Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,025
(Episode 87)
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,192
Jo Gyeongjun, Kang Yuna...
3
00:00:05,892 --> 00:00:08,092
How dare you mess with me?
4
00:00:10,926 --> 00:00:14,593
I will never forgive you.
5
00:00:25,593 --> 00:00:28,326
I will expose the identity of the woman
6
00:00:28,326 --> 00:00:30,359
who posted about Oh Sori's affair.
7
00:00:48,625 --> 00:00:49,692
What?
8
00:00:52,625 --> 00:00:56,259
My goodness. Dohui must've cooked for us.
9
00:01:00,960 --> 00:01:03,225
Thank you for everything.
10
00:01:03,225 --> 00:01:06,426
Wonbyeol and I are leaving Gyeongjun.
11
00:01:07,525 --> 00:01:10,492
It was brief but I was grateful and enjoyed the food
12
00:01:10,492 --> 00:01:12,259
that you prepared for us.
13
00:01:13,192 --> 00:01:14,292
I'm sorry.
14
00:01:14,293 --> 00:01:15,460
Shin Dohui.
15
00:01:17,893 --> 00:01:18,992
Gosh.
16
00:01:18,992 --> 00:01:22,625
My goodness. You made breakfast already?
17
00:01:23,793 --> 00:01:26,493
Shin Dohui moved out.
18
00:01:27,159 --> 00:01:28,625
What?
19
00:01:28,626 --> 00:01:29,393
Read this.
20
00:01:35,293 --> 00:01:37,593
Dohui left?
21
00:01:41,959 --> 00:01:43,059
Wake up.
22
00:01:44,426 --> 00:01:46,060
Why?
23
00:01:46,060 --> 00:01:48,593
Wonbyeol and his mom moved out.
24
00:01:51,626 --> 00:01:52,826
What?
25
00:01:52,825 --> 00:01:55,792
Shin Dohui took Wonbyeol and left.
26
00:01:56,825 --> 00:01:58,292
She did?
27
00:01:58,293 --> 00:02:01,460
That's right. She says she's leaving you now.
28
00:02:01,459 --> 00:02:02,725
What happened?
29
00:02:05,393 --> 00:02:08,225
Hey, Gyeongjun. Did you two fight again?
30
00:02:11,693 --> 00:02:12,926
Answer me.
31
00:02:15,026 --> 00:02:16,126
Well...
32
00:02:19,626 --> 00:02:20,926
Dad!
33
00:02:21,759 --> 00:02:23,292
- What? / - Who is that?
34
00:02:23,293 --> 00:02:24,492
- Who is he? / - Who is that child?
35
00:02:26,225 --> 00:02:27,825
Dad!
36
00:02:27,825 --> 00:02:29,192
Is he your son?
37
00:02:29,193 --> 00:02:31,160
- What? No, he isn't. / - Is he your son?
38
00:02:33,460 --> 00:02:35,260
He called you dad.
39
00:02:35,259 --> 00:02:36,659
He's calling out to someone else.
40
00:02:36,659 --> 00:02:39,325
I'm not his dad. Bye!
41
00:02:39,325 --> 00:02:41,393
- Wait a minute. / - Dad!
42
00:02:41,393 --> 00:02:42,693
He's calling you dad.
43
00:02:42,693 --> 00:02:43,860
He called you dad.
44
00:02:44,960 --> 00:02:47,159
I'm telling you I'm not his dad!
45
00:02:50,960 --> 00:02:53,460
He is not my son.
46
00:02:53,460 --> 00:02:54,560
- Wait. / - Wait a minute.
47
00:02:58,560 --> 00:03:00,193
You psycho...
48
00:03:02,159 --> 00:03:04,393
If he's not your son, whose son is he?
49
00:03:04,393 --> 00:03:06,560
First Hanbyeol, now Wonbyeol too?
50
00:03:07,526 --> 00:03:10,693
Why do you live like that? What's wrong with you?
51
00:03:12,592 --> 00:03:15,292
Gyeongjun, go and beg for forgiveness
52
00:03:15,293 --> 00:03:16,725
and bring them back.
53
00:03:17,425 --> 00:03:19,692
You hear me? Do it now!
54
00:03:19,693 --> 00:03:21,160
Go and bring them back!
55
00:03:30,793 --> 00:03:33,225
Where did you put the laptop...
56
00:03:33,925 --> 00:03:35,092
That was on the desk?
57
00:03:36,293 --> 00:03:37,492
At the office.
58
00:03:38,560 --> 00:03:40,159
The office?
59
00:03:40,159 --> 00:03:42,060
Why did you take it there?
60
00:03:43,026 --> 00:03:44,293
I had to.
61
00:03:45,026 --> 00:03:48,026
But why are you asking for my laptop?
62
00:03:49,293 --> 00:03:52,626
Just because. It was always here but it was gone.
63
00:03:57,526 --> 00:03:58,760
Why are you looking at me like that?
64
00:04:00,860 --> 00:04:01,993
Yuna...
65
00:04:03,960 --> 00:04:05,060
Thanks.
66
00:04:07,293 --> 00:04:08,360
Thanks?
67
00:04:09,425 --> 00:04:10,459
You're thanking me?
68
00:04:11,126 --> 00:04:12,193
Yes.
69
00:04:13,526 --> 00:04:16,192
Why are you thanking me?
70
00:04:17,660 --> 00:04:21,160
I won't feel bad about leaving you anymore.
71
00:04:25,060 --> 00:04:27,925
I won't feel any pity toward you anymore.
72
00:04:31,392 --> 00:04:32,925
You've never loved me.
73
00:04:33,625 --> 00:04:36,025
You were just being true to your warped emotions.
74
00:04:38,125 --> 00:04:40,025
Are you insulting my love?
75
00:04:42,625 --> 00:04:44,025
I've never once...
76
00:04:45,360 --> 00:04:47,425
Wanted your love.
77
00:04:47,425 --> 00:04:50,825
So don't give me your love...
78
00:04:51,959 --> 00:04:53,225
As you please.
79
00:04:54,060 --> 00:04:55,660
I won't accept it.
80
00:04:57,492 --> 00:04:58,692
What?
81
00:04:59,925 --> 00:05:03,793
I can finally leave you feeling free and lighthearted.
82
00:05:06,060 --> 00:05:07,093
Thanks.
83
00:05:34,492 --> 00:05:35,625
Do you think...
84
00:05:36,425 --> 00:05:39,360
I'm the one who posted that online as well?
85
00:05:44,593 --> 00:05:46,393
Everyone is so mean.
86
00:05:47,060 --> 00:05:49,425
Why would I do such a thing?
87
00:05:50,560 --> 00:05:51,660
I know.
88
00:05:53,392 --> 00:05:56,025
I don't even understand people
89
00:05:56,026 --> 00:05:58,026
who post malicious comments online.
90
00:05:58,026 --> 00:05:59,992
Why would I post something slanderous
91
00:05:59,992 --> 00:06:01,225
about someone?
92
00:06:02,326 --> 00:06:03,793
I see.
93
00:06:04,625 --> 00:06:06,225
I don't understand
94
00:06:06,225 --> 00:06:08,392
why everyone thinks I did it.
95
00:06:09,826 --> 00:06:11,626
This is so unfair.
96
00:06:12,660 --> 00:06:14,993
You must be very upset.
97
00:06:15,759 --> 00:06:18,560
Yes, I'm upset.
98
00:06:20,826 --> 00:06:24,293
But Yuna, don't be too bitter.
99
00:06:24,293 --> 00:06:26,259
The identity of the person who posted it
100
00:06:26,259 --> 00:06:27,625
was revealed.
101
00:06:29,692 --> 00:06:32,959
It was revealed?
102
00:06:32,959 --> 00:06:34,392
That's right.
103
00:06:34,392 --> 00:06:36,859
You haven't gone online yet, have you?
104
00:06:36,860 --> 00:06:39,425
Is there something new going around?
105
00:06:39,425 --> 00:06:42,959
Someone exposed the identity of the person
106
00:06:42,959 --> 00:06:46,992
who wrote about Sori and there's an uproar now.
107
00:06:49,892 --> 00:06:53,559
That freak who originally wrote that about Sori
108
00:06:53,560 --> 00:06:55,259
looks like a total psycho.
109
00:06:58,526 --> 00:07:02,960
Aren't you curious who that freak is?
110
00:07:03,793 --> 00:07:05,459
You should check for yourself.
111
00:07:10,793 --> 00:07:12,026
Who could've written it?
112
00:07:13,125 --> 00:07:14,959
What did they write?
113
00:07:18,793 --> 00:07:20,860
Five years ago, CEO Oh Sori,
114
00:07:20,860 --> 00:07:22,460
lost the man she was engaged to
115
00:07:22,459 --> 00:07:24,259
to a friend.
116
00:07:24,925 --> 00:07:27,492
I will expose everything
117
00:07:27,492 --> 00:07:31,793
that friend did to Oh Sori one by one.
118
00:07:32,793 --> 00:07:33,893
Who is this?
119
00:07:35,392 --> 00:07:37,892
Who did something so wicked?
120
00:07:41,593 --> 00:07:43,193
Is she schizophrenic?
121
00:07:43,192 --> 00:07:44,925
I feel bad for CEO Oh Sori.
122
00:07:44,925 --> 00:07:46,259
She must've been so upset.
123
00:07:47,160 --> 00:07:47,993
Ma'am,
124
00:07:47,992 --> 00:07:50,826
the sentiment toward you is changing completely.
125
00:07:54,660 --> 00:07:56,526
Who is this psycho freak, anyway?
126
00:07:57,425 --> 00:07:59,992
How did you become friends with a psycho like her?
127
00:08:22,892 --> 00:08:23,959
Sorry.
128
00:08:24,660 --> 00:08:26,026
Why are you sorry?
129
00:08:26,692 --> 00:08:27,793
Just because.
130
00:08:28,925 --> 00:08:30,293
I'm just sorry for everything.
131
00:08:33,360 --> 00:08:36,560
You must like Yuna a lot.
132
00:08:38,793 --> 00:08:40,360
She's such a wicked hussy.
133
00:08:40,360 --> 00:08:41,926
She is a wicked hussy.
134
00:08:41,926 --> 00:08:43,360
She's such a terrible person.
135
00:08:43,360 --> 00:08:44,725
She is a terrible person.
136
00:08:45,826 --> 00:08:47,926
Why were you friends with someone like her?
137
00:08:47,926 --> 00:08:50,826
What about you? Why do you like someone like her?
138
00:08:53,759 --> 00:08:55,725
It's over between Yuna and me.
139
00:08:55,725 --> 00:08:57,393
We're not friends anymore.
140
00:08:58,893 --> 00:09:02,759
What about you? Can you keep liking her?
141
00:09:06,692 --> 00:09:08,525
I want to stop you, to be honest.
142
00:09:10,525 --> 00:09:12,992
Why must a good person like you be in love with...
143
00:09:13,926 --> 00:09:15,826
If I were your mom,
144
00:09:15,826 --> 00:09:17,192
I would've stopped you at all costs.
145
00:09:18,393 --> 00:09:21,660
Don't worry. Whether or not I like her,
146
00:09:21,659 --> 00:09:23,892
she's not interested in me.
147
00:09:23,893 --> 00:09:26,692
Yeah. I really hope she'll never develop
148
00:09:26,692 --> 00:09:28,293
any interest in you.
149
00:09:29,960 --> 00:09:33,160
I'm hurting because of Saetbyeol.
150
00:09:36,426 --> 00:09:39,660
She needs to grow up having a good mom.
151
00:09:41,793 --> 00:09:43,860
I'm worried sick about her.
152
00:09:47,092 --> 00:09:50,159
Sorry. I didn't know that's how you felt.
153
00:10:26,625 --> 00:10:27,759
Open up!
154
00:10:28,926 --> 00:10:31,160
Yeah. I knew you'd come.
155
00:10:43,826 --> 00:10:44,960
Let go.
156
00:10:45,993 --> 00:10:48,193
You'll hit me if I let go.
157
00:10:48,192 --> 00:10:50,360
You deserve it.
158
00:10:50,360 --> 00:10:52,926
Then, did Oh Sori hit you?
159
00:10:52,926 --> 00:10:54,926
Why are you butting in?
160
00:10:54,926 --> 00:10:56,993
This is between Oh Sori and me.
161
00:10:56,993 --> 00:10:59,360
So why are you butting in, Shin Dohui?
162
00:10:59,360 --> 00:11:01,625
Then why did you mess with me? Why?
163
00:11:03,793 --> 00:11:06,125
What? I'm a mistress?
164
00:11:06,926 --> 00:11:08,493
Am I wrong?
165
00:11:09,092 --> 00:11:12,325
It's true. To Jo Gyeongjun,
166
00:11:12,326 --> 00:11:14,026
Shin Dohui will forever be his mistress.
167
00:11:16,725 --> 00:11:19,559
Fine. Just as you say,
168
00:11:19,559 --> 00:11:22,225
I was Jo Gyeongjun's mistress.
169
00:11:22,225 --> 00:11:24,460
But I won't do that anymore.
170
00:11:27,293 --> 00:11:29,993
Then what are you to Park Haru?
171
00:11:30,725 --> 00:11:32,259
His wife.
172
00:11:32,259 --> 00:11:33,659
Park Haru's spouse.
173
00:11:34,893 --> 00:11:36,093
Don't make me laugh.
174
00:11:37,493 --> 00:11:38,860
You're Annie Wilkes.
175
00:11:40,059 --> 00:11:41,825
To Park Haru,
176
00:11:41,826 --> 00:11:44,725
you're the absolutely sickening Annie Wilkes.
177
00:11:45,559 --> 00:11:48,692
What? Annie Wilkes?
178
00:11:48,692 --> 00:11:51,425
That's right. Get your act together please
179
00:11:51,426 --> 00:11:53,060
for your daughter Saetbyeol's sake!
180
00:11:57,025 --> 00:11:59,392
Do you know why I'm leaving Jo Gyeongjun?
181
00:12:00,125 --> 00:12:01,992
It's for my son, Wonbyeol.
182
00:12:04,326 --> 00:12:05,692
Because it sickens me
183
00:12:05,692 --> 00:12:07,360
that my son will grow up thinking
184
00:12:07,360 --> 00:12:09,460
with a scumbag for his dad.
185
00:12:09,460 --> 00:12:12,026
Why do I care whether or not you leave?
186
00:12:12,759 --> 00:12:14,025
It sickens me...
187
00:12:14,659 --> 00:12:17,259
That Saetbyeol will grow up calling
188
00:12:17,259 --> 00:12:18,960
the likes of you her mom.
189
00:12:19,692 --> 00:12:22,492
- What? / - So snap out of it.
190
00:12:26,926 --> 00:12:30,426
(Exposing the woman who attacked CEO Oh Sori)
191
00:12:34,460 --> 00:12:36,026
Shin Dohui,
192
00:12:36,025 --> 00:12:37,859
you messed up my path to success
193
00:12:37,860 --> 00:12:40,293
and now you want to leave me?
194
00:12:45,360 --> 00:12:47,393
What brings you here?
195
00:12:47,393 --> 00:12:49,259
You wouldn't answer your phone.
196
00:12:49,259 --> 00:12:51,460
I came to see what was wrong.
197
00:12:52,860 --> 00:12:54,526
But you can't just show up here.
198
00:12:54,525 --> 00:12:56,293
It makes me look bad.
199
00:12:56,293 --> 00:12:58,592
So why did you screen my calls?
200
00:13:00,860 --> 00:13:02,759
Please have a seat.
201
00:13:12,460 --> 00:13:14,259
You know,
202
00:13:14,259 --> 00:13:18,059
I've captured some incredible moments on camera.
203
00:13:18,059 --> 00:13:20,159
I came running here to show them to you.
204
00:13:21,092 --> 00:13:22,559
You have photos?
205
00:13:22,559 --> 00:13:25,992
The incriminating photos that you requested.
206
00:13:29,625 --> 00:13:30,659
Here.
207
00:13:39,960 --> 00:13:41,692
What do you think? Awesome, right?
208
00:13:45,426 --> 00:13:47,593
I caught them red-handed.
209
00:13:47,592 --> 00:13:48,759
That should suffice.
210
00:13:50,259 --> 00:13:52,426
- But sorry. / - For what?
211
00:13:53,225 --> 00:13:54,659
Haven't you been online?
212
00:13:55,525 --> 00:13:57,025
Did something happen online?
213
00:13:57,860 --> 00:13:58,993
Yes.
214
00:13:58,993 --> 00:14:01,893
Something huge happened during the past few days.
215
00:14:02,493 --> 00:14:03,826
What happened?
216
00:14:05,192 --> 00:14:06,893
I don't want to say it myself.
217
00:14:08,525 --> 00:14:11,892
Look for yourself.
218
00:14:17,625 --> 00:14:18,925
What is all of this about?
219
00:14:21,893 --> 00:14:26,293
Why are people supporting Oh Sori's affair?
220
00:14:27,092 --> 00:14:28,692
Exactly.
221
00:14:28,692 --> 00:14:31,992
That is why I'm going crazy.
222
00:14:31,993 --> 00:14:34,693
Oh, dear. How could they side
223
00:14:34,692 --> 00:14:36,559
with an adulteress?
224
00:14:37,592 --> 00:14:38,659
What's this?
225
00:14:39,426 --> 00:14:41,725
Why are they cursing out
226
00:14:41,725 --> 00:14:43,926
my kind daughter-in-law?
227
00:14:45,092 --> 00:14:48,793
Kind? She deserves much worse.
228
00:14:48,793 --> 00:14:52,393
Wow. The world is insane.
229
00:14:53,092 --> 00:14:54,659
I know.
230
00:14:55,592 --> 00:14:56,659
What?
231
00:14:58,192 --> 00:14:59,826
What is this about?
232
00:15:00,960 --> 00:15:02,725
My daughter-in-law's daughter
233
00:15:02,725 --> 00:15:04,993
isn't my son's biological child?
234
00:15:07,592 --> 00:15:08,692
What?
235
00:15:10,993 --> 00:15:12,360
Oh Sori's son...
236
00:15:12,993 --> 00:15:14,626
Is Haru's son?
237
00:15:14,625 --> 00:15:15,793
What is this all about?
238
00:15:17,192 --> 00:15:19,893
Do you believe that? They're just rumors.
239
00:15:19,893 --> 00:15:21,826
It says they're not rumors.
240
00:15:23,092 --> 00:15:26,759
Then your son is my son, Haru's son,
241
00:15:26,759 --> 00:15:28,659
which makes him my grandson?
242
00:15:35,860 --> 00:15:39,159
That's why you kids are all in this mess.
243
00:15:40,393 --> 00:15:43,326
I thought I was the only bad guy.
244
00:15:44,059 --> 00:15:45,925
It's nice to meet a comrade.
245
00:15:47,525 --> 00:15:49,259
Why am I your comrade?
246
00:15:49,259 --> 00:15:51,559
You're a bad guy too.
247
00:15:51,559 --> 00:15:53,159
What?
248
00:15:53,159 --> 00:15:55,092
I wondered why Dongman's son
249
00:15:55,092 --> 00:15:56,892
was being good to me.
250
00:15:56,893 --> 00:15:59,125
It finally makes sense.
251
00:16:00,826 --> 00:16:03,026
What are you talking about?
252
00:16:03,025 --> 00:16:04,592
You rotten jerks.
253
00:16:05,225 --> 00:16:06,326
Hey, mister.
254
00:16:07,659 --> 00:16:10,725
Goodness. What rotten friends.
255
00:16:11,493 --> 00:16:14,026
This is why you can't trust anyone.
256
00:16:14,592 --> 00:16:16,592
Someone with seven priors for fraud
257
00:16:16,592 --> 00:16:18,592
shouldn't talk to me like that.
258
00:16:18,592 --> 00:16:19,892
You punk.
259
00:16:19,893 --> 00:16:22,192
At least I didn't lie about love.
260
00:16:22,192 --> 00:16:23,860
I used money.
261
00:16:23,860 --> 00:16:27,393
I didn't mess with love like you kids.
262
00:16:29,125 --> 00:16:30,225
Is that right?
263
00:16:30,826 --> 00:16:31,860
Fine.
264
00:16:32,625 --> 00:16:35,725
I have no reason to see you anymore anyway.
265
00:16:35,725 --> 00:16:37,125
So let's go our separate ways.
266
00:16:37,960 --> 00:16:39,626
Why would we not see each other?
267
00:16:40,659 --> 00:16:43,025
Are you that dense?
268
00:16:43,025 --> 00:16:45,692
Your photos have become
269
00:16:45,692 --> 00:16:48,225
absolutely useless to me.
270
00:16:49,293 --> 00:16:50,860
As you say,
271
00:16:50,860 --> 00:16:54,060
your kind daughter-in-law and I
272
00:16:54,059 --> 00:16:56,459
were exposed for being lowlives.
273
00:16:57,525 --> 00:16:59,192
What about my money?
274
00:16:59,192 --> 00:17:00,826
Why would I give you money?
275
00:17:00,826 --> 00:17:02,393
Return the deposit instead.
276
00:17:06,559 --> 00:17:09,759
So stop looking for me.
277
00:17:10,726 --> 00:17:13,826
I won't look for you either.
278
00:17:24,526 --> 00:17:28,759
They don't need me anymore, is that it?
279
00:17:28,759 --> 00:17:29,893
Darn it.
280
00:17:30,625 --> 00:17:33,960
I thought my life was finally picking up.
281
00:17:33,960 --> 00:17:36,226
Gyeongjun and my daughter-in-law
282
00:17:36,226 --> 00:17:37,760
don't need me anymore.
283
00:17:40,393 --> 00:17:41,860
Then who will give me money?
284
00:17:44,826 --> 00:17:46,059
That's right.
285
00:17:46,925 --> 00:17:48,326
That will work.
286
00:17:55,559 --> 00:17:56,893
I'm sorry.
287
00:17:59,292 --> 00:18:01,292
My useless daughter...
288
00:18:01,893 --> 00:18:04,393
Has caused trouble again.
289
00:18:05,259 --> 00:18:07,125
So what will you do?
290
00:18:09,259 --> 00:18:11,393
What will you do about her?
291
00:18:11,393 --> 00:18:14,093
I'll have her divorce Haru.
292
00:18:15,460 --> 00:18:16,826
That's obvious.
293
00:18:17,625 --> 00:18:20,792
So? Did she say she'll do it?
294
00:18:21,759 --> 00:18:24,026
I'll have to persuade her.
295
00:18:24,826 --> 00:18:27,425
You know she won't be persuaded.
296
00:18:28,526 --> 00:18:29,993
That will never happen unless we do
297
00:18:29,992 --> 00:18:31,359
something drastic.
298
00:18:31,359 --> 00:18:33,592
Something drastic?
299
00:18:33,593 --> 00:18:34,692
First...
300
00:18:35,826 --> 00:18:38,259
Make her publish an apology.
301
00:18:38,259 --> 00:18:39,960
An apology?
302
00:18:39,960 --> 00:18:41,893
Yes. A written apology
303
00:18:41,893 --> 00:18:43,059
confessing what she did was wrong
304
00:18:43,059 --> 00:18:44,092
and that she repents.
305
00:18:44,925 --> 00:18:47,992
Okay. I'll tell her to do that.
306
00:18:48,925 --> 00:18:51,359
And tell her to divorce Haru right away
307
00:18:51,359 --> 00:18:52,925
to show her repentance.
308
00:18:52,925 --> 00:18:56,326
If she doesn't, we'll press charges for defamation.
309
00:18:56,859 --> 00:18:58,959
You'll press charges?
310
00:18:59,960 --> 00:19:01,593
Yes.
311
00:19:01,593 --> 00:19:04,726
Our family, of course, as well as Dongbang...
312
00:19:05,359 --> 00:19:08,059
And Twist most of all, suffered tremendous losses.
313
00:19:08,792 --> 00:19:10,859
Tell her we don't want anything else.
314
00:19:11,460 --> 00:19:13,492
Just sign the divorce papers.
315
00:19:13,492 --> 00:19:14,893
Then we'll drop it.
316
00:19:17,393 --> 00:19:21,259
If she refuses, we'll have to take action.
317
00:19:21,259 --> 00:19:23,393
What action do you mean?
318
00:19:24,593 --> 00:19:26,926
Eye for an eye, tooth for a tooth.
319
00:19:26,925 --> 00:19:29,292
We'll do to Yuna
320
00:19:29,292 --> 00:19:31,125
what Gyeongjun did to us.
321
00:19:31,925 --> 00:19:32,992
Excuse me?
322
00:19:36,226 --> 00:19:38,526
You have the evidence from Haru's mom, right?
323
00:19:39,660 --> 00:19:40,826
Yes.
324
00:19:40,826 --> 00:19:42,460
What evidence?
325
00:19:43,692 --> 00:19:44,725
Show it to him.
326
00:19:50,326 --> 00:19:53,660
We really don't want to go this far...
327
00:19:54,460 --> 00:19:57,925
But we have no choice if Yuna continues doing this.
328
00:20:06,460 --> 00:20:09,226
We're not saying we'll do it.
329
00:20:09,226 --> 00:20:12,826
Haru's mom says she will.
330
00:20:12,826 --> 00:20:16,660
What did she say she'd do?
331
00:20:16,660 --> 00:20:17,660
Yuna...
332
00:20:17,660 --> 00:20:18,793
Yuna...
333
00:20:20,393 --> 00:20:22,160
Will be accused of a scam marriage and...
334
00:20:23,460 --> 00:20:25,026
An extra-marital affair and sued in court.
335
00:20:27,960 --> 00:20:29,660
So tell her to divorce him quickly...
336
00:20:30,692 --> 00:20:32,192
If she doesn't want to be humiliated.
337
00:20:38,625 --> 00:20:40,826
You'll sue me in court for a scam marriage
338
00:20:40,826 --> 00:20:42,559
and extra-marital affair?
339
00:20:44,326 --> 00:20:47,726
Sign the papers if you don't want to go to court.
340
00:20:48,359 --> 00:20:50,825
Does Haru feel the same way?
341
00:20:50,826 --> 00:20:54,425
You give him no choice with the way you're acting.
342
00:20:54,425 --> 00:20:56,192
What can he do?
343
00:20:56,192 --> 00:20:57,759
You're being ignorant
344
00:20:57,759 --> 00:21:00,660
so we have to stoop to your level.
345
00:21:00,660 --> 00:21:04,192
Since when did you care about your son?
346
00:21:04,192 --> 00:21:05,526
What?
347
00:21:05,526 --> 00:21:06,926
You make me sick.
348
00:21:08,460 --> 00:21:11,925
Fine, I understand you're angry.
349
00:21:11,925 --> 00:21:15,893
But please be rational and think for once in your life.
350
00:21:15,893 --> 00:21:18,425
Saetbyeol likes her real dad
351
00:21:18,425 --> 00:21:21,759
and he likes her as well.
352
00:21:21,759 --> 00:21:24,792
Just let Haru go already
353
00:21:24,792 --> 00:21:26,992
and give Saetbyeol her real dad.
354
00:21:26,992 --> 00:21:29,659
That's what I'd like to say to you.
355
00:21:32,460 --> 00:21:34,726
You give Haru his real dad.
356
00:21:35,960 --> 00:21:37,125
What did you say?
357
00:21:37,792 --> 00:21:40,025
Haru has a dad.
358
00:21:40,026 --> 00:21:42,893
Park Gitae, the man with seven priors for fraud.
359
00:21:45,192 --> 00:21:48,326
If you bring Haru his real dad...
360
00:21:49,393 --> 00:21:51,125
I'll think about it.
361
00:21:53,292 --> 00:21:55,459
Hey, get out.
362
00:21:57,125 --> 00:21:59,192
Get out of my sight.
363
00:22:08,759 --> 00:22:09,893
That wicked hussy.
364
00:22:10,726 --> 00:22:13,593
How dare she bring up Park Gitae?
365
00:22:21,992 --> 00:22:24,559
How low do you plan to go?
366
00:22:25,425 --> 00:22:27,359
I heard you went to Sori's and begged.
367
00:22:28,160 --> 00:22:30,160
What's wrong with you?
368
00:22:30,160 --> 00:22:33,326
My daughter did something so horrendous.
369
00:22:33,326 --> 00:22:35,026
How can I sit still as your father?
370
00:22:35,026 --> 00:22:37,692
Fine. I shot myself in the foot
371
00:22:37,692 --> 00:22:39,893
and I became the national psychopath.
372
00:22:40,492 --> 00:22:44,393
Why must you make me feel so pathetic too?
373
00:22:44,393 --> 00:22:46,259
Why you little...
374
00:22:49,192 --> 00:22:54,026
Please wake up! You shallow cabbage!
375
00:22:54,960 --> 00:22:56,726
I wanted you to get together
376
00:22:56,726 --> 00:22:59,193
with Cheolgu for Saetbyeol's sake
377
00:22:59,192 --> 00:23:00,492
but forget that.
378
00:23:02,259 --> 00:23:05,625
I feel too sorry for Kim Cheolgu to do that to him.
379
00:23:06,492 --> 00:23:08,259
You feel sorry for Kim Cheolgu?
380
00:23:08,925 --> 00:23:11,259
Not me but Kim Cheolgu?
381
00:23:11,259 --> 00:23:13,792
That's right. If I make that innocent guy
382
00:23:13,792 --> 00:23:15,892
live with a psycho like you,
383
00:23:15,893 --> 00:23:17,692
I'll be punished by the heavens.
384
00:23:17,692 --> 00:23:20,160
So you should divorce Haru
385
00:23:20,160 --> 00:23:22,426
and raise Saetbyeol alone for the rest of your life!
386
00:23:23,425 --> 00:23:26,393
How could a dad say that to his own daughter?
387
00:23:26,393 --> 00:23:28,293
You selfish hussy.
388
00:23:28,292 --> 00:23:32,059
Don't ruin one more man's life!
389
00:23:38,326 --> 00:23:41,160
Fine. That's who I am.
390
00:23:42,093 --> 00:23:43,493
I'm selfish...
391
00:23:44,559 --> 00:23:46,192
Psychotic...
392
00:23:47,259 --> 00:23:48,625
And evil.
393
00:23:51,259 --> 00:23:52,425
That's who I am.
394
00:23:56,893 --> 00:24:00,726
Use 3D printing with IoT
395
00:24:00,726 --> 00:24:02,193
to create a facial mask
396
00:24:02,192 --> 00:24:04,460
that fits the consumer's face perfectly?
397
00:24:04,460 --> 00:24:05,526
That's right.
398
00:24:07,292 --> 00:24:08,559
What's this then?
399
00:24:10,326 --> 00:24:12,925
If you take a photo of the face from the front,
400
00:24:12,925 --> 00:24:15,625
the skin can be analyzed within ten seconds
401
00:24:15,625 --> 00:24:18,059
for pores, sebum, color, blemishes, wrinkles, etc.
402
00:24:18,059 --> 00:24:19,725
Then it recommends cosmetics
403
00:24:19,726 --> 00:24:21,093
based on that analysis.
404
00:24:21,093 --> 00:24:22,460
It's an AI skin analysis solution.
405
00:24:23,460 --> 00:24:26,093
There's a lot that we can do using AI.
406
00:24:27,226 --> 00:24:29,593
We can't do everything listed here
407
00:24:29,593 --> 00:24:31,826
so pick what you want to do one by one.
408
00:24:32,593 --> 00:24:35,093
Okay. I'll think about what we can do
409
00:24:35,093 --> 00:24:36,360
given our circumstances.
410
00:24:42,960 --> 00:24:44,460
What?
411
00:24:44,460 --> 00:24:46,226
It's past home time.
412
00:24:46,226 --> 00:24:49,193
There's no such thing as home time for a CEO.
413
00:24:49,192 --> 00:24:51,093
You're the CEO but I'm not.
414
00:24:51,093 --> 00:24:52,560
I'm not even an employee here.
415
00:24:53,893 --> 00:24:55,826
- Is that right? / - Of course.
416
00:24:56,925 --> 00:24:58,725
Fine. Sorry.
417
00:24:59,593 --> 00:25:01,060
Then buy dinner.
418
00:25:02,192 --> 00:25:03,292
Okay.
419
00:25:08,160 --> 00:25:09,426
I think it's all cooked.
420
00:25:10,326 --> 00:25:11,593
Here. Eat up.
421
00:25:11,593 --> 00:25:13,726
You eat first.
422
00:25:14,726 --> 00:25:16,360
No, you eat first.
423
00:25:16,359 --> 00:25:17,825
It's burning.
424
00:25:17,826 --> 00:25:18,960
Okay then.
425
00:25:28,625 --> 00:25:29,759
Here, say ah.
426
00:25:31,292 --> 00:25:32,392
I told you to eat first.
427
00:25:32,393 --> 00:25:34,326
I'll eat after you eat.
428
00:25:39,992 --> 00:25:41,125
Is it good?
429
00:25:43,992 --> 00:25:47,460
I've looked around but this place is the best.
430
00:25:47,460 --> 00:25:48,992
It's delicious and well-priced.
431
00:25:52,759 --> 00:25:54,393
It's really delicious.
432
00:25:54,393 --> 00:25:55,526
Let's drink.
433
00:25:57,059 --> 00:25:58,159
Cheers.
434
00:26:01,559 --> 00:26:02,859
That's nice.
435
00:26:03,826 --> 00:26:04,893
How nice.
436
00:26:06,526 --> 00:26:08,393
Here. Let me...
437
00:26:10,192 --> 00:26:11,359
Make you a wrap.
438
00:26:21,925 --> 00:26:23,159
Here, say ah.
439
00:26:23,160 --> 00:26:24,625
It's too big.
440
00:26:24,625 --> 00:26:27,393
No, you can do it. Go on.
441
00:26:27,393 --> 00:26:28,226
In one bite?
442
00:26:28,226 --> 00:26:30,293
Of course, you have to eat it in one bite.
443
00:26:30,292 --> 00:26:32,259
Fine, I'll do it. Come on.
444
00:26:35,692 --> 00:26:37,225
- What's wrong with you? / - Good girl.
445
00:26:39,593 --> 00:26:41,192
Hey, that was amazing.
446
00:26:52,559 --> 00:26:54,625
Please let me go.
447
00:26:54,625 --> 00:26:58,792
I absolutely cannot live with you anymore.
448
00:27:01,292 --> 00:27:04,925
I can't breathe. I feel like I'm dying.
449
00:27:05,992 --> 00:27:07,225
So please, Yuna.
450
00:27:11,026 --> 00:27:12,493
Let me live. I'm begging you.
451
00:27:17,160 --> 00:27:18,226
It's good.
452
00:27:18,226 --> 00:27:19,326
Is it?
453
00:27:19,326 --> 00:27:20,425
You eat so well.
454
00:27:20,425 --> 00:27:22,292
Then let me make you another one.
455
00:27:22,292 --> 00:27:23,559
Again?
456
00:27:23,559 --> 00:27:26,460
It's so funny watching you eat.
457
00:27:26,460 --> 00:27:28,360
Just one more. Please? One more.
458
00:27:29,625 --> 00:27:33,026
Fine. I can eat another one if it'll make you laugh.
459
00:27:35,059 --> 00:27:37,692
Seriously. That's way too big.
460
00:27:45,925 --> 00:27:47,025
Yuna!
461
00:27:49,393 --> 00:27:50,759
Sori eating makes you laugh?
462
00:27:51,759 --> 00:27:55,026
Fine. Then see if I make you laugh too.
463
00:28:29,792 --> 00:28:30,892
How was it?
464
00:28:32,460 --> 00:28:33,692
Was I funny too?
465
00:28:38,093 --> 00:28:39,526
Why aren't you laughing?
466
00:28:40,192 --> 00:28:42,359
I ate the lettuce wrap that you made like Sori did.
467
00:28:42,359 --> 00:28:43,959
So why aren't you laughing at me?
468
00:28:45,893 --> 00:28:47,526
What are you doing?
469
00:28:47,526 --> 00:28:49,259
Laugh.
470
00:28:53,059 --> 00:28:55,393
Laugh in front of me too.
471
00:28:56,625 --> 00:28:58,192
Stop it, Yuna.
472
00:28:59,960 --> 00:29:01,226
What's so special about her?
473
00:29:01,226 --> 00:29:03,160
What's so special about Oh Sori?
474
00:29:03,160 --> 00:29:05,360
Hey. Have you lost your mind?
475
00:29:07,759 --> 00:29:09,259
Let's go.
476
00:29:09,259 --> 00:29:10,460
You're not going anywhere!
477
00:29:11,192 --> 00:29:14,759
Everyone! These two people
478
00:29:14,759 --> 00:29:16,725
are having an affair.
479
00:29:17,326 --> 00:29:19,360
I'm his wife!
480
00:29:20,026 --> 00:29:23,326
But he's openly eating with his mistress.
481
00:29:24,925 --> 00:29:28,292
No matter how good the meat is here,
482
00:29:28,292 --> 00:29:31,392
this is wrong. Don't you agree?
483
00:29:32,859 --> 00:29:35,425
How could he leave his devoted wife
484
00:29:35,425 --> 00:29:37,692
and make lettuce wraps for some other woman?
485
00:29:37,692 --> 00:29:40,960
And how could he laugh as he does it?
486
00:29:42,160 --> 00:29:45,060
Don't you agree that he's a big jerk?
487
00:29:47,559 --> 00:29:49,692
- Let's just go. / - You're not going anywhere.
488
00:29:49,692 --> 00:29:50,859
Don't go!
489
00:29:51,759 --> 00:29:53,725
You're not going anywhere! Don't go!
490
00:29:56,425 --> 00:29:59,659
I'm hurting so much that I feel like I'm dying.
491
00:30:01,160 --> 00:30:02,793
How could you two laugh
492
00:30:02,792 --> 00:30:05,392
while eating short ribs like that?
493
00:30:06,660 --> 00:30:10,160
I can't even eat right now.
494
00:30:11,359 --> 00:30:14,792
How can you jerks eat short ribs?
495
00:30:27,192 --> 00:30:28,593
What do you think you're doing?
496
00:30:28,593 --> 00:30:30,393
And what are you doing?
497
00:30:30,393 --> 00:30:31,726
What's wrong with you?
498
00:30:32,492 --> 00:30:34,859
Butt out, Cheolgu.
499
00:30:34,859 --> 00:30:38,525
No. I'm going to get actively involved from now on.
500
00:30:39,292 --> 00:30:40,559
Why would you?
501
00:30:41,660 --> 00:30:42,993
Because I'm Saetbyeol's dad.
502
00:30:44,192 --> 00:30:45,859
What?
503
00:30:45,859 --> 00:30:48,592
I won't watch my child's mom...
504
00:30:49,226 --> 00:30:50,560
Destroy herself anymore.
505
00:30:51,359 --> 00:30:54,359
Why is Saetbyeol your child? Why?
506
00:30:54,359 --> 00:30:57,392
You can deny it all you want but she's my child.
507
00:30:58,192 --> 00:31:01,660
That's why I have a duty to protect her.
508
00:31:02,692 --> 00:31:04,160
Because I'm her dad.
509
00:31:19,625 --> 00:31:20,893
Drink this.
510
00:31:21,492 --> 00:31:22,559
Thanks.
511
00:31:26,792 --> 00:31:28,759
You can't cure indigestion from eating meat.
512
00:31:28,759 --> 00:31:29,826
Are you okay?
513
00:31:30,759 --> 00:31:31,893
Exactly.
514
00:31:31,893 --> 00:31:33,460
Why did you have to make me those lettuce wraps?
515
00:31:34,559 --> 00:31:35,625
I know.
516
00:31:39,925 --> 00:31:42,559
Anyway, about Yuna...
517
00:31:43,425 --> 00:31:45,492
I don't think we can let her be.
518
00:31:46,859 --> 00:31:48,959
She's severely unstable.
519
00:31:48,960 --> 00:31:50,726
What if she does something?
520
00:32:03,826 --> 00:32:07,226
Oh Gwangnam's grandson is my grandson, huh?
521
00:32:09,425 --> 00:32:10,559
We're home.
522
00:32:11,759 --> 00:32:12,992
- Are you happy? / - Yes.
523
00:32:12,992 --> 00:32:15,125
Hey, look who's here.
524
00:32:18,492 --> 00:32:21,326
Hi, Okhui. It's me.
525
00:32:25,359 --> 00:32:27,359
Don't be like that.
526
00:32:27,359 --> 00:32:29,959
I liked you so much.
527
00:32:29,960 --> 00:32:32,326
Leave. Should I call the police?
528
00:32:32,326 --> 00:32:33,925
What did I do?
529
00:32:33,925 --> 00:32:35,559
Why are you loitering in front of our house?
530
00:32:36,160 --> 00:32:37,860
You did that before too.
531
00:32:37,859 --> 00:32:41,059
You haven't changed one bit.
532
00:32:41,059 --> 00:32:43,893
Don't get me wrong. I'm not here to see you.
533
00:32:43,893 --> 00:32:45,125
Then why are you here?
534
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
I came to see my grandson.
535
00:32:47,625 --> 00:32:48,725
What?
536
00:32:53,893 --> 00:32:55,593
You must be Hanbyeol.
537
00:33:00,026 --> 00:33:01,493
What are you doing?
538
00:33:01,492 --> 00:33:02,625
You be quiet.
539
00:33:04,726 --> 00:33:08,660
Little one, do you know who I am?
540
00:33:08,660 --> 00:33:10,160
I'm your grandpa.
541
00:33:10,160 --> 00:33:13,692
Your paternal grandpa.
542
00:33:30,309 --> 00:33:31,195
(Love Twist)
543
00:33:31,195 --> 00:33:33,161
Why were you with a scumbag like him?
544
00:33:33,162 --> 00:33:36,028
I won't forgive him if he messes with Hanbyeol.
545
00:33:36,028 --> 00:33:38,028
- What will you do? / - I'll kill him.
546
00:33:38,028 --> 00:33:40,195
I'll expose even more if you don't.
547
00:33:40,195 --> 00:33:41,295
Shin Dohui.
548
00:33:41,296 --> 00:33:43,761
Don't try to be calculative and do as I say.
549
00:33:43,761 --> 00:33:45,461
That happened to Huiok because of me.
550
00:33:45,461 --> 00:33:47,229
It was my fault.
551
00:33:47,229 --> 00:33:49,796
He abducted your mom.
552
00:33:49,796 --> 00:33:51,229
He says he'll kill her,
553
00:33:51,229 --> 00:33:52,662
if we don't give him $10 million.
554
00:33:52,662 --> 00:33:53,461
What?
36302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.