Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,295 --> 00:00:04,323
[MUSIC]
2
00:00:04,323 --> 00:00:09,311
I think I realized I could pursue this
IT Support as a career my freshman year of
3
00:00:09,311 --> 00:00:10,247
high school.
4
00:00:10,247 --> 00:00:13,502
So I took an intro to computer
applications class, and
5
00:00:13,502 --> 00:00:18,261
that's when we just learned about a lot
of the very, very basics of computers.
6
00:00:18,261 --> 00:00:23,550
And our teacher always talked about
how this is where the world is going,
7
00:00:23,550 --> 00:00:25,120
this is in 2001.
8
00:00:25,120 --> 00:00:29,336
And getting this foundational
knowledge at a young age of 14,
9
00:00:29,336 --> 00:00:33,473
15 is going to help you a lot when
you're moving into college and
10
00:00:33,473 --> 00:00:36,614
leaving school and
trying to get an actual job.
11
00:00:36,614 --> 00:00:39,869
Well, fortunately enough my first
job was working with Google.
12
00:00:39,869 --> 00:00:43,815
[LAUGH] I started here maybe
a month after graduating and
13
00:00:43,815 --> 00:00:48,288
I was doing very, very entry level,
low level tech support.
14
00:00:48,288 --> 00:00:49,993
One of the best memories or
15
00:00:49,993 --> 00:00:54,565
one of the best accomplishments I think
I have from my IT Support job was
16
00:00:54,565 --> 00:00:58,849
training some of the new people in
the program that I was a part of.
17
00:00:58,849 --> 00:01:03,265
I guess it's like a win knowing that
not only myself who eventually left
18
00:01:03,265 --> 00:01:05,781
the program and went on to other things.
19
00:01:05,781 --> 00:01:08,354
People that I brought on, helped train,
20
00:01:08,354 --> 00:01:11,670
helped teach, have moved on and
done better things.1823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.