All language subtitles for 1969_The Sicilian Clan Le clan des Siciliens (Eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,567 --> 00:00:28,111 "WHEN I PAINT HORSE- THIEVES, 2 00:00:28,194 --> 00:00:32,073 I DO NOT SAY THAT STEALING HORSES IS WRONG. 3 00:00:32,157 --> 00:00:35,660 THAT IS THE JUROR'S CONCERN, NOT MINE." 4 00:00:35,744 --> 00:00:37,287 CHEKHOV 5 00:00:53,428 --> 00:00:59,392 THE SICILIAN CLAN 6 00:01:17,118 --> 00:01:18,995 GUARD: Take your hands out of your pockets. 7 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Face me. 8 00:01:22,624 --> 00:01:25,376 When your last name is called, answer with your first name. 9 00:01:26,044 --> 00:01:27,921 - Pirozetti. - ANTOINE: Antoine. 10 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 11 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 May I smoke? 12 00:03:45,934 --> 00:03:47,185 Go ahead. 13 00:04:08,331 --> 00:04:09,707 Roger Sartet? 14 00:04:28,893 --> 00:04:30,561 Can I take a leak? 15 00:04:37,110 --> 00:04:38,361 Sit down. 16 00:04:42,156 --> 00:04:43,783 There's been a little hitch, Sartet. 17 00:04:43,866 --> 00:04:46,744 Your lawyer notified us that he couldn't be here. 18 00:04:46,828 --> 00:04:48,079 If you want to postpone... 19 00:04:48,162 --> 00:04:51,416 - No, let's get it over with, Your Honor. - Very well, Sartet. 20 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 My investigation is completed. 21 00:04:54,711 --> 00:04:58,548 In accordance with the law, I shall recapitulate my findings 22 00:04:58,631 --> 00:05:02,427 before transmitting them to the state prosecutor. 23 00:05:02,510 --> 00:05:04,637 Here's a copy of my summary. 24 00:05:05,722 --> 00:05:07,348 Your name is Roger Sartet. 25 00:05:08,308 --> 00:05:13,604 You were born October 15th, 1935, at 27 rue des Cordonniers, Nancy. 26 00:05:15,356 --> 00:05:21,029 You and your sister were reared by your father, a factory worker. 27 00:05:22,322 --> 00:05:25,908 Your attendance at school was fairly regular until the age of 11. 28 00:05:27,410 --> 00:05:30,455 One of your teachers, Mr. Segure, described you 29 00:05:31,205 --> 00:05:36,419 as "a pupil who smiled all the time and knew how to get along with others." 30 00:05:36,919 --> 00:05:39,797 This is the only favorable report in the entire file. 31 00:05:40,214 --> 00:05:42,592 Your police record begins at the age of 14. 32 00:06:19,087 --> 00:06:20,546 Come in. 33 00:06:22,465 --> 00:06:26,386 Oh, come in, inspector. Uh, this will be over in a few minutes. 34 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 This long series of armed offenses, 35 00:06:30,139 --> 00:06:32,266 characterized by a cold- blooded brutality, 36 00:06:33,184 --> 00:06:35,061 culminated in the case now under consideration, 37 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 the armed robbery of the Caron jewelry store. 38 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 On June 15th, you went into the store alone 39 00:06:40,400 --> 00:06:42,193 a few minutes before closing time. 40 00:06:42,735 --> 00:06:44,987 On this occasion, you fired without warning 41 00:06:46,948 --> 00:06:51,244 and fled with jewelry valued at $150,000. 42 00:06:52,120 --> 00:06:55,164 Three months later, when you were tracked down by the police, 43 00:06:55,665 --> 00:06:58,960 you refused to surrender and fired on the police, 44 00:06:59,502 --> 00:07:03,506 killing officers Ponthier and Sorel. 45 00:07:04,340 --> 00:07:07,760 You consistently denied being responsible for this last hold- up, 46 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 but ballistic evidence has conclusively established 47 00:07:10,346 --> 00:07:12,265 that the bullets shot in the Caron jewelry store 48 00:07:13,015 --> 00:07:16,477 came from the weapon with which you killed the two officers. 49 00:07:18,187 --> 00:07:20,523 These are the charges submitted against you. 50 00:07:20,606 --> 00:07:24,694 As prescribed by law, I now ask you, have you anything to add? 51 00:07:25,153 --> 00:07:28,030 - I maintain my statements, Your Honor. - Very well, Sartet. 52 00:07:28,656 --> 00:07:30,616 "Having read a transcript of the charges against me, 53 00:07:30,700 --> 00:07:33,369 "I adhere to my previous declarations." Sign there, please. 54 00:07:42,670 --> 00:07:46,048 - Checking my neck, inspector? - Not exactly. 55 00:07:53,014 --> 00:07:56,184 You'll forgive me if I get you out of bed at dawn one of these days. 56 00:07:57,643 --> 00:07:59,228 LE GOFF: There is no need to apologize. 57 00:08:01,397 --> 00:08:02,482 I'll be there. 58 00:08:11,532 --> 00:08:14,285 - Thank you, Your Honor. - The Perez file, Your Honor. 59 00:08:14,368 --> 00:08:16,204 Huh. I'd given up hope of getting it. 60 00:08:17,079 --> 00:08:18,289 No, thanks. I haven't smoked 61 00:08:18,956 --> 00:08:22,960 for exactly 13 days and six hours precisely. 62 00:08:24,420 --> 00:08:27,590 - Don't you miss it? - Sure I do. See? 63 00:08:30,092 --> 00:08:32,428 It's not the same thing, but it helps. 64 00:09:25,898 --> 00:09:27,567 Okay, go. 65 00:10:34,383 --> 00:10:35,926 (TRUCK RATTLING) 66 00:10:44,769 --> 00:10:45,978 (DRILL BUZZING) 67 00:11:27,603 --> 00:11:29,063 (RATTLING CONTINUES) 68 00:11:29,230 --> 00:11:30,606 (BUZZING) 69 00:11:35,444 --> 00:11:36,862 (CLATTERING) 70 00:11:45,454 --> 00:11:46,747 (BUZZING) 71 00:13:39,401 --> 00:13:40,820 (ENGINE SPUTTERING) 72 00:13:42,905 --> 00:13:45,741 Let's go! What are you waiting for? 73 00:13:57,002 --> 00:13:58,754 (CAR HORNS HONKING) 74 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 Your brother's out. 75 00:15:34,350 --> 00:15:36,685 - Okay. - Sir. 76 00:15:38,896 --> 00:15:40,272 How will I hear from him? 77 00:15:40,356 --> 00:15:43,859 He'll contact you, but with him, no news is good news. 78 00:16:01,919 --> 00:16:03,087 (SIGHS) 79 00:16:23,565 --> 00:16:25,109 Handy gadget. 80 00:16:25,192 --> 00:16:26,485 Just like a can of sardines. 81 00:16:26,568 --> 00:16:28,153 I'm very sorry, sir. 82 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Very sorry? 83 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 You know what it cost us the last time? Two men. 84 00:16:35,744 --> 00:16:38,706 And next time, it may be one of these two here, or maybe me. 85 00:16:39,415 --> 00:16:42,084 You'll figure that's what we're paid for. So why should you worry? 86 00:16:42,167 --> 00:16:44,086 Well, I'll give you something to worry about. 87 00:16:44,420 --> 00:16:46,255 Finding a new job. 88 00:16:48,590 --> 00:16:50,092 Did I ask you for anything? 89 00:16:50,926 --> 00:16:53,595 He's trying to quit smoking. It's driving him crazy. 90 00:16:55,472 --> 00:16:57,933 - So now I know. - He'd be better off smoking. 91 00:17:25,794 --> 00:17:30,841 Vittorio MANALESE & Son ELECTRONIC GAMES 92 00:18:20,432 --> 00:18:21,600 Thanks. 93 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 How come you picked us to get you out? 94 00:18:24,853 --> 00:18:28,482 I worked with Aldo before. I liked his style. 95 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Here. 96 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 Ought to be worth... 97 00:18:40,327 --> 00:18:42,538 Don't worry. We'll find that out right away. 98 00:18:46,708 --> 00:18:50,254 Not a bad idea to hide your loot. 99 00:19:18,740 --> 00:19:19,825 (IN ITALIAN) And so? 100 00:19:20,242 --> 00:19:22,828 It's worth a little more than you thought. 101 00:19:22,911 --> 00:19:26,415 It should bring you 145 million lire. 102 00:19:26,498 --> 00:19:29,668 - When can you wrap it up? - A couple of days. 103 00:19:29,751 --> 00:19:31,420 I've got a buyer in Milan. 104 00:19:34,256 --> 00:19:36,592 What do you want me to do with the money? 105 00:19:36,675 --> 00:19:38,051 You still buying land in Sicily? 106 00:19:38,135 --> 00:19:41,847 Yeah, I've got options for all this land here. 107 00:19:41,930 --> 00:19:45,434 Look, borders on what I already have. 108 00:19:45,517 --> 00:19:49,062 It will make around 12,500 acres. 109 00:19:49,938 --> 00:19:52,024 - You planning to retire there? - Sure. 110 00:19:52,107 --> 00:19:53,275 (SNICKERS) 111 00:19:53,525 --> 00:19:56,653 You will be bored to death down there. 112 00:19:56,737 --> 00:19:59,990 I was nine when I left Sicily. 113 00:20:00,073 --> 00:20:02,492 So when I go back, I'll be fawned over by all those people 114 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 who knew me when I was begging on the docks. 115 00:20:03,827 --> 00:20:05,412 That'll be quite a show. 116 00:20:05,495 --> 00:20:07,497 And my parents are buried there. 117 00:20:07,581 --> 00:20:09,541 In the most beautiful grave in the country. 118 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 You're all the same. 119 00:20:11,460 --> 00:20:15,172 In America, a merchant buried his father in a platinum coffin. 120 00:20:15,672 --> 00:20:17,591 Better to leave the money for the living. 121 00:20:22,888 --> 00:20:25,474 - Who are you? Where do you fit in? - l'm Aldo's wife. 122 00:20:42,199 --> 00:20:43,992 Aldo and I live here. 123 00:20:44,660 --> 00:20:47,246 We moved downstairs with my father- in- law for a few days. 124 00:20:47,329 --> 00:20:49,081 For as long as you're here. 125 00:20:51,333 --> 00:20:54,127 You'll find everything you need here in the refrigerator. 126 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 The bathroom is here. 127 00:21:05,013 --> 00:21:06,682 I'll change the sheets for you. 128 00:21:29,121 --> 00:21:30,372 (SIGHS) 129 00:21:40,299 --> 00:21:45,637 (IN ITALIAN) My friend Turi Lo Cascio. The family. My oldest boy, Aldo. 130 00:21:45,721 --> 00:21:48,515 - Hello. - VITTORIO: Sergio, my youngest. 131 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 My daughter, Theresa. 132 00:21:51,018 --> 00:21:53,437 - How do you do? - And her husband, Luigi. 133 00:21:53,520 --> 00:21:56,231 - Hi, Grandpa. - VITTORIO: My grandson. 134 00:21:56,648 --> 00:21:58,984 And you know my wife, Maria. 135 00:21:59,484 --> 00:22:02,154 - How are you? - TURI: Fine, thank you. 136 00:22:03,238 --> 00:22:05,532 VITTORIO: Aldo's wife, Jeanne. She's French. 137 00:22:06,158 --> 00:22:07,409 (IN FRENCH) Hello. 138 00:22:08,160 --> 00:22:09,578 (IN ITALIAN) Sit down. 139 00:22:18,670 --> 00:22:19,713 How's it going? 140 00:22:19,796 --> 00:22:21,423 - All's fine. - (CHUCKLES) 141 00:22:23,717 --> 00:22:25,302 Roberto. 142 00:22:25,761 --> 00:22:26,970 (LOW GRUNT) 143 00:22:31,641 --> 00:22:32,642 Okay. 144 00:22:43,945 --> 00:22:45,280 (IN FRENCH) Cheese. 145 00:22:54,790 --> 00:22:58,960 Aldo, you shouldn't let her dress like that. 146 00:23:13,225 --> 00:23:14,684 I'll see you. 147 00:23:57,477 --> 00:23:58,687 Beer, please. 148 00:24:21,209 --> 00:24:24,963 - Should I get somebody to take my place? - No... 149 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Not if you'll cooperate. 150 00:24:28,008 --> 00:24:29,468 Then I'd better get somebody. 151 00:24:29,551 --> 00:24:32,429 Why? You got something on your conscience? 152 00:24:33,096 --> 00:24:34,556 What do you take me for? 153 00:24:36,558 --> 00:24:38,268 If you've come about my brother, 154 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 I read the papers like everybody else. That's all I know. 155 00:24:42,230 --> 00:24:44,399 So I can't tell you anything. 156 00:24:46,234 --> 00:24:47,944 I didn't ask you anything. 157 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 MONIQUE: Then what do you want? 158 00:24:53,617 --> 00:24:55,410 I just want to tell you something. 159 00:24:58,497 --> 00:25:02,250 You see this phone, the one in the booth, 160 00:25:03,543 --> 00:25:07,005 the one at your place. They're all tapped. 161 00:25:07,839 --> 00:25:09,591 You'll be followed, day and night. 162 00:25:10,050 --> 00:25:13,637 And if you try to call from any place else, we'll be there asking who it is. 163 00:25:13,720 --> 00:25:16,890 - And we'll check it out on the spot. - You're wasting your time. 164 00:25:16,973 --> 00:25:18,350 He won't try to call me. 165 00:25:19,643 --> 00:25:21,019 Maybe not, 166 00:25:21,102 --> 00:25:25,398 but if he does, all I want to hear is, "Monique Sartet isn't here." 167 00:25:25,482 --> 00:25:27,484 Or "Monique Sartet doesn't work here anymore." 168 00:25:28,944 --> 00:25:30,612 If you say anything else, 169 00:25:32,531 --> 00:25:36,284 I'm afraid you'll be in trouble, and I won't be able to help you. 170 00:25:40,747 --> 00:25:41,831 I don't understand. 171 00:25:41,915 --> 00:25:43,833 Generally, you watch people without telling them. 172 00:25:46,711 --> 00:25:47,796 I'm doing it backwards. 173 00:25:48,296 --> 00:25:50,173 I tell people and then I watch them. 174 00:25:51,800 --> 00:25:54,010 I don't want you to be dragged down with him. 175 00:26:12,821 --> 00:26:14,489 (KNOCKING ON DOOR) 176 00:26:22,414 --> 00:26:23,665 Well... 177 00:26:23,999 --> 00:26:26,167 Now we just wait. 178 00:26:26,251 --> 00:26:28,628 You think Sartet will try to call her? 179 00:26:28,712 --> 00:26:32,841 Yes, and when he can't reach her, he'll go to see her. 180 00:26:33,717 --> 00:26:35,719 Or at least I hope so. 181 00:26:36,136 --> 00:26:38,763 And when he does, you tigers better hang on to him. 182 00:26:52,402 --> 00:26:54,362 May I talk to Monique Sartet, please? 183 00:26:56,406 --> 00:26:58,366 What time does she come back to work? 184 00:26:59,659 --> 00:27:02,829 But she's still working there, isn't she? Will she be on tonight? 185 00:27:02,912 --> 00:27:04,372 Hello? Hello! 186 00:27:28,396 --> 00:27:29,648 (GASPS) 187 00:27:30,649 --> 00:27:32,067 - Hello. - Hello. 188 00:27:44,162 --> 00:27:45,789 I brought you some groceries. 189 00:27:46,706 --> 00:27:48,083 Thank you. 190 00:28:05,558 --> 00:28:07,936 That wasn't very smart, going outside like that. 191 00:28:10,855 --> 00:28:12,816 They wouldn't like it downstairs. 192 00:28:13,441 --> 00:28:16,695 Go tell them. But I bet you won't. 193 00:28:17,320 --> 00:28:18,655 No? Why not? 194 00:28:22,158 --> 00:28:23,785 SARTET: That's Why. 195 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 You know I don't need any of that. 196 00:28:33,461 --> 00:28:35,547 So why do you think I came? 197 00:28:36,631 --> 00:28:37,841 Curiosity. 198 00:28:39,801 --> 00:28:43,304 You've got a killer in the house, and you want a closer look at him. 199 00:28:43,388 --> 00:28:45,348 Because the crowd downstairs never shoots anybody, huh? 200 00:28:45,432 --> 00:28:48,476 Maybe that's more intelligent and harder, too. 201 00:28:48,977 --> 00:28:50,311 (SNICKERS) 202 00:28:50,520 --> 00:28:53,982 The Manalese clan has all the answers, don't they? 203 00:28:55,275 --> 00:28:59,070 Don't ask me about the Manalese clan. I'm the only one who's not Sicilian. 204 00:29:00,321 --> 00:29:01,322 (SIGHS) 205 00:29:09,581 --> 00:29:11,499 How does it feel when you shoot somebody? 206 00:29:11,583 --> 00:29:15,253 See? (SNICKERS) You are interested. 207 00:29:17,338 --> 00:29:18,631 All right, I'll tell you. 208 00:29:20,633 --> 00:29:22,427 It makes a big bang. 209 00:29:24,179 --> 00:29:26,473 And when he falls right there in front of you, 210 00:29:26,556 --> 00:29:29,184 - what does it do to you? - Nothing. 211 00:29:31,811 --> 00:29:33,354 It's over so fast. 212 00:29:57,712 --> 00:29:59,672 You know what started me shooting? 213 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 Nobody took me seriously, even with a gun in my hand. 214 00:30:05,845 --> 00:30:08,264 I guess I didn't have the face for the business. 215 00:30:08,890 --> 00:30:10,391 It's as simple as that. 216 00:30:13,228 --> 00:30:15,730 Now beat it! I haven't had a woman in two years. 217 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 (DOOR SLAMS) 218 00:30:32,205 --> 00:30:33,748 (INAUDIBLE) 219 00:30:49,848 --> 00:30:51,599 - Where is he? - Room 36. 220 00:30:54,435 --> 00:30:55,562 That's him? 221 00:30:55,854 --> 00:30:57,063 Sure is. 222 00:30:58,565 --> 00:31:01,276 He was in such a hurry he didn't even wait for his change. 223 00:31:01,609 --> 00:31:02,944 You know the girl? 224 00:31:03,611 --> 00:31:05,530 Her name is Simone. A regular. 225 00:31:06,948 --> 00:31:08,700 - Call her room. - But... 226 00:31:09,033 --> 00:31:12,579 Go ahead. Ask them if they want a drink. 227 00:31:18,042 --> 00:31:19,544 (RINGING) 228 00:31:26,759 --> 00:31:28,094 Hello? 229 00:31:29,554 --> 00:31:31,306 I don't know, Albert. I'll ask him. 230 00:31:32,223 --> 00:31:34,100 You want something to drink? 231 00:31:35,977 --> 00:31:37,020 Hmm... 232 00:31:37,103 --> 00:31:38,229 Champagne. 233 00:31:39,314 --> 00:31:40,899 You got any good champagne? 234 00:31:42,483 --> 00:31:44,193 All right, send up a bottle. 235 00:31:44,819 --> 00:31:46,738 Okay, thanks, Albert. 236 00:31:49,532 --> 00:31:51,910 - That's for the champagne... - Thanks. 237 00:31:51,993 --> 00:31:53,369 ...and that's for you. 238 00:31:56,039 --> 00:31:57,957 Huh. If only they were all like you. 239 00:31:59,000 --> 00:32:01,502 Enjoy it while it lasts. I never paid for it before. 240 00:32:33,743 --> 00:32:36,287 Hey, you didn't mind about the champagne, did you? 241 00:32:36,371 --> 00:32:37,914 No, no. It's okay. 242 00:32:38,331 --> 00:32:41,918 I don't know what's come over Albert. He never pushed drinks before. 243 00:32:48,132 --> 00:32:49,342 SIMONE: What's happening? 244 00:33:44,981 --> 00:33:46,315 (WOMAN SCREAMING) 245 00:34:38,451 --> 00:34:39,619 Jean- Marie Ballard. 246 00:34:41,662 --> 00:34:43,039 Antoine Le Coeur. 247 00:34:44,665 --> 00:34:45,958 Jojo Benini. 248 00:34:47,960 --> 00:34:49,545 Nicolas Ramsky. 249 00:34:52,799 --> 00:34:53,758 That's all? 250 00:34:53,841 --> 00:34:55,676 Yes, sir. They were five in the cell. 251 00:34:55,760 --> 00:34:57,595 So these four plus Sartet is right. 252 00:34:57,678 --> 00:34:59,222 LE GOFF: Okay, let's go. 253 00:35:07,897 --> 00:35:09,774 Your name, last name and occupation. 254 00:35:10,691 --> 00:35:14,153 - Jean- Marie Ballard, electronics engineer. - How long have you been in? 255 00:35:15,446 --> 00:35:17,156 - Three months. - What for? 256 00:35:22,453 --> 00:35:23,704 What happened? 257 00:35:26,833 --> 00:35:30,419 I was in Rome setting up the alarm system for a jewelry show. 258 00:35:31,963 --> 00:35:35,049 You know, the French jeweler's exposition at the Villa Borghese. 259 00:35:36,551 --> 00:35:38,177 The display is worth millions. 260 00:35:39,345 --> 00:35:41,305 Anyway, we worked for almost a month. 261 00:35:42,431 --> 00:35:44,642 I finished sooner than I thought I would. 262 00:35:45,935 --> 00:35:47,687 I came home unexpectedly. 263 00:35:49,772 --> 00:35:53,776 I wanted to surprise my wife. And she was... 264 00:35:56,571 --> 00:36:00,366 I caught her in bed with another man. I lost my head. 265 00:36:02,451 --> 00:36:05,788 There was a gun in the drawer. I grabbed it and fired. 266 00:36:07,874 --> 00:36:09,917 You were in the same cell as Sartet. 267 00:36:11,627 --> 00:36:14,505 How did you get along with him? Well? 268 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 BALLARD: He was the nicest of the lot. 269 00:36:17,425 --> 00:36:19,260 And the only one with any manners. 270 00:36:29,437 --> 00:36:30,771 SARTET: Well, that's it. 271 00:36:34,859 --> 00:36:38,738 The whole plan for the security system of the jewelry show at the Villa Borghese. 272 00:36:43,117 --> 00:36:45,244 Drawn by the guy that installed it. 273 00:36:57,715 --> 00:37:00,635 Pretty sloppy work for an engineer. 274 00:37:01,260 --> 00:37:03,721 He was on his hands and knees in the cell. 275 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 Didn't it seem funny that this guy would spill his guts to you like that? 276 00:37:07,683 --> 00:37:08,768 Not under the circumstances. 277 00:37:09,769 --> 00:37:13,314 This guy never even saw a jail before. Jealous husband, he was a wreck. 278 00:37:14,190 --> 00:37:17,902 Ready to cry on the shoulder of the first guy that would listen to him. 279 00:37:17,985 --> 00:37:21,239 I didn't have to pump him, just let it flow out. 280 00:37:22,323 --> 00:37:25,534 And every day he told me a little more. You wanna know what I think, 281 00:37:25,952 --> 00:37:27,954 it's the greatest deal of the century. 282 00:37:28,037 --> 00:37:30,539 Yeah, but we don't want any killing. 283 00:37:31,123 --> 00:37:33,251 That's something you can't be sure of ahead of time. 284 00:37:33,334 --> 00:37:35,628 We wanna be sure. That's why we're talking about it. 285 00:37:37,672 --> 00:37:40,424 Listen, if you want candy, go rob some old lady's candy store. 286 00:37:41,342 --> 00:37:43,761 - Is that for my benefit? - VITTORIO: Sergio. 287 00:37:44,971 --> 00:37:48,224 Well, personally, I trust the engineer. He sounds okay to me. 288 00:37:50,768 --> 00:37:52,478 You're the one I don't trust. 289 00:37:53,688 --> 00:37:55,356 - Me? - Yeah, you. 290 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 All your brain's below your belt. 291 00:37:57,400 --> 00:37:59,610 You almost got us all in cold storage last night 292 00:37:59,694 --> 00:38:01,862 playing games in a whorehouse. 293 00:38:02,613 --> 00:38:04,490 Would you rather have had me do it here? 294 00:38:04,907 --> 00:38:06,867 At 35, the question is that simple. 295 00:38:06,951 --> 00:38:08,536 Well, at 65, it's even simpler. 296 00:38:08,619 --> 00:38:10,871 Right now, I got a terrific urge not to touch your job. 297 00:38:11,163 --> 00:38:12,999 I can't argue with a terrific urge. 298 00:38:13,833 --> 00:38:15,376 I'll take my idea elsewhere. 299 00:38:15,459 --> 00:38:16,794 Nobody's stopping you. 300 00:38:17,378 --> 00:38:19,797 Who's gonna buy your $50 million worth of ice? 301 00:38:19,880 --> 00:38:22,341 $50 million worth of stones at half price, I'll find someone. 302 00:38:23,050 --> 00:38:24,302 Oh, yeah? 303 00:38:24,760 --> 00:38:28,139 You know many fences who'll put out five million or even two in cash? 304 00:38:28,556 --> 00:38:32,018 - Can you name one? - And you... Can you? 305 00:38:32,435 --> 00:38:33,853 Yeah, I can. 306 00:38:38,065 --> 00:38:39,358 (SIGHS) 307 00:38:40,735 --> 00:38:42,028 What's your proposition? 308 00:38:42,486 --> 00:38:45,906 You keep out of it until we're ready. Stay in the apartment. 309 00:38:45,990 --> 00:38:47,742 You can't be trusted outdoors alone. 310 00:38:49,035 --> 00:38:52,455 All right, but remember one thing. Nobody cuts me out of a deal. 311 00:38:53,080 --> 00:38:54,832 Especially when I brought it in. 312 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 (DOOR SLAMS) 313 00:39:08,262 --> 00:39:10,931 Operator, I want New York. 314 00:39:13,934 --> 00:39:18,939 Person- to- person for Mr. Tony Nicosia. N- I- C- O- S- I- A. 315 00:39:19,648 --> 00:39:23,527 New York City, 957- 5000. 316 00:39:23,778 --> 00:39:26,906 (IN ITALIAN) Vittorio, don't you have enough yet with all the land you've bought? 317 00:39:27,073 --> 00:39:29,867 Do you still want more and more? 318 00:39:29,950 --> 00:39:33,412 You said that after that man was safe, you'd quit the business 319 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 and we'd go back to the old country to end our days. 320 00:39:36,207 --> 00:39:38,292 - Are you in such a hurry to die? - (SIGHS) 321 00:39:38,709 --> 00:39:40,086 (PHONE RINGING) 322 00:39:43,672 --> 00:39:46,842 (IN ENGLISH) Hello? Yeah, yeah. 323 00:39:49,303 --> 00:39:55,142 I want to speak to Mr. Tony Nicosia. Vittorio Manalese. 324 00:39:56,560 --> 00:40:00,022 Manalese, that's right. 325 00:40:02,316 --> 00:40:05,319 (IN ITALIAN) Hello, Tony? It's Vittorio. 326 00:40:06,320 --> 00:40:08,197 I hope I didn't wake you up. 327 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 (IN FRENCH) It's 3:00 a.m. over there? 328 00:40:11,200 --> 00:40:13,494 Why can't you have the same time as everybody else? 329 00:40:14,412 --> 00:40:16,956 No, it's not business this time. 330 00:40:17,456 --> 00:40:19,500 I was gonna suggest a vacation. 331 00:40:20,126 --> 00:40:22,962 VITTORIO: How about a little pilgrimage to Rome, just us two? 332 00:40:24,547 --> 00:40:26,841 There's no hurry, in two or three days. 333 00:40:27,925 --> 00:40:30,177 When was the last time we saw each other? 334 00:40:30,678 --> 00:40:34,974 No, that's 37 years. Cable me your arrival time at Rome. 335 00:40:35,057 --> 00:40:36,767 I'll meet you at the airport. 336 00:40:37,184 --> 00:40:39,687 You'll recognize me easy. I haven't changed a bit. 337 00:40:55,744 --> 00:40:57,163 (INAUDIBLE) 338 00:41:37,953 --> 00:41:41,290 - Vittorio! - Antonio! 339 00:41:42,082 --> 00:41:45,085 (IN ITALIAN) So you think you didn't change a bit, huh? 340 00:41:45,169 --> 00:41:46,795 - You bet. - (BOTH LAUGH) 341 00:41:48,672 --> 00:41:50,299 LUXURY FRENCH JEWELRY EXHIBITION ROME 342 00:42:42,685 --> 00:42:44,395 ANTONIO: Holy Mother. 343 00:42:44,895 --> 00:42:47,398 - (lN FRENCH) Speak French. - (lN FRENCH) Yes, you're right. 344 00:43:01,662 --> 00:43:03,831 Felt bug. Local alarm. 345 00:43:04,623 --> 00:43:07,376 Electric eye in the window base. Local alarm. 346 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 ANTONIO: Detecting mike. 347 00:43:16,093 --> 00:43:17,511 Shock detector. 348 00:43:50,586 --> 00:43:52,463 Everything's exactly like in the plans. 349 00:43:52,546 --> 00:43:55,466 Yes, everything's exactly like in the plans, except for one thing. 350 00:43:56,383 --> 00:43:57,593 Look up there. 351 00:44:00,471 --> 00:44:01,722 VITTORIO: What's that? 352 00:44:02,222 --> 00:44:04,141 I'll explain it to you later. 353 00:44:25,120 --> 00:44:27,373 As soon as they switch on their alarm system, 354 00:44:27,456 --> 00:44:28,832 all hell is gonna break loose. 355 00:44:28,916 --> 00:44:30,876 On account of your watch? 356 00:44:30,959 --> 00:44:33,754 What do you think, I sacrificed a good watch for nothing? 357 00:45:15,629 --> 00:45:17,297 (WATCH TICKING) 358 00:45:32,229 --> 00:45:33,897 (ALARM RINGING) 359 00:45:41,321 --> 00:45:42,740 (RINGING CONTINUES) 360 00:45:42,990 --> 00:45:45,659 I knew about all the systems, but this is new to me. 361 00:45:46,160 --> 00:45:47,995 - American, huh? - What else? 362 00:45:49,079 --> 00:45:50,414 Wonderful. 363 00:45:50,497 --> 00:45:52,082 And how does it work, your system? 364 00:45:52,166 --> 00:45:53,417 It's based on shortwaves. 365 00:45:53,500 --> 00:45:57,713 You lift a finger, nod your head, the hands of a watch, anything moving 366 00:45:57,796 --> 00:46:01,175 interferes with the shortwave, see? And it makes the alarm go off. 367 00:46:01,300 --> 00:46:03,010 (SIRENS WAILING) 368 00:46:22,654 --> 00:46:25,824 That kills this. I suppose it's all hooked up to the police. 369 00:46:25,908 --> 00:46:28,160 That wasn't in the plan. We should've known before. 370 00:46:28,243 --> 00:46:32,539 Come on, old pal, it's getting you down. Anyhow, it's really great to see you again. 371 00:46:33,999 --> 00:46:35,542 (KIDS EXCLAIMING) 372 00:46:39,505 --> 00:46:41,381 (IN ITALIAN) Stick 'em up! 373 00:46:43,217 --> 00:46:45,010 Hey, never like that. 374 00:46:45,093 --> 00:46:47,054 - Like this, you see? - Understand? 375 00:46:47,387 --> 00:46:48,555 (CHUCKLES) 376 00:46:48,847 --> 00:46:50,724 How old is your grandson, Vittorio? 377 00:46:50,808 --> 00:46:54,394 - He'll soon be seven. And yours? - Nine and a half. 378 00:46:55,354 --> 00:46:58,315 Well, maybe the kids can get something out of this trip even if we don't. 379 00:47:05,030 --> 00:47:06,782 (TOY PLANE WHIRRING) 380 00:47:13,247 --> 00:47:14,248 Say, Tony. 381 00:47:16,083 --> 00:47:17,668 (IN FRENCH) Did you know that in a couple of weeks, 382 00:47:17,751 --> 00:47:21,004 they're moving the whole show to New York? 383 00:47:21,088 --> 00:47:23,257 Yeah, I read about it in New York, I think. 384 00:47:23,340 --> 00:47:25,968 So from the Villa Borghese to the airport, 385 00:47:26,051 --> 00:47:30,097 to get the Rome- Paris- New York plane, they'll call out the troops and the tanks. 386 00:47:30,722 --> 00:47:33,433 For 50 million? That's for sure. 387 00:47:34,101 --> 00:47:36,144 And there's nothing we can do during the trip. 388 00:47:36,228 --> 00:47:40,941 And at the Paris stopover, the same thing, only different uniforms. 389 00:47:44,403 --> 00:47:48,407 And when they land in New York, you multiply your troops and tanks by 10. 390 00:47:49,283 --> 00:47:53,161 There you are at the New York show with the same alarm system. 391 00:47:53,620 --> 00:47:54,788 Multiplied by 10. 392 00:47:59,835 --> 00:48:01,670 WOMAN: (IN ITALIAN) May I help you, gentlemen? 393 00:48:01,837 --> 00:48:05,632 - I'll take this plane, batteries and all. - Well, I'll take... 394 00:48:07,092 --> 00:48:10,053 - This bunch. - Would you like them gift- wrapped? 395 00:48:10,137 --> 00:48:11,680 BOTH: Of course. 396 00:48:12,973 --> 00:48:15,350 (IN FRENCH) Listen, I've got an idea. 397 00:48:16,685 --> 00:48:19,021 What if that plane doesn't land in New York? 398 00:48:19,104 --> 00:48:21,398 - You mean hijack it? - Well, why not? 399 00:48:21,481 --> 00:48:22,983 That's okay when you're in politics. 400 00:48:23,066 --> 00:48:27,946 You land at a foreign airport, they kiss you, give out medals. 401 00:48:28,196 --> 00:48:32,492 We land at a foreign airport, they call out the fuzz. 402 00:48:33,160 --> 00:48:35,662 I can just see the red carpet right to the lockup. 403 00:48:36,496 --> 00:48:38,665 Listen, both of us, let's think about it. 404 00:48:42,502 --> 00:48:45,088 ANTONIO: If I come up with anything, I'll send you somebody 405 00:48:46,381 --> 00:48:47,799 with the other half. 406 00:48:47,883 --> 00:48:49,968 You do the same. 407 00:48:50,969 --> 00:48:53,597 And if we don't come up with anything, we'll meet in another 40 years. 408 00:48:53,680 --> 00:48:55,724 Well, why not? You never change a bit. 409 00:48:55,807 --> 00:48:57,142 (BOTH LAUGH) 410 00:49:32,260 --> 00:49:34,096 Can I help you, sir? 411 00:49:35,305 --> 00:49:36,723 Mr. Manalese? 412 00:49:37,057 --> 00:49:38,100 Yeah. 413 00:50:03,291 --> 00:50:04,626 (INAUDIBLE) 414 00:50:20,934 --> 00:50:24,021 Well, he's got a great idea, that Tony. 415 00:50:25,814 --> 00:50:28,984 I'll be back. Listen, Luigi. 416 00:50:29,317 --> 00:50:31,778 Tell Theresa to go down to Menton and rent us a big house, 417 00:50:32,279 --> 00:50:35,073 isolated, not too far from the Italian border. 418 00:50:36,033 --> 00:50:38,910 - Got anything to drink around here? - Sure. What would you like? 419 00:50:38,994 --> 00:50:42,164 Scotch, vodka, gin, whatever you got. 420 00:50:42,956 --> 00:50:44,124 VITTORIO: Léoni. 421 00:50:50,672 --> 00:50:52,758 Léoni, I need five doctored passports. 422 00:50:53,091 --> 00:50:54,301 Who for? 423 00:50:54,384 --> 00:50:58,096 Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne and me. 424 00:50:59,389 --> 00:51:02,267 - When can you have them? - Oh, in about a week. 425 00:51:02,809 --> 00:51:05,937 - But what names do you want? - Something honest- sounding... Wait. 426 00:51:07,022 --> 00:51:08,065 Uh... 427 00:51:08,148 --> 00:51:09,649 "Charles Bosquet." 428 00:51:12,861 --> 00:51:14,237 "Suzanne Haussmann." 429 00:51:17,657 --> 00:51:18,867 "René Perrére." 430 00:51:19,618 --> 00:51:21,036 "André Spontini." 431 00:51:24,247 --> 00:51:26,833 And "Robert Levalois." That makes five. 432 00:51:27,167 --> 00:51:28,794 You can't do this! I got my rights! 433 00:51:28,877 --> 00:51:32,589 My God, I'm gonna fall! I'm gonna complain to your chief. 434 00:51:32,672 --> 00:51:34,508 That's right, I'm gonna... 435 00:51:36,968 --> 00:51:38,178 All right, I'm listening. 436 00:51:39,179 --> 00:51:41,932 What do you want me to say? I don't understand. 437 00:51:44,684 --> 00:51:48,772 You want to complain to the chief? Well, here's your chance. I'm listening. 438 00:51:49,981 --> 00:51:52,901 I was sound asleep. They burst into my room and 439 00:51:52,984 --> 00:51:56,029 turned everything upside down. Not that they found anything. 440 00:51:56,196 --> 00:51:58,198 I got nothing to hide. What right have they got to... 441 00:51:58,532 --> 00:51:59,699 That's all? 442 00:52:01,451 --> 00:52:02,494 Yes, that's all. 443 00:52:04,204 --> 00:52:05,497 I want a lawyer. I... 444 00:52:10,919 --> 00:52:13,588 Look, inspector, I'll catch a cold. I got a delicate constitution. 445 00:52:33,233 --> 00:52:34,442 I'll tell you what. 446 00:52:34,526 --> 00:52:38,321 We'll forget about the junk if you're reasonable 447 00:52:38,405 --> 00:52:39,948 and you help us out. 448 00:52:41,783 --> 00:52:43,368 This mean anything to you? 449 00:52:47,455 --> 00:52:48,957 "Pascal Astalde." 450 00:52:51,042 --> 00:52:53,628 Sorry, inspector. I don't know the name. 451 00:52:54,254 --> 00:52:56,506 And the picture. You don't know the face either? 452 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 No. 453 00:52:59,259 --> 00:53:00,844 You got the second bag? 454 00:53:02,053 --> 00:53:04,639 Hey, wait a minute. Isn't that Sartet? 455 00:53:05,390 --> 00:53:07,100 Bright boy, Robel. 456 00:53:07,726 --> 00:53:08,727 You have everything figured out. 457 00:53:08,810 --> 00:53:12,272 These are the fake papers Sartet had on him when he was arrested, right. 458 00:53:12,355 --> 00:53:14,774 Robel, who did this job? 459 00:53:18,278 --> 00:53:23,909 It's not bad work, inspector. I've seen better, but it's good enough. 460 00:53:24,492 --> 00:53:27,621 I don't want an opinion. I want a name and address. 461 00:53:27,996 --> 00:53:31,458 I don't operate like that. I can't do it. Inspector, I just can't do it. 462 00:53:31,541 --> 00:53:35,086 Professional conscience? - Yes, it is. 463 00:53:35,795 --> 00:53:38,173 You know I can't tell you an address, inspector. 464 00:53:38,256 --> 00:53:39,883 Well, see, I'm not like you. 465 00:53:40,634 --> 00:53:42,802 I'll give you one. A good one. 466 00:53:43,094 --> 00:53:45,847 Police headquarters. To cool off a while. Take him away. 467 00:53:47,307 --> 00:53:48,683 - Inspector! - Yes! 468 00:53:49,809 --> 00:53:53,230 I can't think of the name of the street, but I can take you there. 469 00:54:38,358 --> 00:54:39,818 WOMAN: Who is it? 470 00:54:39,901 --> 00:54:42,320 - It's me, Raymond. - WOMAN: It's Raymond. 471 00:54:42,779 --> 00:54:43,947 MALIK: Let him in. 472 00:54:49,536 --> 00:54:51,037 (WOMEN SCREAMING) 473 00:55:03,550 --> 00:55:04,634 LE GOFF: You Malik? 474 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 I beg your pardon. Have we met? 475 00:55:07,137 --> 00:55:10,557 We'll get around to the introductions. Take this bunch in, 476 00:55:10,890 --> 00:55:14,602 and drop Robel on the way. You recognize these? 477 00:55:19,149 --> 00:55:20,859 I don't do identity photos. 478 00:55:21,901 --> 00:55:24,404 As you see, my field is art photography. 479 00:55:29,576 --> 00:55:31,953 Listen, Malik. Listen to me. 480 00:55:32,954 --> 00:55:37,125 I could be persuaded to forget about your artistic photography. 481 00:55:37,208 --> 00:55:40,211 Sartet needs papers. You made these. 482 00:55:40,670 --> 00:55:43,340 So he needs a set from you again. Have you seen him? 483 00:55:43,923 --> 00:55:46,092 Look, inspector, that's all in the past. 484 00:55:46,509 --> 00:55:49,304 Can't you see I've given up documents? Otherwise, I wouldn't be messing 485 00:55:49,387 --> 00:55:51,848 around with dirty pictures. That makes sense, doesn't it? 486 00:56:02,859 --> 00:56:05,320 And don't ask me if I have a search warrant. 487 00:56:13,578 --> 00:56:14,829 (MUMBLES) 488 00:56:33,056 --> 00:56:34,682 - (SPEAKS INDISTINCTLY) - Ah. 489 00:56:35,433 --> 00:56:36,851 Well, here you have it. 490 00:56:37,811 --> 00:56:39,687 I think we've hit the jackpot. 491 00:56:51,991 --> 00:56:53,493 "Levalois, Robert." 492 00:56:56,746 --> 00:56:57,956 "Perrére, René." 493 00:57:00,041 --> 00:57:01,501 "Bosquet, Charles." 494 00:57:02,544 --> 00:57:04,295 "Spontini, André." 495 00:57:06,005 --> 00:57:07,590 "Haussmann, Suzanne." 496 00:57:16,850 --> 00:57:18,268 Which one's for Sartet? 497 00:57:18,643 --> 00:57:22,355 None of them, inspector. Sartet is too hot to handle. 498 00:57:23,189 --> 00:57:25,817 Nobody will touch him now. He's bad news. 499 00:57:28,278 --> 00:57:30,363 I want the photos to these passports. 500 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 The pictures, Malik. 501 00:57:35,034 --> 00:57:38,037 I'll tear the place apart. You know I'll find them. 502 00:57:39,038 --> 00:57:40,540 So why not give them to me? 503 00:57:41,583 --> 00:57:44,544 In there, inspector. Honest to God. 504 00:57:55,930 --> 00:57:58,683 It's the negative. But I swear you won't find Sartet. 505 00:58:00,518 --> 00:58:03,062 You can see for yourself. I'll develop it right now. 506 00:58:30,423 --> 00:58:31,925 Damn it! They're exposed. 507 00:58:36,721 --> 00:58:38,932 I think you made a mistake. 508 00:58:44,062 --> 00:58:45,104 Take him away. 509 00:58:48,274 --> 00:58:50,360 - Develop it anyway. You never know. - Mmm- hmm. 510 00:58:50,860 --> 00:58:52,070 - MAN: Inspector. - Yeah? 511 00:58:52,153 --> 00:58:53,196 MAN: Look at this. 512 00:58:58,826 --> 00:59:01,996 - These must be very special friends. - Four of them. 513 00:59:03,706 --> 00:59:06,501 You take the first two. I'll do the other two. 514 00:59:06,960 --> 00:59:08,795 I'll start with this Léoni. 515 00:59:09,462 --> 00:59:12,924 We'll leave when the passports are fixed. And Sartet? 516 00:59:13,633 --> 00:59:14,968 He'll be on the road in a few minutes. 517 00:59:15,051 --> 00:59:16,344 - Who's driving? - Jeanne. 518 00:59:16,427 --> 00:59:18,388 Tell her not to go too fast. 519 00:59:20,765 --> 00:59:22,475 - Boss. - What? 520 00:59:24,018 --> 00:59:25,186 It's about Malik. 521 00:59:26,980 --> 00:59:28,898 A little while ago, I told you... 522 00:59:28,982 --> 00:59:31,276 I told you he didn't have your number. 523 00:59:31,651 --> 00:59:34,320 - Has he got it or not? - He doesn't, boss. He doesn't have it. 524 00:59:34,404 --> 00:59:36,531 - Well, then. - But he's got mine. 525 00:59:37,031 --> 00:59:39,659 With that, they can find out where I work, see. 526 00:59:43,788 --> 00:59:45,540 But you'll see. Nothing will happen. 527 00:59:45,623 --> 00:59:48,209 He isn't the kind that talks. Nothing will happen. 528 00:59:48,293 --> 00:59:52,672 That's right. Nothing will happen, except a visit from the police someday. 529 01:00:10,189 --> 01:00:11,649 I'll get Mr. Manalese. 530 01:00:17,196 --> 01:00:18,489 Don't stop on the way. 531 01:00:18,573 --> 01:00:21,034 The villa is on the San Remo road, at the exit for Menton. 532 01:00:22,035 --> 01:00:24,245 You want to see me? 533 01:00:27,999 --> 01:00:30,293 - You're Mr. Manalese? - Yeah. 534 01:00:30,376 --> 01:00:32,378 - Chief Inspector Le Goff. - l'm pleased to meet you. 535 01:00:33,004 --> 01:00:35,381 I'd like to ask one of your employees a few questions. 536 01:00:35,798 --> 01:00:37,800 I'll get him for you. What's his name? 537 01:00:37,884 --> 01:00:38,885 Léoni 538 01:00:40,053 --> 01:00:42,472 Oh, come to think of it, Léoni. I fired him. 539 01:00:42,555 --> 01:00:46,100 Must have been two, three months ago. 540 01:00:46,184 --> 01:00:48,061 I can look it up in my books. 541 01:00:48,144 --> 01:00:50,563 You mind telling me why he was fired? 542 01:00:50,688 --> 01:00:54,150 It wasn't because of his work, you see. It's a kind of touchy subject. 543 01:00:55,652 --> 01:00:57,320 What do you mean, touchy? 544 01:00:57,403 --> 01:00:59,072 Well, because I have no proof. 545 01:00:59,155 --> 01:01:01,532 He was making a phone call one day. 546 01:01:01,616 --> 01:01:07,080 A funny kind of call, something about driver's licenses and passports. 547 01:01:07,288 --> 01:01:09,540 Sounded like he was making a little extra on the side 548 01:01:09,624 --> 01:01:11,250 with some shady deals. 549 01:01:11,709 --> 01:01:12,877 Fake documents? 550 01:01:13,711 --> 01:01:16,631 I couldn't be sure, but I felt safer getting rid of him. 551 01:01:19,801 --> 01:01:21,427 You should've notified the police. 552 01:01:22,220 --> 01:01:24,514 Yeah, I know, but I told you I couldn't prove it. 553 01:01:24,597 --> 01:01:29,560 Besides, he's Sicilian, too. I wanted to give him a break, but not here. 554 01:01:30,269 --> 01:01:35,858 See, inspector, this is a family business. And I plan to retire to Sicily soon 555 01:01:35,942 --> 01:01:38,111 and I want to leave with a good reputation. 556 01:01:41,531 --> 01:01:43,991 These passports... I don't suppose you know anything about them? 557 01:01:46,869 --> 01:01:47,870 "Bosquet." 558 01:01:48,996 --> 01:01:50,123 "Perrére." 559 01:01:51,249 --> 01:01:52,291 "Levalois." 560 01:01:53,459 --> 01:01:56,129 It's a real map of Paris. 561 01:01:56,754 --> 01:01:58,798 No, doesn't mean anything to me. 562 01:02:02,510 --> 01:02:04,429 Now what about these pictures? 563 01:02:14,230 --> 01:02:16,190 (CHUCKLES) It's a joke. 564 01:02:17,567 --> 01:02:20,111 That's right, Mr. Manalese, a bad joke for us. 565 01:02:20,653 --> 01:02:23,906 A light that went on too soon, and we're back where we started from. 566 01:02:25,116 --> 01:02:26,576 Don't mind me. 567 01:02:27,160 --> 01:02:28,661 (CAR STARTING) 568 01:02:58,191 --> 01:03:03,237 - I won't say, "See you soon." - lt's no bother, inspector. 569 01:03:03,654 --> 01:03:06,449 Drop in any time. It's no bother. 570 01:03:39,148 --> 01:03:41,067 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 571 01:03:48,115 --> 01:03:49,534 - What would you like? - Fruit juice, please. 572 01:03:49,617 --> 01:03:51,536 - Orange juice or... - Whatever. 573 01:04:02,755 --> 01:04:04,048 Thank you. 574 01:04:23,150 --> 01:04:26,112 WALK OUT TO THE CURB SOMEONE IS WAITING FOR YOU. 575 01:04:26,195 --> 01:04:29,073 MAN: (ON RADIO) Both teams are lined up for the second quarter 576 01:04:29,282 --> 01:04:31,325 of this championship match. There they go. 577 01:04:33,619 --> 01:04:35,121 Smile and pretend you're talking to me. 578 01:04:35,204 --> 01:04:37,290 SARTET: Monique, no! Don't look this way. 579 01:04:38,457 --> 01:04:41,294 Just listen. I'm going away, Monique. 580 01:04:42,378 --> 01:04:43,796 I'm leaving Europe for good. 581 01:04:45,256 --> 01:04:47,967 You've had trouble on account of me. But that's over now. 582 01:04:48,634 --> 01:04:50,970 Monique, what are you crying about? 583 01:04:51,053 --> 01:04:54,307 You're through with lawyers, sending packages and visiting days. 584 01:04:55,725 --> 01:04:57,810 Take over for me, will you? 585 01:04:58,477 --> 01:05:00,146 - What's the score? - Two to one. 586 01:05:00,479 --> 01:05:03,733 - What's going on down there? - Nothing. She's gabbing with a friend. 587 01:05:04,108 --> 01:05:06,068 What a nice shot by Seaman! 588 01:05:08,154 --> 01:05:10,823 I'll send you money as soon as I get to where I'm going. 589 01:05:12,658 --> 01:05:14,493 Aldo will send it to a P.O. box. 590 01:05:16,537 --> 01:05:18,664 Well, that's it. 591 01:05:20,416 --> 01:05:22,335 I didn't wanna leave without saying goodbye. 592 01:05:24,378 --> 01:05:25,504 Take care of yourself, sis. 593 01:08:03,287 --> 01:08:06,415 JEANNE: I never saw anybody kill a fish in such an awful way. 594 01:08:06,499 --> 01:08:08,084 You haven't seen much. 595 01:09:01,053 --> 01:09:02,096 (GASPS) 596 01:09:11,897 --> 01:09:14,817 Listen, darling. You mustn't tell your mama you saw me here. 597 01:09:14,900 --> 01:09:16,110 Why not? 598 01:09:16,193 --> 01:09:18,696 Because your mama doesn't want me to go swimming. 599 01:09:28,581 --> 01:09:31,625 You promise you won't, Roberto? You won't tell a soul? 600 01:10:15,920 --> 01:10:17,630 (CAR APPROACHES) 601 01:10:41,654 --> 01:10:45,658 VITTORIO: Listen, you. From now on, not one drop of liquor. 602 01:10:46,325 --> 01:10:49,245 - Get it? - Don't sweat it. I know when to quit. 603 01:10:49,662 --> 01:10:52,748 I hope so. Good evening, Sartet. 604 01:10:59,922 --> 01:11:02,341 All right. It's for the day after tomorrow. 605 01:11:03,801 --> 01:11:04,927 There'll be eight of them. 606 01:11:05,010 --> 01:11:07,554 Four jewelers, three guards 607 01:11:08,138 --> 01:11:10,516 and a man from the insurance company. 608 01:11:11,517 --> 01:11:13,519 He's arriving tomorrow from London. 609 01:11:13,602 --> 01:11:15,521 He's got a room at the Minerva Hotel. 610 01:11:16,563 --> 01:11:20,234 His name is Evans. Edward J. Evans. 611 01:11:22,861 --> 01:11:24,613 WOMAN OVER PA: (IN ENGLISH) Passenger Evans. 612 01:11:24,780 --> 01:11:27,616 Passenger Evans is kindly requested 613 01:11:27,700 --> 01:11:30,411 to contact the information counter. 614 01:11:32,496 --> 01:11:34,665 (WOMAN SPEAKING ITALIAN OVER PA) 615 01:11:41,213 --> 01:11:44,300 (IN ENGLISH) Excuse me, please. I'm Mr. Evans. Did you call me? 616 01:11:44,842 --> 01:11:48,679 Mr. Evans? I'm Mario Bianci, Italian Security Police. 617 01:11:49,138 --> 01:11:50,723 I'm to take you to your hotel. 618 01:11:50,806 --> 01:11:54,601 Oh, that's very kind of you. Thank you. I'm at the Minerva, am I not? 619 01:11:54,685 --> 01:11:56,770 That's right. Please. 620 01:12:15,914 --> 01:12:17,374 The Minerva. 621 01:12:35,267 --> 01:12:36,560 (IN ITALIAN) Thank you. 622 01:12:37,978 --> 01:12:40,773 (IN ENGLISH) Edward Evans. I have a reservation. 623 01:12:42,274 --> 01:12:44,443 That's right, sir. For one night, I believe. 624 01:12:44,943 --> 01:12:47,363 - Yes. - Room 332. 625 01:12:56,955 --> 01:12:58,791 - (IN FRENCH) Thank you. - (IN ITALIAN) Thank you, sir. 626 01:13:44,503 --> 01:13:45,671 (IN FRENCH) Here are your passports. 627 01:13:45,754 --> 01:13:47,464 They've been checked by the police. You may board the plane. 628 01:13:47,548 --> 01:13:48,924 - Mr. Packard? - Yes. 629 01:13:50,592 --> 01:13:52,010 Mr. Vallick. 630 01:13:53,053 --> 01:13:54,555 - Mr. Goldenstein. - Thank you. 631 01:13:56,640 --> 01:13:57,808 - Mr. Van Peters. - Thank you. 632 01:13:58,600 --> 01:13:59,601 Mr. Evans. 633 01:14:05,858 --> 01:14:07,109 Mr. Maxwell. 634 01:14:09,361 --> 01:14:10,863 - Mr. Peccio. - Thanks. 635 01:14:12,197 --> 01:14:13,574 Mr. Stern. 636 01:14:34,261 --> 01:14:36,263 WOMAN OVER PA: (IN ITALIAN) United Overseas Airlines. 637 01:14:36,346 --> 01:14:40,601 Last call for flight 404 to New York City. 638 01:14:40,726 --> 01:14:42,561 Gate 10. 639 01:14:46,023 --> 01:14:47,983 STEWARDESS: (IN FRENCH) Captain Kern and his crew 640 01:14:48,066 --> 01:14:52,696 are happy to welcome you aboard Flight 404 of United Overseas Airlines 641 01:14:52,779 --> 01:14:54,406 Rome- Paris- New York. 642 01:14:55,240 --> 01:14:59,536 (IN ENGLISH) United Overseas Airlines 404 requests clearance to taxi. 643 01:15:00,120 --> 01:15:05,000 MAN: (OVER PA) United Overseas Airlines 404 is cleared to taxi on runway 25. 644 01:15:16,678 --> 01:15:19,014 STEWARDESS: (IN FRENCH) We shall be flying at an altitude of 35,000 feet 645 01:15:19,097 --> 01:15:22,017 at a speed of 530 miles per hour. 646 01:15:22,601 --> 01:15:24,978 We shall arrive at Paris Orly, our next stop, 647 01:15:25,062 --> 01:15:27,272 at 12:30 p.m. local time. 648 01:15:38,742 --> 01:15:42,704 WOMAN: (OVER PA) United Overseas Airlines Flight 404, 649 01:15:43,121 --> 01:15:49,253 Rome- New York, has just landed at Paris Orly. 650 01:15:50,128 --> 01:15:55,717 Passengers for New York boarding at Gate 12. 651 01:16:29,334 --> 01:16:33,547 United Overseas Airlines Flight 404 652 01:16:33,880 --> 01:16:39,678 for New York is boarding now at Gate 12. 653 01:17:01,450 --> 01:17:03,702 Naturally, gentlemen, you may remain on board. 654 01:17:49,581 --> 01:17:51,625 - I'm Mrs. Evans. - Yes? 655 01:17:51,708 --> 01:17:53,835 My husband's on the plane that's arrived from Rome. 656 01:17:53,960 --> 01:17:55,504 We were to meet here. 657 01:17:55,587 --> 01:17:56,672 - Evans? - Yes. 658 01:17:56,755 --> 01:17:58,340 One moment, please. 659 01:18:01,510 --> 01:18:05,097 Mr. Evans, Mr. Evans, 660 01:18:05,180 --> 01:18:08,141 please contact Mrs. Evans. 661 01:18:08,225 --> 01:18:11,603 (IN ENGLISH) Mr. Evans, Mr. Evans, 662 01:18:11,770 --> 01:18:14,189 please contact Mrs. Evans. 663 01:18:16,983 --> 01:18:18,110 (CONVERSING IN FRENCH) 664 01:18:18,193 --> 01:18:20,612 - My husband's on a special mission. - Yes? 665 01:18:20,696 --> 01:18:23,532 - He's with the... - Oh, yes, I understand. 666 01:18:23,615 --> 01:18:27,452 But your husband stayed on the plane. You may board immediately. 667 01:18:27,536 --> 01:18:28,912 - Thank you. - Would you please follow me. 668 01:18:29,287 --> 01:18:33,250 My husband invited me along on his trip since I've never been to New York. 669 01:18:33,333 --> 01:18:34,334 Oh? 670 01:18:36,670 --> 01:18:38,630 - In first class, madam. - Fine, thank you. 671 01:19:50,619 --> 01:19:52,996 Mademoiselle, there's been some mistake. 672 01:19:53,079 --> 01:19:54,956 - I've come back from the plane... - (PHONE BUZZES) 673 01:19:55,040 --> 01:19:56,374 Excuse me. 674 01:19:57,042 --> 01:19:58,043 Yes? 675 01:19:59,127 --> 01:20:01,838 Yes. It's a call for you, Mrs. Evans. 676 01:20:03,465 --> 01:20:05,091 (IN ENGLISH) Hello? Yes. 677 01:20:05,717 --> 01:20:08,136 (IN FRENCH) Yes, sir, I speak French. Who are you? 678 01:20:08,762 --> 01:20:11,723 French Security Police. 679 01:20:11,932 --> 01:20:14,518 I have a very confidential message for you. 680 01:20:15,143 --> 01:20:18,355 Your husband's still in Rome. He'll be on tomorrow's plane, 681 01:20:18,647 --> 01:20:22,734 same airline, same flight, same time. Your seat's been reserved. 682 01:20:25,195 --> 01:20:29,616 Confidentially, the real jewels will be on tomorrow's plane. 683 01:20:29,699 --> 01:20:31,034 The shipment today is a dummy. 684 01:20:31,326 --> 01:20:33,912 It's an extra security precaution. 685 01:20:34,412 --> 01:20:36,832 Yes, thank you very much. I'll take tomorrow's plane. 686 01:20:37,415 --> 01:20:40,669 I can't take this plane. I must go and get my bags off. 687 01:20:40,752 --> 01:20:43,088 Thank you. Thank you very much. 688 01:20:48,009 --> 01:20:49,302 WOMAN: (OVER PA) Attention, please. 689 01:20:50,053 --> 01:20:54,850 United Overseas Airlines, Flight Number 404, 690 01:20:54,933 --> 01:20:58,854 destination New York, now boarding. 691 01:21:05,735 --> 01:21:10,574 Excuse me. I want to telephone Rome, Hotel Minerva. 692 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 The Rome directories are over there, madam. 693 01:21:13,577 --> 01:21:14,953 Thank you. 694 01:21:43,523 --> 01:21:49,362 Excuse me. I want 46- 34- 40, Rome, Hotel Minerva. 695 01:21:49,487 --> 01:21:52,282 (IN ENGLISH) Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 696 01:21:53,033 --> 01:21:56,453 I'm happy to welcome you aboard this Super DC- 8. 697 01:21:57,495 --> 01:22:00,999 We'll be taking off from Orly Airport in about 10 minutes. 698 01:22:01,541 --> 01:22:03,668 The weather en route looks pretty good. 699 01:22:04,169 --> 01:22:07,505 The westerly winds aren't as strong as usual, 700 01:22:08,006 --> 01:22:09,841 so our flight should be very easy. 701 01:22:16,848 --> 01:22:20,185 We shall arrive at New York International Airport 702 01:22:21,061 --> 01:22:24,189 in roughly seven hours and 15 minutes. 703 01:22:25,190 --> 01:22:29,027 I'll be giving you further information concerning our flight from time to time. 704 01:22:30,028 --> 01:22:31,196 Thank you for your attention. 705 01:22:32,072 --> 01:22:34,032 WOMAN: Dakar, in Booth 3. 706 01:23:31,506 --> 01:23:32,841 (PHONE BUZZES) 707 01:23:34,426 --> 01:23:38,013 (IN FRENCH) Hello. Yes, thank you. 708 01:23:38,096 --> 01:23:40,181 Tehran, Booth 5. 709 01:23:51,901 --> 01:23:53,278 (PHONE BUZZES) 710 01:23:55,030 --> 01:23:59,034 Hello. Yes, thank you. 711 01:23:59,117 --> 01:24:01,286 You have Rome, madam. Booth 7. 712 01:24:01,369 --> 01:24:02,454 Thank you. 713 01:24:05,498 --> 01:24:10,295 (IN ENGLISH) Hello, Hotel Minerva? I want to speak to Mr. Evans. 714 01:24:11,296 --> 01:24:15,300 E- V- A- N- S. 715 01:24:42,702 --> 01:24:43,995 (CONVERSING IN FRENCH) 716 01:24:44,079 --> 01:24:46,664 - Hello, Bordier. How are you? - Okay, I guess. 717 01:24:48,166 --> 01:24:49,667 You're still not smoking? 718 01:24:50,001 --> 01:24:52,045 No, I'm still not smoking. 719 01:24:52,879 --> 01:24:54,464 Listen, stay away from today's special. It's awful. 720 01:24:54,547 --> 01:24:56,257 I just want some coffee. We ate at Orly. 721 01:24:56,341 --> 01:24:57,801 You shipped your hardware out? 722 01:24:57,884 --> 01:25:00,011 In four hours, it will be in New York. I can relax now. 723 01:25:00,512 --> 01:25:02,180 How are you doing on Sartet? 724 01:25:02,597 --> 01:25:06,142 It's going nowhere. I'm coming up empty. 725 01:25:06,226 --> 01:25:07,560 - See you. - Bye! 726 01:25:10,814 --> 01:25:12,774 PILOT OVER PA: (IN ENGLISH) This is your captain speaking. 727 01:25:12,857 --> 01:25:16,611 STEWARD: Sn. - Our speed is 525 miles per hour. 728 01:25:16,694 --> 01:25:20,698 We shall arrive at New York in three hours and 45 minutes. 729 01:25:21,199 --> 01:25:22,408 Thank you for your attention. 730 01:25:22,992 --> 01:25:24,077 (IN FRENCH) No, thanks. 731 01:25:24,160 --> 01:25:26,329 (IN ENGLISH) Oh, yeah, honey, I'll have a little champagne. 732 01:25:34,754 --> 01:25:40,093 New York radio from United Overseas Airlines 404. Copy Gander. 733 01:25:40,844 --> 01:25:47,517 Position 54 north, 40 west, 17:05. 734 01:25:47,600 --> 01:25:49,644 Flight level 350. 735 01:25:49,727 --> 01:25:51,688 (IN FRENCH) My luggage stayed on the plane. 736 01:25:51,771 --> 01:25:53,398 My husband isn't in Rome. 737 01:25:53,857 --> 01:25:57,569 There is no reservation on tomorrow's plane in the name of Evans. 738 01:25:58,236 --> 01:26:01,573 You called me yourself, and you told me not to take that flight. 739 01:26:01,656 --> 01:26:04,159 I want to know what has happened to my husband. 740 01:26:04,492 --> 01:26:07,328 - I demand that you... - Madam, please try to stay calm. 741 01:26:07,829 --> 01:26:09,873 First of all, I did not telephone you. 742 01:26:09,956 --> 01:26:14,294 Second, we are certain that a man named Evans was on that plane. 743 01:26:14,502 --> 01:26:18,381 Well, it wasn't my husband. I boarded the plane myself. 744 01:26:19,340 --> 01:26:21,509 MAN OVER RADIO: (IN ENGLISH) You are cleared to New York International Airport 745 01:26:21,593 --> 01:26:23,469 via jet 585. 746 01:26:23,553 --> 01:26:25,847 Nantucket jet 62 Riverhead, 747 01:26:25,930 --> 01:26:28,266 maintain flight level 350. 748 01:26:29,517 --> 01:26:33,605 New York Center, Overseas 404 copy, okay. 749 01:26:33,730 --> 01:26:38,193 Revising my estimate. New York, 20:30. 750 01:27:36,209 --> 01:27:38,169 (IN FRENCH) Don't move. Put these on. 751 01:28:27,427 --> 01:28:28,636 Nobody move. 752 01:28:34,517 --> 01:28:38,229 I won't do anything that might endanger my passengers. 753 01:28:38,521 --> 01:28:40,648 Do what we say. If not, we'll get by without you. 754 01:28:40,732 --> 01:28:43,026 You, outside. We'll call you if we need you. 755 01:28:51,200 --> 01:28:55,246 Sit down. You, get up. He's taking over. 756 01:29:18,728 --> 01:29:20,229 (BUZZING) 757 01:29:24,442 --> 01:29:25,610 Go ahead. 758 01:29:29,364 --> 01:29:30,365 Same thing. 759 01:29:37,372 --> 01:29:41,501 (IN ENGLISH) New York Center, Overseas 404. Request descent clearance. 760 01:29:42,377 --> 01:29:44,670 MAN: (OVER RADIO) Overseas 404, New York Center. 761 01:29:44,879 --> 01:29:47,465 You are cleared to flight level 200. 762 01:29:47,590 --> 01:29:50,593 From your present position, proceed to beach intersection 763 01:29:50,718 --> 01:29:55,723 then Deer Park and radar vector to the ILS final approach course runway 22. 764 01:29:56,557 --> 01:29:59,227 New York Center, Overseas 404. 765 01:29:59,310 --> 01:30:02,313 Descending to flight level 200 at this time. 766 01:30:13,366 --> 01:30:14,367 (IN FRENCH) No. 767 01:30:16,744 --> 01:30:17,870 No. 768 01:30:21,499 --> 01:30:22,542 No. 769 01:30:26,170 --> 01:30:27,213 No. 770 01:30:31,092 --> 01:30:32,093 No. 771 01:30:32,176 --> 01:30:33,261 (SIGHS) 772 01:30:37,014 --> 01:30:38,182 No. 773 01:30:42,186 --> 01:30:43,187 No. 774 01:30:45,565 --> 01:30:46,566 No. 775 01:30:52,822 --> 01:30:53,823 That's him! 776 01:30:56,576 --> 01:30:58,870 That's him, with dark glasses like that one. 777 01:30:59,036 --> 01:31:00,621 Madam, are you sure? 778 01:31:01,164 --> 01:31:04,876 - Are you absolutely sure? - I tell you, that's him. 779 01:31:04,959 --> 01:31:06,752 - Is he in the office? - I think so. 780 01:31:10,423 --> 01:31:11,466 Le Goff. 781 01:31:21,017 --> 01:31:22,310 What's the matter with you? 782 01:31:22,393 --> 01:31:25,855 Sartet is on the New York plane, the one with the jewels. 783 01:31:38,075 --> 01:31:40,411 Get me New York, right now. 784 01:31:43,206 --> 01:31:44,916 Call New York, right now. 785 01:31:46,167 --> 01:31:47,210 Hmm. 786 01:31:53,216 --> 01:31:54,550 LE GOFF: Give me a light. 787 01:32:20,660 --> 01:32:22,119 (SIRENS WAILING) 788 01:32:48,479 --> 01:32:49,855 (SPEAKING INDISTINCTLY) 789 01:32:51,941 --> 01:32:54,151 MAN 1 OVER RADIO: (IN ENGLISH) Kennedy ground, about 24. 790 01:32:55,236 --> 01:32:57,029 MAN 2: Now 24, Kennedy ground... 791 01:32:57,113 --> 01:33:00,074 Overseas 404 is due to land in 20 minutes. 792 01:33:00,533 --> 01:33:02,743 - Uh, can you hold up the landing? - How long? 793 01:33:03,536 --> 01:33:05,830 - Ten minutes. - Oh, we can manage that. 794 01:33:06,664 --> 01:33:08,374 (INDISTINCT CHATTER OVER RADIO) 795 01:33:09,500 --> 01:33:12,044 Get me Paris Police headquarters, Chief Inspector Le Goff. 796 01:33:12,128 --> 01:33:14,964 Overseas 404, delay landing 10 minutes. 797 01:33:16,507 --> 01:33:21,304 Overseas 404, New York Center. Overseas 404, New York Center. 798 01:33:21,679 --> 01:33:25,683 Maintain flight level 200 in the Deer Park holding pattern. 799 01:33:26,017 --> 01:33:29,103 Expect approach clearance not before 20:40 due to the traffic. 800 01:33:30,354 --> 01:33:33,774 New York Center, Overseas 404, wilco. 801 01:33:38,487 --> 01:33:40,072 (SPEAKING INDISTINCTLY) 802 01:34:04,639 --> 01:34:06,974 MAN: (OVER RADIO) Overseas 404, New York Center. 803 01:34:07,058 --> 01:34:09,560 After your landing, you are to proceed to gate 107, 804 01:34:09,644 --> 01:34:12,855 which is located at the northern far side of the airport installations, 805 01:34:12,938 --> 01:34:14,899 to allow special police action. 806 01:34:19,695 --> 01:34:23,741 Understood. Gate 107 from Overseas 404. 807 01:34:25,826 --> 01:34:28,037 (IN FRENCH) I don't get it. What are you trying to do? 808 01:34:33,000 --> 01:34:34,919 Is this political or for the jewels? 809 01:34:37,004 --> 01:34:40,257 You realize the whole New York Police force will be at the airport. 810 01:34:41,676 --> 01:34:44,804 And if you shoot before we land, you risk blowing up the plane. 811 01:34:46,097 --> 01:34:47,098 Ask him. 812 01:34:47,932 --> 01:34:50,476 Captain, if we muff this job, we're blown up anyway. 813 01:34:50,559 --> 01:34:51,686 We got nothing to lose. 814 01:34:52,561 --> 01:34:55,981 So do what we tell you and think of your passengers. 815 01:35:00,111 --> 01:35:02,988 I haven't seen much of you on this trip. What a shame. 816 01:35:03,072 --> 01:35:05,241 How sad. Nobody ever notices me. 817 01:35:05,783 --> 01:35:08,285 I'll make it up to you. What are you doing tonight? 818 01:35:08,869 --> 01:35:13,082 That depends on a lot of things. But now you have to go back to your seat. 819 01:35:22,174 --> 01:35:24,844 (IN ENGLISH) Overseas 404 from New York Center. 820 01:35:24,927 --> 01:35:27,263 Cleared to descend to 4,000 feet. 821 01:35:27,596 --> 01:35:31,392 Change to New York approach frequency 127.4. 822 01:35:31,559 --> 01:35:34,687 JACK: (ON RADIO) New York Center, 404, roger. 823 01:35:34,770 --> 01:35:36,772 - (PHONE BUZZES) - 127.4. 824 01:35:37,231 --> 01:35:39,817 Hello. Hello, Le Goff? 825 01:35:40,860 --> 01:35:43,195 (IN FRENCH) Listen, I'm leaving the radar room now. 826 01:35:43,279 --> 01:35:45,740 The plane is now in contact with the control tower. 827 01:35:46,157 --> 01:35:48,409 The plane will be on the ground in a few minutes. 828 01:35:48,492 --> 01:35:50,077 (SIRENS WAILING) 829 01:35:54,832 --> 01:35:57,877 MAN: (IN ENGLISH) Overseas 404, this is New York approach. 830 01:35:58,169 --> 01:36:00,087 Steer 273, 831 01:36:00,171 --> 01:36:04,091 contact New York International tower on 119.1, 832 01:36:04,175 --> 01:36:05,593 passing the outer marker. 833 01:36:06,343 --> 01:36:09,513 JACK: New York approach, Overseas 404, wilco. 834 01:36:16,187 --> 01:36:18,189 (IN FRENCH) You're crazy. We'll be flying over New York. 835 01:36:18,272 --> 01:36:19,523 Relax, Captain. 836 01:36:20,858 --> 01:36:22,443 - (COCKS GUN) - Or I'll shoot. 837 01:36:48,969 --> 01:36:53,557 We will be landing in a few minutes at New York International Airport. 838 01:36:54,058 --> 01:36:55,893 Straighten the backs of your seats. 839 01:36:55,976 --> 01:36:58,562 Refrain from smoking and fasten your seat belts. 840 01:36:59,063 --> 01:37:00,564 Thank you for your attention. 841 01:37:01,273 --> 01:37:03,692 (IN ENGLISH) Ladies and gentlemen, we will be landing in a few minutes 842 01:37:03,776 --> 01:37:05,569 at New York International Airport. 843 01:37:36,100 --> 01:37:37,768 (RADAR BEEPING) 844 01:37:39,103 --> 01:37:41,522 MAN 1: Overseas 404, what's your heading? 845 01:37:41,939 --> 01:37:47,403 - 404, do you read me? - MAN 2: 404, make good track, 343. 846 01:37:48,696 --> 01:37:53,951 All aircraft. All aircraft. All aircraft, clear airport area. 847 01:37:54,869 --> 01:37:58,330 MAN 1: (OVER RADIO) Climb to flight level 50, acknowledge. 848 01:37:59,498 --> 01:38:03,335 MAN 2: National 253, roger. MAN 3: United 580, wilco. 849 01:38:04,128 --> 01:38:06,505 MAN 4: November Charlie 205, roger. 850 01:38:06,714 --> 01:38:08,632 (IN FRENCH) Where do you think you're gonna land? 851 01:38:09,091 --> 01:38:12,469 MAN '5: Lima Alfa, roger. MAN 6: Uniform Yankee, roger. 852 01:38:13,470 --> 01:38:16,891 MAN 7: Lima Charlie, okay. MAN 8: Lima Elko, wilco. 853 01:39:07,524 --> 01:39:08,609 (IN ENGLISH) Flaps 25. 854 01:39:12,237 --> 01:39:13,238 JACK: Flaps okay. 855 01:39:13,822 --> 01:39:15,032 Slats open. 856 01:39:16,992 --> 01:39:18,786 PILOT: Gear down, spoilers out. 857 01:39:22,373 --> 01:39:23,832 Gear is down and locked. 858 01:39:25,918 --> 01:39:27,044 JACK: Spoilers on. 859 01:39:36,929 --> 01:39:38,305 Flaps 35. 860 01:39:40,349 --> 01:39:41,350 Flaps 35. 861 01:39:51,068 --> 01:39:52,111 Pull flaps. 862 01:39:53,028 --> 01:39:54,029 Pull flaps. 863 01:40:17,511 --> 01:40:19,930 (IN FRENCH) Nobody move. Stay in your seats. 864 01:40:20,848 --> 01:40:21,849 Stand up. 865 01:40:30,482 --> 01:40:31,734 (GRUNTS) 866 01:40:44,038 --> 01:40:45,289 (EXHALES) 867 01:41:04,767 --> 01:41:06,435 - (PEOPLE CLAMORING) - SERGIO: Shut up. 868 01:41:55,484 --> 01:41:57,152 - (lN ITALIAN) Everything all right? - Fine. 869 01:42:01,573 --> 01:42:04,284 (IN FRENCH) New York- London- Paris on BOAC, boarding in 45 minutes. 870 01:42:08,664 --> 01:42:10,749 Olympic Airways, Rome. You leave in an hour. 871 01:42:12,000 --> 01:42:15,212 Stay in New York. Get your tickets to Veracruz in a couple of days. 872 01:42:18,924 --> 01:42:20,676 (IN ENGLISH) Montreal. You leave at 5:15. 873 01:42:21,718 --> 01:42:22,719 Yeah. 874 01:42:47,494 --> 01:42:48,954 (PHONE RINGING) 875 01:42:51,165 --> 01:42:54,418 (IN FRENCH) Hello. Hold on. It's Wilson. 876 01:42:55,961 --> 01:42:57,504 Hello. Yes, it's me. 877 01:43:06,763 --> 01:43:07,973 Yes, I'm listening. 878 01:43:11,935 --> 01:43:13,103 Thanks, Wilson. 879 01:43:48,430 --> 01:43:51,391 They hardly even mention it anymore. Just a few lines today. 880 01:43:53,435 --> 01:43:55,145 (READING) "Nothing new on the plane hijackers. 881 01:43:55,604 --> 01:43:58,899 "Both the French and American police are completely baffled. 882 01:43:59,233 --> 01:44:01,318 "Where are the gangsters hiding? In space?" 883 01:44:02,402 --> 01:44:03,487 Say good night to everybody. 884 01:44:16,208 --> 01:44:18,085 (MAN AND WOMAN LAUGHING ON TV) 885 01:44:29,012 --> 01:44:30,347 (BOTH CHUCKLE) 886 01:44:33,934 --> 01:44:36,436 Look, just like Auntie Jeanne and Mr. Sartet. 887 01:44:45,946 --> 01:44:47,364 He's crazy. 888 01:44:47,906 --> 01:44:50,409 What kind of lie are you going to make up next? 889 01:44:51,618 --> 01:44:54,454 - You're not gonna believe a kid, are you? - ROBERTO: It's true. 890 01:44:54,663 --> 01:44:57,541 Roberto, stop that. You shouldn't tell lies. 891 01:44:57,624 --> 01:44:58,625 I'm not telling lies. 892 01:44:58,709 --> 01:45:00,502 Auntie Jeanne even told me not to say anything. 893 01:45:00,585 --> 01:45:02,379 That's enough. Now go to bed. 894 01:45:02,838 --> 01:45:06,216 It's true. They were alone on the beach behind the rock 895 01:45:06,300 --> 01:45:08,218 like the man and the lady on TV. 896 01:45:08,802 --> 01:45:10,929 Can't you see he will say anything? 897 01:45:11,096 --> 01:45:12,306 Quiet. 898 01:45:12,389 --> 01:45:14,474 Aldo, get her out of here. 899 01:45:16,184 --> 01:45:17,728 Aldo, you know it's not true. 900 01:45:17,811 --> 01:45:19,229 Get out. 901 01:45:24,651 --> 01:45:26,069 You've always hated me. 902 01:45:26,820 --> 01:45:28,989 Naturally, you'll swallow some crazy story from a kid. 903 01:45:35,245 --> 01:45:36,747 VITTORIO: (IN ITALIAN) Take him to bed. 904 01:45:40,500 --> 01:45:44,254 Luigi, get me Tony Nicosia in New York. 905 01:45:45,964 --> 01:45:47,591 We'll keep this in the family. 906 01:45:48,175 --> 01:45:49,259 (IN FRENCH) What Will you do? 907 01:45:49,801 --> 01:45:51,720 Get your friend Sartet back here. 908 01:46:28,090 --> 01:46:29,466 (DOORBELL RINGS) 909 01:46:42,479 --> 01:46:43,980 - Who's there? - ANTONIO: Tony. 910 01:46:48,318 --> 01:46:49,528 Hi. 911 01:46:49,945 --> 01:46:51,154 Hi. 912 01:46:56,451 --> 01:46:57,494 Here's your passport. 913 01:46:58,495 --> 01:47:01,164 A driver's license and your boat ticket. 914 01:47:02,499 --> 01:47:03,667 You leave tomorrow. 915 01:47:04,668 --> 01:47:06,878 You'll be in Veracruz six days from now. 916 01:47:13,427 --> 01:47:15,512 What's it like in Veracruz? 917 01:47:17,472 --> 01:47:22,811 With a million in your pocket, any place is paradise. 918 01:47:26,356 --> 01:47:28,733 - What about my money? - Money? 919 01:47:29,192 --> 01:47:31,361 - What money? - My cut. 920 01:47:32,070 --> 01:47:34,281 - I sent it all to Vittorio. - What? 921 01:47:35,615 --> 01:47:37,117 The Mandaleses kept my dough? 922 01:47:37,200 --> 01:47:39,077 I had it, but Vittorio asked me for it. 923 01:47:39,161 --> 01:47:41,037 I figured that was the deal you made. 924 01:47:41,705 --> 01:47:45,375 The deal was you were supposed to keep my cut for me. 925 01:47:46,042 --> 01:47:48,044 That's what I thought myself. 926 01:47:55,719 --> 01:47:57,053 The bastards. 927 01:47:59,639 --> 01:48:03,226 I never wanted to mention it to you. After all, it was no business of mine. 928 01:48:03,768 --> 01:48:07,397 Only I did think it seemed kind of strange. 929 01:48:15,822 --> 01:48:17,032 SARTET: Can you help me out? 930 01:48:19,117 --> 01:48:20,869 What do you mean by "help"? 931 01:48:21,286 --> 01:48:23,079 Just a plane ticket to Paris. 932 01:48:29,085 --> 01:48:31,421 Okay, take this. 933 01:48:32,088 --> 01:48:33,924 And I'll get you a plane ticket for day after tomorrow. 934 01:48:50,524 --> 01:48:52,108 - (PHONE RINGING) - (GASPS) 935 01:49:01,743 --> 01:49:03,370 (RINGING CONTINUES) 936 01:49:13,838 --> 01:49:16,883 (IN ENGLISH) Yeah. Yeah. 937 01:49:18,510 --> 01:49:20,220 Speaking. 938 01:49:20,679 --> 01:49:23,014 (IN ITALIAN) Good morning, Tony. 939 01:49:23,098 --> 01:49:25,308 Or, better, good evening. It is already dark here. 940 01:49:26,476 --> 01:49:27,477 (IN FRENCH) Yes. 941 01:49:28,103 --> 01:49:29,104 Yeah. 942 01:49:31,147 --> 01:49:36,486 Tomorrow, Orly Airport, 2:00. 2:00 our time, right. 943 01:49:39,489 --> 01:49:41,992 Listen, is he on to anything? 944 01:49:43,368 --> 01:49:44,452 Hmm. 945 01:49:44,536 --> 01:49:45,787 Mmm- hmm. 946 01:49:46,913 --> 01:49:49,583 Let him come for it. He'll get it for sure. 947 01:49:50,834 --> 01:49:52,919 Thanks, Tony. Bye. 948 01:50:09,978 --> 01:50:13,773 Well, he gets in tomorrow at 2:00. You pick him up at Orly. 949 01:50:13,857 --> 01:50:16,818 I'll wait here for you with her. Then we'll go someplace. 950 01:50:17,819 --> 01:50:20,030 Okay, let's get it over with. 951 01:51:00,570 --> 01:51:02,155 (PHONE RINGING) 952 01:51:11,498 --> 01:51:12,499 (IN FRENCH) Hello. 953 01:51:13,291 --> 01:51:15,877 - Who is this? - l'm a friend of your brother's. 954 01:51:16,252 --> 01:51:19,589 He's arriving at Orly tomorrow at 2:00. You have to meet him and tell him... 955 01:51:20,256 --> 01:51:21,716 Don't hang up. 956 01:51:28,598 --> 01:51:30,475 JEANNE: (ON RECORDING) I 'm a friend of your brother's. 957 01:51:30,558 --> 01:51:32,227 He's arriving at Orly tomorrow at 2:00. 958 01:51:32,310 --> 01:51:34,396 You have to meet him and tell him... 959 01:51:47,575 --> 01:51:48,576 MONIQUE: Hello. 960 01:51:49,452 --> 01:51:50,453 Who is this? 961 01:51:51,121 --> 01:51:52,664 JEANNE: I 'm a friend of your brother's. 962 01:51:52,914 --> 01:51:54,624 He's arriving at Orly tomorrow at 2:00. 963 01:51:54,708 --> 01:51:56,626 You have to meet him and tell him... 964 01:51:58,628 --> 01:52:01,005 She hung up in a hurry. She knows we're still watching her. 965 01:52:01,089 --> 01:52:02,382 She won't go to Orly. 966 01:52:03,091 --> 01:52:04,175 She has to go to Orly. 967 01:52:04,259 --> 01:52:06,469 Why? lt will just complicate things for us. 968 01:52:07,137 --> 01:52:08,763 She has to go to Orly. 969 01:52:08,847 --> 01:52:11,266 First, because someone called her so she would go. 970 01:52:12,100 --> 01:52:14,018 And I want to know who and why. 971 01:52:15,603 --> 01:52:20,150 And then maybe her brother won't be so trigger- happy with her around. 972 01:52:20,316 --> 01:52:22,444 That's what I hope anyway. Let's go. 973 01:53:03,193 --> 01:53:04,652 (INAUDIBLE) 974 01:53:33,932 --> 01:53:38,144 WOMAN: (OVER PA) United Overseas Airlines Flight 408 975 01:53:39,020 --> 01:53:42,982 from New York has just landed at Paris Orly. 976 01:53:44,609 --> 01:53:45,944 Just wait. Play it cool, boys. 977 01:55:30,423 --> 01:55:34,135 - Here to welcome the big man home? - You know them, chief? 978 01:55:36,054 --> 01:55:37,388 Except for the sister. 979 01:55:38,181 --> 01:55:40,183 But I think we should get acquainted. 980 01:55:42,518 --> 01:55:44,312 Aldo! Aldo! 981 01:55:44,562 --> 01:55:46,272 (PEOPLE CLAMORING) 982 01:55:55,490 --> 01:55:56,491 SARTET: Sartet! 983 01:55:56,991 --> 01:56:00,703 Yeah, Roger Sartet. You thought I'd be on that 2:00 plane, huh? 984 01:56:01,621 --> 01:56:02,622 Well, I got in this morning. 985 01:56:03,331 --> 01:56:05,875 With partners like you, I figured I better play it safe. 986 01:56:06,376 --> 01:56:09,003 And now, listen. You know what I'm looking at now? 987 01:56:09,087 --> 01:56:11,965 Aldo, Sergio and Luigi being hauled off by the cops. 988 01:56:12,715 --> 01:56:14,217 And you even used my sister. 989 01:56:14,425 --> 01:56:18,137 If they hold her more than two days, I'll blow you and your whole outfit to hell. 990 01:56:18,221 --> 01:56:20,723 Meanwhile, I want my dough. Yeah, my cut. 991 01:56:21,766 --> 01:56:23,059 You'll get your dough. 992 01:56:25,311 --> 01:56:27,355 Just name the time and place. 993 01:56:39,575 --> 01:56:42,745 With your money, you can buy all the land you want in Sicily. 994 01:56:45,415 --> 01:56:48,751 If anybody asks about your sons, you can just say that they're in jail. 995 01:56:52,714 --> 01:56:55,299 He'll kill you. I hope he kills you. 996 01:57:55,234 --> 01:57:56,486 Got my dough? 997 01:58:31,687 --> 01:58:32,688 (GUN COCKS) 998 01:58:32,855 --> 01:58:33,981 Look out! 999 01:58:34,065 --> 01:58:35,274 (GUNSHOTS) 1000 01:58:36,234 --> 01:58:37,443 (GASPING) 1001 01:59:00,716 --> 01:59:02,093 (CAR ENGINE STARTING) 1002 01:59:06,889 --> 01:59:08,099 (CAR ENGINE STOPS) 1003 01:59:13,729 --> 01:59:15,148 (CAR DOOR CLOSES) 1004 01:59:33,082 --> 01:59:34,333 (RATTLING) 1005 01:59:58,608 --> 02:00:00,067 Hello, Mr. Manalese. 1006 02:00:01,110 --> 02:00:03,613 I don't suppose you're surprised to see me. 1007 02:00:03,863 --> 02:00:06,240 I told you to drop in any time. 1008 02:00:14,123 --> 02:00:18,002 - Another lucky break, huh? - Yeah, you could say that. 1009 02:00:19,045 --> 02:00:21,797 - Well... - Let's go. 1010 02:00:35,311 --> 02:00:39,649 Grandpa, aren't you eating with me tonight? 1011 02:00:41,025 --> 02:00:42,652 No, not tonight. 77696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.