All language subtitles for 01.Лада Голд.(2023).WEB-DLRip.(AVC).by.Серый1779.Files-x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,958 --> 00:00:14,542 Toliatti. Rok 1999 2 00:00:24,466 --> 00:00:26,521 Kývni, ak spíš. 3 00:00:28,902 --> 00:00:30,534 Chceš rozprávku? 4 00:00:36,123 --> 00:00:37,380 Počúvaj… 5 00:00:40,599 --> 00:00:44,579 - Potrebujem na chvíľu odísť. - Môžem ísť s tebou? 6 00:00:45,958 --> 00:00:48,638 Nie, tentoraz to nejde. 7 00:00:49,563 --> 00:00:52,465 Tak čo, chceš rozprávku o rytieroch? 8 00:00:52,480 --> 00:00:54,803 No, už som o nich všetko počul. 9 00:00:56,123 --> 00:00:58,820 Dobre, ak nechceš, ako chceš. Iba som chcel... 10 00:00:59,448 --> 00:01:02,621 povedať ti novú, o zlatom koni. 11 00:01:04,173 --> 00:01:06,745 Hovor, tak hovor, prosím! 12 00:01:07,211 --> 00:01:09,895 Ľahni si. Ľahni si, ľahni si, ľahni si. 13 00:01:11,392 --> 00:01:12,540 Je to rozprávka 14 00:01:13,316 --> 00:01:15,272 o štyroch rytierskych rodinách. 15 00:01:15,392 --> 00:01:20,176 Rytieri bez strachu a výčitiek, ktorí strážili zlatú vežu, 16 00:01:20,986 --> 00:01:24,110 ktorí chránili silu tisícov koní. 17 00:01:25,325 --> 00:01:28,785 A zaútočil na nich drak so železnými zubami, 18 00:01:29,072 --> 00:01:31,433 a zatvoril statočných rytierov 19 00:01:31,553 --> 00:01:35,214 v podzemných kobkách jedného po druhom. 20 00:01:35,669 --> 00:01:37,660 Aby veža zostala rytierom, 21 00:01:38,276 --> 00:01:41,865 rozhodli sa ísť k majiteľovi draka na sever, 22 00:01:42,124 --> 00:01:45,906 napokon len on mohol drakovi prikázať, aby prestal. 23 00:01:48,017 --> 00:01:51,020 Rytieri sa zišli v rytierskej rade 24 00:01:51,140 --> 00:01:54,903 a všetko zlato, čo mali, dali do spoločného hrnca. 25 00:01:57,351 --> 00:02:00,140 Tajne od všetkých, hlavný rytier 26 00:02:01,013 --> 00:02:02,786 premenil zlato 27 00:02:03,191 --> 00:02:06,700 na najkrajšieho, najdrahšieho na svete 28 00:02:07,451 --> 00:02:08,396 koňa. 29 00:02:09,409 --> 00:02:12,340 A nikto, nikto o tomto koňovi 30 00:02:13,168 --> 00:02:14,265 nevedel. 31 00:02:14,991 --> 00:02:16,820 Ani iní rytieri. 32 00:02:18,080 --> 00:02:21,185 A... kde je teraz kôň? 33 00:02:23,119 --> 00:02:25,803 Zmizol po ceste na sever. 34 00:02:28,081 --> 00:02:30,385 Ani drak ho nevie nájsť? 35 00:02:30,659 --> 00:02:33,714 Letí veľmi vysoko! 36 00:02:36,695 --> 00:02:38,625 Keď lietaš vysoko... 37 00:02:38,906 --> 00:02:40,374 nevidíš dobre. 38 00:02:41,977 --> 00:02:45,420 Nájsť ju môže len skutočný rytier. 39 00:03:03,142 --> 00:03:04,273 Ďakujem. 40 00:03:06,181 --> 00:03:07,362 Pôjdeme. 41 00:03:11,784 --> 00:03:12,665 Sám, sám, sám. 42 00:03:12,680 --> 00:03:13,780 Poďme! 43 00:03:15,649 --> 00:03:16,580 Nižšie! 44 00:03:17,738 --> 00:03:18,683 Nižšie! 45 00:03:19,055 --> 00:03:20,185 Viac! 46 00:03:25,924 --> 00:03:27,527 Špinavý odpad! 47 00:03:29,223 --> 00:03:30,031 Choď! 48 00:03:30,151 --> 00:03:31,333 - Pusti! - Čo sakra? 49 00:03:33,797 --> 00:03:34,894 Stáť! 50 00:03:35,485 --> 00:03:36,860 Prestaň, kurva! 51 00:03:39,560 --> 00:03:40,775 Všetci preč! 52 00:03:44,235 --> 00:03:45,703 Midasa posielame samostatne. 53 00:03:47,492 --> 00:03:48,824 Vezmite ho sem. 54 00:03:48,944 --> 00:03:50,309 Shamraja už vzali. 55 00:03:50,429 --> 00:03:52,100 Poď, poď, akú máš cenu? 56 00:03:52,488 --> 00:03:53,585 Máme skupinu. 57 00:03:53,924 --> 00:03:54,970 Choď choď! 58 00:03:58,903 --> 00:04:00,465 Paška, prečo si šiel von? 59 00:04:00,759 --> 00:04:04,308 Povedal som ti, aby si nešiel von. No rýchlo do auta! 60 00:04:18,627 --> 00:04:19,545 Ivan Ogurtsov. 61 00:04:19,560 --> 00:04:22,324 Toliatti. Dnes 62 00:04:20,636 --> 00:04:21,385 Môj dedo. 63 00:04:21,880 --> 00:04:23,340 Ten istý Ogurtsov. 64 00:04:23,769 --> 00:04:24,780 Legenda Togliatti. 65 00:04:25,727 --> 00:04:26,985 Rytier pomsty, 66 00:04:27,279 --> 00:04:28,376 ochránca spravodlivosti. 67 00:04:30,840 --> 00:04:31,940 Hrdina Ruska a SNG. 68 00:04:32,798 --> 00:04:36,191 Dvesto zatknutých. Vytiahli z neho tridsaťtri nábojov! 69 00:04:37,591 --> 00:04:39,563 Jeľcin mu osobne odovzdal tieto ceny. 70 00:04:39,683 --> 00:04:41,051 Je to na nezaplatenie. 71 00:04:41,692 --> 00:04:42,540 Päťsto. 72 00:04:44,848 --> 00:04:46,065 Vcíťte sa do mojej situácie. 73 00:04:46,333 --> 00:04:47,616 Tak aspoň po jednom kuse. 74 00:04:58,607 --> 00:04:59,500 Zomrel mi dedo. 75 00:05:00,852 --> 00:05:02,506 Nemám peniaze na zaplatenie kňaza. 76 00:05:03,957 --> 00:05:05,341 Teraz všetko padne na mňa. 77 00:05:07,333 --> 00:05:08,492 Päťsto. 78 00:05:12,000 --> 00:05:14,945 POLJUSIK: KDE SI? KŇAZ UŽ PRIŠIEL! 79 00:05:14,960 --> 00:05:16,060 Kurva… 80 00:05:23,135 --> 00:05:25,194 ARTHUR DASYGIN 81 00:05:26,594 --> 00:05:27,980 Tak, pozrime sa, ukážte to ešte raz. 82 00:05:28,535 --> 00:05:29,599 Tu… 83 00:05:30,962 --> 00:05:31,902 Dasygin. 84 00:05:32,430 --> 00:05:33,918 Arthur Dasygin. 85 00:05:33,933 --> 00:05:36,245 A Michail Dasygin, to je Midas. 86 00:05:36,532 --> 00:05:39,011 Jeden z najzúrivejších a najnebezpečnejších banditov. 87 00:05:39,131 --> 00:05:40,100 Je to môj dedko. 88 00:05:41,036 --> 00:05:42,718 Sankcie voči nemu 89 00:05:43,028 --> 00:05:45,914 a deportujú ma! No, to je proste... 90 00:05:49,087 --> 00:05:52,345 To je to, čo teraz chcem. Len domov, do Amsterdamu. 91 00:05:52,663 --> 00:05:53,709 Žiadam vás. 92 00:05:54,722 --> 00:05:55,653 Vypočujte ma. 93 00:05:56,342 --> 00:05:58,112 Nemôžem ísť do Ruska. V žiadnom prípade. 94 00:05:58,232 --> 00:06:01,872 Toto sú skutoční banditi. Toto sú Sopranos! 95 00:06:02,885 --> 00:06:05,366 Okolo nich je smrť. 96 00:06:12,872 --> 00:06:14,171 To je koniec. 97 00:06:14,779 --> 00:06:16,298 Úprimnú sústrasť. 98 00:06:21,142 --> 00:06:22,565 Strýko Shamraj! 99 00:06:29,853 --> 00:06:31,203 Zdravím vás. 100 00:06:45,466 --> 00:06:48,183 Rozumieš? Podarilo sa, Alex. 101 00:07:01,050 --> 00:07:03,143 Vyzerá ako Midas, však? 102 00:07:05,381 --> 00:07:06,305 Krása. 103 00:07:06,320 --> 00:07:08,460 A prečo dedo neprišiel? 104 00:08:33,113 --> 00:08:34,160 "Senátor" 105 00:08:34,280 --> 00:08:35,380 dvojdverový, 106 00:08:35,939 --> 00:08:37,728 z krásneho dreva. 107 00:08:39,045 --> 00:08:40,969 Vnútri je samozrejme hodváb. 108 00:08:41,386 --> 00:08:43,568 Všetko je na najvyššej úrovni, malý. 109 00:08:46,677 --> 00:08:47,824 Bratia... 110 00:08:49,647 --> 00:08:50,500 Plešatý… 111 00:08:54,407 --> 00:08:57,400 Koho si priviedol? Kto sú títo? 112 00:08:59,877 --> 00:09:01,886 Smútiacich ľudí. 113 00:09:02,881 --> 00:09:04,460 Čo je tu, cirkus alebo čo? 114 00:09:12,928 --> 00:09:14,065 To je všetko, chlapci. 115 00:09:14,413 --> 00:09:16,219 Všetko. Chlapci! 116 00:09:17,090 --> 00:09:18,592 Ales. Poďme. 117 00:09:18,963 --> 00:09:20,430 - Prihodíme trochu levandule. - Áno, áno, áno. 118 00:09:20,550 --> 00:09:21,260 Tak ďakujem. 119 00:09:21,799 --> 00:09:23,460 Potrebujete tsatski? 120 00:09:29,343 --> 00:09:30,440 Čo sa deje? 121 00:09:51,681 --> 00:09:52,700 Čo s ružami? 122 00:09:54,715 --> 00:09:55,745 Začnite. 123 00:09:59,126 --> 00:10:00,510 Paša, tak to je... všetko. 124 00:10:02,316 --> 00:10:03,734 Ako? Už? 125 00:10:09,633 --> 00:10:12,333 Paša, musíme si vybaviť účty s kňazom. 126 00:10:12,839 --> 00:10:14,021 Na dve slová. 127 00:10:18,738 --> 00:10:20,392 Každý dá po desiatke. 128 00:10:20,746 --> 00:10:22,097 Proste som nestihol vybrať. 129 00:10:22,518 --> 00:10:24,425 Ocenený, s históriou. 130 00:10:24,746 --> 00:10:26,046 Dedko by sa potešil. 131 00:10:27,379 --> 00:10:28,693 Len z rešpektu 132 00:10:29,351 --> 00:10:30,803 k tvojmu dedovi. 133 00:10:44,418 --> 00:10:45,498 Deduško môj... 134 00:10:46,579 --> 00:10:47,473 Dedko… 135 00:10:48,604 --> 00:10:49,617 To som ja, Paška. 136 00:10:51,417 --> 00:10:52,220 Vnuk. 137 00:10:55,130 --> 00:10:56,750 My sme sa často nevideli... 138 00:10:58,578 --> 00:11:00,745 Vzduch vzduchom, prach prachom... 139 00:11:01,026 --> 00:11:02,220 Svoju prácu si mali veľmi rád. 140 00:11:02,865 --> 00:11:04,100 Ja tiež tu svoju milujem. 141 00:11:04,772 --> 00:11:07,695 Ty si dosiahol nejakých úspechov, ja tiež chcem nejaké dosiahnúť. 142 00:11:07,999 --> 00:11:11,305 Teraz je tu príležitosť otvoriť si nový podnik, tlačiareň... 143 00:11:11,577 --> 00:11:12,545 Skrátka, 144 00:11:12,826 --> 00:11:14,315 už sme prepísali dom, 145 00:11:14,330 --> 00:11:15,933 dačo tiež, na Ingu, 146 00:11:15,960 --> 00:11:19,037 ostali tam nejaké veci. Pozri, je to predsa vintage. 147 00:11:19,983 --> 00:11:22,505 V akom zmysle prepísali? V skutočnosti som tiež príbuzný, teta Inga! 148 00:11:22,520 --> 00:11:24,185 Počuj, Inga je jeho vlastná dcéra! 149 00:11:24,200 --> 00:11:25,601 - A ty si nikto! - Saša! 150 00:11:25,721 --> 00:11:27,785 Povedal som ti, že po ňom nedostanem žiadne dedičstvo. 151 00:11:27,800 --> 00:11:31,137 - Môžeme sa obrátiť na súd, máme na to právo. - A podáme, podáme! 152 00:11:37,587 --> 00:11:38,420 Počuj... 153 00:11:39,106 --> 00:11:41,345 Tak u tvojho deda v garáži je Žigulik. 154 00:11:41,360 --> 00:11:43,610 "Žigulik"? Si robíte srandu? 155 00:11:43,730 --> 00:11:46,305 - Naozaj, čo je toto za postoj? - Rozumiem… 156 00:11:46,582 --> 00:11:48,145 - Som vnuk! - Ak nechceš, tak nie! 157 00:11:48,160 --> 00:11:50,407 Áno, ak to nechceš, zoberiem si to pre seba. 158 00:11:51,251 --> 00:11:52,972 No a kolesá budú pod zadkom. 159 00:11:55,263 --> 00:11:56,476 Ďakujem, dedko. 160 00:11:56,596 --> 00:11:58,025 Vždy môžeš zarobiť, čo chceš. 161 00:11:58,040 --> 00:11:59,295 Nikto ti nič nedlží. 162 00:11:59,415 --> 00:12:00,714 S čím si nespokojný? 163 00:12:05,060 --> 00:12:06,950 Bavte sa tam, braček... 164 00:12:19,410 --> 00:12:21,300 K***, stále zablokované. 165 00:12:28,439 --> 00:12:29,570 Odíď odtiaľto. 166 00:12:31,832 --> 00:12:32,800 Čo? 167 00:12:33,168 --> 00:12:34,636 Zober sa a utekaj. 168 00:12:39,345 --> 00:12:41,585 No a to je čo? 169 00:12:41,877 --> 00:12:42,974 Zatváram? 170 00:12:51,069 --> 00:12:53,019 Daj tu... Volgu. 171 00:12:55,998 --> 00:12:57,855 Miloval tvoj dedo tú Volgu. 172 00:13:28,744 --> 00:13:29,959 Paulina, počkaj. 173 00:13:30,888 --> 00:13:31,850 Počkaj! 174 00:13:33,267 --> 00:13:34,246 Paša... 175 00:13:38,246 --> 00:13:39,414 Stručne povedané… 176 00:13:40,680 --> 00:13:41,860 Ticho, ticho, ticho. 177 00:13:44,258 --> 00:13:46,060 Potrebujeme sa rozísť. 178 00:13:50,234 --> 00:13:51,045 Čo? 179 00:13:51,348 --> 00:13:52,814 Len ma proste napadlo, 180 00:13:52,934 --> 00:13:55,261 že je lepšie zažiť dva smútky v jeden deň. 181 00:13:55,381 --> 00:13:57,660 To zvládneš. Buď šťastný, chlapče. 182 00:14:00,732 --> 00:14:01,574 Ale ja... 183 00:14:02,283 --> 00:14:03,640 Ja ťa milujem… 184 00:14:05,270 --> 00:14:06,125 Mne… 185 00:14:06,140 --> 00:14:08,320 Mne skoro schválili schválili pôžičku na tlačiareň. 186 00:14:09,202 --> 00:14:10,640 Otvorím tlačiareň! 187 00:14:11,840 --> 00:14:12,680 Otvorím! 188 00:14:14,388 --> 00:14:15,620 Prepáčte. 189 00:14:34,797 --> 00:14:36,285 Strýko Shamraj, možno mi môžete pomôcť 190 00:14:36,569 --> 00:14:38,054 so spiatočnými vízami? 191 00:14:40,620 --> 00:14:42,161 Je to len deportácia 192 00:14:42,281 --> 00:14:43,276 oficiálne. 193 00:14:44,483 --> 00:14:45,720 No a vy tu... 194 00:14:49,175 --> 00:14:51,150 Ste očividne nie posledný človek. 195 00:14:54,570 --> 00:14:57,245 Necikaj maličký, všetko bude dobré. 196 00:14:57,365 --> 00:14:58,565 Na, 197 00:14:58,580 --> 00:14:59,680 pij. 198 00:15:00,292 --> 00:15:02,325 - Daj si. - Nie, nepijem. 199 00:15:02,445 --> 00:15:03,440 Piješ. 200 00:15:28,138 --> 00:15:30,180 Paulina, odpusť mi, prosím. 201 00:15:30,805 --> 00:15:32,160 Som idiot. 202 00:15:32,280 --> 00:15:33,841 Som úplný hlupák. 203 00:15:33,961 --> 00:15:35,292 Máš absolútnu pravdu. 204 00:15:35,412 --> 00:15:38,245 Urobila si správnu vec, že ​​si ma opustila. 205 00:15:38,365 --> 00:15:41,981 Paulinka, vieš, prišiel som na skvelý nápad. 206 00:15:42,274 --> 00:15:44,391 Pomenovať tlačiareň po tebe. 207 00:15:44,688 --> 00:15:46,216 Paulina, vžij sa do mojej situácie. 208 00:15:46,486 --> 00:15:47,933 Sme spolu od piatej triedy. 209 00:15:48,342 --> 00:15:50,560 Proste počúvať zvuk a to je všetko. 210 00:15:50,864 --> 00:15:51,708 Prepáč. 211 00:15:51,995 --> 00:15:52,925 Mladý muž! 212 00:15:53,294 --> 00:15:54,861 Môžete mi povedať, kde je garáž 404? 213 00:15:54,876 --> 00:15:57,496 - A koho je? - Ogurtsovov. 214 00:16:31,288 --> 00:16:32,325 Čo, 215 00:16:32,340 --> 00:16:34,021 omrzli ti nožky? 216 00:16:34,036 --> 00:16:35,896 Strýko Shamraj, naozaj tam musím ísť? 217 00:16:37,414 --> 00:16:39,059 Samozrejme, maličký, čo si? 218 00:16:39,329 --> 00:16:40,966 Toto je pohreb, toto je prebudenie. 219 00:16:41,658 --> 00:16:42,645 Chlapci ti nebudú rozumieť. 220 00:16:42,660 --> 00:16:45,445 Takže mi nebudú rozumieť, však? Odtiaľto môžem ísť rovno na letisko, 221 00:16:45,460 --> 00:16:47,672 prednostne tam počkám a... 222 00:16:48,398 --> 00:16:49,360 Teraz… 223 00:16:57,630 --> 00:16:58,727 Nevyhnutne. 224 00:17:08,219 --> 00:17:09,720 No tak, o čom to hovoríš? 225 00:17:10,460 --> 00:17:12,608 So mnou sa ťa nikto nedotkne, maličký. 226 00:17:13,080 --> 00:17:14,380 Všetko je v poriadku. 227 00:17:14,987 --> 00:17:15,880 Poď. 228 00:17:17,380 --> 00:17:18,640 Poď. 229 00:17:19,770 --> 00:17:21,360 Vitaj späť, maličký. 230 00:17:37,701 --> 00:17:38,832 Dobý deň. 231 00:17:39,220 --> 00:17:41,436 Prepáčte, nevedela som, že ste už prišiel. 232 00:17:42,533 --> 00:17:44,400 Nie, to vy prepáčte. Ja… 233 00:17:50,391 --> 00:17:52,165 Prepáčte, už dlho tu pracujete? 234 00:17:52,450 --> 00:17:53,880 Nie, len pár dní. 235 00:17:54,475 --> 00:17:56,085 Zažila ste môjho deda? 236 00:17:56,594 --> 00:17:57,549 V akom zmysle? 237 00:17:57,851 --> 00:17:58,965 V tom zmysle, keď sa vrátil... 238 00:17:58,980 --> 00:18:01,360 V zmysle, keď vyšiel z väzenia, a... 239 00:18:01,379 --> 00:18:03,399 No ešte kým nezomrel. 240 00:18:03,672 --> 00:18:04,960 Áno, krátko, raz. 241 00:18:05,376 --> 00:18:06,771 A aký bol? 242 00:18:06,786 --> 00:18:08,806 Neviem... Starý. 243 00:18:10,237 --> 00:18:11,486 Áno, to je on. 244 00:18:16,976 --> 00:18:18,242 Všetko je v poriadku. 245 00:18:18,765 --> 00:18:20,031 To je dobre. 246 00:18:20,976 --> 00:18:22,612 Urobím to. Ja to urobím to sám. 247 00:18:22,732 --> 00:18:24,926 - Áno? - Áno. Všetko je v poriadku. 248 00:18:28,256 --> 00:18:29,840 Len, prepáčte... 249 00:18:30,534 --> 00:18:31,760 U vás nebudú cigarety? 250 00:18:32,408 --> 00:18:33,539 Nefajčím. 251 00:18:33,859 --> 00:18:36,732 Predstavte si, že som tu nebol od svojich piatich rokov. 252 00:18:37,255 --> 00:18:39,760 Už som si nemyslel, že sa niekedy vrátim. 253 00:18:41,896 --> 00:18:44,879 Rusko je trochu strašidelné, nie? 254 00:18:45,390 --> 00:18:46,575 Ste v pohode? 255 00:19:55,765 --> 00:19:58,465 Paška, povedal som ti, aby si sedel v aute. 256 00:20:26,633 --> 00:20:28,337 Prvý,-prvý, to som ja, druhý. 257 00:20:30,076 --> 00:20:31,291 Ako počuješ? 258 00:20:38,277 --> 00:20:39,661 Ja... Vitajte! 259 00:20:50,591 --> 00:20:51,792 Tak poď. 260 00:20:58,292 --> 00:21:00,756 Nehýb sa! Nehýb sa, mazurik! 261 00:21:01,954 --> 00:21:04,412 Ja som Pavel. Som vnuk Ogurcovova. 262 00:21:04,705 --> 00:21:06,240 No vylez von som povedal. Vylez! 263 00:21:06,750 --> 00:21:08,319 Nemá žiadneho vnuka! 264 00:21:08,707 --> 00:21:11,680 Vypadni odtiaľto von, alebo ti urobím druhú dieru do zadku, no tak! 265 00:21:13,989 --> 00:21:15,542 Poďme, poďme, poďme! 266 00:21:16,504 --> 00:21:18,285 - Poďme. - Viete čo? Strieľajte. 267 00:21:18,300 --> 00:21:19,325 Poďte, strieľajte. 268 00:21:19,340 --> 00:21:22,505 Čo, dnes ma opustila priateľka, dedo zomrel. Tak čo už. 269 00:21:22,520 --> 00:21:24,860 Čo? Zomriem pre päťku Zhiguli. 270 00:21:25,227 --> 00:21:27,404 - Toto je štvorka. - Takže zomriem pre štvorku. 271 00:21:27,792 --> 00:21:28,645 Počkaj, 272 00:21:28,660 --> 00:21:30,257 čo, Romanič zomrel, alebo čo? 273 00:21:31,016 --> 00:21:32,385 Srdce. Pohreb bol dnes. 274 00:21:32,505 --> 00:21:33,500 Ach ty! 275 00:21:34,907 --> 00:21:37,341 Volám sa Palič, som sused v garáži. Mám tam... 276 00:21:37,356 --> 00:21:39,568 - Paša. - ...ružovú s palmou. 277 00:21:39,886 --> 00:21:40,800 Srdce, hovoríš? 278 00:21:41,460 --> 00:21:42,845 Akési zvláštne 279 00:21:42,860 --> 00:21:45,160 na Romaniča. Bol zdravý ako býk. 280 00:21:48,189 --> 00:21:49,120 A ty čo, 281 00:21:50,164 --> 00:21:51,533 berieš si starenku? 282 00:21:52,122 --> 00:21:53,740 - Neštartuje. - Tak je to! 283 00:21:54,046 --> 00:21:55,261 Batéria je vybitá. 284 00:21:55,276 --> 00:21:57,936 On ju, ani raz nevybral von. 285 00:21:58,209 --> 00:22:00,400 A auto je ako žena... 286 00:22:01,061 --> 00:22:03,086 Miluje sa prechádzať. 287 00:22:03,930 --> 00:22:04,833 Peniaze nie su. 288 00:22:05,763 --> 00:22:06,800 No čo si... 289 00:22:07,661 --> 00:22:09,541 Niet, tak niet, potom pôjdem. 290 00:22:09,805 --> 00:22:11,976 Keby niečo, som tu, vo vedľajšej garáži. 291 00:22:13,180 --> 00:22:14,460 Koľko potrebujete? 292 00:22:15,271 --> 00:22:16,960 Tak! To je iný rozhovor. 293 00:22:18,582 --> 00:22:19,239 Tak… 294 00:22:19,254 --> 00:22:22,181 Pod železným krúžkom čumí, pod železným 295 00:22:22,196 --> 00:22:25,498 zvonkom čumí z... 296 00:22:25,513 --> 00:22:27,433 Tak vymenime baterku... 297 00:22:27,820 --> 00:22:29,213 Je to nevyhnutné. 298 00:22:29,525 --> 00:22:31,680 Sviečky, samozrejme, tiež. Benzínovú pumpu. 299 00:22:32,282 --> 00:22:35,809 - Nevyhnutne. Ale ak chceš, môžeš... - Rozumiem. Koľko celkovo? 300 00:22:36,687 --> 00:22:37,725 No tak, 301 00:22:37,740 --> 00:22:39,320 štyridsať až päťdesiattisíc. 302 00:22:39,949 --> 00:22:40,960 ruble. 303 00:22:42,598 --> 00:22:43,566 Urobte to na dlh. 304 00:22:44,265 --> 00:22:45,405 A to ako? 305 00:22:45,420 --> 00:22:47,445 No neviem, len aby som ju prinútil pohnúť sa. 306 00:22:47,460 --> 00:22:50,080 A hneď ako sa rozbehne, predám to a všetko vám dám. 307 00:22:53,024 --> 00:22:54,186 Počúvaj mladý, 308 00:22:57,058 --> 00:22:58,341 vykašlime sa na to, nie? 309 00:23:10,475 --> 00:23:11,885 Paša, no tak! 310 00:23:12,340 --> 00:23:13,943 Ale veď tlačím! 311 00:23:43,135 --> 00:23:44,685 - Vytiahni sýtič, potiahni tam sýtič. - Kde? 312 00:23:44,700 --> 00:23:46,245 Áno, áno, na seba, áno. 313 00:23:46,260 --> 00:23:47,680 Poď, poď! 314 00:23:48,283 --> 00:23:49,819 Nenaskakuje to! 315 00:24:17,736 --> 00:24:19,147 A inú pumpu nemáme? 316 00:24:19,162 --> 00:24:21,590 Paša, no tak, toč, toč! 317 00:24:21,605 --> 00:24:23,085 - Toč, toč! - Hneď, Hneď! 318 00:24:23,100 --> 00:24:24,561 Porozprávam sa s ňou a všetko bude v poriadku. 319 00:24:24,681 --> 00:24:25,573 Čo ty...? 320 00:24:28,290 --> 00:24:28,932 Áno! 321 00:24:29,607 --> 00:24:31,845 Zvládli sme to! Poďme! Áno! 322 00:24:32,115 --> 00:24:34,040 Hotovo! Dokázali sme to, Paška! 323 00:24:35,001 --> 00:24:37,885 Čakám na prevod, ako svokra na rozvod! 324 00:24:38,580 --> 00:24:39,680 Tak poď! 325 00:24:49,525 --> 00:24:50,525 40 000 RUBĽOV. LADA 326 00:24:50,540 --> 00:24:51,805 40 000 RUBĽOV. LADA 40 000 RUBĽOV. DLH 327 00:24:51,820 --> 00:24:52,920 40 000 RUBĽOV. LADA 40 000 RUBĽOV. DLH 0 RUBĽOV 328 00:25:08,481 --> 00:25:10,686 Dedko, haló! Ďakujem! 329 00:25:54,300 --> 00:25:55,480 POLÍCIA 330 00:26:22,292 --> 00:26:23,640 Kde je zlato? 331 00:26:25,431 --> 00:26:26,494 Prepáčte, 332 00:26:27,102 --> 00:26:28,080 ja nie… 333 00:26:33,996 --> 00:26:36,528 Kde je moje zlato? 334 00:26:38,233 --> 00:26:40,849 Prepáče, nerozumiem, o čom hovoríte. 335 00:26:44,694 --> 00:26:45,565 Nie! 336 00:26:45,580 --> 00:26:46,920 Nie! 337 00:26:47,631 --> 00:26:49,461 Nie, nie, prosím! Nie! 338 00:26:49,476 --> 00:26:50,894 Neviem… 339 00:26:51,014 --> 00:26:53,443 Pravda, ja nerozumiem... stavte sa! 340 00:27:14,953 --> 00:27:17,484 Prosím nie! Prosím! 341 00:27:35,250 --> 00:27:37,040 Ach, malý-malý-malý! 342 00:27:40,431 --> 00:27:41,520 Malý! 343 00:27:44,009 --> 00:27:46,180 Je to naozaj polícia? Vracajú sa? 344 00:27:46,300 --> 00:27:47,525 "Štvorka" alebo "sedmička"? 345 00:27:47,864 --> 00:27:48,885 - Hej! - "Švorka." 346 00:27:48,900 --> 00:27:51,140 Čo to tu motáte, čo? No, poďme odtiaľto rýchlo preč! 347 00:27:51,260 --> 00:27:52,885 Poď, poď, poď, dievčinka, choď preč! 348 00:27:52,900 --> 00:27:54,125 Choď tadeto! 349 00:27:54,140 --> 00:27:56,143 Aj ty, blondínka, vypadni odtiaľto! 350 00:27:57,040 --> 00:27:58,998 Už vás tu nechcem vidieť! 351 00:27:59,013 --> 00:28:01,351 Strýko Shamraj, práve ma napadol nejaký chlap! 352 00:28:01,366 --> 00:28:02,539 Je celý sivý. 353 00:28:02,900 --> 00:28:04,725 Ma tetovanie všade... 354 00:28:04,740 --> 00:28:05,605 Nechápem to… 355 00:28:05,620 --> 00:28:07,605 Takmer ma uškrtil, chcel ma zabiť. 356 00:28:07,620 --> 00:28:09,202 Griša, alebo ako? 357 00:28:09,322 --> 00:28:11,592 Áno, Griška môže. Tento môže. 358 00:28:11,712 --> 00:28:13,606 - Čo chcel? - Nepochopil som… 359 00:28:13,726 --> 00:28:15,712 Nejaký druh zlata... 360 00:28:16,162 --> 00:28:18,288 Ale to su kurvy, akési! 361 00:28:18,710 --> 00:28:21,832 Ech vy kurvy! Zlata sa vám zachcelo? 362 00:28:22,963 --> 00:28:25,748 Zlata sa vám zachcelo? Zlata máte málo? 363 00:28:27,046 --> 00:28:30,422 Sakra, samozrejme ty malý. Ty ešte nikam nepoletíš. 364 00:28:32,329 --> 00:28:33,156 Čo? 365 00:28:34,573 --> 00:28:38,503 Kde by tvoj dedo Midas pred 20 rokmi vzal spoločné zlato, 366 00:28:38,782 --> 00:28:42,495 stratil spoločné zlato a hľa, teraz ho všetci hľadajú. 367 00:28:42,860 --> 00:28:44,000 Tak… 368 00:28:45,010 --> 00:28:46,907 A ono je kde? 369 00:28:47,199 --> 00:28:47,978 Kde? 370 00:28:48,262 --> 00:28:49,093 Kde? 371 00:28:49,781 --> 00:28:52,948 Kde je, kde je, kde je zlato? 372 00:28:55,075 --> 00:28:57,083 Kde je toto zlato? 373 00:28:58,552 --> 00:28:59,700 Možno ty to 374 00:29:00,476 --> 00:29:01,657 vieš? 375 00:29:03,248 --> 00:29:03,990 Áno… 376 00:29:04,345 --> 00:29:05,644 ...nie, odkiaľ? 377 00:29:09,948 --> 00:29:12,955 Možno ti o tom dedo povedal, alebo... 378 00:29:14,052 --> 00:29:15,452 Veril ti? 379 00:29:18,339 --> 00:29:20,921 Nie, strýko Shamraj, nevidel som ho od svojích piatich rokov. 380 00:29:21,359 --> 00:29:23,545 Aj keby niečo povedal, ja... 381 00:29:24,059 --> 00:29:25,123 …nespomínam si. 382 00:29:25,764 --> 00:29:28,948 Títo ľudia zabili tvojho deda. 383 00:29:30,028 --> 00:29:31,024 Povedali, že... 384 00:29:32,172 --> 00:29:32,982 Srdce… 385 00:29:33,454 --> 00:29:34,560 Päť nábojov. 386 00:29:39,416 --> 00:29:40,851 Priamo do motora. 387 00:29:43,332 --> 00:29:45,290 Nosím ich so sebou, maličký. 388 00:29:48,241 --> 00:29:49,338 Tu sú. 389 00:29:56,950 --> 00:29:58,300 Netreba zabúdať... 390 00:30:00,050 --> 00:30:02,582 ...že sa nedá nikomu veriť. 391 00:30:07,139 --> 00:30:08,660 Zabijú ťa, maličký. 392 00:30:10,079 --> 00:30:14,501 Títo budú skutočne zabíjať. Nestojí ich to vôbec nič. 393 00:30:17,336 --> 00:30:19,820 Preto ty, ak sa to dá... 394 00:30:21,051 --> 00:30:24,207 ...dávaj si pozor, lebo môžeš byť na rade ty... 395 00:30:24,747 --> 00:30:26,671 ...spomeň si tam na niečo... 396 00:30:27,549 --> 00:30:30,265 Možno že ti dedo niečo 397 00:30:30,385 --> 00:30:31,625 hovoril? 398 00:30:31,973 --> 00:30:32,740 Nie? 399 00:30:47,643 --> 00:30:50,745 Dobre, už aj tak som sa tým všetkým dlho zaoberal. 400 00:30:51,014 --> 00:30:52,381 Vôbec sa neboj, maličký. 401 00:30:53,192 --> 00:30:54,542 Strýko Shamraj, prestaň. 402 00:30:55,031 --> 00:30:55,900 Tí čo teraz 403 00:30:56,449 --> 00:30:58,860 zabili deda, sú teraz tam? 404 00:30:59,975 --> 00:31:00,940 Tak čo robíš? 405 00:31:02,152 --> 00:31:04,353 Tak čo robíš? No, ukľudni sa. 406 00:31:04,473 --> 00:31:08,294 - Oni sú teraz u nás doma? - Áno. Len si sadni, relaxuj. 407 00:31:08,414 --> 00:31:09,676 Všetko vyriešim. 408 00:31:10,051 --> 00:31:11,131 Všetko vyriešim. 409 00:31:13,318 --> 00:31:15,361 Ja nepijem, ty piješ. 410 00:31:17,167 --> 00:31:19,124 Len to nepreháňaj. 411 00:31:36,249 --> 00:31:37,385 Pas. 412 00:31:37,684 --> 00:31:38,730 Takže tu máte. 413 00:31:39,929 --> 00:31:44,400 Pas! Bez pasu nie je možné vykonávať žiadne transakcie. 414 00:31:57,996 --> 00:32:00,106 To je zlato, nie? 415 00:32:02,030 --> 00:32:03,799 Aj keď je to zlato 416 00:32:04,237 --> 00:32:05,425 potom je to šrot. 417 00:32:05,440 --> 00:32:07,934 Ceny šrotu sú nižšie. 418 00:32:13,031 --> 00:32:14,979 Tu je napísané, "2500 za gram." 419 00:32:15,705 --> 00:32:19,000 Toto je 999. vzorka, mladý muž. 420 00:32:19,317 --> 00:32:23,046 Zlaté tehličky. Ale táto špina na tehličku nevyzerá. 421 00:32:25,351 --> 00:32:26,180 Hej! 422 00:32:27,240 --> 00:32:28,440 Preč tak hrubo? 423 00:32:28,929 --> 00:32:30,752 Môžete byť trochu opatrnejší? 424 00:32:36,916 --> 00:32:38,940 Toto je kyselina dusičná. 425 00:32:39,060 --> 00:32:42,535 Bude reagovať so zlatom. Ak je to zlato, samozrejme. 426 00:32:42,655 --> 00:32:45,673 A v závislosti od farby kvapky pochopíme, koľko je 427 00:32:45,793 --> 00:32:46,705 prímesí. 428 00:32:46,975 --> 00:32:48,527 Vysvetlil som to jasne? 429 00:32:56,223 --> 00:32:57,387 Kde si to vzal? 430 00:32:58,923 --> 00:33:00,990 Našiel som. 431 00:33:01,293 --> 00:33:03,116 Samozrejme. Ešte toho je? 432 00:33:05,175 --> 00:33:06,060 Skrátka, 433 00:33:06,593 --> 00:33:09,225 dám ti 2500 za gram, ak ešte prinesieš. 434 00:33:09,240 --> 00:33:10,340 Prinesiem. 435 00:33:12,078 --> 00:33:14,069 Napíš mi svoje telefónne číslo. 436 00:33:15,335 --> 00:33:17,173 Ukázalo sa, že je to vzorka 999? 437 00:33:17,293 --> 00:33:19,945 Vzorka 999 môže byť overená iba v laboratóriu, 438 00:33:19,960 --> 00:33:21,637 a toto je iba preddavok. 439 00:33:21,653 --> 00:33:24,194 Vychádza to na 145 tisíc. Hotovosť, prevod? 440 00:33:24,314 --> 00:33:25,074 Hotovosť. 441 00:33:27,521 --> 00:33:28,460 Áno? 442 00:33:32,844 --> 00:33:34,660 To je Oleža z lambiku. 443 00:33:38,481 --> 00:33:39,460 Halo. 444 00:33:40,931 --> 00:33:43,969 - Mám tu zlato. - Aká vzorka? 445 00:34:02,126 --> 00:34:04,455 Nie, na tomto nepôjdem. 446 00:34:06,278 --> 00:34:08,665 Nechápeš, toto je zlaté auto, a to doslova. 447 00:34:08,680 --> 00:34:10,329 Je to hanba, Paša. 448 00:34:11,460 --> 00:34:15,410 Vďaka nemu budeme bohatí. Len mi ver. 449 00:34:17,064 --> 00:34:18,583 Ako bohatí? 450 00:34:20,001 --> 00:34:20,860 Úžasne. 451 00:34:39,475 --> 00:34:40,665 Pamätáme si 452 00:34:40,680 --> 00:34:41,820 milujeme 453 00:34:42,451 --> 00:34:43,785 rešpektujeme, 454 00:34:44,224 --> 00:34:45,020 smútime. 455 00:34:46,080 --> 00:34:47,060 Za Midasa. 456 00:34:48,494 --> 00:34:51,425 Nuž, poďme sa rozhodnúť, kto teraz bude za neho. 457 00:34:51,700 --> 00:34:53,105 Áno, ja. 458 00:34:53,385 --> 00:34:56,221 Na začiatok poviem pár fráz. 459 00:34:57,554 --> 00:34:58,540 Nevadí? Teraz… 460 00:35:01,740 --> 00:35:03,086 Ovšem, 461 00:35:03,485 --> 00:35:04,905 chcel som povedať, že 462 00:35:05,189 --> 00:35:09,079 Midas, on pre vás všetkých bol ako... 463 00:35:10,058 --> 00:35:10,900 …brat. 464 00:35:11,847 --> 00:35:13,259 A pre mňa on 465 00:35:14,412 --> 00:35:15,610 bol otec. 466 00:35:16,336 --> 00:35:19,545 No, samozrejme, nie krvou, ale duchom. 467 00:35:19,830 --> 00:35:21,060 Kým on sedel, ja 468 00:35:21,973 --> 00:35:23,745 som robil jeho prácu. 469 00:35:24,584 --> 00:35:25,816 Preto… 470 00:35:28,449 --> 00:35:30,862 ...zdá sa mi, že prišiel môj čas. 471 00:35:37,912 --> 00:35:40,380 Tak... A na tomto stretnutí chcem povedať... 472 00:35:41,845 --> 00:35:42,740 Ja… 473 00:35:43,971 --> 00:35:44,940 ...sirota, 474 00:35:45,551 --> 00:35:46,680 a ja nemám 475 00:35:46,968 --> 00:35:49,095 ani vrstevníkov, ani príbuzných. 476 00:35:49,551 --> 00:35:52,093 Mám len zlodejské zákony 477 00:35:52,791 --> 00:35:53,770 a bratov. 478 00:35:55,323 --> 00:35:56,917 Žil som, žijem 479 00:35:57,845 --> 00:35:59,340 a budem žiť podľa zákonov 480 00:36:00,039 --> 00:36:01,100 zlodejov. 481 00:36:02,368 --> 00:36:03,900 Zaväzujem sa dodržiavať 482 00:36:04,900 --> 00:36:06,149 zlodejský zákon. 483 00:36:06,984 --> 00:36:08,140 Budem hrdý 484 00:36:08,824 --> 00:36:10,714 nosiť zlodejský oblek. 485 00:36:12,098 --> 00:36:13,260 Urobím všetko 486 00:36:14,376 --> 00:36:15,912 pre dobro bratov. 487 00:36:19,214 --> 00:36:21,475 Zaslúžil som si miesto Midasa. 488 00:36:23,146 --> 00:36:24,625 Prečo to ku.... všetko? 489 00:36:24,884 --> 00:36:26,625 Všetko Midasove je moje. 490 00:36:27,163 --> 00:36:28,206 Podviedol nás! 491 00:36:30,182 --> 00:36:31,499 Viem, kde je zlato. 492 00:36:32,883 --> 00:36:34,220 Presnejšie povedané, toho 493 00:36:34,790 --> 00:36:36,241 kto vie kde je zlato. 494 00:36:37,366 --> 00:36:38,353 Fajn. 495 00:36:38,936 --> 00:36:39,887 Aké zlato? 496 00:36:39,903 --> 00:36:43,020 Ktoré ste vy pred 20 rokmi nezískali späť. 497 00:36:43,672 --> 00:36:46,145 To je naše zlato. My sme si za neho odsedeli. 498 00:36:46,160 --> 00:36:47,420 Mlč! 499 00:36:48,313 --> 00:36:49,681 No hovor. 500 00:36:56,255 --> 00:36:57,260 Takže, 501 00:36:59,833 --> 00:37:01,020 ja 502 00:37:01,977 --> 00:37:03,361 získam vám zlato 503 00:37:04,221 --> 00:37:05,660 a vy ma tu urobíte 504 00:37:06,545 --> 00:37:07,380 šéfom. 505 00:37:08,496 --> 00:37:09,981 Namiesto Midasa. 506 00:37:15,829 --> 00:37:16,740 Urobím. 507 00:37:20,116 --> 00:37:22,563 Ty si zabil môjho deda? Ty si zabil? 508 00:37:23,356 --> 00:37:25,081 No hovor, bandos! 509 00:37:25,201 --> 00:37:28,997 Nie je potrebné ich chrániť. Shamraj, nie je potrebné ich chrániť! 510 00:37:29,117 --> 00:37:31,860 - Pozrite sa na ich tváre! - Dobre, chlapče, odlož gajdy! 511 00:37:32,695 --> 00:37:34,020 Veľmi som ľúbil svojho deda. 512 00:37:34,838 --> 00:37:35,780 A on mňa. 513 00:37:38,615 --> 00:37:39,700 A vy ste ho zabili. 514 00:37:42,058 --> 00:37:44,225 Päť nábojov, však? 515 00:37:44,504 --> 00:37:46,305 Priamo do motora, však, strýko Shamraj? 516 00:37:46,850 --> 00:37:48,105 Prečo? 517 00:37:48,207 --> 00:37:49,747 Kvôli zlatu? 518 00:37:53,711 --> 00:37:55,420 Do riti aj so zlatom. 519 00:37:56,549 --> 00:37:57,552 Malý a 520 00:37:58,208 --> 00:37:59,500 poď so mnou, hej? 521 00:38:01,600 --> 00:38:03,380 Opusti môj dom, prosím. 522 00:38:05,098 --> 00:38:07,540 - Paša, môžem si to ešte vziať? - Určite. 523 00:38:09,782 --> 00:38:11,031 Je to drahé. 524 00:38:13,478 --> 00:38:14,778 Potom to nepotrebujeme. 525 00:38:17,613 --> 00:38:19,145 Potrebujeme to najdrahšie. 526 00:38:19,604 --> 00:38:20,307 Tri. 527 00:38:23,210 --> 00:38:24,966 Potom si dám ešte pár. 528 00:38:34,042 --> 00:38:36,084 Dedko, ďakujem! 529 00:38:50,189 --> 00:38:53,545 Togliati, milujem ťa! 530 00:38:53,560 --> 00:38:55,545 Milujem ťa, Polina! 531 00:38:55,560 --> 00:38:57,025 Všetci už mlčte! 532 00:38:57,040 --> 00:39:00,065 Teraz ho šukám! Teraz som tu kurva! 533 00:39:00,185 --> 00:39:00,945 Môj maličký! 534 00:39:01,617 --> 00:39:04,605 No tak, mamička, zodvihni zadok a vypadni odtiaľto! 535 00:39:05,786 --> 00:39:07,227 Obleč sa, sviniar. 536 00:39:08,290 --> 00:39:09,708 Vezmem to chlapcm? 537 00:39:47,221 --> 00:39:48,352 Strýko Shamraj... 538 00:39:49,978 --> 00:39:51,026 Čo robíš? 539 00:39:52,493 --> 00:39:53,785 Takže plán je takýto: 540 00:39:53,800 --> 00:39:56,545 Ty - cez basu, ty - cez Grišku, speváka, a hrýz, 541 00:39:56,560 --> 00:39:57,905 hrýzte, chlapci! 542 00:39:57,920 --> 00:40:00,545 Si kurva chytrý, alebo čo? Možno mám aj ja plán? 543 00:40:00,560 --> 00:40:01,745 No tak povedz svoj plán! 544 00:40:01,760 --> 00:40:04,385 Takže najprv zahasíme Shamraja, potom Grišku speváka zahasíme, 545 00:40:04,400 --> 00:40:06,705 - Kým népríde na rad Artura. - Úžasné. 546 00:40:06,720 --> 00:40:09,305 - Tu máš, rozžuvaj to. - Nie, ja som vymyslel, ty choď. 547 00:40:09,320 --> 00:40:11,065 - A ty si sa posral, či čo? - Kto? Ja som sa posral? 548 00:40:11,080 --> 00:40:12,480 - Áno, zosral si sa. - Ja som sa nezosral. 549 00:40:12,495 --> 00:40:14,537 - Ja som sa nezosral, ty si sa zosral. - Áno, necikal som! 550 00:40:14,657 --> 00:40:16,476 - Nezosral som sa! - Ja som povedal prvý, že si sa zosral. 551 00:40:16,596 --> 00:40:18,585 Všetko tam spálim, sakra! 552 00:40:18,600 --> 00:40:20,345 - Zmlkni! - Ticho, ticho, ticho, 553 00:40:20,465 --> 00:40:21,460 inkvizítori. 554 00:40:22,151 --> 00:40:24,024 Koho tam idete upáliť? 555 00:40:25,897 --> 00:40:27,185 Kocúr to vymyslel. 556 00:40:27,697 --> 00:40:28,879 Kto je z vás kocúr? 557 00:40:31,748 --> 00:40:32,464 Ja. 558 00:40:32,480 --> 00:40:34,650 No, keď si to navrhol, tak choď. 559 00:40:40,777 --> 00:40:43,787 Artura potrebujeme živého. Uistite sa, že ho tam nezabijete. 560 00:40:44,463 --> 00:40:45,610 Aký Artur? 561 00:40:46,353 --> 00:40:48,180 Áno... No tak, robím si srandu. 562 00:40:49,391 --> 00:40:52,408 Potrebujem Artura živého. Ak sa opozdíte, 563 00:40:52,800 --> 00:40:54,910 toto je náš posledný rozhovor s vami. 564 00:40:58,100 --> 00:40:59,163 Je to jasné? 565 00:41:00,733 --> 00:41:01,746 Rozumela. 566 00:41:02,623 --> 00:41:03,540 Paša... 567 00:41:05,015 --> 00:41:06,345 Pašulík... 568 00:41:06,602 --> 00:41:07,460 Hej. 569 00:41:08,728 --> 00:41:10,460 Koľko peňazí ešte máme? 570 00:41:12,914 --> 00:41:14,281 Ty a ja máme dosť. 571 00:41:15,980 --> 00:41:18,191 Čo ak chcem ešte viac? 572 00:41:19,406 --> 00:41:21,499 Tvoje prianie je mojou povinnosťou. 573 00:41:22,090 --> 00:41:23,727 Si tak super. 574 00:41:25,793 --> 00:41:27,825 Áno, cesta sa jednoducho otvára tým, ktorí kráčajú, 575 00:41:27,840 --> 00:41:29,180 ale nestoja na mieste. 576 00:41:30,148 --> 00:41:31,585 Ja pôjdem dopredu. 577 00:41:31,869 --> 00:41:34,585 Bez zastavenia, až do úplného konca, kým neprejdem všetko, všetko, všetko. 578 00:41:34,873 --> 00:41:35,598 Všetko. 579 00:41:36,256 --> 00:41:37,420 Počuješ, dievča? 580 00:41:42,656 --> 00:41:45,239 Dobre, odveziem ťa domov. 581 00:41:49,960 --> 00:41:52,385 Kde je zlato, Arturčik? 582 00:41:52,400 --> 00:41:54,305 No, ja neviem, ja neviem! 583 00:41:54,320 --> 00:41:55,738 Odkiaľ to môžem vedieť? 584 00:41:55,858 --> 00:41:57,705 Neviem, kde je zlato, strýko Shamraj. 585 00:41:57,720 --> 00:41:59,585 To vy ste bol prvý kto mi povedal o tom zlate! 586 00:41:59,600 --> 00:42:01,505 Dobre, dobre, zabudnime na túto situáciu. 587 00:42:01,520 --> 00:42:02,745 Dovoľ mi aby som ti ju vysvetlil. 588 00:42:02,760 --> 00:42:04,585 Máš dva spôsoby, ako saodpraviť k dedkovi. 589 00:42:04,600 --> 00:42:06,705 Prvý je veľmi bezbolestný, veľmi rýchly spôsob, 590 00:42:06,720 --> 00:42:07,940 ten druhý je... 591 00:42:09,131 --> 00:42:10,360 ...bolestivejšia cesta. 592 00:42:10,718 --> 00:42:12,675 Ako bolestivá je to druhá? 593 00:42:16,810 --> 00:42:17,660 Veľmi… 594 00:42:24,280 --> 00:42:26,105 Strýko Shamraj, prosím, naozaj. 595 00:42:26,120 --> 00:42:28,265 No, ako to môžem vedieť? Nebol som tu od svojich piatich rokov. 596 00:42:28,280 --> 00:42:29,825 Deda som nevidel 20 rokov. 597 00:42:30,126 --> 00:42:32,625 No, ako to môžem vedieť? No je to pravda! No neviem, kde je zlato! 598 00:42:32,640 --> 00:42:34,643 Strýko Shamraj, naozaj! 599 00:42:45,587 --> 00:42:46,988 Čo potrebuješ? 600 00:42:49,253 --> 00:42:50,185 Za všetky mesiace 601 00:42:50,502 --> 00:42:53,140 všetky dlhy a navyše je tu plus za problémy. 602 00:42:54,080 --> 00:42:55,985 - Ak je to Paša... - Nešímaj si to! 603 00:42:56,000 --> 00:42:57,185 ...nedávaj mu žiadne peniaze! 604 00:42:57,200 --> 00:42:59,858 - Ty čo, zabil si niekoho, alebo čo? - Zarobil som. 605 00:43:00,719 --> 00:43:02,554 Povedal som, že zarobím 606 00:43:02,674 --> 00:43:03,665 a tak. 607 00:43:03,923 --> 00:43:05,442 Áno, vždy si nám to. 608 00:43:05,965 --> 00:43:08,011 Proste biznis je schopnosť čakať. 609 00:43:08,027 --> 00:43:10,447 Óoo, bratu, naučil si nás čakať – to je isté. 610 00:43:13,881 --> 00:43:14,740 Môj prst... 611 00:43:16,075 --> 00:43:17,796 Ach, Arthurko... 612 00:43:21,898 --> 00:43:23,775 Takže toto je dlhová kniha. 613 00:43:32,960 --> 00:43:34,060 Uhni. 614 00:43:40,827 --> 00:43:41,780 No ukáž. 615 00:43:42,650 --> 00:43:44,057 Štvrté poschodie, myslím. 616 00:43:44,073 --> 00:43:45,973 Poďme. Beštia, b****. 617 00:44:02,250 --> 00:44:03,617 No, čo potrebuješ? 618 00:44:10,548 --> 00:44:12,185 Nie, nie! 619 00:44:15,071 --> 00:44:16,900 Nerozumiem… 620 00:44:19,931 --> 00:44:21,620 Ničomu nerozumiem… 621 00:44:25,096 --> 00:44:25,940 A tak? 622 00:44:35,470 --> 00:44:37,191 Zabij tu sviňu! 623 00:44:39,259 --> 00:44:40,100 Poďme! 624 00:44:41,267 --> 00:44:42,736 Na Shamraja! 625 00:44:50,553 --> 00:44:51,650 Poďme! 626 00:44:58,671 --> 00:44:59,707 Kam ideš, idiot? 627 00:45:00,374 --> 00:45:01,460 Tak postoj! 628 00:45:03,445 --> 00:45:05,808 Každý ťa chce zabiť! 629 00:45:35,768 --> 00:45:36,852 Ako si na tom, príjem. 630 00:45:36,868 --> 00:45:38,408 Otáčame k Lesnajovi. 631 00:45:39,045 --> 00:45:40,585 No, samozrejme, dnes tam bolo prebudenie. 632 00:45:40,600 --> 00:45:41,740 Midasa pochovali. 633 00:45:43,235 --> 00:45:44,545 Do riti, kurva! 634 00:45:44,786 --> 00:45:46,620 415, prijmi hovor. 635 00:45:49,480 --> 00:45:52,596 - Stop! - Som pre teba Ogurtsov, alebo čo? 636 00:45:56,635 --> 00:45:58,260 415., odpovedz. 637 00:45:59,026 --> 00:46:02,005 slovenské titulky PHV 09/2023 41694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.