Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,567 --> 00:00:28,111
"WHEN I PAINT HORSE- THIEVES,
2
00:00:28,194 --> 00:00:32,073
I DO NOT SAY THAT
STEALING HORSES IS WRONG.
3
00:00:32,157 --> 00:00:35,660
THAT IS THE JUROR'S CONCERN,
NOT MINE."
4
00:00:35,744 --> 00:00:37,287
CHEKHOV
5
00:00:53,428 --> 00:00:59,392
THE SICILIAN CLAN
6
00:01:17,118 --> 00:01:18,995
GUARD:
Take your hands out of your pockets.
7
00:01:19,662 --> 00:01:20,914
Face me.
8
00:01:22,624 --> 00:01:25,376
When your last name is called,
answer with your first name.
9
00:01:26,044 --> 00:01:27,921
- Pirozetti.
- ANTOINE: Antoine.
10
00:03:19,240 --> 00:03:21,284
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
11
00:03:43,640 --> 00:03:45,058
May I smoke?
12
00:03:45,934 --> 00:03:47,185
Go ahead.
13
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
Roger Sartet?
14
00:04:28,893 --> 00:04:30,561
Can I take a leak?
15
00:04:37,110 --> 00:04:38,361
Sit down.
16
00:04:42,156 --> 00:04:43,783
There's been a little hitch, Sartet.
17
00:04:43,866 --> 00:04:46,744
Your lawyer notified us
that he couldn't be here.
18
00:04:46,828 --> 00:04:48,079
If you want to postpone...
19
00:04:48,162 --> 00:04:51,416
- No, let's get it over with, Your Honor.
- Very well, Sartet.
20
00:04:52,417 --> 00:04:54,002
My investigation is completed.
21
00:04:54,711 --> 00:04:58,548
In accordance with the law,
I shall recapitulate my findings
22
00:04:58,631 --> 00:05:02,427
before transmitting them
to the state prosecutor.
23
00:05:02,510 --> 00:05:04,637
Here's a copy of my summary.
24
00:05:05,722 --> 00:05:07,348
Your name is Roger Sartet.
25
00:05:08,308 --> 00:05:13,604
You were born October 15th, 1935,
at 27 rue des Cordonniers, Nancy.
26
00:05:15,356 --> 00:05:21,029
You and your sister were reared
by your father, a factory worker.
27
00:05:22,322 --> 00:05:25,908
Your attendance at school
was fairly regular until the age of 11.
28
00:05:27,410 --> 00:05:30,455
One of your teachers,
Mr. Segure, described you
29
00:05:31,205 --> 00:05:36,419
as "a pupil who smiled all the time
and knew how to get along with others."
30
00:05:36,919 --> 00:05:39,797
This is the only
favorable report in the entire file.
31
00:05:40,214 --> 00:05:42,592
Your police record begins at the age of 14.
32
00:06:19,087 --> 00:06:20,546
Come in.
33
00:06:22,465 --> 00:06:26,386
Oh, come in, inspector.
Uh, this will be over in a few minutes.
34
00:06:28,221 --> 00:06:30,056
This long series of armed offenses,
35
00:06:30,139 --> 00:06:32,266
characterized by a cold- blooded brutality,
36
00:06:33,184 --> 00:06:35,061
culminated in the case
now under consideration,
37
00:06:35,144 --> 00:06:37,313
the armed robbery
of the Caron jewelry store.
38
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
On June 15th, you went
into the store alone
39
00:06:40,400 --> 00:06:42,193
a few minutes before closing time.
40
00:06:42,735 --> 00:06:44,987
On this occasion,
you fired without warning
41
00:06:46,948 --> 00:06:51,244
and fled with jewelry valued at $150,000.
42
00:06:52,120 --> 00:06:55,164
Three months later, when you were
tracked down by the police,
43
00:06:55,665 --> 00:06:58,960
you refused to surrender
and fired on the police,
44
00:06:59,502 --> 00:07:03,506
killing officers Ponthier and Sorel.
45
00:07:04,340 --> 00:07:07,760
You consistently denied being responsible
for this last hold- up,
46
00:07:07,844 --> 00:07:10,263
but ballistic evidence has
conclusively established
47
00:07:10,346 --> 00:07:12,265
that the bullets shot
in the Caron jewelry store
48
00:07:13,015 --> 00:07:16,477
came from the weapon
with which you killed the two officers.
49
00:07:18,187 --> 00:07:20,523
These are the charges
submitted against you.
50
00:07:20,606 --> 00:07:24,694
As prescribed by law, I now ask you,
have you anything to add?
51
00:07:25,153 --> 00:07:28,030
- I maintain my statements, Your Honor.
- Very well, Sartet.
52
00:07:28,656 --> 00:07:30,616
"Having read a transcript
of the charges against me,
53
00:07:30,700 --> 00:07:33,369
"I adhere to my previous declarations."
Sign there, please.
54
00:07:42,670 --> 00:07:46,048
- Checking my neck, inspector?
- Not exactly.
55
00:07:53,014 --> 00:07:56,184
You'll forgive me if I get you out of bed
at dawn one of these days.
56
00:07:57,643 --> 00:07:59,228
LE GOFF: There is no need to apologize.
57
00:08:01,397 --> 00:08:02,482
I'll be there.
58
00:08:11,532 --> 00:08:14,285
- Thank you, Your Honor.
- The Perez file, Your Honor.
59
00:08:14,368 --> 00:08:16,204
Huh. I'd given up hope of getting it.
60
00:08:17,079 --> 00:08:18,289
No, thanks. I haven't smoked
61
00:08:18,956 --> 00:08:22,960
for exactly 13 days and six hours precisely.
62
00:08:24,420 --> 00:08:27,590
- Don't you miss it?
- Sure I do. See?
63
00:08:30,092 --> 00:08:32,428
It's not the same thing, but it helps.
64
00:09:25,898 --> 00:09:27,567
Okay, go.
65
00:10:34,383 --> 00:10:35,926
(TRUCK RATTLING)
66
00:10:44,769 --> 00:10:45,978
(DRILL BUZZING)
67
00:11:27,603 --> 00:11:29,063
(RATTLING CONTINUES)
68
00:11:29,230 --> 00:11:30,606
(BUZZING)
69
00:11:35,444 --> 00:11:36,862
(CLATTERING)
70
00:11:45,454 --> 00:11:46,747
(BUZZING)
71
00:13:39,401 --> 00:13:40,820
(ENGINE SPUTTERING)
72
00:13:42,905 --> 00:13:45,741
Let's go! What are you waiting for?
73
00:13:57,002 --> 00:13:58,754
(CAR HORNS HONKING)
74
00:15:14,622 --> 00:15:15,748
Your brother's out.
75
00:15:34,350 --> 00:15:36,685
- Okay.
- Sir.
76
00:15:38,896 --> 00:15:40,272
How will I hear from him?
77
00:15:40,356 --> 00:15:43,859
He'll contact you, but with him,
no news is good news.
78
00:16:01,919 --> 00:16:03,087
(SIGHS)
79
00:16:23,565 --> 00:16:25,109
Handy gadget.
80
00:16:25,192 --> 00:16:26,485
Just like a can of sardines.
81
00:16:26,568 --> 00:16:28,153
I'm very sorry, sir.
82
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Very sorry?
83
00:16:32,241 --> 00:16:34,910
You know what it cost us the last time?
Two men.
84
00:16:35,744 --> 00:16:38,706
And next time, it may be one
of these two here, or maybe me.
85
00:16:39,415 --> 00:16:42,084
You'll figure that's what we're paid for.
So why should you worry?
86
00:16:42,167 --> 00:16:44,086
Well, I'll give you something
to worry about.
87
00:16:44,420 --> 00:16:46,255
Finding a new job.
88
00:16:48,590 --> 00:16:50,092
Did I ask you for anything?
89
00:16:50,926 --> 00:16:53,595
He's trying to quit smoking.
It's driving him crazy.
90
00:16:55,472 --> 00:16:57,933
- So now I know.
- He'd be better off smoking.
91
00:17:25,794 --> 00:17:30,841
Vittorio MANALESE & Son
ELECTRONIC GAMES
92
00:18:20,432 --> 00:18:21,600
Thanks.
93
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
How come you picked us to get you out?
94
00:18:24,853 --> 00:18:28,482
I worked with Aldo before. I liked his style.
95
00:18:35,989 --> 00:18:37,074
Here.
96
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
Ought to be worth...
97
00:18:40,327 --> 00:18:42,538
Don't worry. We'll find that out right away.
98
00:18:46,708 --> 00:18:50,254
Not a bad idea to hide your loot.
99
00:19:18,740 --> 00:19:19,825
(IN ITALIAN) And so?
100
00:19:20,242 --> 00:19:22,828
It's worth a little more than you thought.
101
00:19:22,911 --> 00:19:26,415
It should bring you 145 million lire.
102
00:19:26,498 --> 00:19:29,668
- When can you wrap it up?
- A couple of days.
103
00:19:29,751 --> 00:19:31,420
I've got a buyer in Milan.
104
00:19:34,256 --> 00:19:36,592
What do you want me to do
with the money?
105
00:19:36,675 --> 00:19:38,051
You still buying land in Sicily?
106
00:19:38,135 --> 00:19:41,847
Yeah, I've got options for all this land here.
107
00:19:41,930 --> 00:19:45,434
Look, borders on what I already have.
108
00:19:45,517 --> 00:19:49,062
It will make around 12,500 acres.
109
00:19:49,938 --> 00:19:52,024
- You planning to retire there?
- Sure.
110
00:19:52,107 --> 00:19:53,275
(SNICKERS)
111
00:19:53,525 --> 00:19:56,653
You will be bored to death down there.
112
00:19:56,737 --> 00:19:59,990
I was nine when I left Sicily.
113
00:20:00,073 --> 00:20:02,492
So when I go back, I'll be fawned
over by all those people
114
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
who knew me when I was
begging on the docks.
115
00:20:03,827 --> 00:20:05,412
That'll be quite a show.
116
00:20:05,495 --> 00:20:07,497
And my parents are buried there.
117
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
In the most beautiful grave in the country.
118
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
You're all the same.
119
00:20:11,460 --> 00:20:15,172
In America, a merchant buried his father
in a platinum coffin.
120
00:20:15,672 --> 00:20:17,591
Better to leave the money for the living.
121
00:20:22,888 --> 00:20:25,474
- Who are you? Where do you fit in?
- l'm Aldo's wife.
122
00:20:42,199 --> 00:20:43,992
Aldo and I live here.
123
00:20:44,660 --> 00:20:47,246
We moved downstairs
with my father- in- law for a few days.
124
00:20:47,329 --> 00:20:49,081
For as long as you're here.
125
00:20:51,333 --> 00:20:54,127
You'll find everything you need
here in the refrigerator.
126
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
The bathroom is here.
127
00:21:05,013 --> 00:21:06,682
I'll change the sheets for you.
128
00:21:29,121 --> 00:21:30,372
(SIGHS)
129
00:21:40,299 --> 00:21:45,637
(IN ITALIAN) My friend Turi Lo Cascio.
The family. My oldest boy, Aldo.
130
00:21:45,721 --> 00:21:48,515
- Hello.
- VITTORIO: Sergio, my youngest.
131
00:21:49,349 --> 00:21:50,934
My daughter, Theresa.
132
00:21:51,018 --> 00:21:53,437
- How do you do?
- And her husband, Luigi.
133
00:21:53,520 --> 00:21:56,231
- Hi, Grandpa.
- VITTORIO: My grandson.
134
00:21:56,648 --> 00:21:58,984
And you know my wife, Maria.
135
00:21:59,484 --> 00:22:02,154
- How are you?
- TURI: Fine, thank you.
136
00:22:03,238 --> 00:22:05,532
VITTORIO:
Aldo's wife, Jeanne. She's French.
137
00:22:06,158 --> 00:22:07,409
(IN FRENCH) Hello.
138
00:22:08,160 --> 00:22:09,578
(IN ITALIAN) Sit down.
139
00:22:18,670 --> 00:22:19,713
How's it going?
140
00:22:19,796 --> 00:22:21,423
- All's fine.
- (CHUCKLES)
141
00:22:23,717 --> 00:22:25,302
Roberto.
142
00:22:25,761 --> 00:22:26,970
(LOW GRUNT)
143
00:22:31,641 --> 00:22:32,642
Okay.
144
00:22:43,945 --> 00:22:45,280
(IN FRENCH) Cheese.
145
00:22:54,790 --> 00:22:58,960
Aldo, you shouldn't let her dress like that.
146
00:23:13,225 --> 00:23:14,684
I'll see you.
147
00:23:57,477 --> 00:23:58,687
Beer, please.
148
00:24:21,209 --> 00:24:24,963
- Should I get somebody to take my place?
- No...
149
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Not if you'll cooperate.
150
00:24:28,008 --> 00:24:29,468
Then I'd better get somebody.
151
00:24:29,551 --> 00:24:32,429
Why? You got something
on your conscience?
152
00:24:33,096 --> 00:24:34,556
What do you take me for?
153
00:24:36,558 --> 00:24:38,268
If you've come about my brother,
154
00:24:38,351 --> 00:24:41,188
I read the papers like everybody else.
That's all I know.
155
00:24:42,230 --> 00:24:44,399
So I can't tell you anything.
156
00:24:46,234 --> 00:24:47,944
I didn't ask you anything.
157
00:24:49,446 --> 00:24:50,989
MONIQUE: Then what do you want?
158
00:24:53,617 --> 00:24:55,410
I just want to tell you something.
159
00:24:58,497 --> 00:25:02,250
You see this phone, the one in the booth,
160
00:25:03,543 --> 00:25:07,005
the one at your place. They're all tapped.
161
00:25:07,839 --> 00:25:09,591
You'll be followed, day and night.
162
00:25:10,050 --> 00:25:13,637
And if you try to call from any place else,
we'll be there asking who it is.
163
00:25:13,720 --> 00:25:16,890
- And we'll check it out on the spot.
- You're wasting your time.
164
00:25:16,973 --> 00:25:18,350
He won't try to call me.
165
00:25:19,643 --> 00:25:21,019
Maybe not,
166
00:25:21,102 --> 00:25:25,398
but if he does, all I want to hear is,
"Monique Sartet isn't here."
167
00:25:25,482 --> 00:25:27,484
Or "Monique Sartet
doesn't work here anymore."
168
00:25:28,944 --> 00:25:30,612
If you say anything else,
169
00:25:32,531 --> 00:25:36,284
I'm afraid you'll be in trouble,
and I won't be able to help you.
170
00:25:40,747 --> 00:25:41,831
I don't understand.
171
00:25:41,915 --> 00:25:43,833
Generally, you watch people
without telling them.
172
00:25:46,711 --> 00:25:47,796
I'm doing it backwards.
173
00:25:48,296 --> 00:25:50,173
I tell people and then I watch them.
174
00:25:51,800 --> 00:25:54,010
I don't want you to be
dragged down with him.
175
00:26:12,821 --> 00:26:14,489
(KNOCKING ON DOOR)
176
00:26:22,414 --> 00:26:23,665
Well...
177
00:26:23,999 --> 00:26:26,167
Now we just wait.
178
00:26:26,251 --> 00:26:28,628
You think Sartet will try to call her?
179
00:26:28,712 --> 00:26:32,841
Yes, and when he can't reach her,
he'll go to see her.
180
00:26:33,717 --> 00:26:35,719
Or at least I hope so.
181
00:26:36,136 --> 00:26:38,763
And when he does,
you tigers better hang on to him.
182
00:26:52,402 --> 00:26:54,362
May I talk to Monique Sartet, please?
183
00:26:56,406 --> 00:26:58,366
What time does she come back to work?
184
00:26:59,659 --> 00:27:02,829
But she's still working there, isn't she?
Will she be on tonight?
185
00:27:02,912 --> 00:27:04,372
Hello? Hello!
186
00:27:28,396 --> 00:27:29,648
(GASPS)
187
00:27:30,649 --> 00:27:32,067
- Hello.
- Hello.
188
00:27:44,162 --> 00:27:45,789
I brought you some groceries.
189
00:27:46,706 --> 00:27:48,083
Thank you.
190
00:28:05,558 --> 00:28:07,936
That wasn't very smart,
going outside like that.
191
00:28:10,855 --> 00:28:12,816
They wouldn't like it downstairs.
192
00:28:13,441 --> 00:28:16,695
Go tell them. But I bet you won't.
193
00:28:17,320 --> 00:28:18,655
No? Why not?
194
00:28:22,158 --> 00:28:23,785
SARTET: That's Why.
195
00:28:24,536 --> 00:28:26,329
You know I don't need any of that.
196
00:28:33,461 --> 00:28:35,547
So why do you think I came?
197
00:28:36,631 --> 00:28:37,841
Curiosity.
198
00:28:39,801 --> 00:28:43,304
You've got a killer in the house,
and you want a closer look at him.
199
00:28:43,388 --> 00:28:45,348
Because the crowd downstairs
never shoots anybody, huh?
200
00:28:45,432 --> 00:28:48,476
Maybe that's more intelligent
and harder, too.
201
00:28:48,977 --> 00:28:50,311
(SNICKERS)
202
00:28:50,520 --> 00:28:53,982
The Manalese clan has all
the answers, don't they?
203
00:28:55,275 --> 00:28:59,070
Don't ask me about the Manalese clan.
I'm the only one who's not Sicilian.
204
00:29:00,321 --> 00:29:01,322
(SIGHS)
205
00:29:09,581 --> 00:29:11,499
How does it feel
when you shoot somebody?
206
00:29:11,583 --> 00:29:15,253
See? (SNICKERS) You are interested.
207
00:29:17,338 --> 00:29:18,631
All right, I'll tell you.
208
00:29:20,633 --> 00:29:22,427
It makes a big bang.
209
00:29:24,179 --> 00:29:26,473
And when he falls
right there in front of you,
210
00:29:26,556 --> 00:29:29,184
- what does it do to you?
- Nothing.
211
00:29:31,811 --> 00:29:33,354
It's over so fast.
212
00:29:57,712 --> 00:29:59,672
You know what started me shooting?
213
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
Nobody took me seriously,
even with a gun in my hand.
214
00:30:05,845 --> 00:30:08,264
I guess I didn't have
the face for the business.
215
00:30:08,890 --> 00:30:10,391
It's as simple as that.
216
00:30:13,228 --> 00:30:15,730
Now beat it!
I haven't had a woman in two years.
217
00:30:21,277 --> 00:30:22,195
(DOOR SLAMS)
218
00:30:32,205 --> 00:30:33,748
(INAUDIBLE)
219
00:30:49,848 --> 00:30:51,599
- Where is he?
- Room 36.
220
00:30:54,435 --> 00:30:55,562
That's him?
221
00:30:55,854 --> 00:30:57,063
Sure is.
222
00:30:58,565 --> 00:31:01,276
He was in such a hurry
he didn't even wait for his change.
223
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
You know the girl?
224
00:31:03,611 --> 00:31:05,530
Her name is Simone. A regular.
225
00:31:06,948 --> 00:31:08,700
- Call her room.
- But...
226
00:31:09,033 --> 00:31:12,579
Go ahead. Ask them if they want a drink.
227
00:31:18,042 --> 00:31:19,544
(RINGING)
228
00:31:26,759 --> 00:31:28,094
Hello?
229
00:31:29,554 --> 00:31:31,306
I don't know, Albert. I'll ask him.
230
00:31:32,223 --> 00:31:34,100
You want something to drink?
231
00:31:35,977 --> 00:31:37,020
Hmm...
232
00:31:37,103 --> 00:31:38,229
Champagne.
233
00:31:39,314 --> 00:31:40,899
You got any good champagne?
234
00:31:42,483 --> 00:31:44,193
All right, send up a bottle.
235
00:31:44,819 --> 00:31:46,738
Okay, thanks, Albert.
236
00:31:49,532 --> 00:31:51,910
- That's for the champagne...
- Thanks.
237
00:31:51,993 --> 00:31:53,369
...and that's for you.
238
00:31:56,039 --> 00:31:57,957
Huh. If only they were all like you.
239
00:31:59,000 --> 00:32:01,502
Enjoy it while it lasts.
I never paid for it before.
240
00:32:33,743 --> 00:32:36,287
Hey, you didn't mind
about the champagne, did you?
241
00:32:36,371 --> 00:32:37,914
No, no. It's okay.
242
00:32:38,331 --> 00:32:41,918
I don't know what's come over Albert.
He never pushed drinks before.
243
00:32:48,132 --> 00:32:49,342
SIMONE: What's happening?
244
00:33:44,981 --> 00:33:46,315
(WOMAN SCREAMING)
245
00:34:38,451 --> 00:34:39,619
Jean- Marie Ballard.
246
00:34:41,662 --> 00:34:43,039
Antoine Le Coeur.
247
00:34:44,665 --> 00:34:45,958
Jojo Benini.
248
00:34:47,960 --> 00:34:49,545
Nicolas Ramsky.
249
00:34:52,799 --> 00:34:53,758
That's all?
250
00:34:53,841 --> 00:34:55,676
Yes, sir. They were five in the cell.
251
00:34:55,760 --> 00:34:57,595
So these four plus Sartet is right.
252
00:34:57,678 --> 00:34:59,222
LE GOFF: Okay, let's go.
253
00:35:07,897 --> 00:35:09,774
Your name, last name and occupation.
254
00:35:10,691 --> 00:35:14,153
- Jean- Marie Ballard, electronics engineer.
- How long have you been in?
255
00:35:15,446 --> 00:35:17,156
- Three months.
- What for?
256
00:35:22,453 --> 00:35:23,704
What happened?
257
00:35:26,833 --> 00:35:30,419
I was in Rome setting up
the alarm system for a jewelry show.
258
00:35:31,963 --> 00:35:35,049
You know, the French jeweler's
exposition at the Villa Borghese.
259
00:35:36,551 --> 00:35:38,177
The display is worth millions.
260
00:35:39,345 --> 00:35:41,305
Anyway, we worked for almost a month.
261
00:35:42,431 --> 00:35:44,642
I finished sooner than I thought I would.
262
00:35:45,935 --> 00:35:47,687
I came home unexpectedly.
263
00:35:49,772 --> 00:35:53,776
I wanted to surprise my wife.
And she was...
264
00:35:56,571 --> 00:36:00,366
I caught her in bed with another man.
I lost my head.
265
00:36:02,451 --> 00:36:05,788
There was a gun in the drawer.
I grabbed it and fired.
266
00:36:07,874 --> 00:36:09,917
You were in the same cell as Sartet.
267
00:36:11,627 --> 00:36:14,505
How did you get along with him? Well?
268
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
BALLARD: He was the nicest of the lot.
269
00:36:17,425 --> 00:36:19,260
And the only one with any manners.
270
00:36:29,437 --> 00:36:30,771
SARTET: Well, that's it.
271
00:36:34,859 --> 00:36:38,738
The whole plan for the security system
of the jewelry show at the Villa Borghese.
272
00:36:43,117 --> 00:36:45,244
Drawn by the guy that installed it.
273
00:36:57,715 --> 00:37:00,635
Pretty sloppy work for an engineer.
274
00:37:01,260 --> 00:37:03,721
He was on his hands and knees in the cell.
275
00:37:04,138 --> 00:37:07,141
Didn't it seem funny that this guy
would spill his guts to you like that?
276
00:37:07,683 --> 00:37:08,768
Not under the circumstances.
277
00:37:09,769 --> 00:37:13,314
This guy never even saw a jail before.
Jealous husband, he was a wreck.
278
00:37:14,190 --> 00:37:17,902
Ready to cry on the shoulder
of the first guy that would listen to him.
279
00:37:17,985 --> 00:37:21,239
I didn't have to pump him,
just let it flow out.
280
00:37:22,323 --> 00:37:25,534
And every day he told me a little more.
You wanna know what I think,
281
00:37:25,952 --> 00:37:27,954
it's the greatest deal of the century.
282
00:37:28,037 --> 00:37:30,539
Yeah, but we don't want any killing.
283
00:37:31,123 --> 00:37:33,251
That's something you can't be sure of
ahead of time.
284
00:37:33,334 --> 00:37:35,628
We wanna be sure.
That's why we're talking about it.
285
00:37:37,672 --> 00:37:40,424
Listen, if you want candy,
go rob some old lady's candy store.
286
00:37:41,342 --> 00:37:43,761
- Is that for my benefit?
- VITTORIO: Sergio.
287
00:37:44,971 --> 00:37:48,224
Well, personally, I trust the engineer.
He sounds okay to me.
288
00:37:50,768 --> 00:37:52,478
You're the one I don't trust.
289
00:37:53,688 --> 00:37:55,356
- Me?
- Yeah, you.
290
00:37:55,523 --> 00:37:57,316
All your brain's below your belt.
291
00:37:57,400 --> 00:37:59,610
You almost got us all in
cold storage last night
292
00:37:59,694 --> 00:38:01,862
playing games in a whorehouse.
293
00:38:02,613 --> 00:38:04,490
Would you rather have had me do it here?
294
00:38:04,907 --> 00:38:06,867
At 35, the question is that simple.
295
00:38:06,951 --> 00:38:08,536
Well, at 65, it's even simpler.
296
00:38:08,619 --> 00:38:10,871
Right now, I got a terrific urge
not to touch your job.
297
00:38:11,163 --> 00:38:12,999
I can't argue with a terrific urge.
298
00:38:13,833 --> 00:38:15,376
I'll take my idea elsewhere.
299
00:38:15,459 --> 00:38:16,794
Nobody's stopping you.
300
00:38:17,378 --> 00:38:19,797
Who's gonna buy your
$50 million worth of ice?
301
00:38:19,880 --> 00:38:22,341
$50 million worth of stones
at half price, I'll find someone.
302
00:38:23,050 --> 00:38:24,302
Oh, yeah?
303
00:38:24,760 --> 00:38:28,139
You know many fences who'll put out
five million or even two in cash?
304
00:38:28,556 --> 00:38:32,018
- Can you name one?
- And you... Can you?
305
00:38:32,435 --> 00:38:33,853
Yeah, I can.
306
00:38:38,065 --> 00:38:39,358
(SIGHS)
307
00:38:40,735 --> 00:38:42,028
What's your proposition?
308
00:38:42,486 --> 00:38:45,906
You keep out of it until we're ready.
Stay in the apartment.
309
00:38:45,990 --> 00:38:47,742
You can't be trusted outdoors alone.
310
00:38:49,035 --> 00:38:52,455
All right, but remember one thing.
Nobody cuts me out of a deal.
311
00:38:53,080 --> 00:38:54,832
Especially when I brought it in.
312
00:38:54,915 --> 00:38:55,916
(DOOR SLAMS)
313
00:39:08,262 --> 00:39:10,931
Operator, I want New York.
314
00:39:13,934 --> 00:39:18,939
Person- to- person for Mr. Tony Nicosia.
N- I- C- O- S- I- A.
315
00:39:19,648 --> 00:39:23,527
New York City, 957- 5000.
316
00:39:23,778 --> 00:39:26,906
(IN ITALIAN) Vittorio, don't you have
enough yet with all the land you've bought?
317
00:39:27,073 --> 00:39:29,867
Do you still want more and more?
318
00:39:29,950 --> 00:39:33,412
You said that after that man was safe,
you'd quit the business
319
00:39:33,496 --> 00:39:36,123
and we'd go back
to the old country to end our days.
320
00:39:36,207 --> 00:39:38,292
- Are you in such a hurry to die?
- (SIGHS)
321
00:39:38,709 --> 00:39:40,086
(PHONE RINGING)
322
00:39:43,672 --> 00:39:46,842
(IN ENGLISH) Hello? Yeah, yeah.
323
00:39:49,303 --> 00:39:55,142
I want to speak to Mr. Tony Nicosia.
Vittorio Manalese.
324
00:39:56,560 --> 00:40:00,022
Manalese, that's right.
325
00:40:02,316 --> 00:40:05,319
(IN ITALIAN) Hello, Tony? It's Vittorio.
326
00:40:06,320 --> 00:40:08,197
I hope I didn't wake you up.
327
00:40:09,615 --> 00:40:11,117
(IN FRENCH) It's 3:00 a.m. over there?
328
00:40:11,200 --> 00:40:13,494
Why can't you have
the same time as everybody else?
329
00:40:14,412 --> 00:40:16,956
No, it's not business this time.
330
00:40:17,456 --> 00:40:19,500
I was gonna suggest a vacation.
331
00:40:20,126 --> 00:40:22,962
VITTORIO: How about a little pilgrimage
to Rome, just us two?
332
00:40:24,547 --> 00:40:26,841
There's no hurry, in two or three days.
333
00:40:27,925 --> 00:40:30,177
When was the last time
we saw each other?
334
00:40:30,678 --> 00:40:34,974
No, that's 37 years.
Cable me your arrival time at Rome.
335
00:40:35,057 --> 00:40:36,767
I'll meet you at the airport.
336
00:40:37,184 --> 00:40:39,687
You'll recognize me easy.
I haven't changed a bit.
337
00:40:55,744 --> 00:40:57,163
(INAUDIBLE)
338
00:41:37,953 --> 00:41:41,290
- Vittorio!
- Antonio!
339
00:41:42,082 --> 00:41:45,085
(IN ITALIAN)
So you think you didn't change a bit, huh?
340
00:41:45,169 --> 00:41:46,795
- You bet.
- (BOTH LAUGH)
341
00:41:48,672 --> 00:41:50,299
LUXURY FRENCH JEWELRY EXHIBITION
ROME
342
00:42:42,685 --> 00:42:44,395
ANTONIO: Holy Mother.
343
00:42:44,895 --> 00:42:47,398
- (lN FRENCH) Speak French.
- (lN FRENCH) Yes, you're right.
344
00:43:01,662 --> 00:43:03,831
Felt bug. Local alarm.
345
00:43:04,623 --> 00:43:07,376
Electric eye in the window base.
Local alarm.
346
00:43:11,088 --> 00:43:12,464
ANTONIO: Detecting mike.
347
00:43:16,093 --> 00:43:17,511
Shock detector.
348
00:43:50,586 --> 00:43:52,463
Everything's exactly like in the plans.
349
00:43:52,546 --> 00:43:55,466
Yes, everything's exactly like in
the plans, except for one thing.
350
00:43:56,383 --> 00:43:57,593
Look up there.
351
00:44:00,471 --> 00:44:01,722
VITTORIO: What's that?
352
00:44:02,222 --> 00:44:04,141
I'll explain it to you later.
353
00:44:25,120 --> 00:44:27,373
As soon as they switch on
their alarm system,
354
00:44:27,456 --> 00:44:28,832
all hell is gonna break loose.
355
00:44:28,916 --> 00:44:30,876
On account of your watch?
356
00:44:30,959 --> 00:44:33,754
What do you think,
I sacrificed a good watch for nothing?
357
00:45:15,629 --> 00:45:17,297
(WATCH TICKING)
358
00:45:32,229 --> 00:45:33,897
(ALARM RINGING)
359
00:45:41,321 --> 00:45:42,740
(RINGING CONTINUES)
360
00:45:42,990 --> 00:45:45,659
I knew about all the systems,
but this is new to me.
361
00:45:46,160 --> 00:45:47,995
- American, huh?
- What else?
362
00:45:49,079 --> 00:45:50,414
Wonderful.
363
00:45:50,497 --> 00:45:52,082
And how does it work, your system?
364
00:45:52,166 --> 00:45:53,417
It's based on shortwaves.
365
00:45:53,500 --> 00:45:57,713
You lift a finger, nod your head,
the hands of a watch, anything moving
366
00:45:57,796 --> 00:46:01,175
interferes with the shortwave, see?
And it makes the alarm go off.
367
00:46:01,300 --> 00:46:03,010
(SIRENS WAILING)
368
00:46:22,654 --> 00:46:25,824
That kills this.
I suppose it's all hooked up to the police.
369
00:46:25,908 --> 00:46:28,160
That wasn't in the plan.
We should've known before.
370
00:46:28,243 --> 00:46:32,539
Come on, old pal, it's getting you down.
Anyhow, it's really great to see you again.
371
00:46:33,999 --> 00:46:35,542
(KIDS EXCLAIMING)
372
00:46:39,505 --> 00:46:41,381
(IN ITALIAN) Stick 'em up!
373
00:46:43,217 --> 00:46:45,010
Hey, never like that.
374
00:46:45,093 --> 00:46:47,054
- Like this, you see?
- Understand?
375
00:46:47,387 --> 00:46:48,555
(CHUCKLES)
376
00:46:48,847 --> 00:46:50,724
How old is your grandson, Vittorio?
377
00:46:50,808 --> 00:46:54,394
- He'll soon be seven. And yours?
- Nine and a half.
378
00:46:55,354 --> 00:46:58,315
Well, maybe the kids can get something
out of this trip even if we don't.
379
00:47:05,030 --> 00:47:06,782
(TOY PLANE WHIRRING)
380
00:47:13,247 --> 00:47:14,248
Say, Tony.
381
00:47:16,083 --> 00:47:17,668
(IN FRENCH)
Did you know that in a couple of weeks,
382
00:47:17,751 --> 00:47:21,004
they're moving
the whole show to New York?
383
00:47:21,088 --> 00:47:23,257
Yeah, I read about it in New York, I think.
384
00:47:23,340 --> 00:47:25,968
So from the Villa Borghese to the airport,
385
00:47:26,051 --> 00:47:30,097
to get the Rome- Paris- New York plane,
they'll call out the troops and the tanks.
386
00:47:30,722 --> 00:47:33,433
For 50 million? That's for sure.
387
00:47:34,101 --> 00:47:36,144
And there's nothing
we can do during the trip.
388
00:47:36,228 --> 00:47:40,941
And at the Paris stopover,
the same thing, only different uniforms.
389
00:47:44,403 --> 00:47:48,407
And when they land in New York,
you multiply your troops and tanks by 10.
390
00:47:49,283 --> 00:47:53,161
There you are at the New York show
with the same alarm system.
391
00:47:53,620 --> 00:47:54,788
Multiplied by 10.
392
00:47:59,835 --> 00:48:01,670
WOMAN: (IN ITALIAN)
May I help you, gentlemen?
393
00:48:01,837 --> 00:48:05,632
- I'll take this plane, batteries and all.
- Well, I'll take...
394
00:48:07,092 --> 00:48:10,053
- This bunch.
- Would you like them gift- wrapped?
395
00:48:10,137 --> 00:48:11,680
BOTH: Of course.
396
00:48:12,973 --> 00:48:15,350
(IN FRENCH) Listen, I've got an idea.
397
00:48:16,685 --> 00:48:19,021
What if that plane
doesn't land in New York?
398
00:48:19,104 --> 00:48:21,398
- You mean hijack it?
- Well, why not?
399
00:48:21,481 --> 00:48:22,983
That's okay when you're in politics.
400
00:48:23,066 --> 00:48:27,946
You land at a foreign airport,
they kiss you, give out medals.
401
00:48:28,196 --> 00:48:32,492
We land at a foreign airport,
they call out the fuzz.
402
00:48:33,160 --> 00:48:35,662
I can just see the red carpet
right to the lockup.
403
00:48:36,496 --> 00:48:38,665
Listen, both of us, let's think about it.
404
00:48:42,502 --> 00:48:45,088
ANTONIO: If I come up with anything,
I'll send you somebody
405
00:48:46,381 --> 00:48:47,799
with the other half.
406
00:48:47,883 --> 00:48:49,968
You do the same.
407
00:48:50,969 --> 00:48:53,597
And if we don't come up with anything,
we'll meet in another 40 years.
408
00:48:53,680 --> 00:48:55,724
Well, why not? You never change a bit.
409
00:48:55,807 --> 00:48:57,142
(BOTH LAUGH)
410
00:49:32,260 --> 00:49:34,096
Can I help you, sir?
411
00:49:35,305 --> 00:49:36,723
Mr. Manalese?
412
00:49:37,057 --> 00:49:38,100
Yeah.
413
00:50:03,291 --> 00:50:04,626
(INAUDIBLE)
414
00:50:20,934 --> 00:50:24,021
Well, he's got a great idea, that Tony.
415
00:50:25,814 --> 00:50:28,984
I'll be back. Listen, Luigi.
416
00:50:29,317 --> 00:50:31,778
Tell Theresa to go down to Menton
and rent us a big house,
417
00:50:32,279 --> 00:50:35,073
isolated, not too far
from the Italian border.
418
00:50:36,033 --> 00:50:38,910
- Got anything to drink around here?
- Sure. What would you like?
419
00:50:38,994 --> 00:50:42,164
Scotch, vodka, gin, whatever you got.
420
00:50:42,956 --> 00:50:44,124
VITTORIO: Léoni.
421
00:50:50,672 --> 00:50:52,758
Léoni, I need five doctored passports.
422
00:50:53,091 --> 00:50:54,301
Who for?
423
00:50:54,384 --> 00:50:58,096
Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne and me.
424
00:50:59,389 --> 00:51:02,267
- When can you have them?
- Oh, in about a week.
425
00:51:02,809 --> 00:51:05,937
- But what names do you want?
- Something honest- sounding... Wait.
426
00:51:07,022 --> 00:51:08,065
Uh...
427
00:51:08,148 --> 00:51:09,649
"Charles Bosquet."
428
00:51:12,861 --> 00:51:14,237
"Suzanne Haussmann."
429
00:51:17,657 --> 00:51:18,867
"René Perrére."
430
00:51:19,618 --> 00:51:21,036
"André Spontini."
431
00:51:24,247 --> 00:51:26,833
And "Robert Levalois." That makes five.
432
00:51:27,167 --> 00:51:28,794
You can't do this! I got my rights!
433
00:51:28,877 --> 00:51:32,589
My God, I'm gonna fall!
I'm gonna complain to your chief.
434
00:51:32,672 --> 00:51:34,508
That's right, I'm gonna...
435
00:51:36,968 --> 00:51:38,178
All right, I'm listening.
436
00:51:39,179 --> 00:51:41,932
What do you want me to say?
I don't understand.
437
00:51:44,684 --> 00:51:48,772
You want to complain to the chief?
Well, here's your chance. I'm listening.
438
00:51:49,981 --> 00:51:52,901
I was sound asleep.
They burst into my room and
439
00:51:52,984 --> 00:51:56,029
turned everything upside down.
Not that they found anything.
440
00:51:56,196 --> 00:51:58,198
I got nothing to hide.
What right have they got to...
441
00:51:58,532 --> 00:51:59,699
That's all?
442
00:52:01,451 --> 00:52:02,494
Yes, that's all.
443
00:52:04,204 --> 00:52:05,497
I want a lawyer. I...
444
00:52:10,919 --> 00:52:13,588
Look, inspector, I'll catch a cold.
I got a delicate constitution.
445
00:52:33,233 --> 00:52:34,442
I'll tell you what.
446
00:52:34,526 --> 00:52:38,321
We'll forget about the junk
if you're reasonable
447
00:52:38,405 --> 00:52:39,948
and you help us out.
448
00:52:41,783 --> 00:52:43,368
This mean anything to you?
449
00:52:47,455 --> 00:52:48,957
"Pascal Astalde."
450
00:52:51,042 --> 00:52:53,628
Sorry, inspector. I don't know the name.
451
00:52:54,254 --> 00:52:56,506
And the picture.
You don't know the face either?
452
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
No.
453
00:52:59,259 --> 00:53:00,844
You got the second bag?
454
00:53:02,053 --> 00:53:04,639
Hey, wait a minute. Isn't that Sartet?
455
00:53:05,390 --> 00:53:07,100
Bright boy, Robel.
456
00:53:07,726 --> 00:53:08,727
You have everything figured out.
457
00:53:08,810 --> 00:53:12,272
These are the fake papers Sartet had
on him when he was arrested, right.
458
00:53:12,355 --> 00:53:14,774
Robel, who did this job?
459
00:53:18,278 --> 00:53:23,909
It's not bad work, inspector.
I've seen better, but it's good enough.
460
00:53:24,492 --> 00:53:27,621
I don't want an opinion.
I want a name and address.
461
00:53:27,996 --> 00:53:31,458
I don't operate like that.
I can't do it. Inspector, I just can't do it.
462
00:53:31,541 --> 00:53:35,086
Professional conscience?
- Yes, it is.
463
00:53:35,795 --> 00:53:38,173
You know I can't
tell you an address, inspector.
464
00:53:38,256 --> 00:53:39,883
Well, see, I'm not like you.
465
00:53:40,634 --> 00:53:42,802
I'll give you one. A good one.
466
00:53:43,094 --> 00:53:45,847
Police headquarters.
To cool off a while. Take him away.
467
00:53:47,307 --> 00:53:48,683
- Inspector!
- Yes!
468
00:53:49,809 --> 00:53:53,230
I can't think of the name of the street,
but I can take you there.
469
00:54:38,358 --> 00:54:39,818
WOMAN: Who is it?
470
00:54:39,901 --> 00:54:42,320
- It's me, Raymond.
- WOMAN: It's Raymond.
471
00:54:42,779 --> 00:54:43,947
MALIK: Let him in.
472
00:54:49,536 --> 00:54:51,037
(WOMEN SCREAMING)
473
00:55:03,550 --> 00:55:04,634
LE GOFF: You Malik?
474
00:55:05,468 --> 00:55:07,053
I beg your pardon. Have we met?
475
00:55:07,137 --> 00:55:10,557
We'll get around to the introductions.
Take this bunch in,
476
00:55:10,890 --> 00:55:14,602
and drop Robel on the way.
You recognize these?
477
00:55:19,149 --> 00:55:20,859
I don't do identity photos.
478
00:55:21,901 --> 00:55:24,404
As you see, my field is art photography.
479
00:55:29,576 --> 00:55:31,953
Listen, Malik. Listen to me.
480
00:55:32,954 --> 00:55:37,125
I could be persuaded to forget
about your artistic photography.
481
00:55:37,208 --> 00:55:40,211
Sartet needs papers. You made these.
482
00:55:40,670 --> 00:55:43,340
So he needs a set from you again.
Have you seen him?
483
00:55:43,923 --> 00:55:46,092
Look, inspector, that's all in the past.
484
00:55:46,509 --> 00:55:49,304
Can't you see I've given up documents?
Otherwise, I wouldn't be messing
485
00:55:49,387 --> 00:55:51,848
around with dirty pictures.
That makes sense, doesn't it?
486
00:56:02,859 --> 00:56:05,320
And don't ask me if I have a search warrant.
487
00:56:13,578 --> 00:56:14,829
(MUMBLES)
488
00:56:33,056 --> 00:56:34,682
- (SPEAKS INDISTINCTLY)
- Ah.
489
00:56:35,433 --> 00:56:36,851
Well, here you have it.
490
00:56:37,811 --> 00:56:39,687
I think we've hit the jackpot.
491
00:56:51,991 --> 00:56:53,493
"Levalois, Robert."
492
00:56:56,746 --> 00:56:57,956
"Perrére, René."
493
00:57:00,041 --> 00:57:01,501
"Bosquet, Charles."
494
00:57:02,544 --> 00:57:04,295
"Spontini, André."
495
00:57:06,005 --> 00:57:07,590
"Haussmann, Suzanne."
496
00:57:16,850 --> 00:57:18,268
Which one's for Sartet?
497
00:57:18,643 --> 00:57:22,355
None of them, inspector.
Sartet is too hot to handle.
498
00:57:23,189 --> 00:57:25,817
Nobody will touch him now. He's bad news.
499
00:57:28,278 --> 00:57:30,363
I want the photos to these passports.
500
00:57:32,407 --> 00:57:33,616
The pictures, Malik.
501
00:57:35,034 --> 00:57:38,037
I'll tear the place apart.
You know I'll find them.
502
00:57:39,038 --> 00:57:40,540
So why not give them to me?
503
00:57:41,583 --> 00:57:44,544
In there, inspector. Honest to God.
504
00:57:55,930 --> 00:57:58,683
It's the negative.
But I swear you won't find Sartet.
505
00:58:00,518 --> 00:58:03,062
You can see for yourself.
I'll develop it right now.
506
00:58:30,423 --> 00:58:31,925
Damn it! They're exposed.
507
00:58:36,721 --> 00:58:38,932
I think you made a mistake.
508
00:58:44,062 --> 00:58:45,104
Take him away.
509
00:58:48,274 --> 00:58:50,360
- Develop it anyway. You never know.
- Mmm- hmm.
510
00:58:50,860 --> 00:58:52,070
- MAN: Inspector.
- Yeah?
511
00:58:52,153 --> 00:58:53,196
MAN: Look at this.
512
00:58:58,826 --> 00:59:01,996
- These must be very special friends.
- Four of them.
513
00:59:03,706 --> 00:59:06,501
You take the first two.
I'll do the other two.
514
00:59:06,960 --> 00:59:08,795
I'll start with this Léoni.
515
00:59:09,462 --> 00:59:12,924
We'll leave when the passports
are fixed. And Sartet?
516
00:59:13,633 --> 00:59:14,968
He'll be on the road in a few minutes.
517
00:59:15,051 --> 00:59:16,344
- Who's driving?
- Jeanne.
518
00:59:16,427 --> 00:59:18,388
Tell her not to go too fast.
519
00:59:20,765 --> 00:59:22,475
- Boss.
- What?
520
00:59:24,018 --> 00:59:25,186
It's about Malik.
521
00:59:26,980 --> 00:59:28,898
A little while ago, I told you...
522
00:59:28,982 --> 00:59:31,276
I told you he didn't have your number.
523
00:59:31,651 --> 00:59:34,320
- Has he got it or not?
- He doesn't, boss. He doesn't have it.
524
00:59:34,404 --> 00:59:36,531
- Well, then.
- But he's got mine.
525
00:59:37,031 --> 00:59:39,659
With that, they can find out
where I work, see.
526
00:59:43,788 --> 00:59:45,540
But you'll see. Nothing will happen.
527
00:59:45,623 --> 00:59:48,209
He isn't the kind that talks.
Nothing will happen.
528
00:59:48,293 --> 00:59:52,672
That's right. Nothing will happen,
except a visit from the police someday.
529
01:00:10,189 --> 01:00:11,649
I'll get Mr. Manalese.
530
01:00:17,196 --> 01:00:18,489
Don't stop on the way.
531
01:00:18,573 --> 01:00:21,034
The villa is on the San Remo road,
at the exit for Menton.
532
01:00:22,035 --> 01:00:24,245
You want to see me?
533
01:00:27,999 --> 01:00:30,293
- You're Mr. Manalese?
- Yeah.
534
01:00:30,376 --> 01:00:32,378
- Chief Inspector Le Goff.
- l'm pleased to meet you.
535
01:00:33,004 --> 01:00:35,381
I'd like to ask one of your employees
a few questions.
536
01:00:35,798 --> 01:00:37,800
I'll get him for you. What's his name?
537
01:00:37,884 --> 01:00:38,885
Léoni
538
01:00:40,053 --> 01:00:42,472
Oh, come to think of it, Léoni. I fired him.
539
01:00:42,555 --> 01:00:46,100
Must have been two, three months ago.
540
01:00:46,184 --> 01:00:48,061
I can look it up in my books.
541
01:00:48,144 --> 01:00:50,563
You mind telling me why he was fired?
542
01:00:50,688 --> 01:00:54,150
It wasn't because of his work, you see.
It's a kind of touchy subject.
543
01:00:55,652 --> 01:00:57,320
What do you mean, touchy?
544
01:00:57,403 --> 01:00:59,072
Well, because I have no proof.
545
01:00:59,155 --> 01:01:01,532
He was making a phone call one day.
546
01:01:01,616 --> 01:01:07,080
A funny kind of call, something
about driver's licenses and passports.
547
01:01:07,288 --> 01:01:09,540
Sounded like he was making
a little extra on the side
548
01:01:09,624 --> 01:01:11,250
with some shady deals.
549
01:01:11,709 --> 01:01:12,877
Fake documents?
550
01:01:13,711 --> 01:01:16,631
I couldn't be sure,
but I felt safer getting rid of him.
551
01:01:19,801 --> 01:01:21,427
You should've notified the police.
552
01:01:22,220 --> 01:01:24,514
Yeah, I know,
but I told you I couldn't prove it.
553
01:01:24,597 --> 01:01:29,560
Besides, he's Sicilian, too.
I wanted to give him a break, but not here.
554
01:01:30,269 --> 01:01:35,858
See, inspector, this is a family business.
And I plan to retire to Sicily soon
555
01:01:35,942 --> 01:01:38,111
and I want to leave with a good reputation.
556
01:01:41,531 --> 01:01:43,991
These passports... I don't suppose
you know anything about them?
557
01:01:46,869 --> 01:01:47,870
"Bosquet."
558
01:01:48,996 --> 01:01:50,123
"Perrére."
559
01:01:51,249 --> 01:01:52,291
"Levalois."
560
01:01:53,459 --> 01:01:56,129
It's a real map of Paris.
561
01:01:56,754 --> 01:01:58,798
No, doesn't mean anything to me.
562
01:02:02,510 --> 01:02:04,429
Now what about these pictures?
563
01:02:14,230 --> 01:02:16,190
(CHUCKLES) It's a joke.
564
01:02:17,567 --> 01:02:20,111
That's right, Mr. Manalese,
a bad joke for us.
565
01:02:20,653 --> 01:02:23,906
A light that went on too soon,
and we're back where we started from.
566
01:02:25,116 --> 01:02:26,576
Don't mind me.
567
01:02:27,160 --> 01:02:28,661
(CAR STARTING)
568
01:02:58,191 --> 01:03:03,237
- I won't say, "See you soon."
- lt's no bother, inspector.
569
01:03:03,654 --> 01:03:06,449
Drop in any time. It's no bother.
570
01:03:39,148 --> 01:03:41,067
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
571
01:03:48,115 --> 01:03:49,534
- What would you like?
- Fruit juice, please.
572
01:03:49,617 --> 01:03:51,536
- Orange juice or...
- Whatever.
573
01:04:02,755 --> 01:04:04,048
Thank you.
574
01:04:23,150 --> 01:04:26,112
WALK OUT TO THE CURB
SOMEONE IS WAITING FOR YOU.
575
01:04:26,195 --> 01:04:29,073
MAN: (ON RADIO) Both teams are lined up
for the second quarter
576
01:04:29,282 --> 01:04:31,325
of this championship match.
There they go.
577
01:04:33,619 --> 01:04:35,121
Smile and pretend you're talking to me.
578
01:04:35,204 --> 01:04:37,290
SARTET: Monique, no! Don't look this way.
579
01:04:38,457 --> 01:04:41,294
Just listen. I'm going away, Monique.
580
01:04:42,378 --> 01:04:43,796
I'm leaving Europe for good.
581
01:04:45,256 --> 01:04:47,967
You've had trouble on account of me.
But that's over now.
582
01:04:48,634 --> 01:04:50,970
Monique, what are you crying about?
583
01:04:51,053 --> 01:04:54,307
You're through with lawyers,
sending packages and visiting days.
584
01:04:55,725 --> 01:04:57,810
Take over for me, will you?
585
01:04:58,477 --> 01:05:00,146
- What's the score?
- Two to one.
586
01:05:00,479 --> 01:05:03,733
- What's going on down there?
- Nothing. She's gabbing with a friend.
587
01:05:04,108 --> 01:05:06,068
What a nice shot by Seaman!
588
01:05:08,154 --> 01:05:10,823
I'll send you money as soon as I get
to where I'm going.
589
01:05:12,658 --> 01:05:14,493
Aldo will send it to a P.O. box.
590
01:05:16,537 --> 01:05:18,664
Well, that's it.
591
01:05:20,416 --> 01:05:22,335
I didn't wanna leave
without saying goodbye.
592
01:05:24,378 --> 01:05:25,504
Take care of yourself, sis.
593
01:08:03,287 --> 01:08:06,415
JEANNE: I never saw anybody
kill a fish in such an awful way.
594
01:08:06,499 --> 01:08:08,084
You haven't seen much.
595
01:09:01,053 --> 01:09:02,096
(GASPS)
596
01:09:11,897 --> 01:09:14,817
Listen, darling. You mustn't tell
your mama you saw me here.
597
01:09:14,900 --> 01:09:16,110
Why not?
598
01:09:16,193 --> 01:09:18,696
Because your mama
doesn't want me to go swimming.
599
01:09:28,581 --> 01:09:31,625
You promise you won't, Roberto?
You won't tell a soul?
600
01:10:15,920 --> 01:10:17,630
(CAR APPROACHES)
601
01:10:41,654 --> 01:10:45,658
VITTORIO: Listen, you.
From now on, not one drop of liquor.
602
01:10:46,325 --> 01:10:49,245
- Get it?
- Don't sweat it. I know when to quit.
603
01:10:49,662 --> 01:10:52,748
I hope so. Good evening, Sartet.
604
01:10:59,922 --> 01:11:02,341
All right. It's for the day after tomorrow.
605
01:11:03,801 --> 01:11:04,927
There'll be eight of them.
606
01:11:05,010 --> 01:11:07,554
Four jewelers, three guards
607
01:11:08,138 --> 01:11:10,516
and a man from the insurance company.
608
01:11:11,517 --> 01:11:13,519
He's arriving tomorrow from London.
609
01:11:13,602 --> 01:11:15,521
He's got a room at the Minerva Hotel.
610
01:11:16,563 --> 01:11:20,234
His name is Evans. Edward J. Evans.
611
01:11:22,861 --> 01:11:24,613
WOMAN OVER PA: (IN ENGLISH)
Passenger Evans.
612
01:11:24,780 --> 01:11:27,616
Passenger Evans is kindly requested
613
01:11:27,700 --> 01:11:30,411
to contact the information counter.
614
01:11:32,496 --> 01:11:34,665
(WOMAN SPEAKING ITALIAN OVER PA)
615
01:11:41,213 --> 01:11:44,300
(IN ENGLISH) Excuse me, please.
I'm Mr. Evans. Did you call me?
616
01:11:44,842 --> 01:11:48,679
Mr. Evans? I'm Mario Bianci,
Italian Security Police.
617
01:11:49,138 --> 01:11:50,723
I'm to take you to your hotel.
618
01:11:50,806 --> 01:11:54,601
Oh, that's very kind of you. Thank you.
I'm at the Minerva, am I not?
619
01:11:54,685 --> 01:11:56,770
That's right. Please.
620
01:12:15,914 --> 01:12:17,374
The Minerva.
621
01:12:35,267 --> 01:12:36,560
(IN ITALIAN) Thank you.
622
01:12:37,978 --> 01:12:40,773
(IN ENGLISH)
Edward Evans. I have a reservation.
623
01:12:42,274 --> 01:12:44,443
That's right, sir. For one night, I believe.
624
01:12:44,943 --> 01:12:47,363
- Yes.
- Room 332.
625
01:12:56,955 --> 01:12:58,791
- (IN FRENCH) Thank you.
- (IN ITALIAN) Thank you, sir.
626
01:13:44,503 --> 01:13:45,671
(IN FRENCH) Here are your passports.
627
01:13:45,754 --> 01:13:47,464
They've been checked by the police.
You may board the plane.
628
01:13:47,548 --> 01:13:48,924
- Mr. Packard?
- Yes.
629
01:13:50,592 --> 01:13:52,010
Mr. Vallick.
630
01:13:53,053 --> 01:13:54,555
- Mr. Goldenstein.
- Thank you.
631
01:13:56,640 --> 01:13:57,808
- Mr. Van Peters.
- Thank you.
632
01:13:58,600 --> 01:13:59,601
Mr. Evans.
633
01:14:05,858 --> 01:14:07,109
Mr. Maxwell.
634
01:14:09,361 --> 01:14:10,863
- Mr. Peccio.
- Thanks.
635
01:14:12,197 --> 01:14:13,574
Mr. Stern.
636
01:14:34,261 --> 01:14:36,263
WOMAN OVER PA: (IN ITALIAN)
United Overseas Airlines.
637
01:14:36,346 --> 01:14:40,601
Last call for flight 404 to New York City.
638
01:14:40,726 --> 01:14:42,561
Gate 10.
639
01:14:46,023 --> 01:14:47,983
STEWARDESS: (IN FRENCH)
Captain Kern and his crew
640
01:14:48,066 --> 01:14:52,696
are happy to welcome you aboard
Flight 404 of United Overseas Airlines
641
01:14:52,779 --> 01:14:54,406
Rome- Paris- New York.
642
01:14:55,240 --> 01:14:59,536
(IN ENGLISH) United Overseas Airlines 404
requests clearance to taxi.
643
01:15:00,120 --> 01:15:05,000
MAN: (OVER PA) United Overseas
Airlines 404 is cleared to taxi on runway 25.
644
01:15:16,678 --> 01:15:19,014
STEWARDESS: (IN FRENCH) We shall
be flying at an altitude of 35,000 feet
645
01:15:19,097 --> 01:15:22,017
at a speed of 530 miles per hour.
646
01:15:22,601 --> 01:15:24,978
We shall arrive at Paris Orly, our next stop,
647
01:15:25,062 --> 01:15:27,272
at 12:30 p.m. local time.
648
01:15:38,742 --> 01:15:42,704
WOMAN: (OVER PA)
United Overseas Airlines Flight 404,
649
01:15:43,121 --> 01:15:49,253
Rome- New York,
has just landed at Paris Orly.
650
01:15:50,128 --> 01:15:55,717
Passengers for New York
boarding at Gate 12.
651
01:16:29,334 --> 01:16:33,547
United Overseas Airlines Flight 404
652
01:16:33,880 --> 01:16:39,678
for New York is boarding now at Gate 12.
653
01:17:01,450 --> 01:17:03,702
Naturally, gentlemen,
you may remain on board.
654
01:17:49,581 --> 01:17:51,625
- I'm Mrs. Evans.
- Yes?
655
01:17:51,708 --> 01:17:53,835
My husband's on the plane
that's arrived from Rome.
656
01:17:53,960 --> 01:17:55,504
We were to meet here.
657
01:17:55,587 --> 01:17:56,672
- Evans?
- Yes.
658
01:17:56,755 --> 01:17:58,340
One moment, please.
659
01:18:01,510 --> 01:18:05,097
Mr. Evans, Mr. Evans,
660
01:18:05,180 --> 01:18:08,141
please contact Mrs. Evans.
661
01:18:08,225 --> 01:18:11,603
(IN ENGLISH) Mr. Evans, Mr. Evans,
662
01:18:11,770 --> 01:18:14,189
please contact Mrs. Evans.
663
01:18:16,983 --> 01:18:18,110
(CONVERSING IN FRENCH)
664
01:18:18,193 --> 01:18:20,612
- My husband's on a special mission.
- Yes?
665
01:18:20,696 --> 01:18:23,532
- He's with the...
- Oh, yes, I understand.
666
01:18:23,615 --> 01:18:27,452
But your husband stayed on the plane.
You may board immediately.
667
01:18:27,536 --> 01:18:28,912
- Thank you.
- Would you please follow me.
668
01:18:29,287 --> 01:18:33,250
My husband invited me along on his trip
since I've never been to New York.
669
01:18:33,333 --> 01:18:34,334
Oh?
670
01:18:36,670 --> 01:18:38,630
- In first class, madam.
- Fine, thank you.
671
01:19:50,619 --> 01:19:52,996
Mademoiselle, there's been some mistake.
672
01:19:53,079 --> 01:19:54,956
- I've come back from the plane...
- (PHONE BUZZES)
673
01:19:55,040 --> 01:19:56,374
Excuse me.
674
01:19:57,042 --> 01:19:58,043
Yes?
675
01:19:59,127 --> 01:20:01,838
Yes. It's a call for you, Mrs. Evans.
676
01:20:03,465 --> 01:20:05,091
(IN ENGLISH) Hello? Yes.
677
01:20:05,717 --> 01:20:08,136
(IN FRENCH) Yes, sir, I speak French.
Who are you?
678
01:20:08,762 --> 01:20:11,723
French Security Police.
679
01:20:11,932 --> 01:20:14,518
I have a very confidential message for you.
680
01:20:15,143 --> 01:20:18,355
Your husband's still in Rome.
He'll be on tomorrow's plane,
681
01:20:18,647 --> 01:20:22,734
same airline, same flight, same time.
Your seat's been reserved.
682
01:20:25,195 --> 01:20:29,616
Confidentially, the real jewels
will be on tomorrow's plane.
683
01:20:29,699 --> 01:20:31,034
The shipment today is a dummy.
684
01:20:31,326 --> 01:20:33,912
It's an extra security precaution.
685
01:20:34,412 --> 01:20:36,832
Yes, thank you very much.
I'll take tomorrow's plane.
686
01:20:37,415 --> 01:20:40,669
I can't take this plane.
I must go and get my bags off.
687
01:20:40,752 --> 01:20:43,088
Thank you. Thank you very much.
688
01:20:48,009 --> 01:20:49,302
WOMAN: (OVER PA) Attention, please.
689
01:20:50,053 --> 01:20:54,850
United Overseas Airlines,
Flight Number 404,
690
01:20:54,933 --> 01:20:58,854
destination New York, now boarding.
691
01:21:05,735 --> 01:21:10,574
Excuse me. I want to
telephone Rome, Hotel Minerva.
692
01:21:10,657 --> 01:21:13,451
The Rome directories
are over there, madam.
693
01:21:13,577 --> 01:21:14,953
Thank you.
694
01:21:43,523 --> 01:21:49,362
Excuse me. I want 46- 34- 40,
Rome, Hotel Minerva.
695
01:21:49,487 --> 01:21:52,282
(IN ENGLISH) Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
696
01:21:53,033 --> 01:21:56,453
I'm happy to welcome you aboard
this Super DC- 8.
697
01:21:57,495 --> 01:22:00,999
We'll be taking off from
Orly Airport in about 10 minutes.
698
01:22:01,541 --> 01:22:03,668
The weather en route looks pretty good.
699
01:22:04,169 --> 01:22:07,505
The westerly winds
aren't as strong as usual,
700
01:22:08,006 --> 01:22:09,841
so our flight should be very easy.
701
01:22:16,848 --> 01:22:20,185
We shall arrive at
New York International Airport
702
01:22:21,061 --> 01:22:24,189
in roughly seven hours and 15 minutes.
703
01:22:25,190 --> 01:22:29,027
I'll be giving you further information
concerning our flight from time to time.
704
01:22:30,028 --> 01:22:31,196
Thank you for your attention.
705
01:22:32,072 --> 01:22:34,032
WOMAN: Dakar, in Booth 3.
706
01:23:31,506 --> 01:23:32,841
(PHONE BUZZES)
707
01:23:34,426 --> 01:23:38,013
(IN FRENCH) Hello. Yes, thank you.
708
01:23:38,096 --> 01:23:40,181
Tehran, Booth 5.
709
01:23:51,901 --> 01:23:53,278
(PHONE BUZZES)
710
01:23:55,030 --> 01:23:59,034
Hello. Yes, thank you.
711
01:23:59,117 --> 01:24:01,286
You have Rome, madam. Booth 7.
712
01:24:01,369 --> 01:24:02,454
Thank you.
713
01:24:05,498 --> 01:24:10,295
(IN ENGLISH) Hello, Hotel Minerva?
I want to speak to Mr. Evans.
714
01:24:11,296 --> 01:24:15,300
E- V- A- N- S.
715
01:24:42,702 --> 01:24:43,995
(CONVERSING IN FRENCH)
716
01:24:44,079 --> 01:24:46,664
- Hello, Bordier. How are you?
- Okay, I guess.
717
01:24:48,166 --> 01:24:49,667
You're still not smoking?
718
01:24:50,001 --> 01:24:52,045
No, I'm still not smoking.
719
01:24:52,879 --> 01:24:54,464
Listen, stay away
from today's special. It's awful.
720
01:24:54,547 --> 01:24:56,257
I just want some coffee. We ate at Orly.
721
01:24:56,341 --> 01:24:57,801
You shipped your hardware out?
722
01:24:57,884 --> 01:25:00,011
In four hours, it will be in New York.
I can relax now.
723
01:25:00,512 --> 01:25:02,180
How are you doing on Sartet?
724
01:25:02,597 --> 01:25:06,142
It's going nowhere. I'm coming up empty.
725
01:25:06,226 --> 01:25:07,560
- See you.
- Bye!
726
01:25:10,814 --> 01:25:12,774
PILOT OVER PA: (IN ENGLISH)
This is your captain speaking.
727
01:25:12,857 --> 01:25:16,611
STEWARD: Sn.
- Our speed is 525 miles per hour.
728
01:25:16,694 --> 01:25:20,698
We shall arrive at New York
in three hours and 45 minutes.
729
01:25:21,199 --> 01:25:22,408
Thank you for your attention.
730
01:25:22,992 --> 01:25:24,077
(IN FRENCH) No, thanks.
731
01:25:24,160 --> 01:25:26,329
(IN ENGLISH) Oh, yeah, honey,
I'll have a little champagne.
732
01:25:34,754 --> 01:25:40,093
New York radio from
United Overseas Airlines 404. Copy Gander.
733
01:25:40,844 --> 01:25:47,517
Position 54 north, 40 west, 17:05.
734
01:25:47,600 --> 01:25:49,644
Flight level 350.
735
01:25:49,727 --> 01:25:51,688
(IN FRENCH)
My luggage stayed on the plane.
736
01:25:51,771 --> 01:25:53,398
My husband isn't in Rome.
737
01:25:53,857 --> 01:25:57,569
There is no reservation on tomorrow's
plane in the name of Evans.
738
01:25:58,236 --> 01:26:01,573
You called me yourself,
and you told me not to take that flight.
739
01:26:01,656 --> 01:26:04,159
I want to know
what has happened to my husband.
740
01:26:04,492 --> 01:26:07,328
- I demand that you...
- Madam, please try to stay calm.
741
01:26:07,829 --> 01:26:09,873
First of all, I did not telephone you.
742
01:26:09,956 --> 01:26:14,294
Second, we are certain that a man
named Evans was on that plane.
743
01:26:14,502 --> 01:26:18,381
Well, it wasn't my husband.
I boarded the plane myself.
744
01:26:19,340 --> 01:26:21,509
MAN OVER RADIO: (IN ENGLISH) You are
cleared to New York International Airport
745
01:26:21,593 --> 01:26:23,469
via jet 585.
746
01:26:23,553 --> 01:26:25,847
Nantucket jet 62 Riverhead,
747
01:26:25,930 --> 01:26:28,266
maintain flight level 350.
748
01:26:29,517 --> 01:26:33,605
New York Center, Overseas 404 copy, okay.
749
01:26:33,730 --> 01:26:38,193
Revising my estimate. New York, 20:30.
750
01:27:36,209 --> 01:27:38,169
(IN FRENCH) Don't move. Put these on.
751
01:28:27,427 --> 01:28:28,636
Nobody move.
752
01:28:34,517 --> 01:28:38,229
I won't do anything
that might endanger my passengers.
753
01:28:38,521 --> 01:28:40,648
Do what we say.
If not, we'll get by without you.
754
01:28:40,732 --> 01:28:43,026
You, outside. We'll call you if we need you.
755
01:28:51,200 --> 01:28:55,246
Sit down. You, get up. He's taking over.
756
01:29:18,728 --> 01:29:20,229
(BUZZING)
757
01:29:24,442 --> 01:29:25,610
Go ahead.
758
01:29:29,364 --> 01:29:30,365
Same thing.
759
01:29:37,372 --> 01:29:41,501
(IN ENGLISH) New York Center,
Overseas 404. Request descent clearance.
760
01:29:42,377 --> 01:29:44,670
MAN: (OVER RADIO)
Overseas 404, New York Center.
761
01:29:44,879 --> 01:29:47,465
You are cleared to flight level 200.
762
01:29:47,590 --> 01:29:50,593
From your present position,
proceed to beach intersection
763
01:29:50,718 --> 01:29:55,723
then Deer Park and radar vector
to the ILS final approach course runway 22.
764
01:29:56,557 --> 01:29:59,227
New York Center, Overseas 404.
765
01:29:59,310 --> 01:30:02,313
Descending to flight level 200 at this time.
766
01:30:13,366 --> 01:30:14,367
(IN FRENCH) No.
767
01:30:16,744 --> 01:30:17,870
No.
768
01:30:21,499 --> 01:30:22,542
No.
769
01:30:26,170 --> 01:30:27,213
No.
770
01:30:31,092 --> 01:30:32,093
No.
771
01:30:32,176 --> 01:30:33,261
(SIGHS)
772
01:30:37,014 --> 01:30:38,182
No.
773
01:30:42,186 --> 01:30:43,187
No.
774
01:30:45,565 --> 01:30:46,566
No.
775
01:30:52,822 --> 01:30:53,823
That's him!
776
01:30:56,576 --> 01:30:58,870
That's him, with dark glasses like that one.
777
01:30:59,036 --> 01:31:00,621
Madam, are you sure?
778
01:31:01,164 --> 01:31:04,876
- Are you absolutely sure?
- I tell you, that's him.
779
01:31:04,959 --> 01:31:06,752
- Is he in the office?
- I think so.
780
01:31:10,423 --> 01:31:11,466
Le Goff.
781
01:31:21,017 --> 01:31:22,310
What's the matter with you?
782
01:31:22,393 --> 01:31:25,855
Sartet is on the New York plane,
the one with the jewels.
783
01:31:38,075 --> 01:31:40,411
Get me New York, right now.
784
01:31:43,206 --> 01:31:44,916
Call New York, right now.
785
01:31:46,167 --> 01:31:47,210
Hmm.
786
01:31:53,216 --> 01:31:54,550
LE GOFF: Give me a light.
787
01:32:20,660 --> 01:32:22,119
(SIRENS WAILING)
788
01:32:48,479 --> 01:32:49,855
(SPEAKING INDISTINCTLY)
789
01:32:51,941 --> 01:32:54,151
MAN 1 OVER RADIO: (IN ENGLISH)
Kennedy ground, about 24.
790
01:32:55,236 --> 01:32:57,029
MAN 2: Now 24, Kennedy ground...
791
01:32:57,113 --> 01:33:00,074
Overseas 404 is due to land in 20 minutes.
792
01:33:00,533 --> 01:33:02,743
- Uh, can you hold up the landing?
- How long?
793
01:33:03,536 --> 01:33:05,830
- Ten minutes.
- Oh, we can manage that.
794
01:33:06,664 --> 01:33:08,374
(INDISTINCT CHATTER OVER RADIO)
795
01:33:09,500 --> 01:33:12,044
Get me Paris Police headquarters,
Chief Inspector Le Goff.
796
01:33:12,128 --> 01:33:14,964
Overseas 404, delay landing 10 minutes.
797
01:33:16,507 --> 01:33:21,304
Overseas 404, New York Center.
Overseas 404, New York Center.
798
01:33:21,679 --> 01:33:25,683
Maintain flight level 200
in the Deer Park holding pattern.
799
01:33:26,017 --> 01:33:29,103
Expect approach clearance
not before 20:40 due to the traffic.
800
01:33:30,354 --> 01:33:33,774
New York Center, Overseas 404, wilco.
801
01:33:38,487 --> 01:33:40,072
(SPEAKING INDISTINCTLY)
802
01:34:04,639 --> 01:34:06,974
MAN: (OVER RADIO)
Overseas 404, New York Center.
803
01:34:07,058 --> 01:34:09,560
After your landing,
you are to proceed to gate 107,
804
01:34:09,644 --> 01:34:12,855
which is located at the northern
far side of the airport installations,
805
01:34:12,938 --> 01:34:14,899
to allow special police action.
806
01:34:19,695 --> 01:34:23,741
Understood. Gate 107 from Overseas 404.
807
01:34:25,826 --> 01:34:28,037
(IN FRENCH) I don't get it.
What are you trying to do?
808
01:34:33,000 --> 01:34:34,919
Is this political or for the jewels?
809
01:34:37,004 --> 01:34:40,257
You realize the whole
New York Police force will be at the airport.
810
01:34:41,676 --> 01:34:44,804
And if you shoot before we land,
you risk blowing up the plane.
811
01:34:46,097 --> 01:34:47,098
Ask him.
812
01:34:47,932 --> 01:34:50,476
Captain, if we muff this job,
we're blown up anyway.
813
01:34:50,559 --> 01:34:51,686
We got nothing to lose.
814
01:34:52,561 --> 01:34:55,981
So do what we tell you
and think of your passengers.
815
01:35:00,111 --> 01:35:02,988
I haven't seen much of you
on this trip. What a shame.
816
01:35:03,072 --> 01:35:05,241
How sad. Nobody ever notices me.
817
01:35:05,783 --> 01:35:08,285
I'll make it up to you.
What are you doing tonight?
818
01:35:08,869 --> 01:35:13,082
That depends on a lot of things.
But now you have to go back to your seat.
819
01:35:22,174 --> 01:35:24,844
(IN ENGLISH)
Overseas 404 from New York Center.
820
01:35:24,927 --> 01:35:27,263
Cleared to descend to 4,000 feet.
821
01:35:27,596 --> 01:35:31,392
Change to New York
approach frequency 127.4.
822
01:35:31,559 --> 01:35:34,687
JACK: (ON RADIO)
New York Center, 404, roger.
823
01:35:34,770 --> 01:35:36,772
- (PHONE BUZZES)
- 127.4.
824
01:35:37,231 --> 01:35:39,817
Hello. Hello, Le Goff?
825
01:35:40,860 --> 01:35:43,195
(IN FRENCH)
Listen, I'm leaving the radar room now.
826
01:35:43,279 --> 01:35:45,740
The plane is now in contact
with the control tower.
827
01:35:46,157 --> 01:35:48,409
The plane will be on the ground
in a few minutes.
828
01:35:48,492 --> 01:35:50,077
(SIRENS WAILING)
829
01:35:54,832 --> 01:35:57,877
MAN: (IN ENGLISH) Overseas 404,
this is New York approach.
830
01:35:58,169 --> 01:36:00,087
Steer 273,
831
01:36:00,171 --> 01:36:04,091
contact New York
International tower on 119.1,
832
01:36:04,175 --> 01:36:05,593
passing the outer marker.
833
01:36:06,343 --> 01:36:09,513
JACK: New York approach,
Overseas 404, wilco.
834
01:36:16,187 --> 01:36:18,189
(IN FRENCH) You're crazy.
We'll be flying over New York.
835
01:36:18,272 --> 01:36:19,523
Relax, Captain.
836
01:36:20,858 --> 01:36:22,443
- (COCKS GUN)
- Or I'll shoot.
837
01:36:48,969 --> 01:36:53,557
We will be landing in a few minutes
at New York International Airport.
838
01:36:54,058 --> 01:36:55,893
Straighten the backs of your seats.
839
01:36:55,976 --> 01:36:58,562
Refrain from smoking
and fasten your seat belts.
840
01:36:59,063 --> 01:37:00,564
Thank you for your attention.
841
01:37:01,273 --> 01:37:03,692
(IN ENGLISH) Ladies and gentlemen,
we will be landing in a few minutes
842
01:37:03,776 --> 01:37:05,569
at New York International Airport.
843
01:37:36,100 --> 01:37:37,768
(RADAR BEEPING)
844
01:37:39,103 --> 01:37:41,522
MAN 1: Overseas 404, what's your heading?
845
01:37:41,939 --> 01:37:47,403
- 404, do you read me?
- MAN 2: 404, make good track, 343.
846
01:37:48,696 --> 01:37:53,951
All aircraft. All aircraft.
All aircraft, clear airport area.
847
01:37:54,869 --> 01:37:58,330
MAN 1: (OVER RADIO)
Climb to flight level 50, acknowledge.
848
01:37:59,498 --> 01:38:03,335
MAN 2: National 253, roger.
MAN 3: United 580, wilco.
849
01:38:04,128 --> 01:38:06,505
MAN 4: November Charlie 205, roger.
850
01:38:06,714 --> 01:38:08,632
(IN FRENCH)
Where do you think you're gonna land?
851
01:38:09,091 --> 01:38:12,469
MAN '5: Lima Alfa, roger.
MAN 6: Uniform Yankee, roger.
852
01:38:13,470 --> 01:38:16,891
MAN 7: Lima Charlie, okay.
MAN 8: Lima Elko, wilco.
853
01:39:07,524 --> 01:39:08,609
(IN ENGLISH) Flaps 25.
854
01:39:12,237 --> 01:39:13,238
JACK: Flaps okay.
855
01:39:13,822 --> 01:39:15,032
Slats open.
856
01:39:16,992 --> 01:39:18,786
PILOT: Gear down, spoilers out.
857
01:39:22,373 --> 01:39:23,832
Gear is down and locked.
858
01:39:25,918 --> 01:39:27,044
JACK: Spoilers on.
859
01:39:36,929 --> 01:39:38,305
Flaps 35.
860
01:39:40,349 --> 01:39:41,350
Flaps 35.
861
01:39:51,068 --> 01:39:52,111
Pull flaps.
862
01:39:53,028 --> 01:39:54,029
Pull flaps.
863
01:40:17,511 --> 01:40:19,930
(IN FRENCH)
Nobody move. Stay in your seats.
864
01:40:20,848 --> 01:40:21,849
Stand up.
865
01:40:30,482 --> 01:40:31,734
(GRUNTS)
866
01:40:44,038 --> 01:40:45,289
(EXHALES)
867
01:41:04,767 --> 01:41:06,435
- (PEOPLE CLAMORING)
- SERGIO: Shut up.
868
01:41:55,484 --> 01:41:57,152
- (lN ITALIAN) Everything all right?
- Fine.
869
01:42:01,573 --> 01:42:04,284
(IN FRENCH) New York- London- Paris
on BOAC, boarding in 45 minutes.
870
01:42:08,664 --> 01:42:10,749
Olympic Airways, Rome.
You leave in an hour.
871
01:42:12,000 --> 01:42:15,212
Stay in New York. Get your tickets
to Veracruz in a couple of days.
872
01:42:18,924 --> 01:42:20,676
(IN ENGLISH) Montreal. You leave at 5:15.
873
01:42:21,718 --> 01:42:22,719
Yeah.
874
01:42:47,494 --> 01:42:48,954
(PHONE RINGING)
875
01:42:51,165 --> 01:42:54,418
(IN FRENCH) Hello. Hold on. It's Wilson.
876
01:42:55,961 --> 01:42:57,504
Hello. Yes, it's me.
877
01:43:06,763 --> 01:43:07,973
Yes, I'm listening.
878
01:43:11,935 --> 01:43:13,103
Thanks, Wilson.
879
01:43:48,430 --> 01:43:51,391
They hardly even mention it anymore.
Just a few lines today.
880
01:43:53,435 --> 01:43:55,145
(READING)
"Nothing new on the plane hijackers.
881
01:43:55,604 --> 01:43:58,899
"Both the French and American
police are completely baffled.
882
01:43:59,233 --> 01:44:01,318
"Where are the gangsters hiding?
In space?"
883
01:44:02,402 --> 01:44:03,487
Say good night to everybody.
884
01:44:16,208 --> 01:44:18,085
(MAN AND WOMAN LAUGHING ON TV)
885
01:44:29,012 --> 01:44:30,347
(BOTH CHUCKLE)
886
01:44:33,934 --> 01:44:36,436
Look, just like Auntie Jeanne
and Mr. Sartet.
887
01:44:45,946 --> 01:44:47,364
He's crazy.
888
01:44:47,906 --> 01:44:50,409
What kind of lie are you going
to make up next?
889
01:44:51,618 --> 01:44:54,454
- You're not gonna believe a kid, are you?
- ROBERTO: It's true.
890
01:44:54,663 --> 01:44:57,541
Roberto, stop that. You shouldn't tell lies.
891
01:44:57,624 --> 01:44:58,625
I'm not telling lies.
892
01:44:58,709 --> 01:45:00,502
Auntie Jeanne even told me
not to say anything.
893
01:45:00,585 --> 01:45:02,379
That's enough. Now go to bed.
894
01:45:02,838 --> 01:45:06,216
It's true. They were alone on
the beach behind the rock
895
01:45:06,300 --> 01:45:08,218
like the man and the lady on TV.
896
01:45:08,802 --> 01:45:10,929
Can't you see he will say anything?
897
01:45:11,096 --> 01:45:12,306
Quiet.
898
01:45:12,389 --> 01:45:14,474
Aldo, get her out of here.
899
01:45:16,184 --> 01:45:17,728
Aldo, you know it's not true.
900
01:45:17,811 --> 01:45:19,229
Get out.
901
01:45:24,651 --> 01:45:26,069
You've always hated me.
902
01:45:26,820 --> 01:45:28,989
Naturally, you'll swallow
some crazy story from a kid.
903
01:45:35,245 --> 01:45:36,747
VITTORIO: (IN ITALIAN) Take him to bed.
904
01:45:40,500 --> 01:45:44,254
Luigi, get me Tony Nicosia in New York.
905
01:45:45,964 --> 01:45:47,591
We'll keep this in the family.
906
01:45:48,175 --> 01:45:49,259
(IN FRENCH) What Will you do?
907
01:45:49,801 --> 01:45:51,720
Get your friend Sartet back here.
908
01:46:28,090 --> 01:46:29,466
(DOORBELL RINGS)
909
01:46:42,479 --> 01:46:43,980
- Who's there?
- ANTONIO: Tony.
910
01:46:48,318 --> 01:46:49,528
Hi.
911
01:46:49,945 --> 01:46:51,154
Hi.
912
01:46:56,451 --> 01:46:57,494
Here's your passport.
913
01:46:58,495 --> 01:47:01,164
A driver's license and your boat ticket.
914
01:47:02,499 --> 01:47:03,667
You leave tomorrow.
915
01:47:04,668 --> 01:47:06,878
You'll be in Veracruz six days from now.
916
01:47:13,427 --> 01:47:15,512
What's it like in Veracruz?
917
01:47:17,472 --> 01:47:22,811
With a million in your pocket,
any place is paradise.
918
01:47:26,356 --> 01:47:28,733
- What about my money?
- Money?
919
01:47:29,192 --> 01:47:31,361
- What money?
- My cut.
920
01:47:32,070 --> 01:47:34,281
- I sent it all to Vittorio.
- What?
921
01:47:35,615 --> 01:47:37,117
The Mandaleses kept my dough?
922
01:47:37,200 --> 01:47:39,077
I had it, but Vittorio asked me for it.
923
01:47:39,161 --> 01:47:41,037
I figured that was the deal you made.
924
01:47:41,705 --> 01:47:45,375
The deal was you were supposed
to keep my cut for me.
925
01:47:46,042 --> 01:47:48,044
That's what I thought myself.
926
01:47:55,719 --> 01:47:57,053
The bastards.
927
01:47:59,639 --> 01:48:03,226
I never wanted to mention it to you.
After all, it was no business of mine.
928
01:48:03,768 --> 01:48:07,397
Only I did think it seemed kind of strange.
929
01:48:15,822 --> 01:48:17,032
SARTET: Can you help me out?
930
01:48:19,117 --> 01:48:20,869
What do you mean by "help"?
931
01:48:21,286 --> 01:48:23,079
Just a plane ticket to Paris.
932
01:48:29,085 --> 01:48:31,421
Okay, take this.
933
01:48:32,088 --> 01:48:33,924
And I'll get you a plane ticket
for day after tomorrow.
934
01:48:50,524 --> 01:48:52,108
- (PHONE RINGING)
- (GASPS)
935
01:49:01,743 --> 01:49:03,370
(RINGING CONTINUES)
936
01:49:13,838 --> 01:49:16,883
(IN ENGLISH) Yeah. Yeah.
937
01:49:18,510 --> 01:49:20,220
Speaking.
938
01:49:20,679 --> 01:49:23,014
(IN ITALIAN) Good morning, Tony.
939
01:49:23,098 --> 01:49:25,308
Or, better, good evening.
It is already dark here.
940
01:49:26,476 --> 01:49:27,477
(IN FRENCH) Yes.
941
01:49:28,103 --> 01:49:29,104
Yeah.
942
01:49:31,147 --> 01:49:36,486
Tomorrow, Orly Airport, 2:00.
2:00 our time, right.
943
01:49:39,489 --> 01:49:41,992
Listen, is he on to anything?
944
01:49:43,368 --> 01:49:44,452
Hmm.
945
01:49:44,536 --> 01:49:45,787
Mmm- hmm.
946
01:49:46,913 --> 01:49:49,583
Let him come for it. He'll get it for sure.
947
01:49:50,834 --> 01:49:52,919
Thanks, Tony. Bye.
948
01:50:09,978 --> 01:50:13,773
Well, he gets in tomorrow at 2:00.
You pick him up at Orly.
949
01:50:13,857 --> 01:50:16,818
I'll wait here for you with her.
Then we'll go someplace.
950
01:50:17,819 --> 01:50:20,030
Okay, let's get it over with.
951
01:51:00,570 --> 01:51:02,155
(PHONE RINGING)
952
01:51:11,498 --> 01:51:12,499
(IN FRENCH) Hello.
953
01:51:13,291 --> 01:51:15,877
- Who is this?
- l'm a friend of your brother's.
954
01:51:16,252 --> 01:51:19,589
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
You have to meet him and tell him...
955
01:51:20,256 --> 01:51:21,716
Don't hang up.
956
01:51:28,598 --> 01:51:30,475
JEANNE: (ON RECORDING)
I 'm a friend of your brother's.
957
01:51:30,558 --> 01:51:32,227
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
958
01:51:32,310 --> 01:51:34,396
You have to meet him and tell him...
959
01:51:47,575 --> 01:51:48,576
MONIQUE: Hello.
960
01:51:49,452 --> 01:51:50,453
Who is this?
961
01:51:51,121 --> 01:51:52,664
JEANNE: I 'm a friend of your brother's.
962
01:51:52,914 --> 01:51:54,624
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
963
01:51:54,708 --> 01:51:56,626
You have to meet him and tell him...
964
01:51:58,628 --> 01:52:01,005
She hung up in a hurry.
She knows we're still watching her.
965
01:52:01,089 --> 01:52:02,382
She won't go to Orly.
966
01:52:03,091 --> 01:52:04,175
She has to go to Orly.
967
01:52:04,259 --> 01:52:06,469
Why? lt will just complicate things for us.
968
01:52:07,137 --> 01:52:08,763
She has to go to Orly.
969
01:52:08,847 --> 01:52:11,266
First, because someone called her
so she would go.
970
01:52:12,100 --> 01:52:14,018
And I want to know who and why.
971
01:52:15,603 --> 01:52:20,150
And then maybe her brother won't
be so trigger- happy with her around.
972
01:52:20,316 --> 01:52:22,444
That's what I hope anyway. Let's go.
973
01:53:03,193 --> 01:53:04,652
(INAUDIBLE)
974
01:53:33,932 --> 01:53:38,144
WOMAN: (OVER PA)
United Overseas Airlines Flight 408
975
01:53:39,020 --> 01:53:42,982
from New York
has just landed at Paris Orly.
976
01:53:44,609 --> 01:53:45,944
Just wait. Play it cool, boys.
977
01:55:30,423 --> 01:55:34,135
- Here to welcome the big man home?
- You know them, chief?
978
01:55:36,054 --> 01:55:37,388
Except for the sister.
979
01:55:38,181 --> 01:55:40,183
But I think we should get acquainted.
980
01:55:42,518 --> 01:55:44,312
Aldo! Aldo!
981
01:55:44,562 --> 01:55:46,272
(PEOPLE CLAMORING)
982
01:55:55,490 --> 01:55:56,491
SARTET: Sartet!
983
01:55:56,991 --> 01:56:00,703
Yeah, Roger Sartet.
You thought I'd be on that 2:00 plane, huh?
984
01:56:01,621 --> 01:56:02,622
Well, I got in this morning.
985
01:56:03,331 --> 01:56:05,875
With partners like you,
I figured I better play it safe.
986
01:56:06,376 --> 01:56:09,003
And now, listen.
You know what I'm looking at now?
987
01:56:09,087 --> 01:56:11,965
Aldo, Sergio and Luigi
being hauled off by the cops.
988
01:56:12,715 --> 01:56:14,217
And you even used my sister.
989
01:56:14,425 --> 01:56:18,137
If they hold her more than two days,
I'll blow you and your whole outfit to hell.
990
01:56:18,221 --> 01:56:20,723
Meanwhile, I want my dough. Yeah, my cut.
991
01:56:21,766 --> 01:56:23,059
You'll get your dough.
992
01:56:25,311 --> 01:56:27,355
Just name the time and place.
993
01:56:39,575 --> 01:56:42,745
With your money, you can buy
all the land you want in Sicily.
994
01:56:45,415 --> 01:56:48,751
If anybody asks about your sons,
you can just say that they're in jail.
995
01:56:52,714 --> 01:56:55,299
He'll kill you. I hope he kills you.
996
01:57:55,234 --> 01:57:56,486
Got my dough?
997
01:58:31,687 --> 01:58:32,688
(GUN COCKS)
998
01:58:32,855 --> 01:58:33,981
Look out!
999
01:58:34,065 --> 01:58:35,274
(GUNSHOTS)
1000
01:58:36,234 --> 01:58:37,443
(GASPING)
1001
01:59:00,716 --> 01:59:02,093
(CAR ENGINE STARTING)
1002
01:59:06,889 --> 01:59:08,099
(CAR ENGINE STOPS)
1003
01:59:13,729 --> 01:59:15,148
(CAR DOOR CLOSES)
1004
01:59:33,082 --> 01:59:34,333
(RATTLING)
1005
01:59:58,608 --> 02:00:00,067
Hello, Mr. Manalese.
1006
02:00:01,110 --> 02:00:03,613
I don't suppose you're surprised to see me.
1007
02:00:03,863 --> 02:00:06,240
I told you to drop in any time.
1008
02:00:14,123 --> 02:00:18,002
- Another lucky break, huh?
- Yeah, you could say that.
1009
02:00:19,045 --> 02:00:21,797
- Well...
- Let's go.
1010
02:00:35,311 --> 02:00:39,649
Grandpa,
aren't you eating with me tonight?
1011
02:00:41,025 --> 02:00:42,652
No, not tonight.
77696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.