All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.85 _ KBS WORLD TV 220503 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,893 --> 00:00:01,492 (Episode 85) 2 00:00:01,493 --> 00:00:05,859 So? You'll split them up? 3 00:00:07,025 --> 00:00:08,192 That's right. 4 00:00:09,025 --> 00:00:10,658 Why would you do that? 5 00:00:10,659 --> 00:00:12,859 Why else? He wants to leave you 6 00:00:12,859 --> 00:00:16,059 and start over with the daughter of my archenemy. 7 00:00:16,059 --> 00:00:18,458 As his father, I must stop him. 8 00:00:19,225 --> 00:00:22,092 How will you split them up? 9 00:00:22,092 --> 00:00:23,925 Well... 10 00:00:23,925 --> 00:00:25,593 You'll see for yourself. 11 00:00:30,158 --> 00:00:31,525 Then I'll wait and see. 12 00:00:32,792 --> 00:00:33,958 Please split them up. 13 00:00:35,058 --> 00:00:36,458 However... 14 00:00:38,058 --> 00:00:42,158 As you can see, I don't even have money for food. 15 00:00:43,558 --> 00:00:45,658 I need money for operation costs. 16 00:00:46,692 --> 00:00:48,326 Operation costs? 17 00:00:48,326 --> 00:00:49,558 That's right. 18 00:00:49,558 --> 00:00:50,893 I was kicked out of the nursing home 19 00:00:50,893 --> 00:00:52,926 and I was kicked out by you. 20 00:00:52,926 --> 00:00:56,126 I have nowhere to go. 21 00:00:56,125 --> 00:00:58,858 I need food, clothing and shelter 22 00:00:58,859 --> 00:01:02,225 in order to do something. 23 00:01:02,225 --> 00:01:04,259 As in, you need money. 24 00:01:04,259 --> 00:01:05,192 That's right! 25 00:01:05,926 --> 00:01:07,492 You're quick. 26 00:01:08,759 --> 00:01:09,858 How much? 27 00:01:10,558 --> 00:01:13,426 First, as a deposit... 28 00:01:14,093 --> 00:01:15,493 One large one. 29 00:01:16,192 --> 00:01:17,926 - $1,000? / - No. 30 00:01:17,926 --> 00:01:20,259 - $10,000? / - $100,000. 31 00:01:20,259 --> 00:01:21,992 You're demanding $100,000 as a deposit? 32 00:01:21,992 --> 00:01:24,425 That's right. You people are rich. 33 00:01:24,426 --> 00:01:26,759 $100,000 is chump change for you. 34 00:01:29,593 --> 00:01:30,725 Sorry. 35 00:01:32,093 --> 00:01:35,225 But I bought a lot of cosmetics recently 36 00:01:35,225 --> 00:01:36,659 so I don't have money right now. 37 00:01:38,525 --> 00:01:40,792 How much cosmetics did you buy 38 00:01:40,793 --> 00:01:41,959 that you have no money? 39 00:01:43,459 --> 00:01:44,558 I know. 40 00:01:45,858 --> 00:01:47,058 Anyway, sorry. 41 00:01:48,293 --> 00:01:51,426 Then give me at least $10,000. 42 00:01:58,959 --> 00:02:00,558 Here's $1,000. 43 00:02:00,558 --> 00:02:03,259 This is all I can give you right now. 44 00:02:05,025 --> 00:02:09,158 Daughter-in-law, this is unreasonable, isn't it? 45 00:02:23,526 --> 00:02:24,859 Sorry. 46 00:02:24,859 --> 00:02:27,893 That is all I can give you now. 47 00:02:27,893 --> 00:02:30,592 Try it and let me know if you need more. 48 00:02:30,592 --> 00:02:32,625 I can give you plenty of these. 49 00:02:34,026 --> 00:02:35,426 I'll go now. 50 00:02:46,126 --> 00:02:49,225 You told Hanbyeol that Haru is his dad? 51 00:02:49,225 --> 00:02:50,492 Yes. 52 00:02:50,492 --> 00:02:52,293 What did Hanbyeol say? 53 00:02:52,293 --> 00:02:54,293 He had already figured it out. 54 00:02:55,092 --> 00:02:57,525 - He had? / - Yes. 55 00:02:59,793 --> 00:03:00,992 He's one smart kid. 56 00:03:01,725 --> 00:03:04,693 He must've been shocked. How did he seem? 57 00:03:05,492 --> 00:03:07,325 He was actually so calm 58 00:03:07,325 --> 00:03:11,192 that Haru and I were shocked and flustered. 59 00:03:11,193 --> 00:03:12,725 Sure. 60 00:03:12,725 --> 00:03:14,526 He may have been happy inside 61 00:03:14,526 --> 00:03:16,693 that his dad was Haru instead of Gyeongjun. 62 00:03:17,325 --> 00:03:20,358 Still, that's not right. 63 00:03:20,992 --> 00:03:23,325 Regardless, it's a good thing you told him. 64 00:03:24,058 --> 00:03:26,592 Keeping it a secret isn't the answer. 65 00:03:26,592 --> 00:03:28,658 Even the kids need to know. 66 00:03:30,658 --> 00:03:33,592 Of course. Kids these days are so smart. 67 00:03:33,592 --> 00:03:36,625 Look at Hanbyeol. He already knew. 68 00:03:37,459 --> 00:03:40,325 That's right. We need to give him time 69 00:03:40,325 --> 00:03:45,293 to let Gyeongjun go and accept Haru as his dad. 70 00:03:46,293 --> 00:03:49,325 You can't hide it and then tell him as you want 71 00:03:49,325 --> 00:03:50,925 just to make it easy for yourselves. 72 00:03:50,925 --> 00:03:52,425 You're right. 73 00:03:52,425 --> 00:03:54,458 If we consider them as fellow human beings, 74 00:03:54,459 --> 00:03:57,426 we can't exclude them from such important matters. 75 00:03:57,425 --> 00:03:58,992 We need to tell them 76 00:03:58,992 --> 00:04:01,425 and give them time to think and decide. 77 00:04:05,492 --> 00:04:06,825 Amazing, isn't it? 78 00:04:08,158 --> 00:04:10,192 Hanbyeol had figured it out. 79 00:04:11,959 --> 00:04:13,693 I guess he was drawn to his flesh and blood. 80 00:04:16,093 --> 00:04:19,593 Now that he knows, Sori and Haru... 81 00:04:20,759 --> 00:04:22,859 Just need to get married. 82 00:04:22,858 --> 00:04:25,525 But they can't get divorced... 83 00:04:27,858 --> 00:04:30,092 Sori says she'll take it to court. 84 00:04:30,093 --> 00:04:32,126 That jerk Gyeongjun said 85 00:04:32,125 --> 00:04:34,625 he'd frame her for scamming him 86 00:04:34,625 --> 00:04:36,125 and having an affair. 87 00:04:36,125 --> 00:04:38,692 It'll destroy her image and Hanbyeol will be hurt 88 00:04:38,692 --> 00:04:40,325 if they go to court. 89 00:04:41,192 --> 00:04:42,358 Does she still want to do it? 90 00:04:43,725 --> 00:04:45,059 She does. 91 00:04:46,326 --> 00:04:48,593 She says not to worry and to trust her. 92 00:04:48,593 --> 00:04:49,793 I guess we'll have to. 93 00:04:51,658 --> 00:04:53,793 Sori's doing so well right now. 94 00:04:55,293 --> 00:04:56,826 Gyeongjun, that evil jerk. 95 00:05:00,192 --> 00:05:01,225 Where's Huiok? 96 00:05:02,326 --> 00:05:04,126 She moved back into Haru's house. 97 00:05:05,192 --> 00:05:06,725 You don't think that scum, Park Gitae, 98 00:05:06,725 --> 00:05:08,093 will come back, do you? 99 00:05:08,858 --> 00:05:10,293 I don't get it. 100 00:05:11,892 --> 00:05:13,158 What? 101 00:05:13,158 --> 00:05:14,293 Huiok. 102 00:05:14,892 --> 00:05:15,958 What about her? 103 00:05:17,259 --> 00:05:19,859 How did she have Park Gitae's child? 104 00:05:22,692 --> 00:05:25,125 She really wouldn't tell you? 105 00:05:25,125 --> 00:05:26,258 No. 106 00:05:27,826 --> 00:05:30,492 She came to the restaurant today. 107 00:05:31,425 --> 00:05:33,825 I asked her cautiously 108 00:05:33,826 --> 00:05:35,293 but she wouldn't say. 109 00:05:36,793 --> 00:05:40,158 She said the misery and pain 110 00:05:40,158 --> 00:05:42,293 should end with her. 111 00:05:42,293 --> 00:05:44,358 I don't understand what that means. 112 00:05:45,593 --> 00:05:47,158 Did she really say that? 113 00:05:47,925 --> 00:05:49,058 Yes. 114 00:05:53,158 --> 00:05:55,959 Do you really not know? 115 00:05:58,692 --> 00:06:01,258 Didn't she tell you anything? 116 00:06:03,225 --> 00:06:06,192 Why would she when she won't even tell you? 117 00:06:08,459 --> 00:06:09,725 I guess. 118 00:06:19,326 --> 00:06:22,225 (The Top Role Model for Women in Their 20s) 119 00:06:28,658 --> 00:06:29,992 You're back. 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,358 Of course. Did you think I had left for good? 121 00:06:34,358 --> 00:06:37,658 No. But I wished you had left for good. 122 00:06:37,658 --> 00:06:39,492 Where did you go this late at night, 123 00:06:39,492 --> 00:06:41,259 leaving a child home alone? 124 00:06:41,858 --> 00:06:44,558 I had to step outside for something. 125 00:06:44,559 --> 00:06:46,559 Were you with her dad again? 126 00:06:47,692 --> 00:06:49,392 Mother! 127 00:06:49,392 --> 00:06:50,625 Don't be like that. 128 00:06:50,625 --> 00:06:53,358 Get divorced and meet with him openly. 129 00:06:53,358 --> 00:06:55,425 Together with Saetbyeol. 130 00:06:55,425 --> 00:06:58,793 Are you really going to be like this? 131 00:06:58,793 --> 00:07:02,059 And are you really going to do this? 132 00:07:02,858 --> 00:07:04,758 Talk about being clingy. 133 00:07:05,425 --> 00:07:08,125 I don't understand why you live like this. 134 00:07:08,125 --> 00:07:09,892 Have you no self-respect? 135 00:07:10,559 --> 00:07:12,359 No, I don't. 136 00:07:15,492 --> 00:07:17,658 Some people are role models. 137 00:07:18,358 --> 00:07:20,225 Why do you live like that? 138 00:07:25,093 --> 00:07:26,826 That cunning old fox. 139 00:07:37,892 --> 00:07:40,225 (The Top Role Model for Women in Their 20s) 140 00:07:41,892 --> 00:07:43,025 Role model? 141 00:07:43,793 --> 00:07:45,158 Give me a break. 142 00:08:09,158 --> 00:08:11,526 Were you with Hanbyeol 143 00:08:11,526 --> 00:08:12,893 during Saetbyeol's special lesson with dads? 144 00:08:15,459 --> 00:08:17,959 How could you do that to Saetbyeol? 145 00:08:17,959 --> 00:08:19,559 How could you do that to her? 146 00:08:20,459 --> 00:08:23,225 She had fun with Cheolgu. 147 00:08:23,225 --> 00:08:24,459 Did Kim Cheolgu say that? 148 00:08:25,125 --> 00:08:26,225 Saetbyeol said it. 149 00:08:27,093 --> 00:08:28,193 She did? 150 00:08:29,559 --> 00:08:31,593 I called her just in case. 151 00:08:32,692 --> 00:08:35,359 She said she had fun with the puppy uncle. 152 00:08:36,058 --> 00:08:38,658 You put him up to it, didn't you? 153 00:08:38,658 --> 00:08:40,326 It was father's idea. 154 00:08:41,692 --> 00:08:43,826 You'll dump Saetbyeol now? 155 00:08:45,759 --> 00:08:49,192 I'm just trying to give her another dad. 156 00:08:54,826 --> 00:08:55,993 I'm moved to tears. 157 00:08:59,458 --> 00:09:01,758 Then why aren't you looking for your dad? 158 00:09:03,958 --> 00:09:07,225 You're bent on giving Saetbyeol her real dad. 159 00:09:07,225 --> 00:09:09,725 Why do you treat yours like your enemy? 160 00:09:12,558 --> 00:09:13,759 It's funny, that's why. 161 00:09:15,058 --> 00:09:16,592 It's hilarious. 162 00:09:18,692 --> 00:09:19,859 Get out. 163 00:09:22,893 --> 00:09:24,725 I'm begging you. Get out of my sight. 164 00:09:44,759 --> 00:09:46,359 Is Wonbyeol sleeping? 165 00:09:48,192 --> 00:09:50,259 He just fell asleep. 166 00:09:55,759 --> 00:09:57,759 You must've been hurt 167 00:09:57,759 --> 00:09:59,058 that Gyeongjun didn't show up. 168 00:10:04,293 --> 00:10:06,459 I don't know when he'll ever grow up. 169 00:10:07,158 --> 00:10:09,458 Sorry for raising my only child 170 00:10:09,458 --> 00:10:10,725 to be such a spoiled brat. 171 00:10:12,393 --> 00:10:16,059 I really can't understand Gyeongjun. 172 00:10:16,058 --> 00:10:17,992 I just don't know what he's thinking. 173 00:10:21,125 --> 00:10:25,393 I really don't know if I must live like this. 174 00:10:27,192 --> 00:10:29,859 Sure. I know it's hard. 175 00:10:30,525 --> 00:10:32,192 I'm sure it's very hard. 176 00:10:33,058 --> 00:10:34,225 But... 177 00:10:34,926 --> 00:10:37,793 Let's be patient and wait a little longer 178 00:10:37,793 --> 00:10:40,893 until he comes to his senses. Okay? 179 00:10:44,558 --> 00:10:47,358 I keep getting a fever and can't sleep at night 180 00:10:47,359 --> 00:10:48,959 because of you two. 181 00:10:56,025 --> 00:10:57,092 This is for you. 182 00:10:57,793 --> 00:10:59,893 What is it? 183 00:10:59,893 --> 00:11:01,559 I got it for you because it seemed 184 00:11:01,558 --> 00:11:04,192 you were having trouble sleeping. 185 00:11:04,993 --> 00:11:06,393 It's because of menopause. 186 00:11:07,092 --> 00:11:09,692 Menopause? No way. 187 00:11:09,692 --> 00:11:11,826 It's because of Gyeongjun. 188 00:11:11,826 --> 00:11:12,893 Either way. 189 00:11:13,558 --> 00:11:17,158 Goodness. You didn't have to. 190 00:11:19,558 --> 00:11:21,293 Anyway, thanks. 191 00:11:21,293 --> 00:11:22,426 I'll make sure to take them. 192 00:11:34,458 --> 00:11:36,558 What is that? 193 00:11:37,493 --> 00:11:39,559 Shin Dohui got it for me. 194 00:11:39,558 --> 00:11:42,225 Gosh. She did? 195 00:11:42,225 --> 00:11:43,592 Goodness. 196 00:11:43,592 --> 00:11:47,092 She's better than your husband and your son. 197 00:11:47,092 --> 00:11:49,759 Right? Can you believe I got something like this? 198 00:11:49,759 --> 00:11:51,125 From Shin Dohui of all people. 199 00:11:51,125 --> 00:11:53,393 You used to hate her and said she was evil. 200 00:11:54,558 --> 00:11:57,358 We just need Gyeongjun to come to his senses. 201 00:11:57,359 --> 00:11:59,493 Gosh, I know. 202 00:12:00,359 --> 00:12:02,826 He will, won't he? 203 00:12:03,725 --> 00:12:06,658 If not? What could he do? 204 00:12:08,326 --> 00:12:12,526 I just hope he doesn't do anything bad. 205 00:12:12,525 --> 00:12:14,192 That punk. 206 00:12:17,725 --> 00:12:19,692 AI cosmetics? 207 00:12:19,692 --> 00:12:23,025 Yes. We should expand into personalized cosmetics 208 00:12:23,025 --> 00:12:25,592 based on cutting-edge technology and big data. 209 00:12:27,192 --> 00:12:30,558 In other words, use technology that provides 210 00:12:30,558 --> 00:12:33,259 AI analysis on skin and recommends suitable products. 211 00:12:33,259 --> 00:12:34,893 Yes. Just like medical treatments 212 00:12:34,893 --> 00:12:35,993 based on individual needs, 213 00:12:35,993 --> 00:12:37,993 the cosmetics will be personalized. 214 00:12:37,993 --> 00:12:40,826 Based on their skin type and preferences, 215 00:12:40,826 --> 00:12:43,192 the product will be mixed right then at the stores 216 00:12:43,192 --> 00:12:44,393 and sold to them. 217 00:12:47,725 --> 00:12:49,225 Why? You don't like it? 218 00:12:50,558 --> 00:12:52,725 I do. It sounds good. 219 00:12:53,826 --> 00:12:56,192 I'm surprised. I assumed you'd say no again. 220 00:12:57,058 --> 00:12:58,225 Me? 221 00:12:58,225 --> 00:13:00,993 Yes. You said you hated artificial intelligence. 222 00:13:00,993 --> 00:13:02,526 When did I say that? 223 00:13:05,293 --> 00:13:06,926 Did you buy that today? 224 00:13:07,793 --> 00:13:08,859 Yes. 225 00:13:09,625 --> 00:13:10,625 What do you think? 226 00:13:12,058 --> 00:13:13,858 They're so you. 227 00:13:14,893 --> 00:13:18,259 Of course. I'm only going to sell clothes that I like. 228 00:13:19,926 --> 00:13:21,459 We need to sell stuff 229 00:13:21,458 --> 00:13:24,625 that our customers like, not what you like. 230 00:13:24,625 --> 00:13:26,225 I don't want to. 231 00:13:26,225 --> 00:13:27,692 Then we'll go under. 232 00:13:29,259 --> 00:13:33,026 So? You want to sell clothes that the AI chooses? 233 00:13:33,025 --> 00:13:34,525 What do you know about fashion? 234 00:13:36,658 --> 00:13:40,058 That was five years ago. 235 00:13:40,058 --> 00:13:42,125 So? Not anymore? 236 00:13:42,125 --> 00:13:43,793 No. 237 00:13:43,793 --> 00:13:45,459 Good. Do as I say and 238 00:13:45,458 --> 00:13:47,692 you won't only be the center of attention in Korea. 239 00:13:47,692 --> 00:13:49,958 You'll be the center of attention across the world. 240 00:13:51,426 --> 00:13:53,359 So you saw the interview. 241 00:13:54,058 --> 00:13:55,992 Yes. The photo came out nice. 242 00:13:57,259 --> 00:13:58,993 It's all thanks to the makeup. 243 00:13:58,993 --> 00:14:01,193 I'm the CEO of a cosmetics brand company after all. 244 00:14:05,225 --> 00:14:07,158 Let's start right away. 245 00:14:09,092 --> 00:14:10,192 Right away? 246 00:14:10,192 --> 00:14:12,558 Yes. I think the time is now. 247 00:14:13,658 --> 00:14:16,259 Okay. Let's discuss the details then. 248 00:14:17,359 --> 00:14:19,026 Right now? 249 00:14:19,025 --> 00:14:21,258 Yes, you said the time was now. 250 00:14:23,326 --> 00:14:26,393 That wasn't what I meant. I have plans right now. 251 00:14:26,393 --> 00:14:27,393 Sorry. 252 00:14:30,525 --> 00:14:33,392 Why did you want to see me? 253 00:14:33,393 --> 00:14:34,993 We don't want to see each other 254 00:14:34,993 --> 00:14:36,893 but we have things to settle. 255 00:14:39,359 --> 00:14:40,626 I heard Jo Gyeongjun didn't show up 256 00:14:40,625 --> 00:14:41,826 for the special lesson at the kindergarten. 257 00:14:43,658 --> 00:14:45,692 That's right, he didn't. 258 00:14:48,359 --> 00:14:50,426 Please help me out. 259 00:14:53,826 --> 00:14:55,759 Help me get divorced from Jo Gyeongjun. 260 00:14:56,493 --> 00:14:58,225 Dohui, please help me. 261 00:14:59,393 --> 00:15:02,493 How can I help you? 262 00:15:02,493 --> 00:15:04,159 Jo Gyeongjun won't listen to me. 263 00:15:04,158 --> 00:15:05,926 It's driving me crazy too. 264 00:15:06,826 --> 00:15:09,459 I'm going to sue for divorce. 265 00:15:11,293 --> 00:15:14,025 That's why I need a witness. 266 00:15:14,025 --> 00:15:15,825 A witness to say what? 267 00:15:15,826 --> 00:15:19,326 Someone to say that I didn't scam Jo Gyeongjun 268 00:15:19,326 --> 00:15:20,526 into marrying me. 269 00:15:23,725 --> 00:15:27,926 You know why he and I got married. 270 00:15:27,926 --> 00:15:30,859 That I never lied to him about Hanbyeol being his. 271 00:15:30,859 --> 00:15:32,225 You know all of that. 272 00:15:34,993 --> 00:15:37,626 So please, help me out. 273 00:15:40,058 --> 00:15:42,225 Why should I help you? 274 00:15:42,893 --> 00:15:46,093 I told Hanbyeol everything. 275 00:15:46,826 --> 00:15:48,158 Who his real dad is. 276 00:15:51,359 --> 00:15:54,158 I want to be a mom that Hanbyeol can be proud of. 277 00:15:56,826 --> 00:15:58,793 I know you feel the same way. 278 00:15:59,926 --> 00:16:03,826 Wonbyeol should live with his dad now. 279 00:16:03,826 --> 00:16:04,893 Don't you agree? 280 00:16:12,125 --> 00:16:13,192 I'm sorry. 281 00:16:15,326 --> 00:16:16,893 For what? 282 00:16:16,893 --> 00:16:20,793 Regardless, I stole his dad from Wonbyeol. 283 00:16:22,692 --> 00:16:24,293 Had I known you were pregnant 284 00:16:24,293 --> 00:16:25,359 with Gyeongjun's child... 285 00:16:26,192 --> 00:16:28,625 I never would've married him. 286 00:16:32,058 --> 00:16:34,525 What use is all of that now? 287 00:16:42,759 --> 00:16:46,493 I feel bad for you but I have nothing to say. 288 00:16:46,493 --> 00:16:48,093 Sorry, but I'll be leaving. 289 00:16:57,859 --> 00:16:58,926 Right. 290 00:17:00,225 --> 00:17:02,393 If I can get divorced from Jo Gyeongjun... 291 00:17:03,192 --> 00:17:05,992 I'll beg again and again. 292 00:17:23,492 --> 00:17:25,759 I just met with Oh Sori. 293 00:17:27,192 --> 00:17:28,326 What? 294 00:17:29,026 --> 00:17:30,759 Why did you meet her? 295 00:17:30,759 --> 00:17:34,125 She told Hanbyeol who his real dad is. 296 00:17:35,659 --> 00:17:36,759 What? 297 00:17:37,759 --> 00:17:39,026 Why are you so angry? 298 00:17:40,159 --> 00:17:43,259 Real dad? Then what, am I his fake dad? 299 00:17:43,259 --> 00:17:47,259 Then what? Did you plan to keep living as his dad? 300 00:17:49,358 --> 00:17:50,858 I never said that. 301 00:17:52,226 --> 00:17:54,359 She's going to take you to court 302 00:17:54,358 --> 00:17:56,058 since you won't divorce her. 303 00:17:56,058 --> 00:17:57,425 Let her. 304 00:17:57,425 --> 00:17:58,558 And if she does? 305 00:17:59,259 --> 00:18:01,159 Will you really frame her for having an affair 306 00:18:01,159 --> 00:18:02,893 and scamming you into marrying her? 307 00:18:03,659 --> 00:18:04,726 That's right. 308 00:18:06,159 --> 00:18:07,793 Why must you go that far? 309 00:18:08,558 --> 00:18:10,959 That's the only way she won't ask for a divorce 310 00:18:10,959 --> 00:18:12,826 until I become the chairman. 311 00:18:13,959 --> 00:18:16,093 The problem is that you, Jo Gyeongjun, 312 00:18:16,093 --> 00:18:18,226 will never become the chairman. 313 00:18:19,159 --> 00:18:21,859 I said to wait and see whether 314 00:18:21,858 --> 00:18:23,326 I become the chairman or not. 315 00:18:26,893 --> 00:18:29,192 So? What did she say to you? 316 00:18:29,959 --> 00:18:31,026 To stop me? 317 00:18:31,659 --> 00:18:33,126 To persuade me? 318 00:18:33,125 --> 00:18:35,393 Are you the type of human that can be 319 00:18:35,393 --> 00:18:37,759 stopped or persuaded? 320 00:18:39,058 --> 00:18:40,125 So you know. 321 00:18:43,192 --> 00:18:45,326 So? What did Oh Sori say? 322 00:18:48,159 --> 00:18:49,326 She asked me to be a witness. 323 00:18:50,593 --> 00:18:54,192 She asked me to prove that she didn't scam you. 324 00:18:55,526 --> 00:18:56,558 What? 325 00:18:57,492 --> 00:19:00,826 In other words, whether or not you get divorced 326 00:19:00,826 --> 00:19:03,393 is all up to me. Got that? 327 00:19:06,125 --> 00:19:09,725 Shin Dohui, you don't plan to betray me 328 00:19:09,726 --> 00:19:11,959 and testify for her, do you? 329 00:19:12,659 --> 00:19:16,326 That depends on what you do. 330 00:19:17,858 --> 00:19:21,225 You'd better be good to me. 331 00:19:22,558 --> 00:19:25,326 Your fate is in my hands. 332 00:19:27,125 --> 00:19:30,526 You don't plan to show up as her witness, do you? 333 00:19:31,259 --> 00:19:33,692 What will you do if I do? 334 00:19:34,593 --> 00:19:36,326 Don't you dare. 335 00:19:36,326 --> 00:19:38,026 It'll be over between us. 336 00:19:38,759 --> 00:19:40,425 What? 337 00:19:40,425 --> 00:19:43,925 The moment you testify for Oh Sori, 338 00:19:43,925 --> 00:19:46,192 it'll be over between us! 339 00:19:47,593 --> 00:19:50,159 How dare you say that to me? 340 00:19:50,159 --> 00:19:51,393 Why not? 341 00:19:52,093 --> 00:19:53,893 Anyone who gets in my way 342 00:19:53,893 --> 00:19:57,425 of becoming the chairman will pay. 343 00:19:58,659 --> 00:20:01,059 You're completely insane. 344 00:20:01,058 --> 00:20:02,158 That's right. 345 00:20:02,959 --> 00:20:04,625 Don't mess with me. 346 00:20:04,625 --> 00:20:06,558 Be it you or Oh Sori, 347 00:20:06,558 --> 00:20:08,158 if you mess with me... 348 00:20:08,159 --> 00:20:09,659 I'll kill you. 349 00:20:17,425 --> 00:20:18,525 50,000... 350 00:20:42,125 --> 00:20:43,292 50,000... 351 00:20:44,893 --> 00:20:45,992 50,000... 352 00:20:46,959 --> 00:20:52,558 When will I use all of these? Darn it. 353 00:20:55,826 --> 00:20:57,558 Why is this jerk calling again? 354 00:20:59,358 --> 00:21:00,592 What? 355 00:21:00,593 --> 00:21:01,359 Come out. 356 00:21:01,358 --> 00:21:02,992 We need to have a meeting between allies. 357 00:21:06,192 --> 00:21:07,658 What is it? 358 00:21:07,659 --> 00:21:08,793 Haru's father. 359 00:21:09,826 --> 00:21:11,058 Your father-in-law. 360 00:21:12,358 --> 00:21:13,893 He sent you a photo, right? 361 00:21:15,259 --> 00:21:17,293 Did you tell him to do it? 362 00:21:17,292 --> 00:21:19,858 Yes, I thought you should know. 363 00:21:21,992 --> 00:21:25,092 I know very well even without seeing those photos 364 00:21:25,093 --> 00:21:27,326 so tell him not to send them anymore. 365 00:21:27,326 --> 00:21:28,959 Are you trying to rub it in? 366 00:21:28,959 --> 00:21:30,426 That's not right. 367 00:21:30,425 --> 00:21:33,058 That photo is so important for us. 368 00:21:33,058 --> 00:21:34,358 What? 369 00:21:34,358 --> 00:21:37,058 We're preparing to go to divorce court. 370 00:21:37,992 --> 00:21:41,492 If I lose, so will you. 371 00:21:41,492 --> 00:21:43,125 What do you mean? 372 00:21:43,125 --> 00:21:44,125 Why me? 373 00:21:44,125 --> 00:21:46,759 Do you think Haru won't sue for divorce? 374 00:21:48,026 --> 00:21:49,793 Let him. 375 00:21:49,792 --> 00:21:51,125 I won't agree to it. 376 00:21:52,292 --> 00:21:54,692 Why are you so calm? 377 00:21:54,692 --> 00:21:56,158 What? 378 00:21:56,159 --> 00:22:01,093 Haru even recorded our conversation. 379 00:22:01,093 --> 00:22:02,826 Do you think that smart kid 380 00:22:02,826 --> 00:22:04,858 will wait indefinitely for you to divorce him? 381 00:22:05,659 --> 00:22:07,626 What choice does he have? 382 00:22:07,625 --> 00:22:11,058 I didn't cheat and have another kid like you. 383 00:22:11,058 --> 00:22:13,558 My situation is completely different from yours. 384 00:22:15,625 --> 00:22:18,326 They told Hanbyeol already... 385 00:22:18,992 --> 00:22:21,792 That Haru is his real dad. 386 00:22:23,393 --> 00:22:24,459 What? 387 00:22:25,093 --> 00:22:26,826 The special lesson with dads. 388 00:22:26,826 --> 00:22:28,058 Haru didn't show up, did he? 389 00:22:28,759 --> 00:22:31,259 He's saying that Saetbyeol isn't his child anymore. 390 00:22:31,259 --> 00:22:32,759 His child is Hanbyeol. 391 00:22:34,992 --> 00:22:36,759 That was why he told Hanbyeol 392 00:22:36,759 --> 00:22:39,293 that he was his dad. 393 00:22:40,459 --> 00:22:43,826 That means he plans to end it completely with you, 394 00:22:43,826 --> 00:22:45,492 you stupid fool. 395 00:22:48,125 --> 00:22:52,058 Oh Sori is doing everything she can to divorce me. 396 00:22:52,925 --> 00:22:56,125 She asked Shin Dohui to testify on her behalf. 397 00:22:57,292 --> 00:22:58,925 Sori did that? 398 00:22:58,925 --> 00:23:00,025 That's right. 399 00:23:00,292 --> 00:23:01,625 But what are you doing? 400 00:23:01,625 --> 00:23:03,093 You just say you won't get divorced. 401 00:23:03,093 --> 00:23:04,058 Do you think that'll work? 402 00:23:05,526 --> 00:23:07,493 What do you want from me then? 403 00:23:08,358 --> 00:23:11,492 Haru's father, Park Gitae, said he'd help you. 404 00:23:12,226 --> 00:23:14,159 So accept his help. 405 00:23:16,058 --> 00:23:19,625 It turns out he's an expert in that field. 406 00:23:19,625 --> 00:23:21,725 So if you think you can't do it on your own, 407 00:23:21,726 --> 00:23:24,259 get help from the expert, you fool. 408 00:23:24,925 --> 00:23:26,625 No. 409 00:23:26,625 --> 00:23:27,858 He rubs me the wrong way. 410 00:23:28,858 --> 00:23:29,893 And he's scary. 411 00:23:30,593 --> 00:23:32,293 Why is he scary? He's Haru's father. 412 00:23:32,925 --> 00:23:35,259 He has seven prior convictions. 413 00:23:35,259 --> 00:23:36,992 Why didn't you tell me that? 414 00:23:39,326 --> 00:23:41,692 I brought him into our home without knowing that. 415 00:23:41,692 --> 00:23:43,292 Everyone makes mistakes in life. 416 00:23:43,992 --> 00:23:46,158 He paid for his crimes 417 00:23:46,159 --> 00:23:48,426 so we should help him start anew. 418 00:23:48,425 --> 00:23:49,425 What? 419 00:23:50,893 --> 00:23:53,593 Fine. Let's do this then. 420 00:23:53,593 --> 00:23:56,726 If you're uncomfortable seeing Park Gitae, 421 00:23:56,726 --> 00:23:58,759 I'll meet with him. But... 422 00:23:59,625 --> 00:24:02,093 - You provide the money. / - What? 423 00:24:02,093 --> 00:24:05,293 He will only act if we pay him 424 00:24:05,292 --> 00:24:06,858 but I don't have any money. 425 00:24:07,659 --> 00:24:08,926 Neither do I. 426 00:24:09,659 --> 00:24:11,193 Why wouldn't you have money? 427 00:24:11,192 --> 00:24:13,125 You have a rich husband and a rich dad. 428 00:24:14,226 --> 00:24:16,826 I wasted all my money on 50,000 balms.. 429 00:24:17,625 --> 00:24:18,759 What are you talking about? 430 00:24:18,759 --> 00:24:20,692 Just something. It's too annoying to explain. 431 00:24:22,192 --> 00:24:24,893 Still, you can get that money. 432 00:24:26,459 --> 00:24:27,959 Can he really do it? 433 00:24:27,959 --> 00:24:31,593 Yes. I'll do everything to make sure he does. 434 00:24:31,593 --> 00:24:32,926 You just provide the money. 435 00:24:34,925 --> 00:24:36,025 You will, right? 436 00:24:45,026 --> 00:24:46,558 I said I'd buy you something good. 437 00:24:47,593 --> 00:24:49,659 This place has great noodles. 438 00:24:50,292 --> 00:24:51,358 Okay. 439 00:24:52,726 --> 00:24:54,793 Why did you want to see me? 440 00:25:01,992 --> 00:25:03,092 What is this? 441 00:25:04,192 --> 00:25:05,358 Your deposit. 442 00:25:06,425 --> 00:25:08,259 I really like you. 443 00:25:09,226 --> 00:25:12,126 Dongman is lucky to have a son like you. 444 00:25:13,425 --> 00:25:16,158 You can't tell my father. 445 00:25:16,159 --> 00:25:18,293 Don't you worry. 446 00:25:18,292 --> 00:25:20,792 You'll get the job done, right? 447 00:25:20,792 --> 00:25:22,925 Of course. Trust me. 448 00:25:24,159 --> 00:25:26,293 Not photos of them having noodles. 449 00:25:28,026 --> 00:25:30,558 I know. I'm not a child. 450 00:25:30,558 --> 00:25:31,925 Just in case. 451 00:25:31,925 --> 00:25:34,125 A true pro 452 00:25:34,125 --> 00:25:38,259 starts the job as soon as payment is received. 453 00:25:39,326 --> 00:25:42,492 The photo I sent before was just a preview. 454 00:25:43,858 --> 00:25:46,893 Okay. Regardless, since we've made the payment, 455 00:25:46,893 --> 00:25:49,425 please give us the real deal, not just a preview. 456 00:25:50,893 --> 00:25:52,992 Something to use at trial. Okay? 457 00:25:54,226 --> 00:25:55,826 Okay, don't worry. 458 00:25:57,459 --> 00:26:00,192 I'm relying on you, sir. 459 00:26:00,959 --> 00:26:04,125 Stop yapping and eat. 460 00:26:05,058 --> 00:26:06,425 Okay. 461 00:26:06,425 --> 00:26:07,725 - Eat up. / - Okay. 462 00:26:12,393 --> 00:26:13,492 Nice. 463 00:26:14,292 --> 00:26:17,858 They told Hanbyeol that Haru is his real dad? 464 00:26:19,326 --> 00:26:20,459 They did. 465 00:26:23,125 --> 00:26:26,459 I thought you should know. 466 00:26:26,459 --> 00:26:28,959 What about Saetbyeol? 467 00:26:28,959 --> 00:26:30,959 It may be a little soon 468 00:26:30,959 --> 00:26:34,326 but I feel like she should be prepared 469 00:26:34,326 --> 00:26:38,425 since she will find out eventually. 470 00:26:40,992 --> 00:26:42,425 Are you upset? 471 00:26:42,425 --> 00:26:45,625 Not at all. Given what it is, 472 00:26:45,625 --> 00:26:46,992 we should end it quickly. 473 00:26:48,959 --> 00:26:52,326 I'll take care of Saetbyeol. 474 00:26:52,326 --> 00:26:53,593 Don't worry too much. 475 00:26:54,226 --> 00:26:57,926 What will you tell her? 476 00:26:57,925 --> 00:27:00,725 She needs to know who her real dad is too. 477 00:27:00,726 --> 00:27:02,726 Are you sure? 478 00:27:02,726 --> 00:27:04,793 What choice do I have? 479 00:27:04,792 --> 00:27:06,792 Haru will be leaving now. 480 00:27:07,692 --> 00:27:11,393 I really appreciate you saying that. 481 00:27:13,159 --> 00:27:16,793 But do you think Yuna will agree? 482 00:27:16,792 --> 00:27:18,858 I'll have to persuade her somehow. 483 00:27:20,459 --> 00:27:21,659 She's here. 484 00:27:28,026 --> 00:27:31,192 I have to get going. 485 00:27:31,192 --> 00:27:32,292 Make yourself at home. 486 00:27:33,192 --> 00:27:34,858 See you later. 487 00:27:34,858 --> 00:27:35,893 Okay. 488 00:27:38,226 --> 00:27:39,893 - Why are you here? / - Sit down. 489 00:27:45,925 --> 00:27:49,358 I hear Hanbyeol knows that Haru is his dad. 490 00:27:50,459 --> 00:27:52,293 Did mother tell you? 491 00:27:52,292 --> 00:27:52,792 That's right. 492 00:27:55,492 --> 00:27:56,658 Now that Hanbyeol knows, 493 00:27:56,659 --> 00:27:58,493 we should tell Saetbyeol too. 494 00:27:59,159 --> 00:28:00,759 Tell her what? 495 00:28:00,759 --> 00:28:03,326 "Your dad is actually Hanbyeol's dad." 496 00:28:03,326 --> 00:28:04,793 Do you want me to tell her that? 497 00:28:05,625 --> 00:28:09,893 We should tell Saetbyeol who her real dad is. 498 00:28:09,893 --> 00:28:11,058 Are you insane? 499 00:28:12,226 --> 00:28:14,326 Don't you dare tell her. 500 00:28:14,326 --> 00:28:15,393 And if I do? 501 00:28:16,558 --> 00:28:17,992 I'll never talk to you again. 502 00:28:18,692 --> 00:28:20,058 What? 503 00:28:20,058 --> 00:28:21,558 Saetbyeol is my child. 504 00:28:21,558 --> 00:28:23,625 Why are you butting in? 505 00:28:23,625 --> 00:28:25,292 Saetbyeol is my grandchild. 506 00:28:25,292 --> 00:28:27,358 My one and only grandchild. 507 00:28:27,358 --> 00:28:29,158 Still, no. 508 00:28:29,159 --> 00:28:30,759 Over my dead body! 509 00:28:31,759 --> 00:28:33,858 Fine. Do as you wish. 510 00:28:34,992 --> 00:28:36,858 Do whatever you want! 511 00:28:44,459 --> 00:28:46,993 Why is everyone picking on me? 512 00:28:47,625 --> 00:28:48,658 Why? 513 00:28:58,992 --> 00:29:00,192 Saetbyeol... 514 00:29:01,358 --> 00:29:03,125 Your dad is Park Haru. 515 00:29:04,292 --> 00:29:07,258 Not Kim Cheolgu, but Park Haru. 516 00:29:34,125 --> 00:29:35,858 I heard you told Hanbyeol. 517 00:29:43,558 --> 00:29:44,625 That's right. 518 00:29:52,125 --> 00:29:53,425 What about Saetbyeol? 519 00:29:56,393 --> 00:29:58,026 What about Saetbyeol? 520 00:30:00,759 --> 00:30:02,058 She has Cheolgu. 521 00:30:04,492 --> 00:30:05,592 You jerk. 522 00:30:07,792 --> 00:30:10,258 Cheolgu is better for her... 523 00:30:10,259 --> 00:30:11,293 Give me a break! 524 00:30:14,925 --> 00:30:16,725 You said you'd take care of her. 525 00:30:19,692 --> 00:30:21,759 What happens to her now? 526 00:30:23,259 --> 00:30:24,459 What will happen to her? 527 00:30:35,192 --> 00:30:36,792 Please let me go. 528 00:30:41,792 --> 00:30:45,792 I absolutely cannot live with you anymore. 529 00:30:48,558 --> 00:30:49,792 I can't breathe. 530 00:30:50,558 --> 00:30:52,425 I feel like I'm dying. 531 00:30:53,593 --> 00:30:54,726 So please, Yuna... 532 00:30:58,659 --> 00:31:00,226 I'm begging you to let me live. 533 00:31:04,625 --> 00:31:05,792 Then die. 534 00:31:10,858 --> 00:31:11,992 Just die! 535 00:31:17,593 --> 00:31:19,393 Just live with me... 536 00:31:20,192 --> 00:31:21,459 And die. 537 00:32:09,125 --> 00:32:11,459 Rather than being alive and going to Oh Sori... 538 00:32:13,026 --> 00:32:15,293 Just die next to me. 539 00:32:16,858 --> 00:32:17,925 Yes. 540 00:32:18,959 --> 00:32:20,093 Die. 541 00:32:22,492 --> 00:32:24,492 Just die, you scumbag. 542 00:33:00,226 --> 00:33:02,226 He left because he didn't want to die. 543 00:33:04,593 --> 00:33:05,759 That jerk. 544 00:33:22,058 --> 00:33:24,326 (The Top Role Model for Women in Their 20s) 545 00:33:24,326 --> 00:33:28,558 The top role model for women in their 20s? 546 00:33:47,425 --> 00:33:49,925 A hussy that stole someone else's husband? 547 00:33:49,925 --> 00:33:51,625 She's no role model. 548 00:33:52,826 --> 00:33:56,492 Oh Sori, you're a thief. 549 00:34:13,759 --> 00:34:15,092 (Sparrow's Mill) 550 00:34:22,393 --> 00:34:25,826 Twist's CEO Oh Sori's secret life. 551 00:34:25,826 --> 00:34:28,425 I want to expose what she's truly like. 552 00:34:40,313 --> 00:34:41,362 (Love Twist) 553 00:34:41,362 --> 00:34:42,462 Should we 554 00:34:42,463 --> 00:34:44,663 move somewhere far away with Hanbyeol? 555 00:34:44,663 --> 00:34:47,362 Let's go far away, just the three of us. 556 00:34:47,362 --> 00:34:50,128 If she keeps refusing, we'll have to step in. 557 00:34:50,128 --> 00:34:51,628 You have the money? 558 00:34:51,628 --> 00:34:52,929 Let's meet there. 559 00:34:52,929 --> 00:34:54,695 You've got skills. 560 00:34:54,695 --> 00:34:56,628 How dare you toy with me? 561 00:34:56,628 --> 00:34:58,795 I will not forgive you. 37141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.