All language subtitles for 3_Kevin Advice for the world of IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:06,240 We have a lot of people that have 2 00:00:06,240 --> 00:00:07,530 nontraditional backgrounds 3 00:00:07,530 --> 00:00:08,985 that have made it here at Google. 4 00:00:08,985 --> 00:00:11,290 I've worked with people who have history degrees. 5 00:00:11,290 --> 00:00:13,335 I work with people who have economic degrees, 6 00:00:13,335 --> 00:00:15,435 and they're writing scripts, 7 00:00:15,435 --> 00:00:17,490 automating us on how we can 8 00:00:17,490 --> 00:00:20,310 process these credits for this client. 9 00:00:20,310 --> 00:00:23,670 I think people have a misconception that you have 10 00:00:23,670 --> 00:00:27,110 to have a traditional path in order to succeed in IT. 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,670 A lot of people do follow the traditional path. 12 00:00:29,670 --> 00:00:30,945 A lot of people do succeed 13 00:00:30,945 --> 00:00:32,340 following that traditional path. 14 00:00:32,340 --> 00:00:36,090 But I think the benefit of IT is that in the end, 15 00:00:36,090 --> 00:00:37,260 people just want to know whether or 16 00:00:37,260 --> 00:00:38,825 not you can fix the problem. 17 00:00:38,825 --> 00:00:40,945 Make sure you have strong fundamentals. 18 00:00:40,945 --> 00:00:42,450 They do end up coming back. 19 00:00:42,450 --> 00:00:44,075 A lot of times people think that like, 20 00:00:44,075 --> 00:00:46,295 I'm not going to need to worry about how to do. 21 00:00:46,295 --> 00:00:48,440 Like, I don't need to know, 22 00:00:48,440 --> 00:00:51,860 understand the TCP IP model or the OSI model. 23 00:00:51,860 --> 00:00:53,400 That's like low-level stuff. 24 00:00:53,400 --> 00:00:55,280 I can focus specifically on 25 00:00:55,280 --> 00:00:57,665 this one particular application 26 00:00:57,665 --> 00:00:59,615 or program that I'm going to be dealing with. 27 00:00:59,615 --> 00:01:01,460 There are instances where you will run 28 00:01:01,460 --> 00:01:03,560 into problems were in having 29 00:01:03,560 --> 00:01:05,495 that foundational knowledge will be like 30 00:01:05,495 --> 00:01:07,790 very integral to solving the problem. 31 00:01:07,790 --> 00:01:09,965 As long as you're able to 32 00:01:09,965 --> 00:01:11,660 get to a point where you feel 33 00:01:11,660 --> 00:01:13,190 comfortable working with users, 34 00:01:13,190 --> 00:01:14,840 fixing their problems and supporting 35 00:01:14,840 --> 00:01:17,585 them in the best way for you and them, 36 00:01:17,585 --> 00:01:20,850 you're going to always be viable in the world of IT.2718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.