All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.87 _ KBS WORLD TV 220505 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:02,025 (Episode 87) 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,192 Jo Gyeongjun, Kang Yuna... 3 00:00:05,892 --> 00:00:08,092 How dare you mess with me? 4 00:00:10,926 --> 00:00:14,593 I will never forgive you. 5 00:00:25,593 --> 00:00:28,326 I will expose the identity of the woman 6 00:00:28,326 --> 00:00:30,359 who posted about Oh Sori's affair. 7 00:00:48,625 --> 00:00:49,692 What? 8 00:00:52,625 --> 00:00:56,259 My goodness. Dohui must've cooked for us. 9 00:01:00,960 --> 00:01:03,225 Thank you for everything. 10 00:01:03,225 --> 00:01:06,426 Wonbyeol and I are leaving Gyeongjun. 11 00:01:07,525 --> 00:01:10,492 It was brief but I was grateful and enjoyed the food 12 00:01:10,492 --> 00:01:12,259 that you prepared for us. 13 00:01:13,192 --> 00:01:14,292 I'm sorry. 14 00:01:14,293 --> 00:01:15,460 Shin Dohui. 15 00:01:17,893 --> 00:01:18,992 Gosh. 16 00:01:18,992 --> 00:01:22,625 My goodness. You made breakfast already? 17 00:01:23,793 --> 00:01:26,493 Shin Dohui moved out. 18 00:01:27,159 --> 00:01:28,625 What? 19 00:01:28,626 --> 00:01:29,393 Read this. 20 00:01:35,293 --> 00:01:37,593 Dohui left? 21 00:01:41,959 --> 00:01:43,059 Wake up. 22 00:01:44,426 --> 00:01:46,060 Why? 23 00:01:46,060 --> 00:01:48,593 Wonbyeol and his mom moved out. 24 00:01:51,626 --> 00:01:52,826 What? 25 00:01:52,825 --> 00:01:55,792 Shin Dohui took Wonbyeol and left. 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,292 She did? 27 00:01:58,293 --> 00:02:01,460 That's right. She says she's leaving you now. 28 00:02:01,459 --> 00:02:02,725 What happened? 29 00:02:05,393 --> 00:02:08,225 Hey, Gyeongjun. Did you two fight again? 30 00:02:11,693 --> 00:02:12,926 Answer me. 31 00:02:15,026 --> 00:02:16,126 Well... 32 00:02:19,626 --> 00:02:20,926 Dad! 33 00:02:21,759 --> 00:02:23,292 - What? / - Who is that? 34 00:02:23,293 --> 00:02:24,492 - Who is he? / - Who is that child? 35 00:02:26,225 --> 00:02:27,825 Dad! 36 00:02:27,825 --> 00:02:29,192 Is he your son? 37 00:02:29,193 --> 00:02:31,160 - What? No, he isn't. / - Is he your son? 38 00:02:33,460 --> 00:02:35,260 He called you dad. 39 00:02:35,259 --> 00:02:36,659 He's calling out to someone else. 40 00:02:36,659 --> 00:02:39,325 I'm not his dad. Bye! 41 00:02:39,325 --> 00:02:41,393 - Wait a minute. / - Dad! 42 00:02:41,393 --> 00:02:42,693 He's calling you dad. 43 00:02:42,693 --> 00:02:43,860 He called you dad. 44 00:02:44,960 --> 00:02:47,159 I'm telling you I'm not his dad! 45 00:02:50,960 --> 00:02:53,460 He is not my son. 46 00:02:53,460 --> 00:02:54,560 - Wait. / - Wait a minute. 47 00:02:58,560 --> 00:03:00,193 You psycho... 48 00:03:02,159 --> 00:03:04,393 If he's not your son, whose son is he? 49 00:03:04,393 --> 00:03:06,560 First Hanbyeol, now Wonbyeol too? 50 00:03:07,526 --> 00:03:10,693 Why do you live like that? What's wrong with you? 51 00:03:12,592 --> 00:03:15,292 Gyeongjun, go and beg for forgiveness 52 00:03:15,293 --> 00:03:16,725 and bring them back. 53 00:03:17,425 --> 00:03:19,692 You hear me? Do it now! 54 00:03:19,693 --> 00:03:21,160 Go and bring them back! 55 00:03:30,793 --> 00:03:33,225 Where did you put the laptop... 56 00:03:33,925 --> 00:03:35,092 That was on the desk? 57 00:03:36,293 --> 00:03:37,492 At the office. 58 00:03:38,560 --> 00:03:40,159 The office? 59 00:03:40,159 --> 00:03:42,060 Why did you take it there? 60 00:03:43,026 --> 00:03:44,293 I had to. 61 00:03:45,026 --> 00:03:48,026 But why are you asking for my laptop? 62 00:03:49,293 --> 00:03:52,626 Just because. It was always here but it was gone. 63 00:03:57,526 --> 00:03:58,760 Why are you looking at me like that? 64 00:04:00,860 --> 00:04:01,993 Yuna... 65 00:04:03,960 --> 00:04:05,060 Thanks. 66 00:04:07,293 --> 00:04:08,360 Thanks? 67 00:04:09,425 --> 00:04:10,459 You're thanking me? 68 00:04:11,126 --> 00:04:12,193 Yes. 69 00:04:13,526 --> 00:04:16,192 Why are you thanking me? 70 00:04:17,660 --> 00:04:21,160 I won't feel bad about leaving you anymore. 71 00:04:25,060 --> 00:04:27,925 I won't feel any pity toward you anymore. 72 00:04:31,392 --> 00:04:32,925 You've never loved me. 73 00:04:33,625 --> 00:04:36,025 You were just being true to your warped emotions. 74 00:04:38,125 --> 00:04:40,025 Are you insulting my love? 75 00:04:42,625 --> 00:04:44,025 I've never once... 76 00:04:45,360 --> 00:04:47,425 Wanted your love. 77 00:04:47,425 --> 00:04:50,825 So don't give me your love... 78 00:04:51,959 --> 00:04:53,225 As you please. 79 00:04:54,060 --> 00:04:55,660 I won't accept it. 80 00:04:57,492 --> 00:04:58,692 What? 81 00:04:59,925 --> 00:05:03,793 I can finally leave you feeling free and lighthearted. 82 00:05:06,060 --> 00:05:07,093 Thanks. 83 00:05:34,492 --> 00:05:35,625 Do you think... 84 00:05:36,425 --> 00:05:39,360 I'm the one who posted that online as well? 85 00:05:44,593 --> 00:05:46,393 Everyone is so mean. 86 00:05:47,060 --> 00:05:49,425 Why would I do such a thing? 87 00:05:50,560 --> 00:05:51,660 I know. 88 00:05:53,392 --> 00:05:56,025 I don't even understand people 89 00:05:56,026 --> 00:05:58,026 who post malicious comments online. 90 00:05:58,026 --> 00:05:59,992 Why would I post something slanderous 91 00:05:59,992 --> 00:06:01,225 about someone? 92 00:06:02,326 --> 00:06:03,793 I see. 93 00:06:04,625 --> 00:06:06,225 I don't understand 94 00:06:06,225 --> 00:06:08,392 why everyone thinks I did it. 95 00:06:09,826 --> 00:06:11,626 This is so unfair. 96 00:06:12,660 --> 00:06:14,993 You must be very upset. 97 00:06:15,759 --> 00:06:18,560 Yes, I'm upset. 98 00:06:20,826 --> 00:06:24,293 But Yuna, don't be too bitter. 99 00:06:24,293 --> 00:06:26,259 The identity of the person who posted it 100 00:06:26,259 --> 00:06:27,625 was revealed. 101 00:06:29,692 --> 00:06:32,959 It was revealed? 102 00:06:32,959 --> 00:06:34,392 That's right. 103 00:06:34,392 --> 00:06:36,859 You haven't gone online yet, have you? 104 00:06:36,860 --> 00:06:39,425 Is there something new going around? 105 00:06:39,425 --> 00:06:42,959 Someone exposed the identity of the person 106 00:06:42,959 --> 00:06:46,992 who wrote about Sori and there's an uproar now. 107 00:06:49,892 --> 00:06:53,559 That freak who originally wrote that about Sori 108 00:06:53,560 --> 00:06:55,259 looks like a total psycho. 109 00:06:58,526 --> 00:07:02,960 Aren't you curious who that freak is? 110 00:07:03,793 --> 00:07:05,459 You should check for yourself. 111 00:07:10,793 --> 00:07:12,026 Who could've written it? 112 00:07:13,125 --> 00:07:14,959 What did they write? 113 00:07:18,793 --> 00:07:20,860 Five years ago, CEO Oh Sori, 114 00:07:20,860 --> 00:07:22,460 lost the man she was engaged to 115 00:07:22,459 --> 00:07:24,259 to a friend. 116 00:07:24,925 --> 00:07:27,492 I will expose everything 117 00:07:27,492 --> 00:07:31,793 that friend did to Oh Sori one by one. 118 00:07:32,793 --> 00:07:33,893 Who is this? 119 00:07:35,392 --> 00:07:37,892 Who did something so wicked? 120 00:07:41,593 --> 00:07:43,193 Is she schizophrenic? 121 00:07:43,192 --> 00:07:44,925 I feel bad for CEO Oh Sori. 122 00:07:44,925 --> 00:07:46,259 She must've been so upset. 123 00:07:47,160 --> 00:07:47,993 Ma'am, 124 00:07:47,992 --> 00:07:50,826 the sentiment toward you is changing completely. 125 00:07:54,660 --> 00:07:56,526 Who is this psycho freak, anyway? 126 00:07:57,425 --> 00:07:59,992 How did you become friends with a psycho like her? 127 00:08:22,892 --> 00:08:23,959 Sorry. 128 00:08:24,660 --> 00:08:26,026 Why are you sorry? 129 00:08:26,692 --> 00:08:27,793 Just because. 130 00:08:28,925 --> 00:08:30,293 I'm just sorry for everything. 131 00:08:33,360 --> 00:08:36,560 You must like Yuna a lot. 132 00:08:38,793 --> 00:08:40,360 She's such a wicked hussy. 133 00:08:40,360 --> 00:08:41,926 She is a wicked hussy. 134 00:08:41,926 --> 00:08:43,360 She's such a terrible person. 135 00:08:43,360 --> 00:08:44,725 She is a terrible person. 136 00:08:45,826 --> 00:08:47,926 Why were you friends with someone like her? 137 00:08:47,926 --> 00:08:50,826 What about you? Why do you like someone like her? 138 00:08:53,759 --> 00:08:55,725 It's over between Yuna and me. 139 00:08:55,725 --> 00:08:57,393 We're not friends anymore. 140 00:08:58,893 --> 00:09:02,759 What about you? Can you keep liking her? 141 00:09:06,692 --> 00:09:08,525 I want to stop you, to be honest. 142 00:09:10,525 --> 00:09:12,992 Why must a good person like you be in love with... 143 00:09:13,926 --> 00:09:15,826 If I were your mom, 144 00:09:15,826 --> 00:09:17,192 I would've stopped you at all costs. 145 00:09:18,393 --> 00:09:21,660 Don't worry. Whether or not I like her, 146 00:09:21,659 --> 00:09:23,892 she's not interested in me. 147 00:09:23,893 --> 00:09:26,692 Yeah. I really hope she'll never develop 148 00:09:26,692 --> 00:09:28,293 any interest in you. 149 00:09:29,960 --> 00:09:33,160 I'm hurting because of Saetbyeol. 150 00:09:36,426 --> 00:09:39,660 She needs to grow up having a good mom. 151 00:09:41,793 --> 00:09:43,860 I'm worried sick about her. 152 00:09:47,092 --> 00:09:50,159 Sorry. I didn't know that's how you felt. 153 00:10:26,625 --> 00:10:27,759 Open up! 154 00:10:28,926 --> 00:10:31,160 Yeah. I knew you'd come. 155 00:10:43,826 --> 00:10:44,960 Let go. 156 00:10:45,993 --> 00:10:48,193 You'll hit me if I let go. 157 00:10:48,192 --> 00:10:50,360 You deserve it. 158 00:10:50,360 --> 00:10:52,926 Then, did Oh Sori hit you? 159 00:10:52,926 --> 00:10:54,926 Why are you butting in? 160 00:10:54,926 --> 00:10:56,993 This is between Oh Sori and me. 161 00:10:56,993 --> 00:10:59,360 So why are you butting in, Shin Dohui? 162 00:10:59,360 --> 00:11:01,625 Then why did you mess with me? Why? 163 00:11:03,793 --> 00:11:06,125 What? I'm a mistress? 164 00:11:06,926 --> 00:11:08,493 Am I wrong? 165 00:11:09,092 --> 00:11:12,325 It's true. To Jo Gyeongjun, 166 00:11:12,326 --> 00:11:14,026 Shin Dohui will forever be his mistress. 167 00:11:16,725 --> 00:11:19,559 Fine. Just as you say, 168 00:11:19,559 --> 00:11:22,225 I was Jo Gyeongjun's mistress. 169 00:11:22,225 --> 00:11:24,460 But I won't do that anymore. 170 00:11:27,293 --> 00:11:29,993 Then what are you to Park Haru? 171 00:11:30,725 --> 00:11:32,259 His wife. 172 00:11:32,259 --> 00:11:33,659 Park Haru's spouse. 173 00:11:34,893 --> 00:11:36,093 Don't make me laugh. 174 00:11:37,493 --> 00:11:38,860 You're Annie Wilkes. 175 00:11:40,059 --> 00:11:41,825 To Park Haru, 176 00:11:41,826 --> 00:11:44,725 you're the absolutely sickening Annie Wilkes. 177 00:11:45,559 --> 00:11:48,692 What? Annie Wilkes? 178 00:11:48,692 --> 00:11:51,425 That's right. Get your act together please 179 00:11:51,426 --> 00:11:53,060 for your daughter Saetbyeol's sake! 180 00:11:57,025 --> 00:11:59,392 Do you know why I'm leaving Jo Gyeongjun? 181 00:12:00,125 --> 00:12:01,992 It's for my son, Wonbyeol. 182 00:12:04,326 --> 00:12:05,692 Because it sickens me 183 00:12:05,692 --> 00:12:07,360 that my son will grow up thinking 184 00:12:07,360 --> 00:12:09,460 with a scumbag for his dad. 185 00:12:09,460 --> 00:12:12,026 Why do I care whether or not you leave? 186 00:12:12,759 --> 00:12:14,025 It sickens me... 187 00:12:14,659 --> 00:12:17,259 That Saetbyeol will grow up calling 188 00:12:17,259 --> 00:12:18,960 the likes of you her mom. 189 00:12:19,692 --> 00:12:22,492 - What? / - So snap out of it. 190 00:12:26,926 --> 00:12:30,426 (Exposing the woman who attacked CEO Oh Sori) 191 00:12:34,460 --> 00:12:36,026 Shin Dohui, 192 00:12:36,025 --> 00:12:37,859 you messed up my path to success 193 00:12:37,860 --> 00:12:40,293 and now you want to leave me? 194 00:12:45,360 --> 00:12:47,393 What brings you here? 195 00:12:47,393 --> 00:12:49,259 You wouldn't answer your phone. 196 00:12:49,259 --> 00:12:51,460 I came to see what was wrong. 197 00:12:52,860 --> 00:12:54,526 But you can't just show up here. 198 00:12:54,525 --> 00:12:56,293 It makes me look bad. 199 00:12:56,293 --> 00:12:58,592 So why did you screen my calls? 200 00:13:00,860 --> 00:13:02,759 Please have a seat. 201 00:13:12,460 --> 00:13:14,259 You know, 202 00:13:14,259 --> 00:13:18,059 I've captured some incredible moments on camera. 203 00:13:18,059 --> 00:13:20,159 I came running here to show them to you. 204 00:13:21,092 --> 00:13:22,559 You have photos? 205 00:13:22,559 --> 00:13:25,992 The incriminating photos that you requested. 206 00:13:29,625 --> 00:13:30,659 Here. 207 00:13:39,960 --> 00:13:41,692 What do you think? Awesome, right? 208 00:13:45,426 --> 00:13:47,593 I caught them red-handed. 209 00:13:47,592 --> 00:13:48,759 That should suffice. 210 00:13:50,259 --> 00:13:52,426 - But sorry. / - For what? 211 00:13:53,225 --> 00:13:54,659 Haven't you been online? 212 00:13:55,525 --> 00:13:57,025 Did something happen online? 213 00:13:57,860 --> 00:13:58,993 Yes. 214 00:13:58,993 --> 00:14:01,893 Something huge happened during the past few days. 215 00:14:02,493 --> 00:14:03,826 What happened? 216 00:14:05,192 --> 00:14:06,893 I don't want to say it myself. 217 00:14:08,525 --> 00:14:11,892 Look for yourself. 218 00:14:17,625 --> 00:14:18,925 What is all of this about? 219 00:14:21,893 --> 00:14:26,293 Why are people supporting Oh Sori's affair? 220 00:14:27,092 --> 00:14:28,692 Exactly. 221 00:14:28,692 --> 00:14:31,992 That is why I'm going crazy. 222 00:14:31,993 --> 00:14:34,693 Oh, dear. How could they side 223 00:14:34,692 --> 00:14:36,559 with an adulteress? 224 00:14:37,592 --> 00:14:38,659 What's this? 225 00:14:39,426 --> 00:14:41,725 Why are they cursing out 226 00:14:41,725 --> 00:14:43,926 my kind daughter-in-law? 227 00:14:45,092 --> 00:14:48,793 Kind? She deserves much worse. 228 00:14:48,793 --> 00:14:52,393 Wow. The world is insane. 229 00:14:53,092 --> 00:14:54,659 I know. 230 00:14:55,592 --> 00:14:56,659 What? 231 00:14:58,192 --> 00:14:59,826 What is this about? 232 00:15:00,960 --> 00:15:02,725 My daughter-in-law's daughter 233 00:15:02,725 --> 00:15:04,993 isn't my son's biological child? 234 00:15:07,592 --> 00:15:08,692 What? 235 00:15:10,993 --> 00:15:12,360 Oh Sori's son... 236 00:15:12,993 --> 00:15:14,626 Is Haru's son? 237 00:15:14,625 --> 00:15:15,793 What is this all about? 238 00:15:17,192 --> 00:15:19,893 Do you believe that? They're just rumors. 239 00:15:19,893 --> 00:15:21,826 It says they're not rumors. 240 00:15:23,092 --> 00:15:26,759 Then your son is my son, Haru's son, 241 00:15:26,759 --> 00:15:28,659 which makes him my grandson? 242 00:15:35,860 --> 00:15:39,159 That's why you kids are all in this mess. 243 00:15:40,393 --> 00:15:43,326 I thought I was the only bad guy. 244 00:15:44,059 --> 00:15:45,925 It's nice to meet a comrade. 245 00:15:47,525 --> 00:15:49,259 Why am I your comrade? 246 00:15:49,259 --> 00:15:51,559 You're a bad guy too. 247 00:15:51,559 --> 00:15:53,159 What? 248 00:15:53,159 --> 00:15:55,092 I wondered why Dongman's son 249 00:15:55,092 --> 00:15:56,892 was being good to me. 250 00:15:56,893 --> 00:15:59,125 It finally makes sense. 251 00:16:00,826 --> 00:16:03,026 What are you talking about? 252 00:16:03,025 --> 00:16:04,592 You rotten jerks. 253 00:16:05,225 --> 00:16:06,326 Hey, mister. 254 00:16:07,659 --> 00:16:10,725 Goodness. What rotten friends. 255 00:16:11,493 --> 00:16:14,026 This is why you can't trust anyone. 256 00:16:14,592 --> 00:16:16,592 Someone with seven priors for fraud 257 00:16:16,592 --> 00:16:18,592 shouldn't talk to me like that. 258 00:16:18,592 --> 00:16:19,892 You punk. 259 00:16:19,893 --> 00:16:22,192 At least I didn't lie about love. 260 00:16:22,192 --> 00:16:23,860 I used money. 261 00:16:23,860 --> 00:16:27,393 I didn't mess with love like you kids. 262 00:16:29,125 --> 00:16:30,225 Is that right? 263 00:16:30,826 --> 00:16:31,860 Fine. 264 00:16:32,625 --> 00:16:35,725 I have no reason to see you anymore anyway. 265 00:16:35,725 --> 00:16:37,125 So let's go our separate ways. 266 00:16:37,960 --> 00:16:39,626 Why would we not see each other? 267 00:16:40,659 --> 00:16:43,025 Are you that dense? 268 00:16:43,025 --> 00:16:45,692 Your photos have become 269 00:16:45,692 --> 00:16:48,225 absolutely useless to me. 270 00:16:49,293 --> 00:16:50,860 As you say, 271 00:16:50,860 --> 00:16:54,060 your kind daughter-in-law and I 272 00:16:54,059 --> 00:16:56,459 were exposed for being lowlives. 273 00:16:57,525 --> 00:16:59,192 What about my money? 274 00:16:59,192 --> 00:17:00,826 Why would I give you money? 275 00:17:00,826 --> 00:17:02,393 Return the deposit instead. 276 00:17:06,559 --> 00:17:09,759 So stop looking for me. 277 00:17:10,726 --> 00:17:13,826 I won't look for you either. 278 00:17:24,526 --> 00:17:28,759 They don't need me anymore, is that it? 279 00:17:28,759 --> 00:17:29,893 Darn it. 280 00:17:30,625 --> 00:17:33,960 I thought my life was finally picking up. 281 00:17:33,960 --> 00:17:36,226 Gyeongjun and my daughter-in-law 282 00:17:36,226 --> 00:17:37,760 don't need me anymore. 283 00:17:40,393 --> 00:17:41,860 Then who will give me money? 284 00:17:44,826 --> 00:17:46,059 That's right. 285 00:17:46,925 --> 00:17:48,326 That will work. 286 00:17:55,559 --> 00:17:56,893 I'm sorry. 287 00:17:59,292 --> 00:18:01,292 My useless daughter... 288 00:18:01,893 --> 00:18:04,393 Has caused trouble again. 289 00:18:05,259 --> 00:18:07,125 So what will you do? 290 00:18:09,259 --> 00:18:11,393 What will you do about her? 291 00:18:11,393 --> 00:18:14,093 I'll have her divorce Haru. 292 00:18:15,460 --> 00:18:16,826 That's obvious. 293 00:18:17,625 --> 00:18:20,792 So? Did she say she'll do it? 294 00:18:21,759 --> 00:18:24,026 I'll have to persuade her. 295 00:18:24,826 --> 00:18:27,425 You know she won't be persuaded. 296 00:18:28,526 --> 00:18:29,993 That will never happen unless we do 297 00:18:29,992 --> 00:18:31,359 something drastic. 298 00:18:31,359 --> 00:18:33,592 Something drastic? 299 00:18:33,593 --> 00:18:34,692 First... 300 00:18:35,826 --> 00:18:38,259 Make her publish an apology. 301 00:18:38,259 --> 00:18:39,960 An apology? 302 00:18:39,960 --> 00:18:41,893 Yes. A written apology 303 00:18:41,893 --> 00:18:43,059 confessing what she did was wrong 304 00:18:43,059 --> 00:18:44,092 and that she repents. 305 00:18:44,925 --> 00:18:47,992 Okay. I'll tell her to do that. 306 00:18:48,925 --> 00:18:51,359 And tell her to divorce Haru right away 307 00:18:51,359 --> 00:18:52,925 to show her repentance. 308 00:18:52,925 --> 00:18:56,326 If she doesn't, we'll press charges for defamation. 309 00:18:56,859 --> 00:18:58,959 You'll press charges? 310 00:18:59,960 --> 00:19:01,593 Yes. 311 00:19:01,593 --> 00:19:04,726 Our family, of course, as well as Dongbang... 312 00:19:05,359 --> 00:19:08,059 And Twist most of all, suffered tremendous losses. 313 00:19:08,792 --> 00:19:10,859 Tell her we don't want anything else. 314 00:19:11,460 --> 00:19:13,492 Just sign the divorce papers. 315 00:19:13,492 --> 00:19:14,893 Then we'll drop it. 316 00:19:17,393 --> 00:19:21,259 If she refuses, we'll have to take action. 317 00:19:21,259 --> 00:19:23,393 What action do you mean? 318 00:19:24,593 --> 00:19:26,926 Eye for an eye, tooth for a tooth. 319 00:19:26,925 --> 00:19:29,292 We'll do to Yuna 320 00:19:29,292 --> 00:19:31,125 what Gyeongjun did to us. 321 00:19:31,925 --> 00:19:32,992 Excuse me? 322 00:19:36,226 --> 00:19:38,526 You have the evidence from Haru's mom, right? 323 00:19:39,660 --> 00:19:40,826 Yes. 324 00:19:40,826 --> 00:19:42,460 What evidence? 325 00:19:43,692 --> 00:19:44,725 Show it to him. 326 00:19:50,326 --> 00:19:53,660 We really don't want to go this far... 327 00:19:54,460 --> 00:19:57,925 But we have no choice if Yuna continues doing this. 328 00:20:06,460 --> 00:20:09,226 We're not saying we'll do it. 329 00:20:09,226 --> 00:20:12,826 Haru's mom says she will. 330 00:20:12,826 --> 00:20:16,660 What did she say she'd do? 331 00:20:16,660 --> 00:20:17,660 Yuna... 332 00:20:17,660 --> 00:20:18,793 Yuna... 333 00:20:20,393 --> 00:20:22,160 Will be accused of a scam marriage and... 334 00:20:23,460 --> 00:20:25,026 An extra-marital affair and sued in court. 335 00:20:27,960 --> 00:20:29,660 So tell her to divorce him quickly... 336 00:20:30,692 --> 00:20:32,192 If she doesn't want to be humiliated. 337 00:20:38,625 --> 00:20:40,826 You'll sue me in court for a scam marriage 338 00:20:40,826 --> 00:20:42,559 and extra-marital affair? 339 00:20:44,326 --> 00:20:47,726 Sign the papers if you don't want to go to court. 340 00:20:48,359 --> 00:20:50,825 Does Haru feel the same way? 341 00:20:50,826 --> 00:20:54,425 You give him no choice with the way you're acting. 342 00:20:54,425 --> 00:20:56,192 What can he do? 343 00:20:56,192 --> 00:20:57,759 You're being ignorant 344 00:20:57,759 --> 00:21:00,660 so we have to stoop to your level. 345 00:21:00,660 --> 00:21:04,192 Since when did you care about your son? 346 00:21:04,192 --> 00:21:05,526 What? 347 00:21:05,526 --> 00:21:06,926 You make me sick. 348 00:21:08,460 --> 00:21:11,925 Fine, I understand you're angry. 349 00:21:11,925 --> 00:21:15,893 But please be rational and think for once in your life. 350 00:21:15,893 --> 00:21:18,425 Saetbyeol likes her real dad 351 00:21:18,425 --> 00:21:21,759 and he likes her as well. 352 00:21:21,759 --> 00:21:24,792 Just let Haru go already 353 00:21:24,792 --> 00:21:26,992 and give Saetbyeol her real dad. 354 00:21:26,992 --> 00:21:29,659 That's what I'd like to say to you. 355 00:21:32,460 --> 00:21:34,726 You give Haru his real dad. 356 00:21:35,960 --> 00:21:37,125 What did you say? 357 00:21:37,792 --> 00:21:40,025 Haru has a dad. 358 00:21:40,026 --> 00:21:42,893 Park Gitae, the man with seven priors for fraud. 359 00:21:45,192 --> 00:21:48,326 If you bring Haru his real dad... 360 00:21:49,393 --> 00:21:51,125 I'll think about it. 361 00:21:53,292 --> 00:21:55,459 Hey, get out. 362 00:21:57,125 --> 00:21:59,192 Get out of my sight. 363 00:22:08,759 --> 00:22:09,893 That wicked hussy. 364 00:22:10,726 --> 00:22:13,593 How dare she bring up Park Gitae? 365 00:22:21,992 --> 00:22:24,559 How low do you plan to go? 366 00:22:25,425 --> 00:22:27,359 I heard you went to Sori's and begged. 367 00:22:28,160 --> 00:22:30,160 What's wrong with you? 368 00:22:30,160 --> 00:22:33,326 My daughter did something so horrendous. 369 00:22:33,326 --> 00:22:35,026 How can I sit still as your father? 370 00:22:35,026 --> 00:22:37,692 Fine. I shot myself in the foot 371 00:22:37,692 --> 00:22:39,893 and I became the national psychopath. 372 00:22:40,492 --> 00:22:44,393 Why must you make me feel so pathetic too? 373 00:22:44,393 --> 00:22:46,259 Why you little... 374 00:22:49,192 --> 00:22:54,026 Please wake up! You shallow cabbage! 375 00:22:54,960 --> 00:22:56,726 I wanted you to get together 376 00:22:56,726 --> 00:22:59,193 with Cheolgu for Saetbyeol's sake 377 00:22:59,192 --> 00:23:00,492 but forget that. 378 00:23:02,259 --> 00:23:05,625 I feel too sorry for Kim Cheolgu to do that to him. 379 00:23:06,492 --> 00:23:08,259 You feel sorry for Kim Cheolgu? 380 00:23:08,925 --> 00:23:11,259 Not me but Kim Cheolgu? 381 00:23:11,259 --> 00:23:13,792 That's right. If I make that innocent guy 382 00:23:13,792 --> 00:23:15,892 live with a psycho like you, 383 00:23:15,893 --> 00:23:17,692 I'll be punished by the heavens. 384 00:23:17,692 --> 00:23:20,160 So you should divorce Haru 385 00:23:20,160 --> 00:23:22,426 and raise Saetbyeol alone for the rest of your life! 386 00:23:23,425 --> 00:23:26,393 How could a dad say that to his own daughter? 387 00:23:26,393 --> 00:23:28,293 You selfish hussy. 388 00:23:28,292 --> 00:23:32,059 Don't ruin one more man's life! 389 00:23:38,326 --> 00:23:41,160 Fine. That's who I am. 390 00:23:42,093 --> 00:23:43,493 I'm selfish... 391 00:23:44,559 --> 00:23:46,192 Psychotic... 392 00:23:47,259 --> 00:23:48,625 And evil. 393 00:23:51,259 --> 00:23:52,425 That's who I am. 394 00:23:56,893 --> 00:24:00,726 Use 3D printing with IoT 395 00:24:00,726 --> 00:24:02,193 to create a facial mask 396 00:24:02,192 --> 00:24:04,460 that fits the consumer's face perfectly? 397 00:24:04,460 --> 00:24:05,526 That's right. 398 00:24:07,292 --> 00:24:08,559 What's this then? 399 00:24:10,326 --> 00:24:12,925 If you take a photo of the face from the front, 400 00:24:12,925 --> 00:24:15,625 the skin can be analyzed within ten seconds 401 00:24:15,625 --> 00:24:18,059 for pores, sebum, color, blemishes, wrinkles, etc. 402 00:24:18,059 --> 00:24:19,725 Then it recommends cosmetics 403 00:24:19,726 --> 00:24:21,093 based on that analysis. 404 00:24:21,093 --> 00:24:22,460 It's an AI skin analysis solution. 405 00:24:23,460 --> 00:24:26,093 There's a lot that we can do using AI. 406 00:24:27,226 --> 00:24:29,593 We can't do everything listed here 407 00:24:29,593 --> 00:24:31,826 so pick what you want to do one by one. 408 00:24:32,593 --> 00:24:35,093 Okay. I'll think about what we can do 409 00:24:35,093 --> 00:24:36,360 given our circumstances. 410 00:24:42,960 --> 00:24:44,460 What? 411 00:24:44,460 --> 00:24:46,226 It's past home time. 412 00:24:46,226 --> 00:24:49,193 There's no such thing as home time for a CEO. 413 00:24:49,192 --> 00:24:51,093 You're the CEO but I'm not. 414 00:24:51,093 --> 00:24:52,560 I'm not even an employee here. 415 00:24:53,893 --> 00:24:55,826 - Is that right? / - Of course. 416 00:24:56,925 --> 00:24:58,725 Fine. Sorry. 417 00:24:59,593 --> 00:25:01,060 Then buy dinner. 418 00:25:02,192 --> 00:25:03,292 Okay. 419 00:25:08,160 --> 00:25:09,426 I think it's all cooked. 420 00:25:10,326 --> 00:25:11,593 Here. Eat up. 421 00:25:11,593 --> 00:25:13,726 You eat first. 422 00:25:14,726 --> 00:25:16,360 No, you eat first. 423 00:25:16,359 --> 00:25:17,825 It's burning. 424 00:25:17,826 --> 00:25:18,960 Okay then. 425 00:25:28,625 --> 00:25:29,759 Here, say ah. 426 00:25:31,292 --> 00:25:32,392 I told you to eat first. 427 00:25:32,393 --> 00:25:34,326 I'll eat after you eat. 428 00:25:39,992 --> 00:25:41,125 Is it good? 429 00:25:43,992 --> 00:25:47,460 I've looked around but this place is the best. 430 00:25:47,460 --> 00:25:48,992 It's delicious and well-priced. 431 00:25:52,759 --> 00:25:54,393 It's really delicious. 432 00:25:54,393 --> 00:25:55,526 Let's drink. 433 00:25:57,059 --> 00:25:58,159 Cheers. 434 00:26:01,559 --> 00:26:02,859 That's nice. 435 00:26:03,826 --> 00:26:04,893 How nice. 436 00:26:06,526 --> 00:26:08,393 Here. Let me... 437 00:26:10,192 --> 00:26:11,359 Make you a wrap. 438 00:26:21,925 --> 00:26:23,159 Here, say ah. 439 00:26:23,160 --> 00:26:24,625 It's too big. 440 00:26:24,625 --> 00:26:27,393 No, you can do it. Go on. 441 00:26:27,393 --> 00:26:28,226 In one bite? 442 00:26:28,226 --> 00:26:30,293 Of course, you have to eat it in one bite. 443 00:26:30,292 --> 00:26:32,259 Fine, I'll do it. Come on. 444 00:26:35,692 --> 00:26:37,225 - What's wrong with you? / - Good girl. 445 00:26:39,593 --> 00:26:41,192 Hey, that was amazing. 446 00:26:52,559 --> 00:26:54,625 Please let me go. 447 00:26:54,625 --> 00:26:58,792 I absolutely cannot live with you anymore. 448 00:27:01,292 --> 00:27:04,925 I can't breathe. I feel like I'm dying. 449 00:27:05,992 --> 00:27:07,225 So please, Yuna. 450 00:27:11,026 --> 00:27:12,493 Let me live. I'm begging you. 451 00:27:17,160 --> 00:27:18,226 It's good. 452 00:27:18,226 --> 00:27:19,326 Is it? 453 00:27:19,326 --> 00:27:20,425 You eat so well. 454 00:27:20,425 --> 00:27:22,292 Then let me make you another one. 455 00:27:22,292 --> 00:27:23,559 Again? 456 00:27:23,559 --> 00:27:26,460 It's so funny watching you eat. 457 00:27:26,460 --> 00:27:28,360 Just one more. Please? One more. 458 00:27:29,625 --> 00:27:33,026 Fine. I can eat another one if it'll make you laugh. 459 00:27:35,059 --> 00:27:37,692 Seriously. That's way too big. 460 00:27:45,925 --> 00:27:47,025 Yuna! 461 00:27:49,393 --> 00:27:50,759 Sori eating makes you laugh? 462 00:27:51,759 --> 00:27:55,026 Fine. Then see if I make you laugh too. 463 00:28:29,792 --> 00:28:30,892 How was it? 464 00:28:32,460 --> 00:28:33,692 Was I funny too? 465 00:28:38,093 --> 00:28:39,526 Why aren't you laughing? 466 00:28:40,192 --> 00:28:42,359 I ate the lettuce wrap that you made like Sori did. 467 00:28:42,359 --> 00:28:43,959 So why aren't you laughing at me? 468 00:28:45,893 --> 00:28:47,526 What are you doing? 469 00:28:47,526 --> 00:28:49,259 Laugh. 470 00:28:53,059 --> 00:28:55,393 Laugh in front of me too. 471 00:28:56,625 --> 00:28:58,192 Stop it, Yuna. 472 00:28:59,960 --> 00:29:01,226 What's so special about her? 473 00:29:01,226 --> 00:29:03,160 What's so special about Oh Sori? 474 00:29:03,160 --> 00:29:05,360 Hey. Have you lost your mind? 475 00:29:07,759 --> 00:29:09,259 Let's go. 476 00:29:09,259 --> 00:29:10,460 You're not going anywhere! 477 00:29:11,192 --> 00:29:14,759 Everyone! These two people 478 00:29:14,759 --> 00:29:16,725 are having an affair. 479 00:29:17,326 --> 00:29:19,360 I'm his wife! 480 00:29:20,026 --> 00:29:23,326 But he's openly eating with his mistress. 481 00:29:24,925 --> 00:29:28,292 No matter how good the meat is here, 482 00:29:28,292 --> 00:29:31,392 this is wrong. Don't you agree? 483 00:29:32,859 --> 00:29:35,425 How could he leave his devoted wife 484 00:29:35,425 --> 00:29:37,692 and make lettuce wraps for some other woman? 485 00:29:37,692 --> 00:29:40,960 And how could he laugh as he does it? 486 00:29:42,160 --> 00:29:45,060 Don't you agree that he's a big jerk? 487 00:29:47,559 --> 00:29:49,692 - Let's just go. / - You're not going anywhere. 488 00:29:49,692 --> 00:29:50,859 Don't go! 489 00:29:51,759 --> 00:29:53,725 You're not going anywhere! Don't go! 490 00:29:56,425 --> 00:29:59,659 I'm hurting so much that I feel like I'm dying. 491 00:30:01,160 --> 00:30:02,793 How could you two laugh 492 00:30:02,792 --> 00:30:05,392 while eating short ribs like that? 493 00:30:06,660 --> 00:30:10,160 I can't even eat right now. 494 00:30:11,359 --> 00:30:14,792 How can you jerks eat short ribs? 495 00:30:27,192 --> 00:30:28,593 What do you think you're doing? 496 00:30:28,593 --> 00:30:30,393 And what are you doing? 497 00:30:30,393 --> 00:30:31,726 What's wrong with you? 498 00:30:32,492 --> 00:30:34,859 Butt out, Cheolgu. 499 00:30:34,859 --> 00:30:38,525 No. I'm going to get actively involved from now on. 500 00:30:39,292 --> 00:30:40,559 Why would you? 501 00:30:41,660 --> 00:30:42,993 Because I'm Saetbyeol's dad. 502 00:30:44,192 --> 00:30:45,859 What? 503 00:30:45,859 --> 00:30:48,592 I won't watch my child's mom... 504 00:30:49,226 --> 00:30:50,560 Destroy herself anymore. 505 00:30:51,359 --> 00:30:54,359 Why is Saetbyeol your child? Why? 506 00:30:54,359 --> 00:30:57,392 You can deny it all you want but she's my child. 507 00:30:58,192 --> 00:31:01,660 That's why I have a duty to protect her. 508 00:31:02,692 --> 00:31:04,160 Because I'm her dad. 509 00:31:19,625 --> 00:31:20,893 Drink this. 510 00:31:21,492 --> 00:31:22,559 Thanks. 511 00:31:26,792 --> 00:31:28,759 You can't cure indigestion from eating meat. 512 00:31:28,759 --> 00:31:29,826 Are you okay? 513 00:31:30,759 --> 00:31:31,893 Exactly. 514 00:31:31,893 --> 00:31:33,460 Why did you have to make me those lettuce wraps? 515 00:31:34,559 --> 00:31:35,625 I know. 516 00:31:39,925 --> 00:31:42,559 Anyway, about Yuna... 517 00:31:43,425 --> 00:31:45,492 I don't think we can let her be. 518 00:31:46,859 --> 00:31:48,959 She's severely unstable. 519 00:31:48,960 --> 00:31:50,726 What if she does something? 520 00:32:03,826 --> 00:32:07,226 Oh Gwangnam's grandson is my grandson, huh? 521 00:32:09,425 --> 00:32:10,559 We're home. 522 00:32:11,759 --> 00:32:12,992 - Are you happy? / - Yes. 523 00:32:12,992 --> 00:32:15,125 Hey, look who's here. 524 00:32:18,492 --> 00:32:21,326 Hi, Okhui. It's me. 525 00:32:25,359 --> 00:32:27,359 Don't be like that. 526 00:32:27,359 --> 00:32:29,959 I liked you so much. 527 00:32:29,960 --> 00:32:32,326 Leave. Should I call the police? 528 00:32:32,326 --> 00:32:33,925 What did I do? 529 00:32:33,925 --> 00:32:35,559 Why are you loitering in front of our house? 530 00:32:36,160 --> 00:32:37,860 You did that before too. 531 00:32:37,859 --> 00:32:41,059 You haven't changed one bit. 532 00:32:41,059 --> 00:32:43,893 Don't get me wrong. I'm not here to see you. 533 00:32:43,893 --> 00:32:45,125 Then why are you here? 534 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 I came to see my grandson. 535 00:32:47,625 --> 00:32:48,725 What? 536 00:32:53,893 --> 00:32:55,593 You must be Hanbyeol. 537 00:33:00,026 --> 00:33:01,493 What are you doing? 538 00:33:01,492 --> 00:33:02,625 You be quiet. 539 00:33:04,726 --> 00:33:08,660 Little one, do you know who I am? 540 00:33:08,660 --> 00:33:10,160 I'm your grandpa. 541 00:33:10,160 --> 00:33:13,692 Your paternal grandpa. 542 00:33:30,309 --> 00:33:31,195 (Love Twist) 543 00:33:31,195 --> 00:33:33,161 Why were you with a scumbag like him? 544 00:33:33,162 --> 00:33:36,028 I won't forgive him if he messes with Hanbyeol. 545 00:33:36,028 --> 00:33:38,028 - What will you do? / - I'll kill him. 546 00:33:38,028 --> 00:33:40,195 I'll expose even more if you don't. 547 00:33:40,195 --> 00:33:41,295 Shin Dohui. 548 00:33:41,296 --> 00:33:43,761 Don't try to be calculative and do as I say. 549 00:33:43,761 --> 00:33:45,461 That happened to Huiok because of me. 550 00:33:45,461 --> 00:33:47,229 It was my fault. 551 00:33:47,229 --> 00:33:49,796 He abducted your mom. 552 00:33:49,796 --> 00:33:51,229 He says he'll kill her, 553 00:33:51,229 --> 00:33:52,662 if we don't give him $10 million. 554 00:33:52,662 --> 00:33:53,461 What? 36302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.