Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,208 --> 00:02:11,415
Will you answer!
2
00:02:11,416 --> 00:02:12,624
What are you doing? Let go!
3
00:02:12,625 --> 00:02:13,790
Go here! You will answer for everything!
4
00:02:13,791 --> 00:02:14,540
Let go! What are you doing?
5
00:02:14,541 --> 00:02:15,415
Haziran?
6
00:02:15,416 --> 00:02:17,415
- Do not run away.
- Let it go, I say!
7
00:02:17,416 --> 00:02:19,290
What do you allow yourself? Let go!
8
00:02:19,291 --> 00:02:20,915
Shut up! Shut up!
9
00:02:22,125 --> 00:02:23,457
Shut your mouth!
10
00:02:23,916 --> 00:02:25,207
Haziran?
11
00:02:27,291 --> 00:02:28,624
Haziran?
12
00:02:32,791 --> 00:02:37,874
Poyraz left and did not notice you, maybe he went to Idil, what do you say?
13
00:02:38,125 --> 00:02:42,957
Speaking of Idil, you destroyed both my life and the hopes of this girl.
14
00:02:43,166 --> 00:02:44,999
You sent me to the island, okay?
15
00:02:45,000 --> 00:02:46,124
Did you send!
16
00:02:47,208 --> 00:02:49,665
How could I know that you would destroy everything?
17
00:02:49,666 --> 00:02:50,749
How could I know?
18
00:02:51,083 --> 00:02:54,040
Why didn't you settle things and come back?
19
00:02:54,041 --> 00:02:54,832
Haziran?
20
00:02:55,250 --> 00:02:59,665
If I returned the time, everything would be different, but what happened happened, let go, let me go!
21
00:02:59,666 --> 00:03:02,290
Shut up and look at my position...
22
00:03:02,291 --> 00:03:03,249
Hakan?
23
00:03:04,083 --> 00:03:05,999
So our hero has come!
24
00:03:07,375 --> 00:03:07,874
Are you okay?
25
00:03:07,875 --> 00:03:10,207
Okay, okay, so far no problem.
26
00:03:10,208 --> 00:03:11,415
Let go and calm down!
27
00:03:11,416 --> 00:03:12,832
I am calm, Poyraz!
28
00:03:12,833 --> 00:03:14,374
I'm quite calm!
29
00:03:14,375 --> 00:03:17,624
Calm for a man pushed into the sea!
30
00:03:24,416 --> 00:03:28,582
You are in love with this girl, and you are very much in love.
31
00:03:29,458 --> 00:03:35,415
Judging by the fact that you erased a childhood friend from your life and forgave Haziran, we made one mistake, right?!
32
00:03:35,833 --> 00:03:37,999
You are really in love with this girl.
33
00:03:40,875 --> 00:03:43,290
I didn't do anything on purpose like you, okay?
34
00:03:43,291 --> 00:03:44,374
Shut your mouth!
35
00:03:45,708 --> 00:03:49,165
I have not forgiven Haziran, she will also leave this island.
36
00:03:54,625 --> 00:03:58,082
You say that you got rid of both your childhood friend and the love of your life?
37
00:03:58,083 --> 00:04:00,707
What kind of love are you talking about? There is no love!
38
00:04:01,166 --> 00:04:05,874
I thought so, then I saw her real face and began to hate her.
39
00:04:12,375 --> 00:04:19,040
It would be better if I left when I handed over all the documents, why am I doing good to you?!
40
00:04:19,041 --> 00:04:21,040
Do you think you're doing me good?
41
00:04:21,041 --> 00:04:23,332
Yes, I'm doing good to you, okay?
42
00:04:23,333 --> 00:04:26,165
I'm special and you're not, okay?
43
00:04:26,166 --> 00:04:28,790
I'm not special, then why are you running after me and asking me to forgive you?
44
00:04:28,791 --> 00:04:30,874
I'm not running after you, okay?
45
00:04:30,875 --> 00:04:32,707
I'm trying my best to get you to forgive me.
46
00:04:32,708 --> 00:04:33,749
Okay, shut up, okay.
47
00:04:33,750 --> 00:04:35,040
You shut up.
48
00:04:35,041 --> 00:04:36,415
Do what you want.
49
00:04:50,083 --> 00:04:51,082
Are you okay?
50
00:04:51,083 --> 00:04:53,165
Okay, okay, nothing serious.
51
00:04:53,166 --> 00:04:55,457
What does okay mean? You are hurt.
52
00:04:56,958 --> 00:04:58,665
Are you okay?
53
00:04:58,666 --> 00:04:59,707
In simple, nothing serious.
54
00:04:59,708 --> 00:05:00,999
How serious is it?
55
00:05:01,000 --> 00:05:02,832
Okay, no problem.
56
00:05:02,833 --> 00:05:03,915
Let's call the police.
57
00:05:07,958 --> 00:05:15,124
Hello, good afternoon, I'm calling from the hotel, we were attacked, there are wounded.
58
00:05:15,708 --> 00:05:18,124
Yes, well, we are waiting.
59
00:05:27,708 --> 00:05:31,332
Burned, burned the sun, damn it.
60
00:05:31,750 --> 00:05:34,457
Can't you make a roof over it?
61
00:05:34,458 --> 00:05:37,040
Mr. Gerkem, what other roof, for God's sake?
62
00:05:37,041 --> 00:05:40,332
The wind is blowing, don't make me mess around.
63
00:05:40,333 --> 00:05:44,832
Don't be bullshit, please; I'll getsunstroke soon.
64
00:05:44,833 --> 00:05:48,999
You don't want to skate, Mr. Gerkem, the roof won't fit us.
65
00:05:51,166 --> 00:05:52,790
Has Hakan been detained?
66
00:05:56,833 --> 00:05:59,040
I don't want any problems, Sadyk.
67
00:05:59,041 --> 00:06:04,082
Mr. Gerkem, for God*s sake, let's find out, otherwise I'll dje of curiosity.
68
00:06:04,083 --> 00:06:05,790
Please, otherwise I'll burst like an egg.
69
00:06:05,791 --> 00:06:08,124
Okay, okay, only the omelet was missing here.
70
00:06:08,125 --> 00:06:09,832
If you buy me a simit, that's good.
71
00:06:10,541 --> 00:06:11,290
Good.
72
00:06:11,291 --> 00:06:12,707
- Good?
- Good.
73
00:06:17,375 --> 00:06:24,415
Because of the sun, my cuties are thirsty.
74
00:06:25,958 --> 00:06:30,082
You can be a little quieter, I can't concentrate on the guest list.
75
00:06:30,083 --> 00:06:32,540
Don't be offended by your sister, okay?
76
00:06:32,541 --> 00:06:34,332
As a result, this is our home.
77
00:06:34,333 --> 00:06:38,915
If she is not satisfied, then let her organize everything elsewhere.
78
00:06:39,500 --> 00:06:42,707
There is not even a date yet, what kind of list are you making there?
79
00:06:42,958 --> 00:06:47,874
I'm not going to be a bride forever, I started quietly.
80
00:06:49,041 --> 00:06:52,457
Have you convinced your daughter that you are making a guest list?
81
00:06:53,041 --> 00:06:55,790
I will run her away, she will be convinced herself.
82
00:06:56,291 --> 00:07:03,207
My God, I don't think about being close to my daughter, since she has a lot of problems.
83
00:07:03,208 --> 00:07:08,415
She joined hands with the love of her youth and is trying to get married, why rush then?
84
00:07:08,416 --> 00:07:11,582
It will be good for Haziran too if I marry Latif.
85
00:07:11,583 --> 00:07:18,165
Instead of fighting alone against the viper Aliye, the head of the mayor's office will be next to her.
86
00:07:18,166 --> 00:07:21,582
Khaziran will not accept Latif's help, first of all.
87
00:07:21,583 --> 00:07:27,332
Aliye will not back down, because she does not even care about the mayor himself, and secondly.
88
00:07:27,333 --> 00:07:32,790
Suppose that Khaziran accepted, and Idil in life will not allow her father to marry, thirdly.
89
00:07:33,166 --> 00:07:41,665
That is why you do not fight with life, you accept everything as it is, you do not understand anything, Selma.
90
00:07:41,666 --> 00:07:45,165
You will see how everything will change, firstly.
91
00:07:45,166 --> 00:07:48,957
I will protect my daughter from all dangers on this island, secondly.
92
00:07:48,958 --> 00:07:52,957
I will build myself a new life, thirdly.
93
00:07:52,958 --> 00:07:54,040
Everything?
94
00:07:55,416 --> 00:07:56,582
What is it to us?
95
00:07:56,583 --> 00:07:58,124
Do what you want.
96
00:08:08,166 --> 00:08:10,999
Hello, Batu, how are you?
97
00:08:11,625 --> 00:08:15,499
If my voice is good for you, then call me often.
98
00:08:16,500 --> 00:08:20,624
I know, I know, dear, Haziran is also very busy, you are right.
99
00:08:20,625 --> 00:08:25,124
I won't take too long, I called to tell you the good news.
100
00:08:25,250 --> 00:08:28,165
The date is still unknown, but I have a wedding soon.
101
00:08:28,166 --> 00:08:30,290
I want to invite you too.
102
00:08:31,166 --> 00:08:33,665
Of course, Khaziran will also want to see you.
103
00:08:34,125 --> 00:08:37,207
Did you know that Haziran opened the hotel?
104
00:08:40,083 --> 00:08:47,290
Batu, in fact, I can't tell anyone else, but there is another reason why I want you to come.
105
00:08:47,666 --> 00:08:49,457
Haziran is very unhappy.
106
00:08:49,750 --> 00:08:51,665
Turn off your phone, turn off, turn off
107
00:08:51,666 --> 00:08:52,999
I'll call you back.
108
00:08:54,041 --> 00:08:54,874
What happened?
109
00:08:54,875 --> 00:08:56,124
Khaziran in the hospital.
110
00:08:56,125 --> 00:08:56,832
What?
111
00:08:56,833 --> 00:08:57,457
What happened?
112
00:08:57,458 --> 00:08:58,624
Someone attacked.
113
00:08:58,625 --> 00:08:59,374
What are you saying?
114
00:08:59,375 --> 00:09:00,957
Run Run.
115
00:09:01,583 --> 00:09:02,790
How.are you?
116
00:09:05,875 --> 00:09:11,957
Everything is fine, but I saw you and it became even better, butterflies in my stomach, my heart is beating...
117
00:09:13,041 --> 00:09:14,790
Did you write me a letter?
118
00:09:15,416 --> 00:09:17,165
Mail, did you mean to say?
119
00:09:17,166 --> 00:09:17,957
No.
120
00:09:18,041 --> 00:09:22,207
The letter is, as before, a romantic, love letter, which is written with a pen on paper.
121
00:09:22,708 --> 00:09:24,665
Alper has no pen.
122
00:09:24,708 --> 00:09:28,415
I keep score, of course I have a pen.
123
00:09:29,750 --> 00:09:31,749
But can I not write you a letter?
124
00:09:32,458 --> 00:09:33,957
Can I think of another gesture?
125
00:09:33,958 --> 00:09:35,040
Something new?
126
00:09:36,500 --> 00:09:38,457
Write me poetry.
127
00:09:39,000 --> 00:09:39,540
Poem.
128
00:09:39,625 --> 00:09:40,665
Yes.
129
00:09:43,125 --> 00:09:44,249
I already wrote.
130
00:09:44,250 --> 00:09:46,457
Beready, I'll read it by heart now.
131
00:09:48,625 --> 00:09:53,165
You are the star of my life, the endless light of the night.
132
00:09:53,166 --> 00:09:58,249
The most beautiful flower in my garden, the meaning of my life, my beloved.
133
00:10:00,750 --> 00:10:04,415
Isn't this the same poem that you wrote in 1st grade on Mother's Day?!
134
00:10:06,541 --> 00:10:07,249
What?
135
00:10:07,750 --> 00:10:09,290
Selma, run!
136
00:10:09,291 --> 00:10:10,457
What's happening?
137
00:10:10,458 --> 00:10:11,374
Children! Children!
138
00:10:11,375 --> 00:10:13,457
Khaziran and Poyraz at the hospital.
139
00:10:13,458 --> 00:10:14,790
What other hospital?
140
00:10:14,791 --> 00:10:17,874
I don't torjow, Hakan attacked, it seems, run, run.
141
00:10:17,875 --> 00:10:18,999
What?
142
00:10:19,666 --> 00:10:22,457
Look after the cafe, okay?
143
00:10:22,458 --> 00:10:25,540
Wait for me!
144
00:10:30,333 --> 00:10:31,999
Was Haziran's wound deep?
145
00:10:32,458 --> 00:10:34,124
I don't know, can you sit still?
146
00:10:34,791 --> 00:10:35,957
Mr. Poyraz, please!
147
00:10:36,291 --> 00:10:37,624
I'll see how Haziran is, I have to see her.
148
00:10:37,625 --> 00:10:40,165
After the stitches, I will inform you.
149
00:10:40,166 --> 00:10:41,290
I can't wait that long, I'll be right there.
150
00:10:41,291 --> 00:10:42,874
What are you doing?
151
00:10:46,791 --> 00:10:51,124
Okay, okay, enough, I'll see if Poiraz is okay and come.
152
00:10:51,125 --> 00:10:52,999
I need to finish dressing.
153
00:10:53,000 --> 00:10:54,790
Okay, come back and finish.
154
00:10:54,791 --> 00:10:55,624
It is forbidden.
155
00:10:55,625 --> 00:10:57,624
Have you ever fallen in love?
156
00:10:58,500 --> 00:11:01,957
We didn't fall in love, otherwise they would understand me.
157
00:11:01,958 --> 00:11:06,790
I cannot be here until I know if Poiraz is okay, if his wound is not serious.
158
00:11:08,083 --> 00:11:09,165
Haziran?
159
00:11:09,958 --> 00:11:12,374
Poyraz?
160
00:11:12,375 --> 00:11:13,665
Poyraz, I'm here.
161
00:11:14,250 --> 00:11:16,040
I'll look at the leg, have you made the stitches?
162
00:11:16,041 --> 00:11:18,124
Leave it, does your arm hurt?
163
00:11:18,125 --> 00:11:20,082
I started to hurt.
164
00:11:24,291 --> 00:11:26,332
Did it start to hurt when I asked?
165
00:11:27,000 --> 00:11:31,290
No, Mr. insensitive, I was worried about you, so I forgot about the pain in my hand.
166
00:11:31,291 --> 00:11:32,915
Now I remember.
167
00:11:41,708 --> 00:11:46,165
But you also worried about me, walked through the wards and looked for me.
168
00:11:46,750 --> 00:11:51,040
No, nothing like that.
169
00:11:51,041 --> 00:11:55,290
I would be worried about a stranger, not related to you.
170
00:11:56,541 --> 00:11:58,415
Are you telling me not to taste?
171
00:11:58,416 --> 00:12:00,165
Exactly, exactly so.
172
00:12:01,416 --> 00:12:07,249
It was a lie what you said when Hakan held me down, right?
173
00:12:09,125 --> 00:12:10,790
What did I say
174
00:12:11,958 --> 00:12:15,540
You shouted that Khaziran is not special for you...
175
00:12:17,000 --> 00:12:20,624
To distract Hakan, to piss me off, huh?
176
00:12:21,666 --> 00:12:22,957
And you?
177
00:12:24,041 --> 00:12:29,457
You shouted there that I was not special for you, a lie, right?
178
00:12:33,458 --> 00:12:34,540
Was it true?
179
00:12:45,166 --> 00:12:46,290
Idil?
180
00:12:46,291 --> 00:12:48,040
Idil, is Poyraz okay?
181
00:12:48,458 --> 00:12:50,957
God, doesn't answer yet!
182
00:12:50,958 --> 00:12:52,165
Is Poyraz okay? Is there something, grandma?
183
00:12:52,166 --> 00:12:53,249
Do not know.
184
00:12:53,250 --> 00:12:54,499
Haziran?
185
00:12:54,500 --> 00:12:55,749
How is Haziran?
186
00:12:55,750 --> 00:12:57,082
Do not know.
187
00:12:57,083 --> 00:13:00,124
Little of all that she did to my grandson, little...
188
00:13:00,125 --> 00:13:05,915
They laid eyes on his wealth, left him without any peace of mind, and now they are trying to kill him.
189
00:13:07,041 --> 00:13:09,832
They also say that she is benevolent.
190
00:13:09,833 --> 00:13:11,374
My daughter was stabbed.
191
00:13:11,375 --> 00:13:13,957
What are you talking about, Zeynep, where did you get that with a knife?
192
00:13:13,958 --> 00:13:15,957
Knife or gun, let's go.
193
00:13:18,125 --> 00:13:19,040
Poyraz?
194
00:13:19,625 --> 00:13:22,749
I almost died, what happened?
195
00:13:22,750 --> 00:13:24,499
What did this madman do to you?
196
00:13:24,500 --> 00:13:25,290
Wait, wait.
197
00:13:25,500 --> 00:13:27,332
Are you hurt, are you okay?
198
00:13:27,333 --> 00:13:28,582
Okay, okay, no problem.
199
00:13:28,583 --> 00:13:30,582
Small wound.
200
00:13:30,791 --> 00:13:35,290
Something terrible could have happened, but Haziran and I coped with everything.
201
00:13:36,375 --> 00:13:40,707
Because we are a great team, whether you agree or not.
202
00:13:43,125 --> 00:13:46,415
Are there no people in charge in the hospital? No nurse or doctor?
203
00:13:46,416 --> 00:13:48,415
Why are you still on your feet?
204
00:13:49,375 --> 00:13:50,832
Haziran?
205
00:13:54,166 --> 00:13:55,290
Are you okay?
206
00:13:56,333 --> 00:13:57,082
Selma.
207
00:13:57,333 --> 00:13:58,749
Are you okay baby?
208
00:13:58,750 --> 00:13:59,665
Okay, Mom.
209
00:13:59,666 --> 00:14:00,999
Grandma, calm down, calm down.
210
00:14:01,000 --> 00:14:02,082
Baby?
211
00:14:02,083 --> 00:14:05,249
I am ready to give everything in life, because I saw you on your feet, baby.
212
00:14:05,250 --> 00:14:06,999
Okay, okay, don't bother yourself, wait.
213
00:14:07,000 --> 00:14:08,124
Thank God.
214
00:14:08,125 --> 00:14:09,999
The vile Hakan attacked you?
215
00:14:10,000 --> 00:14:11,582
Can't leave the island in any way.
216
00:14:11,583 --> 00:14:15,249
I'll end up throwing him off the cliff, seriously.
217
00:14:15,250 --> 00:14:18,249
Did you find out everything at the same time?
218
00:14:18,250 --> 00:14:22,374
My beautiful one, they quarreled, and you stayed between them, right?
219
00:14:22,375 --> 00:14:23,040
I feel sorry for you...
220
00:14:23,041 --> 00:14:29,040
No, mom, Hakan attacked me, and Poiraz saved me.
221
00:14:29,750 --> 00:14:33,790
You almost died because of her?
222
00:14:33,791 --> 00:14:35,957
After all that she did to you?
223
00:14:35,958 --> 00:14:37,332
Grandma, calm down!
224
00:14:37,333 --> 00:14:40,124
How can you behave like that in a hospital hallway?
225
00:14:40,125 --> 00:14:42,249
Khaziran also went to great lengths for the sake of Poyraz.
226
00:14:42,250 --> 00:14:44,790
Shut up, don't interfere with everything!
227
00:14:44,833 --> 00:14:45,915
Mother?
228
00:14:45,916 --> 00:14:48,415
Take it easy! What are you doing?
229
00:14:51,166 --> 00:14:54,915
You are disturbing the rest of the patients, please go outside!
230
00:14:54,916 --> 00:14:56,332
Everyone on the street, please!
231
00:14:56,333 --> 00:14:56,874
Let's! Let's!
232
00:14:56,875 --> 00:14:57,582
Everyone on the street, please!
233
00:14:57,583 --> 00:14:58,165
Aunt Aliye...
234
00:14:58,166 --> 00:14:59,082
Let's go to!
235
00:14:59,500 --> 00:15:01,249
Mother!
236
00:15:02,625 --> 00:15:04,165
I'm here, okay?
237
00:15:06,583 --> 00:15:07,915
Aunt Aliye, stop it!
238
00:15:07,916 --> 00:15:09,165
Shut up!
239
00:15:12,833 --> 00:15:16,540
I will put you in one room, otherwise I will not just keep you.
240
00:15:16,541 --> 00:15:17,749
Please, please.
241
00:15:24,125 --> 00:15:25,082
Madam Nurse?
242
00:15:25,083 --> 00:15:29,915
Nurse, excuse me, they may not stay in the same room?
243
00:15:29,916 --> 00:15:32,374
He needs to rest, right?
244
00:15:32,375 --> 00:15:34,290
But they are deeply in love.
245
00:15:43,166 --> 00:15:46,707
I will not look at this picture, Sadyk, honestly.
246
00:15:46,708 --> 00:15:48,707
I have an injury now.
247
00:15:48,708 --> 00:15:53,624
Okay, Mr. Gerkem, look in that direction, I will find out everything and come, you do not worry, okay?
248
00:15:53,625 --> 00:15:58,707
For God's sake, find out absolutely everything, okay?
249
00:15:59,041 --> 00:16:02,374
Did he really de something or was he caught for his vile deeds?
250
00:16:02,375 --> 00:16:04,957
Don't worry, I'll find out about everything now.
251
00:16:05,291 --> 00:16:09,957
Yigit? Yigit, why was our Hakan detained?
252
00:16:09,958 --> 00:16:13,624
He attacked Poiraz and the girl next to him at the hotel.
253
00:16:13,625 --> 00:16:14,540
They are both injured.
254
00:16:14,541 --> 00:16:15,457
What?
255
00:16:17,625 --> 00:16:19,332
Has something happened to Khaziran?
256
00:16:19,583 --> 00:16:22,415
Nothing serious, but they are both in the hospital.
257
00:16:29,625 --> 00:16:30,582
You...
258
00:16:30,625 --> 00:16:33,790
What a shameless person you are, a real traitor.
259
00:16:33,791 --> 00:16:36,290
You are an animal, an animal, an animal.
260
00:16:36,375 --> 00:16:39,457
Make it even worse for you!
261
00:16:39,458 --> 00:16:42,832
I didn't want it to be that way, Sadyk. Everything had to be different.
262
00:16:42,833 --> 00:16:46,540
What do you mean I didn't want it to be like this? Liar!
263
00:16:46,541 --> 00:16:49,915
Don't speak like a literary victim, sly!
264
00:16:50,916 --> 00:16:54,124
Don't be angry, don't be angry, Gorkem. Come on.
265
00:16:55,500 --> 00:16:59,915
Would you bring something from home? They went out so immediately and did not think.
266
00:16:59,916 --> 00:17:04,082
Don't think about it. We will buy if we need something.
267
00:17:04,083 --> 00:17:08,249
My dear, the nurse will not recognize you. Go see if they're okay or not.
268
00:17:10,583 --> 00:17:15,207
On the day this girl came to the island, what happened to my grandson!
269
00:17:15,208 --> 00:17:18,540
It was my daughter who got into trouble for no reason!
270
00:17:18,541 --> 00:17:22,665
Because of your rude person, I just didn't get it with a knife, and that's how it happened.
271
00:17:23,291 --> 00:17:28,582
Look at me, Zeynep, take your harmful daughter away from my grandson.
272
00:17:29,333 --> 00:17:32,540
Or what? You show everything with your finger. Or what?
273
00:17:32,541 --> 00:17:37,249
What can my daughter have with Poyraz? Tell your grandson to stay away.
274
00:17:37,250 --> 00:17:38,165
Look.
275
00:17:38,375 --> 00:17:40,790
Zeynep, shut up already.. We will be kicked out of here too.
276
00:17:40,791 --> 00:17:41,707
Why is she?
277
00:17:41,708 --> 00:17:43,832
- Dont listen her.
- I'm now.
278
00:17:43,833 --> 00:17:46,707
So my grandson is there..
279
00:17:46,708 --> 00:17:50,832
Khaziran is not alone, her mother is like a mountain behind her!
280
00:17:50,833 --> 00:17:51,957
What should I do, Mom? Go?
281
00:17:51,958 --> 00:17:54,332
Don't go, daughter, stay here, I can't hold your aunt.
282
00:17:54,333 --> 00:17:59,582
Of course, of course, you also go to the other side, you are all opposed to Haziran.
283
00:17:59,583 --> 00:18:03,290
I can not believe it! The whole island is against the little girl!
284
00:18:03,291 --> 00:18:04,207
Ashamed.
285
00:18:04,208 --> 00:18:08,832
What does this have to do with it, dear? It's just that what Haziran did not fit her, that's why I did it.
286
00:18:08,833 --> 00:18:13,749
Or can there be insults in such a situation? After all, she is a piece of my soul.
287
00:18:14,125 --> 00:18:18,082
Aunt Aliya, now is not the time to scold Khaziran, the girl is injured.
288
00:18:18,083 --> 00:18:24,749
Yes. My poor friend. Ex-girlfriend..
289
00:18:39,500 --> 00:18:40,790
What's this now?
290
00:18:41,208 --> 00:18:43,249
Let it stay in the past. Let it stay in the past.
291
00:18:43,250 --> 00:18:44,415
Thanks.
292
00:18:46,333 --> 00:18:51,499
Nothing can be secretly experienced on this island? So that no one can see, hear?
293
00:18:52,166 --> 00:18:54,749
I don't know, I haven't tried it.
294
00:18:55,458 --> 00:19:01,540
Poyraz, since he is not a person with secrets like you, Khaziran, he has nothing to hide.
295
00:19:05,583 --> 00:19:09,415
My soul, you are all white. Of course, I lost a lot of blood.
296
00:19:09,958 --> 00:19:12,415
You need to rest.
297
00:19:15,083 --> 00:19:19,332
Idil, there are many people working on me here. Don't get tired too much.
298
00:19:19,333 --> 00:19:21,749
But no one can do it the way I do.
299
00:19:21,750 --> 00:19:24,249
I'm a nurse, I studied for this.
300
00:19:29,916 --> 00:19:34,290
Go, I'm fine, go before no one sees, then relations with Alper will deteriorate.
301
00:19:34,291 --> 00:19:36,374
What should I do? Let them go bad.
302
00:19:36,375 --> 00:19:39,040
Let no one swear because of me anymore, come on.
303
00:19:39,041 --> 00:19:40,665
OK. I'm here.
304
00:19:41,500 --> 00:19:43,040
Who is she talking to?
305
00:19:48,166 --> 00:19:49,249
What happened?
306
00:19:49,708 --> 00:19:51,415
Did you talk to yourself?
307
00:19:52,250 --> 00:19:55,832
Do not know. I seem to be delusional.
308
00:19:56,875 --> 00:20:00,457
But, you got an education, you know.
309
00:20:03,166 --> 00:20:03,915
Wait.
310
00:20:05,375 --> 00:20:06,707
Don't close it. Let it stay open.
311
00:20:11,291 --> 00:20:15,374
The room is without air because of this, therefore.
312
00:20:16,000 --> 00:20:16,999
And for me.
313
00:20:30,500 --> 00:20:32,624
Poyraz, you can lean on me if you want.
314
00:20:32,625 --> 00:20:35,165
Okay, Idil, don't exaggerate.
315
00:20:35,166 --> 00:20:38,124
I wish we could stay this evening, Khaziran.
316
00:20:38,125 --> 00:20:41,165
Yes, we would have cured you, as you need to see.
317
00:20:41,166 --> 00:20:43,290
No, Poiraz is right.
318
00:20:45,250 --> 00:20:46,582
Let's not exaggerate.
319
00:20:48,083 --> 00:20:52,749
Who knows what they'll throw on our heads. Go, go.
320
00:20:52,916 --> 00:20:58,540
She is not tired, not tired of her! Everything speaks and speaks.
321
00:20:58,541 --> 00:21:00,749
- I went.
- Daughter.
322
00:21:00,750 --> 00:21:04,707
Thoughts will stay with you.
323
00:21:04,708 --> 00:21:08,249
I lived through such incidents at school, mom, you would have known.
324
00:21:08,875 --> 00:21:10,540
And I dealt with him without you.
325
00:21:13,583 --> 00:21:19,665
I apologize for behaving this way with you. Everyone can make mistakes, but no one can replace you.
326
00:21:19,666 --> 00:21:21,540
Come here, little witch.
327
00:21:51,791 --> 00:21:54,665
Am I your seeds or what?
328
00:21:56,625 --> 00:22:00,624
The spiritual being is created. Quiet.
329
00:22:01,791 --> 00:22:02,874
What?
330
00:22:05,666 --> 00:22:08,457
I'll tear you apart now. Come over here.
331
00:22:19,958 --> 00:22:21,999
Your dough is really good.
332
00:22:22,666 --> 00:22:23,707
Dough?
333
00:22:23,916 --> 00:22:26,332
Is the dough because I work in a bakery?
334
00:22:26,333 --> 00:22:28,582
Look, I don't like that a't all.
335
00:22:29,625 --> 00:22:31,999
And why are we working here?
336
00:22:34,958 --> 00:22:40,332
Because there is no Biridzhik, so as not to be jinxed and suspected.
337
00:22:40,333 --> 00:22:43,499
Why? Are we preparing to go to university?
338
00:22:43,500 --> 00:22:46,415
We worked the other day. I think that's enough.
339
00:22:46,416 --> 00:22:48,249
Let's see if that's enough.
340
00:22:51,583 --> 00:22:53,290
Not enough!
341
00:22:53,750 --> 00:22:57,124
Yes? You lose your balance. Because the framework is weak.
342
00:22:59,291 --> 00:23:03,457
Yes, now... Trying to be feminine; lesson il.
343
00:23:03,541 --> 00:23:06,957
What is the most powerful weapon a woman has?
344
00:23:08,083 --> 00:23:10,207
Brain. Brain.
345
00:23:10,416 --> 00:23:14,624
Girl, are you splitting atoms or something? Einstein. We are talking about social life.
346
00:23:16,458 --> 00:23:17,249
Do not know.
347
00:23:17,291 --> 00:23:20,790
Darling, the most powerful weapon is the gait.
348
00:23:24,250 --> 00:23:31,915
You know, before, lovers saw each other not in such taverns, but in side streets.
349
00:23:31,916 --> 00:23:37,207
There are no lanes here. There is a hospital, and there you work.
350
00:23:42,166 --> 00:23:46,457
My soul. You were very scared when you saw your friend like that, right?
351
00:23:47,000 --> 00:23:48,707
What if something happened to him?
352
00:23:49,416 --> 00:23:52,999
Would I be separated from a friend, from a brother for so many years in a grudge?
353
00:23:55,541 --> 00:24:00,374
Look, I think Poiraz has a side that he doesn't show anyone.
354
00:24:00,375 --> 00:24:05,207
I know, I can feel. You will make up, he will forgive you.
355
00:24:05,541 --> 00:24:07,040
Poyraz.does not forgive.
356
00:24:07,916 --> 00:24:10,165
Even if you sleep at his door, he will not forgive.
357
00:24:10,166 --> 00:24:14,207
You made one mistake, and that was because of good intentions.
358
00:24:14,208 --> 00:24:17,707
How could you know that Hakan is so dangerous?
359
00:24:18,083 --> 00:24:22,165
You, I say... Haziran is in the same position.
360
00:24:23,750 --> 00:24:26,582
Birijik, for God's sake, don't put me on a par with Khaziran.
361
00:24:26,958 --> 00:24:30,749
Alper, but Haziran, just like you, lied because of good intentions.
362
00:24:30,750 --> 00:24:34,624
She, like you, was going to tell, but she was late.
363
00:24:35,083 --> 00:24:38,665
I think very similar situations. Please think a little.
364
00:24:39,416 --> 00:24:47,707
Okay, on the one hand, you're right. If Haziran had bad intentions, she would probably..
365
00:24:48,333 --> 00:24:50,707
Wouldn't have bothered enough to pay off his debts. Do not know.
366
00:24:50,708 --> 00:24:56,915
Exactly. Exactly. And Poyraz needs to understand this and forgive you and Haziran.
367
00:24:56,916 --> 00:25:01,165
And... Pride, pride, pride. How long to? Such a short life.
368
00:25:02,875 --> 00:25:04,165
You are right.
369
00:25:05,458 --> 00:25:12,165
Shoulders back, free posture, and walk like a snake.
370
00:25:16,833 --> 00:25:20,290
Wriggle like a cat.
371
00:25:22,375 --> 00:25:24,082
And, pose.
372
00:25:24,916 --> 00:25:30,249
That's right, my dear. It's your turn.
373
00:25:30,250 --> 00:25:32,124
- Let's.
- It is forbidden.
374
00:25:32,541 --> 00:25:35,165
My soul, you will do as I do, nothing like that.
375
00:25:35,208 --> 00:25:36,665
In life, no.
376
00:25:36,666 --> 00:25:40,915
Get up girl. Do you want Alper or not?
377
00:25:42,958 --> 00:25:46,915
Girl, what are you doing? Are you preparing for a boxing match or what?
378
00:25:48,791 --> 00:25:51,665
Why do you remind me of them, I wonder?
379
00:25:51,666 --> 00:25:55,082
Relax, relax. Yes.
380
00:25:55,125 --> 00:25:58,665
Left, left, left.
381
00:25:58,666 --> 00:26:00,290
It didn't work, it didn't work.
382
00:26:02,125 --> 00:26:03,832
- Shoulders like that?
- Yes.
383
00:26:03,833 --> 00:26:09,165
Let's. Girl, how are you walking? Are you a master or what?
384
00:26:10,875 --> 00:26:18,249
Come on, come on, come on, yeah, yeah, pose. Come on, yeah.
385
00:26:28,625 --> 00:26:29,665
Biridzhik, come on.
386
00:26:31,583 --> 00:26:33,915
Biridzhik's plan worked!
387
00:26:34,291 --> 00:26:39,624
Look, I dug a little hole in Alpere and planted love for Haziran there.
388
00:26:39,625 --> 00:26:40,749
Now it's Melissa's turn.
389
00:26:40,750 --> 00:26:43,332
Biridzhik, stop, explain in turn, come on.
390
00:26:43,875 --> 00:26:48,624
Okay, the plan to make peace tJetween you and the island is going very well, just know it.
391
00:26:49,625 --> 00:26:52,665
But, the most stubborn man on the island still does not forgive me.
392
00:26:52,666 --> 00:26:55,415
Didn't you forgive? A man threw himself in front of the knife for you.
393
00:26:55,416 --> 00:26:56,707
It was not a knife.
394
00:26:56,708 --> 00:27:00,707
Okay, something cutting. The man was hurt for you.
395
00:27:00,708 --> 00:27:04,165
And then he scored n his wound and looked for you all over the hospital.
396
00:27:04,166 --> 00:27:05,582
What else can this man do?
397
00:27:07,000 --> 00:27:12,082
He said that a broken h£art can be forgotten, but a broken pride does not go away.
398
00:27:15,291 --> 00:27:18,207
Even if his heart forgives me, pride is not.
399
00:28:15,916 --> 00:28:17,415
Still thinking about her.
400
00:28:18,583 --> 00:28:20,665
You refuse very quickly.
401
00:28:21,166 --> 00:28:25,040
Aunt Aliye, if you saw them.in the hospital, you would understand, what I want to say.
402
00:28:27,083 --> 00:28:30,207
Poyraz, after all this, how could anyone still look at her like that?
403
00:28:32,625 --> 00:28:34,415
Why isn't he looking at me like that?
404
00:28:35,208 --> 00:28:37,124
Come here, come.
405
00:28:44,291 --> 00:28:45,832
Be patient.
406
00:28:47,125 --> 00:28:51,665
Poyraz will no longer take this girl's hand, trusting her.
407
00:28:52,166 --> 00:28:55,665
She lost his trust once, everything.
408
00:28:57,083 --> 00:28:58,874
Be patient.
409
00:29:12,375 --> 00:29:13,332
Come on.
410
00:29:14,458 --> 00:29:16,415
Poyraz, where?
411
00:29:17,083 --> 00:29:19,165
Zorba wants to walk a little, let's take a walk.
412
00:29:19,166 --> 00:29:22,040
Okay, at least I didn't walk today, my leg is bad.
413
00:29:22,041 --> 00:29:26,457
Idil, I know, you think about me, okay, but don't push it like that, please.
414
00:29:33,583 --> 00:29:37,374
Gorkem will kill me with his behavior, because I gave you up.
415
00:29:37,375 --> 00:29:39,832
In this regard, I can no longer do anything.
416
00:29:42,750 --> 00:29:46,207
Who is this? Hide, hide, come on.
417
00:29:48,208 --> 00:29:49,415
I'm coming.
418
00:29:51,375 --> 00:29:54,082
Now? Zorba?
419
00:29:54,791 --> 00:29:57,624
You need to take antibiotics in 10 minutes.
420
00:29:58,000 --> 00:30:01,957
You sometimes think, forget the time. I decided to remind you.
421
00:30:02,916 --> 00:30:05,457
Oh, you know by heart the time of my medication, right?
422
00:30:05,625 --> 00:30:11,415
Let's clarify this first. After what we experienced today, nothing has changed between us.
423
00:30:11,416 --> 00:30:15,290
If Hakan had taken someone else hostage, I would have saved him too.
424
00:30:17,541 --> 00:30:19,749
- I didn't think it would change.
- Good.
425
00:30:25,333 --> 00:30:28,707
I didn't believe that you betrayed your friend, Biridzhik.
426
00:30:29,166 --> 00:30:31,040
You don't have to hide.
427
00:30:31,541 --> 00:30:33,582
I won't tell anyone.
428
00:30:42,125 --> 00:30:43,957
Where did he see?
429
00:30:44,458 --> 00:30:50,957
Because he has eagle eyesight, a wonderful memory and great pride.
430
00:30:59,166 --> 00:31:02,540
Burak, Mert, I know your attitude towards me.
431
00:31:02,541 --> 00:31:06,624
You don't need to look at me, but listen to me well.
432
00:31:06,625 --> 00:31:09,665
Because I want to talk to you until Poiraz arrives.
433
00:31:09,666 --> 00:31:10,624
My love, only...
434
00:31:10,666 --> 00:31:13,165
Gorkem, please don't interfere.
435
00:31:14,333 --> 00:31:16,707
You know, Poiraz was wounded in the leg yesterday.
436
00:31:16,833 --> 00:31:20,207
He will now begin to do all the complicated things in the hotel with his masculine attitude.
437
00:31:20,208 --> 00:31:21,707
Sister Haziran, look, you are very late..
438
00:31:21,708 --> 00:31:25,582
Nehir, please let me finish, okay?
439
00:31:26,250 --> 00:31:30,790
Look, we all know there is no point in arguing with Poyraz.
440
00:31:30,791 --> 00:31:35,332
So what are we going to do? When there will be difficult work, we will not inform him.
441
00:31:35,333 --> 00:31:37,165
Deal? Okay?
442
00:31:37,166 --> 00:31:42,540
We agreed, I swear, and now, if you want, go and tell Poyras, he is now.
443
00:31:43,333 --> 00:31:45,499
Repairs the main fuse.
444
00:31:45,500 --> 00:31:46,207
What?
445
00:31:46,416 --> 00:31:49,040
Yes, in the morning I came and started working.
446
00:31:53,208 --> 00:31:56,040
Come on, don't get distracted, continue.
447
00:31:58,750 --> 00:32:03,790
You were tol'd in the hospital, try not to step on your foot for several days, do not do difficult work.
448
00:32:04,000 --> 00:32:05,040
I heard.
449
00:32:05,041 --> 00:32:07,707
Okay, why don't you do what they say?
450
00:32:07,708 --> 00:32:11,665
Okay, stubborn with me, I understand. At least don't be stubborn with medicine.
451
00:32:11,666 --> 00:32:13,415
Okay, it's over already.
452
00:32:13,416 --> 00:32:15,415
Poyraz Ali Ozgur.
453
00:32:18,916 --> 00:32:20,665
Burak, the fuse is ready.
454
00:32:22,875 --> 00:32:27,499
Khaziran, let's agree. Don't worry about me anymore.
455
00:32:39,125 --> 00:32:43,582
100, 200, 300...
456
00:32:43,833 --> 00:32:45,665
390.
457
00:32:48,541 --> 00:32:53,124
Then, judging by the latest events, sister Khaziran 1 to 2, brother Poyraz 1k 5.
458
00:32:57,375 --> 00:32:58,665
I bet on my brother Poyraz.
459
00:32:58,666 --> 00:33:00,874
You will lose money.
460
00:33:00,875 --> 00:33:04,832
If I lose, all the money will be spent on vacation. But if I win, the month is free.
461
00:33:04,833 --> 00:33:07,207
I rent myself a taxi, like Sadyk's brother.
462
00:33:07,750 --> 00:33:10,624
Sadyk will consider you a competitor, then there will be a whole incident.
463
00:33:15,166 --> 00:33:19,290
I go from thenn. Tihey stand together, as if there is something between them.
464
00:33:20,125 --> 00:33:22,624
I have no idea, but there is something.
465
00:33:22,625 --> 00:33:26,165
But, no, Brother Poyraz will mot give up his stubbornness. On the.
466
00:33:29,875 --> 00:33:31,374
What's going on here?
467
00:33:35,416 --> 00:33:37,249
What are you trying to do?
468
00:33:37,541 --> 00:33:38,499
Nothing.
469
00:33:38,625 --> 00:33:41,665
It won't work here.
470
00:33:42,333 --> 00:33:45,040
- What's happening?
- Nothing, but what's going on?
471
00:33:45,458 --> 00:33:46,499
Speak up!
472
00:33:46,833 --> 00:33:48,082
Release.
473
00:33:48,083 --> 00:33:50,707
Come on, I told you, speak.
474
00:33:54,833 --> 00:33:56,082
What's this?
475
00:33:59,041 --> 00:34:00,457
What is this money for?
476
00:34:00,458 --> 00:34:01,457
What is it?
477
00:34:02,916 --> 00:34:05,082
It is clear that there is some kind of trade.
478
00:34:07,250 --> 00:34:10,832
Or, are you renting rooms secretly from me?
479
00:34:10,833 --> 00:34:11,540
Well, I do not.
480
00:34:12,208 --> 00:34:13,624
What are these words?
481
00:34:13,625 --> 00:34:15,832
But, you know how to count money secretly.
482
00:34:15,958 --> 00:34:17,999
Then tell me, come on.
483
00:34:18,375 --> 00:34:19,832
These are our savings.
484
00:34:20,375 --> 00:34:21,665
Hope for the future.
485
00:34:21,750 --> 00:34:24,332
Hope for the future. Native.
486
00:34:24,625 --> 00:34:26,374
This period has passed.
487
00:34:26,375 --> 00:34:28,457
This first wind blew away.
488
00:34:30,041 --> 00:34:36,915
Yes, and I feel no longer something about accumulation, but something behind the screen.
489
00:34:36,916 --> 00:34:38,499
Secret.
490
00:34:38,541 --> 00:34:42,957
Try your luck games, I don't know..
491
00:34:43,166 --> 00:34:44,457
- I know, I swear.
- Don't smile.
492
00:34:46,291 --> 00:34:49,165
We placed our bets on Brother Poyraz and Sister Haziran.
493
00:34:49,166 --> 00:34:51,665
Which of them is the first to surrender, it is admitted.
494
00:34:51,666 --> 00:34:54,207
This is a lost cause, my dear.
495
00:34:54,583 --> 00:34:59,624
They will rot by looking and looking at each other.
496
00:34:59,625 --> 00:35:04,749
No. They met so many obstacles and overcame everything.
497
00:35:05,416 --> 00:35:10,499
When they are lin the same environment, there is fire everywhere.. The flame is so beautiful.
498
00:35:11,041 --> 00:35:16,332
My soul, my freckled girl, still naively believes in love.
499
00:35:17,041 --> 00:35:19,957
My soul. She has a heart, okay.
500
00:35:20,166 --> 00:35:23,707
What do you have? Tell me, gentlemen.
501
00:35:23,708 --> 00:35:28,124
Sister Haziran is very persistent, she will rjiet leave until she gets what she wants.
502
00:35:28,125 --> 00:35:32,165
And brother Poyraz simply will not open, but if he fell in love, he will not refuse.
503
00:35:32,166 --> 00:35:33,124
You say...
504
00:35:34,875 --> 00:35:36,040
Then.
505
00:35:41,166 --> 00:35:43,832
Write and enter me.
506
00:35:44,083 --> 00:35:48,749
The third option. Love will prevail. It doesn't matter from whom.
507
00:35:48,750 --> 00:35:52,957
What happened? What? He said it'was a hopeless business. What happened?
508
00:35:52,958 --> 00:35:59,082
They are still hopeless. But love will not give up, my dear. Will not back down.
509
00:36:04,541 --> 00:36:06,790
And eat the blackberry jam.
510
00:36:07,333 --> 00:36:10,540
Idil collects this blackberry from the villages.
511
00:36:10,541 --> 00:36:12,540
I have no appetite at all,, Latif.
512
00:36:14,416 --> 00:36:17,124
But don't be upset, love. Khaziran reacted normally.
513
00:36:17,125 --> 00:36:21,915
Not only that, my soul. How do we get these girls into our marriage?
514
00:36:21,916 --> 00:36:26,915
Persuasion is my business. I was elected mayor on this island three times.
515
00:36:26,916 --> 00:36:32,624
Patience, discipline, firmness, love for service.
516
00:36:32,625 --> 00:36:35,540
You will only convince yourself by this.
517
00:36:35,958 --> 00:36:40,332
The girls won't believe it. Think, on the one hand Idil, on the other Haziran.
518
00:36:47,166 --> 00:36:48,665
Look what I say.
519
00:36:49,833 --> 00:36:53,415
Our these girls, if they fall in love with someone.
520
00:36:54,083 --> 00:36:56,999
We don't want to. Will they fixate on us?
521
00:36:57,000 --> 00:36:59,707
No way in my life. Khaziran will stubbornly stand his.ground.
522
00:36:59,750 --> 00:37:00,915
And Idil so.
523
00:37:00,916 --> 00:37:01,749
And?
524
00:37:01,750 --> 00:37:03,499
Why are we fixated on them?
525
00:37:03,541 --> 00:37:06,999
And what are we going to do for God's sake? Shall we take offense and leave like teenagers?
526
00:37:07,416 --> 00:37:09,665
Let's do something similar.
527
00:37:10,041 --> 00:37:14,165
Let's get married. And then they will be forced to agree.
528
00:37:14,625 --> 00:37:18,207
Idil had already begun to soften. Daddy told me yesterday.
529
00:37:19,625 --> 00:37:21,707
Do not know. Is it possible to?
530
00:37:21,708 --> 00:37:26,415
You can, you can. You tell me what is possible, I will immediately begin to deal with matters of an urgent marriage.
531
00:37:26,416 --> 00:37:28,165
No, my dress is not ready yet.
532
00:37:29,125 --> 00:37:32,582
Okay, you choose a dress, and I will start to do business for an urgent marriage.
533
00:37:32,583 --> 00:37:34,124
Are you serious?
534
00:37:34,125 --> 00:37:42,040
Very seriously. Let's play a wedding with a zurna and a drum, put you on a horse and walk through the streets.
535
00:37:42,041 --> 00:37:48,582
Well, I do not. Old Zeynep has already left the island. I think there must be a very elegant invitation.
536
00:37:48,583 --> 00:37:53,040
You are right, this is what suits me as mayor.
537
00:37:53,583 --> 00:37:55,874
Okay, where will this elegant reception be?
538
00:37:55,875 --> 00:37:57,582
Of course, in our hotel.
539
00:37:58,208 --> 00:37:59,499
In a boutique hotel?
540
00:38:00,416 --> 00:38:01,665
Great establishment.
541
00:38:06,791 --> 00:38:09,540
Finally, a rich man will come to the hotel.
542
00:38:10,166 --> 00:38:11,749
How did you know he was rich?
543
00:38:11,750 --> 00:38:16,165
I wanted the largest and nicest room, and it was not himself who called, but his assistant.
544
00:38:16,416 --> 00:38:18,832
Super. When is he coming?
545
00:38:19,166 --> 00:38:21,457
First I asked for a photo of the numbers.
546
00:38:23,166 --> 00:38:26,749
It's clear. Both rich and moody.
547
00:38:27,166 --> 00:38:30,374
I need to talk to Poyraz now and tell him not to get angry.
548
00:38:33,125 --> 00:38:35,874
My sweet one, but, you know, yes- , what is needed urgently?
549
00:38:35,875 --> 00:38:39,124
Can you send by parcel today? I need tomorrow.
550
00:38:39,708 --> 00:38:44,499
Only, please, send me a creamy beige. If you send me white and stuff.
551
00:38:44,500 --> 00:38:46,749
I'll blow the place on your head, bear in mind.
552
00:38:47,750 --> 00:38:53,124
Of course I'm kidding. You are my soul, Shermin. Let's meet.
553
00:38:54,291 --> 00:38:59,832
Send me white with a touch, I'll show you if I'm kidding or not.
554
00:39:01,416 --> 00:39:07,040
This is your behavior when you cannot stand still...
555
00:39:08,000 --> 00:39:09,874
Wait a minute.
556
00:39:11,583 --> 00:39:12,999
Great news.
557
00:39:13,666 --> 00:39:19,707
Batu rented a suite. Organized everything, goes.
558
00:39:21,000 --> 00:39:22,415
Who is Batu?
559
00:39:23,166 --> 00:39:25,249
A very important person for Haziran.
560
00:39:27,583 --> 00:39:30,499
What happened, jealous?
561
00:39:31,125 --> 00:39:34,374
I got jealous. Can't be jealous?
562
00:39:42,708 --> 00:39:43,832
Poyraz.
563
00:39:46,000 --> 00:39:47,999
Finally, the suite has been rented.
564
00:39:48,000 --> 00:39:49,332
Okay, fine.
565
00:39:49,333 --> 00:39:54,165
Good and wonderful, but you prepare yourself for a capricious and rich client.
566
00:39:55,458 --> 00:39:56,374
You know?
567
00:39:56,416 --> 00:39:59,249
No, I do not know. If there was someone I know, I would.
568
00:39:59,250 --> 00:40:01,124
This one called through an assistant.
569
00:40:01,708 --> 00:40:06,499
And more.. Wants to see pictures of the room.
570
00:40:08,000 --> 00:40:09,124
Okay, you can.
571
00:40:09,125 --> 00:40:10,457
What can you do?
572
00:40:10,833 --> 00:40:13,499
Would you ask me to take a picture of the room?
573
00:40:13,500 --> 00:40:17,457
When you want something, you blink like that, I already understand.
574
00:40:18,875 --> 00:40:21,165
Nobody was so attentive to me.
575
00:40:23,333 --> 00:40:25,165
Look what you destroyed.
576
00:40:32,708 --> 00:40:35,874
Sadyk, do you contradict my words?
577
00:40:35,875 --> 00:40:39,957
No, Aunt Alie, no. Only I seemed to have already experienced this moment.
578
00:40:39,958 --> 00:40:42,874
Idil also said that Khaziran was evicted, Poyraz then overtook me.
579
00:40:44,375 --> 00:40:45,540
For good?
580
00:40:47,250 --> 00:40:50,124
When Khaziran is evicted from the house, you also close the doors and stay at home.
581
00:40:50,125 --> 00:40:52,415
When she doesn't find a place to live, she'll take it and dump it out of here.
582
00:40:52,416 --> 00:40:54,290
What's happening? Is Khaziran moving from home?
583
00:40:54,291 --> 00:40:58,207
Yes. Sadyk will talk to the owner of the house and kick him out.
584
00:40:58,208 --> 00:41:00,332
You're probably kidding, Aunt Alie.
585
00:41:00,333 --> 00:41:04,999
So I set up the whole island, they don't sell the girl anything, and now you are evicting from the house?
586
00:41:05,000 --> 00:41:09,957
Every day that this girl lives here is harmful to my Poyraz.
587
00:41:09,958 --> 00:41:13,124
Leave it, let the young people decide among themselves.
588
00:41:13,125 --> 00:41:14,374
How beautifully she said.
589
00:41:14,375 --> 00:41:15,207
Yes.
590
00:41:15,250 --> 00:41:21,540
Look, I was also very angry at the beginning, but, looked, the girl was very sorry, she realized her mistake.
591
00:41:21,541 --> 00:41:25,832
What difference does it make if she regrets it or not after she did it?
592
00:41:25,833 --> 00:41:30,457
Everyone can make mistakes, Aunt Aliye, we have to forgive them as elders, right?
593
00:41:30,458 --> 00:41:32,165
I do not forgive.
594
00:41:34,083 --> 00:41:35,249
I drew it here.
595
00:41:35,541 --> 00:41:37,374
Or with ithem...
596
00:41:37,541 --> 00:41:39,207
Or are you on my side.
597
00:41:39,666 --> 00:41:43,624
Aunt Aliye, listen, you remained in my mother's memory, you are very dear to me.
598
00:41:43,625 --> 00:41:47,082
But you are cruel to Haziran! You have already surpassed Zeynep!
599
00:41:47,083 --> 00:41:49,624
Are you comparing me to Zeynep?!
600
00:41:49,625 --> 00:41:51,082
You are forcing me!
601
00:41:51,083 --> 00:41:52,665
Erase it! Erase it! Erase
602
00:41:55,708 --> 00:42:00,165
They will leave, but we will stay, Selma.
603
00:42:17,875 --> 00:42:20,165
By the rules of work,
you are on your lunch break now.
604
00:42:20,166 --> 00:42:22,999
I'll lay a gorgeous table for you with my own hands.
605
00:42:24,583 --> 00:42:25,749
I'm not hungry at all.
606
00:42:26,166 --> 00:42:27,457
I am very hungry.
607
00:42:27,750 --> 00:42:29,457
And do you know by whom?
608
00:42:31,958 --> 00:42:33,874
What have I missed again?
609
00:42:34,291 --> 00:42:38,290
You were upset last night, so I didn't say anything, Alper.
610
00:42:38,291 --> 00:42:42,290
But I was really very offended by this incident with the verse.
611
00:42:42,291 --> 00:42:45,374
You read to me the verse that you wrote to your mother!
612
00:42:46,375 --> 00:42:48,957
Girl what should I do? I can't write poetry.
613
00:42:48,958 --> 00:42:51,290
I wrote once in elementary school and never wrote again.
614
00:42:51,291 --> 00:42:52,665
What should I do?
615
00:42:52,750 --> 00:42:55,165
What if I'm your muse?
616
00:42:55,416 --> 00:42:57,332
And will you write for me once?
617
00:42:58,166 --> 00:43:01,040
Please don't pop in front of my cakes!
618
00:43:01,250 --> 00:43:02,540
A little respect!
619
00:43:04,291 --> 00:43:06,332
Okay, I was already leaving.
620
00:43:09,208 --> 00:43:10,332
Melissa!
621
00:43:10,333 --> 00:43:12,082
Help me.
622
00:43:12,541 --> 00:43:13,915
What kind of help? What should I do?
623
00:43:13,916 --> 00:43:19,707
Tell me a couple of romantic phrases, and I will bring them to the state of a verse.
624
00:43:21,083 --> 00:43:23,915
I will also help you and Biridzhik in your love!
625
00:43:23,916 --> 00:43:25,290
Very ugly.
626
00:43:25,583 --> 00:43:27,540
If you asked me, then I would.
627
00:43:27,541 --> 00:43:29,874
I won't ask you for that.
628
00:43:30,791 --> 00:43:31,832
I'm leaving!
629
00:44:06,291 --> 00:44:08,749
You said, "Understand what you screwed up."
630
00:44:08,750 --> 00:44:10,874
Nothing's ruined yet, Poiraz.
631
00:44:10,875 --> 00:44:13,582
There has been a storm, and now it's time to renew.
632
00:44:40,250 --> 00:44:42,415
See this vase, Haziran?
633
00:44:43,000 --> 00:44:45,249
You can't bring her back to her original form, can you?
634
00:44:47,541 --> 00:44:52,207
My trust in you is the same. It shattered to smithereens.
635
00:44:56,875 --> 00:44:59,457
So we're back at the very beginning?
636
00:45:00,500 --> 00:45:04,415
Two strangers to each other who are forced to work with each other due to circumstances.
637
00:45:05,458 --> 00:45:06,207
Good.
638
00:45:07,250 --> 00:45:08,415
I am for.
639
00:45:11,833 --> 00:45:12,832
Good.
640
00:45:18,791 --> 00:45:21,874
I'll go give the photos to Nehir.
641
00:45:43,375 --> 00:45:48,332
Everything, everything in this life is hidden in the tone of your voice, my life.
642
00:45:48,333 --> 00:45:50,124
Your voice is you.
643
00:45:50,291 --> 00:45:56,165
There is a tone in the voices of many people that makes everything inside tremble.
644
00:45:56,166 --> 00:45:58,665
If you catch this tone, then don't let it go.
645
00:45:58,666 --> 00:46:02,040
Sure. Even if you swear, it will seem that you are giving compliments.
646
00:46:03,666 --> 00:46:04,957
How's Biridjik, yes?
647
00:46:05,541 --> 00:46:07,832
Exactly! How Biridzhik!
648
00:46:07,833 --> 00:46:08,999
Sorrect example!
649
00:46:09,291 --> 00:46:14,582
Look at her. She has a tone of voice like a kitten's meow.
650
00:46:14,583 --> 00:46:17,874
But she uses it so well. Knows his business.
651
00:46:20,041 --> 00:46:21,290
Okay, I'm trying!
652
00:46:24,208 --> 00:46:25,915
Sample 1.2...
653
00:46:30,791 --> 00:46:31,832
Sample 1,2..
654
00:46:31,833 --> 00:46:32,665
Sample 1, 2...
655
00:46:34,541 --> 00:46:36,832
Sample 1.2...
656
00:46:36,958 --> 00:46:38,999
Sample 1.2..
657
00:46:39,000 --> 00:46:40,249
Sample..
658
00:46:40,833 --> 00:46:41,707
Sample 1,2..
659
00:46:41,916 --> 00:46:43,290
Everything! Leave it like that!
660
00:46:45,333 --> 00:46:46,790
I am this business...
661
00:46:47,041 --> 00:46:48,457
Come on girl!
662
00:46:49,375 --> 00:46:51,082
So I'll start...
663
00:46:51,125 --> 00:46:54,874
Get started! Get started! You are burning! You're fabulous!
664
00:46:57,375 --> 00:47:00,290
It's not mine at all! I'm not that kind of woman
665
00:47:00,291 --> 00:47:01,540
I can't say that!
666
00:47:01,541 --> 00:47:04,499
Girl, you will get used to it over time, Lord! What's the matter?
667
00:47:04,708 --> 00:47:11,665
We figured out the voice. But behavior also needs tenderness, doesn't it?
668
00:47:12,166 --> 00:47:14,957
You will not run to lift something heavy.
669
00:47:16,208 --> 00:47:18,957
Look around you and say, "I can't bear this.
670
00:47:18,958 --> 00:47:22,124
It's very hard, you can't! I can not!
671
00:47:22,125 --> 00:47:27,499
For men to run after you! To help!
672
00:47:27,500 --> 00:47:28,540
Why?
673
00:47:28,833 --> 00:47:31,999
I can carry my load myself! Why on earth?
674
00:47:32,416 --> 00:47:35,957
Sweetheart, carry it when you are alone! I tell you, don't carry it?
675
00:47:35,958 --> 00:47:37,582
Don't do it in public!
676
00:47:37,583 --> 00:47:38,457
Understood?
677
00:47:38,500 --> 00:47:43,499
Serve yourself right! Be polite, graceful.
678
00:47:43,500 --> 00:47:46,249
For example..
679
00:47:47,125 --> 00:47:51,165
Melissa, can you raise this millstone?
680
00:47:57,375 --> 00:48:02,457
It is very heavy, I cannot carry it.
681
00:48:02,958 --> 00:48:04,790
Help!
682
00:48:05,166 --> 00:48:08,624
Girl, you're just super! Gorgeous!
683
00:48:09,333 --> 00:48:10,499
Well done!
684
00:48:11,708 --> 00:48:12,832
Poyraz?
685
00:48:12,833 --> 00:48:13,999
Daddy came?
686
00:48:14,000 --> 00:48:15,165
No, he didn't come.
687
00:48:15,166 --> 00:48:16,915
He called me and told me to meet at the hotel.
688
00:48:16,916 --> 00:48:18,874
Probably he will beg that I come home.
689
00:48:18,875 --> 00:48:23,249
But I will return if I bother you and Aunt Aliye.
690
00:48:23,250 --> 00:48:25,540
Don't be silly, Idil. Is it so possible?
691
00:48:25,541 --> 00:48:27,665
Our home and your home too. Stay as long as you want.
692
00:48:27,666 --> 00:48:28,999
Thanks.
693
00:48:29,208 --> 00:48:32,207
The person who wants to rent a room didn't like the color of the room.
694
00:48:32,208 --> 00:48:34,499
Okay, can we paint it again for him?
695
00:48:34,958 --> 00:48:37,457
Do not look at me with such
a mockery, because we will paint.
696
00:48:37,458 --> 00:48:39,415
Both of us are expected to pay off the loan.
697
00:48:39,416 --> 00:48:41,124
I wonder whose fault?
698
00:48:46,250 --> 00:48:46,999
Dad?
699
00:48:47,000 --> 00:48:48,040
Mother?
700
00:48:49,000 --> 00:48:50,957
And our daughters are here too.
701
00:48:51,708 --> 00:48:56,249
Zeyne'p, will you deliver the good news? Or should I say?
702
00:48:59,875 --> 00:49:01,832
My blood pressure will drop now.
703
00:49:01,833 --> 00:49:03,874
I'm going to have a panic attack.
704
00:49:04,375 --> 00:49:05,665
We have set a date for the wedding.
705
00:49:05,666 --> 00:49:07,415
We decided to tell you first.
706
00:49:08,250 --> 00:49:10,624
Thanks a lot! Thanks a loft!
707
00:49:10,625 --> 00:49:12,832
If you want, you can have your wedding at our hotel!
708
00:49:12,833 --> 00:49:16,457
We just wanted to say this, but daughter Haziran said it for us.
709
00:49:16,458 --> 00:49:18,165
I will leave you alone.
710
00:49:18,333 --> 00:49:20,124
It's impossible for anything, okay?!
711
00:49:20,125 --> 00:49:22,582
And in general, I do not approve of your marriage!
712
00:49:22,583 --> 00:49:29,165
Dad, you can stick my picture on the drums, okay? You will knock and dance, okay?
713
00:49:29,458 --> 00:49:30,832
Idil!
714
00:49:30,833 --> 00:49:31,415
What?
715
00:49:31,416 --> 00:49:32,040
What?!
716
00:49:32,041 --> 00:49:33,165
You said you wouldn't marry!
717
00:49:33,166 --> 00:49:36,415
You only marry him because he is rich and powerful!
718
00:49:36,416 --> 00:49:38,915
No, I am marrying Latif because he loves me very much!
719
00:49:38,916 --> 00:49:39,915
I do notawant!
720
00:49:39,916 --> 00:49:41,082
But daughter, don't do that!
721
00:49:41,083 --> 00:49:42,499
Mom, stop for God's sake!
722
00:49:42,500 --> 00:49:45,707
If your career had not collapsed, then you would not have been able to live on the island for 3 days!
723
00:49:45,708 --> 00:49:47,707
You couldn't stay here either!
724
00:49:47,708 --> 00:49:50,165
I have reasons why I am staying here!
725
00:49:50,166 --> 00:49:51,332
And I have!
726
00:49:51,875 --> 00:49:54,749
Okay, I rendered dresses from Istanbul.
727
00:49:54,750 --> 00:49:55,749
Two dresses are coming.
728
00:49:55,750 --> 00:49:58,582
Told some friends.
729
00:49:58,583 --> 00:50:01,415
I want a small but elegant event.
730
00:50:01,416 --> 00:50:03,165
If you find a place, then you will!
731
00:50:03,166 --> 00:50:05,499
But in my hotel you can't!
732
00:50:09,166 --> 00:50:11,915
I fell in love with a graceful woman.
733
00:50:11,916 --> 00:50:14,207
She took possession of my soul.
734
00:50:14,708 --> 00:50:16,915
I want her to be always there.
735
00:50:16,916 --> 00:50:19,415
Look at the first letters, my woman.
736
00:50:21,333 --> 00:50:22,165
Well, how?
737
00:50:22,166 --> 00:50:23,749
Did you notice the first letters?
738
00:50:23,750 --> 00:50:25,165
B, I, R...
739
00:50:25,166 --> 00:50:26,915
I understand, Alper!
740
00:50:26,916 --> 00:50:28,082
Unfortunately, I understand!
741
00:50:28,083 --> 00:50:30,582
Did you really write an acrostic?
742
00:50:31,125 --> 00:50:33,332
Nice work, right? Didn't it turn out beautifully?
743
00:50:42,791 --> 00:50:43,582
Melissa.
744
00:50:44,583 --> 00:50:47,040
Isn't an acrostic considered a verse?
745
00:50:47,375 --> 00:50:48,874
Do not know.
746
00:50:48,875 --> 00:50:51,082
I don't know much about poetry.
747
00:50:51,083 --> 00:50:54,374
But if you say so, then it is so.
748
00:51:01,458 --> 00:51:03,415
Why haven't you taken them yet?
749
00:51:04,958 --> 00:51:07,415
I cannot lift them alone.
750
00:51:07,416 --> 00:51:10,582
Melissa and I will do it in two minutes!
751
00:51:11,875 --> 00:51:13,040
Isn't that right, Melissa?
752
00:51:14,625 --> 00:51:16,540
My hands also hurt.
753
00:51:17,166 --> 00:51:19,457
If only someone helped me.
754
00:51:23,125 --> 00:51:24,665
OK, I'll do it.
755
00:51:24,666 --> 00:51:25,665
You sit.
756
00:51:25,916 --> 00:51:28,374
You sit, I will
757
00:51:42,541 --> 00:51:43,749
Give me one roller too!
758
00:51:43,750 --> 00:51:45,707
I couldn't paint my mom different colors!
759
00:51:45,708 --> 00:51:48,707
At least I'll paint the walls and take out my anger on them! I'll do something!
760
00:51:49,208 --> 00:51:50,665
Take it, there is.
761
00:51:53,416 --> 00:51:54,874
How to do?
762
00:51:55,958 --> 00:51:59,332
As usual, dunk and paint.
763
00:52:01,166 --> 00:52:01,749
Good.
764
00:52:02,750 --> 00:52:03,874
Like this?
765
00:52:04,458 --> 00:52:06,832
Wait calmly, what are you doing?
766
00:52:07,625 --> 00:52:08,540
Wait like this.
767
00:52:08,541 --> 00:52:09,665
Good.
768
00:52:15,958 --> 00:52:17,040
Carefully.
769
00:52:25,208 --> 00:52:27,165
White looks so beautiful.
770
00:52:27,375 --> 00:52:30,165
Man cannot get enough of it.
771
00:52:33,916 --> 00:52:37,582
At the hotel, she's going to celebrate!
772
00:52:37,583 --> 00:52:39,874
Wants to do something elegant.
773
00:52:39,875 --> 00:52:42,082
Well, I do not!
774
00:52:43,458 --> 00:52:47,124
By the way, when Uncle Latif was leaving, he talked to me too.
775
00:52:47,125 --> 00:52:51,124
He'll be very angry if we don't have an election celebration here.
776
00:52:51,375 --> 00:52:52,999
Let it explode, okay?!
777
00:52:53,000 --> 00:52:54,999
Let her explode with anger!
778
00:53:05,458 --> 00:53:09,874
Can this Mr. Latif take advantage of his position out of personal animosity?
779
00:53:09,875 --> 00:53:12,832
We're not going to celebrate at the hotel.
780
00:53:12,833 --> 00:53:15,082
Will he create problems for the hotel?
781
00:53:15,083 --> 00:53:16,207
No.
782
00:53:18,291 --> 00:53:24,707
I would like to say that he will not do it, but the people around me have changed so much lately.
783
00:53:24,708 --> 00:53:26,790
Therefore, it will be better if I do not speak.
784
00:53:27,583 --> 00:53:30,582
You do not miss a single opportunity to remember me.
785
00:53:30,583 --> 00:53:35,249
Go on, go on Nothing will happen to me, go on.
786
00:53:41,583 --> 00:53:44,624
No need to brush like that!
787
00:53:45,000 --> 00:53:45,915
Wait!
788
00:53:46,166 --> 00:53:47,915
Watch over Me.
789
00:53:47,916 --> 00:53:49,415
That's how we hold it.
790
00:54:19,083 --> 00:54:21,290
I will behave professionally!
791
00:54:22,458 --> 00:54:24,165
And we will celebrate at the hotel!
792
00:54:24,166 --> 00:54:26,374
But with the highest price!
793
00:54:26,375 --> 00:54:27,790
Like this?
794
00:54:28,000 --> 00:54:30,165
You're not going to take money from your mom.
795
00:54:31,166 --> 00:54:32,874
In the end, there will be no celebration.
796
00:54:32,875 --> 00:54:34,415
I know my mother.
797
00:54:34,416 --> 00:54:37,874
She will panic when the date starts to approach.
798
00:54:37,875 --> 00:54:43,915
She will understand how scary it is to stay on a small island for the rest of her life!
799
00:54:43,916 --> 00:54:45,374
That is, she will think so.
800
00:54:45,375 --> 00:54:48,874
And then she will run away without looking back.
801
00:54:53,458 --> 00:54:54,915
You have paint on your face.
802
00:54:56,250 --> 00:54:57,124
Where?
803
00:54:57,625 --> 00:54:59,290
No, right here on the cheek.
804
00:54:59,291 --> 00:55:00,290
Where?
805
00:55:00,500 --> 00:55:01,790
Here!
806
00:55:18,250 --> 00:55:19,374
I cant.
807
00:55:27,416 --> 00:55:28,624
Paint..
808
00:55:40,791 --> 00:55:44,290
- Hello.
- Biridzhik, can you speak?
809
00:55:45,333 --> 00:55:48,332
Melissa told me not to come until I found the double yolk egg!
810
00:55:48,333 --> 00:55:51,665
How do I know it's a double- yolk egg if I don't break it?
811
00:55:51,666 --> 00:55:53,249
Do not know!
812
00:55:54,625 --> 00:55:58,165
Biridzhik, there is something between us and Poyraz.
813
00:55:58,583 --> 00:55:59,624
Of course have.
814
00:55:59,625 --> 00:56:01,665
But that makes it even worse.
815
00:56:01,666 --> 00:56:03,915
We cannot remain as professionals as we used t® be.
816
00:56:03,916 --> 00:56:06,165
And we can't take a step and start dating!
817
00:56:06,166 --> 00:56:08,165
Why can't you take a step?
818
00:56:08,166 --> 00:56:10,665
Because he doesn't trust me! Doesn't forgive me!
819
00:56:10,666 --> 00:56:12,415
- A wall rose between us.
820
00:56:12,416 --> 00:56:14,332
And I cannot destroy it alone!
821
00:56:14,333 --> 00:56:17,415
Haziran, don't you dare give up, okay?
822
00:56:17,875 --> 00:56:19,790
Okay, I need to disconnect.
823
00:56:22,791 --> 00:56:24,707
We need to prevent this marriage.
824
00:56:25,416 --> 00:56:26,332
Us?
825
00:56:27,041 --> 00:56:30,499
You and I will do the same thing, right?
826
00:56:30,500 --> 00:56:34,207
Even if I know that all my problems will be solved if I do something with you together.
827
00:56:34,291 --> 00:56:35,957
I'll think about it anyway.
828
00:56:36,458 --> 00:56:38,790
I am also not happy with the idea that I will do something with you.
829
00:56:38,791 --> 00:56:42,124
But I cringe at the thought that we will become relatives.
830
00:56:43,541 --> 00:56:45,374
My mom will change her mind anyway and leave your dad.
831
00:56:45,375 --> 00:56:47,374
Don't worry, be calm.
832
00:56:47,375 --> 00:56:49,082
I will not leave my business to luck.
833
00:56:49,083 --> 00:56:52,749
If necessary, I will shoot this registrar, but this marriage will not take place.
834
00:56:53,166 --> 00:56:55,749
To be fieriest, I won't be very upset about you going to jail.
835
00:56:55,750 --> 00:56:57,957
But still, as I said, be calm.
836
00:56:57,958 --> 00:56:59,332
It won't come to that.
837
00:56:59,333 --> 00:57:00,832
And I will do my best.
838
00:57:00,833 --> 00:57:02,582
Okay, it'll be okay if you do.
839
00:57:08,000 --> 00:57:10,457
Bon Appetit. If there is any request, then I will be in a cafe.
840
00:57:10,458 --> 00:57:11,790
Thank you, Alper.
841
00:57:11,833 --> 00:57:13,332
- Bon Appetit.
- Thanks.
842
00:57:14,458 --> 00:57:15,749
Looks delicious.
843
00:57:15,750 --> 00:57:16,707
We will see.
844
00:57:17,083 --> 00:57:18,665
Hi.
845
00:57:21,458 --> 00:57:23,165
My queen!
846
00:57:25,666 --> 00:57:27,999
Nothing can be done in two days, we know that.
847
00:57:28,000 --> 00:57:30,999
But Gorkem will make the impossible possible!
848
00:57:31,000 --> 00:57:33,790
Flowers, order of tables! Tablecloths!
849
00:57:33,791 --> 00:57:35,832
We need to talk about everything, my dear!
850
00:57:35,833 --> 00:57:37,874
Okay, we'll talk it over, you can handle it!
851
00:57:37,875 --> 00:57:39,124
If you want, then go sit down.
852
00:57:39,125 --> 00:57:39,749
Let go, daughter!
853
00:57:39,750 --> 00:57:41,374
Mom, you can stop!
854
00:57:41,375 --> 00:57:42,749
Daughter, let go!
855
00:57:43,875 --> 00:57:48,915
Sister, I dpn't want to say everything, but you live in a house, not a hotel!
856
00:57:48,916 --> 00:57:52,124
I left everything on the table, there are ants everywhere!
857
00:57:52,458 --> 00:57:54,915
You came here to tell about it, Selma?!
858
00:57:54,916 --> 00:57:56,207
I'm tired already, you know?!
859
00:57:56,208 --> 00:57:58,124
Because you are always like that!
860
00:57:58,125 --> 00:58:01,165
Next to her fiance, you hinted that she is dirty!
861
00:58:01,166 --> 00:58:03,290
Selma, you're good.
862
00:58:03,333 --> 00:58:06,165
Latif, I'm sorry, but she was always like that!
863
00:58:06,166 --> 00:58:07,874
I am a man of art!
864
00:58:07,875 --> 00:58:09,915
I don't understand household chores!
865
00:58:09,916 --> 00:58:12,082
You are not a man of art!
866
00:58:12,083 --> 00:58:14,540
You reached your position using my blueprints!
867
00:58:14,541 --> 00:58:18,332
Wait a minute! Wait a minute! In that case, this is Selma the designer!
868
00:58:18,333 --> 00:58:19,999
No it is not!
869
00:58:20,000 --> 00:58:23,040
You can't become a designer by winning one competition, okay?!
870
00:58:23,041 --> 00:58:26,874
I started this business at the peak of my career, and so I continue!
871
00:58:26,875 --> 00:58:29,165
Do you know how many celebrities I have dressed?!
872
00:58:29,166 --> 00:58:30,915
My mom used to dress celebrities too!
873
00:58:30,916 --> 00:58:32,582
Come on?! Whom did she wear?
874
00:58:32,583 --> 00:58:35,790
She sewed a shirt for the jury of the dance competition!
875
00:58:36,541 --> 00:58:40,540
This has been argued for 100 years! About who is a designer and who is not!
876
00:58:41,583 --> 00:58:43,540
Don't worry! Don't worry!
877
00:58:43,541 --> 00:58:46,665
Shut up everyone!
878
00:58:46,875 --> 00:58:52,290
Do we want these sisters to reveal their trump cards already?
879
00:58:52,583 --> 00:58:53,457
Yes.
880
00:58:53,583 --> 00:58:54,999
Want to? I want!
881
00:58:55,000 --> 00:58:57,624
Those who are for the fact that this dispute has already ended?
882
00:59:00,416 --> 00:59:04,374
Then tomorrow we will hold a design competition in this establishment.
883
00:59:04,375 --> 00:59:05,249
Good.
884
00:59:05,291 --> 00:59:06,249
Let's.
885
00:59:06,291 --> 00:59:07,832
But you can't run away.
886
00:59:08,416 --> 00:59:09,165
Why should I run away?
887
00:59:09,166 --> 00:59:10,874
I won't run away anyway.
888
00:59:10,875 --> 00:59:12,207
Good, then!
889
00:59:12,250 --> 00:59:14,499
We will see who is the designer and who is not!
890
00:59:14,500 --> 00:59:16,124
Here! In this institution!
891
00:59:16,125 --> 00:59:17,999
And I am the jury, keep in mind!
892
00:59:18,875 --> 00:59:20,040
See you later.
893
00:59:20,041 --> 00:59:21,499
The rest is on you.
894
00:59:22,166 --> 00:59:23,124
Disperse.
895
00:59:23,708 --> 00:59:25,165
With your permission.
896
00:59:25,500 --> 00:59:27,415
Disgraced in front of the candidates.
897
00:59:27,416 --> 00:59:28,540
Bon Appetit.
898
00:59:28,541 --> 00:59:29,915
Look at her!
899
00:59:29,916 --> 00:59:31,874
Came here and swears!
900
00:59:31,875 --> 00:59:34,207
Take a rag and wipe it off!
901
00:59:35,250 --> 00:59:36,957
Impossible to endure!
902
00:59:44,958 --> 00:59:48,957
Why this competition in front of so many candidates?
903
00:59:50,250 --> 00:59:52,582
You better not take on this business.
904
00:59:52,583 --> 00:59:54,582
The mood so as not to spoil.
905
00:59:54,583 --> 00:59:56,415
No, Latif, no. Enough!
906
00:59:56,416 --> 00:59:58,082
I'm fed up!
907
00:59:58,083 --> 00:59:59,915
Let them see who is talented!
908
00:59:59,916 --> 01:00:02,165
At least people's mouth will close!
909
01:00:10,125 --> 01:00:13,040
For the first time, I'm afraid to answer my daughter's call.
910
01:00:15,500 --> 01:00:16,249
Yes?
911
01:00:17,750 --> 01:00:21,249
Once again I thought about organizing the wedding.
912
01:00:21,250 --> 01:00:27,207
Dear Zeynep Sedefli, we agree to host your event.
913
01:00:27,208 --> 01:00:28,207
Truth?
914
01:00:28,208 --> 01:00:29,207
Truth.
915
01:00:29,208 --> 01:00:32,499
After all, we are a professional enterprise.
916
01:00:32,500 --> 01:00:35,290
And we do not want to spoil relations with the mayor.
917
01:00:35,708 --> 01:00:38,915
Are you going to be with your mom like that on her lucky day?
918
01:00:40,291 --> 01:00:43,749
I, of course, have doubts about the fact that this day will be happy.
919
01:00:43,750 --> 01:00:49,415
Because I think that you will run away from the wedding, and I will clean it all up again.
920
01:00:49,416 --> 01:00:50,332
Never!
921
01:00:50,875 --> 01:00:53,582
It is foolish to make one mistake twice.
922
01:00:53,666 --> 01:00:56,874
Mom, you can't live on the island.
923
01:00:56,875 --> 01:00:59,624
I also think about you for some reason.
924
01:00:59,625 --> 01:01:02,124
Think so, okay?
925
01:01:02,333 --> 01:01:04,582
Walk the same road every day.
926
01:01:04,583 --> 01:01:07,874
To celebrate every New Year in the same restaurant, there are the same dishes.
927
01:01:07,875 --> 01:01:12,499
Find only small shops when you want to shop.
928
01:01:12,500 --> 01:01:14,040
This is the only way on the island.
929
01:01:14,041 --> 01:01:15,874
You can not!
930
01:01:16,166 --> 01:01:18,582
I know about all this. I was born here.
931
01:01:18,583 --> 01:01:22,249
But it's so wonderful that you got used to life on the island so quickly.
932
01:01:22,250 --> 01:01:23,249
Something else?
933
01:01:23,375 --> 01:01:27,707
Look, this is not yours at all, not yours at all, do you understand?
934
01:01:28,791 --> 01:01:31,165
Since you can stay, then I can too.
935
01:01:31,833 --> 01:01:34,707
You don't see at all that I have changed.
936
01:01:34,708 --> 01:01:39,624
I am no longer the same Haziran who closed off from the whole world, as before.
937
01:01:41,750 --> 01:01:43,624
The island changed me.
938
01:01:45,000 --> 01:01:50,165
I no longer suffocate in a small place, but on the contrary.
939
01:01:51,791 --> 01:01:53,915
Mom, I found myself here.
940
01:01:54,500 --> 01:01:56,165
I fell in love with the island.
941
01:01:58,500 --> 01:02:02,165
But you can't. Clear?
942
01:02:02,750 --> 01:02:05,582
I will show you that it is not, Haziran.
943
01:02:05,583 --> 01:02:07,332
I have no hope at all.
944
01:02:19,250 --> 01:02:22,624
Mom will live on the island. I can't even believe it.
945
01:02:22,625 --> 01:02:23,332
I heard.
946
01:02:25,500 --> 01:02:27,082
Heard what you were talking about.
947
01:02:28,500 --> 01:02:31,915
You told your mother that the island is a terrible place.
948
01:02:33,583 --> 01:02:36,540
I voiced my mother's thoughts.
949
01:02:36,541 --> 01:02:39,082
And for some reason it seemed to me that this is your opinion.
950
01:02:39,625 --> 01:02:43,749
OK. We are not keeping anyone on the island.
951
01:02:43,750 --> 01:02:45,999
And we will even be glad if someone leaves.
952
01:03:07,375 --> 01:03:08,290
Dad?
953
01:03:09,125 --> 01:03:11,207
- Hello, daughter.
- What?
954
01:03:12,875 --> 01:03:14,624
My daughter is an angel.
955
01:03:14,958 --> 01:03:17,749
Everything you touch turns into parad
956
01:03:17,750 --> 01:03:21,749
Apparently, you broke up with Mrs. Zeynep and came to bring the news. Yes, dad?
957
01:03:22,083 --> 01:03:23,457
No, daughter.
958
01:03:23,916 --> 01:03:25,582
I came to Sister Aliya.
959
01:03:25,583 --> 01:03:26,540
What for?
960
01:03:26,916 --> 01:03:30,415
An important topic needs to be discussed. She is there?
961
01:03:52,666 --> 01:03:55,457
Hit it, brother. Instead of looking like that, hit it better!
962
01:03:55,458 --> 01:03:58,582
Alper, I can't see you. Don't notice me either.
963
01:03:59,500 --> 01:04:01,749
Is it easy to leave like that, brother?
964
01:04:02,583 --> 01:04:03,624
Not understood.
965
01:04:03,625 --> 01:04:06,165
Aren't we brothers, didn't we grow up together?
966
01:04:06,166 --> 01:04:09,540
Okay, I made a mistake, but I apologized.
967
01:04:09,541 --> 01:04:11,832
If you Me not calm, then hit once!
968
01:04:11,833 --> 01:04:12,957
But donlt turn your back on me, don't leave!
969
01:04:13,125 --> 01:04:15,124
Enough already, enough!
970
01:04:16,000 --> 01:04:18,540
Everyone is doing something behind my back!
971
01:04:18,541 --> 01:04:21,290
Should I continue to live as if nothing had happened?
972
01:04:21,291 --> 01:04:23,040
I say I did it for year sake!
973
01:04:23,041 --> 01:04:24,249
What is the benefit?
974
01:04:24,250 --> 01:04:27,165
Guys, calm down, you are from this island.
975
01:04:27,166 --> 01:04:30,124
Come on, kiss and make up, you can't be offended. Let's.
976
01:04:37,666 --> 01:04:40,165
- Do not worry.
- Clear.
977
01:04:40,166 --> 01:04:42,499
Don't do that, sister Aliye!
978
01:04:42,500 --> 01:04:43,457
Do not tell me!
979
01:04:43,458 --> 01:04:46,499
I showed respect, came to you!
980
01:04:46,500 --> 01:04:48,249
And you drive me away!
981
01:04:48,541 --> 01:04:51,165
- She didn't even listen to me for two minutes!
- Shut up!
982
01:04:51,166 --> 01:04:54,040
You walk around here like an important one!
983
01:04:54,041 --> 01:04:57,540
Still not ashamed, he invited me to the wedding!
984
01:04:57,541 --> 01:04:59,957
I can not believe it! What does Aunt Aliya say?!
985
01:04:59,958 --> 01:05:02,915
Oh my God! Isn't that ugly, daughter? It's a good thing.
986
01:05:02,916 --> 01:05:06,665
What is the good? Something didn't seem so to me!
987
01:05:07,250 --> 01:05:09,957
Enough! Do not meddle with us.
988
01:05:10,166 --> 01:05:14,207
Now we, too, will not interfere when you fall in love.
989
01:05:14,208 --> 01:05:16,124
We decided so with Zeynep".
990
01:05:16,125 --> 01:05:18,874
Oh my God! Oh my God!
991
01:05:18,875 --> 01:05:21,457
I will interfere! But you cannot interfere With my affairs.
992
01:05:21,458 --> 01:05:25,040
You didn't ask my mother's hand from me. I am the closest person to her.
993
01:05:25,041 --> 01:05:27,415
How do you get married without my consent?
994
01:05:27,416 --> 01:05:29,582
See, you didn't ask for Mrs. Zeynep's hand.
995
01:05:29,583 --> 01:05:31,832
Haziran, will yojiu let them get married?
996
01:05:31,833 --> 01:05:32,707
No!
997
01:05:32,708 --> 01:05:36,165
Everything! Like this! We do not allow, dad.
998
01:05:36,166 --> 01:05:40,374
How is it? Don't you allow? Good!
999
01:05:40,375 --> 01:05:43,832
And we will get married without your permission! So good?
1000
01:05:43,833 --> 01:05:46,415
No! Dad! Dad!
1001
01:05:47,000 --> 01:05:49,957
Didn't you want to interfere with their marriage?
1002
01:05:49,958 --> 01:05:50,457
Want!
1003
01:05:50,458 --> 01:05:51,999
Why aren't you doing anything?
1004
01:05:52,000 --> 01:05:55,290
What should I do? Lock a grown woman in a room?!
1005
01:05:55,291 --> 01:05:58,874
Yes! If need be, do it! What's wrong?
1006
01:06:02,000 --> 01:06:03,499
Aunt Aliye!
1007
01:06:15,041 --> 01:06:18,374
G- yes, welcome! You brought joy!
1008
01:06:18,375 --> 01:06:21,082
Yes, the big day has come.
1009
01:06:21,083 --> 01:06:24,290
Finally, the sisters'quarrel, which has been going on for many years, will end.
1010
01:06:24,833 --> 01:06:28,082
Let's applaud their courage!
1011
01:06:40,041 --> 01:06:43,665
So ladies, there is a certain amount of material provided.
1012
01:06:43,666 --> 01:06:47,874
Time is limited, everyone is worried.
1013
01:06:47,875 --> 01:06:53,165
Now, let's prepare our models.
1014
01:06:53,833 --> 01:06:56,790
Model Mr. Zeynep - Biridzhik!
1015
01:07:06,208 --> 01:07:08,499
Ms Selma's model...
1016
01:07:08,500 --> 01:07:09,457
Feel free!
1017
01:07:09,458 --> 01:07:15,707
VVait a minute, don't applaud. I'm stage, frightened, please excuse me, Ms. Selma.
1018
01:07:15,708 --> 01:07:18,790
Duigu, what are you? We talked, you promised.
1019
01:07:18,791 --> 01:07:20,290
For once, I asked you to help.
1020
01:07:20,291 --> 01:07:22,707
You're right, but I can't, please forgive me!
1021
01:07:24,958 --> 01:07:28,415
Now you can't do anything, the model is gone.
1022
01:07:28,416 --> 01:07:32,790
Don't worry, Gorkem is working, working.
1023
01:07:33,208 --> 01:07:39,957
Maybe the island is ready for a new star to emerge? Who knows.
1024
01:07:39,958 --> 01:07:42,499
Get ready for surprises.
1025
01:07:45,583 --> 01:07:47,957
There was a model on the island and we didn't know?
1026
01:07:50,833 --> 01:07:52,624
May the best win!
1027
01:08:00,250 --> 01:08:02,249
Gorkem, what am I going to do?
1028
01:08:02,250 --> 01:08:04,915
Like what? Calm down.
1029
01:08:04,916 --> 01:08:10,707
Trust me, it's okay. See how happy people are.
1030
01:08:10,708 --> 01:08:14,915
So already disgraced once, I will not allow it anymore.
1031
01:08:16,208 --> 01:08:19,207
Here, check it out.
1032
01:08:19,208 --> 01:08:22,165
When do they move out?
1033
01:08:22,166 --> 01:08:23,415
Two days later?
1034
01:08:24,208 --> 01:08:25,165
Good afternoon.
1035
01:08:25,166 --> 01:08:28,082
Parcel, indicated hotel.
1036
01:08:28,125 --> 01:08:31,124
Oh my God. Maybe the master ordered something?
1037
01:08:31,125 --> 01:08:33,457
The name Zeynep is written.
1038
01:08:33,458 --> 01:08:36,332
What did your aunt order and why here?
1039
01:08:36,333 --> 01:08:38,499
It is written that from Shermin.
1040
01:08:38,750 --> 01:08:40,540
This is Shermin who sews the wedding dress!
1041
01:08:40,541 --> 01:08:43,540
Well well! She has already chosen a dress.
1042
01:08:43,541 --> 01:08:45,957
Sister, can you sign?
1043
01:08:45,958 --> 01:08:49,040
Just a second, give us a second.
1044
01:08:50,083 --> 01:08:54,874
Mom would never get married if there was no wedding dress she chose.
1045
01:08:54,875 --> 01:08:58,582
Then let's open and tear the dress. Or should I paint it black?
1046
01:08:59,000 --> 01:09:00,374
Don't be silly, Nehir.
1047
01:09:00,375 --> 01:09:02,082
Here, please.
1048
01:09:02,833 --> 01:09:09,207
Let's do this. Take the package, there was a misunderstanding because there is no Zeynep here.
1049
01:09:10,041 --> 01:09:13,165
This is a former client, she left for Istanbul a long time ago.
1050
01:09:13,166 --> 01:09:17,624
Yes, so send back to Istanbul.
1051
01:09:31,333 --> 01:09:34,290
Just booked a suite but you would think the whole hotel bought!
1052
01:09:34,291 --> 01:09:35,249
What happened?
1053
01:09:35,916 --> 01:09:37,582
Look at his message.
1054
01:09:39,166 --> 01:09:44,165
Unfortunately, we didn't like the decor, please change something ^Ise.
1055
01:09:44,166 --> 01:09:47,415
He also writes about the revision.
1056
01:09:47,416 --> 01:09:50,165
Didn't we repaint the entire room for him?
1057
01:09:51,083 --> 01:09:55,915
What's wrong? Just a couple of changes!
1058
01:09:55,916 --> 01:10:01,165
I think he wanted to ask for a complete decor change.
1059
01:10:01,166 --> 01:10:03,665
You see, Nehir also learned to understand, thanks to you.
1060
01:10:03,666 --> 01:10:08,040
Friends, let's calm down and let's not forget. Good?
1061
01:10:08,041 --> 01:10:12,790
This person wants to book the most expensive room for two months.
1062
01:10:12,791 --> 01:10:14,999
Good? Don't forget this.
1063
01:10:16,291 --> 01:10:21,499
Don't forget, but where can we find furniture in such a short time?
1064
01:10:28,416 --> 01:10:31,374
Zeynep's work on Biridzhik!
1065
01:10:35,625 --> 01:10:40,165
Yes, we saw the dress in the front, but in the back...
1066
01:10:40,166 --> 01:10:42,499
These cans that make noise.
1067
01:10:43,333 --> 01:10:50,540
What does Zeynep want to say? That the girls from the island are eager to get into the world?
1068
01:10:51,041 --> 01:10:55,290
Ah, Zeynep! And surprise of the day!
1069
01:10:55,291 --> 01:10:58,082
Here is Melisa!
1070
01:11:18,166 --> 01:11:21,457
I wonder if the one who lives on the island knows the soul of the island?
1071
01:11:22,000 --> 01:11:25,749
Our girl is a typical island resident when she leaves the house.
1072
01:11:26,625 --> 01:11:31,499
But when it turns a corner... Oh my God! What's this?
1073
01:11:32,791 --> 01:11:34,915
Now she is showing the dress.
1074
01:11:37,666 --> 01:11:42,332
She looks like she's going to a party with friends soon, huh?
1075
01:12:02,541 --> 01:12:08,374
I call this job Zeynep - wanting to get married.
1076
01:12:09,791 --> 01:12:11,165
But it is so.
1077
01:12:13,041 --> 01:12:16,332
Let's go back to the jury and find out the points.
1078
01:12:17,541 --> 01:12:20,165
9! 9!
1079
01:12:21,875 --> 01:12:23,540
9!
1080
01:12:24,000 --> 01:12:29,832
But I am the main member of the jury, my score is more important.
1081
01:12:30,666 --> 01:12:32,040
The heart is beating.
1082
01:12:42,250 --> 01:12:44,915
Oh my God! What's this?
1083
01:12:46,458 --> 01:12:47,790
9!
1084
01:12:48,166 --> 01:12:53,165
And Zeynep gets 36 points from the jury!
1085
01:13:03,666 --> 01:13:10,624
Now it is Selma's turn, in her work the image of a girl who loves to go to parties is hidden.
1086
01:13:11,291 --> 01:13:15,207
Let's see what the jury has to say? Ask!
1087
01:13:16,250 --> 01:13:22,749
Heart beats... 10! 10! And 10!
1088
01:13:22,750 --> 01:13:27,499
There is no need to immediately rejoice, the main member of the jury is here, everything can change.
1089
01:13:28,125 --> 01:13:29,540
The heart beats again.
1090
01:13:31,500 --> 01:13:34,499
Yes, excitement...
1091
01:13:35,166 --> 01:13:37,165
So what is this?
1092
01:13:38,125 --> 01:13:41,290
10 with a star!
1093
01:13:48,000 --> 01:13:51,749
Selma won this competition
1094
01:14:05,083 --> 01:14:07,707
Where are you at this time, Aunt Aliye?
1095
01:14:07,708 --> 01:14:09,874
You don't speak at all.
1096
01:14:09,875 --> 01:14:12,207
It turns out the Sheriff's father is dead.
1097
01:14:12,208 --> 01:14:15,040
Yes, he died when you were in a coma.
1098
01:14:15,458 --> 01:14:19,165
- I'll go to them.
- Of course, of course, you're right, go.
1099
01:14:20,166 --> 01:14:21,999
Will you be back late?
1100
01:14:22,000 --> 01:14:25,207
Don't wait for me for dinner, honey.
1101
01:14:25,208 --> 01:14:29,749
So far to go. They will come for me, then they will take me.
1102
01:14:29,750 --> 01:14:32,165
Do not wait for me. Good?
1103
01:14:32,166 --> 01:14:33,124
Good.
1104
01:14:33,125 --> 01:14:35,415
- See you honey.
- See you later.
1105
01:14:36,875 --> 01:14:37,665
I'll open.
1106
01:14:37,666 --> 01:14:39,665
Honey, don't get tired.
1107
01:14:39,666 --> 01:14:41,915
No, what are you?
1108
01:14:41,916 --> 01:14:45,207
- See you later.
- See you later.
1109
01:14:56,625 --> 01:14:57,707
- Hello, Poyraz?
- Yes, Idil?
1110
01:14:57,708 --> 01:14:58,957
- Hello, Poyraz? - Yes, Idil?
1111
01:14:59,500 --> 01:15:01,582
What time are you coming in the evening?
1112
01:15:02,041 --> 01:15:03,165
Why are you asking?
1113
01:15:03,291 --> 01:15:05,915
It just got interesting.
1114
01:15:06,291 --> 01:15:09,999
I have business at the hotel, I'll come back when I'm finished.
1115
01:15:10,000 --> 01:15:13,124
Good good. See you at home.
1116
01:15:13,125 --> 01:15:14,374
See you later.
1117
01:15:19,000 --> 01:15:20,582
Okay, we'll get to it.
1118
01:15:20,583 --> 01:15:22,915
OK thank you very much!
1119
01:15:23,833 --> 01:15:27,957
Nehir, dear, they should have brought me a package. You can see?
1120
01:15:27,958 --> 01:15:31,124
If they did, I would know, aunt. Okay, I'll see.
1121
01:15:31,125 --> 01:15:32,290
Let's.
1122
01:15:34,416 --> 01:15:37,374
My aunt came and asked about the package.
1123
01:15:38,416 --> 01:15:43,540
Lost in the competition, and now this too... She will definitely glh angry and change her mind.
1124
01:15:44,083 --> 01:15:45,832
I'll see.
1125
01:15:47,708 --> 01:15:52,874
Mom, I'm sorry I couldn't come to the competition.
1126
01:15:52,875 --> 01:15:57,499
Forget it, the people from the island chose Selma from the island.
1127
01:15:57,500 --> 01:16:03,165
Forget it, it worked well. Maybe Selma will leave me alone now.
1128
01:16:03,458 --> 01:16:06,707
Aunt, I looked, there is no premise.
1129
01:16:07,625 --> 01:16:10,124
How is this possible, dear?
1130
01:16:13,083 --> 01:16:18,165
Hello? Shermin, there is no parcel. You can check?
1131
01:16:18,333 --> 01:16:20,249
No, no, I'm waiting, I won't turn it off.
1132
01:16:24,041 --> 01:16:24,874
Yes honey.
1133
01:16:26,083 --> 01:16:27,207
Like this?
1134
01:16:27,625 --> 01:16:30,249
How is the parcel sent back?
1135
01:16:30,791 --> 01:16:34,040
How could it be, dear? I have a wedding in two days!
1136
01:16:35,333 --> 01:16:40,332
Shermin, I think you didn't send anything.
1137
01:16:40,333 --> 01:16:44,374
If I did, the dress would definitely not be perfectly white!
1138
01:16:46,583 --> 01:16:49,165
I have a wedding in two days!
1139
01:16:49,750 --> 01:16:51,207
But there is no dress.
1140
01:16:52,333 --> 01:16:55,499
What do we do? Then you won't get married.
1141
01:16:55,958 --> 01:17:01,165
Nothing dear, I'll find something at horr^
1142
01:17:01,166 --> 01:17:03,415
We continue to prepare!
1143
01:17:04,125 --> 01:17:05,165
Gorkem!
1144
01:17:05,958 --> 01:17:07,665
My queen!
1145
01:17:08,625 --> 01:17:13,165
What do you mean find home? What does it mean to keep preparing?
1146
01:17:14,958 --> 01:17:16,915
If you're talking about a competition...
1147
01:17:16,916 --> 01:17:19,790
I left that in the past a long time ago!
1148
01:17:19,791 --> 01:17:22,290
I would like to discuss the details of the organization.
1149
01:17:22,291 --> 01:17:25,082
I have an excellent plan.
1150
01:17:25,083 --> 01:17:29,582
I swear it is! Tulle, lanterns!
1151
01:17:29,583 --> 01:17:34,124
The tables will be in this table. It will be very beautiful! Like a fairy tale on an island!
1152
01:17:34,125 --> 01:17:37,915
I wanted flowers to be here.
1153
01:17:37,916 --> 01:17:41,999
But you, too, decided so at the wrong time...
1154
01:17:42,000 --> 01:17:44,915
I would plant something here.
1155
01:17:44,916 --> 01:17:46,457
It would be nice.
1156
01:17:46,500 --> 01:17:50,332
But don't be upset, let's go, I'll show you something.
1157
01:18:25,250 --> 01:18:27,874
Apparently, the wedding will take place.
1158
01:18:28,458 --> 01:18:31,665
Wasn't all the preparation for that?
1159
01:18:32,958 --> 01:18:35,999
I thought my mother would get scared and run away.
1160
01:18:36,000 --> 01:18:39,332
But she just said she could get married without a wedding dress.
1161
01:18:40,791 --> 01:18:42,457
It's great.
1162
01:18:42,458 --> 01:18:46,374
You don't understand, we are talking about Zeynep Sedefli.
1163
01:18:46,375 --> 01:18:51,957
She cannot live without chic dresses, without friends, in front of whom she will show off.
1164
01:18:54,750 --> 01:18:56,624
I couldn't live like that.
1165
01:18:58,166 --> 01:19:02,165
This dress must have been very important to Mom.
1166
01:19:09,166 --> 01:19:10,457
My mother.
1167
01:19:12,875 --> 01:19:16,040
Do you think she really loves Mr. Latif?
1168
01:19:23,041 --> 01:19:24,665
Maybe he loves.
1169
01:19:34,000 --> 01:19:36,957
The noise of the past is in them, right?
1170
01:19:39,125 --> 01:19:43,374
Probably Mom and Mr. Latif spent a lot of time on this coast.
1171
01:19:45,541 --> 01:19:48,707
Well, they grew up together.
1172
01:19:49,166 --> 01:19:51,582
Probably yes.
1173
01:20:02,375 --> 01:20:04,832
Mom left him.
1174
01:20:07,750 --> 01:20:11,249
Mr. Latif forgave my mother after all this time.
1175
01:20:17,708 --> 01:20:23,499
Since he forgave for so long, it means he was very offended.
1176
01:20:24,583 --> 01:20:28,624
But in the end I forgave, this is the most important thing.
1177
01:20:29,291 --> 01:20:34,749
30 years, as much as 30 years! It's a very long time to get angry.
1178
01:20:34,791 --> 01:20:36,207
I got angry and...
1179
01:20:38,333 --> 01:20:40,165
And he loved. Maybe so?
1180
01:20:47,708 --> 01:20:50,165
But so many years have passed.
1181
01:20:52,208 --> 01:20:54,957
They might not have found each other.
1182
01:20:58,291 --> 01:21:00,040
Who knows?
1183
01:21:01,083 --> 01:21:03,665
How many times have people lost their love like this?
1184
01:21:13,791 --> 01:21:20,499
Sometimes, even when the wound heals, a trace remains.
1185
01:21:24,875 --> 01:21:27,290
Love does not tolerate mistakes, Khaziran.
1186
01:21:51,166 --> 01:21:53,665
- Welcome.
- Glad to see.
1187
01:22:00,333 --> 01:22:02,582
- Are you going somewhere?
- No.
1188
01:22:02,583 --> 01:22:04,665
Hungry? I have prepared something for you.
1189
01:22:04,666 --> 01:22:05,915
No, don't bother.
1190
01:22:05,916 --> 01:22:11,874
No dear, I found new recipes and set a great table. Come on in.
1191
01:22:15,500 --> 01:22:18,374
Aunt Aliye will be back late today.
1192
01:22:36,125 --> 01:22:37,790
Have you prepared this for me?
1193
01:22:37,791 --> 01:22:39,999
Of course for you.
1194
01:22:40,000 --> 01:22:42,290
For whom else?
1195
01:22:42,291 --> 01:22:48,457
We haven't sat together for a long time, haven't talked. So many topics have accumulated.
1196
01:22:48,458 --> 01:22:51,665
Okay, then I'll wash my hands and come. Fetch something from the kitchen?
1197
01:22:51,666 --> 01:22:54,082
No, only you are missing.
1198
01:23:01,541 --> 01:23:06,540
When you became so close to Melisa that you taught her how to walk?
1199
01:23:06,916 --> 01:23:11,082
When you allied with the islanders and betrayed Haziran.
1200
01:23:11,166 --> 01:23:13,915
You have nothing in common!
1201
01:23:13,916 --> 01:23:17,582
If you sit for 10 minutes together, then keep silent for 8 of them!
1202
01:23:17,583 --> 01:23:20,374
Why are you so angry? I didn't understand, dear.
1203
01:23:20,375 --> 01:23:21,999
I am not angry.
1204
01:23:22,791 --> 01:23:24,874
You are angry, you can see.
1205
01:23:25,250 --> 01:23:31,665
Maybe because you are not the most beautiful woman on the island now?
1206
01:23:33,166 --> 01:23:34,290
No, it's not.
1207
01:23:34,625 --> 01:23:37,832
Then you get mad about the Alper score.
1208
01:23:38,166 --> 01:23:44,540
But you're right, baby. You shouldn't have given so many points when your girlfriend is around.
1209
01:23:44,875 --> 01:23:45,832
I think so.
1210
01:23:47,333 --> 01:23:49,040
Think about it.
1211
01:24:10,125 --> 01:24:13,582
- Hello?
- Idil and Poyraz have a date!
1212
01:24:14,083 --> 01:24:20,582
- Is there a place for dating on the island?
- At home, at home. She set the table, dressed up.
1213
01:24:20,583 --> 01:24:22,374
Aunt Aliya is not here either!
1214
01:24:23,583 --> 01:24:29,165
If she was not your enemy, I would congratulate her!
1215
01:24:29,166 --> 01:24:31,165
She tries, does not give up.
1216
01:24:31,166 --> 01:24:36,165
Yes, Biridzhik, add fuel to the fire. Good?
1217
01:24:38,750 --> 01:24:43,207
Poiraz sees only you, Khaziran. He will not see Idil.
1218
01:24:43,583 --> 01:24:45,707
But Poiraz's heart is open.
1219
01:24:46,291 --> 01:24:47,790
And the eyes are closed.
1220
01:24:48,083 --> 01:24:49,624
It's all very bad.
1221
01:24:50,166 --> 01:24:52,957
What will happen if he loves me, if he does not forgive me?
1222
01:24:52,958 --> 01:24:55,832
What will happen even if I think about him and be jealous?
1223
01:24:58,208 --> 01:25:01,957
I don't know, maybe it's time to give up?
1224
01:25:03,125 --> 01:25:05,040
Khaziran, don't be silly.
1225
01:25:05,083 --> 01:25:07,874
Okay, Biridzhik. We'll talk later, okay?
1226
01:25:14,291 --> 01:25:16,040
How is it? Liked?
1227
01:25:16,041 --> 01:25:18,290
Very tasty, really. Health to your hands.
1228
01:25:18,291 --> 01:25:19,874
Bon Appetit.
1229
01:25:20,166 --> 01:25:24,332
Aunt Aliye won't let me into the kitchen. Says that I am a guest.
1230
01:25:24,333 --> 01:25:25,957
Grandma is great.
1231
01:25:25,958 --> 01:25:29,457
If dad gets married, I won't be able to return to that house.
1232
01:25:31,250 --> 01:25:33,957
You can live here as long as you want.
1233
01:25:35,375 --> 01:25:36,874
As a guest.
1234
01:25:37,916 --> 01:25:39,415
No, thanks.
1235
01:25:39,416 --> 01:25:41,624
You can rent a house if you want, Idil.
1236
01:25:41,625 --> 01:25:44,374
You will work at the same time.
1237
01:25:44,375 --> 01:25:47,040
And you will live like Khaziran alone.
1238
01:25:47,041 --> 01:25:48,332
I am not Haziran.
1239
01:25:49,250 --> 01:25:50,457
I gave an example.
1240
01:25:50,458 --> 01:25:53,457
But Haziran and I are completely different.
1241
01:25:53,458 --> 01:25:57,749
She can live one day here, another there. Because nothing binds her.
1242
01:25:57,750 --> 01:26:02,082
But I am not like that, I cannot give up everything so quickly.
1243
01:26:02,083 --> 01:26:05,707
Say something, Idil? Do not trust what you are attached to.
1244
01:26:05,708 --> 01:26:08,249
The day will come and the connection is broken.
1245
01:26:13,666 --> 01:26:15,499
This isn't Aunt Aliye, is it?
1246
01:26:26,750 --> 01:26:28,415
Good evening!
1247
01:26:29,708 --> 01:26:34,915
I ran out of salt, at this
time everything is closed.
1248
01:26:34,916 --> 01:26:40,124
If you have some salt... Can I have a pinch?
1249
01:26:40,125 --> 01:26:41,374
A pinch?
1250
01:26:43,958 --> 01:26:45,540
Add a pinch here?
1251
01:26:46,000 --> 01:26:51,915
Yes, yes, you do not need to fill it completely, it will be enough.
1252
01:26:52,625 --> 01:26:54,540
Are you preparing food?
1253
01:26:56,291 --> 01:26:59,374
Yes, I was very hungry.
1254
01:26:59,958 --> 01:27:01,832
You have already eaten, of course.
1255
01:27:05,166 --> 01:27:07,249
And even at a table in the garden.
1256
01:27:10,166 --> 01:27:12,124
Under the stars.
1257
01:27:13,041 --> 01:27:15,499
And to the sound of the waves.
1258
01:27:15,500 --> 01:27:18,790
Yes exactly.
1259
01:27:26,125 --> 01:27:27,749
It's you.
1260
01:27:27,750 --> 01:27:28,999
Who else?
1261
01:27:29,666 --> 01:27:35,707
Poyraz and I are neighbors, and we turn to each other when we need something.
1262
01:27:36,958 --> 01:27:39,999
I don't think Poiraz came to you.
1263
01:27:46,541 --> 01:27:48,499
Probably enough?
1264
01:27:48,500 --> 01:27:54,165
Of course that's enough. I made a sandwich, wanted to sprinkle some.
1265
01:28:01,291 --> 01:28:03,374
Bon Appetit.
1266
01:28:05,458 --> 01:28:06,915
Goodnight.
1267
01:28:09,666 --> 01:28:11,707
Remember to take an antibiotic.
1268
01:28:15,916 --> 01:28:17,249
Will not forget.
1269
01:28:28,750 --> 01:28:30,999
Melisa was so pretty, huh?
1270
01:28:31,000 --> 01:28:36,082
Yes, I have seen her every day for so many years, but did not notice.
1271
01:28:42,291 --> 01:28:44,249
And now I noticed.
1272
01:28:46,791 --> 01:28:52,915
Wait, wait, wait. By the way, did I say that you were very beautiful today?
1273
01:28:52,916 --> 01:28:56,707
If you were so beautiful, then why did you give Melisa the maximum score and not me?
1274
01:28:56,708 --> 01:29:01,290
This is... I appreciated the dress.
1275
01:29:01,291 --> 01:29:02,915
How is it?
1276
01:29:04,708 --> 01:29:06,374
Can you close your eyes?
1277
01:29:06,833 --> 01:29:08,499
Close your eyes.
1278
01:29:09,208 --> 01:29:11,040
What color is my clothes?
1279
01:29:12,833 --> 01:29:14,207
Excellent color.
1280
01:29:14,208 --> 01:29:17,790
You didn't even notice it! What do you understand in a dress?
1281
01:29:21,208 --> 01:29:25,165
Maybe take a walk along the coast or go sailing on a yacht?
1282
01:29:25,166 --> 01:29:26,707
How? At that time?
1283
01:29:26,708 --> 01:29:30,040
Yes, what's wrong? We're going to be a little crazy too.
1284
01:29:30,333 --> 01:29:34,332
Will the exemplary girl of Idil Island be insane at this time?
1285
01:29:36,166 --> 01:29:40,915
This summer has shown everyone the other side.
1286
01:29:41,541 --> 01:29:45,290
Maybe there is an Idil that you don't know?
1287
01:29:47,750 --> 01:29:49,457
Is that your girlfriend?
1288
01:29:50,916 --> 01:29:52,207
Friend.
1289
01:29:53,916 --> 01:29:57,832
You think so, and she is in love with you.
1290
01:29:58,375 --> 01:30:00,165
It seems so to you.
1291
01:30:02,416 --> 01:30:05,707
The classic phrase of men who have nothing to say in return.
1292
01:30:05,708 --> 01:30:07,499
It seems so to you.
1293
01:30:14,541 --> 01:30:15,540
Yes, Biridzhik?
1294
01:30:15,541 --> 01:30:19,165
Poyraz, Alper fell, hit his head! There is blood everywhere!
1295
01:30:19,166 --> 01:30:19,790
What?
1296
01:30:20,333 --> 01:30:21,832
Call an ambulance, I'll be right there.
1297
01:30:21,833 --> 01:30:23,540
What's up Poiraz?
1298
01:30:24,291 --> 01:30:25,707
What happened?
1299
01:30:46,375 --> 01:30:50,165
Poyraz! Poyraz, what happened? Something bad?
1300
01:30:50,166 --> 01:30:53,957
Poyraz! I'm talking to you! Did something bad happen?
1301
01:30:53,958 --> 01:30:55,915
Fasten your seat belt, I'll tell you on the way.
1302
01:30:56,166 --> 01:30:57,790
Poyraz!
1303
01:31:09,875 --> 01:31:10,665
Birijik?
1304
01:31:11,291 --> 01:31:12,582
Has the ambulance arrived yet?
1305
01:31:13,791 --> 01:31:15,874
Biridzhik, what happened? Are you shocked?
1306
01:31:20,750 --> 01:31:22,207
Are you going to drink something?
1307
01:31:25,208 --> 01:31:29,832
I didn't find ice, I put a wet towel...
1308
01:31:34,250 --> 01:31:35,332
Brother?
1309
01:31:39,291 --> 01:31:44,957
You found out that there was an accident and immediately ran, which means that you still appreciate it.
1310
01:31:44,958 --> 01:31:48,790
Don't you dare play with me anymore, okay? Don't you dare!
1311
01:31:49,125 --> 01:31:50,499
Brother, what games?
1312
01:31:51,000 --> 01:31:53,624
She called me and said that you were covered in blood.
1313
01:31:53,625 --> 01:31:59,165
Yes, she said, there would be a door so that I would lock you until you make up.
1314
01:31:59,166 --> 01:32:00,457
I've tried it.
1315
01:32:01,166 --> 01:32:02,915
It doesn't work with Poiraz.
1316
01:32:05,500 --> 01:32:09,499
I swear I didn't know, if I did, I would tell her not to do it, it won't work.
1317
01:32:09,708 --> 01:32:11,874
If Poiraz said it was over, then it was over.
1318
01:32:12,166 --> 01:32:13,832
It's hard to earn it back.
1319
01:32:14,375 --> 01:32:16,374
But losing is easy, I would say.
1320
01:32:27,291 --> 01:32:29,957
Biridzhik, let's go inside.
1321
01:32:54,458 --> 01:32:56,915
You really broke your head as a kid, remember?
1322
01:32:58,625 --> 01:33:01,499
I wanted to defeat Hakan, ambition took over.
1323
01:33:05,166 --> 01:33:09,582
He was covered in blood, asked me not to tell my parents.
1324
01:33:14,833 --> 01:33:17,665
Alper, don't hide anything from me anymore.
1325
01:33:17,666 --> 01:33:21,665
No. Brother, God forbid, I will not hide anything else, I learned a lesson.
1326
01:33:29,250 --> 01:33:31,165
There is no swearing.
1327
01:33:31,166 --> 01:33:34,707
Poyraz did not become angry, so everything is fine.
1328
01:33:35,291 --> 01:33:37,874
Since he forgave Alper, then he will forgive you too.
1329
01:33:41,916 --> 01:33:47,082
Friendship tolerates mistakes, but I don't know if love tolerates.
1330
01:33:49,541 --> 01:33:54,374
I recently really needed you, you will not believe, Biridzhik got it right.
1331
01:33:54,375 --> 01:33:59,374
She wanted me to write her a poem, you know how much I love literature...
1332
01:33:59,500 --> 01:34:00,915
Everybody knows.
1333
01:34:01,125 --> 01:34:05,832
I would ask Melissa, but with her everything is confusing.
1334
01:34:06,833 --> 01:34:11,665
Brother, you'll come up with a beautiful poem for your brother, right?
1335
01:34:13,125 --> 01:34:15,249
We'll see.
1336
01:34:19,333 --> 01:34:23,165
Poyraz, I will say something, you will be angry, but...
1337
01:34:24,541 --> 01:34:26,457
The girls inside are just..
1338
01:34:30,500 --> 01:34:34,290
You are a little unfair to Haziran, it seems...
1339
01:34:47,166 --> 01:34:52,165
I'm finished, I'm finished, I really don't know what to do.
1340
01:34:53,666 --> 01:34:54,957
Oh my God.
1341
01:35:01,458 --> 01:35:03,749
Good morning!
1342
01:35:05,791 --> 01:35:07,749
Mom, what's going on? What kind?
1343
01:35:08,208 --> 01:35:11,832
Khaziran, I'm finished, I'm destroyed, really.
1344
01:35:11,833 --> 01:35:17,790
I had two dresses for the wedding, Nehir washed both with powder.
1345
01:35:17,791 --> 01:35:21,165
Mom did this to keep them clean, I beg your pardon, aunt.
1346
01:35:21,166 --> 01:35:24,665
However, I did not notice that the fabric is soft.
1347
01:35:24,666 --> 01:35:29,790
Girl, your grandfather was a tailor, mother is a seamstress, you haven't learned anything?
1348
01:35:30,208 --> 01:35:32,540
Mom, okay, let's find a way out.
1349
01:35:32,541 --> 01:35:34,457
What's the solution, Haziran?
1350
01:35:34,458 --> 01:35:37,790
If I order a dress, it will arrive in at least 2 days.
1351
01:35:37,791 --> 01:35:42,374
Either I will go to the market to buy fabric and sew, or I will go to the wedding like that.
1352
01:35:43,458 --> 01:35:46,124
How can things go awry?
1353
01:35:46,125 --> 01:35:52,874
Some kinme messages from above so that I don't get married, so that I don't get married.
1354
01:36:01,375 --> 01:36:02,915
Dress operation completed.
1355
01:36:04,666 --> 01:36:05,957
How?
1356
01:36:06,375 --> 01:36:08,665
Did you destroy the dresses on purpose?
1357
01:36:09,041 --> 01:36:14,499
Mom is fixated oh'appearance, if she doesn't wear a dress, she won't get married, didn't you say?
1358
01:36:14,500 --> 01:36:18,707
Hit! Hit! Why aren't you hitting?
1359
01:36:18,708 --> 01:36:21,249
Didn't you want to interfere with their wedding?
1360
01:36:21,500 --> 01:36:28,207
I contacted Idil, but if I think the way Idil thinks, then I think incorrectly, why didn't I understand this earlier?
1361
01:36:29,458 --> 01:36:31,499
Have you changed your mind?
1362
01:36:35,458 --> 01:36:37,874
What if they really love each other?
1363
01:36:38,583 --> 01:36:41,457
Then how am I different from Aunt Aliye?
1364
01:36:48,458 --> 01:36:50,374
We need to take measurements a little thinner...
1365
01:36:50,375 --> 01:36:52,165
Even thinner?
1366
01:36:52,166 --> 01:36:54,124
How will I run then?
1367
01:36:54,166 --> 01:36:55,874
Don't run, are you a horse?
1368
01:36:55,875 --> 01:36:57,415
Walk gently.
1369
01:36:57,416 --> 01:37:03,832
Everything suits my Melissa, but where did the fact that she wants to change her style come from, I don't understand?
1370
01:37:04,083 --> 01:37:05,499
Are you trying to hurt me?
1371
01:37:05,916 --> 01:37:07,332
You will understand soon.
1372
01:37:08,708 --> 01:37:10,165
I ran.
1373
01:37:10,958 --> 01:37:14,999
There is no need to run away, ask our permission.
1374
01:37:15,000 --> 01:37:17,582
Of course, with your permission.
1375
01:37:19,125 --> 01:37:20,915
Brother, what did you think of a poem?
1376
01:37:21,958 --> 01:37:23,165
Wow!
1377
01:37:23,166 --> 01:37:25,165
As in the old days!
1378
01:37:25,166 --> 01:37:28,290
Wow! The old Melissa is back!
1379
01:37:30,000 --> 01:37:31,332
The old Melissa?
1380
01:37:31,333 --> 01:37:33,415
I hope you didn't mean to say that I'm old, Alper?
1381
01:37:33,416 --> 01:37:36,249
Because, I would be very offended.
1382
01:37:37,166 --> 01:37:38,374
She's really changed.
1383
01:37:38,375 --> 01:37:42,624
Brother, I told you, now you can't joke with her as with a bro^
1384
01:37:46,708 --> 01:37:49,374
Brother, will you take a flower for your girlfriend?
1385
01:37:53,000 --> 01:37:58,124
Come on, come on, come on, get it for my girlfriend.
1386
01:38:24,375 --> 01:38:26,749
For the first time, someone bought flowers for me.
1387
01:38:29,666 --> 01:38:32,457
I need to thank Gerkem.
1388
01:38:32,958 --> 01:38:34,165
See you later.
1389
01:38:35,375 --> 01:38:38,999
I bought the flowers, I paid too, why don't you thank me?
1390
01:38:39,000 --> 01:38:40,207
Listen, brother Poyraz?
1391
01:38:41,291 --> 01:38:44,874
Nothing, just looking, good work.
1392
01:38:46,958 --> 01:38:49,332
Brother, she's really charged a lot.
1393
01:39:00,708 --> 01:39:04,415
Come on, come on, I will report, you immediately pouted.
1394
01:39:05,166 --> 01:39:09,249
I have very weak muscles, my personal trainer was right indeed.
1395
01:39:09,250 --> 01:39:10,540
What?
1396
01:39:10,541 --> 01:39:11,665
My personal trainer.
1397
01:39:12,166 --> 01:39:13,874
Consider that I did not ask.
1398
01:39:14,291 --> 01:39:16,999
What a beautiful flower did you buy at the bakery?
1399
01:39:17,416 --> 01:39:18,582
Alper bought it.
1400
01:39:18,583 --> 01:39:21,999
The flower girl passed by, so he bought it.
1401
01:39:23,000 --> 01:39:24,957
What a sweet gesture.
1402
01:39:26,166 --> 01:39:30,540
I first encountered gestures, so I don't know their degree.
1403
01:39:42,458 --> 01:39:43,499
Listen, Duigu?
1404
01:39:44,166 --> 01:39:47,040
Idil, you must come urgently.
1405
01:39:54,500 --> 01:39:56,082
Good morning!
1406
01:39:56,500 --> 01:39:57,540
Good morning!
1407
01:39:58,916 --> 01:39:59,957
What did you buy again?
1408
01:40:00,583 --> 01:40:02,957
I didn't buy it, this time I did it myself.
1409
01:40:03,791 --> 01:40:05,249
A gift for you.
1410
01:40:07,666 --> 01:40:10,665
From now on, are you trying to ask for gifts?
1411
01:40:13,125 --> 01:40:18,207
I said wrong, I'll teach you a lesson with this.
1412
01:40:21,750 --> 01:40:23,790
Children! Children!
1413
01:40:24,291 --> 01:40:26,874
Something terrible has happened.
1414
01:40:26,875 --> 01:40:28,207
What happened?
1415
01:40:28,208 --> 01:40:32,999
What happened!? Ms. put two identical fabrics side by Side.
1416
01:40:33,166 --> 01:40:35,332
What is it to us, Gerkem?
1417
01:40:35,333 --> 01:40:36,165
Like this?
1418
01:40:36,166 --> 01:40:37,332
Oh my God!
1419
01:40:37,333 --> 01:40:39,999
Have you ever seen the fabric wars?
1420
01:40:40,000 --> 01:40:42,249
God forbid from such things.
1421
01:40:42,250 --> 01:40:44,249
Gerkem, call your mom and tell her.
1422
01:40:44,333 --> 01:40:45,540
I called, of course.
1423
01:40:45,541 --> 01:40:48,749
She is still crying because of the dresses, she doesn't even listen.
1424
01:40:48,750 --> 01:40:50,165
What do we do?
1425
01:40:51,125 --> 01:40:52,374
These two?
1426
01:40:54,291 --> 01:40:56,957
I do not even know.
1427
01:40:57,333 --> 01:41:02,915
Okay, swap these fabrics and you're done.
1428
01:41:03,416 --> 01:41:04,999
These flowers?
1429
01:41:05,000 --> 01:41:07,540
Okay, I didn't think of it for some reason.
1430
01:41:14,333 --> 01:41:16,832
Let's see how you teach me a lesson.
1431
01:41:17,166 --> 01:41:20,374
Brother Poiraz, is the decor the same?
1432
01:41:20,375 --> 01:41:22,415
I will solve this issue, I will inform you.
1433
01:41:22,416 --> 01:41:23,415
Good.
1434
01:41:24,750 --> 01:41:26,332
How do you decide?
1435
01:41:26,708 --> 01:41:28,374
Can I open it?
1436
01:41:38,083 --> 01:41:39,332
This vase...
1437
01:41:40,833 --> 01:41:45,124
Insuli, Japanese for "fix".
1438
01:41:45,125 --> 01:41:49,707
In Japan, broken things are repaired or collected using silver or gold.
1439
01:41:50,583 --> 01:41:55,749
Not so that they were the same as before, but in order to protect that very story with grievances.
1440
01:42:01,583 --> 01:42:03,832
What story does this vase preserve?
1441
01:42:06,666 --> 01:42:12,915
My mistake towards you and your anger towards me.
1442
01:42:19,083 --> 01:42:21,540
I'm not saying that you forget what happened.
1443
01:42:23,291 --> 01:42:26,040
I'm just asking you to give us a chance.
1444
01:42:29,000 --> 01:42:30,707
Like this vase.
1445
01:42:50,708 --> 01:42:52,082
Haziran?
1446
01:42:53,500 --> 01:42:57,874
Mrs. Elise's relatives called me, I will go there, would you like to come with me?
1447
01:42:57,875 --> 01:42:59,040
Who is Ms. Elise?
1448
01:42:59,041 --> 01:43:00,624
Tell on the way?
1449
01:43:00,625 --> 01:43:01,707
Good.
1450
01:43:08,625 --> 01:43:09,499
Feeling?
1451
01:43:10,125 --> 01:43:11,999
Duigu, are they still in our house?
1452
01:43:12,000 --> 01:43:13,415
There, most likely.
1453
01:43:13,416 --> 01:43:14,457
What will you do?
1454
01:43:14,458 --> 01:43:16,290
I know what I will do with both of them.
1455
01:43:16,791 --> 01:43:20,790
Okay, then I will not interfere with your family affairs, see you.
1456
01:43:27,958 --> 01:43:32,415
She chose these things, of course, you can change if you want.
1457
01:43:36,375 --> 01:43:39,999
If you do marry my dad, you will not enter this room again, okay Ms. Zeynep?
1458
01:43:40,000 --> 01:43:41,207
This is my mom's room!
1459
01:43:41,208 --> 01:43:44,082
Idil, that's exactly what we talked about before you came.
1460
01:43:44,083 --> 01:43:46,249
Get out of the room! Come out!
1461
01:43:46,250 --> 01:43:50,082
Dad, I really didn't expect this from you.
1462
01:43:50,625 --> 01:43:52,082
I say that I am leaving home.
1463
01:43:52,291 --> 01:43:59,999
If you bring her to this house as a madam, then you will no longer see my face, I say, but you continue.
1464
01:44:00,041 --> 01:44:03,249
This is my mom's room, daddy's, my mom's room.
1465
01:44:03,250 --> 01:44:06,540
Idil, my dad and I talked about this.
1466
01:44:06,541 --> 01:44:09,499
I don't want anything to change here.
1467
01:44:09,500 --> 01:44:11,332
We'll take another room.
1468
01:44:11,333 --> 01:44:14,082
But we cannot assume that there was nothing in the past, dear.
1469
01:44:15,500 --> 01:44:21,499
You are very nice, Mrs. Zeynep, if no one restrains me, then I will kiss your cheeks, I regret everything that I said.
1470
01:44:21,500 --> 01:44:24,540
Idil, you are overstepping the boundaries.
1471
01:44:24,541 --> 01:44:27,582
I have not crossed anything yet, this is not the state where I would have crossed the boundaries.
1472
01:44:27,583 --> 01:44:31,499
Khaziran and I will do our best to prevent this marriage from taking place, rest assured.
1473
01:44:33,166 --> 01:44:34,665
With Haziran, she said?
1474
01:44:34,666 --> 01:44:37,124
Didn't they have a bad relationship with Haziran?
1475
01:44:40,000 --> 01:44:46,707
Our marriage is already working well for our children.
1476
01:44:46,708 --> 01:44:48,415
Come out!
1477
01:44:49,333 --> 01:44:50,874
She's crazy.
1478
01:44:56,458 --> 01:45:01,832
Ms. Elise came here many years ago, bought a house and settled down.
1479
01:45:01,833 --> 01:45:05,207
If there was no need, then she did not leave the house at all.
1480
01:45:05,208 --> 01:45:07,749
She is the daughter of wealthy parents in Istanbul.
1481
01:45:08,208 --> 01:45:11,165
They say that there are very valuable things in her house.
1482
01:45:12,875 --> 01:45:15,749
Okay, where is Ms. Elise now?
1483
01:45:15,750 --> 01:45:17,874
She died a couple of months ago.
1484
01:45:17,875 --> 01:45:21,124
The house was left to a very distant relative as an inheritance.
1485
01:45:21,125 --> 01:45:25,540
Today it was reported that the house was put up for sale, furniture is also being sold.
1486
01:45:25,791 --> 01:45:28,540
Are we going to see the furniture?
1487
01:45:38,041 --> 01:45:42,207
In the old days, if I asked about where we were going, you would not explain.
1488
01:45:42,541 --> 01:45:45,749
In the old days, you would ask if I kidnap you.
1489
01:45:47,500 --> 01:45:49,874
From now on, I know that you will not do this.
1490
01:46:20,250 --> 01:46:22,082
Everything is tasteful, really.
1491
01:46:23,541 --> 01:46:26,207
Why did she decide to suddenly move?
1492
01:46:29,666 --> 01:46:33,415
I don't know, maybe she also had a secret agency?!
1493
01:46:55,833 --> 01:46:57,582
How beautiful.
1494
01:47:06,000 --> 01:47:07,499
I look, but...
1495
01:47:07,500 --> 01:47:09,915
No, no, look how you want.
1496
01:47:25,458 --> 01:47:28,332
Do you think that rich guy will like it?
1497
01:47:29,250 --> 01:47:30,999
I think they are beautiful.
1498
01:47:32,125 --> 01:47:33,999
Okay, let's take this too.
1499
01:47:34,000 --> 01:47:35,165
Good.
1500
01:47:36,416 --> 01:47:40,332
Let's take this too, put it in the room, it will be beautiful.
1501
01:47:40,333 --> 01:47:42,332
Okay, let's take this too.
1502
01:47:45,666 --> 01:47:49,624
She's lived in such a small place for years and hasn't seen anyone, has she?
1503
01:47:49,625 --> 01:47:52,415
To do this, she had to have a huge secret.
1504
01:47:53,333 --> 01:47:54,874
Like me...
1505
01:47:54,916 --> 01:47:57,957
I can hurt myself before you do it.
1506
01:47:59,625 --> 01:48:03,290
But when you speak, I am not laughing.
1507
01:48:05,958 --> 01:48:07,790
Okay, let's not waste time.
1508
01:48:08,625 --> 01:48:09,999
Good.
1509
01:48:15,041 --> 01:48:18,415
Look, you might want to take this too.
1510
01:48:18,958 --> 01:48:20,124
Polyanna.
1511
01:48:21,166 --> 01:48:24,499
Look what a beautiful book, and the publishing house is very old.
1512
01:48:25,708 --> 01:48:28,874
No, we will not take it, most likely the memory.
1513
01:48:29,125 --> 01:48:32,790
Even the heir didn't show up, he sent a realtor, don't you see?
1514
01:48:32,791 --> 01:48:35,457
I don't think anyone is worried about her memories.
1515
01:48:35,458 --> 01:48:36,457
Take you.
1516
01:48:42,500 --> 01:48:43,165
Let's take this too.
1517
01:48:43,166 --> 01:48:44,874
I'll take it, okay.
1518
01:48:55,166 --> 01:49:01,457
Goodbye Ms. Elise, your secrets have disappeared with you.
1519
01:49:11,375 --> 01:49:13,957
You bought a flower for Melissa today.
1520
01:49:13,958 --> 01:49:14,790
Yes.
1521
01:49:15,791 --> 01:49:17,582
I wanted to.
1522
01:49:17,583 --> 01:49:18,415
Today?
1523
01:49:19,250 --> 01:49:22,457
The second day after you saw Melissa as a model?
1524
01:49:24,166 --> 01:49:27,499
She said that no one had ever given her flowers before, and I felt very ashamed of myself.
1525
01:49:27,500 --> 01:49:31,874
For years they behaved with her as with an army comrade, these are the jokes...
1526
01:49:31,875 --> 01:49:32,540
What are you doing?
1527
01:49:32,541 --> 01:49:34,790
I'm not your army comrade either!
1528
01:49:35,500 --> 01:49:38,332
I just wanted to show with an example..
1529
01:49:38,333 --> 01:49:43,749
Since you decide to be so polite, you will behave that way towards me, okay?
1530
01:49:43,750 --> 01:49:46,499
I ask you to behave like lovers on the island, and you...
1531
01:49:46,500 --> 01:49:48,874
There is nothing of the kind, Biridzhik.
1532
01:49:48,875 --> 01:49:51,499
We experience love here just like everywhere else.
1533
01:49:51,500 --> 01:49:53,665
Holding hands, kissing, that's all.
1534
01:49:53,666 --> 01:49:55,415
And the views at the fountain?
1535
01:49:55,416 --> 01:49:59,999
There is nothing like that. There are taps everywhere, what other fountain?
1536
01:50:03,333 --> 01:50:05,749
A kiss after a little fight?
1537
01:50:05,750 --> 01:50:07,624
No kisses to you!
1538
01:50:18,208 --> 01:50:25,332
Poyraz, Aliye's aunt yesterday kicked Haziran out of the house.
1539
01:50:26,375 --> 01:50:32,207
You are stubborn, grandmother is even more stubborn, I do not know what to do, stayed between two fires.
1540
01:50:32,208 --> 01:50:33,665
Kick Haziran out or not?
1541
01:50:33,666 --> 01:50:35,665
Don't do anything, Sadyk.
1542
01:50:35,666 --> 01:50:37,290
I'll talk to my grandmother.
1543
01:50:53,666 --> 01:50:54,540
Sunset?
1544
01:50:56,500 --> 01:50:57,957
Stress before the wedding, so to speak.
1545
01:50:58,916 --> 01:51:01,290
You made a reservation. I'm very happy.
1546
01:51:01,916 --> 01:51:03,374
Haziran knows?
1547
01:51:04,541 --> 01:51:05,332
Does not know.
1548
01:51:06,750 --> 01:51:09,540
Who knows how happy she will be when she sees you.
1549
01:51:11,458 --> 01:51:14,165
Brother, do you have a problem?
1550
01:51:16,000 --> 01:51:20,707
If you say no, I will think that you still don't trust me. The face is readable. Tell.
1551
01:51:26,833 --> 01:51:28,332
We had a fight with my grandmetheY.
1552
01:51:30,000 --> 01:51:32,040
Today we crossed paths with Sadyk.
1553
01:51:32,583 --> 01:51:35,165
The grandmother wants to evict Khaziran from the house.
1554
01:51:35,666 --> 01:51:38,915
This topic was opened, and then when I found out that I would forgive her.
1555
01:51:39,541 --> 01:51:40,915
Will you forgive her?
1556
01:51:41,250 --> 01:51:43,582
Pride says don't goodbye.
1557
01:51:44,125 --> 01:51:47,874
She lied, looking you in the face, deceived but..
1558
01:51:49,125 --> 01:51:51,457
But, this place doesn't seem to say so.
1559
01:51:55,166 --> 01:51:58,082
I tell her "go away." It's easy to say go away.
1560
01:51:59,250 --> 01:52:02,499
But when she leaves, there will be such an emptiness in my life.
1561
01:52:02,500 --> 01:52:03,832
I know it.
1562
01:52:06,916 --> 01:52:09,040
I think I'm afraid, Alper.
1563
01:52:11,250 --> 01:52:13,540
For the first time in my life I'm afraid.
1564
01:52:15,583 --> 01:52:18,665
A few months ago, I didn't even know it.existed.
1565
01:52:18,666 --> 01:52:22,124
And now, I'm crazy about the fact that this woman will leave.
1566
01:52:22,666 --> 01:52:24,207
By the way, I tell her, go away, but really.
1567
01:52:24,208 --> 01:52:26,665
You want her to push back to stay.
1568
01:52:31,333 --> 01:52:33,624
What if she refuses to push back?
1569
01:52:34,958 --> 01:52:39,082
Brother, in this life everyone has a line after which it doesn't matter.
1570
01:52:39,125 --> 01:52:41,624
Stop Haziran before she comes to her.
1571
01:54:05,166 --> 01:54:06,415
Selma.
1572
01:54:11,541 --> 01:54:12,415
Selma.
1573
01:54:12,875 --> 01:54:15,040
School time?
1574
01:54:15,041 --> 01:54:16,915
Which school? Get up.
1575
01:54:18,375 --> 01:54:19,790
What's going through?
1576
01:54:21,000 --> 01:54:22,624
You'll come to the painting, right?
1577
01:54:23,916 --> 01:54:26,207
Did you call what? As if she hadn't called.
1578
01:54:26,666 --> 01:54:27,999
Here, I am calling.
1579
01:54:31,083 --> 01:54:34,582
You sent invitations to everyone, but will you invite me in words?
1580
01:54:34,583 --> 01:54:38,207
Girl, I called everyone on the phone.
1581
01:54:39,458 --> 01:54:41,415
Okay, then I'll come.
1582
01:54:41,416 --> 01:54:43,415
Okay, good night.
1583
01:54:43,416 --> 01:54:44,832
You too.
1584
01:55:14,833 --> 01:55:16,332
Didn't even open it.
1585
01:55:17,791 --> 01:55:19,249
Haziran?
1586
01:55:29,916 --> 01:55:32,290
Found in a book we took from home.
1587
01:55:35,541 --> 01:55:38,290
Written before marriage for Mrs Elise.
1588
01:55:40,916 --> 01:55:42,665
What is written?
1589
01:55:44,166 --> 01:55:45,874
They were supposed to get married.
1590
01:55:48,375 --> 01:55:51,415
But, Elise thought she was being cheated on.
1591
01:55:52,166 --> 01:55:53,957
And he did not change.
1592
01:55:55,416 --> 01:56:00,540
I wrote a letter to explain myself. Said take pity on us.
1593
01:56:01,875 --> 01:56:04,582
But Ms. Elise did not even open the letter.
1594
01:56:07,708 --> 01:56:11,290
She died because of pride and did not know the truth.
1595
01:56:24,208 --> 01:56:26,624
I will no longer be upset about Ms. Elise.
1596
01:57:02,666 --> 01:57:05,957
Children, hang these lanterns symmetrically.
1597
01:57:06,500 --> 01:57:10,707
Madame bride has an obsession with symmetry, evenness.
1598
01:57:10,708 --> 01:57:14,165
Obsession with son- in- law. Yes, yes.
1599
01:57:14,166 --> 01:57:18,290
There are, for God's sake,
the invitees will come soon.
1600
01:57:18,291 --> 01:57:21,374
The table is not ready yet,
the chairs are not decorated.
1601
01:57:21,375 --> 01:57:24,874
There are no flowers. What are we going to do, Gorkem?
1602
01:57:24,875 --> 01:57:28,915
Darling, look at what you are upset about. You are, I am.
1603
01:57:28,916 --> 01:57:32,874
When the marriage registrar arrives, what does the rest matter?
1604
01:57:32,875 --> 01:57:34,165
Latif.
1605
01:57:34,291 --> 01:57:38,665
You haven't changed at all. The same guy without sadness.
1606
01:57:38,666 --> 01:57:40,165
This is me.
1607
01:57:40,750 --> 01:57:45,332
OK. Then, I will be in this outfit for the painting.
1608
01:57:45,333 --> 01:57:47,832
I will be the same, without sadness, like you.
1609
01:57:47,833 --> 01:57:49,707
Like this.
1610
01:57:49,708 --> 01:57:52,749
Then, let's take a look at our wedding, the organization of which does not end.
1611
01:57:52,750 --> 01:57:55,124
Let's go to.
1612
01:57:56,916 --> 01:57:58,957
Is the cake ready?
1613
01:57:59,250 --> 01:58:01,374
Have you installed an audio system?
1614
01:58:01,666 --> 01:58:04,540
Who am I talking to, chief! Hello.
1615
01:58:09,958 --> 01:58:11,082
Girl.
1616
01:58:12,833 --> 01:58:13,957
Haziran.
1617
01:58:14,708 --> 01:58:16,290
I went to your house, you left early.
1618
01:58:16,291 --> 01:58:18,499
Mom is getting married today. How can you sleep?
1619
01:58:18,500 --> 01:58:19,790
Wait a minute.
1620
01:58:21,000 --> 01:58:22,665
Can we talk a little?
1621
01:58:22,666 --> 01:58:26,124
The first time I will say it. It's not possible now.
1622
01:58:26,125 --> 01:58:30,707
Okay? Can you give me the number of Ms. Elise's heirs?
1623
01:58:31,208 --> 01:58:32,249
What are you going to do with him?
1624
01:58:32,250 --> 01:58:35,207
You can give, please. Send an SMS, okay?
1625
01:58:38,041 --> 01:58:40,582
Speaking audio system!
1626
01:58:41,000 --> 01:58:43,540
Wait, you can't now. I can't think about it now.
1627
01:58:43,541 --> 01:58:46,374
It is impossible now... It is very possible.
1628
01:58:46,375 --> 01:58:48,915
I have to decide everything here?
1629
01:58:49,708 --> 01:58:51,832
Am I a partner here?
1630
01:58:59,666 --> 01:59:02,040
Simge. You didn't open up.
1631
01:59:02,041 --> 01:59:04,749
No, brother, it's too early. At such a time, the client does not come.
1632
01:59:04,750 --> 01:59:09,582
Yes, yes. I am. I need to buy
a necklace, the X was on it.
1633
01:59:10,125 --> 01:59:11,832
Okay, I'll bring it.
1634
01:59:18,791 --> 01:59:20,999
Leave, leave. Let me do it.
1635
01:59:21,625 --> 01:59:23,165
Just don't hurt.
1636
01:59:23,958 --> 01:59:26,082
Don't think that I forgot what you did.
1637
01:59:26,083 --> 01:59:32,624
I called only because gossip could start on the island, did not call my sister and so on.
1638
01:59:32,625 --> 01:59:35,665
That's why I'm going. For this reason alone.
1639
01:59:36,166 --> 01:59:39,124
Aunt, look, she brought everything there is.
1640
01:59:39,125 --> 01:59:42,457
Piercings and everything else. Everything is.
1641
01:59:42,458 --> 01:59:46,040
May God not curse you. What's this? Only the choker was missing.
1642
01:59:46,041 --> 01:59:47,957
Look look.
1643
01:59:48,375 --> 01:59:49,665
Run, daughter, run.
1644
01:59:49,666 --> 01:59:50,749
I came.
1645
01:59:53,416 --> 01:59:54,332
Mother.
1646
01:59:56,625 --> 01:59:59,832
Brought you the best dress ever.
1647
02:00:00,416 --> 02:00:03,749
Your Istanbul friends will go crazy!
1648
02:00:03,750 --> 02:00:06,249
I can not believe it. Where did you find this, Haziran?
1649
02:00:06,250 --> 02:00:08,582
The skeleton is full of treasures.
1650
02:00:09,125 --> 02:00:13,124
My soul. My beautiful daughter.
1651
02:00:13,125 --> 02:00:15,165
And I have a surprise for you.
1652
02:00:15,833 --> 02:00:21,499
No, please, don't talk about surprises. I'm tense.
1653
02:00:21,500 --> 02:00:23,374
You will really like this one.
1654
02:00:23,375 --> 02:00:25,165
Beautiful, isn't it?
1655
02:00:25,166 --> 02:00:28,332
Beautiful.
1656
02:00:43,041 --> 02:00:45,207
My student brought a cake.
1657
02:00:46,000 --> 02:00:47,165
Melissa.
1658
02:00:52,458 --> 02:00:55,124
You've really changed.
1659
02:00:55,125 --> 02:00:56,915
What are you hiding?
1660
02:00:57,625 --> 02:01:04,207
I'm not hiding anything, just waiting for a special moment.
1661
02:01:04,833 --> 02:01:07,165
God.
1662
02:01:12,500 --> 02:01:15,165
Thank God, ma'am.
1663
02:01:15,166 --> 02:01:18,165
Didn't we go through a difficult exam today?
1664
02:01:18,166 --> 02:01:19,165
Well.
1665
02:01:23,166 --> 02:01:24,415
Well...
1666
02:01:26,125 --> 02:01:30,665
Gone, Mr. Gorkem!
1667
02:01:30,916 --> 02:01:32,499
Thank you very much.
1668
02:01:33,583 --> 02:01:37,499
You you you. Today they almost made everything terrible.
1669
02:01:38,083 --> 02:01:43,332
But, thank God, in the end you did everything beautifully and we saved the day.
1670
02:01:43,750 --> 02:01:46,415
But, this is not our success. And whose success?
1671
02:01:46,416 --> 02:01:48,415
Then a group selfie!
1672
02:01:48,416 --> 02:01:49,874
It burns.
1673
02:01:49,875 --> 02:01:53,165
Sticking and feeling. I don't like it at all.
1674
02:01:54,583 --> 02:01:57,999
But, Mr. Gorkhem has prepared a surprise for you.
1675
02:01:58,708 --> 02:01:59,374
What's this?
1676
02:02:07,916 --> 02:02:08,999
Catch.
1677
02:02:10,375 --> 02:02:11,790
And this is yours.
1678
02:02:15,208 --> 02:02:16,999
In no case open, do not look.
1679
02:02:17,541 --> 02:02:20,540
Do not like it and so on, I get upset because of this.
1680
02:02:20,541 --> 02:02:21,582
I'll go, then look.
1681
02:02:21,958 --> 02:02:23,624
You are the king.
1682
02:02:24,291 --> 02:02:26,082
Well done, Mr. Gorkem.
1683
02:02:26,083 --> 02:02:28,832
What did you think, son? Just don't tell anyone.
1684
02:02:29,250 --> 02:02:33,374
I can't hear about a good boss. Between us.
1685
02:02:33,375 --> 02:02:35,874
No brother. What was in the hall remains in the hall.
1686
02:02:37,125 --> 02:02:41,832
You are the only one! The only one!
1687
02:02:43,458 --> 02:02:45,165
Don't pull.
1688
02:02:45,166 --> 02:02:46,957
Hello.
1689
02:02:46,958 --> 02:02:50,874
Lafite, 3rd period mayor of the island.
1690
02:02:51,500 --> 02:02:52,582
Blue.
1691
02:02:53,000 --> 02:02:53,707
Hello.
1692
02:02:53,708 --> 02:02:55,499
- Sevim.
- Nice to meet you.
1693
02:02:55,500 --> 02:02:57,165
- Mr. Cevdet.
- Nice to meet you.
1694
02:02:57,166 --> 02:02:59,540
- Ms. Gul.
- Nice to meet you.
1695
02:03:44,541 --> 02:03:46,332
- Welcome.
- Congratulations, may it be successful.
1696
02:03:46,333 --> 02:03:47,790
Pass.
1697
02:03:53,291 --> 02:03:56,665
Sister Alie, it's good that you came. Thanks to.
1698
02:03:57,916 --> 02:03:59,874
I will not stay for painting.
1699
02:03:59,875 --> 02:04:03,165
I promised my daughter a bracelet to my dear when she gets married.
1700
02:04:03,166 --> 02:04:04,790
I'll put it on and go.
1701
02:04:05,458 --> 02:04:09,457
You know. Zeynep was a little tired and decided to take a break.
1702
02:04:09,458 --> 02:04:11,832
I went into the hall. Ask.
1703
02:04:31,958 --> 02:04:34,624
Thank you, why bother?
1704
02:04:34,916 --> 02:04:39,040
But, this is not at all for me. I will not wear it.
1705
02:04:41,333 --> 02:04:46,332
I will keep my word. And you, you want to put it on, you want to don't wear it.
1706
02:04:46,333 --> 02:04:50,374
Aunt Aliya didn't want to speak to your face.
1707
02:04:50,583 --> 02:04:56,915
But, you are very old. Before, you did what you said right away.
1708
02:04:56,916 --> 02:05:01,374
And now. "Your daughter is leaving the island. You are leaving." Talked and talked.
1709
02:05:01,375 --> 02:05:05,457
Zeynep. Zeynep, don't drive me crazy.
1710
02:05:05,833 --> 02:05:08,707
You will live with yourself.
1711
02:05:08,708 --> 02:05:11,999
But, your daughter will leave the island.
1712
02:05:12,333 --> 02:05:16,165
Are you afraid that something will happen between your grandson and her?
1713
02:05:16,500 --> 02:05:20,999
Do not be afraid. Haziran's great love is on its way. Will be here soon.
1714
02:05:21,000 --> 02:05:24,207
Maybe he will persuade her to go to Istanbul.
1715
02:05:25,833 --> 02:05:27,207
See you later.
1716
02:05:47,000 --> 02:05:48,874
Welcome Uncle Taymi.
1717
02:05:48,875 --> 02:05:50,749
Glad to see you, daughter. Glad to see.
1718
02:05:50,750 --> 02:05:55,165
Did the groom give your daughter an order to meet the registrar?
1719
02:05:55,541 --> 02:05:57,790
Your this dad, your this dad!
1720
02:05:57,791 --> 02:05:59,999
Dad had a little business.
1721
02:06:00,000 --> 02:06:04,249
We have prepared a room for you so that you will wait, with air conditioning.
1722
02:06:04,250 --> 02:06:07,290
It is clear, hot, wash, relax.
1723
02:06:07,291 --> 02:06:08,582
Please, let's ge.
1724
02:06:08,583 --> 02:06:10,332
There is a short road here.
1725
02:06:16,291 --> 02:06:18,582
Please, Uncle Taymi, come in.
1726
02:06:19,791 --> 02:06:21,165
What kind of heat is this?
1727
02:06:21,166 --> 02:06:23,707
Don't say it really is very hot.
1728
02:06:23,708 --> 02:06:27,332
Please, leave your things, wash yourself.
1729
02:06:27,333 --> 02:06:28,999
The bathroom is here.
1730
02:06:29,000 --> 02:06:30,665
It would be great, daughter.
1731
02:06:33,416 --> 02:06:34,624
Get some rest.
1732
02:06:34,625 --> 02:06:37,499
Thank you, I'll wash myself.
1733
02:07:27,000 --> 02:07:29,165
Still no marriage registrar?
1734
02:07:29,166 --> 02:07:31,207
I called, did not answer.
1735
02:07:38,500 --> 02:07:40,415
Wouldn't you have had an accident?
1736
02:07:44,166 --> 02:07:47,374
Khaziran. How gorgeous you are, my sweet.
1737
02:07:47,375 --> 02:07:48,915
Thank you and you.
1738
02:07:48,916 --> 02:07:52,124
I watched your mom's video. I was very upset.
1739
02:07:52,125 --> 02:07:56,582
Told herself that she would not be able to pull herself together again. Voila, she was reborn from the ashes!
1740
02:07:56,583 --> 02:08:00,165
Do not be discouraged, such women do not fall.
1741
02:08:00,541 --> 02:08:01,999
See you later.
1742
02:08:16,250 --> 02:08:17,457
Is there a problem?
1743
02:08:17,458 --> 02:08:19,957
Brother, the marriage registrar did not come.
1744
02:08:19,958 --> 02:08:21,082
What?
1745
02:08:26,041 --> 02:08:28,624
Khaziran, what should we do? Let's start serving dishes?
1746
02:08:28,625 --> 02:08:30,165
At least we will distract the guests.
1747
02:08:30,166 --> 02:08:31,415
Okay, well thought up.
1748
02:08:31,416 --> 02:08:32,874
I decide.
1749
02:08:34,208 --> 02:08:36,582
I see how mom is there.
1750
02:08:40,833 --> 02:08:41,957
Haziran.
1751
02:08:42,583 --> 02:08:45,332
You couldn't, but I got in the way.
1752
02:08:45,958 --> 02:08:48,874
I told you that this painting will not be. Will not.
1753
02:08:51,333 --> 02:08:55,624
I don't feel like it at all, but I need to congratulate you.
1754
02:08:55,625 --> 02:08:57,915
I couldn't, whatever I did.
1755
02:08:57,916 --> 02:08:59,165
Not surprised at all.
1756
02:08:59,916 --> 02:09:07,165
Well... I had a fight with my mother, protested, did a lot of things, but it didn't work out.
1757
02:09:08,166 --> 02:09:09,415
What did you do?
1758
02:09:12,500 --> 02:09:15,290
Locked the marriage registrar in the hotel room.
1759
02:09:15,291 --> 02:09:17,624
At least this evening this marriage will not be made.
1760
02:09:19,291 --> 02:09:21,082
To the hotel room?
1761
02:09:24,291 --> 02:09:27,082
Nehir. Which rooms are empty?
1762
02:09:28,166 --> 02:09:31,915
Haziran, you didn't want to paint. What are you doing?
1763
02:09:31,916 --> 02:09:36,165
I will never be on the same side with you. Understood? Never.
1764
02:09:36,291 --> 02:09:37,374
Haziran.
1765
02:09:39,166 --> 02:09:40,249
Has something happened again?
1766
02:09:40,250 --> 02:09:42,332
She locked the marriage registrar in her room.
1767
02:09:42,333 --> 02:09:43,082
Who?
1768
02:09:43,083 --> 02:09:44,415
Idil.
1769
02:09:51,833 --> 02:09:52,915
What numbers are available?
1770
02:09:52,916 --> 02:09:54,832
7, 9, 13.
1771
02:09:54,833 --> 02:09:58,374
Everyone is looking at one. Okay? This registrar will be found.
1772
02:11:03,041 --> 02:11:04,165
Brother Poiraz.
1773
02:11:04,916 --> 02:11:07,207
Your name is behind.
1774
02:11:07,208 --> 02:11:08,290
OK.
1775
02:11:47,083 --> 02:11:49,832
How they fit together.
1776
02:11:50,250 --> 02:11:54,415
Don't disgrace you just so that Mr. Groom is not disgraced.
1777
02:11:54,416 --> 02:11:58,832
Tomorrow I'll hang your photo on a panel in the center of the island.
1778
02:11:58,958 --> 02:12:01,207
And I'll write under it everything you did.
1779
02:12:01,958 --> 02:12:05,999
The people, when they pass by, will poke needles.
1780
02:12:06,916 --> 02:12:08,457
Go away from me.
1781
02:12:10,041 --> 02:12:11,374
Right now.
1782
02:12:32,500 --> 02:12:36,457
Grandma, what are you doing here alone? Let's go to the garden.
1783
02:12:37,208 --> 02:12:40,124
I'll also dance with this Zeynep!
1784
02:12:49,958 --> 02:12:54,915
Granny, let's leave the enmity aside at least tonight. It is forbidden?
1785
02:12:54,916 --> 02:13:01,207
You will leave, you will leave, and this girl will take and throw you from one wall to another.
1786
02:13:01,208 --> 02:13:02,249
Grandmother.
1787
02:13:03,291 --> 02:13:07,124
You are the person I respect the most in this world.
1788
02:13:07,125 --> 02:13:09,582
Until today, I have not missed a single word of yours.
1789
02:13:09,791 --> 02:13:13,582
But let me make my own decision on the topic regarding Haziran, okay?
1790
02:13:14,375 --> 02:13:16,749
Her great love is riding.
1791
02:13:17,083 --> 02:13:20,415
Take her hand and take her to Istanbul.
1792
02:13:21,666 --> 02:13:24,707
Khaziran didn't tell you that either, did she?
1793
02:14:13,833 --> 02:14:16,832
My separation has been growing for years.
1794
02:14:16,833 --> 02:14:19,874
This is she, at the very top of my thoughts.
1795
02:14:21,666 --> 02:14:24,665
In movements that overwhelm the chest.
1796
02:14:25,708 --> 02:14:28,999
In my eyes, your dreams laughed and cried.
1797
02:14:29,000 --> 02:14:31,624
I see my own garden in them.
1798
02:14:31,625 --> 02:14:35,332
Roads, like every day, in a summer dream.
1799
02:14:35,875 --> 02:14:42,874
And, in the bitter scent of wildflowers, I dream every day.
1800
02:15:02,750 --> 02:15:04,040
Ask.
1801
02:15:04,375 --> 02:15:10,040
Hello. I had a reservation for a suite room, Batu Ender.
1802
02:15:10,791 --> 02:15:13,124
Is that you?
1803
02:15:14,375 --> 02:15:18,082
Your room is ready, guys will take your suitcases.
1804
02:15:18,375 --> 02:15:23,457
Let it stay here for a while, I will go first to congratulate the bride.
1805
02:15:24,958 --> 02:15:26,290
What was your name?
1806
02:15:26,291 --> 02:15:27,165
Nehir.
1807
02:15:27,166 --> 02:15:29,540
Nice to meet you. See you Nehir.
1808
02:15:29,541 --> 02:15:30,874
See you later.
1809
02:15:46,166 --> 02:15:47,165
Haziran.
1810
02:16:17,458 --> 02:16:18,624
Sunset?
1811
02:16:20,541 --> 02:16:22,624
What are you doing here?
1812
02:16:23,541 --> 02:16:25,374
I really miss you.
141383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.