,166 --> 01:33:09,582 He was covered in blood, asked me not to tell my parents. 1324 01:33:14,833 --> 01:33:17,665 Alper, don't hide anything from me anymore. 1325 01:33:17,666 --> 01:33:21,665 No. Brother, God forbid, I will not hide anything else, I learned a lesson. 1326 01:33:29,250 --> 01:33:31,165 There is no swearing. 1327 01:33:31,166 --> 01:33:34,707 Poyraz did not become angry, so everything is fine. 1328 01:33:35,291 --> 01:33:37,874 Since he forgave Alper, then he will forgive you too. 1329 01:33:41,916 --> 01:33:47,082 Friendship tolerates mistakes, but I don't know if love tolerates. 1330 01:33:49,541 --> 01:33:54,374 I recently really needed you, you will not believe, Biridzhik got it right. 1331 01:33:54,375 --> 01:33:59,374 She wanted me to write her a poem, you know how much I love literature... 1332 01:33:59,500 --> 01:34:00,915 Everybody knows. 1333 01:34:01,125 --> 01:34:05,832 I would ask Melissa, but with her everything is confusing. 1334 01:34:06,833 --> 01:34:11,665 Brother, you'll come up with a beautiful poem for your brother, right? 1335 01:34:13,125 --> 01:34:15,249 We'll see. 1336 01:34:19,333 --> 01:34:23,165 Poyraz, I will say something, you will be angry, but... 1337 01:34:24,541 --> 01:34:26,457 The girls inside are just.. 1338 01:34:30,500 --> 01:34:34,290 You are a little unfair to Haziran, it seems... 1339 01:34:47,166 --> 01:34:52,165 I'm finished, I'm finished, I really don't know what to do. 1340 01:34:53,666 --> 01:34:54,957 Oh my God. 1341 01:35:01,458 --> 01:35:03,749 Good morning! 1342 01:35:05,791 --> 01:35:07,749 Mom, what's going on? What kind? 1343 01:35:08,208 --> 01:35:11,832 Khaziran, I'm finished, I'm destroyed, really. 1344 01:35:11,833 --> 01:35:17,790 I had two dresses for the wedding, Nehir washed both with powder. 1345 01:35:17,791 --> 01:35:21,165 Mom did this to keep them clean, I beg your pardon, aunt. 1346 01:35:21,166 --> 01:35:24,665 However, I did not notice that the fabric is soft. 1347 01:35:24,666 --> 01:35:29,790 Girl, your grandfather was a tailor, mother is a seamstress, you haven't learned anything? 1348 01:35:30,208 --> 01:35:32,540 Mom, okay, let's find a way out. 1349 01:35:32,541 --> 01:35:34,457 What's the solution, Haziran? 1350 01:35:34,458 --> 01:35:37,790 If I order a dress, it will arrive in at least 2 days. 1351 01:35:37,791 --> 01:35:42,374 Either I will go to the market to buy fabric and sew, or I will go to the wedding like that. 1352 01:35:43,458 --> 01:35:46,124 How can things go awry? 1353 01:35:46,125 --> 01:35:52,874 Some kinme messages from above so that I don't get married, so that I don't get married. 1354 01:36:01,375 --> 01:36:02,915 Dress operation completed. 1355 01:36:04,666 --> 01:36:05,957 How? 1356 01:36:06,375 --> 01:36:08,665 Did you destroy the dresses on purpose? 1357 01:36:09,041 --> 01:36:14,499 Mom is fixated oh'appearance, if she doesn't wear a dress, she won't get married, didn't you say? 1358 01:36:14,500 --> 01:36:18,707 Hit! Hit! Why aren't you hitting? 1359 01:36:18,708 --> 01:36:21,249 Didn't you want to interfere with their wedding? 1360 01:36:21,500 --> 01:36:28,207 I contacted Idil, but if I think the way Idil thinks, then I think incorrectly, why didn't I understand this earlier? 1361 01:36:29,458 --> 01:36:31,499 Have you changed your mind? 1362 01:36:35,458 --> 01:36:37,874 What if they really love each other? 1363 01:36:38,583 --> 01:36:41,457 Then how am I different from Aunt Aliye? 1364 01:36:48,458 --> 01:36:50,374 We need to take measurements a little thinner... 1365 01:36:50,375 --> 01:36:52,165 Even thinner? 1366 01:36:52,166 --> 01:36:54,124 How will I run then? 1367 01:36:54,166 --> 01:36:55,874 Don't run, are you a horse? 1368 01:36:55,875 --> 01:36:57,415 Walk gently. 1369 01:36:57,416 --> 01:37:03,832 Everything suits my Melissa, but where did the fact that she wants to change her style come from, I don't understand? 1370 01:37:04,083 --> 01:37:05,499 Are you trying to hurt me? 1371 01:37:05,916 --> 01:37:07,332 You will understand soon. 1372 01:37:08,708 --> 01:37:10,165 I ran. 1373 01:37:10,958 --> 01:37:14,999 There is no need to run away, ask our permission. 1374 01:37:15,000 --> 01:37:17,582 Of course, with your permission. 1375 01:37:19,125 --> 01:37:20,915 Brother, what did you think of a poem? 1376 01:37:21,958 --> 01:37:23,165 Wow! 1377 01:37:23,166 --> 01:37:25,165 As in the old days! 1378 01:37:25,166 --> 01:37:28,290 Wow! The old Melissa is back! 1379 01:37:30,000 --> 01:37:31,332 The old Melissa? 1380 01:37:31,333 --> 01:37:33,415 I hope you didn't mean to say that I'm old, Alper? 1381 01:37:33,416 --> 01:37:36,249 Because, I would be very offended. 1382 01:37:37,166 --> 01:37:38,374 She's really changed. 1383 01:37:38,375 --> 01:37:42,624 Brother, I told you, now you can't joke with her as with a bro^ 1384 01:37:46,708 --> 01:37:49,374 Brother, will you take a flower for your girlfriend? 1385 01:37:53,000 --> 01:37:58,124 Come on, come on, come on, get it for my girlfriend. 1386 01:38:24,375 --> 01:38:26,749 For the first time, someone bought flowers for me. 1387 01:38:29,666 --> 01:38:32,457 I need to thank Gerkem. 1388 01:38:32,958 --> 01:38:34,165 See you later. 1389 01:38:35,375 --> 01:38:38,999 I bought the flowers, I paid too, why don't you thank me? 1390 01:38:39,000 --> 01:38:40,207 Listen, brother Poyraz? 1391 01:38:41,291 --> 01:38:44,874 Nothing, just looking, good work. 1392 01:38:46,958 --> 01:38:49,332 Brother, she's really charged a lot. 1393 01:39:00,708 --> 01:39:04,415 Come on, come on, I will report, you immediately pouted. 1394 01:39:05,166 --> 01:39:09,249 I have very weak muscles, my personal trainer was right indeed. 1395 01:39:09,250 --> 01:39:10,540 What? 1396 01:39:10,541 --> 01:39:11,665 My personal trainer. 1397 01:39:12,166 --> 01:39:13,874 Consider that I did not ask. 1398 01:39:14,291 --> 01:39:16,999 What a beautiful flower did you buy at the bakery? 1399 01:39:17,416 --> 01:39:18,582 Alper bought it. 1400 01:39:18,583 --> 01:39:21,999 The flower girl passed by, so he bought it. 1401 01:39:23,000 --> 01:39:24,957 What a sweet gesture. 1402 01:39:26,166 --> 01:39:30,540 I first encountered gestures, so I don't know their degree. 1403 01:39:42,458 --> 01:39:43,499 Listen, Duigu? 1404 01:39:44,166 --> 01:39:47,040 Idil, you must come urgently. 1405 01:39:54,500 --> 01:39:56,082 Good morning! 1406 01:39:56,500 --> 01:39:57,540 Good morning! 1407 01:39:58,916 --> 01:39:59,957 What did you buy again? 1408 01:40:00,583 --> 01:40:02,957 I didn't buy it, this time I did it myself. 1409 01:40:03,791 --> 01:40:05,249 A gift for you. 1410 01:40:07,666 --> 01:40:10,665 From now on, are you trying to ask for gifts? 1411 01:40:13,125 --> 01:40:18,207 I said wrong, I'll teach you a lesson with this. 1412 01:40:21,750 --> 01:40:23,790 Children! Children! 1413 01:40:24,291 --> 01:40:26,874 Something terrible has happened. 1414 01:40:26,875 --> 01:40:28,207 What happened? 1415 01:40:28,208 --> 01:40:32,999 What happened!? Ms. put two identical fabrics side by Side. 1416 01:40:33,166 --> 01:40:35,332 What is it to us, Gerkem? 1417 01:40:35,333 --> 01:40:36,165 Like this? 1418 01:40:36,166 --> 01:40:37,332 Oh my God! 1419 01:40:37,333 --> 01:40:39,999 Have you ever seen the fabric wars? 1420 01:40:40,000 --> 01:40:42,249 God forbid from such things. 1421 01:40:42,250 --> 01:40:44,249 Gerkem, call your mom and tell her. 1422 01:40:44,333 --> 01:40:45,540 I called, of course. 1423 01:40:45,541 --> 01:40:48,749 She is still crying because of the dresses, she doesn't even listen. 1424 01:40:48,750 --> 01:40:50,165 What do we do? 1425 01:40:51,125 --> 01:40:52,374 These two? 1426 01:40:54,291 --> 01:40:56,957 I do not even know. 1427 01:40:57,333 --> 01:41:02,915 Okay, swap these fabrics and you're done. 1428 01:41:03,416 --> 01:41:04,999 These flowers? 1429 01:41:05,000 --> 01:41:07,540 Okay, I didn't think of it for some reason. 1430 01:41:14,333 --> 01:41:16,832 Let's see how you teach me a lesson. 1431 01:41:17,166 --> 01:41:20,374 Brother Poiraz, is the decor the same? 1432 01:41:20,375 --> 01:41:22,415 I will solve this issue, I will inform you. 1433 01:41:22,416 --> 01:41:23,415 Good. 1434 01:41:24,750 --> 01:41:26,332 How do you decide? 1435 01:41:26,708 --> 01:41:28,374 Can I open it? 1436 01:41:38,083 --> 01:41:39,332 This vase... 1437 01:41:40,833 --> 01:41:45,124 Insuli, Japanese for "fix". 1438 01:41:45,125 --> 01:41:49,707 In Japan, broken things are repaired or collected using silver or gold. 1439 01:41:50,583 --> 01:41:55,749 Not so that they were the same as before, but in order to protect that very story with grievances. 1440 01:42:01,583 --> 01:42:03,832 What story does this vase preserve? 1441 01:42:06,666 --> 01:42:12,915 My mistake towards you and your anger towards me. 1442 01:42:19,083 --> 01:42:21,540 I'm not saying that you forget what happened. 1443 01:42:23,291 --> 01:42:26,040 I'm just asking you to give us a chance. 1444 01:42:29,000 --> 01:42:30,707 Like this vase. 1445 01:42:50,708 --> 01:42:52,082 Haziran? 1446 01:42:53,500 --> 01:42:57,874 Mrs. Elise's relatives called me, I will go there, would you like to come with me? 1447 01:42:57,875 --> 01:42:59,040 Who is Ms. Elise? 1448 01:42:59,041 --> 01:43:00,624 Tell on the way? 1449 01:43:00,625 --> 01:43:01,707 Good. 1450 01:43:08,625 --> 01:43:09,499 Feeling? 1451 01:43:10,125 --> 01:43:11,999 Duigu, are they still in our house? 1452 01:43:12,000 --> 01:43:13,415 There, most likely. 1453 01:43:13,416 --> 01:43:14,457 What will you do? 1454 01:43:14,458 --> 01:43:16,290 I know what I will do with both of them. 1455 01:43:16,791 --> 01:43:20,790 Okay, then I will not interfere with your family affairs, see you. 1456 01:43:27,958 --> 01:43:32,415 She chose these things, of course, you can change if you want. 1457 01:43:36,375 --> 01:43:39,999 If you do marry my dad, you will not enter this room again, okay Ms. Zeynep? 1458 01:43:40,000 --> 01:43:41,207 This is my mom's room! 1459 01:43:41,208 --> 01:43:44,082 Idil, that's exactly what we talked about before you came. 1460 01:43:44,083 --> 01:43:46,249 Get out of the room! Come out! 1461 01:43:46,250 --> 01:43:50,082 Dad, I really didn't expect this from you. 1462 01:43:50,625 --> 01:43:52,082 I say that I am leaving home. 1463 01:43:52,291 --> 01:43:59,999 If you bring her to this house as a madam, then you will no longer see my face, I say, but you continue. 1464 01:44:00,041 --> 01:44:03,249 This is my mom's room, daddy's, my mom's room. 1465 01:44:03,250 --> 01:44:06,540 Idil, my dad and I talked about this. 1466 01:44:06,541 --> 01:44:09,499 I don't want anything to change here. 1467 01:44:09,500 --> 01:44:11,332 We'll take another room. 1468 01:44:11,333 --> 01:44:14,082 But we cannot assume that there was nothing in the past, dear. 1469 01:44:15,500 --> 01:44:21,499 You are very nice, Mrs. Zeynep, if no one restrains me, then I will kiss your cheeks, I regret everything that I said. 1470 01:44:21,500 --> 01:44:24,540 Idil, you are overstepping the boundaries. 1471 01:44:24,541 --> 01:44:27,582 I have not crossed anything yet, this is not the state where I would have crossed the boundaries. 1472 01:44:27,583 --> 01:44:31,499 Khaziran and I will do our best to prevent this marriage from taking place, rest assured. 1473 01:44:33,166 --> 01:44:34,665 With Haziran, she said? 1474 01:44:34,666 --> 01:44:37,124 Didn't they have a bad relationship with Haziran? 1475 01:44:40,000 --> 01:44:46,707 Our marriage is already working well for our children. 1476 01:44:46,708 --> 01:44:48,415 Come out! 1477 01:44:49,333 --> 01:44:50,874 She's crazy. 1478 01:44:56,458 --> 01:45:01,832 Ms. Elise came here many years ago, bought a house and settled down. 1479 01:45:01,833 --> 01:45:05,207 If there was no need, then she did not leave the house at all. 1480 01:45:05,208 --> 01:45:07,749 She is the daughter of wealthy parents in Istanbul. 1481 01:45:08,208 --> 01:45:11,165 They say that there are very valuable things in her house. 1482 01:45:12,875 --> 01:45:15,749 Okay, where is Ms. Elise now? 1483 01:45:15,750 --> 01:45:17,874 She died a couple of months ago. 1484 01:45:17,875 --> 01:45:21,124 The house was left to a very distant relative as an inheritance. 1485 01:45:21,125 --> 01:45:25,540 Today it was reported that the house was put up for sale, furniture is also being sold. 1486 01:45:25,791 --> 01:45:28,540 Are we going to see the furniture? 1487 01:45:38,041 --> 01:45:42,207 In the old days, if I asked about where we were going, you would not explain. 1488 01:45:42,541 --> 01:45:45,749 In the old days, you would ask if I kidnap you. 1489 01:45:47,500 --> 01:45:49,874 From now on, I know that you will not do this. 1490 01:46:20,250 --> 01:46:22,082 Everything is tasteful, really. 1491 01:46:23,541 --> 01:46:26,207 Why did she decide to suddenly move? 1492 01:46:29,666 --> 01:46:33,415 I don't know, maybe she also had a secret agency?! 1493 01:46:55,833 --> 01:46:57,582 How beautiful. 1494 01:47:06,000 --> 01:47:07,499 I look, but... 1495 01:47:07,500 --> 01:47:09,915 No, no, look how you want. 1496 01:47:25,458 --> 01:47:28,332 Do you think that rich guy will like it? 1497 01:47:29,250 --> 01:47:30,999 I think they are beautiful. 1498 01:47:32,125 --> 01:47:33,999 Okay, let's take this too. 1499 01:47:34,000 --> 01:47:35,165 Good. 1500 01:47:36,416 --> 01:47:40,332 Let's take this too, put it in the room, it will be beautiful. 1501 01:47:40,333 --> 01:47:42,332 Okay, let's take this too. 1502 01:47:45,666 --> 01:47:49,624 She's lived in such a small place for years and hasn't seen anyone, has she? 1503 01:47:49,625 --> 01:47:52,415 To do this, she had to have a huge secret. 1504 01:47:53,333 --> 01:47:54,874 Like me... 1505 01:47:54,916 --> 01:47:57,957 I can hurt myself before you do it. 1506 01:47:59,625 --> 01:48:03,290 But when you speak, I am not laughing. 1507 01:48:05,958 --> 01:48:07,790 Okay, let's not waste time. 1508 01:48:08,625 --> 01:48:09,999 Good. 1509 01:48:15,041 --> 01:48:18,415 Look, you might want to take this too. 1510 01:48:18,958 --> 01:48:20,124 Polyanna. 1511 01:48:21,166 --> 01:48:24,499 Look what a beautiful book, and the publishing house is very old. 1512 01:48:25,708 --> 01:48:28,874 No, we will not take it, most likely the memory. 1513 01:48:29,125 --> 01:48:32,790 Even the heir didn't show up, he sent a realtor, don't you see? 1514 01:48:32,791 --> 01:48:35,457 I don't think anyone is worried about her memories. 1515 01:48:35,458 --> 01:48:36,457 Take you. 1516 01:48:42,500 --> 01:48:43,165 Let's take this too. 1517 01:48:43,166 --> 01:48:44,874 I'll take it, okay. 1518 01:48:55,166 --> 01:49:01,457 Goodbye Ms. Elise, your secrets have disappeared with you. 1519 01:49:11,375 --> 01:49:13,957 You bought a flower for Melissa today. 1520 01:49:13,958 --> 01:49:14,790 Yes. 1521 01:49:15,791 --> 01:49:17,582 I wanted to. 1522 01:49:17,583 --> 01:49:18,415 Today? 1523 01:49:19,250 --> 01:49:22,457 The second day after you saw Melissa as a model? 1524 01:49:24,166 --> 01:49:27,499 She said that no one had ever given her flowers before, and I felt very ashamed of myself. 1525 01:49:27,500 --> 01:49:31,874 For years they behaved with her as with an army comrade, these are the jokes... 1526 01:49:31,875 --> 01:49:32,540 What are you doing? 1527 01:49:32,541 --> 01:49:34,790 I'm not your army comrade either! 1528 01:49:35,500 --> 01:49:38,332 I just wanted to show with an example.. 1529 01:49:38,333 --> 01:49:43,749 Since you decide to be so polite, you will behave that way towards me, okay? 1530 01:49:43,750 --> 01:49:46,499 I ask you to behave like lovers on the island, and you... 1531 01:49:46,500 --> 01:49:48,874 There is nothing of the kind, Biridzhik. 1532 01:49:48,875 --> 01:49:51,499 We experience love here just like everywhere else. 1533 01:49:51,500 --> 01:49:53,665 Holding hands, kissing, that's all. 1534 01:49:53,666 --> 01:49:55,415 And the views at the fountain? 1535 01:49:55,416 --> 01:49:59,999 There is nothing like that. There are taps everywhere, what other fountain? 1536 01:50:03,333 --> 01:50:05,749 A kiss after a little fight? 1537 01:50:05,750 --> 01:50:07,624 No kisses to you! 1538 01:50:18,208 --> 01:50:25,332 Poyraz, Aliye's aunt yesterday kicked Haziran out of the house. 1539 01:50:26,375 --> 01:50:32,207 You are stubborn, grandmother is even more stubborn, I do not know what to do, stayed between two fires. 1540 01:50:32,208 --> 01:50:33,665 Kick Haziran out or not? 1541 01:50:33,666 --> 01:50:35,665 Don't do anything, Sadyk. 1542 01:50:35,666 --> 01:50:37,290 I'll talk to my grandmother. 1543 01:50:53,666 --> 01:50:54,540 Sunset? 1544 01:50:56,500 --> 01:50:57,957 Stress before the wedding, so to speak. 1545 01:50:58,916 --> 01:51:01,290 You made a reservation. I'm very happy. 1546 01:51:01,916 --> 01:51:03,374 Haziran knows? 1547 01:51:04,541 --> 01:51:05,332 Does not know. 1548 01:51:06,750 --> 01:51:09,540 Who knows how happy she will be when she sees you. 1549 01:51:11,458 --> 01:51:14,165 Brother, do you have a problem? 1550 01:51:16,000 --> 01:51:20,707 If you say no, I will think that you still don't trust me. The face is readable. Tell. 1551 01:51:26,833 --> 01:51:28,332 We had a fight with my grandmetheY. 1552 01:51:30,000 --> 01:51:32,040 Today we crossed paths with Sadyk. 1553 01:51:32,583 --> 01:51:35,165 The grandmother wants to evict Khaziran from the house. 1554 01:51:35,666 --> 01:51:38,915 This topic was opened, and then when I found out that I would forgive her. 1555 01:51:39,541 --> 01:51:40,915 Will you forgive her? 1556 01:51:41,250 --> 01:51:43,582 Pride says don't goodbye. 1557 01:51:44,125 --> 01:51:47,874 She lied, looking you in the face, deceived but.. 1558 01:51:49,125 --> 01:51:51,457 But, this place doesn't seem to say so. 1559 01:51:55,166 --> 01:51:58,082 I tell her "go away." It's easy to say go away. 1560 01:51:59,250 --> 01:52:02,499 But when she leaves, there will be such an emptiness in my life. 1561 01:52:02,500 --> 01:52:03,832 I know it. 1562 01:52:06,916 --> 01:52:09,040 I think I'm afraid, Alper. 1563 01:52:11,250 --> 01:52:13,540 For the first time in my life I'm afraid. 1564 01:52:15,583 --> 01:52:18,665 A few months ago, I didn't even know it.existed. 1565 01:52:18,666 --> 01:52:22,124 And now, I'm crazy about the fact that this woman will leave. 1566 01:52:22,666 --> 01:52:24,207 By the way, I tell her, go away, but really. 1567 01:52:24,208 --> 01:52:26,665 You want her to push back to stay. 1568 01:52:31,333 --> 01:52:33,624 What if she refuses to push back? 1569 01:52:34,958 --> 01:52:39,082 Brother, in this life everyone has a line after which it doesn't matter. 1570 01:52:39,125 --> 01:52:41,624 Stop Haziran before she comes to her. 1571 01:54:05,166 --> 01:54:06,415 Selma. 1572 01:54:11,541 --> 01:54:12,415 Selma. 1573 01:54:12,875 --> 01:54:15,040 School time? 1574 01:54:15,041 --> 01:54:16,915 Which school? Get up. 1575 01:54:18,375 --> 01:54:19,790 What's going through? 1576 01:54:21,000 --> 01:54:22,624 You'll come to the painting, right? 1577 01:54:23,916 --> 01:54:26,207 Did you call what? As if she hadn't called. 1578 01:54:26,666 --> 01:54:27,999 Here, I am calling. 1579 01:54:31,083 --> 01:54:34,582 You sent invitations to everyone, but will you invite me in words? 1580 01:54:34,583 --> 01:54:38,207 Girl, I called everyone on the phone. 1581 01:54:39,458 --> 01:54:41,415 Okay, then I'll come. 1582 01:54:41,416 --> 01:54:43,415 Okay, good night. 1583 01:54:43,416 --> 01:54:44,832 You too. 1584 01:55:14,833 --> 01:55:16,332 Didn't even open it. 1585 01:55:17,791 --> 01:55:19,249 Haziran? 1586 01:55:29,916 --> 01:55:32,290 Found in a book we took from home. 1587 01:55:35,541 --> 01:55:38,290 Written before marriage for Mrs Elise. 1588 01:55:40,916 --> 01:55:42,665 What is written? 1589 01:55:44,166 --> 01:55:45,874 They were supposed to get married. 1590 01:55:48,375 --> 01:55:51,415 But, Elise thought she was being cheated on. 1591 01:55:52,166 --> 01:55:53,957 And he did not change. 1592 01:55:55,416 --> 01:56:00,540 I wrote a letter to explain myself. Said take pity on us. 1593 01:56:01,875 --> 01:56:04,582 But Ms. Elise did not even open the letter. 1594 01:56:07,708 --> 01:56:11,290 She died because of pride and did not know the truth. 1595 01:56:24,208 --> 01:56:26,624 I will no longer be upset about Ms. Elise. 1596 01:57:02,666 --> 01:57:05,957 Children, hang these lanterns symmetrically. 1597 01:57:06,500 --> 01:57:10,707 Madame bride has an obsession with symmetry, evenness. 1598 01:57:10,708 --> 01:57:14,165 Obsession with son- in- law. Yes, yes. 1599 01:57:14,166 --> 01:57:18,290 There are, for God's sake, the invitees will come soon. 1600 01:57:18,291 --> 01:57:21,374 The table is not ready yet, the chairs are not decorated. 1601 01:57:21,375 --> 01:57:24,874 There are no flowers. What are we going to do, Gorkem? 1602 01:57:24,875 --> 01:57:28,915 Darling, look at what you are upset about. You are, I am. 1603 01:57:28,916 --> 01:57:32,874 When the marriage registrar arrives, what does the rest matter? 1604 01:57:32,875 --> 01:57:34,165 Latif. 1605 01:57:34,291 --> 01:57:38,665 You haven't changed at all. The same guy without sadness. 1606 01:57:38,666 --> 01:57:40,165 This is me. 1607 01:57:40,750 --> 01:57:45,332 OK. Then, I will be in this outfit for the painting. 1608 01:57:45,333 --> 01:57:47,832 I will be the same, without sadness, like you. 1609 01:57:47,833 --> 01:57:49,707 Like this. 1610 01:57:49,708 --> 01:57:52,749 Then, let's take a look at our wedding, the organization of which does not end. 1611 01:57:52,750 --> 01:57:55,124 Let's go to. 1612 01:57:56,916 --> 01:57:58,957 Is the cake ready? 1613 01:57:59,250 --> 01:58:01,374 Have you installed an audio system? 1614 01:58:01,666 --> 01:58:04,540 Who am I talking to, chief! Hello. 1615 01:58:09,958 --> 01:58:11,082 Girl. 1616 01:58:12,833 --> 01:58:13,957 Haziran. 1617 01:58:14,708 --> 01:58:16,290 I went to your house, you left early. 1618 01:58:16,291 --> 01:58:18,499 Mom is getting married today. How can you sleep? 1619 01:58:18,500 --> 01:58:19,790 Wait a minute. 1620 01:58:21,000 --> 01:58:22,665 Can we talk a little? 1621 01:58:22,666 --> 01:58:26,124 The first time I will say it. It's not possible now. 1622 01:58:26,125 --> 01:58:30,707 Okay? Can you give me the number of Ms. Elise's heirs? 1623 01:58:31,208 --> 01:58:32,249 What are you going to do with him? 1624 01:58:32,250 --> 01:58:35,207 You can give, please. Send an SMS, okay? 1625 01:58:38,041 --> 01:58:40,582 Speaking audio system! 1626 01:58:41,000 --> 01:58:43,540 Wait, you can't now. I can't think about it now. 1627 01:58:43,541 --> 01:58:46,374 It is impossible now... It is very possible. 1628 01:58:46,375 --> 01:58:48,915 I have to decide everything here? 1629 01:58:49,708 --> 01:58:51,832 Am I a partner here? 1630 01:58:59,666 --> 01:59:02,040 Simge. You didn't open up. 1631 01:59:02,041 --> 01:59:04,749 No, brother, it's too early. At such a time, the client does not come. 1632 01:59:04,750 --> 01:59:09,582 Yes, yes. I am. I need to buy a necklace, the X was on it. 1633 01:59:10,125 --> 01:59:11,832 Okay, I'll bring it. 1634 01:59:18,791 --> 01:59:20,999 Leave, leave. Let me do it. 1635 01:59:21,625 --> 01:59:23,165 Just don't hurt. 1636 01:59:23,958 --> 01:59:26,082 Don't think that I forgot what you did. 1637 01:59:26,083 --> 01:59:32,624 I called only because gossip could start on the island, did not call my sister and so on. 1638 01:59:32,625 --> 01:59:35,665 That's why I'm going. For this reason alone. 1639 01:59:36,166 --> 01:59:39,124 Aunt, look, she brought everything there is. 1640 01:59:39,125 --> 01:59:42,457 Piercings and everything else. Everything is. 1641 01:59:42,458 --> 01:59:46,040 May God not curse you. What's this? Only the choker was missing. 1642 01:59:46,041 --> 01:59:47,957 Look look. 1643 01:59:48,375 --> 01:59:49,665 Run, daughter, run. 1644 01:59:49,666 --> 01:59:50,749 I came. 1645 01:59:53,416 --> 01:59:54,332 Mother. 1646 01:59:56,625 --> 01:59:59,832 Brought you the best dress ever. 1647 02:00:00,416 --> 02:00:03,749 Your Istanbul friends will go crazy! 1648 02:00:03,750 --> 02:00:06,249 I can not believe it. Where did you find this, Haziran? 1649 02:00:06,250 --> 02:00:08,582 The skeleton is full of treasures. 1650 02:00:09,125 --> 02:00:13,124 My soul. My beautiful daughter. 1651 02:00:13,125 --> 02:00:15,165 And I have a surprise for you. 1652 02:00:15,833 --> 02:00:21,499 No, please, don't talk about surprises. I'm tense. 1653 02:00:21,500 --> 02:00:23,374 You will really like this one. 1654 02:00:23,375 --> 02:00:25,165 Beautiful, isn't it? 1655 02:00:25,166 --> 02:00:28,332 Beautiful. 1656 02:00:43,041 --> 02:00:45,207 My student brought a cake. 1657 02:00:46,000 --> 02:00:47,165 Melissa. 1658 02:00:52,458 --> 02:00:55,124 You've really changed. 1659 02:00:55,125 --> 02:00:56,915 What are you hiding? 1660 02:00:57,625 --> 02:01:04,207 I'm not hiding anything, just waiting for a special moment. 1661 02:01:04,833 --> 02:01:07,165 God. 1662 02:01:12,500 --> 02:01:15,165 Thank God, ma'am. 1663 02:01:15,166 --> 02:01:18,165 Didn't we go through a difficult exam today? 1664 02:01:18,166 --> 02:01:19,165 Well. 1665 02:01:23,166 --> 02:01:24,415 Well... 1666 02:01:26,125 --> 02:01:30,665 Gone, Mr. Gorkem! 1667 02:01:30,916 --> 02:01:32,499 Thank you very much. 1668 02:01:33,583 --> 02:01:37,499 You you you. Today they almost made everything terrible. 1669 02:01:38,083 --> 02:01:43,332 But, thank God, in the end you did everything beautifully and we saved the day. 1670 02:01:43,750 --> 02:01:46,415 But, this is not our success. And whose success? 1671 02:01:46,416 --> 02:01:48,415 Then a group selfie! 1672 02:01:48,416 --> 02:01:49,874 It burns. 1673 02:01:49,875 --> 02:01:53,165 Sticking and feeling. I don't like it at all. 1674 02:01:54,583 --> 02:01:57,999 But, Mr. Gorkhem has prepared a surprise for you. 1675 02:01:58,708 --> 02:01:59,374 What's this? 1676 02:02:07,916 --> 02:02:08,999 Catch. 1677 02:02:10,375 --> 02:02:11,790 And this is yours. 1678 02:02:15,208 --> 02:02:16,999 In no case open, do not look. 1679 02:02:17,541 --> 02:02:20,540 Do not like it and so on, I get upset because of this. 1680 02:02:20,541 --> 02:02:21,582 I'll go, then look. 1681 02:02:21,958 --> 02:02:23,624 You are the king. 1682 02:02:24,291 --> 02:02:26,082 Well done, Mr. Gorkem. 1683 02:02:26,083 --> 02:02:28,832 What did you think, son? Just don't tell anyone. 1684 02:02:29,250 --> 02:02:33,374 I can't hear about a good boss. Between us. 1685 02:02:33,375 --> 02:02:35,874 No brother. What was in the hall remains in the hall. 1686 02:02:37,125 --> 02:02:41,832 You are the only one! The only one! 1687 02:02:43,458 --> 02:02:45,165 Don't pull. 1688 02:02:45,166 --> 02:02:46,957 Hello. 1689 02:02:46,958 --> 02:02:50,874 Lafite, 3rd period mayor of the island. 1690 02:02:51,500 --> 02:02:52,582 Blue. 1691 02:02:53,000 --> 02:02:53,707 Hello. 1692 02:02:53,708 --> 02:02:55,499 - Sevim. - Nice to meet you. 1693 02:02:55,500 --> 02:02:57,165 - Mr. Cevdet. - Nice to meet you. 1694 02:02:57,166 --> 02:02:59,540 - Ms. Gul. - Nice to meet you. 1695 02:03:44,541 --> 02:03:46,332 - Welcome. - Congratulations, may it be successful. 1696 02:03:46,333 --> 02:03:47,790 Pass. 1697 02:03:53,291 --> 02:03:56,665 Sister Alie, it's good that you came. Thanks to. 1698 02:03:57,916 --> 02:03:59,874 I will not stay for painting. 1699 02:03:59,875 --> 02:04:03,165 I promised my daughter a bracelet to my dear when she gets married. 1700 02:04:03,166 --> 02:04:04,790 I'll put it on and go. 1701 02:04:05,458 --> 02:04:09,457 You know. Zeynep was a little tired and decided to take a break. 1702 02:04:09,458 --> 02:04:11,832 I went into the hall. Ask. 1703 02:04:31,958 --> 02:04:34,624 Thank you, why bother? 1704 02:04:34,916 --> 02:04:39,040 But, this is not at all for me. I will not wear it. 1705 02:04:41,333 --> 02:04:46,332 I will keep my word. And you, you want to put it on, you want to don't wear it. 1706 02:04:46,333 --> 02:04:50,374 Aunt Aliya didn't want to speak to your face. 1707 02:04:50,583 --> 02:04:56,915 But, you are very old. Before, you did what you said right away. 1708 02:04:56,916 --> 02:05:01,374 And now. "Your daughter is leaving the island. You are leaving." Talked and talked. 1709 02:05:01,375 --> 02:05:05,457 Zeynep. Zeynep, don't drive me crazy. 1710 02:05:05,833 --> 02:05:08,707 You will live with yourself. 1711 02:05:08,708 --> 02:05:11,999 But, your daughter will leave the island. 1712 02:05:12,333 --> 02:05:16,165 Are you afraid that something will happen between your grandson and her? 1713 02:05:16,500 --> 02:05:20,999 Do not be afraid. Haziran's great love is on its way. Will be here soon. 1714 02:05:21,000 --> 02:05:24,207 Maybe he will persuade her to go to Istanbul. 1715 02:05:25,833 --> 02:05:27,207 See you later. 1716 02:05:47,000 --> 02:05:48,874 Welcome Uncle Taymi. 1717 02:05:48,875 --> 02:05:50,749 Glad to see you, daughter. Glad to see. 1718 02:05:50,750 --> 02:05:55,165 Did the groom give your daughter an order to meet the registrar? 1719 02:05:55,541 --> 02:05:57,790 Your this dad, your this dad! 1720 02:05:57,791 --> 02:05:59,999 Dad had a little business. 1721 02:06:00,000 --> 02:06:04,249 We have prepared a room for you so that you will wait, with air conditioning. 1722 02:06:04,250 --> 02:06:07,290 It is clear, hot, wash, relax. 1723 02:06:07,291 --> 02:06:08,582 Please, let's ge. 1724 02:06:08,583 --> 02:06:10,332 There is a short road here. 1725 02:06:16,291 --> 02:06:18,582 Please, Uncle Taymi, come in. 1726 02:06:19,791 --> 02:06:21,165 What kind of heat is this? 1727 02:06:21,166 --> 02:06:23,707 Don't say it really is very hot. 1728 02:06:23,708 --> 02:06:27,332 Please, leave your things, wash yourself. 1729 02:06:27,333 --> 02:06:28,999 The bathroom is here. 1730 02:06:29,000 --> 02:06:30,665 It would be great, daughter. 1731 02:06:33,416 --> 02:06:34,624 Get some rest. 1732 02:06:34,625 --> 02:06:37,499 Thank you, I'll wash myself. 1733 02:07:27,000 --> 02:07:29,165 Still no marriage registrar? 1734 02:07:29,166 --> 02:07:31,207 I called, did not answer. 1735 02:07:38,500 --> 02:07:40,415 Wouldn't you have had an accident? 1736 02:07:44,166 --> 02:07:47,374 Khaziran. How gorgeous you are, my sweet. 1737 02:07:47,375 --> 02:07:48,915 Thank you and you. 1738 02:07:48,916 --> 02:07:52,124 I watched your mom's video. I was very upset. 1739 02:07:52,125 --> 02:07:56,582 Told herself that she would not be able to pull herself together again. Voila, she was reborn from the ashes! 1740 02:07:56,583 --> 02:08:00,165 Do not be discouraged, such women do not fall. 1741 02:08:00,541 --> 02:08:01,999 See you later. 1742 02:08:16,250 --> 02:08:17,457 Is there a problem? 1743 02:08:17,458 --> 02:08:19,957 Brother, the marriage registrar did not come. 1744 02:08:19,958 --> 02:08:21,082 What? 1745 02:08:26,041 --> 02:08:28,624 Khaziran, what should we do? Let's start serving dishes? 1746 02:08:28,625 --> 02:08:30,165 At least we will distract the guests. 1747 02:08:30,166 --> 02:08:31,415 Okay, well thought up. 1748 02:08:31,416 --> 02:08:32,874 I decide. 1749 02:08:34,208 --> 02:08:36,582 I see how mom is there. 1750 02:08:40,833 --> 02:08:41,957 Haziran. 1751 02:08:42,583 --> 02:08:45,332 You couldn't, but I got in the way. 1752 02:08:45,958 --> 02:08:48,874 I told you that this painting will not be. Will not. 1753 02:08:51,333 --> 02:08:55,624 I don't feel like it at all, but I need to congratulate you. 1754 02:08:55,625 --> 02:08:57,915 I couldn't, whatever I did. 1755 02:08:57,916 --> 02:08:59,165 Not surprised at all. 1756 02:08:59,916 --> 02:09:07,165 Well... I had a fight with my mother, protested, did a lot of things, but it didn't work out. 1757 02:09:08,166 --> 02:09:09,415 What did you do? 1758 02:09:12,500 --> 02:09:15,290 Locked the marriage registrar in the hotel room. 1759 02:09:15,291 --> 02:09:17,624 At least this evening this marriage will not be made. 1760 02:09:19,291 --> 02:09:21,082 To the hotel room? 1761 02:09:24,291 --> 02:09:27,082 Nehir. Which rooms are empty? 1762 02:09:28,166 --> 02:09:31,915 Haziran, you didn't want to paint. What are you doing? 1763 02:09:31,916 --> 02:09:36,165 I will never be on the same side with you. Understood? Never. 1764 02:09:36,291 --> 02:09:37,374 Haziran. 1765 02:09:39,166 --> 02:09:40,249 Has something happened again? 1766 02:09:40,250 --> 02:09:42,332 She locked the marriage registrar in her room. 1767 02:09:42,333 --> 02:09:43,082 Who? 1768 02:09:43,083 --> 02:09:44,415 Idil. 1769 02:09:51,833 --> 02:09:52,915 What numbers are available? 1770 02:09:52,916 --> 02:09:54,832 7, 9, 13. 1771 02:09:54,833 --> 02:09:58,374 Everyone is looking at one. Okay? This registrar will be found. 1772 02:11:03,041 --> 02:11:04,165 Brother Poiraz. 1773 02:11:04,916 --> 02:11:07,207 Your name is behind. 1774 02:11:07,208 --> 02:11:08,290 OK. 1775 02:11:47,083 --> 02:11:49,832 How they fit together. 1776 02:11:50,250 --> 02:11:54,415 Don't disgrace you just so that Mr. Groom is not disgraced. 1777 02:11:54,416 --> 02:11:58,832 Tomorrow I'll hang your photo on a panel in the center of the island. 1778 02:11:58,958 --> 02:12:01,207 And I'll write under it everything you did. 1779 02:12:01,958 --> 02:12:05,999 The people, when they pass by, will poke needles. 1780 02:12:06,916 --> 02:12:08,457 Go away from me. 1781 02:12:10,041 --> 02:12:11,374 Right now. 1782 02:12:32,500 --> 02:12:36,457 Grandma, what are you doing here alone? Let's go to the garden. 1783 02:12:37,208 --> 02:12:40,124 I'll also dance with this Zeynep! 1784 02:12:49,958 --> 02:12:54,915 Granny, let's leave the enmity aside at least tonight. It is forbidden? 1785 02:12:54,916 --> 02:13:01,207 You will leave, you will leave, and this girl will take and throw you from one wall to another. 1786 02:13:01,208 --> 02:13:02,249 Grandmother. 1787 02:13:03,291 --> 02:13:07,124 You are the person I respect the most in this world. 1788 02:13:07,125 --> 02:13:09,582 Until today, I have not missed a single word of yours. 1789 02:13:09,791 --> 02:13:13,582 But let me make my own decision on the topic regarding Haziran, okay? 1790 02:13:14,375 --> 02:13:16,749 Her great love is riding. 1791 02:13:17,083 --> 02:13:20,415 Take her hand and take her to Istanbul. 1792 02:13:21,666 --> 02:13:24,707 Khaziran didn't tell you that either, did she? 1793 02:14:13,833 --> 02:14:16,832 My separation has been growing for years. 1794 02:14:16,833 --> 02:14:19,874 This is she, at the very top of my thoughts. 1795 02:14:21,666 --> 02:14:24,665 In movements that overwhelm the chest. 1796 02:14:25,708 --> 02:14:28,999 In my eyes, your dreams laughed and cried. 1797 02:14:29,000 --> 02:14:31,624 I see my own garden in them. 1798 02:14:31,625 --> 02:14:35,332 Roads, like every day, in a summer dream. 1799 02:14:35,875 --> 02:14:42,874 And, in the bitter scent of wildflowers, I dream every day. 1800 02:15:02,750 --> 02:15:04,040 Ask. 1801 02:15:04,375 --> 02:15:10,040 Hello. I had a reservation for a suite room, Batu Ender. 1802 02:15:10,791 --> 02:15:13,124 Is that you? 1803 02:15:14,375 --> 02:15:18,082 Your room is ready, guys will take your suitcases. 1804 02:15:18,375 --> 02:15:23,457 Let it stay here for a while, I will go first to congratulate the bride. 1805 02:15:24,958 --> 02:15:26,290 What was your name? 1806 02:15:26,291 --> 02:15:27,165 Nehir. 1807 02:15:27,166 --> 02:15:29,540 Nice to meet you. See you Nehir. 1808 02:15:29,541 --> 02:15:30,874 See you later. 1809 02:15:46,166 --> 02:15:47,165 Haziran. 1810 02:16:17,458 --> 02:16:18,624 Sunset? 1811 02:16:20,541 --> 02:16:22,624 What are you doing here? 1812 02:16:23,541 --> 02:16:25,374 I really miss you. 141383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.